Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
31
00:02:22,180 --> 00:02:25,020
Episode 23
32
00:02:35,380 --> 00:02:37,510
Master, we should go.
33
00:02:40,790 --> 00:02:42,100
Miss Long may
34
00:02:42,150 --> 00:02:43,790
have something to deal with.
35
00:02:44,190 --> 00:02:45,470
Or perhaps she forgot the time.
36
00:02:47,350 --> 00:02:48,350
Shall I go to see her?
37
00:02:49,470 --> 00:02:50,150
Too late.
38
00:02:51,830 --> 00:02:53,900
She didn’t like my being
in the upper class.
39
00:02:55,180 --> 00:02:56,270
Now that I’m a prince.
40
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
I’m afraid she hates me more
41
00:03:28,670 --> 00:03:29,740
What’s your name?
42
00:03:53,510 --> 00:03:54,070
Look.
43
00:03:55,340 --> 00:03:56,430
That’s so cool.
44
00:04:01,590 --> 00:04:03,230
Master, do I look like a monk?
45
00:04:03,950 --> 00:04:05,820
Holy Spirit, Holy Spirit.
46
00:04:05,900 --> 00:04:07,670
Master Long shows up, please.
47
00:04:07,670 --> 00:04:09,620
You’re naughty.
48
00:04:10,430 --> 00:04:11,180
I’m sleepy.
49
00:04:13,100 --> 00:04:14,510
Ah, after a while...
50
00:04:15,100 --> 00:04:16,230
Ah, little girl...
51
00:04:21,230 --> 00:04:22,030
Long.
52
00:04:43,360 --> 00:04:46,150
You like peony flowers best,
53
00:04:47,120 --> 00:04:48,640
but you prefer to be at ease.
54
00:04:50,040 --> 00:04:51,530
I deliberately raised it in the bottle.
55
00:04:52,280 --> 00:04:54,970
I believe you can guess my intention.
56
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
I must go to Chang’an,
57
00:04:58,530 --> 00:04:59,880
but I hesitated.
58
00:05:01,040 --> 00:05:02,320
I’m so indecisive,
59
00:05:03,040 --> 00:05:03,650
but I didn’t expect that
60
00:05:03,650 --> 00:05:05,000
I would be trapped by emotions
61
00:05:05,810 --> 00:05:07,650
to be so indecisive.
62
00:05:07,650 --> 00:05:09,840
♪ Going into war on a white horse ♪
63
00:05:09,880 --> 00:05:12,690
Perhaps from the Wanhua gambling,
64
00:05:13,810 --> 00:05:15,320
we’re linked together.
65
00:05:16,160 --> 00:05:17,690
A wall between the attic.
66
00:05:18,050 --> 00:05:19,810
There are two worlds.
67
00:05:21,280 --> 00:05:22,250
You made me notice
68
00:05:22,250 --> 00:05:23,860
something so different.
69
00:05:24,810 --> 00:05:25,880
You’re a woman.
70
00:05:26,150 --> 00:05:26,540
I...
71
00:05:26,800 --> 00:05:28,840
You ignored the prison
to track down the gold thread.
72
00:05:29,310 --> 00:05:30,310
It was just for the money?
73
00:05:30,780 --> 00:05:31,340
No.
74
00:05:32,060 --> 00:05:32,870
It was for your buddy,
75
00:05:32,870 --> 00:05:34,830
although you are not familiar with him.
76
00:05:34,990 --> 00:05:36,110
I hope Dachun is okay.
77
00:05:36,220 --> 00:05:38,030
I hope my men will be well.
78
00:05:38,410 --> 00:05:39,980
♪ After you leave this time ♪
79
00:05:40,340 --> 00:05:43,380
♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪
80
00:05:43,390 --> 00:05:44,390
I don’t know since when,
81
00:05:45,590 --> 00:05:47,460
your righteousness, decisiveness,
82
00:05:48,150 --> 00:05:49,990
and even those crafty mind
83
00:05:50,830 --> 00:05:51,870
are attracting me.
84
00:05:52,990 --> 00:05:54,340
No one wants your Silk Store.
85
00:05:54,340 --> 00:05:55,550
No one cares about
86
00:05:55,620 --> 00:05:56,780
you two fools.
87
00:05:57,030 --> 00:05:57,310
You...
88
00:05:57,310 --> 00:05:57,710
I...
89
00:05:58,480 --> 00:06:02,960
♪ A person a door a city ♪
90
00:06:02,990 --> 00:06:04,310
When the golden thread is found,
91
00:06:04,780 --> 00:06:05,840
you must leave.
92
00:06:06,180 --> 00:06:06,900
I realized
93
00:06:07,550 --> 00:06:08,930
I would panic, too.
94
00:06:09,620 --> 00:06:10,320
I’m leaving.
95
00:06:11,570 --> 00:06:13,720
♪ We are together ♪
96
00:06:13,740 --> 00:06:15,830
When I saw you almost died in that fire,
97
00:06:16,710 --> 00:06:17,870
I was scared for the first time.
98
00:06:18,430 --> 00:06:19,110
Go.
99
00:06:19,310 --> 00:06:20,660
Qiyan captured you in the kiln
100
00:06:21,030 --> 00:06:21,890
and tried to kill you.
101
00:06:23,460 --> 00:06:25,560
Even when I saw you laughing
with Prince Zhao,
102
00:06:26,550 --> 00:06:27,660
I was afraid of
103
00:06:28,030 --> 00:06:28,990
losing you.
104
00:06:30,460 --> 00:06:33,430
So I schemed you to stay with me,
105
00:06:33,940 --> 00:06:34,940
by account seal,
106
00:06:35,340 --> 00:06:36,550
Nyuertu production,
107
00:06:36,870 --> 00:06:38,270
even the yearly tribute...
108
00:06:39,860 --> 00:06:40,780
Because Long Aoyi,
109
00:06:42,270 --> 00:06:43,220
I like you.
110
00:06:44,860 --> 00:06:45,660
That’s what I wanted to say to you
111
00:06:45,710 --> 00:06:46,900
at Coyote Lake.
112
00:06:48,150 --> 00:06:48,950
You’re the one
113
00:06:48,950 --> 00:06:50,540
I’m fighting for.
114
00:06:51,060 --> 00:06:52,750
♪ Our lives are depleted ♪
115
00:06:52,770 --> 00:06:55,810
Long Aoyi, wait for me.
116
00:06:56,510 --> 00:06:57,790
When everything is stable,
117
00:06:58,670 --> 00:07:00,610
I will tell His Majesty our love.
118
00:07:01,830 --> 00:07:04,480
Then, I will come back to marry you.
119
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
Wait for me.
120
00:07:07,790 --> 00:07:11,750
♪ Hope the heaven lasts forever ♪
121
00:07:13,230 --> 00:07:17,060
For Long Aoyi
♪ And love never fades ♪
122
00:07:17,590 --> 00:07:18,950
Du’s Mansion
Once the news of artisan promotion
123
00:07:18,950 --> 00:07:19,900
was released,
124
00:07:20,390 --> 00:07:22,420
many people come here to ask.
125
00:07:23,510 --> 00:07:25,190
An official market
126
00:07:25,460 --> 00:07:27,190
is the trend.
127
00:07:28,780 --> 00:07:31,220
Trading should be regulated
by the government.
128
00:07:32,220 --> 00:07:34,590
Or
129
00:07:34,630 --> 00:07:36,590
chaos groups like the Longzhu Gang
will appear.
130
00:07:37,830 --> 00:07:39,150
How’s the Manufacturing Guild?
131
00:07:39,590 --> 00:07:40,860
It’s going well.
