All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,740 Episode 21 32 00:02:35,670 --> 00:02:39,870 The night market is brightly illuminated. 33 00:02:42,320 --> 00:02:46,120 The pavilions are crowded with guests. 34 00:02:47,670 --> 00:02:51,030 It is an unusual day today. 35 00:02:52,390 --> 00:02:56,070 The songs are sung until daybreak. 36 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 Do you know 37 00:03:00,470 --> 00:03:01,280 the meaning of this poem? 38 00:03:02,000 --> 00:03:02,840 Your Highness, 39 00:03:03,280 --> 00:03:04,320 we are going to the Zhao’s Mansion 40 00:03:04,320 --> 00:03:05,670 and attend his birthday party. 41 00:03:05,670 --> 00:03:06,920 We don’t have enough time. 42 00:03:09,960 --> 00:03:11,560 I want to go nowhere today 43 00:03:12,520 --> 00:03:15,150 but take a walk at the night market here. 44 00:03:16,430 --> 00:03:18,320 I remember 45 00:03:18,600 --> 00:03:19,960 I came here with Mother last time. 46 00:03:19,960 --> 00:03:21,470 Your Highness, how dare 47 00:03:21,750 --> 00:03:23,320 you turn a deaf ear to Her Highness. 48 00:03:23,430 --> 00:03:24,560 You will be punished 49 00:03:25,000 --> 00:03:27,040 and even I have to suffer from it. 50 00:03:27,070 --> 00:03:28,280 I am really worried. 51 00:03:32,590 --> 00:03:33,230 Your Highness… 52 00:03:37,640 --> 00:03:39,120 Do you see the lane ahead? 53 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 It is Yongxing Lane. 54 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 Mother took take me here 55 00:03:46,430 --> 00:03:47,840 to guess lantern riddles 56 00:03:47,840 --> 00:03:49,070 during the Lantern Festival each year when I was young. 57 00:03:50,580 --> 00:03:52,560 But she is completely different 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 from who she was then. 59 00:03:55,420 --> 00:03:56,210 Do you think 60 00:03:57,480 --> 00:03:59,040 I will become somebody like her 61 00:04:00,070 --> 00:04:01,790 one day in the future? 62 00:04:07,790 --> 00:04:10,790 There is a shop selling delicious osmanthus cake ahead. 63 00:04:13,790 --> 00:04:14,430 Your Highness! 64 00:04:21,150 --> 00:04:22,350 We settled down here at the same time. 65 00:04:22,350 --> 00:04:24,200 But nobody harassed me. 66 00:04:25,150 --> 00:04:26,400 You can’t refuse, 67 00:04:26,430 --> 00:04:27,910 nor can you leave the tribe. 68 00:04:28,760 --> 00:04:30,600 You have no choice but to marry. 69 00:04:31,940 --> 00:04:34,070 Li Qingliu marries the No. 1 warrior 70 00:04:34,230 --> 00:04:35,600 and becomes the mistress. 71 00:04:41,790 --> 00:04:43,230 Oh, it is really great fun. 72 00:04:46,200 --> 00:04:47,040 No more kidding. 73 00:04:47,760 --> 00:04:49,110 I was almost suffocated today 74 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 but you were still promoting your tea. 75 00:04:52,000 --> 00:04:53,510 I was trying to create a chance 76 00:04:53,510 --> 00:04:54,720 for you to escape. 77 00:04:59,910 --> 00:05:01,440 You sleep on the floor tonight. 78 00:05:01,670 --> 00:05:02,910 We shouldn’t disturb each other. 79 00:05:07,390 --> 00:05:07,950 Thanks. 80 00:05:11,630 --> 00:05:12,560 Why do you thank me? 81 00:05:13,160 --> 00:05:14,880 For accommodating you here 82 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 or promoting the tea to save you? 83 00:05:17,160 --> 00:05:18,560 You don’t have to for either of them. 84 00:05:19,320 --> 00:05:21,280 I can’t stop you if you wish to come in. 85 00:05:21,720 --> 00:05:23,630 The tea is soaked 86 00:05:23,670 --> 00:05:25,480 and I don’t think I can sell it. 87 00:05:30,590 --> 00:05:33,180 ♪ Brother ♪ 88 00:05:41,800 --> 00:05:43,510 ♪ Brother ♪ 89 00:05:44,660 --> 00:05:47,370 ♪ Brother ♪ 90 00:05:49,970 --> 00:05:51,010 It is a night for proposal. 91 00:05:51,940 --> 00:05:52,730 How do you think about it? 92 00:05:55,130 --> 00:05:55,810 How do I think about it? 93 00:05:59,660 --> 00:06:01,620 I have no idea about it. 94 00:06:02,010 --> 00:06:03,250 But I have many other ideas. 95 00:06:04,460 --> 00:06:05,060 For instance? 96 00:06:06,850 --> 00:06:08,250 For instance, 97 00:06:10,970 --> 00:06:12,410 I want to make Longzhu Gang better 98 00:06:13,100 --> 00:06:14,570 and I hope my sisters at Wuyun Pavilion 99 00:06:14,690 --> 00:06:15,850 to have good marriage. 100 00:06:16,780 --> 00:06:18,940 I hope my master is adequately fed 101 00:06:19,410 --> 00:06:21,060 and Xiaoqin has a good husband. 102 00:06:26,660 --> 00:06:27,460 Why do you ask the question? 103 00:06:33,620 --> 00:06:36,500 The sound of chime is beautiful. Play Se after playing Qin. 104 00:06:38,260 --> 00:06:39,290 The tunes of Sheng and Qing suit well with each other. 105 00:06:42,610 --> 00:06:43,580 But 106 00:06:44,100 --> 00:06:46,460 you and me. 107 00:06:53,460 --> 00:06:54,100 What do you mean? 108 00:06:54,700 --> 00:06:55,900 I suddenly had a feeling 109 00:06:56,490 --> 00:06:58,050 on the wrestling field. 110 00:06:59,340 --> 00:07:01,530 From the gold thread to Nyuertu, 111 00:07:01,730 --> 00:07:03,290 we seem to back up each other 112 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 unconsciously. 113 00:07:08,970 --> 00:07:12,340 Sheng and Qing look different 114 00:07:12,850 --> 00:07:13,700 but generate the same tune. 115 00:07:15,410 --> 00:07:16,290 You say 116 00:07:16,700 --> 00:07:17,580 you wish to make your people 117 00:07:18,140 --> 00:07:19,020 have better days. 118 00:07:19,970 --> 00:07:21,100 I hope 119 00:07:21,290 --> 00:07:24,020 my silk store can grow bigger. 120 00:07:25,410 --> 00:07:26,610 You are talented in designing clothes 121 00:07:27,050 --> 00:07:28,050 and doing businesses. 122 00:07:28,930 --> 00:07:31,460 I also have my experiences in them. 123 00:07:46,020 --> 00:07:48,530 Maybe we can always work together 124 00:07:49,170 --> 00:07:50,050 and help each other to realize dreams 125 00:07:50,610 --> 00:07:52,140 as we are doing now. 126 00:07:57,900 --> 00:07:59,140 You and me 127 00:07:59,820 --> 00:08:02,290 work and realize dreams together? 