All language subtitles for Hitler.The.Rise.of.Evil.2003.BDRip.x264.AC3.RoSubbed-playSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hitler. The. Rise. of. Evil. 2003.Blu-ray. 720p. x264.DTS.MySilu sync by KsidE2013 Uploader: scalin :: www. titrari. ro 2 00:00:01,035 --> 00:00:05,000 Singurul lucru necesar pentru triumful raului este ca oamenii buni sa nu faca nimic 3 00:00:28,080 --> 00:00:31,040 Parsifal este idealul German. 4 00:00:31,960 --> 00:00:36,200 O combinatie de putere, determinare si puritate 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,680 Buna, domnilor! 6 00:00:40,760 --> 00:00:42,480 Fiul meu, Adolf. 7 00:00:43,560 --> 00:00:47,280 Acesta era biroul meu �nainte s� m� pensionez 8 00:00:47,360 --> 00:00:50,840 De asta trebuie s� te duci si tu la scoala. 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,880 B�tr�n prost si nebun. 10 00:00:54,080 --> 00:00:57,080 E perfect normal pentru un baiat la varsta lui. 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,440 Am fost blestemat ca m-am �nsurat cu nepoata mea. 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,560 Unchiule, nu fi absurd. 13 00:01:19,360 --> 00:01:21,400 Vei avea ce �ti doresi �ntr-un final. 14 00:01:22,720 --> 00:01:26,360 Vei fi pictor, artist,... 15 00:01:27,760 --> 00:01:30,720 orice vei vrea, micul meu geniu. 16 00:01:43,880 --> 00:01:46,520 Bastard mic. L-ai ars din nou. 17 00:01:58,640 --> 00:02:00,760 Unchiule, Stii ce cred eu? 18 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 Cred ca ar trebui scos de la scoala. 19 00:02:04,600 --> 00:02:06,280 E at�t de talentat ca artist, 20 00:02:06,360 --> 00:02:09,720 si la ce are nevoie de stiinte si de matematica? 21 00:02:14,440 --> 00:02:16,160 Unchiule? 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 Unchiule. Ce este asta? 23 00:02:19,120 --> 00:02:21,080 Oh, Dumnezeule! 24 00:02:23,200 --> 00:02:27,200 Adi. Adi, repede. Vino sa-ti ajuti tatal. Unchiule? 25 00:02:28,120 --> 00:02:30,560 - Plec la Viena mama. - Ce? 26 00:02:31,600 --> 00:02:34,120 M� duc s� v�d opera, Marea Opera. 27 00:02:34,200 --> 00:02:36,960 Vreau s� studiez Academia de Arte. 28 00:02:38,600 --> 00:02:41,160 E prea departe, o s� te pierzi. 29 00:02:41,240 --> 00:02:44,920 Am auzit povesti despre evrei si tigani care profita. 30 00:02:47,160 --> 00:02:49,400 Nu sunt un copil, mama. 31 00:02:53,520 --> 00:02:56,440 E foarte bolnav�, nu va supravietui p�n� la Cr�ciun 32 00:03:00,240 --> 00:03:02,360 Are cancer la san. 33 00:03:05,680 --> 00:03:07,640 E o minciuna. 34 00:03:07,720 --> 00:03:09,680 Stiu ca �ti este greu. 35 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Ar face orice s�-mi distrug� cariera. 36 00:03:16,840 --> 00:03:18,440 Poti incepe. 37 00:03:19,520 --> 00:03:23,880 La sf�rsitul celor 30 de minute voi str�nge schitele. Si maine la aceeasi ora, 38 00:03:23,960 --> 00:03:28,800 numele celor care au trecut examenul vor fi afisate pe usa. 39 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 Ai facut bine la examen? 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,960 Ai fost acceptat? 41 00:03:41,640 --> 00:03:44,160 �ntr-o zi am s� devin un mare artist, mama. 42 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 Stiu ca vei fi. 43 00:03:47,840 --> 00:03:49,680 Angela... 44 00:03:50,720 --> 00:03:53,240 ...stiu ca e numai fratele tau vitreg... 45 00:03:54,160 --> 00:03:57,800 ...dar as vrea sa ai grija de el ca si cum ar fi al tau. 46 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 E asa sensibil. 47 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 Nu stiu cum va supravietui f�r� mine. 48 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Da. 49 00:04:06,440 --> 00:04:08,000 Amin. 50 00:04:22,120 --> 00:04:24,960 Adi, stiu ca este greu dar trebuie s� ai curaj. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 Nu-mi spune mie ce trebuie s� simt. 52 00:04:31,360 --> 00:04:33,320 Nu ai iubit-o. 53 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Era doar mama ta vitreg�. 54 00:04:36,440 --> 00:04:38,640 Nu stii cum s� iubesti pe cineva. 55 00:04:38,720 --> 00:04:41,480 Esti doar o t�ranca sleamp�t�. 56 00:04:42,520 --> 00:04:45,560 Buna de nimic. 57 00:04:52,040 --> 00:04:54,520 �mi pare r�u, domnule Hitler. Nu ai stil. 58 00:04:54,600 --> 00:04:57,360 Oamenii tai arata ca si cladirile. Nu au viata in ei. 59 00:04:57,440 --> 00:05:01,120 Poate ar trebui s� �ncerci arhitectura. Sincer, imi pare rau. 60 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 Am o clasa de invatat. 61 00:05:04,080 --> 00:05:06,040 Mult succes... 62 00:05:41,920 --> 00:05:44,760 Sunt bine. Imi astept mostenirea, asta -i tot. 63 00:05:44,840 --> 00:05:47,320 E vina evreilor, stii asta. 64 00:05:47,400 --> 00:05:50,640 Intra in tara noastra, ne fura p�inea de pe masa. 65 00:05:50,720 --> 00:05:52,480 Intreaba-I pe primarul nostru. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,080 Bine spus, domnule doctor. 67 00:05:54,160 --> 00:05:57,560 - Ei sunt lupi. - Asculta, asculta! 68 00:05:57,640 --> 00:06:00,040 Bestii in forma umana! 69 00:06:18,080 --> 00:06:20,040 E doar vina lor, stii tu. 70 00:06:20,120 --> 00:06:24,000 Intra in tara noastra, ne ia mancarea de la gura. 71 00:06:26,000 --> 00:06:28,360 Si iata-ne, germani si flamanzi. 72 00:06:30,600 --> 00:06:33,200 - Nu e de ras. - Imi pare rau, am crezut... 73 00:06:33,280 --> 00:06:36,800 Am crezut ca esti evreu. Arati ca unul dintre ei. 74 00:06:58,320 --> 00:07:00,560 Vino. Trezeste-te. Da-te jos din pat. Vino. 75 00:07:01,600 --> 00:07:03,840 Aveti 10 minute sa dispareti de aici. 76 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 "Draga mea sora... 77 00:07:28,080 --> 00:07:32,120 Studiile mele merg foarte bine aici. Arta mea necesita foarte multa concentrare. 78 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 O sa fiu faimos inainte de a afla tu. 79 00:07:34,240 --> 00:07:38,000 Astept cu ner�bdare ziua mea de nastere c�nd voi primi mostenirea. 80 00:07:38,080 --> 00:07:40,160 Ma intreb poti sa mi-o aduci tu personal? 81 00:07:41,200 --> 00:07:44,400 Te voi astepta in gara, sub ceasul cel mare". 82 00:07:51,080 --> 00:07:53,680 Adi? Tu esti? 83 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Angela. 84 00:07:55,800 --> 00:07:59,440 Doamne, ce s-a intamplat? Am crezut,ai spus ca o duci bine. 85 00:07:59,520 --> 00:08:01,480 Un strop de ghinion... O ai? 86 00:08:01,560 --> 00:08:05,680 As fi vrut sa spui ceva. Ai fi putut sa vii acasa. 87 00:08:05,760 --> 00:08:07,560 Saluta-I pe unchiul tau Dolf, Geli. 88 00:08:10,360 --> 00:08:13,280 E o fata timid� dar foarte afectuoasa. 89 00:08:15,160 --> 00:08:19,680 Evreii sunt de vina... Ei sunt proprietarii galeriilor de arta si nu vor s�-mi cumpere picturile... 90 00:08:19,760 --> 00:08:23,240 Plonezii... muncesc..., asa ca nu-mi pot gasi o slujba. 91 00:08:23,320 --> 00:08:27,360 E groaznic. Stii, e destul de lucru in Linz. 92 00:08:27,440 --> 00:08:29,880 - Oh, cred ca glumesti. - Nu, vorbesc serios. 93 00:08:31,480 --> 00:08:34,400 lata. La multi ani! 94 00:08:34,480 --> 00:08:37,160 Tat�I nostru a muncit din greu pentru asta. 95 00:08:40,120 --> 00:08:43,240 Linz - e ultimul loc unde m-as duce. 96 00:08:45,360 --> 00:08:47,320 Nu poti sta aici. 97 00:08:47,400 --> 00:08:51,080 Bineinteles ca nu, cu cat plec mai repede de aici cu at�t mai bine. 98 00:08:51,160 --> 00:08:53,120 Sunt in alta parte decat acolo unde sunt adevaratii germani. 99 00:09:04,080 --> 00:09:08,720 Razboi! Razboi! Asasinarea arhiducelui duce la razboi! 100 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 Vino mai aproape. 101 00:09:20,520 --> 00:09:22,480 Lasa-ma sa vorbesc! 102 00:09:22,560 --> 00:09:27,400 Anglia, Franta si Rusia isi unesc fortele impotriva aliatului nostru Austria. 103 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 Trebuie s� fim �mpreun� cu ei, 104 00:09:28,960 --> 00:09:31,600 sa ne unim fortele, gata de sacrificiu. 105 00:09:33,000 --> 00:09:36,360 Vietile noastre nu sunt nimic. Tara noastra e totul. 106 00:09:37,760 --> 00:09:39,680 Acum suntem doar germani! 107 00:09:43,560 --> 00:09:46,000 R�zboi! R�zboi! R�zboi! 108 00:10:46,240 --> 00:10:49,000 Felicitari, soldat Hitler. 109 00:10:50,720 --> 00:10:55,200 Esti unul din cei 600 care au supravietuit botezului focului... 110 00:10:56,480 --> 00:10:59,760 ...este o onoare sa te avans la gradul de caporal. 111 00:11:03,480 --> 00:11:06,080 - Multumesc, domnule. - Bine ai venit in razboi. 112 00:11:24,280 --> 00:11:27,160 Am nevoie de un om s� duc� un mesaj 113 00:11:27,240 --> 00:11:29,120 Aici sergent! 114 00:11:29,200 --> 00:11:31,160 Stai jos. Stai jos. 115 00:11:34,480 --> 00:11:39,120 Du asta locotenentului Guttman la postul de comanda! 116 00:11:39,200 --> 00:11:41,240 Asteapt� pentru r�spuns. 117 00:12:09,600 --> 00:12:10,560 Stai jos. 118 00:12:12,960 --> 00:12:14,560 Stai jos. Foxl, stai jos. 119 00:12:14,640 --> 00:12:16,840 Sezi! 120 00:12:16,920 --> 00:12:19,720 Se pare ca logodnica ta are propriul ei creier, Adi. 121 00:12:22,760 --> 00:12:24,920 Foxl, sezi!Sezi! 122 00:12:34,520 --> 00:12:36,280 M� faci de ras. 123 00:12:37,440 --> 00:12:39,320 Incerci sa ma umilesti. 124 00:12:39,400 --> 00:12:42,920 Trebuie sa inveti... sa... stai... jos! 125 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Destul. 126 00:12:56,240 --> 00:12:59,560 Totii au fost ucisi, �ntreaga companie rasa. 127 00:13:01,440 --> 00:13:03,720 Intreaga companie-�n afara de mine, desigur. 128 00:13:05,600 --> 00:13:08,120 Chiar si c�telusa mea, Micuta Foxl. 129 00:13:09,200 --> 00:13:12,240 C�teva secunde �nainte de bombardament, 130 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 m- a dus afara, ca si cum ar fi stiut. 131 00:13:16,760 --> 00:13:19,720 atat de iubitoare, de afectuoasa... 132 00:13:19,800 --> 00:13:23,480 si deodata, intr-o clipa... s-a dus. 133 00:13:24,400 --> 00:13:26,280 Nu a murit. 134 00:13:26,360 --> 00:13:28,240 Cred ca... este ascunsa. 135 00:13:32,480 --> 00:13:34,480 Imi pare rau. 136 00:13:43,120 --> 00:13:46,560 - Doar trage. - Glumesti. 137 00:13:46,640 --> 00:13:49,680 Pune-mi pistolul la tampla,si trage! 138 00:13:49,760 --> 00:13:51,720 Bilet spre casa. 139 00:13:53,600 --> 00:13:59,840 Pentru piecare impuscatura, 10 oameni mor pentru ca tu nu esti acolo sa-i aperi. 140 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 Bataliile sunt pierdute, 141 00:14:03,000 --> 00:14:07,720 pamantul e dat inapoi, pamant pe care I-am castigat prin sange si sacrificiu, 142 00:14:07,800 --> 00:14:10,120 pentru care fratii tai au murit! 143 00:14:10,200 --> 00:14:12,640 Si tu stai si joci carti! 144 00:14:13,680 --> 00:14:17,040 - Caporal,destul. - Va meritati vietile. 145 00:14:17,120 --> 00:14:20,080 Nu o sa ma impac cu asta. Sunteti destul de bine ca sa mergeti... 146 00:14:20,160 --> 00:14:22,640 Va trimit la plimbare. Pana maine dimineata vreau sa fiti plecati. 147 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 Da, d-le. 148 00:14:29,320 --> 00:14:32,080 Pacifisti, Marxisti. 149 00:14:33,160 --> 00:14:34,960 Socialisti. 150 00:14:35,040 --> 00:14:36,880 Evrei. 151 00:14:36,960 --> 00:14:41,400 Ei isi spun comunisti acum si sunt peste tot. 152 00:14:41,480 --> 00:14:44,360 Cu exceptie aici, pe front. 153 00:14:45,440 --> 00:14:47,400 Cine v-a intoxicat creierul? 154 00:14:48,440 --> 00:14:49,800 Va rog. 155 00:14:49,880 --> 00:14:52,560 - Cunosti oare evrei soldati? Hm? 156 00:14:52,640 --> 00:14:55,320 Uit�-te �mprejurul t�u. Vezi vreunul? 157 00:14:56,360 --> 00:14:58,520 Eu sunt evreu, Adi... 158 00:14:58,600 --> 00:15:00,600 asa ca taci si mananca. 159 00:15:14,480 --> 00:15:19,440 Cat de curand o sa trecem prin asta. Nu prea ne-a ramas mult timp. 160 00:15:19,520 --> 00:15:22,560 Daca vreunul din voi face asta, primeste Crucea de Fier. 161 00:15:22,640 --> 00:15:24,960 - Da,d-le. - Duceti-va cu Dumnezeu. 162 00:15:29,040 --> 00:15:31,480 - Da, caporal? - Nimic,d-le. 163 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 Am urmat ordinele d-voastra, d-le. 164 00:15:43,160 --> 00:15:46,800 Merit aceasta medalie. Mi-am riscat viata. 165 00:15:46,880 --> 00:15:49,040 Toti ne riscam viata- in fiecare zi. 166 00:15:49,120 --> 00:15:52,040 - Mi-ai dat cuvantul, locotenente. - Crede-ma, daca era dupa mine... 167 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Te cred. 168 00:15:54,880 --> 00:15:56,800 Oricine altcineva ar fi ras. 169 00:16:00,840 --> 00:16:04,160 - Ce vrei sa spui prin asta? - Intotdeauna i-am inteles pe oamenii d-voastra. 170 00:16:04,240 --> 00:16:07,680 Cand cineva spunea" Oh, nu poti avea incredere in ei"... 171 00:16:10,040 --> 00:16:12,000 ...Am avut incredere in d-voastra, d-le. 172 00:16:25,560 --> 00:16:29,320 Trageti aer in piept. Aproape ca puteti simti parfumul francezilor. 