132
00:07:41,460 --> 00:07:42,830
Several major merchants
133
00:07:43,100 --> 00:07:45,150
elected the Fang family as their leader.
134
00:07:45,540 --> 00:07:48,340
They paid that amount this year.
135
00:07:58,630 --> 00:07:59,150
Miss.
136
00:08:00,150 --> 00:08:01,130
I heard that Li Qingliu
137
00:08:01,360 --> 00:08:02,850
is leaving for Chang’an.
138
00:08:04,190 --> 00:08:05,030
Are you sure it’s true?
139
00:08:06,030 --> 00:08:06,950
It’s true.
140
00:08:07,340 --> 00:08:09,390
It’s exactly what I heard the other day.
141
00:08:09,780 --> 00:08:11,540
And there are whispers that
142
00:08:11,660 --> 00:08:13,590
Mr. Yuan has made repeated trips
to Silver City
143
00:08:13,830 --> 00:08:14,980
for this.
144
00:08:15,980 --> 00:08:17,460
I never expected that Li
145
00:08:17,780 --> 00:08:19,780
is the Prince.
146
00:08:20,340 --> 00:08:22,510
Then Master will not object to you.
147
00:08:22,900 --> 00:08:24,850
We don’t have to commute
from the Silver City.
148
00:08:25,260 --> 00:08:26,390
Soon.
149
00:08:26,390 --> 00:08:28,030
You’ll be the Princess.
150
00:08:28,510 --> 00:08:30,590
When Li ascends the throne,
151
00:08:30,810 --> 00:08:31,390
you’ll...
152
00:08:31,390 --> 00:08:31,980
How dare you!
153
00:08:32,390 --> 00:08:33,270
Don’t talk nonsense.
154
00:08:33,760 --> 00:08:34,980
The Crown Prince has already decided.
155
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
If this gets out,
156
00:08:36,680 --> 00:08:37,360
you,
157
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
even Qingliu
158
00:08:39,000 --> 00:08:40,560
will be charged with conspiracy.
159
00:08:41,390 --> 00:08:43,780
Sorry, I’m wrong.
160
00:08:44,710 --> 00:08:45,980
But
161
00:08:46,270 --> 00:08:48,190
Master almost killed the Prince.
162
00:08:48,950 --> 00:08:51,420
Will he be mad at Master?
163
00:08:51,980 --> 00:08:53,150
Then he and you...
164
00:08:56,300 --> 00:08:59,070
He and Long...
165
00:09:04,270 --> 00:09:06,860
Miss, I have someone available.
166
00:09:08,070 --> 00:09:08,510
Who?
167
00:09:09,300 --> 00:09:11,270
Manager Yan. Besides you,
168
00:09:11,540 --> 00:09:12,950
all expenses
169
00:09:13,030 --> 00:09:14,240
have been paid.
170
00:09:14,900 --> 00:09:16,590
Yan Bin, give me a vase.
171
00:09:17,390 --> 00:09:17,860
I’m coming.
172
00:09:18,780 --> 00:09:20,340
Manager Liu. Thank you for your hard work.
173
00:09:20,590 --> 00:09:21,460
You can go.
174
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Yes, Manager Yan.
175
00:09:29,250 --> 00:09:31,850
Xinsilu
176
00:09:32,880 --> 00:09:34,090
Are you sure you won’t come
to Chang’an with me?
177
00:09:37,030 --> 00:09:37,900
I’m old,
178
00:09:38,590 --> 00:09:40,460
blind,
179
00:09:40,830 --> 00:09:41,980
and deaf.
180
00:09:43,150 --> 00:09:45,100
So I won’t be any trouble.
181
00:09:46,300 --> 00:09:47,510
Just pretend to be confused.
182
00:09:48,150 --> 00:09:49,030
Everyone knows that
183
00:09:49,190 --> 00:09:51,190
it is much more relaxed here
than in the palace.
184
00:09:52,780 --> 00:09:54,070
OK. I don’t force you.
185
00:09:54,710 --> 00:09:56,070
These two capable maids will stay
186
00:09:56,300 --> 00:09:57,830
and take care of you.
187
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
If you are not used to
188
00:09:59,390 --> 00:10:00,390
living in a suburban house,
189
00:10:00,660 --> 00:10:01,860
just write to me.
190
00:10:02,270 --> 00:10:03,420
I’ll have someone replace it for you.
191
00:10:04,030 --> 00:10:06,390
And if you don’t have enough money...
192
00:10:07,270 --> 00:10:08,070
It’s enough...
193
00:10:08,100 --> 00:10:09,540
I’m not really old yet.
194
00:10:10,900 --> 00:10:12,270
I’ll come back and see you.
195
00:10:17,070 --> 00:10:19,630
The vase of peony flower...
196
00:10:20,830 --> 00:10:21,420
I know.
197
00:10:22,860 --> 00:10:24,390
I know you can’t let it go.
198
00:10:25,340 --> 00:10:26,980
I know you.
199
00:10:27,710 --> 00:10:29,950
Just go.
200
00:10:31,460 --> 00:10:32,190
Take care.
201
00:10:32,710 --> 00:10:33,490
Just go.
202
00:10:33,490 --> 00:10:37,450
Xinsilu
203
00:10:44,450 --> 00:10:46,850
Xinsilu
204
00:11:00,630 --> 00:11:01,470
Ma’am.
205
00:11:02,150 --> 00:11:03,540
Can you give this to
206
00:11:03,900 --> 00:11:04,630
For Xiaoqin
Xiaoqin?
207
00:11:05,170 --> 00:11:06,580
OK.
208
00:11:10,940 --> 00:11:12,270
Take care of him.
209
00:11:59,690 --> 00:12:02,010
For Long Aoyi
210
00:12:07,010 --> 00:12:13,730
Xinsilu
211
00:12:15,750 --> 00:12:16,300
Be slow.
212
00:12:23,540 --> 00:12:25,110
The Silk Store is closing.
213
00:12:25,300 --> 00:12:26,780
But I don’t want to leave.
214
00:12:28,580 --> 00:12:30,420
Although it will be shut down for a year,
215
00:12:30,950 --> 00:12:32,900
it is actually okay.
216
00:12:33,660 --> 00:12:35,800
We don’t have to work,
217
00:12:35,890 --> 00:12:37,300
but we can still get paid.
218
00:12:39,310 --> 00:12:42,060
But I have four sisters at home...
219
00:12:42,830 --> 00:12:44,780
What should I do?
220
00:12:47,150 --> 00:12:48,110
I’m with you.
221
00:12:48,630 --> 00:12:49,900
There’s always a way.
222
00:12:52,230 --> 00:12:53,900
Let’s go inside.
223
00:12:54,470 --> 00:12:54,940
Go.
224
00:12:55,810 --> 00:12:58,970
Xinsilu
225
00:13:05,940 --> 00:13:08,350
Stop, I’ll go.
226
00:13:14,780 --> 00:13:15,350
Long.
227
00:13:20,940 --> 00:13:23,540
These are Qingliu’s flowers for you.
228
00:13:28,030 --> 00:13:29,940
Besides this,
229
00:13:30,230 --> 00:13:31,870
does he have any other message?
230
00:13:32,700 --> 00:13:34,150
He, he...
231
00:13:41,150 --> 00:13:42,900
This is from Yan Bin.
232
00:13:46,750 --> 00:13:48,230
Thank you.
233
00:14:10,850 --> 00:14:11,780
Ma’am.
234
00:14:13,060 --> 00:14:14,110
Take care of yourself.
235
00:14:14,540 --> 00:14:15,820
I’ll see you later.
236
00:14:18,630 --> 00:14:20,030
I’ll go now.
