All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,980 Episode 22 32 00:02:26,340 --> 00:02:27,290 Kill them right here 33 00:02:27,290 --> 00:02:27,670 Order 34 00:02:27,670 --> 00:02:28,530 as a warning to imitators. 35 00:02:29,180 --> 00:02:30,880 Du Changfeng, no kidding me! 36 00:02:31,090 --> 00:02:32,540 Two of three witnesses have no evidences. 37 00:02:32,570 --> 00:02:33,380 You want to sentence a person to death 38 00:02:33,410 --> 00:02:34,650 by word of mouth. 39 00:02:34,900 --> 00:02:36,010 You are just a prisoner 40 00:02:36,010 --> 00:02:37,380 and you have no right to argue. 41 00:02:37,570 --> 00:02:39,130 The world is in chaos today 42 00:02:39,130 --> 00:02:40,730 right because of evil people like you. 43 00:02:41,610 --> 00:02:43,340 You are just a big old liar. 44 00:02:43,700 --> 00:02:44,500 From now on, 45 00:02:44,610 --> 00:02:45,930 seal up Xinsilu right away and take back its 46 00:02:46,410 --> 00:02:48,660 foreign trade channels and Customs Seal 47 00:02:48,860 --> 00:02:50,730 to the government for proper use. 48 00:02:50,730 --> 00:02:52,090 This is your real purpose, isn’t it? 49 00:02:52,380 --> 00:02:53,020 Don’t wait any longer. 50 00:02:53,340 --> 00:02:54,010 Decapitate these two people 51 00:02:54,180 --> 00:02:55,420 right away. 52 00:02:55,740 --> 00:02:56,130 Let go of me. 53 00:02:56,380 --> 00:02:56,770 Let go of me. 54 00:02:56,770 --> 00:02:57,300 Du Changfeng, 55 00:02:57,300 --> 00:02:57,700 let go of me. 56 00:02:57,700 --> 00:02:58,740 Stop it! 57 00:03:04,740 --> 00:03:07,260 Order 58 00:03:10,740 --> 00:03:11,380 Second Master. 59 00:03:14,810 --> 00:03:17,170 I am former royal guard commandant Lyu Chengyun. 60 00:03:24,700 --> 00:03:25,130 Sir, 61 00:03:25,940 --> 00:03:28,780 he is really the royal guard, 62 00:03:29,140 --> 00:03:29,810 one of the private guards of His Majesty today. 63 00:03:32,610 --> 00:03:33,220 Mr. Du, 64 00:03:34,380 --> 00:03:36,250 it is beyond your power to kill 65 00:03:37,100 --> 00:03:38,330 Li Qingliu and Long Aoyi. 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,500 Hasn’t Second Master gone too far? 67 00:03:46,300 --> 00:03:47,050 How will he continue with his lie? 68 00:03:49,100 --> 00:03:50,380 Release them, Mr. Du. 69 00:03:51,380 --> 00:03:52,610 Just because of what you said? 70 00:03:55,100 --> 00:03:56,250 Twenty years ago, 71 00:03:57,020 --> 00:03:58,890 something secret happened at the court. 72 00:04:00,740 --> 00:04:02,220 One concubine gave birth to a prince. 73 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 After an incident occurred at the court, 74 00:04:04,170 --> 00:04:05,860 the concubine fled with the son secretly. 75 00:04:06,410 --> 00:04:07,530 Unfortunately, 76 00:04:07,690 --> 00:04:08,860 the concubine died 77 00:04:09,410 --> 00:04:10,810 on the way of escape. 78 00:04:11,530 --> 00:04:14,810 From then on, the prince started his life off the court. 79 00:04:24,940 --> 00:04:27,140 The prince you claimed is… 80 00:04:27,380 --> 00:04:29,610 He is Li Qingliu, 81 00:04:30,290 --> 00:04:31,900 the No.1 businessman of the Silver City 82 00:04:32,340 --> 00:04:33,130 and the big boss of Xinsilu. 83 00:04:33,920 --> 00:04:34,420 I… 84 00:04:37,900 --> 00:04:41,410 I wanted to decapitate the prince just now! 85 00:04:45,810 --> 00:04:47,290 Are you sure it is true? 86 00:04:47,530 --> 00:04:48,250 Mr. Du, 87 00:04:49,010 --> 00:04:50,850 the prince must have genuine identity. 88 00:04:51,620 --> 00:04:52,380 In that year, I escorted 89 00:04:52,970 --> 00:04:54,690 the concubine and a maid of honor 90 00:04:54,690 --> 00:04:56,010 off the court at the royal order. 91 00:05:10,480 --> 00:05:12,010 Go get them! 92 00:05:25,100 --> 00:05:26,250 Your Grace, Your Grace. 93 00:05:28,250 --> 00:05:32,180 Leave with the prince. 94 00:05:40,590 --> 00:05:41,240 Hurry up. 95 00:05:43,900 --> 00:05:44,940 There, hurry up. 96 00:05:46,810 --> 00:05:47,780 You guys, follow me. 97 00:05:48,940 --> 00:05:50,130 You two guys go in that direction. 98 00:05:50,180 --> 00:05:51,220 You and I search here. 99 00:05:51,220 --> 00:05:51,910 Yes. 100 00:05:54,340 --> 00:05:57,180 I had enemies in both directions and 101 00:05:57,780 --> 00:05:59,460 had to hide the maid of honor and the prince 102 00:05:59,970 --> 00:06:01,690 - in a deserted thatched hut. - Go get them. 103 00:06:03,220 --> 00:06:04,660 When I was back, 104 00:06:04,660 --> 00:06:05,500 they had gone. 105 00:06:06,290 --> 00:06:07,460 Due to my failure to fulfill my mission, 106 00:06:08,180 --> 00:06:10,010 I was dismissed from the royal guard commandant, 107 00:06:10,380 --> 00:06:11,730 settled down near the Silver City 108 00:06:12,250 --> 00:06:13,620 and started to search for the prince 109 00:06:13,780 --> 00:06:16,180 in regions around the city. 110 00:06:16,900 --> 00:06:18,380 Second Master has gone too far in his lie. 111 00:06:18,380 --> 00:06:19,460 How can he finish the story? 112 00:06:19,780 --> 00:06:20,730 You are in the Silver City 113 00:06:21,530 --> 00:06:22,690 and he is also in the Silver City. 114 00:06:24,380 --> 00:06:25,970 Why didn’t you come to him earlier? 115 00:06:28,410 --> 00:06:29,290 Frankly, 116 00:06:30,290 --> 00:06:31,850 the nanny of Li Qingliu 117 00:06:32,620 --> 00:06:33,900 is the maid of honor then. 118 00:06:34,460 --> 00:06:35,940 As I found later, she had hidden herself 119 00:06:36,180 --> 00:06:37,900 at the Buddhist hall before being discovered 120 00:06:38,490 --> 00:06:39,530 by master of the Li family. 121 00:06:40,050 --> 00:06:41,260 In order to avoid the chasing soldiers, 122 00:06:41,530 --> 00:06:43,610 she allowed the sonless Li family 123 00:06:43,900 --> 00:06:45,220 to adopt the prince and disguised herself 124 00:06:45,220 --> 00:06:46,610 as nanny of the Li family. 125 00:06:46,930 --> 00:06:49,700 In these years, the prince 126 00:06:50,100 --> 00:06:51,220 has been a high-profile businessman. 