All language subtitles for I Am A Killer S02E03.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:18,760 Ik ben geboren in een middenklassegezin. 2 00:00:21,440 --> 00:00:26,280 Mijn moeder zat in de verzekeringen, mijn vader was buschauffeur. 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,760 Er werd altijd voor me gezorgd. 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,240 Ik ben nooit mishandeld. 5 00:00:38,320 --> 00:00:42,560 Opgroeien was zo doorsnee als maar kan. 6 00:00:48,320 --> 00:00:51,800 Ik heet Leo Gordon Little, net als mijn vader en grootvader. 7 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 Ik heb een moord gepleegd. 8 00:00:58,240 --> 00:01:02,400 Ik ben ter dood veroordeeld voor die moord. 9 00:01:05,480 --> 00:01:11,160 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 10 00:01:11,240 --> 00:01:16,560 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD 11 00:01:16,640 --> 00:01:22,640 DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE #01306427 12 00:01:24,520 --> 00:01:28,000 Als je over een periode van zo'n 20 jaar terugblikt... 13 00:01:28,080 --> 00:01:33,200 ...wat je doet als je in de gevangenis zit en je op de dood voorbereidt... 14 00:01:33,320 --> 00:01:35,120 ...haal je herinneringen op... 15 00:01:35,200 --> 00:01:38,200 ...en probeer je uit te zoeken wat er mis is gegaan. 16 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 17 00:01:50,480 --> 00:01:52,360 Dit is een waargebeurd verhaal. 18 00:01:53,920 --> 00:01:55,440 Zo ben ik begonnen. 19 00:01:56,480 --> 00:01:58,920 Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken. 20 00:01:59,040 --> 00:02:01,920 Ik keek om en dacht: we zien wel wie wie vermoordt. 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,920 Ik heb de keuze gemaakt. 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,240 Ik heb hem gedood. 23 00:02:05,320 --> 00:02:08,840 Ik was het nooit van plan. 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,160 Had ik het maar niet gedaan. 25 00:02:14,840 --> 00:02:18,320 Ik wist dat ik uit die auto zou stappen en die twee mannen vermoorden. 26 00:02:18,800 --> 00:02:21,000 Hij knielde voor me neer en... 27 00:02:21,080 --> 00:02:23,520 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 28 00:02:24,480 --> 00:02:26,760 Ik had ze allebei vermoord. 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,240 Ik had ze doodgestoken. 30 00:02:39,880 --> 00:02:44,040 EEN DOODNORMALE JONGEN 31 00:02:57,440 --> 00:03:01,280 Ik herinner me dat ik naar het avondnieuws keek. 32 00:03:01,400 --> 00:03:06,360 Het ging over een moord die had plaatsgevonden. 33 00:03:10,480 --> 00:03:14,680 En ze noemden de naam Leo Little. 34 00:03:18,840 --> 00:03:22,400 Ik weet nog dat mijn mond openviel. 35 00:03:22,480 --> 00:03:27,080 Zo van: nee toch, niet Leo. Dat was een van mijn leerlingen. 36 00:03:31,200 --> 00:03:35,400 Niks aan hem viel op. Hij was gewoon een stil jochie. 37 00:03:39,360 --> 00:03:44,040 Geen vreselijk kind, geen aardig kind, maar een heel gemiddelde leerling. 38 00:03:49,040 --> 00:03:52,600 Als je naar een grote school gaat, kun je de weg kwijtraken. 39 00:03:54,080 --> 00:03:57,400 En als ik terugkijk, was dat het probleem met Leo. 40 00:03:57,480 --> 00:03:59,400 Een jongen die de weg kwijt was. 41 00:04:12,800 --> 00:04:16,640 DARRINGTON-EENHEID HOUSTON, TEXAS 42 00:04:36,440 --> 00:04:37,560 Om mijn nek? 43 00:04:41,080 --> 00:04:48,080 OP 23 JANUARI 1998 SCHOOT LEO LITTLE CHRISTOPHER CHAVEZ DOOD 44 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 Voorlangs of achterlangs? 45 00:04:51,640 --> 00:04:53,640 Kijk eens aan. 46 00:04:55,400 --> 00:05:02,160 TEGENWOORDIG IS HIJ EEN PRAKTIZEREND PASTOR 47 00:05:07,320 --> 00:05:08,280 Goed zo? 48 00:05:18,480 --> 00:05:21,280 Ik ben geboren en getogen in San Antonio, Texas. 49 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 Op 14 juli 1980. 50 00:05:28,720 --> 00:05:31,960 Mijn vader was een stille, maar stoere vent. 51 00:05:36,160 --> 00:05:39,880 Toen ik negen of tien jaar oud was... 52 00:05:40,000 --> 00:05:42,080 ...woonde mijn vader wel thuis... 53 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 ...en hij voedde ons op, samen met mijn moeder. 54 00:05:48,320 --> 00:05:53,680 Toen verliet mijn vader mijn moeder en later waren ze officieel gescheiden. 55 00:05:59,880 --> 00:06:06,080 Mijn vaders afwezigheid in het huishouden zorgde voor een duidelijk vacuüm. 56 00:06:07,240 --> 00:06:11,440 Als man zie ik nu dat ik de discipline niet had. 57 00:06:16,080 --> 00:06:19,800 De tienerjaren zijn een moeilijke periode voor een kind. 58 00:06:20,720 --> 00:06:23,680 Om het alleen te doen, zonder enige begeleiding. 59 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Ik had problemen op school. 60 00:06:30,640 --> 00:06:32,720 Ik was altijd het kleintje. 61 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 Ik was altijd het onderdeurtje, werd altijd gepest... 62 00:06:50,200 --> 00:06:51,720 Ik ging spijbelen. 