All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:25,020 Episode 23 32 00:02:35,380 --> 00:02:37,510 Master, we should go. 33 00:02:40,790 --> 00:02:42,100 Miss Long may 34 00:02:42,150 --> 00:02:43,790 have something to deal with. 35 00:02:44,190 --> 00:02:45,470 Or perhaps she forgot the time. 36 00:02:47,350 --> 00:02:48,350 Shall I go to see her? 37 00:02:49,470 --> 00:02:50,150 Too late. 38 00:02:51,830 --> 00:02:53,900 She didn’t like my being in the upper class. 39 00:02:55,180 --> 00:02:56,270 Now that I’m a prince. 40 00:02:57,460 --> 00:02:58,460 I’m afraid she hates me more 41 00:03:28,670 --> 00:03:29,740 What’s your name? 42 00:03:53,510 --> 00:03:54,070 Look. 43 00:03:55,340 --> 00:03:56,430 That’s so cool. 44 00:04:01,590 --> 00:04:03,230 Master, do I look like a monk? 45 00:04:03,950 --> 00:04:05,820 Holy Spirit, Holy Spirit. 46 00:04:05,900 --> 00:04:07,670 Master Long shows up, please. 47 00:04:07,670 --> 00:04:09,620 You’re naughty. 48 00:04:10,430 --> 00:04:11,180 I’m sleepy. 49 00:04:13,100 --> 00:04:14,510 Ah, after a while... 50 00:04:15,100 --> 00:04:16,230 Ah, little girl... 51 00:04:21,230 --> 00:04:22,030 Long. 52 00:04:43,360 --> 00:04:46,150 You like peony flowers best, 53 00:04:47,120 --> 00:04:48,640 but you prefer to be at ease. 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,530 I deliberately raised it in the bottle. 55 00:04:52,280 --> 00:04:54,970 I believe you can guess my intention. 56 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 I must go to Chang’an, 57 00:04:58,530 --> 00:04:59,880 but I hesitated. 58 00:05:01,040 --> 00:05:02,320 I’m so indecisive, 59 00:05:03,040 --> 00:05:03,650 but I didn’t expect that 60 00:05:03,650 --> 00:05:05,000 I would be trapped by emotions 61 00:05:05,810 --> 00:05:07,650 to be so indecisive. 62 00:05:07,650 --> 00:05:09,840 ♪ Going into war on a white horse ♪ 63 00:05:09,880 --> 00:05:12,690 Perhaps from the Wanhua gambling, 64 00:05:13,810 --> 00:05:15,320 we’re linked together. 65 00:05:16,160 --> 00:05:17,690 A wall between the attic. 66 00:05:18,050 --> 00:05:19,810 There are two worlds. 67 00:05:21,280 --> 00:05:22,250 You made me notice 68 00:05:22,250 --> 00:05:23,860 something so different. 69 00:05:24,810 --> 00:05:25,880 You’re a woman. 70 00:05:26,150 --> 00:05:26,540 I... 71 00:05:26,800 --> 00:05:28,840 You ignored the prison to track down the gold thread. 72 00:05:29,310 --> 00:05:30,310 It was just for the money? 73 00:05:30,780 --> 00:05:31,340 No. 74 00:05:32,060 --> 00:05:32,870 It was for your buddy, 75 00:05:32,870 --> 00:05:34,830 although you are not familiar with him. 76 00:05:34,990 --> 00:05:36,110 I hope Dachun is okay. 77 00:05:36,220 --> 00:05:38,030 I hope my men will be well. 78 00:05:38,410 --> 00:05:39,980 ♪ After you leave this time ♪ 79 00:05:40,340 --> 00:05:43,380 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 80 00:05:43,390 --> 00:05:44,390 I don’t know since when, 81 00:05:45,590 --> 00:05:47,460 your righteousness, decisiveness, 82 00:05:48,150 --> 00:05:49,990 and even those crafty mind 83 00:05:50,830 --> 00:05:51,870 are attracting me. 84 00:05:52,990 --> 00:05:54,340 No one wants your Silk Store. 85 00:05:54,340 --> 00:05:55,550 No one cares about 86 00:05:55,620 --> 00:05:56,780 you two fools. 87 00:05:57,030 --> 00:05:57,310 You... 88 00:05:57,310 --> 00:05:57,710 I... 89 00:05:58,480 --> 00:06:02,960 ♪ A person a door a city ♪ 90 00:06:02,990 --> 00:06:04,310 When the golden thread is found, 91 00:06:04,780 --> 00:06:05,840 you must leave. 92 00:06:06,180 --> 00:06:06,900 I realized 93 00:06:07,550 --> 00:06:08,930 I would panic, too. 94 00:06:09,620 --> 00:06:10,320 I’m leaving. 95 00:06:11,570 --> 00:06:13,720 ♪ We are together ♪ 96 00:06:13,740 --> 00:06:15,830 When I saw you almost died in that fire, 97 00:06:16,710 --> 00:06:17,870 I was scared for the first time. 98 00:06:18,430 --> 00:06:19,110 Go. 99 00:06:19,310 --> 00:06:20,660 Qiyan captured you in the kiln 100 00:06:21,030 --> 00:06:21,890 and tried to kill you. 101 00:06:23,460 --> 00:06:25,560 Even when I saw you laughing with Prince Zhao, 102 00:06:26,550 --> 00:06:27,660 I was afraid of 103 00:06:28,030 --> 00:06:28,990 losing you. 104 00:06:30,460 --> 00:06:33,430 So I schemed you to stay with me, 105 00:06:33,940 --> 00:06:34,940 by account seal, 106 00:06:35,340 --> 00:06:36,550 Nyuertu production, 107 00:06:36,870 --> 00:06:38,270 even the yearly tribute... 108 00:06:39,860 --> 00:06:40,780 Because Long Aoyi, 109 00:06:42,270 --> 00:06:43,220 I like you. 110 00:06:44,860 --> 00:06:45,660 That’s what I wanted to say to you 111 00:06:45,710 --> 00:06:46,900 at Coyote Lake. 112 00:06:48,150 --> 00:06:48,950 You’re the one 113 00:06:48,950 --> 00:06:50,540 I’m fighting for. 114 00:06:51,060 --> 00:06:52,750 ♪ Our lives are depleted ♪ 115 00:06:52,770 --> 00:06:55,810 Long Aoyi, wait for me. 116 00:06:56,510 --> 00:06:57,790 When everything is stable, 117 00:06:58,670 --> 00:07:00,610 I will tell His Majesty our love. 118 00:07:01,830 --> 00:07:04,480 Then, I will come back to marry you. 119 00:07:05,340 --> 00:07:06,340 Wait for me. 120 00:07:07,790 --> 00:07:11,750 ♪ Hope the heaven lasts forever ♪ 121 00:07:13,230 --> 00:07:17,060 For Long Aoyi ♪ And love never fades ♪ 122 00:07:17,590 --> 00:07:18,950 Du’s Mansion Once the news of artisan promotion 123 00:07:18,950 --> 00:07:19,900 was released, 124 00:07:20,390 --> 00:07:22,420 many people come here to ask. 125 00:07:23,510 --> 00:07:25,190 An official market 126 00:07:25,460 --> 00:07:27,190 is the trend. 127 00:07:28,780 --> 00:07:31,220 Trading should be regulated by the government. 128 00:07:32,220 --> 00:07:34,590 Or 129 00:07:34,630 --> 00:07:36,590 chaos groups like the Longzhu Gang will appear. 130 00:07:37,830 --> 00:07:39,150 How’s the Manufacturing Guild? 131 00:07:39,590 --> 00:07:40,860 It’s going well. 132 00:07:41,460 --> 00:07:42,830 Several major merchants 133 00:07:43,100 --> 00:07:45,150 elected the Fang family as their leader. 