237
00:14:36,730 --> 00:14:40,010
Tea
238
00:14:44,090 --> 00:14:46,010
For Xiaoqin
239
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Just read it.
240
00:14:57,700 --> 00:14:59,470
For Xiaoqin.
241
00:15:00,270 --> 00:15:02,030
I did not want to go to Chang’an,
242
00:15:02,350 --> 00:15:04,180
and Master intended to let me stay.
243
00:15:04,230 --> 00:15:06,180
But he treated me well,
244
00:15:06,390 --> 00:15:08,060
just like you and Master Long.
245
00:15:08,270 --> 00:15:09,470
We’re not just master and servant,
246
00:15:09,510 --> 00:15:11,150
but like brothers.
247
00:15:11,780 --> 00:15:14,390
Now Master enters the palace alone,
248
00:15:14,660 --> 00:15:16,470
there is not even a close people.
249
00:15:16,700 --> 00:15:18,180
I worry about him.
250
00:15:21,230 --> 00:15:23,230
Master Long values feelings.
251
00:15:23,300 --> 00:15:24,420
I think
252
00:15:24,510 --> 00:15:25,940
you should understand me.
253
00:15:26,820 --> 00:15:27,580
In addition,
254
00:15:27,900 --> 00:15:30,470
this is the key to the Li’s Bank.
255
00:15:30,780 --> 00:15:32,350
10,000 pieces of silk is inside.
256
00:15:33,270 --> 00:15:35,820
This can be helpful to you.
257
00:15:36,180 --> 00:15:37,540
Yan Bin.
258
00:15:41,060 --> 00:15:42,780
Your buddy is important, huh?
Why don’t you marry him?
259
00:15:43,530 --> 00:15:45,630
He just wants to follow the Prince
260
00:15:45,630 --> 00:15:47,230
into the palace.
261
00:15:47,290 --> 00:15:48,820
He pretended to have integrity.
262
00:15:49,300 --> 00:15:51,270
If he says this in front of me,
263
00:15:51,350 --> 00:15:53,110
I’ll beat up
264
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
this bad guy.
265
00:15:57,870 --> 00:15:58,630
He is better than
266
00:15:58,630 --> 00:16:00,350
someone who didn’t leave a word.
267
00:16:10,060 --> 00:16:10,820
Miss.
268
00:16:11,270 --> 00:16:13,660
What should we do?
269
00:17:30,930 --> 00:17:33,610
Qinglong
270
00:17:34,420 --> 00:17:35,820
Gengzi, I put it here for you.
271
00:17:36,780 --> 00:17:38,300
Come in, please.
272
00:17:40,610 --> 00:17:42,040
Gengzi, Skinny.
273
00:17:42,270 --> 00:17:44,270
Look who is here.
274
00:17:47,120 --> 00:17:47,650
They are...
275
00:17:47,780 --> 00:17:50,030
They are brothers from the Silk Store.
276
00:17:50,340 --> 00:17:50,910
Yeah.
277
00:17:51,110 --> 00:17:52,420
Listen to me.
278
00:17:52,780 --> 00:17:53,990
Master said that
279
00:17:54,270 --> 00:17:55,470
anyone in the Silk Store
280
00:17:55,470 --> 00:17:56,510
who is willing to come to work with us,
281
00:17:56,630 --> 00:17:58,470
doesn’t need any assessment.
282
00:17:59,510 --> 00:18:02,180
As the saying goes, a single thread
makes no thread,
283
00:18:02,540 --> 00:18:04,060
a single tree makes no forest.
284
00:18:04,110 --> 00:18:04,990
That’s right.
285
00:18:05,030 --> 00:18:06,630
All we have to do is to stick together.
286
00:18:06,820 --> 00:18:08,060
We can make it
287
00:18:08,110 --> 00:18:09,540
as good as Xinsilu.
288
00:18:09,630 --> 00:18:10,270
Okay?
289
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
- Okay.
- Okay.
290
00:18:11,930 --> 00:18:12,790
- Okay.
- Okay.
291
00:18:19,970 --> 00:18:21,010
Where’s Long?
292
00:18:24,390 --> 00:18:25,300
What’s going on?
293
00:18:26,750 --> 00:18:27,270
Your Highness.
294
00:18:27,270 --> 00:18:28,900
Her Grace wants us to go back immediately.
295
00:18:28,940 --> 00:18:30,150
Let’s not delay.
296
00:18:30,230 --> 00:18:31,180
No hurry.
297
00:18:31,700 --> 00:18:33,110
Such a little time.
298
00:18:33,820 --> 00:18:34,230
Yes.
299
00:18:38,270 --> 00:18:39,510
Qinglong.
300
00:18:40,230 --> 00:18:41,420
Are we going the right way?
301
00:18:43,390 --> 00:18:44,180
Take a look inside.
302
00:18:44,540 --> 00:18:45,030
Yes.
303
00:18:48,420 --> 00:18:49,420
If it takes half a month,
304
00:18:49,510 --> 00:18:51,470
- I’m guessing that our team
- our last payment
305
00:18:51,470 --> 00:18:53,150
- will lose money on the way.
- plus this. Right?
306
00:18:54,300 --> 00:18:56,580
- Prince Zhao.
- Prince Zhao.
307
00:18:57,030 --> 00:18:58,030
Prince Zhao.
308
00:18:58,540 --> 00:18:59,390
Where is your master?
309
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
She’s not here.
310
00:19:01,550 --> 00:19:02,030
No?
311
00:19:03,470 --> 00:19:04,390
What are you doing?
312
00:19:05,230 --> 00:19:06,350
Table Discussion.
313
00:19:06,540 --> 00:19:07,820
Longzhu Gang and Xinsilu
314
00:19:07,870 --> 00:19:08,900
formed a new store,
315
00:19:09,150 --> 00:19:10,230
Qinglong.
316
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
Qinglong?
317
00:19:13,020 --> 00:19:14,110
What about the old one?
318
00:19:14,900 --> 00:19:17,180
Well, we can run the canal transport.
319
00:19:17,470 --> 00:19:18,470
The dragon’s in the water.
320
00:19:18,730 --> 00:19:20,390
Then three more points.
321
00:19:21,270 --> 00:19:23,270
Oh. Who made the rule?
322
00:19:23,510 --> 00:19:24,350
Master.
323
00:19:24,940 --> 00:19:25,630
Where is she?
324
00:19:25,920 --> 00:19:27,860
I don’t know. Before she left,
325
00:19:27,860 --> 00:19:29,910
she left a Ten Laws for Qinglong.
326
00:19:30,100 --> 00:19:31,270
She said goodbye.
327
00:19:31,470 --> 00:19:33,130
And she disappeared with Xiaoqin.
328
00:19:33,130 --> 00:19:35,090
Ten Laws for Qinglong
329
00:19:42,050 --> 00:19:53,370
Tomb of Tan Song, Feng Ge
330
00:20:14,140 --> 00:20:14,860
Master.
331
00:20:15,990 --> 00:20:17,270
You let me not go to Chang’an.
332
00:20:18,780 --> 00:20:20,380
The murder must be there.
333
00:20:22,470 --> 00:20:24,030
I must find him
334
00:20:25,380 --> 00:20:26,470
and avenge you.
335
00:20:42,140 --> 00:20:42,750
Your Highness.
336
00:20:42,910 --> 00:20:44,140
There is no trace
of Miss Long in the places
337
00:20:44,140 --> 00:20:45,540
where the girls
of Wuyun Pavilion mentioned.
338
00:20:45,910 --> 00:20:47,430
Maybe because of Feng,
339
00:20:47,430 --> 00:20:49,030
she doesn’t want to show up.