127 00:06:51,700 --> 00:06:53,820 Thus I have the chance to witness the identical appearance of His Majesty. 128 00:06:57,930 --> 00:07:00,730 Isn’t it too reckless 129 00:07:01,020 --> 00:07:02,490 to conclude his royal blood on such basis? 130 00:07:02,780 --> 00:07:03,820 It is really a coincidence. 131 00:07:04,140 --> 00:07:05,370 When I developed suspicions, 132 00:07:06,170 --> 00:07:09,020 Longzhu Gang and Xinsilu happened to have a dispute. 133 00:07:09,610 --> 00:07:11,370 It thus brought convenience for me to make investigations in the shop. 134 00:07:12,170 --> 00:07:13,660 I hadn’t been able to find the evidences 135 00:07:14,460 --> 00:07:16,370 and the truth 136 00:07:17,780 --> 00:07:19,050 until I met Li Qingliu’s nanny. 137 00:07:28,460 --> 00:07:29,100 You are… 138 00:07:32,170 --> 00:07:33,610 Are you sure it is true? 139 00:07:34,050 --> 00:07:35,020 If my nanny 140 00:07:35,610 --> 00:07:37,220 is the maid of honor you mentioned, 141 00:07:37,900 --> 00:07:39,220 why didn’t she tell me earlier? 142 00:07:40,290 --> 00:07:41,260 What a moron you are! 143 00:07:41,700 --> 00:07:43,820 Second Master is lying in order to save us. 144 00:07:46,490 --> 00:07:47,580 That maid of honor broke 145 00:07:47,780 --> 00:07:49,290 the Leopard-head Token that the prince 146 00:07:50,100 --> 00:07:51,900 had worn since birth into two halves 147 00:07:51,900 --> 00:07:53,700 before leaving the court. 148 00:07:54,290 --> 00:07:58,020 One was printed on the prince’s left arm 149 00:08:03,340 --> 00:08:04,140 and the other half 150 00:08:04,850 --> 00:08:06,260 is kept by His Majesty. 151 00:08:32,020 --> 00:08:33,410 Do you want to ask me 152 00:08:33,780 --> 00:08:34,970 to release him now 153 00:08:35,260 --> 00:08:37,580 and then report to His Majesty? 154 00:08:41,290 --> 00:08:41,850 Yes. 155 00:08:42,850 --> 00:08:43,490 How dare 156 00:08:43,780 --> 00:08:45,780 you disguise yourself as an official. 157 00:08:46,460 --> 00:08:47,100 Tie him up. 158 00:08:47,490 --> 00:08:48,220 Stop! 159 00:09:03,460 --> 00:09:04,020 Great honor to invite 160 00:09:04,490 --> 00:09:06,970 Mr. Yuan, head of the secretariat. 161 00:09:25,370 --> 00:09:26,850 Great honor to see you, 162 00:09:26,850 --> 00:09:28,340 Mr. Yuan. 163 00:09:28,660 --> 00:09:31,260 What can I do for you, Mr. Yuan? 164 00:09:35,850 --> 00:09:38,220 I, Yuan Zai, hereby observe His Majesty’s order 165 00:09:38,580 --> 00:09:41,170 Silence to welcome Prince Li Qingliu 166 00:09:41,260 --> 00:09:41,850 back to the court. 167 00:09:50,850 --> 00:09:53,260 Li Qingliu is really the prince? 168 00:09:54,660 --> 00:09:55,530 How dare 169 00:09:56,290 --> 00:09:58,050 you call His Highness’s name directly. 170 00:09:59,660 --> 00:10:00,530 I am sorry for not having recognized 171 00:10:00,700 --> 00:10:02,580 the royal identity of His Highness. 172 00:10:02,780 --> 00:10:05,050 Please show your mercy. 173 00:10:05,850 --> 00:10:06,490 Mr. Du, 174 00:10:07,660 --> 00:10:10,050 it is really a hasty mission this time. 175 00:10:14,580 --> 00:10:15,660 I am sorry. 176 00:10:16,340 --> 00:10:17,700 I received a secret message claiming 177 00:10:17,930 --> 00:10:19,290 someone uses the escort’s convenience 178 00:10:19,290 --> 00:10:21,170 to deliver a weapon forging book 179 00:10:21,530 --> 00:10:23,220 beyond national borders. 180 00:10:23,730 --> 00:10:25,260 Were it not for my fear of any error 181 00:10:25,260 --> 00:10:26,660 and decision to preside over it personally, 182 00:10:26,660 --> 00:10:27,730 I am afraid it must have… 183 00:10:29,930 --> 00:10:31,580 Please kindly ask His Majesty 184 00:10:32,170 --> 00:10:32,850 to consider 185 00:10:32,850 --> 00:10:34,260 my loyalty to the state 186 00:10:34,340 --> 00:10:35,260 and that I have been deceived 187 00:10:35,260 --> 00:10:36,820 for fear of any mistake that would 188 00:10:37,020 --> 00:10:39,260 render the Tang Dynasty in danger. 189 00:10:39,970 --> 00:10:42,730 You have been deceived? 190 00:10:51,100 --> 00:10:53,730 Somebody, tie up the county magistrate. 191 00:10:56,340 --> 00:10:58,180 Sir, it… 192 00:10:58,180 --> 00:11:00,130 He spread rumors 193 00:11:00,340 --> 00:11:01,970 so that I made a big mistake. 194 00:11:02,970 --> 00:11:04,700 What? Do you want to argue any further 195 00:11:05,010 --> 00:11:06,540 and have your family decapitated? 196 00:11:09,490 --> 00:11:12,130 I, I plead guilty. 197 00:11:12,460 --> 00:11:14,700 Drag him out and decapitate him. 198 00:11:15,770 --> 00:11:18,490 Sir! 199 00:11:20,890 --> 00:11:22,130 Release the shackle right away. 200 00:11:22,890 --> 00:11:23,340 Yes. 201 00:11:24,300 --> 00:11:25,610 Hurry up, release it. 202 00:11:30,540 --> 00:11:32,970 Your Highness, sorry for having arrived late 203 00:11:33,420 --> 00:11:36,340 and keeping you startled. 204 00:11:36,580 --> 00:11:38,890 Please take a rest, Your Highness. 205 00:11:38,890 --> 00:11:41,300 We will set out for the capital city some days later 206 00:11:41,700 --> 00:11:43,340 and report to His Majesty. 207 00:11:58,540 --> 00:12:01,340 Your Highness, please leave here now. 208 00:12:02,770 --> 00:12:03,220 Please. 209 00:12:11,700 --> 00:12:12,540 Please. 210 00:12:16,770 --> 00:12:17,580 Sir, this way please. 211 00:12:40,500 --> 00:12:44,610 Wuyun Pavilion 212 00:12:44,610 --> 00:12:46,970 Everyone knows that the Silver City is 213 00:12:47,250 --> 00:12:48,540 a far and remote region full of bugs. 214 00:12:49,180 --> 00:12:50,850 Nobody expects it to be the origin of a prince. 215 00:12:50,970 --> 00:12:52,340 Our Wuyun Pavilion has never had 216 00:12:52,340 --> 00:12:53,700 such booming businesses in history. 217 00:12:53,850 --> 00:12:55,730 I suggest that we honor Miss Long 218 00:12:55,850 --> 00:12:57,010 as the head showgirl. 219 00:12:57,300 --> 00:12:58,420 Sirs, 220 00:12:59,010 --> 00:13:01,130 I am really sorry today. 