134 00:07:45,540 --> 00:07:48,340 They paid that amount this year. 135 00:07:58,630 --> 00:07:59,150 Miss. 136 00:08:00,150 --> 00:08:01,130 I heard that Li Qingliu 137 00:08:01,360 --> 00:08:02,850 is leaving for Chang’an. 138 00:08:04,190 --> 00:08:05,030 Are you sure it’s true? 139 00:08:06,030 --> 00:08:06,950 It’s true. 140 00:08:07,340 --> 00:08:09,390 It’s exactly what I heard the other day. 141 00:08:09,780 --> 00:08:11,540 And there are whispers that 142 00:08:11,660 --> 00:08:13,590 Mr. Yuan has made repeated trips to Silver City 143 00:08:13,830 --> 00:08:14,980 for this. 144 00:08:15,980 --> 00:08:17,460 I never expected that Li 145 00:08:17,780 --> 00:08:19,780 is the Prince. 146 00:08:20,340 --> 00:08:22,510 Then Master will not object to you. 147 00:08:22,900 --> 00:08:24,850 We don’t have to commute from the Silver City. 148 00:08:25,260 --> 00:08:26,390 Soon. 149 00:08:26,390 --> 00:08:28,030 You’ll be the Princess. 150 00:08:28,510 --> 00:08:30,590 When Li ascends the throne, 151 00:08:30,810 --> 00:08:31,390 you’ll... 152 00:08:31,390 --> 00:08:31,980 How dare you! 153 00:08:32,390 --> 00:08:33,270 Don’t talk nonsense. 154 00:08:33,760 --> 00:08:34,980 The Crown Prince has already decided. 155 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 If this gets out, 156 00:08:36,680 --> 00:08:37,360 you, 157 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 even Qingliu 158 00:08:39,000 --> 00:08:40,560 will be charged with conspiracy. 159 00:08:41,390 --> 00:08:43,780 Sorry, I’m wrong. 160 00:08:44,710 --> 00:08:45,980 But 161 00:08:46,270 --> 00:08:48,190 Master almost killed the Prince. 162 00:08:48,950 --> 00:08:51,420 Will he be mad at Master? 163 00:08:51,980 --> 00:08:53,150 Then he and you... 164 00:08:56,300 --> 00:08:59,070 He and Long... 165 00:09:04,270 --> 00:09:06,860 Miss, I have someone available. 166 00:09:08,070 --> 00:09:08,510 Who? 167 00:09:09,300 --> 00:09:11,270 Manager Yan. Besides you, 168 00:09:11,540 --> 00:09:12,950 all expenses 169 00:09:13,030 --> 00:09:14,240 have been paid. 170 00:09:14,900 --> 00:09:16,590 Yan Bin, give me a vase. 171 00:09:17,390 --> 00:09:17,860 I’m coming. 172 00:09:18,780 --> 00:09:20,340 Manager Liu. Thank you for your hard work. 173 00:09:20,590 --> 00:09:21,460 You can go. 174 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Yes, Manager Yan. 175 00:09:29,250 --> 00:09:31,850 Xinsilu 176 00:09:32,880 --> 00:09:34,090 Are you sure you won’t come to Chang’an with me? 177 00:09:37,030 --> 00:09:37,900 I’m old, 178 00:09:38,590 --> 00:09:40,460 blind, 179 00:09:40,830 --> 00:09:41,980 and deaf. 180 00:09:43,150 --> 00:09:45,100 So I won’t be any trouble. 181 00:09:46,300 --> 00:09:47,510 Just pretend to be confused. 182 00:09:48,150 --> 00:09:49,030 Everyone knows that 183 00:09:49,190 --> 00:09:51,190 it is much more relaxed here than in the palace. 184 00:09:52,780 --> 00:09:54,070 OK. I don’t force you. 185 00:09:54,710 --> 00:09:56,070 These two capable maids will stay 186 00:09:56,300 --> 00:09:57,830 and take care of you. 187 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 If you are not used to 188 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 living in a suburban house, 189 00:10:00,660 --> 00:10:01,860 just write to me. 190 00:10:02,270 --> 00:10:03,420 I’ll have someone replace it for you. 191 00:10:04,030 --> 00:10:06,390 And if you don’t have enough money... 192 00:10:07,270 --> 00:10:08,070 It’s enough... 193 00:10:08,100 --> 00:10:09,540 I’m not really old yet. 194 00:10:10,900 --> 00:10:12,270 I’ll come back and see you. 195 00:10:17,070 --> 00:10:19,630 The vase of peony flower... 196 00:10:20,830 --> 00:10:21,420 I know. 197 00:10:22,860 --> 00:10:24,390 I know you can’t let it go. 198 00:10:25,340 --> 00:10:26,980 I know you. 199 00:10:27,710 --> 00:10:29,950 Just go. 200 00:10:31,460 --> 00:10:32,190 Take care. 201 00:10:32,710 --> 00:10:33,490 Just go. 202 00:10:33,490 --> 00:10:37,450 Xinsilu 203 00:10:44,450 --> 00:10:46,850 Xinsilu 204 00:11:00,630 --> 00:11:01,470 Ma’am. 205 00:11:02,150 --> 00:11:03,540 Can you give this to 206 00:11:03,900 --> 00:11:04,630 For Xiaoqin Xiaoqin? 207 00:11:05,170 --> 00:11:06,580 OK. 208 00:11:10,940 --> 00:11:12,270 Take care of him. 209 00:11:59,690 --> 00:12:02,010 For Long Aoyi 210 00:12:07,010 --> 00:12:13,730 Xinsilu 211 00:12:15,750 --> 00:12:16,300 Be slow. 212 00:12:23,540 --> 00:12:25,110 The Silk Store is closing. 213 00:12:25,300 --> 00:12:26,780 But I don’t want to leave. 214 00:12:28,580 --> 00:12:30,420 Although it will be shut down for a year, 215 00:12:30,950 --> 00:12:32,900 it is actually okay. 216 00:12:33,660 --> 00:12:35,800 We don’t have to work, 217 00:12:35,890 --> 00:12:37,300 but we can still get paid. 218 00:12:39,310 --> 00:12:42,060 But I have four sisters at home... 219 00:12:42,830 --> 00:12:44,780 What should I do? 220 00:12:47,150 --> 00:12:48,110 I’m with you. 221 00:12:48,630 --> 00:12:49,900 There’s always a way. 222 00:12:52,230 --> 00:12:53,900 Let’s go inside. 223 00:12:54,470 --> 00:12:54,940 Go. 224 00:12:55,810 --> 00:12:58,970 Xinsilu 225 00:13:05,940 --> 00:13:08,350 Stop, I’ll go. 226 00:13:14,780 --> 00:13:15,350 Long. 227 00:13:20,940 --> 00:13:23,540 These are Qingliu’s flowers for you. 228 00:13:28,030 --> 00:13:29,940 Besides this, 229 00:13:30,230 --> 00:13:31,870 does he have any other message? 230 00:13:32,700 --> 00:13:34,150 He, he... 231 00:13:41,150 --> 00:13:42,900 This is from Yan Bin. 232 00:13:46,750 --> 00:13:48,230 Thank you. 233 00:14:10,850 --> 00:14:11,780 Ma’am. 234 00:14:13,060 --> 00:14:14,110 Take care of yourself. 235 00:14:14,540 --> 00:14:15,820 I’ll see you later. 236 00:14:18,630 --> 00:14:20,030 I’ll go now. 237 00:14:36,730 --> 00:14:40,010 Tea 238 00:14:44,090 --> 00:14:46,010 For Xiaoqin 239 00:14:48,180 --> 00:14:49,180 Just read it. 240 00:14:57,700 --> 00:14:59,470 For Xiaoqin. 