340
00:20:49,340 --> 00:20:50,300
What should I do?
341
00:20:51,190 --> 00:20:52,190
Calm down.
342
00:20:52,580 --> 00:20:53,470
How?
343
00:20:54,270 --> 00:20:55,670
I just went to the Wuyun Pavilion.
344
00:20:55,670 --> 00:20:57,230
I just knew Feng had died.
345
00:20:57,960 --> 00:20:59,150
Something so important had happened,
346
00:20:59,300 --> 00:21:00,380
why didn’t she come to me?
347
00:21:01,060 --> 00:21:02,140
I like her so much.
348
00:21:02,710 --> 00:21:03,950
But at such time,
349
00:21:04,780 --> 00:21:06,140
I can’t help at all.
350
00:21:07,300 --> 00:21:07,780
Your Highness.
351
00:21:08,340 --> 00:21:09,750
When Miss Long calms down,
352
00:21:09,950 --> 00:21:11,300
perhaps she will show up.
353
00:21:13,300 --> 00:21:14,340
She must be very sad now.
354
00:21:15,750 --> 00:21:17,190
Feng once told me
355
00:21:17,710 --> 00:21:18,580
that her mother
356
00:21:19,030 --> 00:21:21,270
died while giving birth to her.
357
00:21:22,180 --> 00:21:23,140
Her father
358
00:21:23,530 --> 00:21:24,270
was killed by runaway bandits
359
00:21:24,320 --> 00:21:26,010
when she was young.
360
00:21:27,030 --> 00:21:28,430
She was an orphan at a young age.
361
00:21:29,030 --> 00:21:30,120
So she grew up on others
362
00:21:31,060 --> 00:21:33,340
without any family’s protection.
363
00:21:35,080 --> 00:21:35,670
But now,
364
00:21:35,690 --> 00:21:36,860
her only family was dead.
365
00:21:37,300 --> 00:21:38,430
I have to find her.
366
00:21:38,540 --> 00:21:39,300
I must find her.
367
00:21:40,030 --> 00:21:41,860
But you must obey Her Grace’s edict.
368
00:21:42,270 --> 00:21:43,230
Master Li
369
00:21:43,230 --> 00:21:44,820
has taken the throne
and gone back to Chang’an.
370
00:21:45,390 --> 00:21:46,430
You’d better go back as soon as possible
371
00:21:46,590 --> 00:21:47,340
and let Her Grace relieved.
372
00:21:48,380 --> 00:21:49,100
Besides,
373
00:21:49,340 --> 00:21:50,910
even if we go to look for Miss Long,
374
00:21:50,990 --> 00:21:51,990
we are aimless.
375
00:21:52,610 --> 00:21:53,710
Why don’t we just go back now?
376
00:21:53,820 --> 00:21:54,760
When things are settled down,
377
00:21:54,850 --> 00:21:55,630
we’ll go out to look for her.
378
00:21:58,030 --> 00:21:59,910
Your Highness, it’s getting late.
379
00:22:00,540 --> 00:22:01,430
Let’s go.
380
00:22:45,520 --> 00:22:46,190
Prince Jun.
381
00:22:49,990 --> 00:22:52,140
This is the secretary in charge sent
by the Ministry of War.
382
00:22:52,380 --> 00:22:54,950
You will be informed of the pilgrimages
of the princes
383
00:22:55,700 --> 00:22:57,780
and officials.
384
00:22:58,680 --> 00:23:02,030
This is the nannies assigned
by Concubine De.
385
00:23:02,250 --> 00:23:03,920
She’ll serve you.
386
00:23:04,370 --> 00:23:05,460
Thank you.
387
00:23:06,450 --> 00:23:08,950
Your Majesty is here.
388
00:23:14,700 --> 00:23:16,230
Come on.
389
00:23:18,510 --> 00:23:20,190
Let me see you.
390
00:23:25,510 --> 00:23:26,270
Get off.
391
00:23:29,540 --> 00:23:31,100
Qingliu.
392
00:23:32,210 --> 00:23:32,580
Yes.
393
00:23:33,130 --> 00:23:33,740
Your Majesty.
394
00:23:35,330 --> 00:23:36,950
Call me Father.
395
00:23:40,690 --> 00:23:43,370
Though there are so many literati,
396
00:23:43,860 --> 00:23:46,910
someone chooses to live as heroes.
397
00:23:48,710 --> 00:23:49,990
That’s a great name.
398
00:23:51,540 --> 00:23:53,100
Yes, Father.
399
00:23:56,510 --> 00:23:59,670
You lived a hard life all these years.
400
00:24:01,860 --> 00:24:02,780
From now on,
401
00:24:03,710 --> 00:24:05,320
you are a prince,
402
00:24:05,860 --> 00:24:07,360
my son,
403
00:24:08,200 --> 00:24:10,380
and no longer a merchant.
404
00:24:11,430 --> 00:24:13,670
You must use your strength and ability
405
00:24:14,030 --> 00:24:15,780
to deal with the country issues.
406
00:24:20,620 --> 00:24:22,190
As you command.
407
00:24:26,300 --> 00:24:28,030
As soon as I saw you,
408
00:24:28,920 --> 00:24:31,670
I thought of Concubine Cui.
409
00:24:34,380 --> 00:24:37,510
I can’t find her for years.
410
00:24:38,950 --> 00:24:42,270
But I’ve never forgotten
411
00:24:43,470 --> 00:24:45,620
her face and smile.
412
00:24:49,060 --> 00:24:49,950
Today,
413
00:24:50,780 --> 00:24:52,990
we are reunited finally.
414
00:24:53,540 --> 00:24:54,510
Follow me.
415
00:24:54,990 --> 00:24:57,820
We have a good chat at Imperial Study.
416
00:25:03,130 --> 00:25:08,090
Dongshi Market
417
00:25:14,450 --> 00:25:18,380
Chonghua Lane
418
00:25:18,380 --> 00:25:19,030
Miss.
419
00:25:19,340 --> 00:25:21,470
Although Xiaowu has drawn many patterns.
420
00:25:21,780 --> 00:25:22,820
He also said that
421
00:25:22,820 --> 00:25:23,780
the White Fancy Carp
422
00:25:23,780 --> 00:25:26,140
may be made by craftsmen in Chang’an.
423
00:25:26,430 --> 00:25:28,470
But we come to Chang’an like this.
424
00:25:28,750 --> 00:25:30,060
It may be in vain.
425
00:25:31,140 --> 00:25:33,100
We can’t let anything go.
426
00:25:33,430 --> 00:25:35,230
Before Master died, she repeatedly
427
00:25:35,960 --> 00:25:36,920
told me not to come to Chang’an.
428
00:25:37,130 --> 00:25:38,880
And I had told her many times before
429
00:25:38,880 --> 00:25:40,850
that I wanted to come to Chang’an,
but she refused,
430
00:25:41,330 --> 00:25:42,680
saying that Chang’an was boring.
431
00:25:43,200 --> 00:25:44,570
But why should we go anywhere
432
00:25:44,570 --> 00:25:45,880
but Chang’an?
433
00:25:49,330 --> 00:25:51,680
The jade pendant and Chang’an
434
00:25:52,130 --> 00:25:53,330
must have had something to do
435
00:25:53,330 --> 00:25:54,160
with Master’s death.
436
00:25:55,960 --> 00:25:56,770
All right.
437
00:25:56,960 --> 00:25:58,570
We’ve come all this way.
438
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
Let’s have
439
00:25:59,770 --> 00:26:00,880
a good dinner.