63 00:06:52,320 --> 00:06:55,920 En wat doe je als je niet de hele dag op school zit? 64 00:06:56,720 --> 00:06:58,040 Je haalt dingen uit. 65 00:06:58,840 --> 00:07:04,800 Vooral winkeldiefstalletjes of op verboden terrein komen. 66 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 Zulke dingen. En drugsgebruik, natuurlijk. 67 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 Van mijn 13e tot mijn 17e... 68 00:07:12,640 --> 00:07:15,480 ...vond ik mijn draai, maar met foute types. 69 00:07:15,560 --> 00:07:17,400 Met de jongens op straat. 70 00:07:17,480 --> 00:07:22,720 Wiet roken en rondhangen in plaats van op school te zitten. 71 00:07:27,120 --> 00:07:29,600 Ik raakte geïnteresseerd in gangsterhiphop. 72 00:07:32,120 --> 00:07:38,200 Ik raakte onder de indruk van en beïnvloed door de agressiviteit... 73 00:07:39,960 --> 00:07:42,160 ...die ik toen voelde... 74 00:07:42,240 --> 00:07:44,320 ...zeker in mijn donkerdere tijden. 75 00:07:48,320 --> 00:07:54,120 Ik werd naar mijn vader gestuurd, die ten zuiden van San Antonio woonde. 76 00:07:55,920 --> 00:07:59,600 Hij schreef me in bij de plaatselijke school... 77 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 ...en toevallig kwam Rob... 78 00:08:02,640 --> 00:08:07,760 ...uit hetzelfde gebied waar ik bij mijn moeder gewoond had... 79 00:08:07,840 --> 00:08:12,200 ...in het noordwesten van San Antonio. We hadden dus gelijk een klik. 80 00:08:14,920 --> 00:08:18,800 Rob en een andere vriend namen me op in hun bende. 81 00:08:19,920 --> 00:08:23,800 Hij zat bij de zogenaamde Crips. 82 00:08:25,600 --> 00:08:30,800 Deze groep Crips was niet zo groot. 83 00:08:30,880 --> 00:08:33,240 Het waren eerder aspiranten. 84 00:08:36,960 --> 00:08:41,960 Ik denk er alleen nog aan als iemand het ter sprake brengt. 85 00:08:42,560 --> 00:08:47,080 Ik was blij dat ik erbij zat, want als tiener schep je over zoiets op. 86 00:08:47,160 --> 00:08:50,640 Als je naam wilt maken, moet men je toch vrezen. 87 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 Ik probeerde vrij zware drugs. 88 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 Dus ik moest aan geld komen. 89 00:09:03,240 --> 00:09:05,960 Ik nam dus het besluit om... 90 00:09:06,040 --> 00:09:07,480 ...eropuit te gaan en... 91 00:09:09,120 --> 00:09:11,120 ...iemand voor geld te beroven. 92 00:09:16,520 --> 00:09:18,320 Ik was toen 17. 93 00:09:21,040 --> 00:09:22,640 Jose Zavala was een vriend. 94 00:09:23,160 --> 00:09:25,880 We maakten samen de straat onveilig. 95 00:09:27,040 --> 00:09:29,880 Hij werd mijn medeplichtige. 96 00:09:32,440 --> 00:09:36,720 Die avond reden we rond in het noorden van San Antonio... 97 00:09:36,800 --> 00:09:39,040 ...op zoek naar iemand om te beroven. 98 00:09:43,000 --> 00:09:47,600 Jose moest naar het toilet, dus we stopten bij een restaurant. 99 00:09:50,560 --> 00:09:54,360 Hij ging naar binnen en terwijl ik buiten in mijn auto wachtte... 100 00:09:54,560 --> 00:10:01,240 ...zag ik een goed verzorgde man in een pak naar zijn auto lopen... 101 00:10:01,320 --> 00:10:04,400 ...iets in zijn auto leggen en de deur dichtdoen. 102 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 Hij deed zijn deur niet op slot. 103 00:10:11,160 --> 00:10:15,400 Ik verzamelde dus alle moed en pakte mijn pistool... 104 00:10:15,480 --> 00:10:18,960 ...en liet een briefje voor Jose achter dat hij die auto moest volgen. 105 00:10:21,200 --> 00:10:25,520 Het leek me toen het beste om op de achterbank van zijn auto... 106 00:10:25,600 --> 00:10:28,120 ...te wachten tot hij naar buiten kwam. 107 00:10:34,160 --> 00:10:36,640 Jose kwam naar buiten, stapte in mijn auto. 108 00:10:36,720 --> 00:10:40,360 Hij had kennelijk het briefje gelezen en begreep het plan. 109 00:10:44,160 --> 00:10:49,760 Een paar minuten later stapte Christopher in zijn auto. 110 00:10:51,600 --> 00:10:53,880 En ik verraste hem op de achterbank. 111 00:10:57,600 --> 00:11:01,320 Ik wilde hem naar een geldautomaat brengen. 112 00:11:02,360 --> 00:11:04,640 Maar hij had geen bankrekening... 113 00:11:04,760 --> 00:11:07,720 ...en dus reden we even rond. 114 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 Toen zei hij: 115 00:11:11,480 --> 00:11:14,880 'Als je geld zoekt, er ligt een tas op de achterbank.' 116 00:11:16,440 --> 00:11:21,120 In de tas vond ik wat biljetten... 117 00:11:21,200 --> 00:11:24,320 ...misschien zo'n 300 of 400 dollar. 118 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 Dus toen... 119 00:11:31,240 --> 00:11:33,800 ...dacht ik dat het voorbij was. 120 00:11:35,160 --> 00:11:39,400 Ik hoefde hem alleen maar naar een lang stuk snelweg te brengen... 121 00:11:40,640 --> 00:11:44,680 ...zeggen dat hij moest lopen en de auto verderop achterlaten. 122 00:11:44,760 --> 00:11:49,720 Dan zou ik in mijn eigen auto stappen en kwam ik weg met de beroving. 123 00:11:53,920 --> 00:11:58,120 Onderweg bleek dat de tank bijna leeg was... 124 00:11:58,200 --> 00:12:01,200 ...en we stopten bij een tankstation. 