241 00:15:00,270 --> 00:15:02,030 I did not want to go to Chang’an, 242 00:15:02,350 --> 00:15:04,180 and Master intended to let me stay. 243 00:15:04,230 --> 00:15:06,180 But he treated me well, 244 00:15:06,390 --> 00:15:08,060 just like you and Master Long. 245 00:15:08,270 --> 00:15:09,470 We’re not just master and servant, 246 00:15:09,510 --> 00:15:11,150 but like brothers. 247 00:15:11,780 --> 00:15:14,390 Now Master enters the palace alone, 248 00:15:14,660 --> 00:15:16,470 there is not even a close people. 249 00:15:16,700 --> 00:15:18,180 I worry about him. 250 00:15:21,230 --> 00:15:23,230 Master Long values feelings. 251 00:15:23,300 --> 00:15:24,420 I think 252 00:15:24,510 --> 00:15:25,940 you should understand me. 253 00:15:26,820 --> 00:15:27,580 In addition, 254 00:15:27,900 --> 00:15:30,470 this is the key to the Li’s Bank. 255 00:15:30,780 --> 00:15:32,350 10,000 pieces of silk is inside. 256 00:15:33,270 --> 00:15:35,820 This can be helpful to you. 257 00:15:36,180 --> 00:15:37,540 Yan Bin. 258 00:15:41,060 --> 00:15:42,780 Your buddy is important, huh? Why don’t you marry him? 259 00:15:43,530 --> 00:15:45,630 He just wants to follow the Prince 260 00:15:45,630 --> 00:15:47,230 into the palace. 261 00:15:47,290 --> 00:15:48,820 He pretended to have integrity. 262 00:15:49,300 --> 00:15:51,270 If he says this in front of me, 263 00:15:51,350 --> 00:15:53,110 I’ll beat up 264 00:15:53,110 --> 00:15:54,110 this bad guy. 265 00:15:57,870 --> 00:15:58,630 He is better than 266 00:15:58,630 --> 00:16:00,350 someone who didn’t leave a word. 267 00:16:10,060 --> 00:16:10,820 Miss. 268 00:16:11,270 --> 00:16:13,660 What should we do? 269 00:17:30,930 --> 00:17:33,610 Qinglong 270 00:17:34,420 --> 00:17:35,820 Gengzi, I put it here for you. 271 00:17:36,780 --> 00:17:38,300 Come in, please. 272 00:17:40,610 --> 00:17:42,040 Gengzi, Skinny. 273 00:17:42,270 --> 00:17:44,270 Look who is here. 274 00:17:47,120 --> 00:17:47,650 They are... 275 00:17:47,780 --> 00:17:50,030 They are brothers from the Silk Store. 276 00:17:50,340 --> 00:17:50,910 Yeah. 277 00:17:51,110 --> 00:17:52,420 Listen to me. 278 00:17:52,780 --> 00:17:53,990 Master said that 279 00:17:54,270 --> 00:17:55,470 anyone in the Silk Store 280 00:17:55,470 --> 00:17:56,510 who is willing to come to work with us, 281 00:17:56,630 --> 00:17:58,470 doesn’t need any assessment. 282 00:17:59,510 --> 00:18:02,180 As the saying goes, a single thread makes no thread, 283 00:18:02,540 --> 00:18:04,060 a single tree makes no forest. 284 00:18:04,110 --> 00:18:04,990 That’s right. 285 00:18:05,030 --> 00:18:06,630 All we have to do is to stick together. 286 00:18:06,820 --> 00:18:08,060 We can make it 287 00:18:08,110 --> 00:18:09,540 as good as Xinsilu. 288 00:18:09,630 --> 00:18:10,270 Okay? 289 00:18:10,630 --> 00:18:11,630 - Okay. - Okay. 290 00:18:11,930 --> 00:18:12,790 - Okay. - Okay. 291 00:18:19,970 --> 00:18:21,010 Where’s Long? 292 00:18:24,390 --> 00:18:25,300 What’s going on? 293 00:18:26,750 --> 00:18:27,270 Your Highness. 294 00:18:27,270 --> 00:18:28,900 Her Grace wants us to go back immediately. 295 00:18:28,940 --> 00:18:30,150 Let’s not delay. 296 00:18:30,230 --> 00:18:31,180 No hurry. 297 00:18:31,700 --> 00:18:33,110 Such a little time. 298 00:18:33,820 --> 00:18:34,230 Yes. 299 00:18:38,270 --> 00:18:39,510 Qinglong. 300 00:18:40,230 --> 00:18:41,420 Are we going the right way? 301 00:18:43,390 --> 00:18:44,180 Take a look inside. 302 00:18:44,540 --> 00:18:45,030 Yes. 303 00:18:48,420 --> 00:18:49,420 If it takes half a month, 304 00:18:49,510 --> 00:18:51,470 - I’m guessing that our team - our last payment 305 00:18:51,470 --> 00:18:53,150 - will lose money on the way. - plus this. Right? 306 00:18:54,300 --> 00:18:56,580 - Prince Zhao. - Prince Zhao. 307 00:18:57,030 --> 00:18:58,030 Prince Zhao. 308 00:18:58,540 --> 00:18:59,390 Where is your master? 309 00:19:00,030 --> 00:19:01,030 She’s not here. 310 00:19:01,550 --> 00:19:02,030 No? 311 00:19:03,470 --> 00:19:04,390 What are you doing? 312 00:19:05,230 --> 00:19:06,350 Table Discussion. 313 00:19:06,540 --> 00:19:07,820 Longzhu Gang and Xinsilu 314 00:19:07,870 --> 00:19:08,900 formed a new store, 315 00:19:09,150 --> 00:19:10,230 Qinglong. 316 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 Qinglong? 317 00:19:13,020 --> 00:19:14,110 What about the old one? 318 00:19:14,900 --> 00:19:17,180 Well, we can run the canal transport. 319 00:19:17,470 --> 00:19:18,470 The dragon’s in the water. 320 00:19:18,730 --> 00:19:20,390 Then three more points. 321 00:19:21,270 --> 00:19:23,270 Oh. Who made the rule? 322 00:19:23,510 --> 00:19:24,350 Master. 323 00:19:24,940 --> 00:19:25,630 Where is she? 324 00:19:25,920 --> 00:19:27,860 I don’t know. Before she left, 325 00:19:27,860 --> 00:19:29,910 she left a Ten Laws for Qinglong. 326 00:19:30,100 --> 00:19:31,270 She said goodbye. 327 00:19:31,470 --> 00:19:33,130 And she disappeared with Xiaoqin. 328 00:19:33,130 --> 00:19:35,090 Ten Laws for Qinglong 329 00:19:42,050 --> 00:19:53,370 Tomb of Tan Song, Feng Ge 330 00:20:14,140 --> 00:20:14,860 Master. 331 00:20:15,990 --> 00:20:17,270 You let me not go to Chang’an. 332 00:20:18,780 --> 00:20:20,380 The murder must be there. 333 00:20:22,470 --> 00:20:24,030 I must find him 334 00:20:25,380 --> 00:20:26,470 and avenge you. 335 00:20:42,140 --> 00:20:42,750 Your Highness. 336 00:20:42,910 --> 00:20:44,140 There is no trace of Miss Long in the places 337 00:20:44,140 --> 00:20:45,540 where the girls of Wuyun Pavilion mentioned. 338 00:20:45,910 --> 00:20:47,430 Maybe because of Feng, 339 00:20:47,430 --> 00:20:49,030 she doesn’t want to show up. 340 00:20:49,340 --> 00:20:50,300 What should I do? 341 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 Calm down. 342 00:20:52,580 --> 00:20:53,470 How? 343 00:20:54,270 --> 00:20:55,670 I just went to the Wuyun Pavilion. 