173 00:16:29,400 --> 00:16:30,960 Asteapta pana ajungem la Paris. 174 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 - Atentiune! - D-le! 175 00:16:33,640 --> 00:16:38,240 Buna ziua, domnilor. Sunt aici pentru a va spune ca dimineata va veti strange lucrurile. 176 00:16:38,320 --> 00:16:42,680 Suntem pe cale sa fim deconcentrati de pe frontul de est. - Dar, d-le, suntem la doar 50 de km de Paris. 177 00:16:42,760 --> 00:16:45,040 Vor crede ca suntem in retragere. 178 00:16:45,120 --> 00:16:48,760 Astea sunt ordinele Generalului Hindenburg, caporal. 179 00:16:49,920 --> 00:16:53,160 Uite-ti premiul. Acum du-te si spune-le oamenilor de pe linia frontului. 180 00:16:53,240 --> 00:16:54,720 D- le! 181 00:16:55,800 --> 00:16:58,120 Asta nu-i o cale sa castigi un razboi. 182 00:17:03,680 --> 00:17:04,840 Gaz lacrimogen! 183 00:17:04,920 --> 00:17:06,480 Mastile pe fata! 184 00:17:06,560 --> 00:17:07,880 Gaz lacrimogen! 185 00:17:16,240 --> 00:17:18,600 Mastile pe fata! Gaz lacrimogen! 186 00:17:32,720 --> 00:17:36,480 Nu fi orb, caporale. Gazul nu face lucrul asta. 187 00:17:36,560 --> 00:17:38,960 Irita ochii, 188 00:17:40,000 --> 00:17:43,320 Odata ce ne vom da bandajele jos, vei vedea la fel ca intotdeauna. 189 00:17:44,400 --> 00:17:48,720 Cat timp ne ia sa ne intoarcem inapoi? Trebuie sa ma intorc... pe front. 190 00:17:48,800 --> 00:17:51,520 Nu te gandi la asta, gandeste-te la viitor. 191 00:17:51,600 --> 00:17:53,960 Ai o nevasta? O logodnica? 192 00:17:54,040 --> 00:17:58,560 Nu am timp. Trebuie sa ma intorc! Trebuie sa ma intorc pe front. 193 00:17:58,640 --> 00:18:00,240 Sa lupt. 194 00:18:00,320 --> 00:18:02,360 - Un mesaj, D-le Doctor. - Sa lupt! 195 00:18:09,840 --> 00:18:12,880 Domnilor... imi acordati putina atentie? 196 00:18:14,960 --> 00:18:17,240 Am un anunt important de facut. 197 00:18:19,480 --> 00:18:24,360 Chiar de azi, conducerea armatei a fost de acord sa negocieze termenii predarii. 198 00:18:25,400 --> 00:18:27,040 Razboiul s-a sfarsit. 199 00:18:27,120 --> 00:18:28,080 Nu! 200 00:18:28,160 --> 00:18:31,120 Acum suntem la mila celor care au invins... 201 00:18:31,200 --> 00:18:32,360 Taceti!Taceti! 202 00:18:32,440 --> 00:18:34,400 ...si rugati-va sa fie generosi. 203 00:18:34,480 --> 00:18:36,440 Taceti! 204 00:18:44,800 --> 00:18:46,760 Nu s-a terminat inca. 205 00:18:47,800 --> 00:18:49,760 Este inceputul. 206 00:19:00,280 --> 00:19:02,240 Jos cu Imparatul! 207 00:19:02,320 --> 00:19:04,280 Moarte Imparatului. 208 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Yeah! 209 00:19:19,640 --> 00:19:21,920 Suntem impreuna cu totii, camarazi! 210 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 Moarte Imparatului! 211 00:20:04,880 --> 00:20:08,640 Patrula Trupelor Libere condusa de Capitanul Ernst Rohm si altii, au recucerit orasul astazi. 212 00:20:08,720 --> 00:20:11,360 dupa doua saptamani de conducere comunista. 213 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 Ce se intampla acum ca cel mai bine pazit secret al germanilor e descoperit 214 00:20:14,760 --> 00:20:20,080 ca soldatii demobilizati din razboi sunt inca activi si inarmati in partile tarii noastre? 215 00:20:20,160 --> 00:20:23,320 - D-le Gerlich, vei intarzia. - Nu-ti face probleme, D-na Schmidt. 216 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 Lucrurile astea nu incep intotdeauna la timp. 217 00:20:25,440 --> 00:20:29,600 Cu caderea monarhiei si acum cu regimul comunist, 218 00:20:29,680 --> 00:20:31,760 ce noua forma de guvernare ne asteapta? 219 00:20:32,800 --> 00:20:36,440 Sentimente adanci de mandrie nationalista ne arunca impotriva... 220 00:20:36,640 --> 00:20:41,400 Nu,nu... in fieful Comunistilor, 221 00:20:41,480 --> 00:20:43,760 aliatii oricaruia care crede ca Germania este terminata. 222 00:20:43,840 --> 00:20:48,080 In regula,toata lumea. Veniti aici acum. Sa incepem. Sa incepem. 223 00:20:50,520 --> 00:20:52,480 Ce faci aici? 224 00:20:58,560 --> 00:21:00,600 Imi pare rau. Imi pare rau. 225 00:21:00,680 --> 00:21:02,640 D- le. judecator. - Ah, D-le Gerlich. 226 00:21:02,720 --> 00:21:07,200 Buna zi pentru vesti, proasta pentru o nunta. Multumesc pentru asteptare. 227 00:21:07,280 --> 00:21:09,800 Nu am putut sa incep cu bine fara tine. 228 00:21:14,200 --> 00:21:18,240 Oficialii Rosii sunt alungati, dar armata trebuie sa se asigure ca nu vor reveni. 229 00:21:18,320 --> 00:21:22,440 E de datoria mea ca Sef al Informatiilor Militare, sa previn un fel de neliniste civila. 230 00:21:22,520 --> 00:21:25,200 cum s-a intamplat primavara trecuta, sa nu se mai intample. 231 00:21:25,280 --> 00:21:28,920 Mi-am dat seama ca esti o persoana deschisa in idealurile tale nationaliste. 232 00:21:29,000 --> 00:21:31,160 - Cred in Germania, domnule. - Bine. 233 00:21:31,240 --> 00:21:35,160 Sunt aproape 50 de fractiuni politice in acest oras in momentul asta 234 00:21:35,240 --> 00:21:38,640 si folosesc informatorii sa identific pe cei mai agresivi. 235 00:21:38,720 --> 00:21:41,000 - Te intereseaza? - Ca informator, domnule? 236 00:21:41,080 --> 00:21:46,640 Una din aceste grupari este Partidul Muncitoresc German condus de un om pe nume Anton Drexler. 237 00:21:46,720 --> 00:21:49,080 Se aduna in camera din spate a unei berarii. 238 00:21:49,160 --> 00:21:54,320 Sub pretextul ca mergi s� bei ceva... fa-le o vizita si spune-mi ceea ce planuiesc. 239 00:21:54,400 --> 00:21:57,040 - Nu beau, domnule. - Doar asculta-i. 240 00:21:57,120 --> 00:22:02,000 Dar interes egal sclavilor.. 241 00:22:03,040 --> 00:22:07,680 Economia centralizata de la Berlin, care in acest moment este in colaps... 242 00:22:08,880 --> 00:22:13,960 ...nu ne permite alta alegere decat sa declaram independenta Bavariei. 243 00:22:14,040 --> 00:22:16,200 - Chelner, inca doua beri. 244 00:22:16,280 --> 00:22:22,800 Statul Bavarez trebuie sa se separe de restul Germaniei si sa-si formeze propria natiune. 245 00:22:22,880 --> 00:22:23,600 O nebunie. 246 00:22:25,080 --> 00:22:29,320 Bineinteles, suntem o societate diferita. 247 00:22:29,400 --> 00:22:33,080 Suntem majoritari catolici. Ei nu sunt. 248 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Toti suntem germani. 249 00:22:37,440 --> 00:22:42,400 Cultural, poate, sunt cateva asemanari, dar chiar si acolo... 250 00:22:42,480 --> 00:22:45,080 Ce parere ai despre Parsifal? Lohengrin? 251 00:22:45,160 --> 00:22:51,200 Tinere, vorbesc despre realitate nu despre basme. 252 00:22:51,280 --> 00:22:56,320 Vorbiti despre puritatea poporului German... care nu este doar o poveste. 253 00:23:00,000 --> 00:23:03,240 - Asa cum am spus. Interese egale... - Afla cine este. 254 00:23:05,880 --> 00:23:09,240 - Ce e? - E raportul meu despre Partidul Muncitoresc German. 255 00:23:10,560 --> 00:23:12,520 Am cerut doar cateva cuvinte. 256 00:23:12,600 --> 00:23:14,560 M- au intrebat daca mi-ar place sa ma alatur lor. 257 00:23:15,600 --> 00:23:17,640 Nu am acceptat... inca. 258 00:23:17,720 --> 00:23:20,960 Ar trebui sa ne ingrijoram in privinta lor? Asta e tot ce vreau sa stiu. 259 00:23:21,040 --> 00:23:23,040 Este un club mediocru, domnule. 260 00:23:23,120 --> 00:23:24,880 Dar imi place politica propusa de ei. 261 00:23:24,960 --> 00:23:29,440 "Agenda Nationalista trebuie sa includa eliminarea evreilor". 262 00:23:31,520 --> 00:23:33,680 Ce legatura are asta cu raportul tau? 263 00:23:35,600 --> 00:23:37,560 Tocmai am adaugat niste idei proprii. 264 00:23:37,640 --> 00:23:39,360 Nu sunteti de acord? 265 00:23:39,440 --> 00:23:43,200 - Este tocmai realizabil. - Oh, este foarte realizabil, domnule. 266 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 Doar impinge-tii afara. Deportatii daca e necesar. 267 00:23:46,880 --> 00:23:49,720 Va imaginati o lume f�r� ei? 268 00:23:49,800 --> 00:23:51,480 Asa pura. 269 00:23:51,560 --> 00:23:53,240 Asa sfanta. 270 00:23:55,480 --> 00:23:58,480 Va imaginati vreun evreu �n Valhalla? 271 00:24:01,680 --> 00:24:04,200 Ai rapoartele mele, Meyer? 272 00:24:04,280 --> 00:24:06,240 Da, c�pitane, Rohm. 273 00:24:06,320 --> 00:24:10,000 Imi face placere sa vi-I prezint pe caporalul Hitler, domnule. 274 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 Este unul din informatorii mei. 275 00:24:13,160 --> 00:24:15,320 Ne scuzi, caporale? 276 00:24:21,880 --> 00:24:23,840 Este o figura, nu? 277 00:24:27,400 --> 00:24:31,360 E o pl�cere s� il introduc pe oaspetele nostru care va vorbi in seara asta. 278 00:24:32,520 --> 00:24:36,080 Multi �I tin minte dup� comentariile de data trecut�. 279 00:24:37,920 --> 00:24:40,600 Urati-i bun venit domnului Adolf Hitler... 280 00:24:41,720 --> 00:24:43,680 ...Adolf Hitler. 281 00:24:54,400 --> 00:24:56,640 Cand eram copil, am auzit o poveste... 282 00:24:56,720 --> 00:24:58,480 Mai tare. 283 00:25:01,960 --> 00:25:04,000 ...am auzit o poveste a sf�ntului Graal... 284 00:25:05,200 --> 00:25:08,480 ...si cum poate fi g�sit doar de cel cu inima pur�. 285 00:25:11,400 --> 00:25:14,800 �ntradev�r, avem o istorie a purit�tii �n aceasta tara. 286 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 Dar acum tr�im vremuri grele. 287 00:25:18,320 --> 00:25:21,360 Armata e in zdrente. 288 00:25:21,440 --> 00:25:23,400 Economia e in colaps. 289 00:25:25,200 --> 00:25:28,880 Dar nu s�r�cia sau sl�biciunea e problema noastr�... 290 00:25:28,960 --> 00:25:31,120 - Vorbiti tare. - ... e indiferenta. 291 00:25:31,200 --> 00:25:33,760 E indiferenta... Asculta cineva? 292 00:25:35,600 --> 00:25:37,880 Astae e problema in zilele noastre, nu-i asa? 293 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 Nimanui nu-i pasa. 294 00:25:40,200 --> 00:25:42,320 Nici o minune, infruntam disparitia. 295 00:25:50,600 --> 00:25:52,160 M�ndria... 296 00:25:52,240 --> 00:25:54,200 ...mandria este o arma. 297 00:25:54,280 --> 00:25:57,200 O sabie ce poate fi folosit� �mpotriva inamicilor nostrii. 298 00:25:57,320 --> 00:26:01,000 Dar sa nu ne pacalim. Ei sunt puternici. 299 00:26:01,080 --> 00:26:02,880 Mai puternici decat noi. 300 00:26:02,960 --> 00:26:06,640 Si nu sunt francezi sau englezi. Eu despre ei vorbesc. 301 00:26:06,720 --> 00:26:08,400 Inamicii nostrii... 302 00:26:08,480 --> 00:26:10,440 traiesc printre noi. 303 00:26:15,360 --> 00:26:17,440 Socialisti. 304 00:26:17,520 --> 00:26:19,480 Comunisti. 305 00:26:19,560 --> 00:26:24,880 Invadatori straini care au venit in tara sa distruga si sa ne ia vietile! 306 00:26:37,000 --> 00:26:40,240 In sase luni de caderea Guvernului Comunist 307 00:26:40,320 --> 00:26:43,920 noua democratie germana a dat nastere la zeci de fractiuni politice. 308 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 Dar nici una nu a crescut asa de repede ca si Partidul Muncitoresc German. 309 00:26:48,080 --> 00:26:52,960 de curand denumit Partidul Nationalist Socialist, 310 00:26:53,040 --> 00:26:55,000 al caruii purtator de cuvant... 311 00:26:56,040 --> 00:26:57,720 ...Adolf Hitler... 312 00:26:59,040 --> 00:27:03,160 ...predica impotriva invadatorilor straini. 313 00:27:03,240 --> 00:27:07,720 Cine este responsabil pentru decaderea morala care este acum in fruntea societatii? 314 00:27:08,760 --> 00:27:11,080 - Evreii! - Da. Evreii! 315 00:27:12,640 --> 00:27:16,400 Cine isi spun germani, si cine sunt acum si cine au fost intotdeauna, 316 00:27:16,480 --> 00:27:19,160 niciodata bineveniti, nedoriti, si ei sunt peste tot. 317 00:27:22,320 --> 00:27:27,840 Ne-au invadat guvernul si ne lasa f�r� c�stiguri, ne violeaza familiile si mostenirile. 318 00:27:27,920 --> 00:27:32,040 Va zic prieteni asta e r�zboi, razboi care se va intoarce curand. 319 00:27:32,120 --> 00:27:34,880 Un r�zboi care se va �ntoarce �mpotriva invadatorilor! 320 00:27:55,760 --> 00:27:57,680 Buna. 321 00:28:00,120 --> 00:28:01,400 Frieda. 322 00:28:01,480 --> 00:28:03,440 Herr Hanfstaengl. 323 00:28:03,520 --> 00:28:05,800 Oh, ma bucur ca te vad. 324 00:28:05,880 --> 00:28:08,280 Uita-te la tine. 325 00:28:08,360 --> 00:28:11,120 - Cine e? Este micutul Egon? - Mm-hm. 326 00:28:11,200 --> 00:28:13,960 Este exact cum erai tu la v�rsta lui. 327 00:28:14,040 --> 00:28:16,600 Frieda, aceasta este sotia mea. 328 00:28:16,680 --> 00:28:21,440 A fost crescuta in America, dar sa nu-ti fie teama, a fost crescut� �n cel mai original mod german. 329 00:28:21,520 --> 00:28:24,240 - Familia ei e din Bremen. - Oh, Frau Hanfstaengl. 330 00:28:24,320 --> 00:28:26,880 �nc�ntat�. �mi pare r�u pentru dezordine. Voi face cur�tenie p�n� dimineata. 331 00:28:26,960 --> 00:28:29,600 Frieda nu-ti fa griji. E adorabil. 332 00:28:29,680 --> 00:28:32,120 - Este minunat. - Vrei s�-I tii putin? 333 00:28:32,200 --> 00:28:34,160 Da, il iubesc. 334 00:28:35,200 --> 00:28:36,440 Ssh. 335 00:28:36,520 --> 00:28:38,200 - E asa de minunat. - Vino. 336 00:28:49,520 --> 00:28:51,400 Iti place? 337 00:28:56,160 --> 00:28:57,880 E extraordinar. 