221 00:13:01,300 --> 00:13:02,610 It is too crowded. 222 00:13:02,700 --> 00:13:05,010 Dear all, please come again the other day. 223 00:13:05,850 --> 00:13:07,060 How can you do that? 224 00:13:07,060 --> 00:13:08,250 Keep an eye on them. Don’t admit them in. 225 00:13:11,890 --> 00:13:15,130 Dear all, it is crowded here. 226 00:13:15,300 --> 00:13:17,220 Pay 20 coins for each seat 227 00:13:17,220 --> 00:13:19,130 and 10 coins for no seat. 228 00:13:19,130 --> 00:13:20,700 Go to the backyard if you can’t afford it. 229 00:13:20,700 --> 00:13:22,730 Just make do and pay five coins. 230 00:13:23,130 --> 00:13:24,490 It is said Master Long 231 00:13:24,490 --> 00:13:26,130 had a new title now. 232 00:13:26,460 --> 00:13:27,490 What is that? 233 00:13:28,100 --> 00:13:29,370 The Woman of the King! 234 00:13:29,700 --> 00:13:31,370 - Yes, Woman of the King. - Yes. 235 00:13:35,420 --> 00:13:36,730 Why isn’t there any sound? 236 00:13:37,010 --> 00:13:37,890 She has shut herself up indoors 237 00:13:37,890 --> 00:13:39,370 for six full hours 238 00:13:39,890 --> 00:13:41,460 since her return from the government. 239 00:13:41,940 --> 00:13:42,770 I didn’t expect that Second Master 240 00:13:42,940 --> 00:13:44,540 is a royal guard commandant. 241 00:13:46,700 --> 00:13:47,340 Your noodles! 242 00:13:47,370 --> 00:13:47,970 Wait. 243 00:13:48,540 --> 00:13:49,130 Give it to me. 244 00:13:52,850 --> 00:13:53,770 Long, 245 00:13:56,010 --> 00:13:56,820 Long, 246 00:13:57,180 --> 00:14:00,060 the handmade noodles are really terrific. 247 00:14:00,220 --> 00:14:02,010 There are also your favorite pig’s knuckles. 248 00:14:07,940 --> 00:14:08,700 Gone again? 249 00:14:29,010 --> 00:14:32,890 Princess Zhao of Pingyang and her husband Chai Shao. 250 00:14:35,890 --> 00:14:37,970 One is a heroine 251 00:14:39,220 --> 00:14:40,940 and the other is a brave general. 252 00:14:42,970 --> 00:14:44,490 They have equal powers. 253 00:15:04,700 --> 00:15:06,650 I must be candid with you today. 254 00:15:07,650 --> 00:15:10,770 I, Li Qingliu, 255 00:15:11,580 --> 00:15:13,580 will never leave Long Aoyi. 256 00:15:18,340 --> 00:15:21,610 From gold thread to Nyuertu, 257 00:15:22,100 --> 00:15:23,650 we seem to back up each other 258 00:15:24,010 --> 00:15:24,850 unconsciously. 259 00:15:25,730 --> 00:15:27,150 Maybe we can always work together 260 00:15:28,420 --> 00:15:31,890 and help each other to realize dreams as we are doing now. 261 00:15:36,970 --> 00:15:39,580 How do you know I don’t love a girl? 262 00:15:40,220 --> 00:15:41,100 Who do you love 263 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 or have you loved then? 264 00:15:45,610 --> 00:15:46,340 Do you also want to know? 265 00:15:56,100 --> 00:15:57,130 Actually… 266 00:15:58,890 --> 00:16:02,850 Actually, I love… 267 00:16:16,620 --> 00:16:18,540 Wuyun Pavilion 268 00:16:18,540 --> 00:16:19,400 Come on, 269 00:16:20,130 --> 00:16:21,460 let me introduce a new friend to you. 270 00:16:21,460 --> 00:16:22,100 Come on, 271 00:16:22,100 --> 00:16:23,890 have a talk and drink more. 272 00:16:31,740 --> 00:16:33,430 I didn’t expect that. 273 00:16:34,500 --> 00:16:35,950 Great job for you! 274 00:16:38,370 --> 00:16:39,380 I will drink. 275 00:16:39,730 --> 00:16:40,500 I will drink. 276 00:16:40,500 --> 00:16:41,970 What a talent you are! 277 00:17:11,970 --> 00:17:12,850 Sorry, Master. 278 00:17:14,250 --> 00:17:16,420 I didn’t honor my promise to you. 279 00:17:16,770 --> 00:17:18,100 It is my fault. 280 00:17:18,940 --> 00:17:19,970 Eleven years ago, 281 00:17:20,610 --> 00:17:21,970 I adopted a child. 282 00:17:22,730 --> 00:17:23,970 She was quick-witted 283 00:17:24,100 --> 00:17:25,130 and intelligent. 284 00:17:25,700 --> 00:17:27,060 So I taught her 285 00:17:27,060 --> 00:17:28,010 the secrets of political strategies. 286 00:17:29,250 --> 00:17:30,300 Many years have passed, 287 00:17:31,770 --> 00:17:32,890 she has been proven to be the right person. 288 00:17:34,130 --> 00:17:36,130 She knows to behave flexibly 289 00:17:36,540 --> 00:17:38,060 whoever she encounters. 290 00:17:38,420 --> 00:17:39,300 She even knows 291 00:17:39,490 --> 00:17:41,650 to consider others’ opinions and feelings. 292 00:17:42,340 --> 00:17:43,060 Now 293 00:17:43,770 --> 00:17:45,540 she is almost ready to be independent. 294 00:17:48,010 --> 00:17:49,220 May I pass this White Fancy Carp 295 00:17:49,370 --> 00:17:50,890 to her now? 296 00:18:10,610 --> 00:18:11,540 I have hidden myself at Wuyun Pavilion 297 00:18:12,490 --> 00:18:13,820 for years. 298 00:18:15,300 --> 00:18:16,300 But it will come 299 00:18:16,820 --> 00:18:17,820 sooner or later. 300 00:18:19,370 --> 00:18:20,220 I didn’t expect 301 00:18:20,460 --> 00:18:21,940 Li Qingliu was the prince and 302 00:18:24,010 --> 00:18:26,340 Long has fallen in love with him. 303 00:18:27,610 --> 00:18:29,730 I am afraid he will take her to Chang’an. 304 00:18:31,300 --> 00:18:32,420 She is still young. 305 00:18:33,220 --> 00:18:34,340 If she encounters that person, 306 00:18:35,250 --> 00:18:36,610 she will certainly be defeated. 307 00:18:37,820 --> 00:18:38,340 Master, 308 00:18:39,650 --> 00:18:41,180 what shall I do now? 309 00:19:12,420 --> 00:19:13,100 Sir, 310 00:19:13,610 --> 00:19:16,100 everyone knows Xinsilu is a big store 311 00:19:16,130 --> 00:19:18,300 and it is not easy to deal with in the Silver City. 312 00:19:18,820 --> 00:19:19,700 But I didn’t expect 313 00:19:19,770 --> 00:19:20,940 Li Qingliu 314 00:19:20,940 --> 00:19:22,890 was a prince growing up off the court. 315 00:19:23,770 --> 00:19:24,490 Nobody has never heard about it 316 00:19:24,610 --> 00:19:26,610 in the past. 317 00:19:27,130 --> 00:19:28,890 No wonder Mr. Zhu said 318 00:19:28,890 --> 00:19:30,740 he was a hard nut to crack. 