128 00:08:14,580 --> 00:08:15,700 It sounds a good idea. 129 00:08:15,700 --> 00:08:18,660 Look, I have talent and you have money. 130 00:08:18,660 --> 00:08:20,410 It is not only applicable to clothes business. 131 00:08:20,410 --> 00:08:22,260 I run a whorehouse and you are the pimp. 132 00:08:22,260 --> 00:08:24,460 I sell pork elbows and you raise pigs. 133 00:08:27,820 --> 00:08:28,490 I am sleepy. 134 00:08:29,020 --> 00:08:29,530 I want to sleep. 135 00:09:04,490 --> 00:09:05,530 Mother, 136 00:09:06,290 --> 00:09:07,340 why are you still here 137 00:09:07,580 --> 00:09:09,100 so late at night? 138 00:09:10,410 --> 00:09:11,580 How will you explain 139 00:09:12,050 --> 00:09:13,580 for what happened tonight? 140 00:09:17,490 --> 00:09:19,820 I have bought your favorite 141 00:09:20,970 --> 00:09:21,970 osmanthus cake. 142 00:09:28,220 --> 00:09:29,660 You really let me down. 143 00:09:45,260 --> 00:09:47,050 Mother, you can eat all delicacies 144 00:09:48,370 --> 00:09:50,370 at the royal palace. 145 00:09:50,730 --> 00:09:52,410 But do you still remember 146 00:09:53,610 --> 00:09:55,530 the taste of osmanthus cake? 147 00:10:04,730 --> 00:10:05,930 The He’s Store at Changle Lane. 148 00:10:07,370 --> 00:10:08,290 Fine, soft 149 00:10:10,140 --> 00:10:11,100 and fragrant. 150 00:10:13,050 --> 00:10:14,460 Do you know 151 00:10:14,460 --> 00:10:15,660 where you should have gone today? 152 00:10:19,460 --> 00:10:21,020 You no longer like osmanthus cake. 153 00:10:28,370 --> 00:10:29,100 I am afraid 154 00:10:29,900 --> 00:10:30,930 you may have forgotten it, too. 155 00:10:36,610 --> 00:10:38,930 It has always been tied on my sword. 156 00:10:40,970 --> 00:10:42,140 I remember 157 00:10:43,260 --> 00:10:45,580 you took me to Yongxing Lane to guess lantern riddles 158 00:10:46,170 --> 00:10:48,490 during the Lantern Festival each year when I was young. 159 00:10:50,780 --> 00:10:51,930 This sword tassel 160 00:10:52,530 --> 00:10:53,850 is a gift that you made for me 161 00:10:55,060 --> 00:10:57,370 with a lantern tassel immediately 162 00:10:58,060 --> 00:11:00,340 when I was the first to solve a riddle 163 00:11:01,220 --> 00:11:02,970 at the age of six. 164 00:11:04,130 --> 00:11:04,850 I have always taken it as a treasure 165 00:11:05,180 --> 00:11:07,490 in the past years 166 00:11:08,460 --> 00:11:09,580 because it is the last time for us 167 00:11:09,770 --> 00:11:12,420 to visit a lantern show together. 168 00:11:13,580 --> 00:11:14,730 From then on, 169 00:11:16,130 --> 00:11:17,460 you have changed completely. 170 00:11:19,180 --> 00:11:19,940 Gradually, 171 00:11:19,940 --> 00:11:22,250 I can’t find you as you used to be. 172 00:11:31,340 --> 00:11:32,060 Zhao, 173 00:11:32,730 --> 00:11:33,770 I hope you can understand 174 00:11:34,700 --> 00:11:36,770 I am doing everything 175 00:11:37,100 --> 00:11:38,650 for the Pang family 176 00:11:38,850 --> 00:11:39,610 and you. 177 00:11:40,910 --> 00:11:42,150 You may not understand it. 178 00:11:42,840 --> 00:11:43,240 But, 179 00:11:43,670 --> 00:11:45,480 you have no right to doubt about it. 180 00:11:46,200 --> 00:11:47,630 I have never doubted about it. 181 00:11:49,510 --> 00:11:52,150 So, I have always been obedient. 182 00:11:52,720 --> 00:11:55,030 I dare not object to your orders. 183 00:11:56,510 --> 00:11:58,030 But there is one thing 184 00:11:58,870 --> 00:12:00,240 I really can’t tolerate. 185 00:12:05,320 --> 00:12:06,720 I can never tolerate teaming up 186 00:12:08,320 --> 00:12:09,840 with Zhao Jin. 187 00:12:09,840 --> 00:12:11,270 It is nothing but acting to the occasion. 188 00:12:11,550 --> 00:12:12,630 But he is different. 189 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 I can never forget his forging evidences 190 00:12:16,240 --> 00:12:18,790 and framing up grandfather 191 00:12:19,120 --> 00:12:21,510 so that our family was nearly destroyed. 192 00:12:22,610 --> 00:12:24,940 I can never forget what he did to you 193 00:12:25,580 --> 00:12:27,890 that night when we were at risk. 194 00:12:33,130 --> 00:12:35,010 I have always blamed myself for not 195 00:12:36,610 --> 00:12:40,060 being able to avenge for my family and my mother’s humiliation. 196 00:12:41,340 --> 00:12:43,180 I can only see him going up 197 00:12:43,180 --> 00:12:45,730 in his career step by step. 198 00:12:46,340 --> 00:12:47,490 Maintaining superficial peace with him 199 00:12:48,700 --> 00:12:51,730 at the royal court 200 00:12:52,420 --> 00:12:54,370 is the bottom-line of my tolerance. 201 00:12:56,300 --> 00:12:58,340 I can never manage to 202 00:12:59,460 --> 00:13:01,130 flatter him. 203 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 I would have been humiliated in vain 204 00:13:02,250 --> 00:13:04,060 if I hadn’t done it this way. 205 00:13:08,080 --> 00:13:10,120 When our family was falsely charged 206 00:13:10,510 --> 00:13:12,840 and almost decapitated in full then, 207 00:13:13,390 --> 00:13:14,270 I had no other choice 208 00:13:14,990 --> 00:13:17,170 but to save our family 209 00:13:17,380 --> 00:13:18,870 and you 210 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 at the cost of my chastity 211 00:13:21,200 --> 00:13:22,390 as he had essential evidences. 212 00:13:37,160 --> 00:13:39,150 I certainly miss the tastes of osmanthus cake. 213 00:13:42,240 --> 00:13:42,670 But 214 00:13:43,380 --> 00:13:44,270 I must know 215 00:13:45,080 --> 00:13:47,390 what I should and should not do. 216 00:14:11,030 --> 00:14:11,790 Aoyi! 217 00:14:27,630 --> 00:14:28,790 Is younger Mr. Li here? 218 00:14:29,390 --> 00:14:30,390 Our young leader is looking for you. 219 00:14:34,390 --> 00:14:34,960 Get up. 220 00:14:38,750 --> 00:14:40,120 Why are they knocking at the door 221 00:14:40,120 --> 00:14:41,240 so early in the morning? 222 00:14:55,030 --> 00:14:56,240 Is Mr. Li here? 223 00:15:09,510 --> 00:15:10,480 Mr. Li! 224 00:15:13,480 --> 00:15:14,910 Hello, madam, 225 00:15:15,390 --> 00:15:17,240 the battle was finished yesterday. 