440
00:26:01,130 --> 00:26:01,770
I’ve
441
00:26:01,920 --> 00:26:03,530
asked around
442
00:26:03,530 --> 00:26:04,850
all over Chang’an.
443
00:26:05,010 --> 00:26:05,880
It’s
444
00:26:06,130 --> 00:26:07,130
an old must-have restaurant
445
00:26:07,130 --> 00:26:08,090
in Chang’an.
446
00:26:08,370 --> 00:26:08,720
Go.
447
00:26:09,920 --> 00:26:11,440
I’m here for Master.
448
00:26:12,130 --> 00:26:13,640
If you want to hang out,
449
00:26:13,850 --> 00:26:14,770
we’ll split up.
450
00:26:15,240 --> 00:26:15,920
Miss.
451
00:26:18,880 --> 00:26:19,920
I also keep
452
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
that in mind.
453
00:26:22,480 --> 00:26:24,400
Drinking, poetry and games.
454
00:26:25,010 --> 00:26:26,090
As if it were yesterday.
455
00:26:26,920 --> 00:26:28,640
If I run into that bad guy,
456
00:26:28,810 --> 00:26:30,330
I’ll be the first one to fight.
457
00:26:31,400 --> 00:26:32,370
But there are so many people
458
00:26:32,370 --> 00:26:33,480
in Chang’an.
459
00:26:33,680 --> 00:26:35,050
Where should we start?
460
00:26:35,240 --> 00:26:37,370
How much time and effort it takes?
461
00:26:38,640 --> 00:26:40,570
You don’t want to eat these days,
462
00:26:41,570 --> 00:26:42,770
and you have lost weight.
463
00:26:43,370 --> 00:26:44,370
If you don’t eat,
464
00:26:44,530 --> 00:26:46,370
how can you avenge Feng?
465
00:26:48,440 --> 00:26:49,370
All right.
466
00:26:52,640 --> 00:26:54,530
Chang’an is so big.
467
00:26:54,530 --> 00:26:55,880
And it’s a beautiful day.
468
00:26:55,880 --> 00:26:58,530
There’s not a lot of lower class.
469
00:26:59,570 --> 00:27:02,490
Jinjiang Hock Restaurant
470
00:27:09,680 --> 00:27:11,130
Why is there no one here?
471
00:27:12,010 --> 00:27:13,440
Order.
472
00:27:13,720 --> 00:27:14,290
Yes.
473
00:27:14,850 --> 00:27:16,090
What do you want to eat?
474
00:27:20,050 --> 00:27:23,290
Weihe River Boneless Fresh Minced Fish.
475
00:27:24,010 --> 00:27:24,370
Gone.
476
00:27:27,920 --> 00:27:28,530
Well.
477
00:27:28,530 --> 00:27:30,850
Rosefinch Roasted Duck
with Salt and Pepper.
478
00:27:31,290 --> 00:27:32,200
Gone.
479
00:27:34,770 --> 00:27:37,570
How about Jiangnan Garlic Raw Amaranth?
480
00:27:37,920 --> 00:27:38,610
No.
481
00:27:39,440 --> 00:27:40,850
Then what do you have?
482
00:27:40,960 --> 00:27:42,640
Steamed cake, pancake, butter cake.
483
00:27:47,050 --> 00:27:48,680
Two pancakes with more garlic.
484
00:27:49,440 --> 00:27:50,880
Okay.
485
00:27:51,160 --> 00:27:52,530
Two pancakes with more garlic.
486
00:27:52,610 --> 00:27:53,010
Okay.
487
00:27:55,010 --> 00:27:56,440
Your father asked where you were going.
488
00:27:56,880 --> 00:27:58,010
Your uncle said that
489
00:27:58,400 --> 00:27:59,850
you couldn’t let go of the heavy task
490
00:27:59,880 --> 00:28:01,810
your father entrusted you with.
491
00:28:02,320 --> 00:28:04,050
You are worried that the taxation
of Jiannan Dao
492
00:28:04,090 --> 00:28:05,720
is not fulfilled well.
493
00:28:06,040 --> 00:28:07,240
Your father believed that.
494
00:28:08,640 --> 00:28:09,400
Stand up.
495
00:28:10,480 --> 00:28:10,960
Yes.
496
00:28:13,880 --> 00:28:14,440
Thank you, Uncle.
497
00:28:15,720 --> 00:28:16,370
Mother.
498
00:28:16,770 --> 00:28:18,370
I heard it’s famine year.
499
00:28:18,720 --> 00:28:19,330
I’m concerned about
500
00:28:19,330 --> 00:28:20,880
the livelihood of the people
in Silver City.
501
00:28:25,130 --> 00:28:26,130
Your Highness.
502
00:28:26,370 --> 00:28:28,200
It’s right to worry about
503
00:28:28,440 --> 00:28:29,370
our people.
504
00:28:30,720 --> 00:28:31,720
But remember.
505
00:28:32,640 --> 00:28:34,240
You should be more diligent in politics
506
00:28:35,290 --> 00:28:36,720
than worrying about the people.
507
00:28:37,290 --> 00:28:38,370
So that you can secure
508
00:28:38,370 --> 00:28:39,640
your position in His Majesty’s heart.
509
00:28:40,720 --> 00:28:43,050
And it’s not in vain for
510
00:28:43,400 --> 00:28:45,330
what Her Grace has been doing.
511
00:28:47,480 --> 00:28:48,130
Mother.
512
00:28:48,530 --> 00:28:50,680
Father was searching for the prince
who’s been living off the palace.
513
00:28:50,960 --> 00:28:52,130
He never told you that?
514
00:28:52,680 --> 00:28:54,330
When did you and Uncle find out that?
515
00:28:58,370 --> 00:28:59,760
We just
516
00:29:00,000 --> 00:29:01,760
found out about it.
517
00:29:03,000 --> 00:29:04,520
You don’t need to worry about that.
518
00:29:05,090 --> 00:29:06,370
Now it is different.
519
00:29:07,480 --> 00:29:09,200
The new prince is in the palace.
520
00:29:09,520 --> 00:29:11,090
I heard he is capable.
521
00:29:12,280 --> 00:29:13,800
You can’t
522
00:29:13,860 --> 00:29:15,910
go on such a tour.
523
00:29:16,520 --> 00:29:17,960
Whether the power of the Pang family
524
00:29:18,090 --> 00:29:19,810
will be stable or not
525
00:29:20,470 --> 00:29:22,270
will depend on you.
526
00:29:24,510 --> 00:29:25,300
Don’t worry.
527
00:29:25,950 --> 00:29:27,990
Prince Zhao knows it.
528
00:29:28,540 --> 00:29:30,470
I just say more.
529
00:29:31,230 --> 00:29:33,920
Since ancient times,
in the imperial family,
530
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
there are so many compatriots
531
00:29:35,580 --> 00:29:37,620
killing each other.
532
00:29:38,910 --> 00:29:40,030
Just remember.
533
00:29:40,340 --> 00:29:41,230
From now on,
534
00:29:41,910 --> 00:29:43,820
you should stay away
535
00:29:45,340 --> 00:29:46,580
from the new prince.
536
00:29:48,140 --> 00:29:48,620
Yes.
537
00:29:55,060 --> 00:29:55,580
Twenty cents.
538
00:29:56,690 --> 00:29:57,360
Twenty cents?
539
00:29:58,750 --> 00:29:59,820
A mistake?
540
00:29:59,950 --> 00:30:01,820
We just ordered two pancakes.
541
00:30:02,030 --> 00:30:02,510
Yes.
542
00:30:02,870 --> 00:30:05,100
It was five cents each
when we just entered.
543
00:30:05,230 --> 00:30:07,030
Why is it twenty cents?