338 00:28:59,120 --> 00:29:02,440 - E tot ce mi-ai promis. - Si asta e doar jumatate. 339 00:29:02,520 --> 00:29:05,000 Sunt atatea oportunitati pentru noi acum. 340 00:29:05,080 --> 00:29:10,960 Germania incepe sa se reconstruiasca si noi... suntem pe cale sa facem o multime de bani. 341 00:29:12,320 --> 00:29:14,760 Draga, este o impolitete sa vorbim de bani. 342 00:29:14,840 --> 00:29:18,200 Va fi bine pentru tara, deasemenea. Asteapta sa auzi planul meu. 343 00:29:18,280 --> 00:29:22,440 Nu ma bate la cap cu planurile tale. Tocmai m-ai lasat sa ma ocup de cina partidelor. 344 00:29:41,280 --> 00:29:45,360 Hitler! Hitler! Hitler! Hitler! 345 00:29:56,800 --> 00:29:58,760 Luati loc. 346 00:30:07,120 --> 00:30:09,680 Unde ai fost? E aproape timpul sa incepem. 347 00:30:09,760 --> 00:30:13,120 Oh, si vino in fata data viitoare, ca oamenii sa te poata vedea. 348 00:30:13,200 --> 00:30:15,160 Simpatizantii mei ma vor jos. 349 00:30:15,240 --> 00:30:17,880 Pare putin cam gol in seara asta. - Aiurea. 350 00:30:17,960 --> 00:30:19,920 Multimea e mai mare ca data trecuta. 351 00:30:20,960 --> 00:30:24,000 Din pacate, sunt cativa comunisti acolo. 352 00:30:24,080 --> 00:30:28,680 Deci, vorbrste incet si intrebator. O revolta ar face doar sa aparem in ziare. 353 00:30:29,720 --> 00:30:31,680 De fapt nu asta vrem? 354 00:30:46,360 --> 00:30:49,800 Serviciul militar obligatoriu va fi abolit in Germania. 355 00:30:51,400 --> 00:30:57,880 Germania va plati depagubiri de razboi pentru toate distrugerile facute aliatilor si proprietatilor lor. 356 00:30:59,160 --> 00:31:01,520 Responsabilitatea pentru incetarea razboiului... 357 00:31:02,600 --> 00:31:05,440 ...ramane singura doar pe umerii germanilor. 358 00:31:07,320 --> 00:31:10,600 Dar cateva din cerintele Tratatului de la Versailles. 359 00:31:13,360 --> 00:31:15,160 Imposibil, ai spune. 360 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Ne va distruge. 361 00:31:17,280 --> 00:31:19,240 Dar nu vezi ca asta e scopul? 362 00:31:20,280 --> 00:31:22,200 Ei vor sa ne distruga... 363 00:31:22,280 --> 00:31:24,120 Si cine inteleg prin "ei"? 364 00:31:25,160 --> 00:31:27,160 Ma refer la comunisti. 365 00:31:29,000 --> 00:31:34,040 Acesti nebuni care imprastie o boala numita comunism catre visatorii fara minte. 366 00:31:34,120 --> 00:31:36,160 - Uite cine vorbeste. - Corect! -Prostii! 367 00:31:36,240 --> 00:31:38,480 Cel mai bun medicament este glontul. 368 00:31:39,720 --> 00:31:41,880 Este cea mai buna cale de a-i vindeca pe acesti nebuni. 369 00:31:41,960 --> 00:31:45,360 - Idioti sunt oamenii ca tine care nu spun nimic! - Gura! 370 00:31:45,440 --> 00:31:48,560 Marx este evreu. Partidul Comunist este condus de evrei. 371 00:31:54,480 --> 00:31:56,760 Este un complot de a distruge Germania. 372 00:31:57,600 --> 00:32:00,680 Sa bastardizeze sangele nostru. Sa se infiltreze in vietile noastre. 373 00:32:04,320 --> 00:32:07,920 Vor sa starpeasca rasa Ariana de pe fata pamantului. 374 00:32:26,200 --> 00:32:28,160 Fritz, scrii. 375 00:32:28,240 --> 00:32:30,200 Nu, doar ma gandesc, asta e tot. 376 00:32:30,280 --> 00:32:32,240 Despre? 377 00:32:32,320 --> 00:32:36,160 Despre ceea ce se intampla. Munchen. Bavaria. Germania. 378 00:32:37,200 --> 00:32:39,720 - Cei trei rivali. - E asa de incitant. 379 00:32:40,800 --> 00:32:45,360 Sophie, Germania este la rascrucea de drumuri a istoriei. 380 00:32:46,840 --> 00:32:51,520 Am crescut cu ceea ce ne spunea Kaiserul sa facem, si in final am ajuns sa gandim noi insine. 381 00:32:51,600 --> 00:32:55,040 Avem comunistii in stanga, social democratii in mijloc, 382 00:32:55,120 --> 00:32:59,360 trupele libere unindu-si fortele cu dreapta. Este o mare incaierare politica. 383 00:32:59,440 --> 00:33:01,720 - Nu te ingrijoreaza? - De ce ar trebui? 384 00:33:02,760 --> 00:33:05,600 Nimic bun nu iese din incaierare. 385 00:33:05,680 --> 00:33:09,640 - Cand o sa invete barbatii asta? - Cand o sa invete barbatii asta 386 00:33:09,720 --> 00:33:13,080 ca timpurile vremurile tulburi necesita masuri radicale? 387 00:33:13,160 --> 00:33:15,160 Da -razboi, asasinate... 388 00:33:15,240 --> 00:33:17,120 Bine, bine. 389 00:33:18,160 --> 00:33:20,040 Nu ma voi certa cu tine pe tema asta 390 00:33:21,080 --> 00:33:26,640 dar promit ca indiferent de ce iese din incaierare va fi extraordinar. 391 00:33:26,720 --> 00:33:31,160 - Aici. Du-te. - Avem nevoie de mai multi oameni ca tine in partid. 392 00:33:31,240 --> 00:33:34,760 Oh, uram comunistii oriunde vor merge vom fi si noi. 393 00:33:34,840 --> 00:33:38,600 Indiferent ca da sau nu, noi vom face totul pentru partid. 394 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Acum. Du-te! 395 00:33:40,720 --> 00:33:45,880 Stii, am fost intotdeauna un mare admirator al tau al reputatiei tale, a medaliilor tale castigate in razboi. 396 00:33:45,960 --> 00:33:47,880 Oh, medalia mea de razboi este aici. 397 00:33:47,960 --> 00:33:51,120 Sunt mai mandru de asta, decat orice Cruce de Fier. 398 00:33:51,200 --> 00:33:54,800 Vorbind cu mine, Herr Hitler, vorbesti cu toti oamenii mei. 399 00:33:54,880 --> 00:33:56,640 Suntem toti soldati aici. 400 00:33:56,720 --> 00:34:01,280 Acesti oameni, impreuna cu mii si mii de altii au servit tara... 401 00:34:01,360 --> 00:34:05,000 chiar si dupa ce au fost abandonati de armata ei au continuat sa lupte 402 00:34:05,080 --> 00:34:07,720 pentru a dobora o revolutie comunista. - Da. 403 00:34:07,800 --> 00:34:11,840 Acum, dintr-o data, bogatii care ne-au sprijinit ne incanta. 404 00:34:11,920 --> 00:34:14,040 De ce? 405 00:34:14,120 --> 00:34:15,920 Nu inteleg. 406 00:34:17,000 --> 00:34:22,120 Dar daca oamenii mei pot zdrobi o revolutie, pot de asemenea sa creeze una. 407 00:34:22,200 --> 00:34:25,800 Pentru ca ei isi iubesc tara la fel de mult ca si tine si ca si mine. 408 00:34:25,880 --> 00:34:27,480 Da. 409 00:34:27,560 --> 00:34:30,080 Ar mai fi o problema... 410 00:34:31,120 --> 00:34:33,080 sunt someri. 411 00:34:33,160 --> 00:34:35,120 Da. 412 00:34:37,680 --> 00:34:41,560 Nu acum mult timp, noi germanii insetati de sange 413 00:34:41,640 --> 00:34:44,920 Am avut jumatate de lume in transee inotand prin noroi 414 00:34:45,000 --> 00:34:48,640 Am fost asa de aproape de victorie, cum am putut pierde razboiul? 415 00:34:48,720 --> 00:34:52,360 Unde sunt acei comandanti pe care puteam conta? 416 00:34:53,440 --> 00:34:56,560 Oh, doamne. Ernst, esti chiar tu? 417 00:34:56,640 --> 00:35:00,600 Friedrich. Friedrich Hollander, Doamne. Ce faci aici? 418 00:35:00,680 --> 00:35:04,520 Eu conduc acest loc. Eu regizez acest spectacol, eu scriu aceste cantece- eu sunt acest loc. 419 00:35:04,600 --> 00:35:08,360 Eu si Friederick am fost colegi de scoala. Am fost parteneri la clasa de autoap�rare. 420 00:35:08,440 --> 00:35:10,160 - In cluburile la moda. - Si aia. 421 00:35:10,240 --> 00:35:13,160 - Si aceasta minunata doamna este? - Partenerul sau actual. 422 00:35:13,240 --> 00:35:15,560 Helene Hanfstaengl. E o placere sa va intalnesc. 423 00:35:15,640 --> 00:35:17,520 Friedrich Hollander. 424 00:35:17,600 --> 00:35:19,440 E sotia mea. 425 00:35:19,520 --> 00:35:21,160 ...gaz otravitor 426 00:35:21,240 --> 00:35:24,640 Si acum ca am vazut fata razboiului 427 00:35:24,720 --> 00:35:28,600 Nu mai suntem aceeasi oameni care am fost inainte... 428 00:35:28,680 --> 00:35:31,960 Fiecare este deprimat- rau pentru economie dar bun pentru cabaret. 429 00:35:32,040 --> 00:35:34,800 Poporul German nu are nevoie de democratie, in numele Domnului, 430 00:35:34,880 --> 00:35:37,720 au nevoie de muzica, rasete, cineva sa le spuna ce au de facut 431 00:35:37,800 --> 00:35:41,520 deci pot sa se alinieze si sa te urmeze. - Nu-mi spune ca ai devenit nationalist. 432 00:35:41,600 --> 00:35:45,080 Sunt satirist, Ernst, cel mai periculos politician al gloatei. 433 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 Cine tocmai a cazut si ti-a julit genunchii? 434 00:35:49,040 --> 00:35:52,080 E timpul pentru distractie si jocuri din nou in Germania... 435 00:35:55,160 --> 00:35:59,360 Apropo de umor, ma duc sa-I ascult pe Hitler maine vrei sa vii si tu? 436 00:35:59,440 --> 00:36:01,960 Hitler? Anti-semitul? 437 00:36:02,040 --> 00:36:06,960 Antisemitul nationalist-socialist. Spune-le nazisti doar ca sa-i enervezi. 438 00:36:07,040 --> 00:36:11,400 - Am auzit ca este fascinant. - Ei bine, acest lucru este foarte liberal din partea ta 439 00:36:11,480 --> 00:36:12,880 - Te referi pentru un evreu? Da. 440 00:36:12,960 --> 00:36:15,120 Nu sunt simpatizantul lui, Dumnezeule. 441 00:36:16,160 --> 00:36:18,320 Am nevoie de material nou. 442 00:36:18,400 --> 00:36:19,960 ...fata razboiului 443 00:36:20,040 --> 00:36:24,120 Nu mai suntem aceeasi oameni care am fost inainte... 444 00:36:24,200 --> 00:36:27,360 Si putem spune fara ipocrizie 445 00:36:27,440 --> 00:36:31,880 Oh, data viitoare cand vom lupta Vom sfarsi prin victorie. 446 00:36:36,240 --> 00:36:38,200 Vom supravietui. 447 00:36:38,280 --> 00:36:40,240 Asta e tot ce ne spun. 448 00:36:40,320 --> 00:36:43,200 Cea ce insemna ca ei vor supravietui. 449 00:36:43,280 --> 00:36:48,680 Ne-am predat in Noiembrie pe vremea cand eram urcati pe culmea victoriei... 450 00:36:48,760 --> 00:36:53,360 tradati de lasii si tradatorii din randurile noastre. 451 00:36:55,800 --> 00:36:57,760 Porci comunisti! 452 00:36:58,200 --> 00:37:00,160 Cum luptam cu ei? 453 00:37:00,240 --> 00:37:04,040 Impreuna. Trebuie sa ne unim pentru Marea Germanie. 454 00:37:05,440 --> 00:37:08,040 Curata-i un pic, s- ar putea sa merite ceva. 455 00:37:09,080 --> 00:37:11,040 Este un personajele din benzile desenate. 456 00:37:15,640 --> 00:37:20,920 Ne vom sacrifica �n lupta noastr� sau vom �nvinge. 457 00:37:21,000 --> 00:37:22,960 Si noi vom invinge! 458 00:37:26,480 --> 00:37:28,960 Cu eroul Lohengrin ca model 459 00:37:29,040 --> 00:37:31,560 si inspirati de muzica lui Wagner, 460 00:37:31,640 --> 00:37:34,720 vom spanzura profitorii, vom strivi comunistii. 461 00:37:34,800 --> 00:37:38,080 Vom curata tara noastra de viermii evrei. 462 00:37:40,400 --> 00:37:44,200 Amuzant... dupa 500 de ani cred ca ma voi obisnui cu asta. 463 00:37:45,800 --> 00:37:47,760 Ernst. 464 00:37:47,840 --> 00:37:49,800 Ernst? 465 00:37:51,240 --> 00:37:56,200 Vom �nvinge! 466 00:37:56,280 --> 00:38:02,800 Vom �nvinge!Vom �nvinge! 467 00:38:30,520 --> 00:38:32,480 Scuzati-ma, domnule Hitler. 468 00:39:13,880 --> 00:39:16,760 Am auzit discursul de asear�... L- ai mentionat pe Wagner. 469 00:39:16,840 --> 00:39:18,440 Sss. 470 00:39:24,360 --> 00:39:27,480 Mi s-a spus ca te pot g�si aici. Ca nu p�r�siti... 471 00:39:27,560 --> 00:39:29,320 Herr Hitler, ma intrebam... 472 00:39:29,400 --> 00:39:31,360 Ssh, doar canta... 473 00:39:49,440 --> 00:39:51,080 Cunosc cativa oameni. 474 00:39:51,160 --> 00:39:55,400 carora le-ar place sa auda discursul tau... carora nu le-ar place sa mearga intr-o berarie. 475 00:39:55,480 --> 00:39:57,600 Bogatasii. Am intalnit cativa. 476 00:39:57,680 --> 00:40:02,240 Politicieni de fotoliu, carora le pasa mai mult de banii lor decat de tara. 477 00:40:02,320 --> 00:40:04,200 Dar ca si lider de propaganda al a partidului, 478 00:40:04,280 --> 00:40:07,920 trebuie sa stii ca pentru a-si apara banii lor, sunt dispusi sa cheltuiasca pentru a face o intelegere. 479 00:40:08,000 --> 00:40:12,440 Asta e, daca cineva in care ei au incredere le spune ca miza e sigura. De asta am venit. 480 00:40:12,520 --> 00:40:16,200 Herr Hitler... pot sa te fac foarte popular. 481 00:40:17,280 --> 00:40:19,240 Mult mai popular decat el. 482 00:40:22,280 --> 00:40:25,320 Dar trebuie sa admiti ca, culoarea ia ochiul. 483 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 De ce nu ai un afis? 484 00:40:31,040 --> 00:40:32,600 Si un steag? 485 00:40:33,680 --> 00:40:37,640 Poza ta ar trebui sa fie peste tot. Cu numele tau scris cu litere mari 486 00:40:39,240 --> 00:40:41,680 Ar trebui sa alegi un aspect mai distinct... 487 00:40:41,760 --> 00:40:45,520 De exemplu, c�nd te g�ndesti la Lenin, te g�ndesti la barba lui si la chelie. 488 00:40:45,600 --> 00:40:50,400 Nu este prea atractiv dar... dar se potriveste. 489 00:41:33,000 --> 00:41:36,440 Baroneasa, niciodata nu am discutat asa deschis despre politica in America. 490 00:41:36,520 --> 00:41:38,480 Asta e tot ce am discutat aici. 491 00:41:38,560 --> 00:41:41,800 Bineinteles, sunt cateva lucruri care nu le-am mentionat... 492 00:41:42,920 --> 00:41:45,200 ...ca si Capitanul Rohm si fortele sale. 493 00:41:45,280 --> 00:41:49,320 Acum ca rosii sunt plecati ei inca vor bani. Ce vom face noi, draga? 494 00:41:49,400 --> 00:41:53,200 Nu vorbi cu mine despre democratiei. Masele nu se pot conducele ele singure. 495 00:41:53,280 --> 00:41:56,640 In vremurile trecute, un singur om decidea ce era mai bine pentru tara 496 00:41:56,720 --> 00:41:58,680 si era ordine si disciplina. 