319 00:19:31,260 --> 00:19:32,690 He refused to submit Customs Seal 320 00:19:32,820 --> 00:19:34,260 or cooperate with the government. 321 00:19:34,450 --> 00:19:36,020 Maybe he already knew it personally 322 00:19:36,850 --> 00:19:38,690 and just lied to you. 323 00:19:38,690 --> 00:19:39,210 Shut up! 324 00:19:46,540 --> 00:19:48,410 I thought I could get rid of him this time. 325 00:19:49,130 --> 00:19:50,060 But I didn’t expect 326 00:19:50,980 --> 00:19:52,100 I almost had myself killed. 327 00:19:52,930 --> 00:19:54,410 The biggest trouble is 328 00:19:55,130 --> 00:19:56,890 there will be severe consequences 329 00:19:58,690 --> 00:20:00,500 after he meets His Majesty at the court. 330 00:20:01,690 --> 00:20:02,780 Are you worried about 331 00:20:03,300 --> 00:20:04,850 the content of the impeachment letter? 332 00:20:05,690 --> 00:20:07,370 Hasn’t it been blocked by Council Pang 333 00:20:07,610 --> 00:20:09,300 of the Council of Advisors? 334 00:20:09,610 --> 00:20:11,340 He and Concubine De are brother and sister 335 00:20:11,820 --> 00:20:13,260 and so long as we can realize the marriage 336 00:20:13,300 --> 00:20:15,370 between Prince Zhao and Miss Du, 337 00:20:15,930 --> 00:20:17,980 - with the powers of the Pangs, we will… - Enough. 338 00:20:20,210 --> 00:20:22,650 I have considered having marital relations with the royal family. 339 00:20:23,170 --> 00:20:24,100 But Prince Zhao 340 00:20:24,100 --> 00:20:26,020 loves Long Aoyi deeply. 341 00:20:32,170 --> 00:20:32,780 Wait, 342 00:20:34,850 --> 00:20:36,450 according the laws of Tang, 343 00:20:36,890 --> 00:20:40,540 no prince is permitted to do businesses. 344 00:20:42,610 --> 00:20:43,820 We can avail this opportunity 345 00:20:44,170 --> 00:20:46,980 to close Xinsilu Store 346 00:20:47,370 --> 00:20:48,780 according to law and 347 00:20:48,780 --> 00:20:51,130 obtain the Customs Seal. 348 00:20:54,020 --> 00:20:55,610 After we got it, 349 00:20:56,610 --> 00:20:57,850 we will have enough chips 350 00:20:57,850 --> 00:21:00,020 to talk to Mr. Pang then. 351 00:21:01,410 --> 00:21:05,370 This is really a good trick, Master. 352 00:21:06,210 --> 00:21:06,610 Moreover, 353 00:21:07,410 --> 00:21:09,100 declare to the whole city that 354 00:21:09,690 --> 00:21:12,100 it is great news for the Silver City to be origin of a prince. 355 00:21:13,060 --> 00:21:14,260 In order to avoid tainting the prince’s royal 356 00:21:14,260 --> 00:21:15,740 status by low businesses, 357 00:21:16,500 --> 00:21:18,690 it is necessary to clear the accounts of Xinsilu Store. 358 00:21:18,850 --> 00:21:21,540 It will have far-reaching impacts on the city. 359 00:21:22,210 --> 00:21:23,260 To protect trade and commercial orders, 360 00:21:23,650 --> 00:21:25,610 we will set up an official market 361 00:21:27,060 --> 00:21:29,340 and all key merchants of the city 362 00:21:29,450 --> 00:21:30,820 need to be franchised by the government. 363 00:21:33,100 --> 00:21:35,610 All the merchants of the lower class 364 00:21:38,170 --> 00:21:39,170 will be categorized as craftsmen 365 00:21:39,820 --> 00:21:41,820 and only registered merchants can enter the market. 366 00:21:42,170 --> 00:21:43,260 In this way, 367 00:21:43,740 --> 00:21:45,890 we can take over all businesses of the city 368 00:21:45,890 --> 00:21:48,210 in a justified way. 369 00:21:48,450 --> 00:21:49,500 OK, go and do it right away. 370 00:21:49,930 --> 00:21:53,020 I will prepare some valuable gifts for my trip to Chang’an. 371 00:22:06,580 --> 00:22:07,170 Your… 372 00:22:08,300 --> 00:22:09,020 Your… 373 00:22:09,450 --> 00:22:10,370 Call me as before. 374 00:22:13,890 --> 00:22:14,850 Yes, Master. 375 00:22:16,300 --> 00:22:16,980 What’s up? 376 00:22:18,300 --> 00:22:19,450 The governmental runners have come 377 00:22:20,020 --> 00:22:20,930 and the ban on the silk stores 378 00:22:21,020 --> 00:22:22,340 and banks has been lifted. 379 00:22:22,650 --> 00:22:24,850 We can resume work with a seal. 380 00:22:25,930 --> 00:22:27,210 Check the wages 381 00:22:27,690 --> 00:22:28,690 and replenish the deficient amount. 382 00:22:29,370 --> 00:22:30,020 Take it easy. 383 00:22:30,260 --> 00:22:31,500 I have made the arrangement. 384 00:22:32,540 --> 00:22:33,300 Moreover, 385 00:22:34,130 --> 00:22:35,780 Mr. Lyu is waiting for you at the gate possibly 386 00:22:36,500 --> 00:22:38,820 to discuss on the trip to the capital city. 387 00:22:39,650 --> 00:22:40,930 Tell him I have gone to bed. 388 00:22:44,300 --> 00:22:44,850 Yes. 389 00:22:53,130 --> 00:22:53,980 Ma’am, 390 00:22:54,260 --> 00:22:55,890 you know it all now. 391 00:22:59,650 --> 00:23:00,410 Come here, 392 00:23:01,780 --> 00:23:03,580 look what I have cooked for you. 393 00:23:11,100 --> 00:23:11,930 Millet porridge! 394 00:23:13,450 --> 00:23:14,690 Whenever you cried 395 00:23:15,260 --> 00:23:16,170 as a child, 396 00:23:16,410 --> 00:23:18,410 I always cooked millet porridge for you. 397 00:23:19,170 --> 00:23:21,500 You would stop crying after eating it. 398 00:23:22,450 --> 00:23:23,020 It is possibly because 399 00:23:23,020 --> 00:23:24,450 there was limited food when I was young. 400 00:23:25,060 --> 00:23:27,650 I can eat all delicacies but rarely 401 00:23:28,300 --> 00:23:30,410 the millet porridge when I grow up now. 402 00:23:32,610 --> 00:23:33,980 Your mother fed you 403 00:23:34,820 --> 00:23:38,060 with the first millet porridge personally. 404 00:23:43,370 --> 00:23:45,780 In that year, I was fifteen years old 405 00:23:46,210 --> 00:23:48,850 and was dispatched to serve a concubine. 406 00:23:49,740 --> 00:23:51,130 You were just born then. 407 00:23:51,740 --> 00:23:52,370 Later, 408 00:23:53,300 --> 00:23:54,890 I fled with her. 409 00:23:55,340 --> 00:23:56,820 It was very remote. 