344 00:20:55,670 --> 00:20:57,230 I just knew Feng had died. 345 00:20:57,960 --> 00:20:59,150 Something so important had happened, 346 00:20:59,300 --> 00:21:00,380 why didn’t she come to me? 347 00:21:01,060 --> 00:21:02,140 I like her so much. 348 00:21:02,710 --> 00:21:03,950 But at such time, 349 00:21:04,780 --> 00:21:06,140 I can’t help at all. 350 00:21:07,300 --> 00:21:07,780 Your Highness. 351 00:21:08,340 --> 00:21:09,750 When Miss Long calms down, 352 00:21:09,950 --> 00:21:11,300 perhaps she will show up. 353 00:21:13,300 --> 00:21:14,340 She must be very sad now. 354 00:21:15,750 --> 00:21:17,190 Feng once told me 355 00:21:17,710 --> 00:21:18,580 that her mother 356 00:21:19,030 --> 00:21:21,270 died while giving birth to her. 357 00:21:22,180 --> 00:21:23,140 Her father 358 00:21:23,530 --> 00:21:24,270 was killed by runaway bandits 359 00:21:24,320 --> 00:21:26,010 when she was young. 360 00:21:27,030 --> 00:21:28,430 She was an orphan at a young age. 361 00:21:29,030 --> 00:21:30,120 So she grew up on others 362 00:21:31,060 --> 00:21:33,340 without any family’s protection. 363 00:21:35,080 --> 00:21:35,670 But now, 364 00:21:35,690 --> 00:21:36,860 her only family was dead. 365 00:21:37,300 --> 00:21:38,430 I have to find her. 366 00:21:38,540 --> 00:21:39,300 I must find her. 367 00:21:40,030 --> 00:21:41,860 But you must obey Her Grace’s edict. 368 00:21:42,270 --> 00:21:43,230 Master Li 369 00:21:43,230 --> 00:21:44,820 has taken the throne and gone back to Chang’an. 370 00:21:45,390 --> 00:21:46,430 You’d better go back as soon as possible 371 00:21:46,590 --> 00:21:47,340 and let Her Grace relieved. 372 00:21:48,380 --> 00:21:49,100 Besides, 373 00:21:49,340 --> 00:21:50,910 even if we go to look for Miss Long, 374 00:21:50,990 --> 00:21:51,990 we are aimless. 375 00:21:52,610 --> 00:21:53,710 Why don’t we just go back now? 376 00:21:53,820 --> 00:21:54,760 When things are settled down, 377 00:21:54,850 --> 00:21:55,630 we’ll go out to look for her. 378 00:21:58,030 --> 00:21:59,910 Your Highness, it’s getting late. 379 00:22:00,540 --> 00:22:01,430 Let’s go. 380 00:22:45,520 --> 00:22:46,190 Prince Jun. 381 00:22:49,990 --> 00:22:52,140 This is the secretary in charge sent by the Ministry of War. 382 00:22:52,380 --> 00:22:54,950 You will be informed of the pilgrimages of the princes 383 00:22:55,700 --> 00:22:57,780 and officials. 384 00:22:58,680 --> 00:23:02,030 This is the nannies assigned by Concubine De. 385 00:23:02,250 --> 00:23:03,920 She’ll serve you. 386 00:23:04,370 --> 00:23:05,460 Thank you. 387 00:23:06,450 --> 00:23:08,950 Your Majesty is here. 388 00:23:14,700 --> 00:23:16,230 Come on. 389 00:23:18,510 --> 00:23:20,190 Let me see you. 390 00:23:25,510 --> 00:23:26,270 Get off. 391 00:23:29,540 --> 00:23:31,100 Qingliu. 392 00:23:32,210 --> 00:23:32,580 Yes. 393 00:23:33,130 --> 00:23:33,740 Your Majesty. 394 00:23:35,330 --> 00:23:36,950 Call me Father. 395 00:23:40,690 --> 00:23:43,370 Though there are so many literati, 396 00:23:43,860 --> 00:23:46,910 someone chooses to live as heroes. 397 00:23:48,710 --> 00:23:49,990 That’s a great name. 398 00:23:51,540 --> 00:23:53,100 Yes, Father. 399 00:23:56,510 --> 00:23:59,670 You lived a hard life all these years. 400 00:24:01,860 --> 00:24:02,780 From now on, 401 00:24:03,710 --> 00:24:05,320 you are a prince, 402 00:24:05,860 --> 00:24:07,360 my son, 403 00:24:08,200 --> 00:24:10,380 and no longer a merchant. 404 00:24:11,430 --> 00:24:13,670 You must use your strength and ability 405 00:24:14,030 --> 00:24:15,780 to deal with the country issues. 406 00:24:20,620 --> 00:24:22,190 As you command. 407 00:24:26,300 --> 00:24:28,030 As soon as I saw you, 408 00:24:28,920 --> 00:24:31,670 I thought of Concubine Cui. 409 00:24:34,380 --> 00:24:37,510 I can’t find her for years. 410 00:24:38,950 --> 00:24:42,270 But I’ve never forgotten 411 00:24:43,470 --> 00:24:45,620 her face and smile. 412 00:24:49,060 --> 00:24:49,950 Today, 413 00:24:50,780 --> 00:24:52,990 we are reunited finally. 414 00:24:53,540 --> 00:24:54,510 Follow me. 415 00:24:54,990 --> 00:24:57,820 We have a good chat at Imperial Study. 416 00:25:03,130 --> 00:25:08,090 Dongshi Market 417 00:25:14,450 --> 00:25:18,380 Chonghua Lane 418 00:25:18,380 --> 00:25:19,030 Miss. 419 00:25:19,340 --> 00:25:21,470 Although Xiaowu has drawn many patterns. 420 00:25:21,780 --> 00:25:22,820 He also said that 421 00:25:22,820 --> 00:25:23,780 the White Fancy Carp 422 00:25:23,780 --> 00:25:26,140 may be made by craftsmen in Chang’an. 423 00:25:26,430 --> 00:25:28,470 But we come to Chang’an like this. 424 00:25:28,750 --> 00:25:30,060 It may be in vain. 425 00:25:31,140 --> 00:25:33,100 We can’t let anything go. 426 00:25:33,430 --> 00:25:35,230 Before Master died, she repeatedly 427 00:25:35,960 --> 00:25:36,920 told me not to come to Chang’an. 428 00:25:37,130 --> 00:25:38,880 And I had told her many times before 429 00:25:38,880 --> 00:25:40,850 that I wanted to come to Chang’an, but she refused, 430 00:25:41,330 --> 00:25:42,680 saying that Chang’an was boring. 431 00:25:43,200 --> 00:25:44,570 But why should we go anywhere 432 00:25:44,570 --> 00:25:45,880 but Chang’an? 433 00:25:49,330 --> 00:25:51,680 The jade pendant and Chang’an 434 00:25:52,130 --> 00:25:53,330 must have had something to do 435 00:25:53,330 --> 00:25:54,160 with Master’s death. 436 00:25:55,960 --> 00:25:56,770 All right. 437 00:25:56,960 --> 00:25:58,570 We’ve come all this way. 438 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 Let’s have 439 00:25:59,770 --> 00:26:00,880 a good dinner. 440 00:26:01,130 --> 00:26:01,770 I’ve 441 00:26:01,920 --> 00:26:03,530 asked around 442 00:26:03,530 --> 00:26:04,850 all over Chang’an. 443 00:26:05,010 --> 00:26:05,880 It’s 444 00:26:06,130 --> 00:26:07,130 an old must-have restaurant 445 00:26:07,130 --> 00:26:08,090 in Chang’an. 446 00:26:08,370 --> 00:26:08,720 Go. 447 00:26:09,920 --> 00:26:11,440 I’m here for Master. 