497 00:41:58,760 --> 00:42:02,760 Acum fiecare voteaza pentru oricine si rezultatul este haos. 498 00:42:02,840 --> 00:42:05,080 Te asigur baroane, functioneaza in America. 499 00:42:05,160 --> 00:42:08,960 Acolo, ei au state cu guvernatori, condusi de un presedinte la Washington. 500 00:42:09,040 --> 00:42:14,320 Aici avem statul Prusac, statul Bavarez si tot asa mai departe sub un presedinte in Berlin. 501 00:42:14,400 --> 00:42:16,560 Structura este in esenta aceeasi. 502 00:42:16,640 --> 00:42:19,200 Nu este acelasi lucru, Ernst, si tu stii asta. 503 00:42:20,240 --> 00:42:23,840 Nemtii au nevoie sa fie condusi, preferabil de un om care ne poate controla. 504 00:42:24,880 --> 00:42:27,520 Nu trebuie sa fie destept, mai degraba adaptabil. 505 00:42:28,880 --> 00:42:30,840 Si flacaul... 506 00:42:30,920 --> 00:42:33,280 ca sa fie votat de femei. 507 00:42:33,360 --> 00:42:35,320 Bine spus, capitane Goring. 508 00:42:35,400 --> 00:42:41,280 Persoana pe care ai invitat-o in seara asta, domnule Hanfstaengl, este reprezentantul muncitorilor? 509 00:42:41,360 --> 00:42:43,960 Unii muncitori, dar mai ales clasa de mijloc 510 00:42:44,040 --> 00:42:46,080 sunt mai buni pentru scopurile noastre. 511 00:42:46,160 --> 00:42:49,800 Cred ca-I gasesti... mai degraba convingator. 512 00:42:49,880 --> 00:42:55,240 In momentul asta este un dimant dur si totusi brut. 513 00:43:14,040 --> 00:43:16,000 Domnule Hitler. 514 00:43:17,160 --> 00:43:19,280 Sunt Helene, sotia lui Ernst. 515 00:43:19,360 --> 00:43:23,000 Mi-a povestit at�t de multe despre dumneata. Vino. 516 00:43:28,840 --> 00:43:31,520 Cu tot respectul, kaiserul este un las. 517 00:43:31,600 --> 00:43:33,560 Intr-adevar mai bine fara el. 518 00:43:34,600 --> 00:43:39,920 Nu, avem nevoie de cineva curajos, care sa ne scape de acei agitatori straini. 519 00:43:41,000 --> 00:43:46,920 Un om care s� z�mbeasc� �n fata mitralierei si s� sperie gloata. 520 00:43:49,240 --> 00:43:51,040 Tu vei fi acela domnule? 521 00:43:52,080 --> 00:43:54,040 Nu, capitane Goring, nu eu domnule. 522 00:43:54,120 --> 00:43:56,840 Eu sunt doar o voce care pl�nge �n s�Ib�ticie. 523 00:44:02,160 --> 00:44:05,200 �nainte de toate trebuie s� sc�p�m de evrei. 524 00:44:07,080 --> 00:44:12,480 Au condus bancile noastre, ne-au facut sa pierdem razboiul. Ei sunt responsabili de situatia rea a economiei. 525 00:44:13,560 --> 00:44:18,200 Domnule, tatal meu a fost evreu si un patriot mai mare ca el nu poti g�si la aceasta masa. 526 00:44:19,600 --> 00:44:22,720 Sunt omul care sunt azi datorit� lui. 527 00:44:29,440 --> 00:44:30,760 Baroane... 528 00:44:30,840 --> 00:44:34,000 sigur nu vorbea de tat�I dvs. 529 00:44:34,080 --> 00:44:37,560 Se refer� la comunistii evrei. Nu-i asa, Herr Hitler. 530 00:44:53,040 --> 00:44:55,040 Ne veti scuza doamna Hanfstaengl. 531 00:44:57,360 --> 00:44:59,120 Draga. 532 00:45:12,840 --> 00:45:14,520 Domnule Hitler. 533 00:45:14,600 --> 00:45:15,880 Va rog. 534 00:45:18,440 --> 00:45:22,080 Acceptati-mi scuzele, nu cred ca vroia s� fie nerespectuos. 535 00:45:22,160 --> 00:45:24,800 Eu si sotul meu avem c�tiva prieteni evrei �n America. 536 00:45:24,880 --> 00:45:28,960 Omul asta nu face, doamna, dec�t s� ridice temperatura degeaba, pana la fierber, aici si �n tara. 537 00:45:29,040 --> 00:45:31,360 si numai �n folosul lui, pot adauga. 538 00:45:34,680 --> 00:45:37,840 Dumnezeu sa te ierte pe tine si pe sotul tau ca il sprijiniti. 539 00:45:46,480 --> 00:45:49,560 V�d de asemeni ca greseste ca prieten. 540 00:45:49,640 --> 00:45:52,040 Dac� e �n stare s� va jigneasca �n propria casa, 541 00:45:52,120 --> 00:45:54,080 cine stie de ce mai poate fi capabil? 542 00:45:55,120 --> 00:45:57,320 Sunteti un orator talentat, domnule Hitler. 543 00:45:58,400 --> 00:46:01,360 Cred... ca este o onoare de a fi la masa cu dumneavoastra. 544 00:46:09,440 --> 00:46:13,680 Am inceput viata ca artist talentat, Capitane Goring. 545 00:46:17,240 --> 00:46:20,080 Am adus ceva ce doresc s� vedeti. 546 00:46:26,280 --> 00:46:27,720 Simplu! 547 00:46:27,800 --> 00:46:29,080 Arian. 548 00:46:29,160 --> 00:46:31,280 Ce inseamna? 549 00:46:31,360 --> 00:46:33,960 �nseamn� "De necucerit". 550 00:46:44,200 --> 00:46:46,520 Va place, domna Hanfstaengl? 551 00:46:49,400 --> 00:46:52,080 E foarte... hipnotic. 552 00:46:57,760 --> 00:47:02,080 Spuneti-ne, Herr Hitler. V- ati g�ndit sa publicati? 553 00:47:07,440 --> 00:47:09,400 Bravo. 554 00:47:09,480 --> 00:47:11,440 Multumesc. 555 00:47:15,560 --> 00:47:17,520 Multumesc. 556 00:47:17,800 --> 00:47:21,920 Punctul de cotitura in viata mea a fost cand legatura de la ochii mei a fost rupta. 557 00:47:22,000 --> 00:47:24,920 Si numai atunci vom triumfa. Si vom triumfa. 558 00:47:25,000 --> 00:47:30,360 Evreii toti sunt o rusine! Vom spanzura profitorii. 559 00:47:30,440 --> 00:47:34,120 li recunoastem. li recunoastem. 560 00:47:35,720 --> 00:47:38,440 li vom face sa plateasca. 561 00:47:41,480 --> 00:47:47,680 Vom triumfa! Vom triumfa! 562 00:47:52,520 --> 00:47:54,080 Vom triumfa! 563 00:48:05,160 --> 00:48:06,920 Ce se intampla? 564 00:48:08,040 --> 00:48:10,160 Domnule Hitler... noi... 565 00:48:11,560 --> 00:48:13,200 Cine sunt? 566 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Noiil mei prieteni. De ce va certati? 567 00:48:16,120 --> 00:48:20,000 Vom fi apropiati cu Partidul Socialist German pentru a ne uni fortele. 568 00:48:20,080 --> 00:48:25,160 Principiile noastre sunt similare, putem negocia o noua platforma pentru a elimina divergentele 569 00:48:25,240 --> 00:48:28,080 si impreuna sa devenim un partid puternic. 570 00:48:29,800 --> 00:48:32,600 C�tiva nu sunt de acord... 571 00:48:34,720 --> 00:48:36,680 Inteleg. 572 00:48:36,760 --> 00:48:39,600 - Vrei sa stii la ce ma gandesc? - Da, desigur. 573 00:48:39,680 --> 00:48:42,000 - Cred ca esti un tradator. - Dar domnule Hitler... 574 00:48:42,080 --> 00:48:44,480 Compromisul nu e posibil. 575 00:48:47,720 --> 00:48:52,320 Dac� membrii lor demisioneaz� din partid si ni se al�tura, asta e altceva. 576 00:48:52,400 --> 00:48:56,480 Dar principiile noastre sunt principiile noastre si nu pot fi schimbate! 577 00:49:01,920 --> 00:49:04,280 Inca odata Drexler, ma aprobi. 578 00:49:07,520 --> 00:49:11,440 Este o organizatie de amatori 579 00:49:11,520 --> 00:49:13,800 iar tu esti un nebun gelos... 580 00:49:17,920 --> 00:49:19,880 Care ne-a adus la asta. 581 00:49:20,920 --> 00:49:22,680 Cine a f�cut asta? 582 00:49:24,600 --> 00:49:26,960 Nu te preface ca nu stii ce este. 583 00:49:28,040 --> 00:49:31,320 Unii dintre membrii nostrii ma numesc un demagog periculos. 584 00:49:33,720 --> 00:49:35,680 Vrei s� m� distrugi? 585 00:49:38,040 --> 00:49:40,840 Va asigur domnule, ca nu am nevoie de dumneavoastra sau de Partidul dumneavoastra. 586 00:49:41,880 --> 00:49:43,840 Imi voi face partidul meu. 587 00:50:15,200 --> 00:50:17,160 Domnule Hitler, domnule Hitler. 588 00:50:18,920 --> 00:50:20,880 Va rog. 589 00:50:20,960 --> 00:50:22,520 Va rog, aveti dreptate. 590 00:50:22,600 --> 00:50:25,400 Bineinteles nu vom fuziona daca asta consideri. 591 00:50:25,480 --> 00:50:29,680 Exista niste neclaritati despre incurcaturile tale financiare, dar asta-i tot. 592 00:50:30,760 --> 00:50:34,800 Nu suntem un partid de burghezi, este... Este hotarat sa aiba influenta. 593 00:50:34,880 --> 00:50:36,080 Conducerea. 594 00:50:40,280 --> 00:50:41,360 Ce? 595 00:50:41,440 --> 00:50:44,720 Vreau ca dumneavoastra sa ma numiti ca succesorul dumneavoastra. 596 00:50:53,800 --> 00:50:56,480 Da. Da, desigur. 597 00:50:56,560 --> 00:51:00,800 Comitetul a aprobat in unanimitate. Fa un anunt public. 598 00:51:09,680 --> 00:51:11,640 Pot avea atentia dumneavoastra? 599 00:51:13,520 --> 00:51:17,760 Comitetul de conducere tocmai a luat o decizie importanta. 600 00:51:19,160 --> 00:51:24,560 Eu nu ma consider pregatit sa conduc lupta noastra 601 00:51:24,640 --> 00:51:30,840 astfel am placerea de a va prezenta noul nostru conducator. 602 00:51:30,920 --> 00:51:33,360 Noul nostru Fuhrer... 603 00:51:35,360 --> 00:51:37,480 ...Adolf Hitler. 604 00:52:21,400 --> 00:52:23,360 Oh, dumnezeule. 605 00:52:28,400 --> 00:52:31,520 Nu, un pic mai sus... asa e perfect 606 00:52:32,600 --> 00:52:34,080 Frumos. 607 00:52:36,160 --> 00:52:38,120 Nu. Nu. 608 00:52:39,160 --> 00:52:40,520 Da. 609 00:52:41,600 --> 00:52:45,720 Ati ales bine, Herr Hitler. Nu credeti ca asta arata mai bine? 610 00:52:45,800 --> 00:52:50,440 Scuzati-ma domnule Hitler, un mesaj de la primul ministru Von Kahr. 611 00:53:09,560 --> 00:53:12,120 Sunt rugat s�-mi anulez discursurile. Ceea ce nu voi face. 612 00:53:13,160 --> 00:53:14,560 Nu e o rugaminte, e un ordin. 613 00:53:19,400 --> 00:53:23,720 Cancelaria vrea sa plateasca daunele de razboi ca sa onoreze tratatul de la Versailles. 614 00:53:23,800 --> 00:53:27,000 In consecinta oamenii sunt gata sa se revolte. 615 00:53:28,040 --> 00:53:31,600 Kahr a ordonat stare de urgenta. S- a numit singur in frunte. 616 00:53:31,680 --> 00:53:33,200 El adauga... 617 00:53:33,280 --> 00:53:37,320 Dac� Hitler vorbeste nu face dec�t s� pun� gaz pe foc. 618 00:53:37,400 --> 00:53:38,960 Tulbur situatia. 619 00:53:40,000 --> 00:53:41,560 Tulbur situatia? 620 00:53:46,480 --> 00:53:48,440 Ai mai fost pe la piata? 621 00:53:48,520 --> 00:53:52,400 stii cat costa o paine �n zilele astea? 622 00:53:53,440 --> 00:53:57,120 500.000 marci. 623 00:53:57,200 --> 00:54:00,680 Nu avem destul loc s� c�ram banii. 624 00:54:03,000 --> 00:54:05,840 si lui �i e frica ca pun gaz pe foc? 625 00:54:07,760 --> 00:54:09,520 Spune-i comisarului Kahr 626 00:54:09,600 --> 00:54:12,800 ca nu e timpul tacerii. 627 00:54:12,880 --> 00:54:14,800 e timpul revolutiei. 628 00:54:30,880 --> 00:54:34,560 Bine, presupun ca o sa ma lase. 629 00:54:51,280 --> 00:54:53,240 Stiu ca esti sup�rat. 630 00:54:53,320 --> 00:54:55,280 Sigur ca esti. 631 00:54:55,360 --> 00:54:58,600 Comisarul Von Karl este irational. 632 00:54:58,680 --> 00:55:01,040 Herr Hitler, nu trebuie s-o iei personal. 633 00:55:02,120 --> 00:55:04,080 Am�ndoi vrem aceleasi lucru. 634 00:55:05,600 --> 00:55:08,920 Acum von Karl crede ca nu are nevoie de tine. 635 00:55:09,000 --> 00:55:11,960 Trebuie s�-i ar�ti ca se inseala. 636 00:55:12,040 --> 00:55:14,200 Dar tu ai suportul oamenilor. 637 00:55:15,240 --> 00:55:17,000 Hm? 638 00:55:18,080 --> 00:55:20,040 S�-ti ar�t ceva. 639 00:55:22,640 --> 00:55:27,560 Acesta este un articol al editorului Fritz Gerlich, in ansamblu complementar. 640 00:55:28,640 --> 00:55:32,320 Oricine il citeste si... 641 00:55:32,400 --> 00:55:36,680 este bucuros sa scrie pana si discursurile lui von Kahr. 642 00:55:36,760 --> 00:55:38,720 As zice ca ar trebui s�-i faci o vizita. 643 00:55:40,120 --> 00:55:42,760 Le-am copt dimineata, sper s�-ti placa, Herr Hitler. 644 00:55:46,040 --> 00:55:48,400 Trebuie s� fii foarte curajos, s� te opui... 645 00:55:49,880 --> 00:55:51,840 Crucea de Fier nu este pentru o fapta marunta. 646 00:55:57,240 --> 00:55:59,200 Multumesc, draga. 647 00:56:06,840 --> 00:56:08,800 Ti-am ascultat discursurile, domnule Hitler. 648 00:56:08,880 --> 00:56:10,840 Sunteti foarte convingator. 649 00:56:10,920 --> 00:56:18,000 Stiti, noi impartasim unele pareri si anume nevoia de un lider politic, o voce puternica sa conduca. 650 00:56:18,080 --> 00:56:20,680 E nevoie de cineva sa atace... 651 00:56:21,720 --> 00:56:24,520 ...sa ignore Tratatul de la Versailles, 652 00:56:24,600 --> 00:56:28,120 sa refuze sa plateasca daunele de razboi. 653 00:56:28,200 --> 00:56:30,480 Daunele de razboi. Agreez asta. 654 00:56:30,560 --> 00:56:32,520 Ce e asta? 655 00:56:33,840 --> 00:56:38,240 - M� ajuta, sunt notite pentru interviu. - Ce? 656 00:56:38,320 --> 00:56:41,360 - Asta e calea pe care ma intorc. - Asta nu e un interviu. 657 00:56:41,440 --> 00:56:44,040 Ce te-a f�cut s� crezi asta? 658 00:56:56,320 --> 00:56:58,280 Kahr e nebun. 659 00:56:58,360 --> 00:57:02,880 Stiu ca e prietenul tau. Dar trebuie s� realizeze ca nu sunt dusmanul lui. 660 00:57:03,960 --> 00:57:07,160 Dac� vrea s� mearg� �mpotriva Berlinului. Bine, n-am s�-I opresc. 661 00:57:07,240 --> 00:57:09,000 De fapt... 662 00:57:10,080 --> 00:57:12,040 ...ar trebui s� fiu partenerul sau. 663 00:57:13,120 --> 00:57:17,320 Dar aveti diferente fundamentale, am�ndoi vreti s� conduceti. 664 00:57:17,400 --> 00:57:18,880 Sa conducem? 665 00:57:19,920 --> 00:57:21,760 Nu am ambitii de conducator. 666 00:57:21,840 --> 00:57:26,200 Cu conditia ca Kahr sa ne pastreze un loc in guvern, asta e tot ce vrem. 667 00:57:29,120 --> 00:57:33,040 O mica bucata din pr�jitura. 668 00:57:40,640 --> 00:57:42,800 Stii... 669 00:57:42,880 --> 00:57:44,840 putem folosi un om ca tine. 670 00:57:47,800 --> 00:57:51,760 Vei putea scrie pentru noi. 671 00:57:53,160 --> 00:57:56,280 si voi fi �n partidul national socialist? 