226 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 Are you coming here 227 00:15:18,270 --> 00:15:19,480 to avenge for it now? 228 00:15:20,030 --> 00:15:21,320 Be polite to our warrior. 229 00:15:24,320 --> 00:15:25,120 Mr. Li, 230 00:15:25,790 --> 00:15:27,670 where is your companion? 231 00:15:29,320 --> 00:15:29,870 He… 232 00:15:35,630 --> 00:15:37,150 Really a handsome man 233 00:15:37,390 --> 00:15:39,480 rarely seen at our tribe! 234 00:15:45,750 --> 00:15:47,080 What have they come here for? 235 00:15:49,670 --> 00:15:52,030 Can’t you judge it by her heavy makeup? 236 00:15:52,550 --> 00:15:53,480 Something good for you again. 237 00:16:10,030 --> 00:16:11,870 Your Highness, bad news, 238 00:16:12,510 --> 00:16:13,870 Prince Zhao left Chang’an secretly. 239 00:16:14,480 --> 00:16:15,200 What? 240 00:16:19,720 --> 00:16:21,200 I told you to keep a close eye on him. 241 00:16:21,960 --> 00:16:23,270 How dare you ignore my order. 242 00:16:23,750 --> 00:16:25,030 If Prince Zhao is harmed, 243 00:16:25,200 --> 00:16:26,360 you will die as a punishment. 244 00:16:26,840 --> 00:16:28,120 Prince Zhao left at night 245 00:16:28,320 --> 00:16:29,480 and I really can’t stop him. 246 00:16:29,840 --> 00:16:30,390 Go and get him right away. 247 00:16:30,840 --> 00:16:31,200 Yes. 248 00:16:33,840 --> 00:16:35,480 Zhao is really too innocent. 249 00:16:36,750 --> 00:16:37,600 Calm down, Your Highness! 250 00:16:37,870 --> 00:16:38,960 His Highness will understand you 251 00:16:38,960 --> 00:16:40,510 sooner or later one day. 252 00:16:49,240 --> 00:16:49,960 Help yourself. 253 00:16:51,270 --> 00:16:52,630 The tea you distributed 254 00:16:52,870 --> 00:16:54,720 has aroused a sensation at Zheluo. 255 00:16:57,150 --> 00:16:59,670 Do you like the tea? 256 00:17:09,760 --> 00:17:12,090 The tea has the fragrance of sticky rice 257 00:17:12,630 --> 00:17:14,480 and it is unlike the fresh tea we drink. 258 00:17:16,720 --> 00:17:18,390 The tea is really soaked and tainted. 259 00:17:22,670 --> 00:17:23,960 It is not fresh tea. 260 00:17:24,200 --> 00:17:25,080 It is … 261 00:17:25,080 --> 00:17:27,510 It is a special technique of our city. 262 00:17:28,200 --> 00:17:31,390 It undergoes pile fermentation so that the tea leaves become cooked. 263 00:17:31,630 --> 00:17:34,120 It has a neutral nature and sweet taste and is good for appetite. 264 00:17:36,720 --> 00:17:38,600 He is talking nonsense in a serious way, 265 00:17:38,750 --> 00:17:40,480 exactly the same as me. 266 00:17:41,360 --> 00:17:42,960 What is the name of the tea? 267 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 It is… 268 00:17:45,080 --> 00:17:45,870 Sir, 269 00:17:46,080 --> 00:17:47,840 its chunks 270 00:17:48,240 --> 00:17:49,120 look like the Er blocks 271 00:17:49,120 --> 00:17:51,000 we cook here in every family. 272 00:17:51,840 --> 00:17:52,480 Er Tea. 273 00:17:52,910 --> 00:17:53,550 It is Er Tea. 274 00:17:53,630 --> 00:17:54,270 Er Tea? 275 00:17:54,670 --> 00:17:55,150 Exactly, 276 00:17:55,720 --> 00:17:57,840 the Er Tea that is affordable by all, 277 00:17:58,080 --> 00:17:58,630 or Pu’er Tea. 278 00:18:00,750 --> 00:18:02,120 Its name is Pu’er Tea. 279 00:18:02,470 --> 00:18:03,070 Here is the thing. 280 00:18:03,310 --> 00:18:05,160 We plan to purchase the tea. 281 00:18:05,590 --> 00:18:07,590 How much do you have with you now? 282 00:18:08,880 --> 00:18:09,950 I have much with me. 283 00:18:10,190 --> 00:18:11,220 If you like, 284 00:18:11,220 --> 00:18:12,170 I can make… 285 00:18:15,490 --> 00:18:16,300 prepare more for you. 286 00:18:19,880 --> 00:18:22,310 Okay, we will buy your tea. 287 00:18:22,950 --> 00:18:23,760 Can you provide 288 00:18:23,760 --> 00:18:25,920 some salts and 289 00:18:26,040 --> 00:18:27,830 other provisions we lack here? 290 00:18:28,550 --> 00:18:29,950 Salts? No problem. 291 00:18:30,070 --> 00:18:31,190 It won’t be a problem if the price is okay. 292 00:18:32,460 --> 00:18:33,170 Now 293 00:18:33,170 --> 00:18:33,890 we need to firstly 294 00:18:33,890 --> 00:18:35,290 finish the Pu’er tea order. 295 00:18:35,370 --> 00:18:37,170 Let’s congratulate together. 296 00:18:37,710 --> 00:18:38,050 Okay. 297 00:18:38,530 --> 00:18:38,920 Come on. 298 00:18:39,080 --> 00:18:39,460 Cheers. 299 00:18:39,480 --> 00:18:39,930 - Bottoms up! - Bottoms up! 300 00:18:46,710 --> 00:18:48,470 As we have clinched a deal, 301 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 why not 302 00:18:49,520 --> 00:18:51,280 stay here for more days? 303 00:18:51,680 --> 00:18:52,160 That’s true. 304 00:18:52,280 --> 00:18:53,110 It is okay for me. 305 00:18:53,990 --> 00:18:55,070 Thanks for your kindness. 306 00:18:55,400 --> 00:18:56,870 But we still have other businesses to do 307 00:18:57,200 --> 00:18:58,110 and we are heading for Jia’ermu. 308 00:18:58,440 --> 00:18:59,320 Jia’ermu? 309 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Haven’t you heard about it? 310 00:19:01,350 --> 00:19:03,520 The official path leading there 311 00:19:03,520 --> 00:19:05,520 was destroyed completely by floods half a month ago. 312 00:19:09,640 --> 00:19:10,700 Half a month ago? 313 00:19:27,800 --> 00:19:29,080 Pack up now. 314 00:19:29,680 --> 00:19:31,030 The path is flooded. 315 00:19:31,030 --> 00:19:33,080 It is useless to stare at the box. 316 00:19:35,310 --> 00:19:36,160 We can’t go to the pass. 317 00:19:36,990 --> 00:19:37,880 Why? 318 00:19:38,550 --> 00:19:39,840 Just go and confirm it. 319 00:19:39,840 --> 00:19:41,880 We can return if it is really destroyed. 320 00:19:42,880 --> 00:19:44,080 As they said, 321 00:19:44,270 --> 00:19:44,920 the path has been flooded 322 00:19:44,920 --> 00:19:46,270 for long. 323 00:19:46,880 --> 00:19:48,550 The government must have known it. 324 00:19:49,120 --> 00:19:50,640 But if they knew it earlier, 325 00:19:51,200 --> 00:19:52,510 they still allowed us to set out… 326 00:19:52,510 --> 00:19:53,230 Do you mean they purposefully 327 00:19:53,510 --> 00:19:54,990 allowed our trip to the pass? 328 00:19:56,950 --> 00:19:58,160 I have felt curious about the box 329 00:19:58,880 --> 00:20:00,160 sealed with sealing waxes. 