410 00:23:57,100 --> 00:23:58,690 You cried very hard. 411 00:23:58,930 --> 00:24:00,370 We found no food and so 412 00:24:00,820 --> 00:24:02,980 begged for millets from the villagers 413 00:24:03,100 --> 00:24:04,300 and cooked porridge for you. 414 00:24:05,850 --> 00:24:07,020 It was very cold. 415 00:24:08,170 --> 00:24:09,210 Your mother 416 00:24:09,500 --> 00:24:11,450 put it close to her bosom 417 00:24:12,450 --> 00:24:14,300 to keep it warm and fed you. 418 00:24:15,100 --> 00:24:18,980 You smiled while eating it. 419 00:24:22,930 --> 00:24:24,410 Why didn’t you tell me earlier? 420 00:24:25,130 --> 00:24:26,690 Are you sure it is true? 421 00:24:27,500 --> 00:24:29,410 I have been at a loss these two days. 422 00:24:29,890 --> 00:24:31,370 I just can’t believe it. 423 00:24:32,980 --> 00:24:34,210 Later, 424 00:24:35,690 --> 00:24:37,610 your adoptive mother accepted us 425 00:24:38,690 --> 00:24:40,210 and adopted you as her son. 426 00:24:41,260 --> 00:24:43,060 Although she died of illness five years later 427 00:24:43,930 --> 00:24:45,340 and the Li family also started to decline 428 00:24:45,610 --> 00:24:46,820 after that, 429 00:24:47,410 --> 00:24:49,100 I promised 430 00:24:49,170 --> 00:24:50,850 to make it a secret finally. 431 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 I thought it was something good 432 00:24:52,850 --> 00:24:56,020 to live off the court 433 00:24:56,610 --> 00:24:58,890 with concealed identity. 434 00:25:00,020 --> 00:25:00,610 At least, 435 00:25:01,410 --> 00:25:03,060 You can live safely 436 00:25:03,540 --> 00:25:04,820 and healthily. 437 00:25:06,370 --> 00:25:07,540 But I didn’t expect… 438 00:25:08,890 --> 00:25:09,610 Why do you 439 00:25:09,610 --> 00:25:11,260 still keep that Huluo skirt? 440 00:25:13,610 --> 00:25:15,740 Your mother loved you so much. 441 00:25:16,890 --> 00:25:18,930 She was in deep sorrow at the court. 442 00:25:19,780 --> 00:25:21,890 If you don’t remember her, 443 00:25:22,820 --> 00:25:24,300 who else will remember her 444 00:25:25,060 --> 00:25:26,780 in the world? 445 00:25:28,780 --> 00:25:31,980 She died of a serious arrow wound. 446 00:25:32,650 --> 00:25:34,130 But she was already highly depressed 447 00:25:34,450 --> 00:25:36,300 before it. 448 00:25:37,340 --> 00:25:39,610 I used to notice red spots 449 00:25:39,980 --> 00:25:41,650 like blood tears 450 00:25:42,450 --> 00:25:43,850 at the corners of her eyes. 451 00:25:45,690 --> 00:25:46,740 Blood tears? 452 00:25:53,890 --> 00:25:55,650 But I don’t like to be a prince. 453 00:25:57,500 --> 00:25:58,540 Can I stay here? 454 00:25:59,170 --> 00:26:01,740 You aren’t an ordinary person. 455 00:26:02,300 --> 00:26:03,540 You are a prince 456 00:26:03,980 --> 00:26:05,170 and the off-spring of the royal family. 457 00:26:05,500 --> 00:26:06,610 Your fate was already determined 458 00:26:06,740 --> 00:26:08,690 at the moment of your birth. 459 00:26:09,060 --> 00:26:10,740 You have no choice. 460 00:26:25,060 --> 00:26:26,980 It is too unfair. 461 00:26:27,690 --> 00:26:29,740 Li Qingliu is handsome, 462 00:26:29,820 --> 00:26:30,540 rich 463 00:26:30,740 --> 00:26:31,610 and, 464 00:26:32,020 --> 00:26:32,980 more importantly, 465 00:26:33,130 --> 00:26:35,340 the son of an emperor. 466 00:26:35,850 --> 00:26:37,170 I already recognized 467 00:26:37,850 --> 00:26:39,610 the extraordinary look of Li Qingliu 468 00:26:39,690 --> 00:26:41,690 and his extraordinary identity. 469 00:26:41,930 --> 00:26:43,850 Don’t be a Monday morning quarterback. 470 00:26:44,930 --> 00:26:46,340 I wonder if our master 471 00:26:46,930 --> 00:26:49,130 will be a concubine at the court. 472 00:26:49,690 --> 00:26:50,740 It is great to be a concubine. 473 00:26:50,890 --> 00:26:52,740 If so, we can go to Chang’an with her. 474 00:26:53,020 --> 00:26:55,130 It is said the girls in Chang’an 475 00:26:55,260 --> 00:26:57,500 are charming with half-shaved eyebrows, 476 00:26:57,820 --> 00:27:00,610 half-worn rouges and half-bare bras. 477 00:27:01,780 --> 00:27:04,780 If our master is dressed up that way… 478 00:27:10,340 --> 00:27:11,370 Where is the boss? 479 00:27:12,210 --> 00:27:14,500 No more business from now on. 480 00:27:14,500 --> 00:27:15,060 Why? 481 00:27:15,060 --> 00:27:16,260 Pack up and withdraw. 482 00:27:21,260 --> 00:27:21,780 Sirs, 483 00:27:22,450 --> 00:27:24,260 we just paid the money. 484 00:27:26,100 --> 00:27:26,860 Notice 485 00:27:27,820 --> 00:27:30,210 All businesses are closed from now on. 486 00:27:30,610 --> 00:27:32,210 Do not open to business again until a craftsman license is acquired. 487 00:27:32,980 --> 00:27:34,740 You will be put in jail 488 00:27:35,170 --> 00:27:36,210 if you open without a license. 489 00:27:42,850 --> 00:27:43,610 Miss, 490 00:27:45,930 --> 00:27:46,540 Miss, 491 00:27:56,450 --> 00:27:58,130 you have drunk too much. 492 00:27:58,890 --> 00:28:00,890 Miss, where did you go yesterday? 493 00:28:01,100 --> 00:28:02,370 We couldn’t find you 494 00:28:02,370 --> 00:28:03,300 throughout the Silver City. 495 00:28:04,170 --> 00:28:05,890 What are you looking for? Heaven? 496 00:28:06,100 --> 00:28:07,690 The South Heavenly Gate or the Central Heavenly Gate? 497 00:28:08,340 --> 00:28:09,650 Wake up. 498 00:28:10,850 --> 00:28:12,300 I will fetch you a bowl of sweet soups. 499 00:28:16,330 --> 00:28:17,200 Where is master? 500 00:28:17,540 --> 00:28:18,650 She doesn’t feel good today. 501 00:28:18,690 --> 00:28:19,690 Come here later whatever you want. 502 00:28:19,690 --> 00:28:20,780 Even if you are choked, 503 00:28:20,780 --> 00:28:21,930 you must stand it for now. Go away. 504 00:28:21,930 --> 00:28:22,650 Choked? 505 00:28:22,780 --> 00:28:23,890 We almost have no food. 506 00:28:24,500 --> 00:28:25,980 Du Changfeng just issued a decree 507 00:28:26,300 --> 00:28:27,340 to close all businesses in the city. 508 00:28:27,940 --> 00:28:28,980 Master, Master. 