544
00:30:07,230 --> 00:30:08,820
The price goes up at the checkout.
545
00:30:09,820 --> 00:30:10,670
Illicit shop.
546
00:30:10,950 --> 00:30:12,100
Shut up.
547
00:30:12,230 --> 00:30:12,820
If you don’t have money,
548
00:30:12,820 --> 00:30:14,580
don’t come to the restaurants in Chang’an.
549
00:30:15,710 --> 00:30:16,510
Sir.
550
00:30:16,820 --> 00:30:17,860
We’re new to Chang’an.
551
00:30:17,860 --> 00:30:19,380
If you’re offended, please let us know.
552
00:30:19,490 --> 00:30:20,870
Harmony breeds wealth.
553
00:30:21,030 --> 00:30:21,820
If you have something to say,
554
00:30:22,100 --> 00:30:22,780
just say it.
555
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
Now in Chang’an,
556
00:30:24,030 --> 00:30:25,230
time is money.
557
00:30:26,190 --> 00:30:27,950
You evil-minded profiteer.
558
00:30:27,970 --> 00:30:29,520
You robbed us.
559
00:30:30,510 --> 00:30:31,510
We can’t explain it.
560
00:30:31,820 --> 00:30:32,670
We have no time to waste.
561
00:30:33,920 --> 00:30:35,840
- Give it to him.
- Sir.
562
00:30:37,270 --> 00:30:37,910
Sir.
563
00:30:38,100 --> 00:30:40,100
The grain price
564
00:30:40,100 --> 00:30:42,100
has gone up for another 10 percent.
565
00:30:42,270 --> 00:30:43,510
Another 10 percent?
566
00:30:47,620 --> 00:30:48,230
Six cents short.
567
00:30:48,580 --> 00:30:50,340
You must be desperate for money.
568
00:30:50,470 --> 00:30:51,540
Can you blame me?
569
00:30:51,950 --> 00:30:53,270
Why don’t you go out and find out
570
00:30:53,430 --> 00:30:54,860
what’s going on in the grain market?
571
00:30:55,140 --> 00:30:55,820
If you don’t pay,
572
00:30:56,030 --> 00:30:57,340
don’t blame me if the price goes up later.
573
00:30:57,820 --> 00:30:59,270
You’re just in time.
574
00:30:59,270 --> 00:31:00,380
It’s well spent.
575
00:31:02,640 --> 00:31:03,340
Hey.
576
00:31:04,030 --> 00:31:05,950
Can you show us
577
00:31:05,950 --> 00:31:07,780
the biggest canal market in Chang’an?
578
00:31:07,910 --> 00:31:08,620
There will be a reward.
579
00:31:09,300 --> 00:31:10,060
What?
580
00:31:10,130 --> 00:31:11,270
Would you like to buy some grain too?
581
00:31:11,340 --> 00:31:12,340
You’d better hurry.
582
00:31:12,340 --> 00:31:13,770
Or the price will go up again.
583
00:31:15,030 --> 00:31:16,230
I do canal transport.
584
00:31:16,490 --> 00:31:18,380
The new Qinglong
585
00:31:18,380 --> 00:31:19,820
ships the grain here.
586
00:31:19,860 --> 00:31:21,310
I am worried about no place to sell it.
587
00:31:21,760 --> 00:31:22,230
Lead the way.
588
00:31:22,230 --> 00:31:22,580
Okay.
589
00:31:22,620 --> 00:31:23,470
Excuse me.
590
00:31:25,820 --> 00:31:27,100
What? Another price rise?
591
00:31:27,140 --> 00:31:28,230
How dare I?
592
00:31:28,590 --> 00:31:30,480
There is a famine in the surrounding area.
593
00:31:30,690 --> 00:31:32,540
Prices are rising in the city.
594
00:31:32,690 --> 00:31:34,100
All kinds of food are in short supply.
595
00:31:34,360 --> 00:31:36,490
I can’t make a meal without rice.
596
00:31:37,900 --> 00:31:39,060
Ah, there’s a reason for that.
597
00:31:39,620 --> 00:31:40,620
Well, you can give me
598
00:31:40,620 --> 00:31:42,620
a list of all the ingredients you need.
599
00:31:42,620 --> 00:31:43,770
I’ll see what I can do.
600
00:31:44,070 --> 00:31:44,670
If you
601
00:31:44,670 --> 00:31:46,300
can solve our urgent problem,
602
00:31:46,460 --> 00:31:47,300
we will
603
00:31:47,300 --> 00:31:48,060
never accept
604
00:31:48,060 --> 00:31:49,710
your money.
605
00:31:50,470 --> 00:31:51,230
Hey.
606
00:31:51,570 --> 00:31:53,230
Show off our cooking skills
607
00:31:53,340 --> 00:31:54,450
to them from afar.
608
00:31:54,950 --> 00:31:55,990
Let’s treat them.
609
00:31:56,240 --> 00:31:56,570
Okay.
610
00:31:56,570 --> 00:31:57,860
- Sit down, please.
- Sit down.
611
00:31:58,060 --> 00:31:58,370
Come on.
612
00:31:58,370 --> 00:32:02,210
Court of Censors
613
00:32:04,780 --> 00:32:05,430
Mr. Pang.
614
00:32:07,340 --> 00:32:08,270
I’m sorry
615
00:32:08,270 --> 00:32:09,470
for my thoughtlessness for your sudden arrival.
616
00:32:09,820 --> 00:32:11,380
Forgive me, please.
617
00:32:11,470 --> 00:32:12,430
Mr. Du, don’t be so polite.
618
00:32:13,170 --> 00:32:15,140
Xiaoxian, greet Mr. Pang.
619
00:32:16,430 --> 00:32:17,780
Greetings, Mr. Pang.
620
00:32:19,520 --> 00:32:21,200
Your daughter
621
00:32:21,240 --> 00:32:22,280
is so beautiful.
622
00:32:22,720 --> 00:32:23,800
Thanks.
623
00:32:24,810 --> 00:32:26,480
Her mother died since she was a child.
624
00:32:27,040 --> 00:32:29,370
I brought her up.
625
00:32:30,090 --> 00:32:30,930
She is new to Chang’an,
626
00:32:31,340 --> 00:32:32,510
and knows little about the world.
627
00:32:33,640 --> 00:32:35,790
Your daughter is exquisite
628
00:32:35,920 --> 00:32:37,120
and elegant.
629
00:32:37,610 --> 00:32:38,620
Recently, Yan
630
00:32:38,910 --> 00:32:41,550
and other children
631
00:32:42,100 --> 00:32:44,900
read, ride and shoot together.
632
00:32:45,860 --> 00:32:47,980
They are about the same age,
633
00:32:48,900 --> 00:32:51,930
so they can go for a walk together.
634
00:32:52,510 --> 00:32:52,930
Father.
635
00:32:53,570 --> 00:32:55,720
I’ll show Yan around
636
00:32:56,380 --> 00:32:57,440
and let her get familiar with here.
637
00:32:58,600 --> 00:32:59,400
Yan.
638
00:33:00,200 --> 00:33:01,170
Please come with me.
639
00:33:01,370 --> 00:33:01,810
Okay.
640
00:33:04,250 --> 00:33:04,890
Sir.
641
00:33:06,290 --> 00:33:07,790
Did you know that
642
00:33:07,830 --> 00:33:09,770
the man in the Silk Store is the Prince?
643
00:33:09,920 --> 00:33:12,130
Why didn’t you tell me earlier?
644
00:33:12,480 --> 00:33:15,760
I nearly
645
00:33:15,900 --> 00:33:16,720
killed myself.