330 00:20:02,750 --> 00:20:03,600 Just remove it. 331 00:20:04,080 --> 00:20:04,600 Don’t remove it. 332 00:20:06,170 --> 00:20:07,310 If my suspicions are proven wrong, 333 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 we will just leave an evidence. 334 00:20:10,080 --> 00:20:11,470 What on earth is you plan 335 00:20:11,470 --> 00:20:12,230 when you hesitate in everything? 336 00:20:15,050 --> 00:20:16,120 I have an idea. 337 00:20:18,980 --> 00:20:20,120 I have some smoked sausages 338 00:20:20,120 --> 00:20:20,840 for you here 339 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 and I happened to hear it. 340 00:20:22,950 --> 00:20:24,360 There is a small path near Coyote Lake 341 00:20:24,720 --> 00:20:26,030 leading to the pass and 342 00:20:26,110 --> 00:20:27,510 directly to the capital city of Jia’ermu. 343 00:20:27,750 --> 00:20:30,110 Really? Great! 344 00:20:31,200 --> 00:20:32,710 But you must have someone 345 00:20:32,710 --> 00:20:33,710 who is familiar with this place as your guide 346 00:20:34,160 --> 00:20:35,680 as it is a very isolated official path of 347 00:20:35,680 --> 00:20:37,680 the previous dynasty deserted for years. 348 00:20:40,400 --> 00:20:41,200 You are the right person. 349 00:20:56,950 --> 00:20:59,270 We will arrive soon. Coyote Lake is ahead. 350 00:21:00,030 --> 00:21:00,640 Okay. 351 00:21:01,600 --> 00:21:02,880 Why is it so far away? 352 00:21:03,840 --> 00:21:05,030 Do you need a rest? 353 00:21:05,950 --> 00:21:06,750 I have to say 354 00:21:06,990 --> 00:21:08,270 you are popular among all. 355 00:21:08,710 --> 00:21:10,200 Even the daughter of the tribe head 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,160 wishes to be your guide. 357 00:21:12,160 --> 00:21:13,200 No kidding. 358 00:21:13,840 --> 00:21:15,920 Look, your girl is coming. 359 00:21:18,030 --> 00:21:18,750 Dabaru, 360 00:21:19,120 --> 00:21:20,080 it takes physical strength 361 00:21:20,360 --> 00:21:21,270 to go hunting in the mountains. 362 00:21:21,710 --> 00:21:23,470 Let me carry the box myself. 363 00:21:25,360 --> 00:21:26,750 We wish to do it voluntarily. 364 00:21:27,230 --> 00:21:28,680 We are strong enough. 365 00:21:33,640 --> 00:21:34,490 Cheer up! 366 00:21:34,560 --> 00:21:35,920 It is the divine tree ahead, 367 00:21:36,550 --> 00:21:38,880 the border between Tang and Jia’ermu. 368 00:21:40,510 --> 00:21:41,950 It is still a long way to go. 369 00:21:42,200 --> 00:21:43,950 Just hurry up. 370 00:21:44,750 --> 00:21:45,200 Let’s go. 371 00:21:45,920 --> 00:21:46,230 Okay. 372 00:21:47,550 --> 00:21:48,990 We are strong enough. 373 00:22:12,470 --> 00:22:14,680 Hey, what are you murmuring? 374 00:22:16,680 --> 00:22:18,120 We are praying to the divine tree 375 00:22:18,470 --> 00:22:20,600 to protect our tribe and this mountain. 376 00:22:21,030 --> 00:22:22,400 Do you know why our tribe 377 00:22:22,400 --> 00:22:23,790 determines a marriage 378 00:22:23,790 --> 00:22:25,030 through wrestling? 379 00:22:26,030 --> 00:22:26,680 Because 380 00:22:26,950 --> 00:22:28,510 only the one who spares no effort 381 00:22:28,680 --> 00:22:31,030 for you deserves your marriage. 382 00:22:37,550 --> 00:22:39,230 Only the one who spares no effort 383 00:22:39,230 --> 00:22:40,160 for you deserves your marriage. 384 00:22:41,030 --> 00:22:42,360 Young leader, Long really benefits 385 00:22:42,360 --> 00:22:43,400 from what you said today 386 00:22:45,360 --> 00:22:47,470 Long? Aren’t you Li? 387 00:22:53,600 --> 00:22:55,030 My family name is Long. 388 00:22:55,030 --> 00:22:56,080 I entered your tribe by mistake 389 00:22:56,080 --> 00:22:56,950 and so, I didn’t tell you the truth. 390 00:22:57,120 --> 00:22:57,990 I am sorry for it. 391 00:22:58,030 --> 00:22:58,790 My name is Long Aoyi. 392 00:22:59,360 --> 00:22:59,790 Aoyi? 393 00:23:00,260 --> 00:23:01,300 May I call you Aoyi? 394 00:23:01,410 --> 00:23:02,130 Yes. 395 00:23:02,300 --> 00:23:04,060 I will call you Ji then. 396 00:23:05,340 --> 00:23:06,100 Ji, 397 00:23:06,450 --> 00:23:07,690 if the divine tree is here, 398 00:23:08,300 --> 00:23:09,370 where is the border 399 00:23:09,370 --> 00:23:10,130 between Tang and Jia’ermu? 400 00:23:10,610 --> 00:23:12,300 Actually, seeing the divine tree 401 00:23:12,370 --> 00:23:14,020 means you are already in Jia’ermu. 402 00:23:14,370 --> 00:23:14,890 Really? 403 00:23:17,020 --> 00:23:17,610 Where is it? 404 00:23:20,300 --> 00:23:20,850 Where is it? 405 00:23:23,060 --> 00:23:23,740 Mr. Li! 406 00:23:29,650 --> 00:23:30,210 Your Highness, 407 00:23:30,210 --> 00:23:32,100 Her Highness will be angry 408 00:23:32,210 --> 00:23:33,450 if you go to the border by changing horses all day and night. 409 00:23:33,980 --> 00:23:34,930 I don’t care. 410 00:23:35,450 --> 00:23:36,850 Ms. Long’s safety is the most important. 411 00:23:45,020 --> 00:23:45,780 Are you okay? 412 00:23:52,780 --> 00:23:55,370 Don’t play dead. It is not fun at all. 413 00:24:00,160 --> 00:24:01,000 Li Qingliu, 414 00:24:06,790 --> 00:24:07,480 don’t scare me. 415 00:24:08,720 --> 00:24:10,310 Li Qingliu, wake up. 416 00:24:11,750 --> 00:24:13,510 Get up. 417 00:24:14,000 --> 00:24:15,440 We still have a mission to accomplish. 418 00:24:15,510 --> 00:24:16,480 Xiaoqin and Yan Bin are still waiting for us 419 00:24:16,480 --> 00:24:17,350 to do the grain transport business 420 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 and make a big fortune. 421 00:24:18,790 --> 00:24:20,030 Aren’t you afraid I take away all money 422 00:24:20,030 --> 00:24:21,350 and leave no penny for you? 423 00:24:21,590 --> 00:24:22,720 Wake up! 424 00:24:25,070 --> 00:24:26,790 Li Qingliu, wake up. 425 00:24:32,400 --> 00:24:34,030 Wait, I will go and ask someone for help. 426 00:24:34,310 --> 00:24:35,270 Are you really leaving now? 427 00:24:40,470 --> 00:24:42,100 Are you giving up a wounded person? 