672 00:57:56,360 --> 00:57:57,600 Da. 673 00:57:57,680 --> 00:58:00,600 Dar nu pot scrie propaganda. 674 00:58:00,680 --> 00:58:02,600 Cine a zis ceva de propaganda? 675 00:58:02,680 --> 00:58:04,600 Eu vorbesc de adev�r! 676 00:58:05,680 --> 00:58:07,640 Uitata-te in jur. 677 00:58:07,720 --> 00:58:11,400 Emigrantii, evrei. Fura tot ce muncim. 678 00:58:11,480 --> 00:58:15,120 Evreii germani? Oricare partid care vine la putere va garanta cu siguranta... 679 00:58:15,200 --> 00:58:17,160 Vorbim de evrei aici! 680 00:58:18,200 --> 00:58:20,600 Nu sunt cet�teni, nu au drepturi. 681 00:58:20,680 --> 00:58:22,400 Tu ar trebui s� fii nationalist. 682 00:58:23,960 --> 00:58:25,960 Ar trebui s� stii mai bine. 683 00:58:27,200 --> 00:58:29,160 Nu voi face niciodata un compromis cu evreii. 684 00:58:31,640 --> 00:58:32,920 Niciodata. 685 00:58:41,920 --> 00:58:45,640 Este nebun. Complet labil psihic. 686 00:58:45,720 --> 00:58:48,640 Poate e un bun orator, dar... 687 00:58:49,720 --> 00:58:53,240 personal am putut vedea �n ochii lui, si ce am v�zut a fost... 688 00:58:54,320 --> 00:58:55,880 ...ingrozitor. 689 00:58:57,240 --> 00:58:59,800 Si intentionez sa-i inchid gura. 690 00:58:59,880 --> 00:59:05,160 Cu tot respectul, comisare Von Kahr, trebuie sa tratati cu grija problema. 691 00:59:05,240 --> 00:59:07,200 Fii fara grija. 692 00:59:08,400 --> 00:59:10,600 Stiu cum sa negociez cu Adolf Hitler. 693 00:59:10,680 --> 00:59:14,680 Sunt peste 40 de crime politice in ultimul sfarsit de saptamana. 694 00:59:15,480 --> 00:59:18,440 Rosii omoara S.A., S.A. omoara rosii. 695 00:59:20,160 --> 00:59:24,880 Generalul Von Lossow si Colonel Seisser si cu mine suntem foarte ingrijorati. 696 00:59:24,960 --> 00:59:27,520 Daca, partidul meu ar avea o voce in guvern, 697 00:59:27,600 --> 00:59:31,160 probabil am g�si metode mai putin violente de exprimare. 698 00:59:31,240 --> 00:59:33,800 Exact ceea ce sunt pregatit sa va ofer. 699 00:59:36,960 --> 00:59:44,160 In... cateva saptamani Generalul Von Lossow and Colonelul Seisser intentioneaza sa marsaluiasca in Berlin. 700 00:59:44,320 --> 00:59:47,760 Un puch care aduce guvernul national sub controlul nostru. 701 00:59:52,400 --> 00:59:54,560 Ti-ar place sa iei parte la puch? 702 00:59:57,360 --> 00:59:59,040 Da, desigur. 703 01:00:00,120 --> 01:00:03,000 Atunci trebuie s� fii foarte t�cut. 704 01:00:04,080 --> 01:00:08,320 Trebuie s� vorbesti si s� dai impresia ca nu s-a schimbat nimic. 705 01:00:08,400 --> 01:00:10,360 Dar trebuie s�-mi promiti... 706 01:00:11,680 --> 01:00:18,040 dac� vrei s� ai un loc �n guvern, ca nu va mai fi violenta. 707 01:00:18,120 --> 01:00:21,160 Berlinul nu trebuie s� b�nuiasc�. 708 01:00:23,120 --> 01:00:24,920 Aveti �ntregul meu suport. 709 01:00:30,920 --> 01:00:32,880 Doar tine-ti oamnenii linistiti. 710 01:00:32,960 --> 01:00:35,040 Nu pot s-o fac. 711 01:00:35,120 --> 01:00:37,080 Bine�nteles ca poti. 712 01:00:37,160 --> 01:00:39,240 Esti liderul, te asculta. 713 01:00:39,320 --> 01:00:41,440 Eu �i pl�tesc sa te asculte. 714 01:00:41,520 --> 01:00:44,400 Nu e vorba de bani, ci de principii. 715 01:00:45,440 --> 01:00:48,920 Dac� va fi un "rosu" �n jur, iese b�taie. 716 01:00:49,000 --> 01:00:53,120 Uite... nu m� intereseaz� cum faci asta. 717 01:00:54,400 --> 01:00:56,360 ...doar tine-i �n frau. 718 01:01:03,800 --> 01:01:08,160 Nu va asculta. Trebuie s� g�sim alta cale. vre-un conducator fara autoritate. 719 01:01:08,680 --> 01:01:11,720 F�-o mai str�mt�. Ce mai face tat�I t�u? 720 01:01:11,800 --> 01:01:14,560 Foarte bine, va trimite salut�ri. 721 01:01:16,400 --> 01:01:17,840 Cine e asta? 722 01:01:18,920 --> 01:01:20,960 Pot sa vi-I prezint pe domnul Hitler, domnule? 723 01:01:22,000 --> 01:01:25,560 Cred ca v-ati mai intilnit inainte 724 01:01:26,600 --> 01:01:29,040 Da. Ce pot face pentru dumneavoastra? 725 01:01:29,120 --> 01:01:31,400 Nu, nu asa de strans. 726 01:01:31,480 --> 01:01:34,760 Excelenta voastra este... 727 01:01:34,840 --> 01:01:39,760 eroicul lider al dreptei nationale, la care eu sunt doar purtatorul de cuvant. 728 01:01:39,840 --> 01:01:41,720 Mai mult, mai mult, nu pot sa respir. 729 01:01:41,800 --> 01:01:45,280 M� g�ndeam la un plan care �I am si la care 730 01:01:45,360 --> 01:01:49,200 am nevoie de ajutorul excelentei voastre. 731 01:01:50,560 --> 01:01:52,840 Ajutor? Pentru ce? 732 01:01:52,920 --> 01:01:55,160 Pl�nuim un tranfer de putere. 733 01:01:55,240 --> 01:01:58,120 comisarul bavarez Von Kahr a priceput ideea 734 01:01:58,200 --> 01:02:01,440 de a ni se alatura marsului Nationalist Socialist c�tre Berlin. 735 01:02:03,080 --> 01:02:05,480 Bine... pentru tine 736 01:02:06,520 --> 01:02:10,880 Idiotii �nc� nu si-au �nv�tat lectia, asa ca... f�-le v�nt. 737 01:02:12,400 --> 01:02:16,640 Avem nevoie de germani adev�rati s� conduc� tara asta din nou, ca Bismarck... 738 01:02:16,720 --> 01:02:18,680 Il stiu, sti. Hm. 739 01:02:19,720 --> 01:02:21,680 Dumnezeule, ce om. 740 01:02:22,720 --> 01:02:25,160 Deci... care e planul tau? 741 01:02:25,240 --> 01:02:29,160 Si puteti s-o duceti la capat? Nu vreau sa par un prost, stiti. 742 01:02:29,240 --> 01:02:32,200 Excelenta, suntem increzatori �n succesul nostru. 743 01:02:33,800 --> 01:02:37,120 Apropo, voi vorbi �n arena s�pt�m�na viitoare, 744 01:02:37,200 --> 01:02:39,640 as fi onorat s� fiti oaspetele meu. 745 01:02:48,480 --> 01:02:50,480 Pentru multi ani, prieteni, 746 01:02:50,560 --> 01:02:52,520 am fost ca un prizonier, 747 01:02:52,600 --> 01:02:56,080 orbit, nestiind care e directia bun�. 748 01:02:57,120 --> 01:02:59,400 Ce am facut sa merit acest tratament? 749 01:02:59,480 --> 01:03:01,680 Nici eu nu am stiut cine era dusmanul meu. 750 01:03:02,840 --> 01:03:08,320 O victima inocenta a lacomiei, urii si vicleniei. 751 01:03:11,600 --> 01:03:14,160 �n anii care au trecut noi toti am suferit asa. 752 01:03:15,200 --> 01:03:17,160 si Germania mai mult dec�t oricare dintre noi. 753 01:03:20,360 --> 01:03:22,520 Dar nu mai e nevoie s� tr�im �n �ntuneric. 754 01:03:23,800 --> 01:03:28,280 Momentul vietii mele a fost c�nd mi s-a luat valul de pe ochi. 755 01:03:29,360 --> 01:03:33,440 Si pot vedea dusmanul meu, al nostru. Evreul! 756 01:03:33,520 --> 01:03:37,520 Il recunoastem. 757 01:03:37,600 --> 01:03:40,000 Nimeni nu pleaca. Nimeni. 758 01:03:40,080 --> 01:03:44,360 Vedem cum murdaria si lacomia au patruns in inima acestei tari mari. 759 01:03:45,840 --> 01:03:47,800 Sa strivim acest vierme! 760 01:03:47,880 --> 01:03:50,480 Trebuie sa stergem aceasta plaga de pe natiunea noastra! 761 01:03:53,320 --> 01:03:56,760 Ce spunem �n aceasta seara va fi uitat, 762 01:03:56,840 --> 01:04:00,720 Dar ceea ce vom facem va tr�i mii si de mii de ani. 763 01:04:27,000 --> 01:04:28,240 Ce s-a intamplat? 764 01:04:28,320 --> 01:04:33,320 Lossow a spus sa mai asteptam doua saptamani pana sa actionam. 765 01:04:34,800 --> 01:04:36,800 Seisser a fost in Berlin. 766 01:04:36,880 --> 01:04:38,480 La o intalnire importanta. 767 01:04:39,520 --> 01:04:41,480 Kahr nu a vrut sa ma vada. 768 01:04:41,560 --> 01:04:45,760 Dar in doua zile el intentioneza sa se adreseze tuturor fractiunilor aripilor politice de dreapta 769 01:04:45,840 --> 01:04:49,440 la una din berarii. Tuturor, cu exceptia ta. 770 01:04:50,480 --> 01:04:52,400 E mai destept decat tine, flacau. 771 01:04:52,480 --> 01:04:56,080 Cu siguranta vrea s� formeze o coalitie cu toti inamicii tai, 772 01:04:56,160 --> 01:04:58,960 si va crea un nou guvern fara tine. 773 01:05:00,640 --> 01:05:03,280 Te-a b�gat �n asta doar ca s� te tina linistit. 774 01:05:06,640 --> 01:05:08,440 Ne vom misca atunci fara ei. 775 01:05:09,960 --> 01:05:13,360 Vom cuceri Munchen-ul. Vom marsalui catre Berlin. 776 01:05:13,440 --> 01:05:15,520 Poporul e cu noi. Ascult�-i. 777 01:05:20,080 --> 01:05:22,040 Domnilor, a sosit timpul nostru. 778 01:05:59,280 --> 01:06:01,240 M� confrunt cu Karl aici. 779 01:06:01,320 --> 01:06:03,280 Rohm si omul acesta asteapta aici. 780 01:06:04,320 --> 01:06:07,040 Vom inconjura bar�cile... si vom ataca. 781 01:06:08,080 --> 01:06:11,960 De �ndat� ce situatia e sigur�, voi telefona la berarie. 782 01:06:12,040 --> 01:06:14,920 Jumatate din oamenii mei vor t�ia telefoanele 783 01:06:15,000 --> 01:06:17,680 restul vor asigura cazarmile militare. 784 01:06:17,760 --> 01:06:21,000 Nici o informatie nu intra sau iese din Munchen fara stirea mea. 785 01:06:25,160 --> 01:06:26,920 Domnilor... 786 01:06:27,960 --> 01:06:30,640 Domnilor, stiu ca s-a zis des si s-a simtit ad�nc, 787 01:06:31,720 --> 01:06:34,120 dar niciodat� ca ast�zi. 788 01:06:34,200 --> 01:06:37,840 Fie ca Dumnezeu, si poporul germani s� fie cu noi! 789 01:06:46,800 --> 01:06:48,520 Suntem frati, tu si eu. 790 01:06:48,600 --> 01:06:51,320 Impreuna vom face istorie. 791 01:06:59,800 --> 01:07:01,640 Actele, va rog. 792 01:07:01,720 --> 01:07:06,160 Nu am putut dormi azi noapte c�nd am citit discursul. Popularitatea lui creste. 793 01:07:06,240 --> 01:07:09,360 - Daca poporul nu aude adevarul... - Nu-ti fa griji. 794 01:07:09,440 --> 01:07:13,080 Disear� unificam celelate partide si le aruncam pe Adolf Hitler. 795 01:07:25,800 --> 01:07:27,640 Regulile circului 796 01:07:27,720 --> 01:07:30,360 Sunt imblanzitorul de lei 797 01:07:30,440 --> 01:07:33,560 Si totul sau nimic salbatic 798 01:07:34,600 --> 01:07:36,160 Mi-am rupt biciul 799 01:07:36,240 --> 01:07:39,160 Regele intregii jungle 800 01:07:39,240 --> 01:07:40,920 Tocmai a inceput sa toarca 801 01:07:41,000 --> 01:07:42,920 Ca si pisica mea 802 01:07:43,000 --> 01:07:44,760 Dar miroase duhoarea 803 01:07:44,840 --> 01:07:47,080 Nu poti sa evadezi in jungla 804 01:07:47,160 --> 01:07:48,720 Si cu toate ca e pace 805 01:07:48,800 --> 01:07:51,040 Animalele inca rag. 806 01:07:51,120 --> 01:07:52,880 Acele fermecatoare bestii 807 01:07:52,960 --> 01:07:55,120 Ele doresc cu infocare sa se ucida unele pe altele 808 01:07:55,200 --> 01:07:56,600 Numai cu biciul meu 809 01:07:56,680 --> 01:07:59,600 Le impiedic sa se razboiasca 810 01:07:59,680 --> 01:08:01,200 Sa se arunce la atac 811 01:08:06,200 --> 01:08:10,280 Domnilor, istoria ne-a adus pe marginea haosului 812 01:08:11,760 --> 01:08:13,720 ...si acum avem de ales. 813 01:08:13,800 --> 01:08:15,560 Barbatii actioneaza ca bestiile 814 01:08:15,640 --> 01:08:17,280 Bestiile actioneaza ca oamenii 815 01:08:17,360 --> 01:08:20,320 Ambele au nevoie de antrenament si atunci 816 01:08:20,400 --> 01:08:24,280 Sau putem, cu curaj si credinta,... 817 01:08:24,360 --> 01:08:26,480 Ce anunta tobele? Ce vine? 818 01:08:33,080 --> 01:08:35,040 Revolutia nationala a inceput. 819 01:08:36,080 --> 01:08:38,880 Caldirea e inconjurata. Nimeni nu poate iesi. 820 01:08:38,960 --> 01:08:40,520 Daca ne faceti probleme, veti fi impuscati. 821 01:08:44,000 --> 01:08:45,880 Intrati acolo. 822 01:08:47,840 --> 01:08:49,800 Intrati acolo! 823 01:08:59,200 --> 01:09:02,760 Stati calmi. Ramaneti la locurile voastre. 824 01:09:02,840 --> 01:09:05,200 Cladirea noastra e inconjurata. 825 01:09:06,280 --> 01:09:07,840 Ada-I pe Ludendorff. 826 01:09:09,920 --> 01:09:12,160 Imi pare rau ca v-am surprins asa, 827 01:09:12,240 --> 01:09:14,920 dar nu esti strain de intrigi, nu-i asa? 828 01:09:16,640 --> 01:09:19,280 Formez un guvern provizoriu. 829 01:09:19,360 --> 01:09:21,320 Ma voi ocupa de politie, 830 01:09:21,400 --> 01:09:24,160 Generalul Ludendorff se va ocupa de armata, 831 01:09:24,240 --> 01:09:26,160 si voi avea cate un post pentru fiecare dintre voi. 832 01:09:27,240 --> 01:09:29,240 Am nevoie de ajutor. 833 01:09:31,720 --> 01:09:34,080 Se pare ca ai planuit asta bine. 834 01:09:34,160 --> 01:09:36,800 Si unde e Generalul Ludendorff? 835 01:09:37,880 --> 01:09:40,160 Dac� te sustine asa cum spui... 836 01:09:40,240 --> 01:09:42,200 de ce nu e aici? 837 01:09:43,600 --> 01:09:47,680 Deci micul om a f�cut-o? 838 01:09:48,760 --> 01:09:50,400 Da-mi un moment. 839 01:09:52,840 --> 01:09:55,080 Nu va pierdeti capul! 840 01:09:55,160 --> 01:09:57,120 Stati calmi! 841 01:09:57,200 --> 01:10:00,560 - E un pic in intarziere. - Domnilor. Va rog! 842 01:10:04,120 --> 01:10:05,800 Ce se intampla? 843 01:10:06,880 --> 01:10:09,040 - E sigur ca vin toti? - Gura! 844 01:10:10,480 --> 01:10:12,000 Stai calm! 845 01:10:12,080 --> 01:10:13,480 Gura! 846 01:10:15,440 --> 01:10:18,400 - Luati-va locurile. Ramaneti calmi! - Ludendorff e aici. 847 01:10:20,680 --> 01:10:21,640 E aici. 848 01:10:24,800 --> 01:10:27,240 Liderii vostri sunt cu noi! 849 01:10:27,320 --> 01:10:29,280 Va veti alatura lor? 850 01:10:29,360 --> 01:10:31,080 Veti sta �n spatele nostru? 851 01:10:37,560 --> 01:10:39,760 Revolutia germana �ncepe �n aceasta seara! 