125 00:12:05,640 --> 00:12:08,200 Gewoon gezond verstand, lijkt me. 126 00:12:16,560 --> 00:12:20,440 We reden een stukje verder dan ik van plan geweest was. 127 00:12:22,440 --> 00:12:26,680 Dus vroeg ik hem de auto aan de kant te zetten. 128 00:12:28,640 --> 00:12:30,200 Het was half januari. 129 00:12:31,080 --> 00:12:33,160 Best koud voor de winter in Texas. 130 00:12:34,880 --> 00:12:37,840 Ik weet nog dat ik de donkere landweg op reed... 131 00:12:38,040 --> 00:12:42,800 ...met de flitsen van de alarmlichten, de koude lucht in mijn gezicht. 132 00:12:52,560 --> 00:12:55,080 Ik weet niet wat er gebeurde. Echt niet. 133 00:12:57,320 --> 00:13:01,720 Ik heb het in mijn hoofd steeds opnieuw afgespeeld. 134 00:13:04,440 --> 00:13:08,040 Hij heeft mijn gezicht nooit gezien. Daar heb ik voor gezorgd. 135 00:13:09,600 --> 00:13:16,200 Het zou heel makkelijk zijn geweest... 136 00:13:16,280 --> 00:13:17,760 ...hem achter te laten... 137 00:13:17,880 --> 00:13:22,720 ... in zijn auto te springen en hem levend naar de stad te laten lopen. 138 00:13:24,120 --> 00:13:27,000 Maar om de een of andere reden in mijn hoofd... 139 00:13:29,440 --> 00:13:34,120 ...die fractie van een seconde dat ik het pistool optilde... 140 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 Hij knielde voor me neer en... 141 00:13:41,280 --> 00:13:43,720 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 142 00:13:54,240 --> 00:13:59,040 Ik weet nog dat Jose zei: 'Wat doe je?' 143 00:14:01,760 --> 00:14:03,360 Er reed een auto voorbij. 144 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 En wij deden of er niks aan de hand was. 145 00:14:08,720 --> 00:14:12,240 Uiteindelijk begon ik Jose te helpen... 146 00:14:13,720 --> 00:14:17,480 ...Christophers lichaam naar de overkant van de weg te slepen. 147 00:14:31,360 --> 00:14:34,840 TWEE DAGEN LATER WERD LEO GEARRESTEERD... 148 00:14:34,920 --> 00:14:39,720 ...NADAT EEN BEKENDE DE POLITIE ZIJN NAAM GAF 149 00:14:46,840 --> 00:14:53,840 OP 5 MAART 1999 WERD HIJ TER DOOD VEROORDEELD WEGENS MOORD 150 00:14:58,240 --> 00:15:00,920 Al die tijd dat ik opgesloten zit... 151 00:15:01,840 --> 00:15:03,760 ...deze 21 jaar... 152 00:15:03,840 --> 00:15:08,400 ...denk ik dagelijks aan wat ik gedaan heb en wie ik dat heb aangedaan. 153 00:15:12,120 --> 00:15:15,480 Ik weet niet wat de familie Chavez zal zien... 154 00:15:15,600 --> 00:15:19,360 ...wat op dit punt in hun leven hun kijk op de zaak is. 155 00:15:22,520 --> 00:15:24,440 Ik heb me verzoend met mijn God. 156 00:15:24,920 --> 00:15:29,240 En nu wil ik me verzoenen met de mensen die ik het meest pijn heb gedaan. 157 00:15:30,160 --> 00:15:32,200 Dat zou... 158 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 Dat zou prachtig zijn om te zien. 159 00:15:44,320 --> 00:15:46,200 Misschien de cirkel rond maken. 160 00:15:47,040 --> 00:15:48,760 Ik denk dat de tijd rijp is. 161 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 Ik speel graag golf. 162 00:16:24,960 --> 00:16:26,680 Dat verlicht mijn stress. 163 00:16:28,840 --> 00:16:31,920 Je kunt de lucht voelen, de wind voelen, wat bewegen. 164 00:16:32,960 --> 00:16:37,840 Alle opgebouwde spanning op de bal botvieren en naar huis gaan. 165 00:16:40,440 --> 00:16:44,280 Niet alles meenemen wat er tijdens een onderzoek is gebeurd. 166 00:16:51,520 --> 00:16:53,000 Ik ben Thomas Matjeka. 167 00:16:56,240 --> 00:16:57,760 Iedereen noemt me Butch. 168 00:16:58,920 --> 00:17:01,360 Ik ben nu al 41 jaar politieagent. 169 00:17:03,280 --> 00:17:07,520 En ik ben bijna 17 jaar betrokken geweest bij onderzoeken naar moorden... 170 00:17:07,600 --> 00:17:10,120 ...en moordpogingen in San Antonio. 171 00:17:13,920 --> 00:17:17,200 Ondanks alles is dit waarschijnlijk de zaak... 172 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 ...die me het meest geraakt heeft. 173 00:17:20,400 --> 00:17:25,560 Hij had invloed op mijzelf en mijn gezin en mijn werkrelaties, een tijdlang. 174 00:17:26,400 --> 00:17:29,840 Vanwege hoe zinloos deze moord was, denk ik. 175 00:17:32,440 --> 00:17:34,560 Hij had niet hoeven gebeuren. 176 00:17:34,640 --> 00:17:37,880 Maar hij is wel gebeurd en dat hield me zes maanden bezig. 177 00:17:41,320 --> 00:17:45,840 POLITIEBUREAU KENDALL COUNTY 178 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 INSPECTEUR BUTCH MATJEKA 179 00:17:51,920 --> 00:17:57,200 Bij onderzoeken kijken we grondig naar de achtergrond van het slachtoffer... 180 00:17:57,280 --> 00:17:59,280 ...zeker als er geen andere sporen zijn. 181 00:18:00,200 --> 00:18:04,680 Christopher was een bijzondere jongeman met een bijzondere familie. 182 00:18:06,280 --> 00:18:11,240 Ik had nog nooit zo'n onschuldig volwassen moordslachtoffer meegemaakt. 183 00:18:15,400 --> 00:18:18,080 Ik doorzocht zijn appartement en zijn leven. 184 00:18:18,200 --> 00:18:22,080 Elk stukje papier en alles wat hij in zijn flat had aangeraakt... 185 00:18:22,200 --> 00:18:25,400 ...op zoek naar een spoor van een verklaring... 186 00:18:25,480 --> 00:18:27,400 ...en ik vond helemaal niets. 