509 00:28:28,980 --> 00:28:29,890 Let them in. 510 00:28:31,020 --> 00:28:31,690 Go, go. 511 00:28:36,170 --> 00:28:37,980 Did you drink last night, Master? 512 00:28:38,300 --> 00:28:39,260 Get straight to the point. 513 00:28:39,690 --> 00:28:40,450 Frankly, 514 00:28:41,210 --> 00:28:42,260 all businesses are banned 515 00:28:42,450 --> 00:28:44,610 in the Silver City now. 516 00:28:45,020 --> 00:28:46,610 It is said even Xinsilu 517 00:28:49,410 --> 00:28:51,610 has been heavily impacted. 518 00:28:52,340 --> 00:28:53,260 The government has dealt 519 00:28:53,370 --> 00:28:54,980 a heavy blow 520 00:28:55,060 --> 00:28:57,610 to Longzhu Gang and Xinsilu. 521 00:28:58,170 --> 00:28:59,300 Du Changfeng just expects 522 00:28:59,780 --> 00:29:01,850 to get rid of all competitors 523 00:29:03,740 --> 00:29:05,370 and take over all businesses this time. 524 00:29:05,610 --> 00:29:07,450 He wants to stop our means to make a living. 525 00:29:08,300 --> 00:29:09,450 Fortunately, 526 00:29:09,450 --> 00:29:10,890 Yan Bin and I already reserved 527 00:29:11,100 --> 00:29:12,340 the warehouses along the river course 528 00:29:12,340 --> 00:29:13,370 as per the Master’s advice. 529 00:29:14,170 --> 00:29:15,410 We finally survived 530 00:29:15,410 --> 00:29:16,340 the case of Weng Dayou. 531 00:29:17,060 --> 00:29:18,300 Otherwise, many of our brothers 532 00:29:18,410 --> 00:29:19,610 and people will starve to death 533 00:29:19,610 --> 00:29:20,300 at this time of disasters. 534 00:29:21,410 --> 00:29:23,410 Our master and Master Li, 535 00:29:25,340 --> 00:29:28,820 the new prince are forward-looking enough, 536 00:29:28,850 --> 00:29:29,690 aren’t they? 537 00:29:32,060 --> 00:29:32,930 What is the plan 538 00:29:33,300 --> 00:29:34,610 of our master next? 539 00:29:39,690 --> 00:29:41,210 A girl is reluctant to stay with parents after growing up. 540 00:29:41,610 --> 00:29:43,540 She certainly wishes to go together 541 00:29:43,820 --> 00:29:44,980 with the new prince. 542 00:29:46,410 --> 00:29:47,740 One is the prince 543 00:29:47,980 --> 00:29:49,370 and the other is a gang master. 544 00:29:49,450 --> 00:29:50,300 Impossible! 545 00:29:50,300 --> 00:29:51,100 Why? 546 00:29:51,610 --> 00:29:53,610 Everything that can be done is done. 547 00:29:53,930 --> 00:29:55,450 Just wait for it patiently. 548 00:29:56,820 --> 00:29:57,540 Then, 549 00:29:57,820 --> 00:29:59,340 you will not meet the new prince again? 550 00:29:59,740 --> 00:30:01,020 I am talking about the water transport. 551 00:30:02,100 --> 00:30:03,540 It depends on destiny 552 00:30:03,690 --> 00:30:04,690 for the water transport business to flourish. 553 00:30:05,980 --> 00:30:07,100 We still have two points 554 00:30:07,100 --> 00:30:08,300 that require our bribery now. 555 00:30:08,610 --> 00:30:09,890 I recommend we go to the Silk Store 556 00:30:09,890 --> 00:30:10,930 to discuss with them. 557 00:30:11,610 --> 00:30:14,020 Forget it, he is a prince. 558 00:30:14,020 --> 00:30:15,610 How can he have time for our livelihood? 559 00:30:16,370 --> 00:30:17,300 Just make an arrangement 560 00:30:17,450 --> 00:30:18,610 for a meeting at the station tomorrow. 561 00:30:20,460 --> 00:30:23,060 Xinsilu 562 00:30:35,930 --> 00:30:37,210 Great to see you, Your Highness! 563 00:30:37,980 --> 00:30:39,340 Good morning, Mr. Lyu. 564 00:30:40,020 --> 00:30:41,740 Good morning, Your Highness! 565 00:30:42,260 --> 00:30:43,610 Everything is ready for the trip to the capital city. 566 00:30:43,890 --> 00:30:44,820 His Majesty is waiting for us. 567 00:30:45,410 --> 00:30:47,410 Please set out for the capital city with me as soon as possible. 568 00:30:48,740 --> 00:30:49,820 Give me some more time. 569 00:30:50,210 --> 00:30:51,210 I will set out after my jobs are finished. 570 00:30:51,500 --> 00:30:52,610 The royal order must be observed. 571 00:30:53,210 --> 00:30:54,500 If you delay it, 572 00:30:54,880 --> 00:30:56,450 the evil people will have more chances 573 00:30:57,260 --> 00:30:58,610 and even people of the silk store 574 00:30:59,020 --> 00:30:59,450 may be involved 575 00:30:59,450 --> 00:31:00,930 and decapitated. 576 00:31:02,740 --> 00:31:03,450 Are you threatening me? 577 00:31:03,610 --> 00:31:04,340 No, of course. 578 00:31:04,890 --> 00:31:05,850 But various forces are about to break out 579 00:31:05,890 --> 00:31:06,850 in the Silver City now. 580 00:31:07,540 --> 00:31:08,650 If we delay the trip, 581 00:31:09,300 --> 00:31:10,690 the silk store will just vanish 582 00:31:11,210 --> 00:31:13,060 even if you are a prince. 583 00:31:13,780 --> 00:31:14,300 Your Highness, 584 00:31:14,690 --> 00:31:15,690 why not grasp on this opportunity 585 00:31:15,690 --> 00:31:16,780 and strive for it? 586 00:31:17,370 --> 00:31:18,780 Only a capable person 587 00:31:19,930 --> 00:31:21,820 can protect anyone he wishes to protect. 588 00:31:27,340 --> 00:31:27,930 Master, 589 00:31:29,450 --> 00:31:30,980 I agree with Mr. Lyu. 590 00:31:35,060 --> 00:31:35,610 Okay. 591 00:31:36,300 --> 00:31:37,370 But please give me another favor, 592 00:31:37,450 --> 00:31:38,340 Mr. Lyu. 593 00:31:40,850 --> 00:31:41,540 Miss, 594 00:31:45,500 --> 00:31:46,450 eat it as it is hot. 595 00:31:47,820 --> 00:31:48,340 Look, 596 00:31:49,130 --> 00:31:51,650 we have our warehouses in Tianshui, 597 00:31:51,690 --> 00:31:52,740 Luoyang and Guangling now. 598 00:31:54,690 --> 00:31:55,300 Calculate it. 599 00:31:55,650 --> 00:31:57,170 Buy all the other warehouses tomorrow. 600 00:31:58,260 --> 00:31:59,170 Impossible. 601 00:31:59,210 --> 00:32:00,540 It is your dowry. 602 00:32:01,820 --> 00:32:02,890 We can make money in the future. 603 00:32:02,980 --> 00:32:04,210 But we can’t miss the chance. 604 00:32:04,540 --> 00:32:05,170 No more argument. 605 00:32:07,900 --> 00:32:08,640 Master. 606 00:32:10,820 --> 00:32:11,300 Come in, please. 