448 00:26:12,130 --> 00:26:13,640 If you want to hang out, 449 00:26:13,850 --> 00:26:14,770 we’ll split up. 450 00:26:15,240 --> 00:26:15,920 Miss. 451 00:26:18,880 --> 00:26:19,920 I also keep 452 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 that in mind. 453 00:26:22,480 --> 00:26:24,400 Drinking, poetry and games. 454 00:26:25,010 --> 00:26:26,090 As if it were yesterday. 455 00:26:26,920 --> 00:26:28,640 If I run into that bad guy, 456 00:26:28,810 --> 00:26:30,330 I’ll be the first one to fight. 457 00:26:31,400 --> 00:26:32,370 But there are so many people 458 00:26:32,370 --> 00:26:33,480 in Chang’an. 459 00:26:33,680 --> 00:26:35,050 Where should we start? 460 00:26:35,240 --> 00:26:37,370 How much time and effort it takes? 461 00:26:38,640 --> 00:26:40,570 You don’t want to eat these days, 462 00:26:41,570 --> 00:26:42,770 and you have lost weight. 463 00:26:43,370 --> 00:26:44,370 If you don’t eat, 464 00:26:44,530 --> 00:26:46,370 how can you avenge Feng? 465 00:26:48,440 --> 00:26:49,370 All right. 466 00:26:52,640 --> 00:26:54,530 Chang’an is so big. 467 00:26:54,530 --> 00:26:55,880 And it’s a beautiful day. 468 00:26:55,880 --> 00:26:58,530 There’s not a lot of lower class. 469 00:26:59,570 --> 00:27:02,490 Jinjiang Hock Restaurant 470 00:27:09,680 --> 00:27:11,130 Why is there no one here? 471 00:27:12,010 --> 00:27:13,440 Order. 472 00:27:13,720 --> 00:27:14,290 Yes. 473 00:27:14,850 --> 00:27:16,090 What do you want to eat? 474 00:27:20,050 --> 00:27:23,290 Weihe River Boneless Fresh Minced Fish. 475 00:27:24,010 --> 00:27:24,370 Gone. 476 00:27:27,920 --> 00:27:28,530 Well. 477 00:27:28,530 --> 00:27:30,850 Rosefinch Roasted Duck with Salt and Pepper. 478 00:27:31,290 --> 00:27:32,200 Gone. 479 00:27:34,770 --> 00:27:37,570 How about Jiangnan Garlic Raw Amaranth? 480 00:27:37,920 --> 00:27:38,610 No. 481 00:27:39,440 --> 00:27:40,850 Then what do you have? 482 00:27:40,960 --> 00:27:42,640 Steamed cake, pancake, butter cake. 483 00:27:47,050 --> 00:27:48,680 Two pancakes with more garlic. 484 00:27:49,440 --> 00:27:50,880 Okay. 485 00:27:51,160 --> 00:27:52,530 Two pancakes with more garlic. 486 00:27:52,610 --> 00:27:53,010 Okay. 487 00:27:55,010 --> 00:27:56,440 Your father asked where you were going. 488 00:27:56,880 --> 00:27:58,010 Your uncle said that 489 00:27:58,400 --> 00:27:59,850 you couldn’t let go of the heavy task 490 00:27:59,880 --> 00:28:01,810 your father entrusted you with. 491 00:28:02,320 --> 00:28:04,050 You are worried that the taxation of Jiannan Dao 492 00:28:04,090 --> 00:28:05,720 is not fulfilled well. 493 00:28:06,040 --> 00:28:07,240 Your father believed that. 494 00:28:08,640 --> 00:28:09,400 Stand up. 495 00:28:10,480 --> 00:28:10,960 Yes. 496 00:28:13,880 --> 00:28:14,440 Thank you, Uncle. 497 00:28:15,720 --> 00:28:16,370 Mother. 498 00:28:16,770 --> 00:28:18,370 I heard it’s famine year. 499 00:28:18,720 --> 00:28:19,330 I’m concerned about 500 00:28:19,330 --> 00:28:20,880 the livelihood of the people in Silver City. 501 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Your Highness. 502 00:28:26,370 --> 00:28:28,200 It’s right to worry about 503 00:28:28,440 --> 00:28:29,370 our people. 504 00:28:30,720 --> 00:28:31,720 But remember. 505 00:28:32,640 --> 00:28:34,240 You should be more diligent in politics 506 00:28:35,290 --> 00:28:36,720 than worrying about the people. 507 00:28:37,290 --> 00:28:38,370 So that you can secure 508 00:28:38,370 --> 00:28:39,640 your position in His Majesty’s heart. 509 00:28:40,720 --> 00:28:43,050 And it’s not in vain for 510 00:28:43,400 --> 00:28:45,330 what Her Grace has been doing. 511 00:28:47,480 --> 00:28:48,130 Mother. 512 00:28:48,530 --> 00:28:50,680 Father was searching for the prince who’s been living off the palace. 513 00:28:50,960 --> 00:28:52,130 He never told you that? 514 00:28:52,680 --> 00:28:54,330 When did you and Uncle find out that? 515 00:28:58,370 --> 00:28:59,760 We just 516 00:29:00,000 --> 00:29:01,760 found out about it. 517 00:29:03,000 --> 00:29:04,520 You don’t need to worry about that. 518 00:29:05,090 --> 00:29:06,370 Now it is different. 519 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 The new prince is in the palace. 520 00:29:09,520 --> 00:29:11,090 I heard he is capable. 521 00:29:12,280 --> 00:29:13,800 You can’t 522 00:29:13,860 --> 00:29:15,910 go on such a tour. 523 00:29:16,520 --> 00:29:17,960 Whether the power of the Pang family 524 00:29:18,090 --> 00:29:19,810 will be stable or not 525 00:29:20,470 --> 00:29:22,270 will depend on you. 526 00:29:24,510 --> 00:29:25,300 Don’t worry. 527 00:29:25,950 --> 00:29:27,990 Prince Zhao knows it. 528 00:29:28,540 --> 00:29:30,470 I just say more. 529 00:29:31,230 --> 00:29:33,920 Since ancient times, in the imperial family, 530 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 there are so many compatriots 531 00:29:35,580 --> 00:29:37,620 killing each other. 532 00:29:38,910 --> 00:29:40,030 Just remember. 533 00:29:40,340 --> 00:29:41,230 From now on, 534 00:29:41,910 --> 00:29:43,820 you should stay away 535 00:29:45,340 --> 00:29:46,580 from the new prince. 536 00:29:48,140 --> 00:29:48,620 Yes. 537 00:29:55,060 --> 00:29:55,580 Twenty cents. 538 00:29:56,690 --> 00:29:57,360 Twenty cents? 539 00:29:58,750 --> 00:29:59,820 A mistake? 540 00:29:59,950 --> 00:30:01,820 We just ordered two pancakes. 541 00:30:02,030 --> 00:30:02,510 Yes. 542 00:30:02,870 --> 00:30:05,100 It was five cents each when we just entered. 543 00:30:05,230 --> 00:30:07,030 Why is it twenty cents? 544 00:30:07,230 --> 00:30:08,820 The price goes up at the checkout. 545 00:30:09,820 --> 00:30:10,670 Illicit shop. 546 00:30:10,950 --> 00:30:12,100 Shut up. 547 00:30:12,230 --> 00:30:12,820 If you don’t have money, 548 00:30:12,820 --> 00:30:14,580 don’t come to the restaurants in Chang’an. 549 00:30:15,710 --> 00:30:16,510 Sir. 550 00:30:16,820 --> 00:30:17,860 We’re new to Chang’an. 551 00:30:17,860 --> 00:30:19,380 If you’re offended, please let us know. 552 00:30:19,490 --> 00:30:20,870 Harmony breeds wealth. 