428 00:24:44,780 --> 00:24:45,980 You have gone too far. 429 00:24:46,450 --> 00:24:47,410 Even if I survive the fall, 430 00:24:47,780 --> 00:24:48,610 I may also be rocked to death by you. 431 00:24:51,340 --> 00:24:52,890 What a bastard you are! 432 00:24:56,820 --> 00:24:58,100 Were you really worried about me just now? 433 00:24:58,260 --> 00:24:58,820 No. 434 00:25:00,170 --> 00:25:01,100 You care about me. 435 00:25:03,650 --> 00:25:05,210 I care about everybody except swindler. 436 00:25:12,260 --> 00:25:12,980 Long Aoyi. 437 00:25:14,610 --> 00:25:15,170 Do you 438 00:25:16,890 --> 00:25:18,060 have no intent 439 00:25:18,930 --> 00:25:19,690 on me at all? 440 00:25:23,890 --> 00:25:24,540 I have. 441 00:25:25,170 --> 00:25:26,300 You bastard 442 00:25:26,450 --> 00:25:27,500 do businesses with me just 443 00:25:27,540 --> 00:25:29,580 to avail the resources of the lower class. 444 00:25:30,820 --> 00:25:32,580 You chanted your hypocritical poem 445 00:25:32,580 --> 00:25:34,410 just to gain the favor of pretty girls. 446 00:25:35,170 --> 00:25:37,500 Your claim to work with me 447 00:25:37,780 --> 00:25:39,450 for businesses on the night of proposal 448 00:25:39,580 --> 00:25:40,340 is also a lie, isn’t it? 449 00:25:53,820 --> 00:25:54,450 It is for you. 450 00:25:58,130 --> 00:26:00,650 Where did you get such an ugly straw rabbit? 451 00:26:00,690 --> 00:26:02,020 It is a dime a dozen in the street. 452 00:26:03,340 --> 00:26:05,260 It is a misunderstanding on your part. 453 00:26:05,980 --> 00:26:06,850 I sincerely hope to 454 00:26:06,850 --> 00:26:08,370 do businesses with you. 455 00:26:09,780 --> 00:26:10,370 I made this one 456 00:26:11,820 --> 00:26:13,410 in your weaving method. 457 00:26:14,130 --> 00:26:15,100 I have already finished it 458 00:26:15,100 --> 00:26:15,980 before we headed for Coyote Lake. 459 00:26:17,020 --> 00:26:17,850 It is a token of apology. 460 00:26:23,100 --> 00:26:24,820 Smell the fragrance. 461 00:26:29,410 --> 00:26:31,260 I don’t care about it. 462 00:26:31,500 --> 00:26:33,170 Just give it to those goddesses 463 00:26:33,170 --> 00:26:33,980 and female warriors. 464 00:26:33,980 --> 00:26:35,100 They will like it. 465 00:26:36,890 --> 00:26:37,820 If you don’t like it, 466 00:26:38,850 --> 00:26:39,540 I will just throw it away. 467 00:26:39,910 --> 00:26:40,440 No. 468 00:26:49,890 --> 00:26:50,450 Long Aoyi. 469 00:26:52,100 --> 00:26:52,500 What’s up? 470 00:27:00,850 --> 00:27:02,580 I will accept it. Just hurry on our way. 471 00:27:05,890 --> 00:27:06,540 The wrong direction! 472 00:27:07,610 --> 00:27:08,890 I know it. 473 00:27:10,370 --> 00:27:11,260 You don’t need to remind me. 474 00:27:14,590 --> 00:27:15,610 Wait for me! 475 00:27:16,690 --> 00:27:17,340 No. 476 00:27:43,550 --> 00:27:44,110 Your Highness! 477 00:27:44,400 --> 00:27:45,550 I just inquired about it at the pass. 478 00:27:45,720 --> 00:27:47,270 Ms. Long hasn’t gone through it. 479 00:27:47,480 --> 00:27:48,350 Hasn’t gone through it? 480 00:27:48,400 --> 00:27:48,720 Not yet. 481 00:27:49,590 --> 00:27:50,720 Has she encountered an accident? 482 00:27:50,920 --> 00:27:51,510 Don’t worry, Your Highness! 483 00:27:51,550 --> 00:27:52,680 We aren’t sure about it. 484 00:27:54,440 --> 00:27:55,240 Mother requests me to stay away 485 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 from anything involving Du Changfeng. 486 00:27:56,550 --> 00:27:58,240 But Uncle mentioned the Silver City. 487 00:27:58,960 --> 00:28:00,720 I felt strange about being called back 488 00:28:01,000 --> 00:28:02,590 upon their departure for Jia’ermu. 489 00:28:02,960 --> 00:28:04,750 I believe there must be some linkage. 490 00:28:04,830 --> 00:28:05,750 An accident will certainly occur. 491 00:28:06,070 --> 00:28:07,200 You don’t have to worry. 492 00:28:07,480 --> 00:28:08,960 Ms. Long and Master Li 493 00:28:09,270 --> 00:28:11,160 are just two ordinary citizens of the Silver City. 494 00:28:12,880 --> 00:28:14,270 No time to explain to you. 495 00:28:14,790 --> 00:28:16,000 Let’s find them as soon as possible. 496 00:28:17,480 --> 00:28:18,640 Where can we find them 497 00:28:18,680 --> 00:28:19,790 in continuous mountains? 498 00:28:21,410 --> 00:28:22,250 Give me the map. 499 00:28:26,140 --> 00:28:30,260 Silver City Kingdom of Women 500 00:28:34,550 --> 00:28:36,590 There is a deserted official path here to cross the border. 501 00:28:39,750 --> 00:28:41,310 Time is limited. Let’s go. 502 00:28:41,880 --> 00:28:42,440 Yes. 503 00:28:47,920 --> 00:28:48,680 No. 504 00:28:49,750 --> 00:28:50,350 No. 505 00:28:52,030 --> 00:28:52,790 Young leader, 506 00:28:53,680 --> 00:28:55,310 where else can Mr. Li go then? 507 00:28:56,070 --> 00:28:57,310 Go and search for them again. 508 00:28:57,590 --> 00:28:58,440 I will guard the fire here. 509 00:28:58,830 --> 00:29:00,720 No, what if wolves come? 510 00:29:00,880 --> 00:29:01,920 You can’t deal with them alone. 511 00:29:05,200 --> 00:29:05,960 Protect the young leader. 512 00:29:13,110 --> 00:29:13,920 Have you heard it? 513 00:29:15,350 --> 00:29:16,030 It is getting dark. 514 00:29:16,030 --> 00:29:17,270 We must hurry up. 515 00:29:20,440 --> 00:29:21,030 What is that? 516 00:29:34,070 --> 00:29:35,550 I think 517 00:29:35,550 --> 00:29:37,750 a roast rabbit will be delicious later. 518 00:29:39,400 --> 00:29:39,920 Aoyi! 519 00:29:41,480 --> 00:29:43,750 Come here, the wolves are approaching. 520 00:29:43,960 --> 00:29:45,070 Where are the wolves? 521 00:29:45,110 --> 00:29:46,200 Have you really seen them? 522 00:29:48,270 --> 00:29:49,270 You haven’t 523 00:29:49,310 --> 00:29:50,480 because there is no wolf at all. 524 00:29:50,480 --> 00:29:51,110 We only have it here. 525 00:29:54,350 --> 00:29:54,830 This 526 00:29:56,030 --> 00:29:57,350 is the wolf that you claim. 527 00:29:57,680 --> 00:29:58,510 This is the wolf? 528 00:30:01,720 --> 00:30:03,350 We found a beach just now 529 00:30:03,830 --> 00:30:05,160 and it was full of stones like this. 530 00:30:05,640 --> 00:30:07,640 It will howl like a wolf when it is windy. 