646
00:33:17,280 --> 00:33:18,770
Are you blaming me?
647
00:33:21,680 --> 00:33:22,850
Don’t you remember
648
00:33:23,370 --> 00:33:24,650
who saved you
649
00:33:25,490 --> 00:33:27,470
and withheld
650
00:33:27,820 --> 00:33:28,740
the secret letter?
651
00:33:30,370 --> 00:33:31,810
It was full of evidence
652
00:33:32,250 --> 00:33:33,360
of your wanton appropriation
653
00:33:33,410 --> 00:33:35,610
of the property of your inferiors.
654
00:33:37,210 --> 00:33:39,090
I don’t dare.
655
00:33:40,700 --> 00:33:41,710
I know that
656
00:33:42,230 --> 00:33:43,820
Customs Seal
you pity me.
657
00:33:43,960 --> 00:33:45,190
So you helped me secretly.
658
00:33:45,840 --> 00:33:47,910
But it does keep me
659
00:33:47,940 --> 00:33:49,920
up at night.
660
00:33:51,090 --> 00:33:53,010
On the one hand, I offended the Prince.
661
00:33:53,170 --> 00:33:53,850
On the other,
662
00:33:54,700 --> 00:33:56,790
the matter of the secret letter
is still pending.
663
00:33:57,280 --> 00:33:59,190
I beg your pities.
664
00:33:59,550 --> 00:34:01,770
I’ll obey you
665
00:34:02,120 --> 00:34:02,960
forever.
666
00:34:04,250 --> 00:34:04,730
Customs Seal
667
00:34:05,380 --> 00:34:07,560
I’ve heard that your daughter
668
00:34:07,640 --> 00:34:09,490
is very close to the new prince.
669
00:34:10,780 --> 00:34:13,500
Since they have such feelings,
670
00:34:14,110 --> 00:34:17,140
why not let them get married?
671
00:34:19,120 --> 00:34:20,720
What does this mean?
672
00:34:21,710 --> 00:34:23,680
Once the relationship changes,
673
00:34:25,070 --> 00:34:27,590
national affairs
will become family affairs,
674
00:34:28,130 --> 00:34:31,850
and major events will become trifles.
675
00:34:33,200 --> 00:34:34,570
It’s so wise of you.
676
00:34:35,480 --> 00:34:36,770
It’s
677
00:34:36,810 --> 00:34:39,000
for my daughter’s sake.
678
00:34:39,570 --> 00:34:40,440
If Her Grace can help me
679
00:34:40,510 --> 00:34:42,140
find a good son-in-law,
680
00:34:42,530 --> 00:34:43,960
I will give her all I got
681
00:34:44,200 --> 00:34:46,130
in Silver City.
682
00:34:48,850 --> 00:34:51,450
Inn
683
00:34:54,850 --> 00:34:55,440
Miss.
684
00:34:57,480 --> 00:34:58,810
This is the place Weng Dayou sent someone
685
00:34:58,850 --> 00:34:59,850
to prepare for us.
686
00:35:00,570 --> 00:35:01,810
When that boss heard that
687
00:35:02,050 --> 00:35:03,770
we were here for canal transport,
688
00:35:03,880 --> 00:35:05,240
he changed his attitude.
689
00:35:05,610 --> 00:35:06,240
Before we left,
690
00:35:06,240 --> 00:35:07,610
he gave me a flagon of wine.
691
00:35:12,770 --> 00:35:14,080
On the other hand,
692
00:35:14,360 --> 00:35:16,600
the canal transport men traveled far,
693
00:35:16,680 --> 00:35:17,840
so they know many people.
694
00:35:18,010 --> 00:35:19,280
We haven’t even reached Chang’an,
695
00:35:19,490 --> 00:35:21,320
and they’ve already
booked this hotel room.
696
00:35:23,610 --> 00:35:24,610
But
697
00:35:24,810 --> 00:35:26,720
the room is too small.
698
00:35:27,050 --> 00:35:28,920
It’s a bit deserted.
699
00:35:29,920 --> 00:35:31,680
It’s more than that.
700
00:35:32,050 --> 00:35:33,770
Didn’t you notice that
701
00:35:33,810 --> 00:35:35,240
we’ve got a company along the way?
702
00:35:36,240 --> 00:35:37,010
Who?
703
00:35:53,920 --> 00:35:55,610
Miss! At this time,
704
00:35:55,610 --> 00:35:56,610
you’re still joking.
705
00:36:12,680 --> 00:36:13,720
This wine is poisonous?
706
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
That boss?
707
00:36:16,240 --> 00:36:17,440
If he wanted to poison us,
708
00:36:17,480 --> 00:36:18,680
would you still be here
709
00:36:18,770 --> 00:36:20,050
after you ate so much?
710
00:36:21,050 --> 00:36:22,370
We have just shown our wealth,
711
00:36:22,430 --> 00:36:23,740
and we’re new here.
712
00:36:23,920 --> 00:36:24,810
So they thought that if we die,
713
00:36:24,920 --> 00:36:26,530
nobody cares if they rob the money.
714
00:36:31,680 --> 00:36:32,890
Go get some more wine,
715
00:36:33,240 --> 00:36:35,200
so we can treat our companies.
716
00:37:31,040 --> 00:37:32,320
They didn’t take the money?
717
00:37:33,200 --> 00:37:34,530
They’re not easy to deal with. Leave here.
718
00:37:43,930 --> 00:37:45,240
Come on, take a look.
719
00:37:45,360 --> 00:37:46,680
All kinds of gadgets.
720
00:37:46,720 --> 00:37:47,280
Come on.
721
00:37:50,020 --> 00:37:51,110
Take a look.
722
00:37:53,680 --> 00:37:54,840
Fresh vegetables.
723
00:37:54,840 --> 00:37:55,410
I’ll take this.
724
00:37:55,410 --> 00:37:56,070
Come here.
725
00:37:57,260 --> 00:37:57,690
Okay.
726
00:37:57,690 --> 00:38:00,010
Tao’s Antiques
727
00:38:03,010 --> 00:38:04,840
The seventh store on Zhuque Street.
728
00:38:04,840 --> 00:38:06,090
That’s the place.
729
00:38:06,740 --> 00:38:09,010
Miss, who wants to hurt you?
730
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
Du Changfeng?
731
00:38:11,200 --> 00:38:13,160
But even if you knew
732
00:38:13,200 --> 00:38:14,490
he was corrupt.
733
00:38:14,570 --> 00:38:15,320
You can’t go to
734
00:38:15,320 --> 00:38:16,680
His Majesty to sue him
at the imperial court.
735
00:38:17,090 --> 00:38:18,490
He won’t go after you, right?
736
00:38:18,640 --> 00:38:19,570
You’re right.
737
00:38:19,570 --> 00:38:20,530
Not him.
738
00:38:20,890 --> 00:38:22,930
If he wanted to kill us,
739
00:38:23,010 --> 00:38:24,720
he wouldn’t do this.
740
00:38:24,760 --> 00:38:26,190
Such a short time...
741
00:38:28,220 --> 00:38:29,680
Since we’ve come to Chang’an,
742
00:38:29,890 --> 00:38:31,090
we can go to Master Li.
743
00:38:31,410 --> 00:38:33,650
This thing and Feng.
744
00:38:33,700 --> 00:38:35,280
He can help us more or less.
745
00:38:35,450 --> 00:38:37,050
Don’t mention him again.
746
00:38:37,130 --> 00:38:37,570
If you do that again,
747
00:38:37,570 --> 00:38:38,970
don’t follow me.
748
00:38:41,570 --> 00:38:44,450
Pawnshop
749
00:38:44,450 --> 00:38:47,160
Who and what?