553 00:30:21,030 --> 00:30:21,820 If you have something to say, 554 00:30:22,100 --> 00:30:22,780 just say it. 555 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 Now in Chang’an, 556 00:30:24,030 --> 00:30:25,230 time is money. 557 00:30:26,190 --> 00:30:27,950 You evil-minded profiteer. 558 00:30:27,970 --> 00:30:29,520 You robbed us. 559 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 We can’t explain it. 560 00:30:31,820 --> 00:30:32,670 We have no time to waste. 561 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 - Give it to him. - Sir. 562 00:30:37,270 --> 00:30:37,910 Sir. 563 00:30:38,100 --> 00:30:40,100 The grain price 564 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 has gone up for another 10 percent. 565 00:30:42,270 --> 00:30:43,510 Another 10 percent? 566 00:30:47,620 --> 00:30:48,230 Six cents short. 567 00:30:48,580 --> 00:30:50,340 You must be desperate for money. 568 00:30:50,470 --> 00:30:51,540 Can you blame me? 569 00:30:51,950 --> 00:30:53,270 Why don’t you go out and find out 570 00:30:53,430 --> 00:30:54,860 what’s going on in the grain market? 571 00:30:55,140 --> 00:30:55,820 If you don’t pay, 572 00:30:56,030 --> 00:30:57,340 don’t blame me if the price goes up later. 573 00:30:57,820 --> 00:30:59,270 You’re just in time. 574 00:30:59,270 --> 00:31:00,380 It’s well spent. 575 00:31:02,640 --> 00:31:03,340 Hey. 576 00:31:04,030 --> 00:31:05,950 Can you show us 577 00:31:05,950 --> 00:31:07,780 the biggest canal market in Chang’an? 578 00:31:07,910 --> 00:31:08,620 There will be a reward. 579 00:31:09,300 --> 00:31:10,060 What? 580 00:31:10,130 --> 00:31:11,270 Would you like to buy some grain too? 581 00:31:11,340 --> 00:31:12,340 You’d better hurry. 582 00:31:12,340 --> 00:31:13,770 Or the price will go up again. 583 00:31:15,030 --> 00:31:16,230 I do canal transport. 584 00:31:16,490 --> 00:31:18,380 The new Qinglong 585 00:31:18,380 --> 00:31:19,820 ships the grain here. 586 00:31:19,860 --> 00:31:21,310 I am worried about no place to sell it. 587 00:31:21,760 --> 00:31:22,230 Lead the way. 588 00:31:22,230 --> 00:31:22,580 Okay. 589 00:31:22,620 --> 00:31:23,470 Excuse me. 590 00:31:25,820 --> 00:31:27,100 What? Another price rise? 591 00:31:27,140 --> 00:31:28,230 How dare I? 592 00:31:28,590 --> 00:31:30,480 There is a famine in the surrounding area. 593 00:31:30,690 --> 00:31:32,540 Prices are rising in the city. 594 00:31:32,690 --> 00:31:34,100 All kinds of food are in short supply. 595 00:31:34,360 --> 00:31:36,490 I can’t make a meal without rice. 596 00:31:37,900 --> 00:31:39,060 Ah, there’s a reason for that. 597 00:31:39,620 --> 00:31:40,620 Well, you can give me 598 00:31:40,620 --> 00:31:42,620 a list of all the ingredients you need. 599 00:31:42,620 --> 00:31:43,770 I’ll see what I can do. 600 00:31:44,070 --> 00:31:44,670 If you 601 00:31:44,670 --> 00:31:46,300 can solve our urgent problem, 602 00:31:46,460 --> 00:31:47,300 we will 603 00:31:47,300 --> 00:31:48,060 never accept 604 00:31:48,060 --> 00:31:49,710 your money. 605 00:31:50,470 --> 00:31:51,230 Hey. 606 00:31:51,570 --> 00:31:53,230 Show off our cooking skills 607 00:31:53,340 --> 00:31:54,450 to them from afar. 608 00:31:54,950 --> 00:31:55,990 Let’s treat them. 609 00:31:56,240 --> 00:31:56,570 Okay. 610 00:31:56,570 --> 00:31:57,860 - Sit down, please. - Sit down. 611 00:31:58,060 --> 00:31:58,370 Come on. 612 00:31:58,370 --> 00:32:02,210 Court of Censors 613 00:32:04,780 --> 00:32:05,430 Mr. Pang. 614 00:32:07,340 --> 00:32:08,270 I’m sorry 615 00:32:08,270 --> 00:32:09,470 for my thoughtlessness for your sudden arrival. 616 00:32:09,820 --> 00:32:11,380 Forgive me, please. 617 00:32:11,470 --> 00:32:12,430 Mr. Du, don’t be so polite. 618 00:32:13,170 --> 00:32:15,140 Xiaoxian, greet Mr. Pang. 619 00:32:16,430 --> 00:32:17,780 Greetings, Mr. Pang. 620 00:32:19,520 --> 00:32:21,200 Your daughter 621 00:32:21,240 --> 00:32:22,280 is so beautiful. 622 00:32:22,720 --> 00:32:23,800 Thanks. 623 00:32:24,810 --> 00:32:26,480 Her mother died since she was a child. 624 00:32:27,040 --> 00:32:29,370 I brought her up. 625 00:32:30,090 --> 00:32:30,930 She is new to Chang’an, 626 00:32:31,340 --> 00:32:32,510 and knows little about the world. 627 00:32:33,640 --> 00:32:35,790 Your daughter is exquisite 628 00:32:35,920 --> 00:32:37,120 and elegant. 629 00:32:37,610 --> 00:32:38,620 Recently, Yan 630 00:32:38,910 --> 00:32:41,550 and other children 631 00:32:42,100 --> 00:32:44,900 read, ride and shoot together. 632 00:32:45,860 --> 00:32:47,980 They are about the same age, 633 00:32:48,900 --> 00:32:51,930 so they can go for a walk together. 634 00:32:52,510 --> 00:32:52,930 Father. 635 00:32:53,570 --> 00:32:55,720 I’ll show Yan around 636 00:32:56,380 --> 00:32:57,440 and let her get familiar with here. 637 00:32:58,600 --> 00:32:59,400 Yan. 638 00:33:00,200 --> 00:33:01,170 Please come with me. 639 00:33:01,370 --> 00:33:01,810 Okay. 640 00:33:04,250 --> 00:33:04,890 Sir. 641 00:33:06,290 --> 00:33:07,790 Did you know that 642 00:33:07,830 --> 00:33:09,770 the man in the Silk Store is the Prince? 643 00:33:09,920 --> 00:33:12,130 Why didn’t you tell me earlier? 644 00:33:12,480 --> 00:33:15,760 I nearly 645 00:33:15,900 --> 00:33:16,720 killed myself. 646 00:33:17,280 --> 00:33:18,770 Are you blaming me? 647 00:33:21,680 --> 00:33:22,850 Don’t you remember 648 00:33:23,370 --> 00:33:24,650 who saved you 649 00:33:25,490 --> 00:33:27,470 and withheld 650 00:33:27,820 --> 00:33:28,740 the secret letter? 651 00:33:30,370 --> 00:33:31,810 It was full of evidence 652 00:33:32,250 --> 00:33:33,360 of your wanton appropriation 653 00:33:33,410 --> 00:33:35,610 of the property of your inferiors. 654 00:33:37,210 --> 00:33:39,090 I don’t dare. 655 00:33:40,700 --> 00:33:41,710 I know that 656 00:33:42,230 --> 00:33:43,820 Customs Seal you pity me. 657 00:33:43,960 --> 00:33:45,190 So you helped me secretly. 