607 00:32:13,410 --> 00:32:15,820 Second Master… General Lyu. 608 00:32:16,820 --> 00:32:18,100 Master and Xiaoqin, 609 00:32:18,800 --> 00:32:20,130 I am coming to say good-bye. 610 00:32:20,930 --> 00:32:21,500 I don’t know 611 00:32:22,130 --> 00:32:23,340 when we can meet again after departure. 612 00:32:30,680 --> 00:32:31,510 I thought 613 00:32:32,440 --> 00:32:34,350 Longzhu Gang was just a temporary chip 614 00:32:35,070 --> 00:32:36,510 to the royal guard commandant. 615 00:32:37,510 --> 00:32:38,110 But I always remember the hard days 616 00:32:38,110 --> 00:32:40,510 we spent together in the past. 617 00:32:41,790 --> 00:32:42,510 Without your help 618 00:32:43,160 --> 00:32:44,440 in the past years, 619 00:32:45,400 --> 00:32:47,110 Longzhu Gang wouldn’t be what it is now. 620 00:32:50,550 --> 00:32:51,790 We may not meet again in the future 621 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 after your departure for Chang’an. 622 00:32:53,400 --> 00:32:54,160 Please accept my gratitude. 623 00:32:55,200 --> 00:32:55,750 Master, 624 00:32:57,160 --> 00:32:58,030 please! 625 00:32:59,200 --> 00:33:01,240 You will always be my master for my life. 626 00:33:01,750 --> 00:33:02,790 If you need my assistances 627 00:33:02,790 --> 00:33:04,070 in the future, 628 00:33:05,240 --> 00:33:06,200 please hold it 629 00:33:06,790 --> 00:33:08,030 and look for me at the seventh shop 630 00:33:08,030 --> 00:33:09,270 on Zhuque Street in Chang’an. 631 00:33:12,350 --> 00:33:14,000 Thanks a lot. 632 00:33:15,830 --> 00:33:18,000 When are you leaving? 633 00:33:19,200 --> 00:33:20,110 Two days at the latest. 634 00:33:27,160 --> 00:33:27,960 Accept this from His Highness. 635 00:33:32,590 --> 00:33:33,110 Bye! 636 00:33:49,000 --> 00:33:49,790 Have a meeting 637 00:33:50,480 --> 00:33:51,590 at the silk store 638 00:33:52,310 --> 00:33:53,030 at noon tomorrow. 639 00:34:30,200 --> 00:34:30,880 Xiaoqin. 640 00:34:30,920 --> 00:34:31,680 Feng. 641 00:34:32,160 --> 00:34:32,750 Where is Long? 642 00:34:33,270 --> 00:34:34,110 Miss has gone to bed. 643 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 I will tell her now. 644 00:34:35,680 --> 00:34:36,590 No need. 645 00:34:36,750 --> 00:34:37,790 Why do you have this in hand? 646 00:34:38,750 --> 00:34:40,270 The new prince makes an appointment 647 00:34:40,310 --> 00:34:41,350 with Miss at noon tomorrow. 648 00:34:41,750 --> 00:34:42,640 I am going to 649 00:34:42,640 --> 00:34:43,880 iron the clothes. 650 00:34:44,510 --> 00:34:45,440 It is necessary to dress up prettily 651 00:34:45,750 --> 00:34:47,110 on such an important day. 652 00:34:48,830 --> 00:34:51,830 It seems destiny determines all without notice. 653 00:34:55,030 --> 00:34:56,680 Nothing special. I hope 654 00:34:56,830 --> 00:34:58,550 Long can come here 655 00:34:58,790 --> 00:34:59,830 after she finishes her job tomorrow. 656 00:34:59,880 --> 00:35:01,030 I have something for her. 657 00:35:01,030 --> 00:35:01,400 Okay. 658 00:35:01,830 --> 00:35:02,640 You 659 00:35:02,920 --> 00:35:04,510 also need to have a rest after work. 660 00:35:04,830 --> 00:35:06,510 Otherwise, you won’t be pretty enough 661 00:35:06,750 --> 00:35:09,510 to gain the favor of Yan Bin. 662 00:35:32,790 --> 00:35:35,790 Aoyi, to be honest with you, 663 00:35:37,070 --> 00:35:37,790 actually, 664 00:35:40,200 --> 00:35:40,880 I love you. 665 00:35:46,160 --> 00:35:47,070 I… 666 00:35:52,510 --> 00:35:53,550 I love you too. 667 00:36:10,750 --> 00:36:11,550 Xiaoqin, 668 00:36:12,440 --> 00:36:13,960 is there a folk book called 669 00:36:13,960 --> 00:36:15,070 Master Zhou’s Interpretation of Dreams? 670 00:36:15,310 --> 00:36:16,830 It says dreams are associated with reality. 671 00:36:17,590 --> 00:36:19,200 As Xu the Incredible said, 672 00:36:19,440 --> 00:36:21,030 dream reflects one’s yearning. 673 00:36:21,450 --> 00:36:23,170 Some dreams are really forebodings. 674 00:36:25,830 --> 00:36:27,000 Not yet finished. 675 00:36:30,320 --> 00:36:32,000 You look pretty in everything. 676 00:36:32,050 --> 00:36:34,340 The light green one looks nice. 677 00:36:34,710 --> 00:36:36,690 This pink embroidered one is also pretty. 678 00:36:38,510 --> 00:36:40,800 The yellow color fits your skins best. 679 00:36:55,590 --> 00:36:57,710 Master Li used to wear something like this fabric. 680 00:36:58,150 --> 00:37:00,550 You just expect him 681 00:37:00,590 --> 00:37:02,150 to like your dress too. 682 00:37:02,840 --> 00:37:04,030 What nonsense! 683 00:37:04,360 --> 00:37:05,510 You are even more imaginative than I am. 684 00:37:06,000 --> 00:37:07,440 Please learn something more useful from the storytellers. 685 00:37:08,360 --> 00:37:10,150 As the storyteller says, 686 00:37:10,440 --> 00:37:11,670 you and Master Li 687 00:37:11,920 --> 00:37:13,150 already developed special relations 688 00:37:13,150 --> 00:37:14,670 at Wanhua. 689 00:37:14,880 --> 00:37:16,670 It is the same as the story. 690 00:37:18,710 --> 00:37:19,550 I think 691 00:37:19,800 --> 00:37:21,440 it is just a joke instead of special relations. 692 00:37:22,070 --> 00:37:23,590 The first appointment with him 693 00:37:23,590 --> 00:37:24,800 became a laughingstock. 694 00:37:25,230 --> 00:37:26,550 For this second appointment with him, 695 00:37:26,760 --> 00:37:28,000 he has become a prince. 696 00:37:29,030 --> 00:37:30,710 Just forget his identity. 697 00:37:30,840 --> 00:37:32,070 Human beings are all emotional. 698 00:37:32,230 --> 00:37:33,230 You must have a lot 699 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 to share with him. 700 00:37:34,440 --> 00:37:35,550 Just tell him 701 00:37:35,630 --> 00:37:37,110 how you feel. 702 00:37:37,710 --> 00:37:39,230 He is leaving tomorrow anyway. 703 00:37:39,800 --> 00:37:41,030 It isn’t humiliating at all 704 00:37:41,400 --> 00:37:42,000 whatever happens. 705 00:37:46,060 --> 00:37:47,280 Put the two meat dishes there. 