187 00:18:36,280 --> 00:18:40,000 CHRISTOPHER CHAVEZ WAS DIAKEN... 188 00:18:40,080 --> 00:18:43,800 ...BIJ EEN PLAATSELIJKE GEMEENSCHAP VAN JEHOVA'S GETUIGEN 189 00:18:44,520 --> 00:18:48,800 HET GELD DAT LEO LITTLE VAN HEM GESTOLEN HAD... 190 00:18:48,880 --> 00:18:54,240 ...WAS DE COLLECTEOPBRENGST VAN DE DIENST VAN DIE DAG 191 00:19:01,920 --> 00:19:06,600 De plek waar het lichaam gevonden werd, liet me maar niet los. 192 00:19:13,480 --> 00:19:15,520 We vonden er twee kogelhulzen. 193 00:19:15,600 --> 00:19:18,120 Hij was duidelijk in zijn achterhoofd geschoten. 194 00:19:20,520 --> 00:19:26,800 We vonden ook sleepsporen van de weg naar de plek waar hij gevonden werd. 195 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 Hij lag daar een dag lang... 196 00:19:29,960 --> 00:19:33,040 ...nog in leven, lijdend omdat hij was neergeschoten. 197 00:19:37,320 --> 00:19:39,840 Er was een stuk grond vrijgemaakt. 198 00:19:39,920 --> 00:19:43,520 Zoals je een engel in de sneeuw maakt door sneeuw te verplaatsen. 199 00:19:44,160 --> 00:19:48,080 Christopher lag daar en zijn been was heen en weer gegaan... 200 00:19:48,160 --> 00:19:51,120 ...en men denkt dat hij wilde opstaan, maar zelf... 201 00:19:51,240 --> 00:19:54,560 ...doe ik dat als ik thuis ziek in bed lig en pijn heb. 202 00:19:54,640 --> 00:19:57,320 Ik beweeg mijn been om me van de pijn af te leiden. 203 00:19:57,400 --> 00:19:59,880 Ik denk dat Christopher dat ook deed. 204 00:19:59,960 --> 00:20:03,160 Dat spoor wees erop dat hij daar met pijn lag... 205 00:20:03,240 --> 00:20:06,800 ...tot hij gevonden werd. Dat was heel heftig voor me. 206 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 MINUTEN NADAT HIJ GEVONDEN WAS... 207 00:20:16,520 --> 00:20:20,200 ...WERD CHRISTOPHER PER HELIKOPTER NAAR HET ZIEKENHUIS VERVOERD 208 00:20:21,000 --> 00:20:26,200 HIJ STIERF TWEE DAGEN LATER 209 00:20:31,320 --> 00:20:34,200 De eerste twee dagen van dit onderzoek... 210 00:20:34,280 --> 00:20:37,040 ...zaten we in zak en as omdat we niets hadden. 211 00:20:38,320 --> 00:20:43,480 Toen hadden we een verdachte en viel de zaak op zijn plek. 212 00:20:47,440 --> 00:20:50,440 Leo verbaasde ons toen we hem spraken. 213 00:20:50,520 --> 00:20:52,640 Ik had niet verwacht... 214 00:20:52,720 --> 00:20:55,360 ...dat er zo'n jong iemand bij betrokken was. 215 00:20:56,600 --> 00:20:59,120 We vertelden hem wat we hadden. 216 00:20:59,200 --> 00:21:05,120 'Een getuige zegt dat jij bekend hebt. Een getuige zag jou in de auto.' 217 00:21:05,280 --> 00:21:07,480 Ik vertelde hem wat ik had en zei: 218 00:21:07,560 --> 00:21:10,440 'Je bent gepakt, geen reden om het te ontkennen. 219 00:21:10,520 --> 00:21:13,000 Je hebt iemand vermoord bij een overval. 220 00:21:13,080 --> 00:21:16,440 Daar staat in Texas de doodstraf op.' 221 00:21:16,520 --> 00:21:20,400 Hij was 17 en destijds gold de doodstraf ook voor 17-jarigen. 222 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 Dat deed 'm niks. 223 00:21:22,520 --> 00:21:25,680 Hij zei: 'Laten we erover praten. Ik vertel je alles.' 224 00:21:29,760 --> 00:21:33,160 Leo heeft ons nooit verteld waarom dit is gebeurd. 225 00:21:33,840 --> 00:21:37,160 Natuurlijk wilde hij iemand beroven. Ze zochten geld voor drugs. 226 00:21:37,240 --> 00:21:39,360 Dat was het hele motief. 227 00:21:39,440 --> 00:21:42,800 Maar waarom hij besloot Chris neer te schieten... 228 00:21:43,200 --> 00:21:45,520 ...dat heeft hij nooit uitgelegd. 229 00:22:00,200 --> 00:22:04,720 LEO LITTLE SCHOOT CHAVEZ DOOD OP EEN LANDWEGGETJE... 230 00:22:04,800 --> 00:22:08,440 ...45 KM TEN ZUIDOOSTEN VAN SAN ANTONIO 231 00:22:16,520 --> 00:22:19,920 OP MINDER DAN 15 KM VAN LA VERNIA... 232 00:22:20,000 --> 00:22:25,040 ...WAAR LITTLE MET ZIJN VADER WOONDE TOEN HIJ ZESTIEN WAS 233 00:22:37,480 --> 00:22:40,400 Leo was iemand van uitersten. 234 00:22:42,040 --> 00:22:45,720 Hij was zo iemand die de deur voor je opendeed. 235 00:22:45,840 --> 00:22:49,400 Maar ook zou hij iemand in het gezicht slaan... 236 00:22:49,480 --> 00:22:51,560 ...die je aan het huilen maakte. 237 00:22:56,920 --> 00:22:59,040 Ik heb Leo op school leren kennen. 238 00:23:00,840 --> 00:23:03,560 Hij kwam naar onze woonwagen op het platteland. 239 00:23:03,640 --> 00:23:05,640 Dan speelden we videogames. 240 00:23:08,400 --> 00:23:10,880 We hadden allemaal persoonlijke problemen. 241 00:23:10,960 --> 00:23:14,680 Onze gemeenschappelijke basis was... 242 00:23:14,760 --> 00:23:17,320 ...high worden om die te vergeten. 243 00:23:19,320 --> 00:23:23,360 Hij wilde niet alleen aandacht van meisjes, maar ook van jongens. 244 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 Hij wilde respect. 245 00:23:28,640 --> 00:23:32,120 Hij kleedde zich als een gangster uit de stad. Echt waar. 246 00:23:32,200 --> 00:23:37,120 Gouden sieraden, oorbel, geperste broek. 247 00:23:38,400 --> 00:23:44,560 Volgens hemzelf was hij een Crips-bendelid. 248 00:23:44,640 --> 00:23:47,480 Hij had zelfs een bijnaam, 'Lil Crazy'. 