531 00:30:08,270 --> 00:30:09,240 Most importantly, 532 00:30:09,400 --> 00:30:11,440 the beach has flowing water. 533 00:30:11,680 --> 00:30:13,200 It may be the legendary ancient 534 00:30:13,400 --> 00:30:14,830 water course for trade and commerce. 535 00:30:17,310 --> 00:30:18,440 We traced it for a while and found 536 00:30:18,750 --> 00:30:20,880 the water flowing to the southeast. 537 00:30:21,350 --> 00:30:21,920 So what? 538 00:30:22,640 --> 00:30:24,200 There is only one water course leading to the southeast. 539 00:30:24,720 --> 00:30:26,030 It is Furong River outside the Silver City. 540 00:30:26,960 --> 00:30:27,680 That is to say, 541 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 our cargos can be transported 542 00:30:28,920 --> 00:30:29,750 from the Silver City to your tribe 543 00:30:30,000 --> 00:30:30,960 and the tribes around 544 00:30:31,310 --> 00:30:32,790 and your hunting proceeds can also 545 00:30:33,030 --> 00:30:34,240 be delivered to the Silver City for sale. 546 00:30:35,070 --> 00:30:35,680 Really? 547 00:30:35,750 --> 00:30:36,640 I am sure. 548 00:30:37,370 --> 00:30:38,460 Great, Mr. Li. 549 00:30:38,920 --> 00:30:40,830 Great. Great. 550 00:30:41,240 --> 00:30:42,110 Good. Good. 551 00:30:42,310 --> 00:30:42,880 Great. 552 00:30:49,160 --> 00:30:49,960 Mr. Long, 553 00:30:50,110 --> 00:30:51,350 your clothes are dirty. 554 00:30:51,680 --> 00:30:52,510 We have prepared some more clothes 555 00:30:52,510 --> 00:30:53,790 for the hunting. 556 00:30:53,880 --> 00:30:54,830 Just change your clothes. 557 00:30:55,160 --> 00:30:55,920 Okay, thank you. 558 00:30:55,920 --> 00:30:56,510 Thank you. 559 00:31:01,480 --> 00:31:03,270 Which one do you think I shall choose? 560 00:31:04,590 --> 00:31:07,000 One is graceful and the other is wild. 561 00:31:14,350 --> 00:31:15,550 I will choose the axe. 562 00:31:19,830 --> 00:31:20,790 Why not go ahead? 563 00:31:21,960 --> 00:31:23,640 Just throw away your robe and axe. 564 00:31:24,750 --> 00:31:25,440 Why? 565 00:31:26,350 --> 00:31:26,790 It is too ugly. 566 00:31:28,590 --> 00:31:29,960 I think it looks nice. 567 00:31:30,160 --> 00:31:31,590 Look, the fur looks valuable. 568 00:31:32,510 --> 00:31:33,310 It is so majestic, so … 569 00:31:33,310 --> 00:31:33,830 Don’t move. 570 00:31:35,590 --> 00:31:36,400 Why do you freeze me? 571 00:31:38,750 --> 00:31:39,880 Don’t take it off. 572 00:31:40,350 --> 00:31:41,680 Don’t take it off. 573 00:31:42,070 --> 00:31:43,270 They are dressed up gaudily. 574 00:31:43,270 --> 00:31:44,750 I look so plain this way. 575 00:31:46,350 --> 00:31:46,920 My axe! 576 00:31:49,240 --> 00:31:50,000 Where is the straw rabbit? 577 00:31:52,000 --> 00:31:54,070 You, do you wish to take it back? 578 00:31:56,830 --> 00:31:57,110 What are you doing? 579 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 Don’t tickle me. 580 00:32:00,880 --> 00:32:01,310 Itchy. 581 00:32:04,880 --> 00:32:06,590 You don’t look plain with it. 582 00:32:23,620 --> 00:32:24,700 People here 583 00:32:24,940 --> 00:32:26,970 are all very brave for their beloved. 584 00:32:28,310 --> 00:32:28,880 How about you? 585 00:32:33,070 --> 00:32:33,640 I… 586 00:32:41,270 --> 00:32:41,750 I… 587 00:32:45,400 --> 00:32:46,310 Love… 588 00:32:46,750 --> 00:32:48,240 Mr. Li, are you finished? 589 00:32:54,200 --> 00:32:55,680 Mr. Li, you look handsome in all clothes. 590 00:33:02,400 --> 00:33:04,030 The roast is ready. Let’s go. 591 00:33:10,750 --> 00:33:12,790 Don’t go away, defreeze me. 592 00:33:13,310 --> 00:33:14,590 I just asked you not to move. 593 00:33:14,680 --> 00:33:15,720 I didn’t freeze you. 594 00:33:19,830 --> 00:33:21,310 What a profiteer and swindler you are! 595 00:33:28,550 --> 00:33:29,480 Mr. Long, 596 00:33:38,000 --> 00:33:39,510 you have brought Pu’er tea to us 597 00:33:39,590 --> 00:33:41,350 and found 598 00:33:41,830 --> 00:33:43,400 the long-lost water course 599 00:33:43,400 --> 00:33:44,830 for us in your trip here. 600 00:33:44,920 --> 00:33:45,590 You must be envoys 601 00:33:45,880 --> 00:33:47,880 dispatched by the God of Mountains 602 00:33:47,880 --> 00:33:49,880 to offer us good luck. 603 00:33:50,200 --> 00:33:51,030 So tonight, 604 00:33:51,350 --> 00:33:52,680 we will honor you 605 00:33:53,030 --> 00:33:55,000 with the luckiest dance of fire rings. 606 00:34:37,830 --> 00:34:39,790 What performances do you have in the Silver City? 607 00:34:40,030 --> 00:34:41,270 singing, dancing or the like. 608 00:34:41,510 --> 00:34:42,880 We have too many of them. 609 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 Mr. Long’s Guozhuang Dance is good. 610 00:34:46,550 --> 00:34:47,480 Guozhuang Dance? 611 00:34:47,680 --> 00:34:49,000 It sounds very interesting. 612 00:34:49,400 --> 00:34:50,920 Do you want to learn it? I can teach you. 613 00:34:51,350 --> 00:34:51,750 Okay. 614 00:34:52,590 --> 00:34:53,000 Come on. 615 00:34:53,400 --> 00:34:54,110 Give me your hands. 616 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Come on, go ahead. 617 00:34:59,000 --> 00:34:59,960 Ready, go. 618 00:35:00,440 --> 00:35:02,750 One, two, three, four… 619 00:35:02,750 --> 00:35:04,480 Back, six, seven… 620 00:35:05,790 --> 00:35:10,000 Two, three, four, five, six, seven, eight… 621 00:35:45,440 --> 00:35:45,960 Let’s go. 622 00:35:48,270 --> 00:35:48,880 Go? 623 00:35:50,550 --> 00:35:51,160 Your Highness, 624 00:35:51,790 --> 00:35:53,030 you have traveled from Chang’an here 625 00:35:53,050 --> 00:35:53,980 all day and night 626 00:35:54,200 --> 00:35:55,240 without even a sleep. 627 00:35:55,790 --> 00:35:56,720 The horse fell into the pond 628 00:35:56,720 --> 00:35:57,750 and couldn’t stand up again. 629 00:35:58,000 --> 00:35:59,940 You were worried about the safety of Ms. Long. 630 00:36:00,170 --> 00:36:01,340 You finally see her now. 631 00:36:01,400 --> 00:36:03,040 Why not greet her before departure? 