852 01:10:56,000 --> 01:10:57,480 Da? 853 01:10:58,520 --> 01:11:00,000 Bun. 854 01:11:00,520 --> 01:11:02,040 Vino. Vino. Vino. 855 01:11:02,160 --> 01:11:04,120 Opreste-te. 856 01:11:12,680 --> 01:11:15,440 Un grup �narmat se �ndreapt� spre unitatile militare! 857 01:11:29,480 --> 01:11:31,440 Inapoi! 858 01:11:36,520 --> 01:11:38,720 Da-te din calea mea. 859 01:11:38,800 --> 01:11:41,240 Cum adic� s-au retras? 860 01:11:41,320 --> 01:11:44,880 Nu pot sa cred ca asta se intampla. Nimeni nu face nimic ca lumea. 861 01:11:48,360 --> 01:11:51,040 Unde ti-e constiinta? 862 01:11:51,120 --> 01:11:52,960 O inventie evreiasc�, domnule. 863 01:11:53,040 --> 01:11:54,920 Constiinta. 864 01:11:56,120 --> 01:11:59,560 Va deranjeaza daca ne vizitam sotiile, Generale? Trebuie sa fie ingrijorate. 865 01:12:01,160 --> 01:12:05,920 Desigur, desigur, nu trebuie sa se ingrijoreze, bietele femei. 866 01:12:10,080 --> 01:12:12,520 Mobilizeza armata. Acum. 867 01:12:17,280 --> 01:12:19,720 Ce naiba se intampla? 868 01:12:19,800 --> 01:12:23,360 Sunt prea multi... Probabil cineva a tr�dat! 869 01:12:23,440 --> 01:12:26,400 - Ce se intampla? - Unde e Kahr si ceilalti? 870 01:12:26,480 --> 01:12:29,520 I- am l�sat s� plece, sotiile erau �ngrijorate. E in regula. 871 01:12:29,600 --> 01:12:32,320 Dar mi-au dat cuv�ntul ca nu vor anunta autorit�tile... 872 01:12:32,400 --> 01:12:34,640 Doamne! 873 01:12:34,720 --> 01:12:36,400 - Urmati-ma. - Sa mergem. 874 01:12:36,480 --> 01:12:40,040 li vom lua de pe strazi. li vom lua de pe strazi. 875 01:12:40,120 --> 01:12:44,760 Vom merge la Ministerul de R�zboi. Erau 8.000 de persoane la Circus Krone asear�. 876 01:12:44,840 --> 01:12:47,960 C�nd vor afla ce se �nt�mpla, ne vor sustine. 877 01:13:38,080 --> 01:13:39,760 Foc! 878 01:13:47,440 --> 01:13:50,000 Repede. Retragerea! 879 01:13:50,080 --> 01:13:51,760 Scoate-I de aici. 880 01:13:59,080 --> 01:14:01,200 Inapoi! Inapoi! 881 01:14:11,480 --> 01:14:13,320 Copii! 882 01:14:14,360 --> 01:14:16,320 Tata! Mama! 883 01:14:21,520 --> 01:14:23,200 Da-i drumu. Condu. 884 01:14:37,320 --> 01:14:38,560 Buna. 885 01:14:38,640 --> 01:14:40,200 Draga, sunt eu. 886 01:14:40,280 --> 01:14:43,960 Trebuie sa plec. Nu lasa pe nimeni s� intre. 887 01:14:45,040 --> 01:14:46,960 Vreau sa iei copii si du-te la mama ta. 888 01:14:46,995 --> 01:14:48,440 Ernst, ce s-a intamplat? 889 01:14:48,520 --> 01:14:50,240 Te mai caut. 890 01:14:53,280 --> 01:14:54,240 Frieda! 891 01:14:55,320 --> 01:14:56,520 Frieda! 892 01:15:02,040 --> 01:15:05,120 Cunosc un loc sigur. La dreapta. 893 01:15:14,920 --> 01:15:18,720 - Sperii copii. - lesi afara. 894 01:15:18,800 --> 01:15:20,880 Du-te Frieda, acum. 895 01:15:46,600 --> 01:15:48,560 Frieda! Frieda, opreste-te! 896 01:15:48,640 --> 01:15:50,400 Gura! Gura! 897 01:15:50,480 --> 01:15:52,440 Acum scoate copii afara. 898 01:15:52,520 --> 01:15:54,480 Du-te. Acum. 899 01:15:55,600 --> 01:15:57,120 Mama! 900 01:16:36,520 --> 01:16:39,840 Doamna Hanfstaengl! Deschide usa. Stim ca e acolo! 901 01:16:39,920 --> 01:16:41,760 Doamna Hanfstaengl! 902 01:16:42,840 --> 01:16:44,800 Deschide usa! 903 01:16:57,480 --> 01:16:59,320 Vino. 904 01:17:14,120 --> 01:17:16,080 Herr Hitler. 905 01:17:19,080 --> 01:17:22,360 Desigur, asta e... asta e exact ce vor... 906 01:17:24,960 --> 01:17:26,920 E �n greva foamei. 907 01:17:27,000 --> 01:17:31,560 Dac� nu depune m�rturie vor veni si dup� noi. 908 01:17:31,640 --> 01:17:34,640 Helen cineva trebuie s� r�spund� pentru puci! 909 01:17:34,720 --> 01:17:37,000 A fost tradare. 910 01:17:38,200 --> 01:17:42,880 Nu va asculta de oamenii lui, te place. Tot ce ai de facut este sa-i sustii confidentele. 911 01:17:42,960 --> 01:17:44,560 - Nu. - Helene! 912 01:17:46,400 --> 01:17:51,240 Vietile si viitorul nostru depind de asta. 913 01:18:10,080 --> 01:18:12,040 Am f�cut chiar eu asta. 914 01:18:17,960 --> 01:18:20,080 Nu trebuie s�-ti pierzi speranta. 915 01:18:22,080 --> 01:18:24,600 Atat de multa lume crede in tine. 916 01:18:26,440 --> 01:18:28,240 Dar tu? 917 01:18:31,120 --> 01:18:33,080 Prima oar� c�nd te-am v�zut... 918 01:18:34,440 --> 01:18:38,200 am stiut ca esti un om mare. 919 01:19:11,760 --> 01:19:13,720 Asta e. 920 01:19:53,360 --> 01:19:55,840 Sa incepem. 921 01:19:55,920 --> 01:19:58,080 Generale Ludendorff... 922 01:19:58,160 --> 01:20:01,800 esti acuzat de inalta tradare. 923 01:20:02,840 --> 01:20:05,120 Cum pledezi? 924 01:20:05,200 --> 01:20:07,000 Nevinovat. 925 01:20:14,880 --> 01:20:17,360 Adolf Hitler... 926 01:20:19,040 --> 01:20:22,480 esti acuzat de �nalta tr�dare. 927 01:20:23,560 --> 01:20:25,680 Cum pledezi? 928 01:20:52,280 --> 01:20:53,840 Vinovat. 929 01:21:08,520 --> 01:21:11,840 Herr Hitler, esti cet�tean german? 930 01:21:13,680 --> 01:21:15,720 Vorbim de o bucata de h�rtie? 931 01:21:15,800 --> 01:21:18,560 sau de s�ngele care �mi curge prin vene? 932 01:21:23,160 --> 01:21:25,240 Raspunde la intrebare. 933 01:21:29,440 --> 01:21:30,680 Nu. 934 01:21:30,760 --> 01:21:32,920 �n noiembrie anul trecut 935 01:21:33,000 --> 01:21:37,040 ai condus un puci �mpotriva statului bavarez si a Reichului. 936 01:21:37,120 --> 01:21:43,480 la-ti constrans si amenintat pe Commissar Kahr, General Lossow si Colonelul Seisser. 937 01:21:43,560 --> 01:21:47,440 Ai fost acuzat de �nalta tr�dare si declarat inamic al statului! 938 01:21:47,520 --> 01:21:52,760 Dac� un hot te fura, si �ti iei banii �napoi asta te face un hot? 939 01:22:00,840 --> 01:22:05,120 �n 1918 am fost tr�dati de tratatul din Noiembrie 940 01:22:05,200 --> 01:22:08,280 de c�tre cei care se intitulau liderii nostrii. 941 01:22:08,360 --> 01:22:13,320 Au sf�rsit r�zboiul si au semnat tratatul de la Versailles. 942 01:22:13,400 --> 01:22:16,400 Asta e �nalta tr�dare! 943 01:22:20,880 --> 01:22:24,120 Presupun ca ar trebui sa fie un interogatoriu nu un discurs! 944 01:22:25,920 --> 01:22:30,800 Am luat �napoi ce s-a furat de la noi acum 5 ani. 945 01:22:30,880 --> 01:22:32,640 In numele dreptului... 946 01:22:32,720 --> 01:22:37,840 dreptului nostru de a ne apara �mpotriva unui parlament incapabil. 947 01:22:40,920 --> 01:22:44,240 Nu am folosit forta. 948 01:22:45,440 --> 01:22:48,320 Am fost sustinut de comisarul Kahr. 949 01:22:48,400 --> 01:22:50,040 De ce nu este judecat? 950 01:22:54,040 --> 01:22:57,320 Daca sunt vinovat de ceva... 951 01:22:57,400 --> 01:23:01,120 atunci sunt vinovat ca am �ncercat s� apar drepturile poporului german. 952 01:23:03,600 --> 01:23:05,560 Fascinant nu e asa? 953 01:23:22,800 --> 01:23:24,360 Fritz, te rog. 954 01:23:25,800 --> 01:23:27,760 Ce s-a �nt�mplat? 955 01:23:27,840 --> 01:23:29,800 - Te rog... - Stai jos. 956 01:23:29,880 --> 01:23:31,480 ...deschide usa. 957 01:23:32,560 --> 01:23:34,200 Ce nu e bine? 958 01:23:40,920 --> 01:23:44,000 Ast�zi am fost absolut convins ca se va termina! 959 01:23:45,040 --> 01:23:48,200 Se presupunea ca acest psihopat cu s�nge rece ar trebui demascat... 960 01:23:51,720 --> 01:23:53,880 Dar ei s-au inveselit, Sophie. 961 01:23:53,960 --> 01:23:55,920 Hitler s-a oprit in fata juratilor 962 01:23:56,000 --> 01:24:00,400 si a spus ca tot ce vrea e s� dea natiunea �napoi poporului. 963 01:24:00,480 --> 01:24:02,440 si oamenii I-au crezut. 964 01:24:03,480 --> 01:24:05,440 Si judecatorul a fost impresionat. 965 01:24:08,760 --> 01:24:10,720 S- a facut inteles. 966 01:24:11,760 --> 01:24:13,720 - De catre cine inteles? - De popor. 967 01:24:13,800 --> 01:24:15,440 Il vei intalni. 968 01:24:15,520 --> 01:24:17,280 Nu e uman. 969 01:24:17,360 --> 01:24:19,840 A studiat omul cu scopul de a p�rea uman, 970 01:24:19,920 --> 01:24:23,720 dar toate descoperirile lui sunt teama si ura noastr�. 971 01:24:25,120 --> 01:24:29,680 Cu totii alergam c�tre un monstru de care ar trebui s� fugim! 972 01:24:29,760 --> 01:24:32,840 Timpurile extraordinare cer m�suri extraordinare. 973 01:24:35,160 --> 01:24:37,440 Ai zis odata, iti amintesti? 974 01:24:37,520 --> 01:24:41,280 Cand toti acesti betivani din berarii au ciocnit unul cu celalalt? 975 01:24:41,360 --> 01:24:43,920 Ti-am zis ca nimic bun nu va iesi din asta. 976 01:24:44,000 --> 01:24:45,800 Vei vedea. 977 01:24:45,880 --> 01:24:48,920 Intra �n casa si �ncearc� s� m�n�nci ceva. 978 01:24:50,120 --> 01:24:52,080 Fritz? 979 01:24:57,680 --> 01:24:59,160 Multumesc. 980 01:24:59,240 --> 01:25:00,400 Pentru ce? 981 01:25:06,120 --> 01:25:08,280 - Opriti presa! - Opriti presa! 982 01:25:08,360 --> 01:25:10,960 Opriti presa. Vom avea o noua prima pagina! 983 01:25:11,040 --> 01:25:15,240 Ascultati... toti. Vom avea o noua prima pagina. 984 01:25:16,280 --> 01:25:18,960 �n noaptea puciului Comisarul von Karl 985 01:25:19,040 --> 01:25:24,960 promitea o initiativa care va �ntoarce tara. 986 01:25:25,040 --> 01:25:26,840 stiu, pentru ca eu am scris-o. 987 01:25:27,920 --> 01:25:31,960 �n aceasta seara noi vom fi vocea s�n�toasa! 988 01:25:32,040 --> 01:25:33,680 Ascultati. 989 01:25:33,760 --> 01:25:37,520 Istoria ne-a adus pe marginea pr�pastiei, si ne-a dat de ales. 990 01:25:37,600 --> 01:25:43,760 Ori s�rim �n abis sau cu curaj si credinta mergem pe partea celalta. 991 01:25:43,840 --> 01:25:45,520 Cer Libertate! 992 01:25:45,600 --> 01:25:48,760 Partidul lui Hitler, nationalist socialist, 993 01:25:48,840 --> 01:25:50,880 este un partid al urii si intolerantei. 994 01:25:50,960 --> 01:25:54,720 Cu o imagine falsa si sperante false, ne propune o viata irational�. 995 01:25:56,680 --> 01:26:01,520 Este doar un agitator care crede ca temerile noastre ne vor justifica motivele. 996 01:26:02,840 --> 01:26:09,560 Cel mai r�u lucru, raul absolut este s� nu facem nimic. 997 01:26:16,360 --> 01:26:18,120 In regula. Sa trecem la treaba. 998 01:26:29,560 --> 01:26:31,600 Tradatorule! 999 01:26:31,680 --> 01:26:34,200 Generale Ludendorff... 1000 01:26:34,280 --> 01:26:37,520 curtea te-a gasit nevinovat 1001 01:26:37,600 --> 01:26:39,760 si te elibereaza din custodie. 1002 01:26:44,560 --> 01:26:46,520 Domnule Hitler... 1003 01:26:50,400 --> 01:26:52,640 ...curtea te-a gasit vinovat de tradare. 1004 01:26:54,000 --> 01:26:55,760 Da! 1005 01:26:57,640 --> 01:27:01,480 si �ti da o amenda de 200 de m�rci de aur. 1006 01:27:02,520 --> 01:27:05,880 ...si cinci ani in puscaria Landsberg. 1007 01:27:07,960 --> 01:27:09,960 Vei putea... 1008 01:27:10,040 --> 01:27:16,320 Vei putea fi eliberat conditionat �n 9 luni. 1009 01:29:04,480 --> 01:29:06,440 Pe aici va rog, herr Hitler... 1010 01:29:10,800 --> 01:29:13,600 Este o curte in care puteti face exercitii. 1011 01:29:13,680 --> 01:29:16,040 Este admis sa aveti cat de multi vizitatori doriti. 1012 01:29:16,800 --> 01:29:22,320 Herr Hess locuieste la usa urmatoare si va poate servi ca secretar pe perioda cat stati aici. 1013 01:29:22,400 --> 01:29:26,480 Daca este ceva ce poate fi facut pentru mai mult comfort, va rugam sa ne informati. 1014 01:29:27,560 --> 01:29:29,280 E ceva in neregula domnule? 1015 01:29:30,960 --> 01:29:35,120 Ele mor. Luati-le de aici. Nu-mi plac lucruri moarte imprejur. 1016 01:29:35,200 --> 01:29:40,360 Da, domnule, si daca pot spune, este o onoare sa va servesc. 1017 01:29:51,560 --> 01:29:53,360 Bine ai venit, Mein Fuhrer. 1018 01:29:54,640 --> 01:29:56,640 Multumesc, Hess. 1019 01:29:56,720 --> 01:29:59,000 E foarte dragut, nu? 1020 01:29:59,080 --> 01:30:02,040 Doar doua lucruri imi lipsesc, audienta si un salariu. 1021 01:30:02,120 --> 01:30:03,960 Probabil imi voi scrie memoriile. 1022 01:30:04,040 --> 01:30:06,000 - Ce parere ai? - E o idee buna. 1023 01:30:06,080 --> 01:30:08,560 Bun. 1024 01:30:08,640 --> 01:30:10,600 Atunci am nevoie de cineva sa le publice. 1025 01:30:24,320 --> 01:30:25,920 Ma gandeam. 1026 01:30:27,120 --> 01:30:31,600 Acum ca Hitler e in inchisoare si noi nu avem de ce sa ne temem 1027 01:30:31,680 --> 01:30:33,480 de ce nu plecam in America? 1028 01:30:33,560 --> 01:30:35,480 Draga, e bolnava. 1029 01:30:35,560 --> 01:30:37,560 Vom gasi un doctor. 1030 01:30:37,640 --> 01:30:40,000 Mai bun decat oricare de aici si e mai bine primita. 1031 01:30:47,640 --> 01:30:49,040 De acum inainte, 1032 01:30:49,120 --> 01:30:50,320 Iti promit... 1033 01:30:51,920 --> 01:30:53,760 ca familia mea va fi inainte de orice. 1034 01:31:04,600 --> 01:31:06,560 Herr Hanfstaengl... 1035 01:31:11,520 --> 01:31:14,160 Aveti un telefon din puscaria Landsbruck. 1036 01:31:24,360 --> 01:31:26,960 Austria e minunata in perioada asta,nu-i asa? 1037 01:31:27,040 --> 01:31:28,280 Am fost... 1038 01:31:28,360 --> 01:31:30,760 M- au eliberat din noroc. 1039 01:31:30,840 --> 01:31:32,920 M- am gandit ca afara as putea fi mai folositor... 1040 01:31:33,000 --> 01:31:36,080 Da, da ce generos din partea ta. 1041 01:31:36,160 --> 01:31:39,840 In consecinta, o sa o vad mai mult pe sotia ta decat pe tine. 1042 01:31:40,640 --> 01:31:42,960 Da, e o mare admiratoare a ta. 1043 01:31:43,040 --> 01:31:44,560 Si tu nu? 1044 01:31:46,320 --> 01:31:48,840 Bineinteles ca si eu. 1045 01:31:48,920 --> 01:31:51,080 Stii ca as face orice pentru cauza ta... 1046 01:31:51,160 --> 01:31:53,520 ...a noastra. 