249 00:23:53,360 --> 00:23:58,600 Ik kende Leo pas een jaar toen hij zijn misdaad beging. 250 00:24:02,320 --> 00:24:04,680 We zagen lichtjes op de oprit. 251 00:24:10,120 --> 00:24:13,040 Hij kwam binnen en had een vriend meegenomen. 252 00:24:14,520 --> 00:24:18,720 Een van onze vrienden vroeg hem: 'Hoe kom je aan die auto?' 253 00:24:19,440 --> 00:24:22,480 Toen begon hij ons te vertellen wat er gebeurd was. 254 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 Eerst geloofde ik hem niet. 255 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 Ik dacht dat hij loog. 256 00:24:32,080 --> 00:24:34,560 Maar zijn vriend had bloed op zijn broek. 257 00:24:34,640 --> 00:24:38,400 Ik was bang dat hij misschien iets zou doen. 258 00:24:41,520 --> 00:24:44,680 We hadden een wederzijdse vriendin die bij mij woonde. 259 00:24:44,800 --> 00:24:49,960 Zij belde anoniem naar de politie... 260 00:24:50,040 --> 00:24:53,360 ...om te zeggen dat hij een misdaad had gepleegd. 261 00:24:58,520 --> 00:25:02,440 Ik had het nooit zien aankomen. Nooit. 262 00:25:04,240 --> 00:25:08,240 Ik dacht dat hij gewoon een fase doormaakte, zoals wij. 263 00:25:09,040 --> 00:25:11,320 Hij ging gewoon te ver. 264 00:25:22,120 --> 00:25:28,120 IN 2005 VERBOOD HET HOOGGERECHTSHOF VAN DE VS DE EXECUTIE VAN CRIMINELEN... 265 00:25:28,200 --> 00:25:32,520 ...DIE MINDERJARIG WAREN TOEN ZE HUN MISDAAD BEGINGEN 266 00:25:33,160 --> 00:25:37,280 LEO LITTLE'S STRAF WERD OMGEZET IN LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF 267 00:25:37,360 --> 00:25:43,880 NET ALS DIE VAN ZIJN MEDEPLICHTIGE, JOSE ZAVALA 268 00:25:54,320 --> 00:25:57,520 ALLRED-EENHEID, WICHITA FALLS, TEXAS 269 00:25:58,600 --> 00:26:03,160 Leo zegt niet veel. Hij kijkt alleen. Meer heeft hij nooit gedaan. 270 00:26:05,440 --> 00:26:09,320 En dat zegt alles. Je moet de stillen in de gaten houden. 271 00:26:12,720 --> 00:26:14,360 Ik ben Jose Zavala. 272 00:26:14,440 --> 00:26:17,480 Ik werd veroordeeld voor moord en kreeg levenslang. 273 00:26:23,520 --> 00:26:28,800 Ik ben opgegroeid in wat een buitenstaander... 274 00:26:28,920 --> 00:26:32,440 ...een bende-achtige, ruige buurt zou noemen. 275 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 Het was er nogal vervallen. 276 00:26:38,120 --> 00:26:40,840 Wat je van een sloppenwijk zou verwachten. 277 00:26:43,640 --> 00:26:48,880 Ik deed stomme dingen, stal auto's en brak in huizen in... 278 00:26:48,960 --> 00:26:52,920 ...omdat er niets anders te doen was. 279 00:26:54,240 --> 00:26:55,880 Ik hing rond op straat. 280 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 Niet zo best. 281 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 Leo Little was een vriend van een vriend. 282 00:27:07,080 --> 00:27:08,520 We werden allemaal high. 283 00:27:08,640 --> 00:27:12,400 We rookten samen wiet en luisterden naar muziek... 284 00:27:12,480 --> 00:27:15,800 ...en hadden dingen met elkaar gemeen... 285 00:27:15,880 --> 00:27:19,000 ...dus dat ging goed samen. 286 00:27:22,440 --> 00:27:25,160 Zijn buurt was pittoresk. 287 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 Snap je? 288 00:27:27,920 --> 00:27:29,960 Mensen die hun honden uitlaten. 289 00:27:31,240 --> 00:27:32,360 Mooie gazons. 290 00:27:33,160 --> 00:27:37,440 Een 'buurtwacht'-bordje in de voortuin. Ja, zo'n buurt. 291 00:27:39,920 --> 00:27:41,480 Zo zag ik het. 292 00:27:41,600 --> 00:27:44,760 Stil zijn, anders verlinken je buren ons. 293 00:27:44,840 --> 00:27:46,960 Dan bellen ze de politie. Zachtjes. 294 00:27:50,640 --> 00:27:55,360 Ik wist niet dat hij bij een bende zat. Toen ik dat tijdens het proces hoorde... 295 00:27:56,240 --> 00:27:58,160 Jij, bij een bende? Je lijkt... 296 00:27:58,240 --> 00:28:00,320 Ik ben opgegroeid met bendeleden. 297 00:28:00,400 --> 00:28:02,480 Hij leek me geen bendelid. 298 00:28:02,560 --> 00:28:04,560 Rapliedjes schrijven en zo? 299 00:28:05,160 --> 00:28:07,760 Kom op, is dat wat je doet? 300 00:28:08,560 --> 00:28:09,840 Het zal wel. 301 00:28:14,520 --> 00:28:17,360 Ik dacht niet dat er die avond iets zou gebeuren. 302 00:28:20,160 --> 00:28:22,120 Ik hoorde de schoten en keek op. 303 00:28:24,000 --> 00:28:29,240 Het eerste wat ik dacht was: dat is niet als in de film. 304 00:28:29,320 --> 00:28:33,360 In de films schokken ze. Dat deed hij niet. 305 00:28:35,040 --> 00:28:37,160 Er kwam rook van zijn haar af. 306 00:28:37,240 --> 00:28:40,640 Ik herinner me het achteruitgaan, het wankelen... 307 00:28:40,720 --> 00:28:45,720 ...op één knie gaan, het slingeren en dan heel langzaam ineenzakken. 308 00:28:45,800 --> 00:28:48,280 Meteen nadat je in je hoofd geschoten bent. 309 00:28:48,720 --> 00:28:50,000 Heel langzaam. 310 00:29:02,600 --> 00:29:04,640 Dus ik volgde hem... 311 00:29:04,720 --> 00:29:07,760 ...uiteindelijk naar het huis van een stel mensen. 312 00:29:08,640 --> 00:29:12,040 Ik mocht die mensen niet, want ze deden of ze zwart waren. 313 00:29:12,600 --> 00:29:14,520 'Nigga dit' en 'nigga dat'. 