632 00:36:03,040 --> 00:36:04,300 ♪ After you leave this time ♪ 633 00:36:04,480 --> 00:36:05,660 It is enough to know she is okay. 634 00:36:05,660 --> 00:36:06,970 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 635 00:36:07,000 --> 00:36:08,070 Maybe I was too much worried 636 00:36:09,160 --> 00:36:10,000 and nervous. 637 00:36:10,000 --> 00:36:12,240 ♪ So many lonely days and nights ♪ 638 00:36:12,550 --> 00:36:13,970 ♪ So many painful separations ♪ 639 00:36:13,980 --> 00:36:14,550 Your Highness! 640 00:36:15,770 --> 00:36:17,110 ♪ Can you hear me ♪ 641 00:36:17,490 --> 00:36:22,090 ♪ Missing you under the night sky ♪ 642 00:36:22,300 --> 00:36:27,500 ♪ A person a door a city ♪ 643 00:36:27,520 --> 00:36:28,550 I have something to say to you. 644 00:36:28,940 --> 00:36:30,230 ♪ I’ll be waiting ♪ 645 00:36:30,570 --> 00:36:33,550 ♪ Rise and decline happen in silence ♪ 646 00:36:33,590 --> 00:36:35,150 What on earth are you going to tell me? 647 00:36:35,150 --> 00:36:35,790 A big secrecy? 648 00:36:35,790 --> 00:36:37,030 ♪ Our lives are hopeful ♪ 649 00:36:37,150 --> 00:36:38,070 I have something 650 00:36:38,550 --> 00:36:39,450 only between you and me. 651 00:36:39,450 --> 00:36:42,270 ♪ Time goes by ♪ 652 00:36:43,590 --> 00:36:45,000 Actually, 653 00:36:47,030 --> 00:36:49,280 Actually, I love… 654 00:36:49,320 --> 00:36:51,480 After our contract 655 00:36:51,480 --> 00:36:53,110 with Zheluo, 656 00:36:53,400 --> 00:36:55,150 we will start to equal out 657 00:36:55,190 --> 00:36:57,440 and become partners 658 00:36:57,510 --> 00:36:58,360 as you mentioned. 659 00:37:02,110 --> 00:37:04,320 You started the grain transports and tea businesses. 660 00:37:05,150 --> 00:37:06,510 I just facilitated them. 661 00:37:07,030 --> 00:37:08,670 You are the boss this time. 662 00:37:08,690 --> 00:37:09,970 ♪ After you leave this time ♪ 663 00:37:10,800 --> 00:37:12,480 You already keep yourself independent 664 00:37:12,480 --> 00:37:13,590 before the business starts. 665 00:37:13,710 --> 00:37:14,920 You are really a smart businessman. 666 00:37:15,920 --> 00:37:17,280 We have passed the border. 667 00:37:17,510 --> 00:37:18,960 After departure from them tomorrow, 668 00:37:19,030 --> 00:37:20,440 we need to finish our job in Jia’ermu. 669 00:37:20,630 --> 00:37:21,960 On the way back to the Silver City, 670 00:37:21,960 --> 00:37:23,510 we need to consider the businesses 671 00:37:23,510 --> 00:37:24,480 we have clinched 672 00:37:24,480 --> 00:37:25,360 carefully. 673 00:37:26,660 --> 00:37:27,240 Okay. 674 00:37:28,060 --> 00:37:31,520 ♪ A couple a sad love a city ♪ 675 00:37:31,550 --> 00:37:33,360 Let’s go back if you have nothing else. 676 00:37:34,660 --> 00:37:36,000 ♪ Lost in thought ♪ 677 00:37:36,270 --> 00:37:39,620 ♪ Pour our sincere words ♪ 678 00:37:39,630 --> 00:37:40,480 You asked me 679 00:37:41,510 --> 00:37:42,400 if I have any beloved. 680 00:37:42,400 --> 00:37:44,500 ♪ Our lives are depleted ♪ 681 00:37:44,500 --> 00:37:47,840 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 682 00:37:47,840 --> 00:37:48,510 Actually, 683 00:37:49,790 --> 00:37:56,460 ♪ Time flies like a dream without traces ♪ 684 00:37:58,000 --> 00:37:58,390 I love… 685 00:37:58,410 --> 00:37:59,330 Besiege them. 686 00:38:15,400 --> 00:38:17,440 How dare you violate the laws 687 00:38:18,230 --> 00:38:19,360 as citizens of the Tang Dynasty! 688 00:38:20,030 --> 00:38:22,190 Just surrender yourself and plead guilty. 689 00:38:23,320 --> 00:38:24,400 Violate the laws? 690 00:38:24,550 --> 00:38:25,630 What a bastard you are, Du Changfeng! 691 00:38:25,630 --> 00:38:26,800 What nonsense are you talking about? 692 00:38:26,960 --> 00:38:27,400 You... 693 00:38:29,110 --> 00:38:30,280 How care you curse me! 694 00:38:30,880 --> 00:38:31,840 Arrest them! 695 00:38:32,960 --> 00:38:33,440 What are you doing? 696 00:38:36,070 --> 00:38:36,840 You bastard! 697 00:38:36,960 --> 00:38:38,190 You showed up suddenly last time. 698 00:38:38,480 --> 00:38:39,670 What crime have we committed? 699 00:38:43,960 --> 00:38:44,710 You take advantage of 700 00:38:45,230 --> 00:38:46,710 escorting Nyuertu to privately deliver 701 00:38:47,400 --> 00:38:49,440 the weapon forging book 702 00:38:49,440 --> 00:38:51,000 out of national border. 703 00:38:52,030 --> 00:38:53,070 According to Tang’s law, 704 00:38:53,880 --> 00:38:56,550 anybody delivering weapons privately 705 00:38:56,550 --> 00:38:58,000 out of borders will be hanged. 706 00:39:02,980 --> 00:39:06,940 Silver City 707 00:39:06,940 --> 00:39:08,740 County Government 708 00:39:08,750 --> 00:39:09,940 What’s up? 709 00:39:10,130 --> 00:39:10,950 I don’t know. 710 00:39:11,880 --> 00:39:13,710 Sir, I have something to discuss with you. 711 00:39:14,670 --> 00:39:16,000 Our master 712 00:39:16,000 --> 00:39:17,070 is having a trial in there now. 713 00:39:17,630 --> 00:39:18,880 We have no people at the government. 714 00:39:18,880 --> 00:39:20,000 Can you provide 715 00:39:20,480 --> 00:39:21,320 some convenience for us? 716 00:39:21,320 --> 00:39:21,920 Yes. 717 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 Here you are. 718 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Tell you the truth. 719 00:39:24,510 --> 00:39:25,710 Our superior already requested us 720 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 not to allow anybody in. 721 00:39:27,880 --> 00:39:28,760 Don’t bring me troubles. 722 00:39:29,230 --> 00:39:31,030 - Sir, just give some convenience. - Sir… 723 00:39:31,030 --> 00:39:31,510 Sir… 724 00:39:31,510 --> 00:39:32,860 Fair and impartial 725 00:39:32,860 --> 00:39:38,320 Hushed! 726 00:39:42,510 --> 00:39:45,230 Li Qingliu, leader of the business circle in the Silver City, 727 00:39:45,960 --> 00:39:47,550 is profit-oriented against justice 728 00:39:48,030 --> 00:39:48,800 by conspiring with Long Aoyi 729 00:39:48,800 --> 00:39:51,150 and other petty swindlers. 730 00:39:51,840 --> 00:39:52,590 In the past years, 731 00:39:52,800 --> 00:39:53,960 the Li’s business represented by Xinsilu 732 00:39:53,960 --> 00:39:56,440 have spread far and wide like a plague. 