658 00:33:45,840 --> 00:33:47,910 But it does keep me 659 00:33:47,940 --> 00:33:49,920 up at night. 660 00:33:51,090 --> 00:33:53,010 On the one hand, I offended the Prince. 661 00:33:53,170 --> 00:33:53,850 On the other, 662 00:33:54,700 --> 00:33:56,790 the matter of the secret letter is still pending. 663 00:33:57,280 --> 00:33:59,190 I beg your pities. 664 00:33:59,550 --> 00:34:01,770 I’ll obey you 665 00:34:02,120 --> 00:34:02,960 forever. 666 00:34:04,250 --> 00:34:04,730 Customs Seal 667 00:34:05,380 --> 00:34:07,560 I’ve heard that your daughter 668 00:34:07,640 --> 00:34:09,490 is very close to the new prince. 669 00:34:10,780 --> 00:34:13,500 Since they have such feelings, 670 00:34:14,110 --> 00:34:17,140 why not let them get married? 671 00:34:19,120 --> 00:34:20,720 What does this mean? 672 00:34:21,710 --> 00:34:23,680 Once the relationship changes, 673 00:34:25,070 --> 00:34:27,590 national affairs will become family affairs, 674 00:34:28,130 --> 00:34:31,850 and major events will become trifles. 675 00:34:33,200 --> 00:34:34,570 It’s so wise of you. 676 00:34:35,480 --> 00:34:36,770 It’s 677 00:34:36,810 --> 00:34:39,000 for my daughter’s sake. 678 00:34:39,570 --> 00:34:40,440 If Her Grace can help me 679 00:34:40,510 --> 00:34:42,140 find a good son-in-law, 680 00:34:42,530 --> 00:34:43,960 I will give her all I got 681 00:34:44,200 --> 00:34:46,130 in Silver City. 682 00:34:48,850 --> 00:34:51,450 Inn 683 00:34:54,850 --> 00:34:55,440 Miss. 684 00:34:57,480 --> 00:34:58,810 This is the place Weng Dayou sent someone 685 00:34:58,850 --> 00:34:59,850 to prepare for us. 686 00:35:00,570 --> 00:35:01,810 When that boss heard that 687 00:35:02,050 --> 00:35:03,770 we were here for canal transport, 688 00:35:03,880 --> 00:35:05,240 he changed his attitude. 689 00:35:05,610 --> 00:35:06,240 Before we left, 690 00:35:06,240 --> 00:35:07,610 he gave me a flagon of wine. 691 00:35:12,770 --> 00:35:14,080 On the other hand, 692 00:35:14,360 --> 00:35:16,600 the canal transport men traveled far, 693 00:35:16,680 --> 00:35:17,840 so they know many people. 694 00:35:18,010 --> 00:35:19,280 We haven’t even reached Chang’an, 695 00:35:19,490 --> 00:35:21,320 and they’ve already booked this hotel room. 696 00:35:23,610 --> 00:35:24,610 But 697 00:35:24,810 --> 00:35:26,720 the room is too small. 698 00:35:27,050 --> 00:35:28,920 It’s a bit deserted. 699 00:35:29,920 --> 00:35:31,680 It’s more than that. 700 00:35:32,050 --> 00:35:33,770 Didn’t you notice that 701 00:35:33,810 --> 00:35:35,240 we’ve got a company along the way? 702 00:35:36,240 --> 00:35:37,010 Who? 703 00:35:53,920 --> 00:35:55,610 Miss! At this time, 704 00:35:55,610 --> 00:35:56,610 you’re still joking. 705 00:36:12,680 --> 00:36:13,720 This wine is poisonous? 706 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 That boss? 707 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 If he wanted to poison us, 708 00:36:17,480 --> 00:36:18,680 would you still be here 709 00:36:18,770 --> 00:36:20,050 after you ate so much? 710 00:36:21,050 --> 00:36:22,370 We have just shown our wealth, 711 00:36:22,430 --> 00:36:23,740 and we’re new here. 712 00:36:23,920 --> 00:36:24,810 So they thought that if we die, 713 00:36:24,920 --> 00:36:26,530 nobody cares if they rob the money. 714 00:36:31,680 --> 00:36:32,890 Go get some more wine, 715 00:36:33,240 --> 00:36:35,200 so we can treat our companies. 716 00:37:31,040 --> 00:37:32,320 They didn’t take the money? 717 00:37:33,200 --> 00:37:34,530 They’re not easy to deal with. Leave here. 718 00:37:43,930 --> 00:37:45,240 Come on, take a look. 719 00:37:45,360 --> 00:37:46,680 All kinds of gadgets. 720 00:37:46,720 --> 00:37:47,280 Come on. 721 00:37:50,020 --> 00:37:51,110 Take a look. 722 00:37:53,680 --> 00:37:54,840 Fresh vegetables. 723 00:37:54,840 --> 00:37:55,410 I’ll take this. 724 00:37:55,410 --> 00:37:56,070 Come here. 725 00:37:57,260 --> 00:37:57,690 Okay. 726 00:37:57,690 --> 00:38:00,010 Tao’s Antiques 727 00:38:03,010 --> 00:38:04,840 The seventh store on Zhuque Street. 728 00:38:04,840 --> 00:38:06,090 That’s the place. 729 00:38:06,740 --> 00:38:09,010 Miss, who wants to hurt you? 730 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 Du Changfeng? 731 00:38:11,200 --> 00:38:13,160 But even if you knew 732 00:38:13,200 --> 00:38:14,490 he was corrupt. 733 00:38:14,570 --> 00:38:15,320 You can’t go to 734 00:38:15,320 --> 00:38:16,680 His Majesty to sue him at the imperial court. 735 00:38:17,090 --> 00:38:18,490 He won’t go after you, right? 736 00:38:18,640 --> 00:38:19,570 You’re right. 737 00:38:19,570 --> 00:38:20,530 Not him. 738 00:38:20,890 --> 00:38:22,930 If he wanted to kill us, 739 00:38:23,010 --> 00:38:24,720 he wouldn’t do this. 740 00:38:24,760 --> 00:38:26,190 Such a short time... 741 00:38:28,220 --> 00:38:29,680 Since we’ve come to Chang’an, 742 00:38:29,890 --> 00:38:31,090 we can go to Master Li. 743 00:38:31,410 --> 00:38:33,650 This thing and Feng. 744 00:38:33,700 --> 00:38:35,280 He can help us more or less. 745 00:38:35,450 --> 00:38:37,050 Don’t mention him again. 746 00:38:37,130 --> 00:38:37,570 If you do that again, 747 00:38:37,570 --> 00:38:38,970 don’t follow me. 748 00:38:41,570 --> 00:38:44,450 Pawnshop 749 00:38:44,450 --> 00:38:47,160 Who and what? 750 00:38:48,160 --> 00:38:49,280 I’m here for Second Master Lyu. 751 00:39:02,090 --> 00:39:02,760 Who are you? 752 00:39:03,640 --> 00:39:04,720 How dare you arrest Long Aoyi? 753 00:39:04,720 --> 00:39:06,090 When I get out, I’ll kill you. 754 00:39:06,280 --> 00:39:07,490 I won’t let you go. 755 00:39:09,610 --> 00:39:10,130 Who? 756 00:39:11,840 --> 00:39:13,010 - Second Master. - Second Master. 757 00:39:14,280 --> 00:39:14,970 Mr. Lyu. 758 00:39:15,010 --> 00:39:15,840 Master, you don’t have to do this. 759 00:39:17,200 --> 00:39:18,410 There are no outsiders. 760 00:39:19,060 --> 00:39:20,930 Although I could no longer work for Longzhu Gang, 761 00:39:21,410 --> 00:39:22,890 I belong to it forever. 