750
00:38:48,160 --> 00:38:49,280
I’m here for Second Master Lyu.
751
00:39:02,090 --> 00:39:02,760
Who are you?
752
00:39:03,640 --> 00:39:04,720
How dare you arrest Long Aoyi?
753
00:39:04,720 --> 00:39:06,090
When I get out, I’ll kill you.
754
00:39:06,280 --> 00:39:07,490
I won’t let you go.
755
00:39:09,610 --> 00:39:10,130
Who?
756
00:39:11,840 --> 00:39:13,010
- Second Master.
- Second Master.
757
00:39:14,280 --> 00:39:14,970
Mr. Lyu.
758
00:39:15,010 --> 00:39:15,840
Master, you don’t have to do this.
759
00:39:17,200 --> 00:39:18,410
There are no outsiders.
760
00:39:19,060 --> 00:39:20,930
Although I could no longer work
for Longzhu Gang,
761
00:39:21,410 --> 00:39:22,890
I belong to it forever.
762
00:39:24,320 --> 00:39:26,010
Master, please.
763
00:39:33,050 --> 00:39:33,800
Thank you.
764
00:39:34,410 --> 00:39:35,050
Master.
765
00:39:36,160 --> 00:39:37,970
The new prince has just arrived here.
766
00:39:38,800 --> 00:39:39,450
The political situation in the palace
767
00:39:39,450 --> 00:39:41,010
is very complex.
768
00:39:41,890 --> 00:39:43,760
All the forces are in move.
769
00:39:44,450 --> 00:39:46,410
As a leader,
770
00:39:46,840 --> 00:39:48,490
it is my duty to protect the new prince.
771
00:39:48,800 --> 00:39:49,610
Don’t worry.
772
00:39:51,090 --> 00:39:51,560
Second Master.
773
00:39:51,630 --> 00:39:52,610
Master, that’s okay.
774
00:39:53,130 --> 00:39:53,930
In Silver City,
775
00:39:54,490 --> 00:39:56,320
you cared me very much.
776
00:39:57,200 --> 00:39:58,320
I can do anything
777
00:39:58,570 --> 00:40:00,840
for you.
778
00:40:01,840 --> 00:40:03,280
But now is not the time.
779
00:40:03,760 --> 00:40:06,090
I can’t arrange a meeting
for the Prince and you.
780
00:40:11,160 --> 00:40:13,720
Forgive me, Master. I made a mistake.
781
00:40:15,530 --> 00:40:17,200
I don’t want to see anyone.
782
00:40:18,200 --> 00:40:19,970
Let alone it.
783
00:40:20,410 --> 00:40:21,490
I have two important things
784
00:40:21,530 --> 00:40:22,320
to tell you.
785
00:40:23,410 --> 00:40:25,200
Recently Chang’an saw soaring prices.
786
00:40:25,360 --> 00:40:26,490
We started
787
00:40:26,530 --> 00:40:27,530
Qinglong Firm.
788
00:40:27,570 --> 00:40:29,090
We want to open a shop here,
789
00:40:29,320 --> 00:40:30,800
and also to settle down.
790
00:40:31,090 --> 00:40:31,680
So
791
00:40:31,930 --> 00:40:33,530
I want you to help me find a place.
792
00:40:35,090 --> 00:40:36,130
Don’t worry.
793
00:40:36,410 --> 00:40:37,530
I’ve arranged it for you
794
00:40:37,610 --> 00:40:38,680
on the way just now.
795
00:40:39,170 --> 00:40:40,410
The owner of the antique shop
796
00:40:40,760 --> 00:40:42,200
will find you a safe place.
797
00:40:42,760 --> 00:40:44,930
I can’t be around to take care of you.
798
00:40:45,200 --> 00:40:47,160
These money is for you.
799
00:40:52,280 --> 00:40:53,160
Ah. I’ll take it then.
800
00:40:53,320 --> 00:40:54,010
Thank you.
801
00:40:56,160 --> 00:40:57,160
So much?
802
00:40:57,450 --> 00:40:59,760
Xiaoqin, if you don’t take it,
803
00:40:59,840 --> 00:41:01,240
you’re treating me like an outsider.
804
00:41:02,150 --> 00:41:02,680
Master.
805
00:41:02,970 --> 00:41:04,000
Just say the second one.
806
00:41:08,680 --> 00:41:10,090
Have you ever seen this before?
807
00:41:14,930 --> 00:41:16,200
That looks familiar.
808
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Can you remember that?
809
00:41:18,450 --> 00:41:19,470
Or anyone else
810
00:41:19,510 --> 00:41:20,800
knows where it came from?
811
00:41:23,130 --> 00:41:24,090
Buyu Pavilion.
812
00:41:26,530 --> 00:41:27,280
Master.
813
00:41:28,530 --> 00:41:29,450
In Chang’an,
814
00:41:29,450 --> 00:41:31,240
there is a place called Buyu Pavilion.
815
00:41:32,130 --> 00:41:34,280
It’s a high-class gambling shop.
816
00:41:34,450 --> 00:41:35,610
But they’re secretly
817
00:41:36,010 --> 00:41:36,570
running
818
00:41:36,570 --> 00:41:38,050
a secret information exchange.
819
00:41:38,890 --> 00:41:42,280
Even the old news
in the palace can be traced.
820
00:41:44,570 --> 00:41:45,450
Buyu Pavilion.
821
00:41:48,200 --> 00:41:50,570
Master, why are you asking about this?
822
00:41:52,450 --> 00:41:53,320
Nothing.
823
00:41:53,610 --> 00:41:55,240
Well, we’ll leave.
824
00:41:56,090 --> 00:41:57,240
If you need help, just let me know.
825
00:41:57,320 --> 00:41:57,930
Take care.
826
00:41:59,630 --> 00:42:00,120
Go.
827
00:42:50,070 --> 00:42:55,110
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
828
00:42:55,270 --> 00:42:59,470
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
829
00:43:00,270 --> 00:43:04,950
♪ I ever lost myself and complained ♪
830
00:43:05,190 --> 00:43:09,470
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
831
00:43:10,230 --> 00:43:14,950
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
832
00:43:14,950 --> 00:43:19,350
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
833
00:43:20,150 --> 00:43:24,950
♪ Time blurs the pain of separation ♪
834
00:43:25,350 --> 00:43:29,870
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
835
00:43:32,750 --> 00:43:37,030
♪ Let’s watch the desert ♪
836
00:43:37,750 --> 00:43:42,110
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
837
00:43:42,750 --> 00:43:47,150
♪ Let’s watch the secular world ♪
838
00:43:47,750 --> 00:43:52,750
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
839
00:43:52,750 --> 00:43:57,150
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
840
00:43:57,670 --> 00:44:01,870
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
841
00:44:02,830 --> 00:44:07,390
♪ Let’s watch people missing each other ♪
842
00:44:07,790 --> 00:44:12,950
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
843
00:44:37,870 --> 00:44:42,310
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
844
00:44:42,470 --> 00:44:46,910
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
845
00:44:47,590 --> 00:44:51,910
♪ Time blurs the pain of separation ♪
846
00:44:52,790 --> 00:44:57,990
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
847
00:45:00,150 --> 00:45:04,430
♪ Let’s watch the desert ♪
848
00:45:05,150 --> 00:45:09,470
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
849
00:45:10,270 --> 00:45:14,470
♪ Let’s watch the secular world ♪
850
00:45:15,150 --> 00:45:20,390
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
851
00:45:22,790 --> 00:45:27,510
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
852
00:45:28,270 --> 00:45:36,070
♪ I look forward to the day
we get together ♪
54235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.