314 00:29:14,600 --> 00:29:17,080 Met zulke mensen ging ik niet om. 315 00:29:17,200 --> 00:29:20,440 Ik had een gevoel van: waarom zijn we hier? 316 00:29:20,560 --> 00:29:21,480 We moeten gaan. 317 00:29:24,120 --> 00:29:26,760 Leo schepte erover op. 318 00:29:28,040 --> 00:29:32,840 'Ja, ik heb die nigga omgelegd. Hij ligt daar nu.' Man, ja. 319 00:29:34,840 --> 00:29:38,880 Deze Leo kende ik niet. Zo was hij nog nooit geweest. 320 00:29:38,960 --> 00:29:42,840 Zo praten en opscheppen? Nee. 321 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 Nee. 322 00:29:56,880 --> 00:30:00,640 Ik nam aan dat Leo hetzelfde wilde doen als bij de vorige. 323 00:30:16,880 --> 00:30:20,520 EEN WEEK VOOR DE MOORD OP CHRISTOPHER CHAVEZ... 324 00:30:20,600 --> 00:30:25,840 ...HADDEN LEO LITTLE EN JOSE ZAVALA EEN BIJNA IDENTIEKE OVERVAL GEPLEEGD 325 00:30:28,120 --> 00:30:29,480 Ik ben Malachi Wurpts. 326 00:30:30,680 --> 00:30:32,880 Ik was net naar San Antonio verhuisd. 327 00:30:38,680 --> 00:30:41,360 Om twee uur 's nachts werd ik gewekt... 328 00:30:41,960 --> 00:30:45,280 ...door een jongeman aan het voeteneind van mijn bed. 329 00:30:45,360 --> 00:30:47,480 Hij riep dat ik wakker moest worden. 330 00:30:52,800 --> 00:30:55,120 Terwijl hij zijn wapen op me richtte... 331 00:30:55,240 --> 00:30:57,320 ...zei hij dat ik mee moest komen. 332 00:31:00,240 --> 00:31:03,480 Toen we door de gang naar de parkeerplaats liepen... 333 00:31:04,920 --> 00:31:06,640 ...keek hij me aan en zei: 334 00:31:06,760 --> 00:31:10,280 'Als ik nu ergens voor gepakt word, dan niet voor beroving. 335 00:31:10,360 --> 00:31:12,240 Dan word ik gepakt voor moord.' 336 00:31:17,240 --> 00:31:21,600 Hij stak het pistool in mijn zij en zei dat ik moest rijden. 337 00:31:25,320 --> 00:31:27,640 Toen we van de parkeerplaats reden... 338 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 ...zag ik dat een auto ons volgde. 339 00:31:31,440 --> 00:31:34,960 Hij stuurde me naar een geldautomaat bij een supermarkt. 340 00:31:35,880 --> 00:31:38,120 En hij zei: 'Als je heldhaftig doet... 341 00:31:38,200 --> 00:31:41,560 ...schiet ik je neer. Ik kan zo door mijn jas schieten. ' 342 00:31:51,040 --> 00:31:56,240 Toen we terug bij de auto kwamen, zei hij: 'We moeten nog één ding doen.' 343 00:31:58,240 --> 00:32:02,760 Hij stuurde me een snelweg op, buiten het centrum van San Antonio. 344 00:32:07,760 --> 00:32:09,840 We zetten de auto aan de kant... 345 00:32:09,920 --> 00:32:12,720 ...en zijn handlanger parkeerde voor ons. 346 00:32:12,840 --> 00:32:14,840 Ze zeiden dat ik moest uitstappen. 347 00:32:16,320 --> 00:32:19,080 Toen vertrokken ze. Dat was de laatste keer dat ik ze zag. 348 00:32:28,600 --> 00:32:32,360 Ongeveer een week later keek ik naar het nieuws... 349 00:32:32,440 --> 00:32:35,600 ...en hoorde ik dat een jongeman vermoord was. 350 00:32:37,920 --> 00:32:40,600 De rechercheurs werden erg geïnteresseerd. 351 00:32:40,680 --> 00:32:44,760 Ze kwamen naar mijn werk en namen de foto's van verdachten mee. 352 00:32:45,640 --> 00:32:47,440 Ik zag gelijk... 353 00:32:47,560 --> 00:32:49,920 ...de man die me ontvoerd had... 354 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 ...en dat bleek Leo Little te zijn. 355 00:33:06,000 --> 00:33:07,880 Ik denk veel aan Leo. 356 00:33:12,320 --> 00:33:15,000 Ik heb er vaak over nagedacht... 357 00:33:15,080 --> 00:33:18,440 ...en ik heb steeds voor hem gebeden. 358 00:33:20,840 --> 00:33:26,320 Ik weet hoe makkelijk ik in zijn positie had kunnen komen. 359 00:33:26,400 --> 00:33:29,040 Ik heb als tiener slechte keuzes gemaakt. 360 00:33:37,960 --> 00:33:40,200 Hopelijk weet hij dat ik hem vergeef. 361 00:34:12,160 --> 00:34:15,520 Ik wil nu beelden laten zien die we gekregen hebben... 362 00:34:15,600 --> 00:34:17,680 ...van het tankstation. 363 00:34:19,040 --> 00:34:22,000 Leo stuurde Christopher naar de Diamond Shamrock... 364 00:34:22,120 --> 00:34:23,960 ...om iets te drinken te halen. 365 00:34:25,840 --> 00:34:28,640 Je ziet Christopher hier door de voordeur lopen. 366 00:34:30,560 --> 00:34:34,080 Leo loopt vlak achter Christopher, hand in de rechterzak. 367 00:34:34,160 --> 00:34:35,960 Daar zit het wapen, weten we. 368 00:34:36,680 --> 00:34:40,360 Het is opvallend dat Leo Christopher vrij laat rondlopen. 369 00:34:40,440 --> 00:34:44,080 Hij gaat helemaal achter in de winkel iets te drinken halen voor Leo. 370 00:34:44,160 --> 00:34:46,680 Leo praat intussen met de pompbediende. 371 00:34:48,240 --> 00:34:51,040 Christopher zet de cola neer en Leo betaalt. 372 00:34:53,320 --> 00:34:56,680 Je zag Leo zich omdraaien en voor Christopher uitlopen. 373 00:34:56,800 --> 00:35:00,160 Zo kreeg Christopher de kans hem van achteren te pakken. 374 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 Ik vroeg zijn vader: 375 00:35:04,120 --> 00:35:07,600 'Waarom vocht Christopher niet? Waarom zei hij niets? 376 00:35:07,680 --> 00:35:10,800 Waarom deed hij niets om de situatie te beëindigen?' 377 00:35:10,880 --> 00:35:16,280 En Mr Chavez zei dat Christopher heel vroom was. 378 00:35:16,360 --> 00:35:18,000 Hun geloof is geweldloos... 