1047 01:31:55,560 --> 01:31:57,160 Mi-am scris memoriile. 1048 01:31:57,240 --> 01:32:00,600 "Patru ani si jumate impotriva minciunilor si prostiei". 1049 01:32:00,680 --> 01:32:02,440 Un titlu de efect? 1050 01:32:03,840 --> 01:32:07,560 Da, da, e foarte bun. Ar trebui sa te gandesti sa-I mai scurtezi. 1051 01:32:07,640 --> 01:32:08,840 Ah, vezi? 1052 01:32:08,920 --> 01:32:10,680 Vezi? 1053 01:32:10,760 --> 01:32:12,520 Esti bun la lucruri de genul asta. 1054 01:32:12,600 --> 01:32:15,720 De aceea vreau sa fi editorul meu. 1055 01:32:18,080 --> 01:32:22,000 Dar, Herr Hitler, familia mea publica carti de arta. 1056 01:32:22,080 --> 01:32:25,560 - In plus am discutat cu Helen sa plecam cu copii in America. - Nu, nu vei pleca. 1057 01:32:27,720 --> 01:32:30,080 M- am saturat sa alergi de mine tot timpul. 1058 01:32:31,200 --> 01:32:32,920 Fiica noastra este foarte bolnava... 1059 01:32:34,000 --> 01:32:36,080 Acum asculta-ma... 1060 01:32:36,160 --> 01:32:37,800 Ti-am tinut numele departe de toate astea. 1061 01:32:37,880 --> 01:32:42,040 li va fi foarte greu familiei tale daca vei intra subit in inchisoare, nu crezi? 1062 01:32:45,800 --> 01:32:48,280 Poti sa stai si sa ma ajuti cu cartea mea. 1063 01:32:52,760 --> 01:32:56,600 Acum ca lipsesti, partidul duce lipsa de un conducator. 1064 01:32:57,640 --> 01:33:02,600 Si cum numele meu a inceput sa fie legat de al tau, simt ca trebuie sa continui asa. 1065 01:33:04,200 --> 01:33:06,440 Apropo, Rohm crede ca e o idee minunata. 1066 01:33:08,600 --> 01:33:12,640 El simte ca avand muschii mei politici in spate sau poate reconstrui armata. 1067 01:33:14,360 --> 01:33:17,120 Pot chiar la un moment dat, sa candidez la presedentie. 1068 01:33:18,520 --> 01:33:21,920 Nu trebuie sa-ti faci griji, o sa am un loc pentru tine cand te vei intoarce. 1069 01:33:23,360 --> 01:33:25,240 Cat mai serios pentru tine. 1070 01:33:26,640 --> 01:33:28,600 la scrisoarea, Hess. 1071 01:33:30,800 --> 01:33:32,200 Pentru cartierul general al partidului. 1072 01:33:34,280 --> 01:33:36,240 Demisionez din politica. 1073 01:33:37,640 --> 01:33:39,800 Nu vreau sa mai am de-aface cu partidul. 1074 01:33:40,880 --> 01:33:42,840 Sunt foarte ocupat sa scriu. 1075 01:33:42,920 --> 01:33:45,360 Dar domnule, fara dumneavoastra, partidul e terminat. 1076 01:33:48,240 --> 01:33:49,200 Exact. 1077 01:33:51,520 --> 01:33:54,600 Astazi mi se pare providential 1078 01:33:54,680 --> 01:33:58,520 ca soarta a ales Braunau ca locul meu de nastere. 1079 01:34:00,200 --> 01:34:03,040 In acest mic oras, Bavarez dupa sange, au trait parintii mei... 1080 01:34:04,080 --> 01:34:05,760 Tatal meu, un functionar de stat... 1081 01:34:06,800 --> 01:34:08,760 Nu. 1082 01:34:08,840 --> 01:34:11,040 Scrie "ascultator functionar de stat". 1083 01:34:13,360 --> 01:34:16,240 Mama mea, devotata mai presus de orice, copiilor sai. 1084 01:34:17,640 --> 01:34:20,200 Odata, m-am plimbat prin centrul orasului 1085 01:34:21,040 --> 01:34:25,280 cand deodata am intalnit o aparitie in caftan negru si bucle par negru. 1086 01:34:25,360 --> 01:34:28,600 "E un evreu?" a fost primul meu gand. 1087 01:34:28,680 --> 01:34:31,000 Si dupa aceea intrebarea mea a luat o noua forma. 1088 01:34:31,080 --> 01:34:32,640 Este german? 1089 01:34:32,720 --> 01:34:34,000 Ei sint puternici. 1090 01:34:34,080 --> 01:34:35,320 Mai puternici decat suntem noi. 1091 01:34:35,400 --> 01:34:39,920 Ne trebuie mai multe camere de locuit, sa ne extindem, sa ne sustinem singuri! 1092 01:34:40,000 --> 01:34:43,960 Germania va fi ori libera de evrei, ori nu va mai exista! 1093 01:34:44,040 --> 01:34:46,760 Ne trebuie un conducator, un om cu viziuni mari, 1094 01:34:46,840 --> 01:34:51,040 un om cu curajul sa faca praf oasele dusmanilor! 1095 01:34:51,120 --> 01:34:53,800 Si traieste! El traieste astazi! 1096 01:34:53,880 --> 01:34:56,520 Si el va conduce poporul sau spre victorie! 1097 01:35:03,520 --> 01:35:05,720 E o onoare, Mein Fuhrer. 1098 01:35:15,920 --> 01:35:18,520 Temperatura a scazut. In final am facut-o sa adoarma. 1099 01:35:18,600 --> 01:35:20,600 Multumes, doamne. 1100 01:35:20,680 --> 01:35:23,080 - Putem incepe, acum? - Da draga, bineinteles ca putem. 1101 01:35:25,000 --> 01:35:27,640 - Dati-i drumu. - Ce este? 1102 01:35:28,960 --> 01:35:30,600 Ce este? 1103 01:35:30,680 --> 01:35:31,760 Ahh... 1104 01:35:31,840 --> 01:35:33,640 Uite. Un zoo. 1105 01:35:33,720 --> 01:35:39,080 Un rinocer, un leu, un tigru, o girafa, o maimuta. 1106 01:35:40,960 --> 01:35:42,920 E ceea ce am dorit. 1107 01:36:09,520 --> 01:36:10,880 Unchiule Dolf! 1108 01:36:10,960 --> 01:36:13,240 Ha, ha, ha, Egon! 1109 01:36:13,320 --> 01:36:16,160 Craciun fericit. 1110 01:36:16,240 --> 01:36:18,160 Am un cadou pentru tine. Un cadou pentru tine. 1111 01:36:23,760 --> 01:36:24,960 Hanfstaengl. 1112 01:36:25,040 --> 01:36:26,560 Helene. 1113 01:36:26,640 --> 01:36:29,240 Arati adorabil, ca intotdeuna. 1114 01:36:30,640 --> 01:36:34,120 Herr Hitler. Ce surpriza. 1115 01:36:35,160 --> 01:36:37,360 V- au facut sa spargeti pietre in inchisoare? 1116 01:36:37,440 --> 01:36:40,720 Nu, nu, Egon, dar am facut ceva mult mai greu decat atat. 1117 01:36:40,800 --> 01:36:42,360 Multumesc. 1118 01:36:42,440 --> 01:36:45,520 - Am scris o carte... - O publici, tata? 1119 01:36:45,600 --> 01:36:47,640 Nu, ma tem ca nu, Egon. 1120 01:36:47,720 --> 01:36:49,520 Publicam numai carti de arta. 1121 01:36:49,600 --> 01:36:51,200 Inseamna ca are si poze? 1122 01:36:51,280 --> 01:36:53,360 Nu, nu. Nu poze. 1123 01:36:53,440 --> 01:36:58,600 Dar se va vinde foarte bine si cine o va publica va face o gramada de bani. 1124 01:36:58,680 --> 01:37:01,200 Herr Hitler, daca vrei sa discutam despre afaceri sau politica... 1125 01:37:01,280 --> 01:37:03,640 Bineanteles ca nu. E Craciunul. 1126 01:37:03,720 --> 01:37:05,480 Nu e motivul pentru care am venit. 1127 01:37:06,800 --> 01:37:08,800 Mama! 1128 01:37:08,880 --> 01:37:10,360 Ne scuzati, Herr Hitler? 1129 01:37:10,440 --> 01:37:13,480 Fiica noastra nu se simte bine. Amandoi stam treji toata noaptea. 1130 01:37:13,560 --> 01:37:17,000 Nu. Nu. Ma duc eu, tu odihneste-te. 1131 01:37:28,840 --> 01:37:30,400 E foarte bolnava? 1132 01:37:31,760 --> 01:37:32,920 Da. 1133 01:37:37,320 --> 01:37:39,080 Noi nu stim... 1134 01:37:40,160 --> 01:37:42,520 Nu stim ce nu e in regula cu ea. 1135 01:37:46,160 --> 01:37:47,960 Helene... 1136 01:37:49,360 --> 01:37:51,200 Eu... 1137 01:37:54,000 --> 01:37:58,160 Cand am fost in inchisoare, m-am gandit la tine tot timpul. 1138 01:37:59,160 --> 01:38:04,960 Mi-ai salvat viata... cand mi-ai luat arma din mana. 1139 01:38:06,000 --> 01:38:08,760 - Va rog, Herr Hitler... - Nu, va rog. Nu, nu, te rog. 1140 01:38:10,040 --> 01:38:14,640 Eu nu am admirat o femeie asa de mult ca pe tine. 1141 01:38:15,720 --> 01:38:18,960 Esti asa de brava... asa de frumoasa. 1142 01:38:22,040 --> 01:38:24,600 Esti femeia perfecta, 1143 01:38:24,680 --> 01:38:27,200 sotie... si mama. 1144 01:38:31,200 --> 01:38:32,560 Multumesc. 1145 01:38:43,400 --> 01:38:44,960 Ea vrea la mama sa. 1146 01:38:45,040 --> 01:38:46,600 Mama! 1147 01:38:54,800 --> 01:38:55,880 Mama! 1148 01:39:09,920 --> 01:39:13,360 Nu, su nu bei, asa-i? 1149 01:39:14,400 --> 01:39:15,720 Corect. 1150 01:39:15,800 --> 01:39:20,240 Asa ca, spune-mi, care sunt planurile tale? 1151 01:39:22,000 --> 01:39:25,520 Poti numai sa tii vulpea departe de cusca gainilor pentru un timp asa lung. 1152 01:39:26,880 --> 01:39:28,640 De fiecare data cand a promis s- a tinut de cuvant. 1153 01:39:28,720 --> 01:39:32,960 Da, asadar, esti scriitor, asta am vrut sa spun. 1154 01:39:33,040 --> 01:39:35,880 Ar trebui sa stii mai bine cand sa crezi tot ce citesti. 1155 01:39:37,520 --> 01:39:39,960 Cand planurile mele vor fi terminate, 1156 01:39:40,040 --> 01:39:42,000 vei fi primul care le va afla. 1157 01:39:44,160 --> 01:39:46,320 Intre timp... 1158 01:39:46,400 --> 01:39:48,520 voi pleca la tara. 1159 01:39:48,600 --> 01:39:50,520 Craciun fericit. 1160 01:40:12,360 --> 01:40:14,080 - Adi! - Buna dimineata, Angela. 1161 01:40:14,160 --> 01:40:16,760 Oh! Gosh sunt asa fericit sa te vad. 1162 01:40:16,840 --> 01:40:19,720 A trecut atata timp. 1163 01:40:19,800 --> 01:40:22,400 Fiecare in Lintz vorbeste despre tine. 1164 01:40:22,480 --> 01:40:24,320 Am devenit faimoasa sora. 1165 01:40:25,400 --> 01:40:29,320 Oh, mama ta ar fi asa mandra! 1166 01:40:29,400 --> 01:40:32,040 Ma bucur ca ai putu veni. 1167 01:40:32,120 --> 01:40:33,560 Deci, asta e casa? 1168 01:40:33,640 --> 01:40:35,600 Ma pot ocupa sa o intretin. 1169 01:40:36,880 --> 01:40:39,400 Oh, vorbeai de mandria materna... 1170 01:40:40,920 --> 01:40:43,600 Geli s-a schimbat de cand ai vazut-o ultima data. 1171 01:40:43,680 --> 01:40:46,720 Unchiule Dolf, multumesc mult ca ne-ai adus aici. 1172 01:40:49,240 --> 01:40:50,520 E placerea mea. 1173 01:40:51,640 --> 01:40:54,280 Totdeauna am spus ca e important ca familia sa stea impreuna. 1174 01:40:55,360 --> 01:40:56,760 Nu crezi? 1175 01:40:56,840 --> 01:40:58,840 - Da. - Da. 1176 01:41:03,120 --> 01:41:06,680 Sunt onorat ca m-ai rugat sa-ti public cartea, Herr Hitler. 1177 01:41:08,320 --> 01:41:11,240 Va face impresie in tara asta. 1178 01:41:15,160 --> 01:41:19,800 Doar un batran veteran ca tine poate intelege ce carte se va vinde si care nu. 1179 01:41:21,880 --> 01:41:23,520 Trebuie sa te atentionez. 1180 01:41:23,600 --> 01:41:27,320 Nu ma astept la vanzari foarte mari de la inceput. 1181 01:41:28,960 --> 01:41:30,760 Economia este asa buna. 1182 01:41:30,840 --> 01:41:34,720 - Democratia dupa cum se vede lucreaza. - E numai temporar, te asigur. 1183 01:41:34,800 --> 01:41:37,640 Saraca noastra tara, inca nu a vazut ce era mai rau. 1184 01:41:41,280 --> 01:41:43,800 Nu pot sa va ajut dar mentionez, Herr Hitler 1185 01:41:43,880 --> 01:41:45,960 aerul de munte va va face bine. 1186 01:41:47,240 --> 01:41:50,760 Si nu mai mentionez alte distractii. 1187 01:41:55,920 --> 01:41:57,520 Ce vrea sa insemne asta? 1188 01:41:57,600 --> 01:41:59,040 Er... 1189 01:41:59,120 --> 01:42:01,400 Frumos peisaj. 1190 01:42:01,480 --> 01:42:02,720 Lacul. 1191 01:42:04,160 --> 01:42:05,240 Mein Fuhrer. 1192 01:42:05,320 --> 01:42:08,120 Am receptionat un mesaj urgent de la Munchen. 1193 01:42:08,200 --> 01:42:11,480 Partidul trebuie sa stiepe cine sustii in alegerile prezidentiale. 1194 01:42:11,560 --> 01:42:13,000 Hindenburg sau Ludendorff. 1195 01:42:14,560 --> 01:42:16,960 Ludendorff, desigur. De ce? 1196 01:42:17,040 --> 01:42:22,360 Nu se astepta sa castigam, Fuhrer. De fapt se asteapta sa pierdem. 1197 01:42:22,440 --> 01:42:25,000 Mai multe motive, atunci. 1198 01:42:25,080 --> 01:42:27,480 Geli! 1199 01:42:38,320 --> 01:42:39,720 Multumesc. 1200 01:42:41,080 --> 01:42:43,640 Unchiule Dolf, 1201 01:42:44,680 --> 01:42:46,280 e asa frumos. 1202 01:42:46,360 --> 01:42:47,960 Te ascunzi? 1203 01:42:48,040 --> 01:42:49,640 Nu ma ascund. 1204 01:42:50,840 --> 01:42:54,720 Dar toti oamenii astia au venit sa te vada. 1205 01:42:54,800 --> 01:42:57,280 De ce nu mergi in oras sa-i vezi? 1206 01:42:59,040 --> 01:43:00,320 Cred ca... 1207 01:43:00,400 --> 01:43:01,840 iti va place? 1208 01:43:05,520 --> 01:43:07,160 E foarte frumos. 1209 01:43:09,960 --> 01:43:11,800 Ai fost vreodata in Munchen? 1210 01:43:12,840 --> 01:43:15,040 Niciodata nu am iesit din Linz. 1211 01:43:16,960 --> 01:43:19,240 Poate te voi duce odata. 1212 01:43:20,320 --> 01:43:21,760 Vrei? 1213 01:43:21,840 --> 01:43:25,400 - Vrei intr-adevar? - Am zis probabil. 1214 01:43:27,320 --> 01:43:28,880 Mergi. 1215 01:43:45,600 --> 01:43:47,160 Asteapta! 1216 01:43:48,400 --> 01:43:49,960 Asteapta. 1217 01:43:54,960 --> 01:43:59,160 - Esti bine? - Da. Sunt bine. 1218 01:44:01,040 --> 01:44:02,920 Vino cu mine. 1219 01:44:12,320 --> 01:44:13,880 Vino mai aproape. 1220 01:44:14,960 --> 01:44:16,920 Vino. 1221 01:44:17,000 --> 01:44:19,400 Vino mai aproape. 1222 01:44:19,480 --> 01:44:21,880 In cerc, in jurul meu. 1223 01:44:23,160 --> 01:44:25,440 - Asa? - Da. Da. 1224 01:44:28,880 --> 01:44:30,200 Mai repede. 1225 01:44:32,240 --> 01:44:34,480 Mai repede. Mai repede. 1226 01:44:37,520 --> 01:44:39,280 Da, um... 1227 01:44:41,000 --> 01:44:42,080 Opreste! 1228 01:44:49,160 --> 01:44:50,160 Te rog. 1229 01:44:53,040 --> 01:44:54,640 Da. 1230 01:44:54,720 --> 01:44:56,000 Repede. Repede. 1231 01:44:56,080 --> 01:44:57,400 Repede. 1232 01:45:02,840 --> 01:45:03,840 Mai repede. 1233 01:45:05,680 --> 01:45:07,040 Mai repede, mai repede. 1234 01:45:07,120 --> 01:45:09,040 Mai repede. 1235 01:45:11,200 --> 01:45:12,400 Da. 1236 01:45:15,880 --> 01:45:17,000 Opreste! 