706 00:37:47,590 --> 00:37:48,550 Put the two vegetarian dishes here. 707 00:37:59,760 --> 00:38:01,710 Master, as Xiaoqin said, 708 00:38:02,000 --> 00:38:03,670 these are all favorites of Master Long. 709 00:38:04,320 --> 00:38:04,960 What else 710 00:38:05,230 --> 00:38:06,440 do you wish to add? 711 00:38:07,320 --> 00:38:07,920 It is enough. 712 00:38:10,360 --> 00:38:11,280 Isn’t it peony, 713 00:38:11,280 --> 00:38:12,920 the favorite of Master Long? 714 00:38:13,710 --> 00:38:14,670 Have you spent much time 715 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 making it? 716 00:38:19,840 --> 00:38:20,550 What a gossiper! 717 00:38:22,510 --> 00:38:23,840 Do you expect 718 00:38:23,840 --> 00:38:27,630 to express your love for Master Long today? 719 00:38:29,880 --> 00:38:30,800 Time is limited. 720 00:38:31,110 --> 00:38:32,320 Have you determined what to say then? 721 00:38:36,740 --> 00:38:38,500 Wuyun Pavilion 722 00:39:08,710 --> 00:39:09,760 Old boozer! 723 00:39:14,880 --> 00:39:16,280 Old boozer! 724 00:39:16,800 --> 00:39:19,360 I have taken the toad liquor for you. 725 00:39:34,880 --> 00:39:35,760 White Fancy Carp, 726 00:39:36,590 --> 00:39:37,510 there is no escape for you. 727 00:39:39,110 --> 00:39:40,350 I am also tired 728 00:39:40,840 --> 00:39:42,440 after such a long time of hide and seek. 729 00:39:42,760 --> 00:39:44,280 Take the White Fancy Carp to your master. 730 00:39:50,880 --> 00:39:51,630 Master! 731 00:39:52,590 --> 00:39:53,880 - Miss, what is up? - Master! 732 00:39:54,190 --> 00:39:55,070 Is Master here today? 733 00:39:55,190 --> 00:39:56,280 Mr. Tan is coming 734 00:39:56,320 --> 00:39:57,880 to drink with Feng today. 735 00:39:57,960 --> 00:39:58,920 They should be in here now. 736 00:39:58,920 --> 00:40:00,110 Xiaoqin, go and call the government soldiers. 737 00:40:00,870 --> 00:40:02,110 Master, open the door. 738 00:40:02,110 --> 00:40:02,920 Feng! 739 00:40:02,920 --> 00:40:03,460 Master! 740 00:40:03,590 --> 00:40:04,070 Feng! 741 00:40:04,250 --> 00:40:05,890 Feng! Open the door. 742 00:40:06,340 --> 00:40:07,300 Open the door, Feng! 743 00:40:07,440 --> 00:40:08,030 Get away. 744 00:40:23,150 --> 00:40:24,840 Master! 745 00:40:30,370 --> 00:40:30,990 Master! 746 00:40:31,170 --> 00:40:31,690 Push open the door. 747 00:40:31,690 --> 00:40:32,250 Master! 748 00:40:33,820 --> 00:40:34,590 - Stop. - Stop. 749 00:40:35,110 --> 00:40:35,880 Don’t run away. 750 00:40:35,960 --> 00:40:37,070 Master, what is up? 751 00:40:37,440 --> 00:40:38,960 Why does he want to kill you? 752 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 Long, 753 00:40:46,670 --> 00:40:47,920 leave here 754 00:40:49,630 --> 00:40:50,590 and hide yourself 755 00:40:51,630 --> 00:40:53,150 with concealed identity. 756 00:40:54,190 --> 00:40:55,670 Stay away from Chang’an. 757 00:40:57,030 --> 00:40:57,840 Got it? 758 00:40:58,230 --> 00:41:00,550 I see. No more talk. 759 00:41:00,880 --> 00:41:02,710 Help me find a doctor. 760 00:41:02,960 --> 00:41:03,590 Okay. 761 00:41:03,590 --> 00:41:04,800 Don’t call a doctor. 762 00:41:08,110 --> 00:41:09,630 I want to drink some liquors. 763 00:41:11,510 --> 00:41:12,510 Drink good liquors. 764 00:41:14,390 --> 00:41:15,140 Liquor. 765 00:41:18,500 --> 00:41:19,710 Master. 766 00:41:31,440 --> 00:41:32,320 Good liquor. 767 00:41:33,070 --> 00:41:34,440 Really good liquor. 768 00:41:35,510 --> 00:41:36,510 Give me more. 769 00:41:52,630 --> 00:41:53,360 Feng! 770 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 Feng! 771 00:41:59,110 --> 00:42:02,230 Don’t leave me alone, Master! 772 00:42:50,100 --> 00:42:55,140 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 773 00:42:55,300 --> 00:42:59,500 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 774 00:43:00,300 --> 00:43:04,980 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 775 00:43:05,220 --> 00:43:09,500 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 776 00:43:10,260 --> 00:43:14,980 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 777 00:43:14,980 --> 00:43:19,380 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 778 00:43:20,180 --> 00:43:24,980 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 779 00:43:25,380 --> 00:43:29,900 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 780 00:43:32,780 --> 00:43:37,060 ♪ Let’s watch the desert ♪ 781 00:43:37,780 --> 00:43:42,140 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 782 00:43:42,780 --> 00:43:47,180 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 783 00:43:47,780 --> 00:43:52,780 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 784 00:43:52,780 --> 00:43:57,180 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 785 00:43:57,700 --> 00:44:01,900 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 786 00:44:02,860 --> 00:44:07,420 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 787 00:44:07,820 --> 00:44:12,980 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 788 00:44:37,900 --> 00:44:42,340 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 789 00:44:42,500 --> 00:44:46,940 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 790 00:44:47,620 --> 00:44:51,940 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 791 00:44:52,820 --> 00:44:58,020 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 792 00:45:00,180 --> 00:45:04,460 ♪ Let’s watch the desert ♪ 793 00:45:05,180 --> 00:45:09,500 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 794 00:45:10,300 --> 00:45:14,500 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 795 00:45:15,180 --> 00:45:20,420 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 796 00:45:22,820 --> 00:45:27,540 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 797 00:45:28,300 --> 00:45:36,100 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 53065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.