379 00:35:18,080 --> 00:35:23,360 ...en Christopher geloofde dat als hij geweldloos bleef... 380 00:35:23,480 --> 00:35:25,800 ...alles goed zou komen. 381 00:35:25,880 --> 00:35:31,560 Dat was zijn overtuiging en daarom is hij uiteindelijk vermoord. 382 00:35:34,920 --> 00:35:37,120 Leo kijkt niet eens naar Chris. 383 00:35:37,240 --> 00:35:41,960 De enige keer dat hij Chris aankijkt is als hij de deur uitloopt, een beetje... 384 00:35:42,040 --> 00:35:45,560 ...over zijn schouder, om te zien of Christopher er nog is. 385 00:35:47,640 --> 00:35:49,560 Leo kickt op die macht. 386 00:35:49,680 --> 00:35:53,040 Hij was niet gestrest, niet bezorgd, niet bang. 387 00:35:53,120 --> 00:35:55,600 Hij had volledige controle en dominantie. 388 00:36:17,640 --> 00:36:20,280 Ik weet niet wat er gebeurd is. Echt niet. 389 00:36:26,560 --> 00:36:28,640 Ik herinner me alleen het schieten. 390 00:36:31,480 --> 00:36:37,800 Als ik voor Christophers vader en moeder zou zitten... 391 00:36:38,720 --> 00:36:42,240 ...zouden er geen woorden zijn die hen konden troosten. 392 00:36:43,920 --> 00:36:46,840 Ze hebben alle recht om verdriet te voelen. 393 00:36:49,840 --> 00:36:51,080 Maar Christus dan? 394 00:36:52,520 --> 00:36:54,080 En verzoening dan? 395 00:36:55,840 --> 00:37:00,560 Als dienaar van God denk ik dat er... 396 00:37:00,680 --> 00:37:03,320 ...kans op hoop en genezing kan zijn. 397 00:37:05,920 --> 00:37:08,640 Als ze de kracht, de moed vinden... 398 00:37:08,760 --> 00:37:11,880 ...om mij te benaderen, een soort dialoog te vinden... 399 00:37:12,720 --> 00:37:14,640 ...dat lijkt me... 400 00:37:20,320 --> 00:37:23,600 ...dat zou prachtig zijn om te zien. 401 00:37:31,680 --> 00:37:32,520 Weet je... 402 00:37:34,280 --> 00:37:37,720 Hij kletst zo uit zijn nek, dat verbaast me gewoon. 403 00:37:38,840 --> 00:37:41,680 Deze jongeman weet precies wat hij gedaan heeft. 404 00:37:42,400 --> 00:37:46,880 Leo Little schoot omdat hij dat hij wilde. Niet omdat hij niet weet waarom... 405 00:37:46,960 --> 00:37:49,560 ...of omdat hij een mysterieus idee had... 406 00:37:49,640 --> 00:37:53,000 ...of iets over hem heen kwam. Dat is allemaal... 407 00:37:54,080 --> 00:37:56,320 Leo Little wilde een moord plegen. 408 00:37:59,640 --> 00:38:03,200 Ik ben opgegroeid in een Pinksterkerk. 409 00:38:04,640 --> 00:38:07,440 Jaren geleden, voor ik bij de politie begon... 410 00:38:07,520 --> 00:38:09,920 ...was ik een erkend predikant. 411 00:38:10,760 --> 00:38:13,520 Ik geloof in verlossing en Jezus Christus. 412 00:38:13,640 --> 00:38:16,720 Ik geloof in de hele boodschap van het evangelie... 413 00:38:16,800 --> 00:38:19,280 ...en heb die een aantal jaren gepredikt. 414 00:38:19,840 --> 00:38:22,000 Maar als je naar hem luistert... 415 00:38:22,080 --> 00:38:25,680 ...heeft hij geen flauw benul waar hij het over heeft... 416 00:38:25,760 --> 00:38:30,920 ...want hij noemt nergens de term 'vergiffenis'. 417 00:38:31,040 --> 00:38:32,320 Hij wil praten over: 418 00:38:32,400 --> 00:38:36,960 'Nu moeten we samenkomen voor hoop en verzoening.' 419 00:38:37,040 --> 00:38:39,360 Het is niet hun verantwoordelijkheid... 420 00:38:39,440 --> 00:38:41,960 ...om samen te komen voor hoop en verzoening. 421 00:38:42,040 --> 00:38:44,920 Het is zijn verantwoordelijkheid om vergiffenis te vragen... 422 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 ...aan de familie Chavez, Christopher en zijn God. 423 00:38:47,680 --> 00:38:49,520 Dat heeft hij nog nooit gedaan. 424 00:38:54,040 --> 00:38:57,960 Wat hij nu doet, is zijn vrijlating voorbereiden. 425 00:38:58,040 --> 00:38:59,640 Daar gaat dit allemaal om. 426 00:38:59,760 --> 00:39:04,840 Zijn hele persona van verandering is niets dan eigenbelang. 427 00:39:04,920 --> 00:39:08,760 Hij denkt aan niemand anders. Er is geen spijt, geen berouw. 428 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 Het enige wat nu in zijn hoofd omgaat is: 429 00:39:11,400 --> 00:39:14,160 'Ik moet veranderen om uit de cel te komen... 430 00:39:14,240 --> 00:39:16,120 ...zodra ik de kans krijg.' 431 00:39:16,200 --> 00:39:18,200 Dat is hier aan de hand, denk ik. 432 00:39:22,360 --> 00:39:27,120 LEO KOMT IN 2038 IN AANMERKING VOOR VERVROEGDE VRIJLATING... 433 00:39:27,200 --> 00:39:32,240 ...EVENALS JOSE ZAVALA 434 00:39:37,320 --> 00:39:39,880 Ja, ik hoorde dat Leo een pastor is... 435 00:39:39,960 --> 00:39:42,480 ...of een gewijd priester of zoiets. 436 00:39:42,560 --> 00:39:43,600 Fijn voor hem. 437 00:39:48,680 --> 00:39:53,760 Maar iemand moet verantwoordelijkheid nemen. 438 00:39:53,840 --> 00:39:59,480 Ik vlucht niet naar God zodat mijn ziel zich beter voelt. 439 00:39:59,560 --> 00:40:03,200 Zo van: 'Als ik goed genoeg ben, laat je me eruit.' 440 00:40:05,200 --> 00:40:08,160 ...maar gewoon iemand die alles voor anderen doet. 441 00:40:12,680 --> 00:40:14,120 Ik zou liegen... 