762 00:39:24,320 --> 00:39:26,010 Master, please. 763 00:39:33,050 --> 00:39:33,800 Thank you. 764 00:39:34,410 --> 00:39:35,050 Master. 765 00:39:36,160 --> 00:39:37,970 The new prince has just arrived here. 766 00:39:38,800 --> 00:39:39,450 The political situation in the palace 767 00:39:39,450 --> 00:39:41,010 is very complex. 768 00:39:41,890 --> 00:39:43,760 All the forces are in move. 769 00:39:44,450 --> 00:39:46,410 As a leader, 770 00:39:46,840 --> 00:39:48,490 it is my duty to protect the new prince. 771 00:39:48,800 --> 00:39:49,610 Don’t worry. 772 00:39:51,090 --> 00:39:51,560 Second Master. 773 00:39:51,630 --> 00:39:52,610 Master, that’s okay. 774 00:39:53,130 --> 00:39:53,930 In Silver City, 775 00:39:54,490 --> 00:39:56,320 you cared me very much. 776 00:39:57,200 --> 00:39:58,320 I can do anything 777 00:39:58,570 --> 00:40:00,840 for you. 778 00:40:01,840 --> 00:40:03,280 But now is not the time. 779 00:40:03,760 --> 00:40:06,090 I can’t arrange a meeting for the Prince and you. 780 00:40:11,160 --> 00:40:13,720 Forgive me, Master. I made a mistake. 781 00:40:15,530 --> 00:40:17,200 I don’t want to see anyone. 782 00:40:18,200 --> 00:40:19,970 Let alone it. 783 00:40:20,410 --> 00:40:21,490 I have two important things 784 00:40:21,530 --> 00:40:22,320 to tell you. 785 00:40:23,410 --> 00:40:25,200 Recently Chang’an saw soaring prices. 786 00:40:25,360 --> 00:40:26,490 We started 787 00:40:26,530 --> 00:40:27,530 Qinglong Firm. 788 00:40:27,570 --> 00:40:29,090 We want to open a shop here, 789 00:40:29,320 --> 00:40:30,800 and also to settle down. 790 00:40:31,090 --> 00:40:31,680 So 791 00:40:31,930 --> 00:40:33,530 I want you to help me find a place. 792 00:40:35,090 --> 00:40:36,130 Don’t worry. 793 00:40:36,410 --> 00:40:37,530 I’ve arranged it for you 794 00:40:37,610 --> 00:40:38,680 on the way just now. 795 00:40:39,170 --> 00:40:40,410 The owner of the antique shop 796 00:40:40,760 --> 00:40:42,200 will find you a safe place. 797 00:40:42,760 --> 00:40:44,930 I can’t be around to take care of you. 798 00:40:45,200 --> 00:40:47,160 These money is for you. 799 00:40:52,280 --> 00:40:53,160 Ah. I’ll take it then. 800 00:40:53,320 --> 00:40:54,010 Thank you. 801 00:40:56,160 --> 00:40:57,160 So much? 802 00:40:57,450 --> 00:40:59,760 Xiaoqin, if you don’t take it, 803 00:40:59,840 --> 00:41:01,240 you’re treating me like an outsider. 804 00:41:02,150 --> 00:41:02,680 Master. 805 00:41:02,970 --> 00:41:04,000 Just say the second one. 806 00:41:08,680 --> 00:41:10,090 Have you ever seen this before? 807 00:41:14,930 --> 00:41:16,200 That looks familiar. 808 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Can you remember that? 809 00:41:18,450 --> 00:41:19,470 Or anyone else 810 00:41:19,510 --> 00:41:20,800 knows where it came from? 811 00:41:23,130 --> 00:41:24,090 Buyu Pavilion. 812 00:41:26,530 --> 00:41:27,280 Master. 813 00:41:28,530 --> 00:41:29,450 In Chang’an, 814 00:41:29,450 --> 00:41:31,240 there is a place called Buyu Pavilion. 815 00:41:32,130 --> 00:41:34,280 It’s a high-class gambling shop. 816 00:41:34,450 --> 00:41:35,610 But they’re secretly 817 00:41:36,010 --> 00:41:36,570 running 818 00:41:36,570 --> 00:41:38,050 a secret information exchange. 819 00:41:38,890 --> 00:41:42,280 Even the old news in the palace can be traced. 820 00:41:44,570 --> 00:41:45,450 Buyu Pavilion. 821 00:41:48,200 --> 00:41:50,570 Master, why are you asking about this? 822 00:41:52,450 --> 00:41:53,320 Nothing. 823 00:41:53,610 --> 00:41:55,240 Well, we’ll leave. 824 00:41:56,090 --> 00:41:57,240 If you need help, just let me know. 825 00:41:57,320 --> 00:41:57,930 Take care. 826 00:41:59,630 --> 00:42:00,120 Go. 827 00:42:50,070 --> 00:42:55,110 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 828 00:42:55,270 --> 00:42:59,470 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 829 00:43:00,270 --> 00:43:04,950 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 830 00:43:05,190 --> 00:43:09,470 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 831 00:43:10,230 --> 00:43:14,950 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 832 00:43:14,950 --> 00:43:19,350 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 833 00:43:20,150 --> 00:43:24,950 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 834 00:43:25,350 --> 00:43:29,870 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 835 00:43:32,750 --> 00:43:37,030 ♪ Let’s watch the desert ♪ 836 00:43:37,750 --> 00:43:42,110 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 837 00:43:42,750 --> 00:43:47,150 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 838 00:43:47,750 --> 00:43:52,750 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 839 00:43:52,750 --> 00:43:57,150 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 840 00:43:57,670 --> 00:44:01,870 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 841 00:44:02,830 --> 00:44:07,390 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 842 00:44:07,790 --> 00:44:12,950 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 843 00:44:37,870 --> 00:44:42,310 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 844 00:44:42,470 --> 00:44:46,910 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 845 00:44:47,590 --> 00:44:51,910 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 846 00:44:52,790 --> 00:44:57,990 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 847 00:45:00,150 --> 00:45:04,430 ♪ Let’s watch the desert ♪ 848 00:45:05,150 --> 00:45:09,470 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 849 00:45:10,270 --> 00:45:14,470 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 850 00:45:15,150 --> 00:45:20,390 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 851 00:45:22,790 --> 00:45:27,510 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 852 00:45:28,270 --> 00:45:36,070 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 54235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.