733 00:39:57,190 --> 00:39:59,590 You privately hid the forging drawings 734 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 of Tang Knife and horse spear 735 00:40:02,190 --> 00:40:04,280 in the container of Nyuertu 736 00:40:04,840 --> 00:40:07,070 as business envoys. 737 00:40:07,440 --> 00:40:08,150 You two people 738 00:40:08,800 --> 00:40:12,480 have committed the crime of treason and ought to be decapitated. 739 00:40:13,670 --> 00:40:14,510 Du, 740 00:40:15,000 --> 00:40:16,670 what are you talking about? 741 00:40:16,880 --> 00:40:17,840 Treason? 742 00:40:18,280 --> 00:40:20,800 I have some questions for you, Mr. Du. 743 00:40:22,110 --> 00:40:23,280 As a commissioner, 744 00:40:24,440 --> 00:40:26,230 do I need to explain to you on it? 745 00:40:27,110 --> 00:40:29,000 It is a felony once you carry 746 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 a weapon forging drawing out of the national border. 747 00:40:30,840 --> 00:40:31,710 We have 748 00:40:31,960 --> 00:40:34,000 traveled a long distance just for you. 749 00:40:34,480 --> 00:40:36,230 But you secretly plotted a crime on us. 750 00:40:36,920 --> 00:40:38,440 What an evil guy you are! 751 00:40:39,440 --> 00:40:42,550 How dare you say such nonsense here! 752 00:40:43,230 --> 00:40:44,710 You named us business envoys 753 00:40:44,760 --> 00:40:46,110 and traitor successively. 754 00:40:46,550 --> 00:40:47,150 Du Changfeng, 755 00:40:47,550 --> 00:40:49,440 you are really an excellent actor. 756 00:40:49,550 --> 00:40:50,630 You will certainly be a famous actor. 757 00:40:52,240 --> 00:40:53,690 How dare you defame an official! 758 00:40:53,960 --> 00:40:55,110 How dare you defy the law! 759 00:40:55,630 --> 00:40:56,760 When it comes to the law, 760 00:40:57,150 --> 00:40:58,840 the law clearly requires 761 00:40:59,230 --> 00:41:01,590 witnesses and neighbors to be present at a trial. 762 00:41:02,280 --> 00:41:03,630 Do you respect the national law 763 00:41:03,880 --> 00:41:05,400 when you take felony for granted 764 00:41:05,710 --> 00:41:06,800 just based on dossiers? 765 00:41:07,590 --> 00:41:09,800 You claim we carry weapon forging book out of national borders. 766 00:41:10,510 --> 00:41:11,800 But the container bears 767 00:41:12,110 --> 00:41:14,550 the sealing wax of the government 768 00:41:14,880 --> 00:41:16,510 and it was handed over to me by the county governor personally. 769 00:41:16,960 --> 00:41:18,590 The sealing wax is intact now. 770 00:41:18,920 --> 00:41:20,320 How could we put something 771 00:41:20,400 --> 00:41:21,360 into the container without damaging it? 772 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 It is said the container was opened 773 00:41:26,510 --> 00:41:28,670 without removing the sealing wax in the theft case of gold thread. 774 00:41:29,510 --> 00:41:30,960 You are really smart 775 00:41:30,960 --> 00:41:31,710 to use the same trick here. 776 00:41:32,280 --> 00:41:33,400 It further proves 777 00:41:33,400 --> 00:41:35,150 you are the criminals. 778 00:41:37,000 --> 00:41:38,550 I have a question. 779 00:41:39,150 --> 00:41:40,000 We have never mentioned the case of 780 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 gold thread to anybody else. 781 00:41:41,440 --> 00:41:42,400 How do you know about it? 782 00:41:42,630 --> 00:41:45,070 Have you known it already 783 00:41:45,400 --> 00:41:46,710 and even got involved in it? 784 00:41:47,110 --> 00:41:48,550 Nonsense! 785 00:41:48,760 --> 00:41:49,880 You can never deny it. 786 00:41:52,070 --> 00:41:53,020 Kill them right here 787 00:41:53,020 --> 00:41:53,460 Order 788 00:41:53,630 --> 00:41:54,590 as a warning to imitators. 789 00:42:34,700 --> 00:42:39,740 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 790 00:42:39,900 --> 00:42:44,100 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 791 00:42:44,900 --> 00:42:49,580 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 792 00:42:49,820 --> 00:42:54,100 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 793 00:42:54,860 --> 00:42:59,580 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 794 00:42:59,580 --> 00:43:03,980 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 795 00:43:04,780 --> 00:43:09,580 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 796 00:43:09,980 --> 00:43:14,500 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 797 00:43:17,380 --> 00:43:21,660 ♪ Let’s watch the desert ♪ 798 00:43:22,380 --> 00:43:26,740 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 799 00:43:27,380 --> 00:43:31,780 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 800 00:43:32,380 --> 00:43:37,380 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 801 00:43:37,380 --> 00:43:41,780 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 802 00:43:42,300 --> 00:43:46,500 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 803 00:43:47,460 --> 00:43:52,020 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 804 00:43:52,420 --> 00:43:57,580 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 805 00:44:22,500 --> 00:44:26,940 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 806 00:44:27,100 --> 00:44:31,540 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 807 00:44:32,220 --> 00:44:36,540 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 808 00:44:37,420 --> 00:44:42,620 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 809 00:44:44,780 --> 00:44:49,060 ♪ Let’s watch the desert ♪ 810 00:44:49,780 --> 00:44:54,100 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 811 00:44:54,900 --> 00:44:59,100 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 812 00:44:59,780 --> 00:45:05,020 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 813 00:45:07,420 --> 00:45:12,140 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 814 00:45:12,900 --> 00:45:20,700 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 53953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.