442 00:40:14,240 --> 00:40:16,560 ...in spirituele zin, als ik dat doe. 443 00:40:16,640 --> 00:40:17,880 Dat ga ik niet doen. 444 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 Leo was een kind. 445 00:40:28,080 --> 00:40:30,400 Je weet niet waarom je doet wat je doet. 446 00:40:30,520 --> 00:40:33,080 Misschien denk je dat je een gangster bent. 447 00:40:33,160 --> 00:40:35,520 Je weet niet waarom je dit gedaan hebt. 448 00:40:36,040 --> 00:40:38,680 Of misschien wel. Ik zit niet in je hoofd. 449 00:40:38,760 --> 00:40:40,760 Ik weet dat ik dat niet ga doen. 450 00:40:58,200 --> 00:41:02,800 NA EEN VERPLICHTE ONDERBREKING VAN 90 DAGEN STOND DE TEXAANSE JUSTITIE... 451 00:41:02,880 --> 00:41:05,840 ...EEN TWEEDE INTERVIEW MET LEO LITTLE TOE 452 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Leo Little schoot omdat hij dat wilde. 453 00:41:15,120 --> 00:41:19,440 Niet omdat iets over hem heen kwam. Dat is allemaal... 454 00:41:20,040 --> 00:41:22,480 Leo Little wilde een moord plegen. 455 00:41:25,320 --> 00:41:32,120 Als ik iemand had willen zien sterven, zou ik dat best kunnen zeggen. 456 00:41:32,200 --> 00:41:34,120 Daar heb ik geen probleem mee. 457 00:41:36,320 --> 00:41:40,800 Ik weet dat mensen dit willen weten. 458 00:41:40,920 --> 00:41:43,560 Maar ik kan me gewoon niet herinneren... 459 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 ...wat ik 21 jaar geleden als tiener voelde. 460 00:41:47,960 --> 00:41:50,680 Ik weet dat het idioot en dom klinkt. 461 00:41:52,640 --> 00:41:56,920 Maar toen ik uit de auto stapte en Christopher op zijn knieën ging... 462 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 ...weet ik niet wat er in me opkwam. 463 00:42:00,280 --> 00:42:02,600 Ik zweer het. 464 00:42:08,920 --> 00:42:11,400 Ik wil er geen twijfel over laten bestaan. 465 00:42:13,120 --> 00:42:16,080 Ik was slecht toen ik dat deed. 466 00:42:17,440 --> 00:42:20,560 Het was fout wat ik deed. 467 00:42:22,600 --> 00:42:26,120 Het is mijn schuld. 468 00:42:27,680 --> 00:42:32,640 Als ik het over een ander zou horen, zou ik mezelf ook veroordelen. 469 00:42:37,640 --> 00:42:39,360 Het eerste interview... 470 00:42:40,200 --> 00:42:44,320 Je hebt altijd spijt van wat je wel en niet zegt. 471 00:42:44,400 --> 00:42:49,720 Ik weet heel goed dat ik zacht gezegd geen goed mens ben. 472 00:42:50,920 --> 00:42:53,960 Ik draag dat teken op mijn rug en dat begrijp ik. 473 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 Ik wil alleen... 474 00:42:59,960 --> 00:43:01,840 ...mijn puinhopen opruimen. 475 00:43:06,240 --> 00:43:07,560 Wat hij nu doet... 476 00:43:07,680 --> 00:43:10,400 ...is zijn vrijlating voorbereiden. 477 00:43:10,480 --> 00:43:11,760 Hij wil praten over: 478 00:43:11,880 --> 00:43:15,960 'Nu moeten we samenkomen voor hoop en verzoening.' 479 00:43:16,360 --> 00:43:19,520 Het is zijn verantwoordelijkheid om vergiffenis te vragen... 480 00:43:19,600 --> 00:43:23,080 ...aan de familie Chavez en dat heeft hij nog nooit gedaan. 481 00:43:27,240 --> 00:43:30,480 Ik wil wel degelijk vergiffenis van de familie Chavez. 482 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Geen twijfel mogelijk. 483 00:43:35,520 --> 00:43:38,120 Als ik dat de vorige keer niet heb gezegd... 484 00:43:38,320 --> 00:43:44,080 ...me versproken heb of te emotioneel werd... 485 00:43:44,160 --> 00:43:46,960 ...was dat mijn schuld. 486 00:43:48,720 --> 00:43:51,400 Wat mijn voorwaardelijke vrijlating betreft... 487 00:43:55,320 --> 00:43:59,160 ...is er een deel van me dat denkt... 488 00:43:59,600 --> 00:44:02,000 ...dat ik het verdien om in de cel te sterven. 489 00:44:03,960 --> 00:44:09,280 Of de beste rechercheur dat nou voelt of gelooft of niet... 490 00:44:10,240 --> 00:44:12,880 ...ik respecteer zijn mening. 491 00:44:20,440 --> 00:44:25,480 Het is zo onrechtvaardig dat Christopher... 492 00:44:27,680 --> 00:44:29,720 ...nooit ouder dan 22 werd. 493 00:44:30,120 --> 00:44:32,280 Dat snap ik. Dat begrijp ik. 494 00:44:35,840 --> 00:44:37,120 Maar ik leef nog. 495 00:44:38,960 --> 00:44:42,000 Ik kan alleen mijn leven in de gevangenis leven. 496 00:44:42,920 --> 00:44:46,800 Of het nu voor de rest van mijn leven is of niet. 497 00:44:48,440 --> 00:44:51,040 Ik zal het ter ere van God leven, dat is zeker. 498 00:44:53,240 --> 00:44:57,280 Ik ben vanuit de dodencel een gevangenispastor geworden... 499 00:44:57,360 --> 00:44:59,360 ...en dat is heel moeilijk. 500 00:45:01,520 --> 00:45:06,000 Hopelijk heb ik jullie goed laten zien... 501 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 ...wie ik ben en wat ik denk en wat ik geloof. 502 00:45:13,240 --> 00:45:16,880 Na zo'n vreselijke fout. 503 00:45:20,720 --> 00:45:22,040 Bedankt voor het kijken. 504 00:45:25,160 --> 00:45:30,160 DE FAMILIE CHAVEZ IS GEVRAAGD AAN DEZE FILM DEEL TE NEMEN 505 00:45:30,240 --> 00:45:32,800 ZE BEDANKTEN EN ZEIDEN DAT ZE NOG STEEDS NIET... 506 00:45:32,880 --> 00:45:35,520 ...IN HET OPENBAAR OVER DE MOORD OP HUN ZOON KONDEN PRATEN 507 00:45:36,360 --> 00:45:38,360 Ondertiteld door: Brian Purcell 41736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.