1237 01:45:22,840 --> 01:45:26,000 - Inghet unchiule. - Sss! 1238 01:45:27,360 --> 01:45:29,480 Nu spune nimic. 1239 01:45:32,160 --> 01:45:33,320 Geli! 1240 01:45:34,400 --> 01:45:37,920 Nu te misca. 1241 01:45:51,800 --> 01:45:56,440 Prin asa zisa asimilare evreii isi bat joc de de fetele noastre blonde fara experienta 1242 01:45:56,520 --> 01:46:00,440 si pana una alta distrug ceva ceva lasat prin voia domnului. 1243 01:46:00,520 --> 01:46:04,560 Prostii paranoice, Fritz. Nimeni nu le ia in serios. 1244 01:46:05,640 --> 01:46:09,200 In acest caz, continua sa scrii despre ele, dar nimeni nu ne va cumpara ziarul. 1245 01:46:09,280 --> 01:46:11,080 Sunt stirile de ieri. 1246 01:46:11,160 --> 01:46:12,640 Oamenilor nu le mai pasa. 1247 01:46:12,720 --> 01:46:14,480 Trebuie sa ne pese. 1248 01:46:14,560 --> 01:46:17,960 Dupa cum stii, dupa el, evreii au un plan de dominare a lumii 1249 01:46:18,040 --> 01:46:19,640 si de aceea trebuie sa actionam cu cruzime. 1250 01:46:19,720 --> 01:46:22,280 - El predica razboiul! - Asadar acum, e ridicol. 1251 01:46:22,360 --> 01:46:25,640 Sunt un milion de oameni in aceasta tara in viata de zi cu zi, si in toate profesiile. 1252 01:46:25,720 --> 01:46:29,920 Unii dintre cetatenii de frunte sunt evrei. Cum poti porni razboi impotriva lor? 1253 01:46:30,000 --> 01:46:33,320 - Citeste cartea... convinge-te. - Am facut-o. 1254 01:46:33,400 --> 01:46:35,000 Acum, asculta-ma. 1255 01:46:35,080 --> 01:46:38,800 Nu mai poti continua sa scrii in prima pagina despre un om care vinde asemenea carti? 1256 01:46:38,880 --> 01:46:40,040 5.000 de copii? 1257 01:46:43,040 --> 01:46:45,440 Acum, ca prieten al tau, iti apreciez pasiunea ta, 1258 01:46:45,520 --> 01:46:48,920 dar ca publicist trebuie sa te atentionez ca ne pierzi banii. 1259 01:46:52,960 --> 01:46:55,400 Acum, trebuie sa iei o decizie Fritz. 1260 01:46:55,480 --> 01:46:57,760 Vrei sa continui sa scrii la ziarul asta? 1261 01:46:57,840 --> 01:46:59,720 Stii ca vreau. 1262 01:46:59,800 --> 01:47:01,480 Atunci avem o intelegere. 1263 01:47:01,560 --> 01:47:03,840 Atunci fara Hitler. 1264 01:47:10,440 --> 01:47:13,680 - Cand te intorci inapoi? - Sa ma intorc in Munchen? 1265 01:47:13,760 --> 01:47:16,200 Nu ma refeream la Munchen, ma refeream la Partid. 1266 01:47:16,280 --> 01:47:19,040 Cu cat vei astepta mai mult, cu atat va fi mai greau sa te intorci. 1267 01:47:23,440 --> 01:47:27,560 Sunt disensiuni in Munchen si deja acolo se simte o puternica prezenta mai sus in nord. 1268 01:47:27,640 --> 01:47:29,920 Ah. Herr Strasser. 1269 01:47:30,000 --> 01:47:33,840 Da, Strasser, dar de asemenea tanarul este lansat. 1270 01:47:33,920 --> 01:47:39,480 Un puternic orator care cere ca partidul sa renunte la tine definitiv. 1271 01:47:39,560 --> 01:47:41,720 Care e numele lui? 1272 01:47:41,800 --> 01:47:43,840 Joseph Goebbels. 1273 01:47:47,280 --> 01:47:49,960 Esti sau nu in politica? 1274 01:47:50,040 --> 01:47:52,160 Trebuie sa stiu. 1275 01:47:52,240 --> 01:47:53,840 Ti-am spus ce am nevoie. 1276 01:47:55,040 --> 01:47:56,400 Cineva in care ma pot increde. 1277 01:48:20,240 --> 01:48:22,000 Nu sunt surprins ca am pierdut. 1278 01:48:22,080 --> 01:48:25,160 Avem un partid politic fara un conducator puternic. 1279 01:48:27,520 --> 01:48:29,440 Anunta o intalnire in Munchen. 1280 01:48:29,520 --> 01:48:32,080 Vreau ca toti liderii de partid sa astepte acolo in trei zile. 1281 01:48:32,200 --> 01:48:34,200 Trei zile? 1282 01:48:34,280 --> 01:48:37,440 Mein Fuhrer, nu cred ca liderii din nord nu vor avea timp destul sa se organizeze... 1283 01:48:37,520 --> 01:48:39,560 Ai dreptate. Ai dreptate. Fa asta in doua zile. 1284 01:48:39,640 --> 01:48:41,560 Angela, impacheteaza bagajele ficei tale. 1285 01:48:41,640 --> 01:48:43,600 Geli pleaca din oras. 1286 01:48:51,160 --> 01:48:52,400 Din pacate ghinion... 1287 01:48:54,560 --> 01:49:01,120 dar daca infrangerea mea a fortat partidul sa te cheme pe tine, cu certitudine ca a meritat. 1288 01:49:02,160 --> 01:49:06,280 Impreuna, tu si cu mine, vom reuni armata dezbinata. 1289 01:49:08,400 --> 01:49:09,840 Imi cer scuze. 1290 01:49:09,920 --> 01:49:12,360 Trebuie sa ceri tuturor scuze. 1291 01:49:12,440 --> 01:49:15,880 Suntem in aceasta mizerie din cauza ta. Am pierdut puciul pentru ca ai intarziat. 1292 01:49:15,960 --> 01:49:19,080 L- ai lasat pe Von Kahr, asa ca a putut sa cheme trupele guvernamentale. 1293 01:49:19,160 --> 01:49:21,360 Si acum e ineficient, sa nu spui, o campanie de ras. 1294 01:49:23,440 --> 01:49:26,080 Nu mi s-a vorbit asa in toata viata mea. 1295 01:49:26,160 --> 01:49:28,880 Probabil daca nu ati fi facut asta, nu ati fi devenit asa jenant! 1296 01:49:28,960 --> 01:49:30,160 Opreste masina. 1297 01:49:30,240 --> 01:49:32,760 Opreste masina! Opreste masina! 1298 01:49:35,800 --> 01:49:39,040 Deci nu vei ramane cu noi pentru reunificare? Ce pacat. 1299 01:49:58,640 --> 01:50:00,960 Ah, Gregor Strasser. 1300 01:50:01,040 --> 01:50:02,480 Ce bine ca te vad. 1301 01:50:03,520 --> 01:50:06,120 Ma mir ca ai plecat din Berlin asa repede. 1302 01:50:06,560 --> 01:50:09,720 Stii ca agitatia ta aproape ca m-a costat eliberarea conditionata? 1303 01:50:09,840 --> 01:50:11,480 Nu am vrut asta, Mein Fuhrer. 1304 01:50:11,560 --> 01:50:13,480 Bineanteles ca nu. 1305 01:50:13,560 --> 01:50:15,120 O cunosti pe nepoata mea? 1306 01:50:16,200 --> 01:50:17,360 Faimoasa Geli. 1307 01:50:21,800 --> 01:50:24,040 Acesta trebuie Herr Goebbels... 1308 01:50:24,120 --> 01:50:27,160 tanarul care vrea asa de disperat sama dea afara din partid. 1309 01:50:31,320 --> 01:50:33,160 Fii atent cu ea, Hess. 1310 01:50:40,320 --> 01:50:43,480 Am sperat ca rapoartele sa fie exagerate. 1311 01:50:45,120 --> 01:50:47,440 Stati, stati. 1312 01:50:47,520 --> 01:50:49,360 Unde e Ludendorff? 1313 01:50:50,880 --> 01:50:52,520 Se simte rau. 1314 01:50:52,600 --> 01:50:55,040 Dar ma bucur ca restul ati putut veni. 1315 01:50:55,120 --> 01:50:59,440 Scopul acestei intalniri, domnilor, este de a solidifica partidul in jurul meu. 1316 01:50:59,520 --> 01:51:02,480 Astept intreaga vostra sustinere. 1317 01:51:02,560 --> 01:51:05,120 Trebuie sa intram in guvern prin metode legale 1318 01:51:05,200 --> 01:51:07,320 cand putem sa ne sustinem. 1319 01:51:07,400 --> 01:51:11,040 Noua noastra politica este sa castigam alegerile. 1320 01:51:11,120 --> 01:51:13,440 Miscarile agitatorii fac parte din trecut. 1321 01:51:13,520 --> 01:51:15,080 Ceea ce inseamna ca? 1322 01:51:15,160 --> 01:51:18,400 SA-ul trebuie tinut in frau, Ernst. 1323 01:51:18,480 --> 01:51:20,240 Ei pot canta, marsalui, flutura steagurile 1324 01:51:20,320 --> 01:51:23,000 dar 1325 01:51:23,080 --> 01:51:26,640 Noi nu suntem Clubul tragatorilor de duminica Adolf, noi suntem militie. 1326 01:51:26,720 --> 01:51:28,040 Nimic mai mult. 1327 01:51:28,120 --> 01:51:30,480 Securitatea mea va fi asigurata de SS. 1328 01:51:32,440 --> 01:51:34,280 Oamenii tai dau o impresie gresita. 1329 01:51:34,360 --> 01:51:40,520 Nu dau doi bani pe impresii. Dar fara SA, fara noi, fara loialitatea noastra 1330 01:51:40,600 --> 01:51:43,040 Roata istoriei s-a intors. 1331 01:51:43,120 --> 01:51:46,080 Planurile s-au schimbat. 1332 01:51:46,160 --> 01:51:48,720 Imi pare rau sa aud asta. 1333 01:52:01,720 --> 01:52:03,680 Mai doreste si altcineva sa plece? 1334 01:52:10,920 --> 01:52:12,880 In timpul absentei mele, 1335 01:52:12,960 --> 01:52:15,120 ati luptat, v-ati ciondanit 1336 01:52:15,200 --> 01:52:17,640 cu toate asta nu ati progresat deloc. 1337 01:52:17,720 --> 01:52:23,240 Deacum, propun sa te eliberez de responsabilitatea conducerii. 1338 01:52:23,360 --> 01:52:27,520 Scopul acestei miscari, din acest moment, va fi scopul meu. 1339 01:52:34,040 --> 01:52:36,960 Daca voi esua, ma retrag. 1340 01:52:37,040 --> 01:52:39,760 Dar nu voi esua. 1341 01:52:39,840 --> 01:52:42,760 Din lupta asta, sunt doua posibilitati de iesire. 1342 01:52:42,840 --> 01:52:46,800 Ori inamicul trece peste cadavrul nostru, ori vom trece noi peste ale lor. 1343 01:52:48,560 --> 01:52:49,920 Daca as da gres... 1344 01:52:51,320 --> 01:52:53,600 sa-mi infasurati corpul in drapelul cu svastica. 1345 01:52:53,680 --> 01:52:55,640 - Sieg heil! - Sieg heil! 1346 01:53:27,800 --> 01:53:30,280 - Ah. - Buna, ce mai faci? 1347 01:53:33,480 --> 01:53:37,840 Nu inteleg. Care e problema? De ce nu candidez la alegeri cu altii? 1348 01:53:37,920 --> 01:53:41,520 Nu poti candida la functia de presedinte, Mein Fuhrer, decat daca ai cetatenia. 1349 01:53:41,600 --> 01:53:45,360 Nu poti obtine cetatenia, decat daca ai prieteni in Reichstag. 1350 01:53:45,440 --> 01:53:48,920 Acesti oameni cred in tine, nu in partid. 1351 01:53:49,960 --> 01:53:51,880 Esti singurul simbol credibil care-I avem. 1352 01:53:57,800 --> 01:53:59,360 Scuza-ma. 1353 01:54:03,280 --> 01:54:04,960 Te simti bine? 1354 01:54:05,040 --> 01:54:07,000 Sunt bine. 1355 01:54:08,240 --> 01:54:10,280 Imi pare rau de pierderea suferita. 1356 01:54:10,360 --> 01:54:12,680 A fost un copil frumos. 1357 01:54:18,880 --> 01:54:21,480 Asadar, petrecerea a fost reusita, serios. 1358 01:54:21,560 --> 01:54:24,240 Mi-a dat ceva de gandit. 1359 01:54:24,320 --> 01:54:27,200 E maiine, cand nu mai e nimic de facut, incat sunt ingrozit. 1360 01:54:29,920 --> 01:54:31,760 Atunci probabil pot sa te ajut. 1361 01:54:33,240 --> 01:54:35,240 Herr Hanfstaengl, 1362 01:54:35,320 --> 01:54:37,760 vroiam sa te intreb despre pregatirea ta muzicala. 1363 01:54:38,960 --> 01:54:42,760 Herr Weidman ne va ajuta sa achizitionam cateva proprietati in centru. 1364 01:54:43,840 --> 01:54:47,120 Fara indoiala ca si gazada, 1365 01:54:47,200 --> 01:54:49,360 poate ai putea sa ne ajuti sa crestem fondurile? 1366 01:54:55,280 --> 01:54:57,360 - As fi onorata. - Da. 1367 01:54:57,440 --> 01:54:59,720 - Da, multumesc. - Perfect. 1368 01:55:04,000 --> 01:55:05,480 Da, multumesc. Perfect. 1369 01:55:05,560 --> 01:55:08,120 Oh, Maurice abia puteam respira acolo. 1370 01:55:08,200 --> 01:55:09,720 Mmm, vrei si tu una? 1371 01:55:09,800 --> 01:55:12,920 Da mi-ar place, dar el nu ar fi de acord. 1372 01:55:28,800 --> 01:55:30,760 Unchiul tau e un om bun. 1373 01:55:30,840 --> 01:55:32,800 Te protejeaza, doar atat. 1374 01:55:35,200 --> 01:55:37,520 E un monstru. 1375 01:55:37,600 --> 01:55:39,560 Nici nu iti poti imagina ce imi cere sa fac. 1376 01:55:48,160 --> 01:55:50,320 Acesta va fi biroul Fuhrerului nostru. 1377 01:55:50,400 --> 01:55:55,480 Mare, spatios, luminos. Asa cum a vrut. 1378 01:55:57,480 --> 01:56:02,960 Avem nevoie de sprjinul vostru caci vom incepe campania de a lua locuri in Reichstag. 1379 01:56:03,840 --> 01:56:08,880 Dar inainte de a reconstrui natiunea noastra vom reconstrui partidul. 1380 01:56:08,960 --> 01:56:12,560 Si ce loc poate fi mai bun pentru un inceput decat acesta. 1381 01:56:21,880 --> 01:56:23,840 A fost minunat. 1382 01:56:23,920 --> 01:56:27,400 Parca ai facut asta toata viata. Sunt asa mandru de tine. 1383 01:56:27,480 --> 01:56:29,520 - Multumesc. - Sa sarbatorim. 1384 01:56:29,600 --> 01:56:30,680 Numai noi. 1385 01:56:30,760 --> 01:56:32,160 Mergem la un cabaret. 1386 01:56:32,240 --> 01:56:35,600 Cabaretul nu e un loc unde ar trebui sa mergem. 1387 01:56:36,720 --> 01:56:38,560 Si in afara de asta am de lucru pana tarziu. 1388 01:56:40,120 --> 01:56:42,120 Bine. Desigur. 1389 01:56:42,200 --> 01:56:46,240 Daca ploua, daca e soare 1390 01:56:46,320 --> 01:56:48,920 Daca esti inghetat ori picura transpiratia 1391 01:56:49,000 --> 01:56:50,400 Friedrich. 1392 01:56:50,480 --> 01:56:52,440 - Ce mai faci? - Ce faci aici? 1393 01:56:54,880 --> 01:56:56,640 Umm... beau ceva. 1394 01:56:56,720 --> 01:56:58,520 Vad un vechi prieten. 1395 01:56:59,560 --> 01:57:00,960 Am un dusman. 1396 01:57:02,040 --> 01:57:04,840 - Am nevoie de consolare. - Consolare? 1397 01:57:05,920 --> 01:57:07,400 Incredibil. 1398 01:57:07,480 --> 01:57:11,120 Nu ai ajuns la sinagoga la atacul de aseara? 1399 01:57:11,200 --> 01:57:12,760 Asta te consoleaza? 1400 01:57:13,840 --> 01:57:15,680 Mergeti sa blamati evreii 1401 01:57:15,760 --> 01:57:17,400 Evreii sunt vinovati... 1402 01:57:18,560 --> 01:57:20,280 Oameni au fost ucisi, Ernst. 1403 01:57:21,560 --> 01:57:23,040 Mergeti acasa. 1404 01:57:24,640 --> 01:57:26,600 Nu mai vrem sa avem de-a face cu voi. 1405 01:57:26,680 --> 01:57:30,680 Daca evreii sustin ca avem defecte 1406 01:57:30,760 --> 01:57:35,280 Nu e vina noastra pentru ca evreii blestema 1407 01:57:35,360 --> 01:57:38,200 Pentru toate defectele noastre 1408 01:57:38,280 --> 01:57:40,560 Oh, e o rusinos dar adevarat 1409 01:57:40,640 --> 01:57:45,560 Orice e gresit pe evrei sa-i blamam 1410 01:57:47,520 --> 01:57:51,160 Asa blameaza evreii. Mergeti sa blamati evreii 1411 01:57:51,240 --> 01:57:54,880 Evreii sunt vinovati si nu e o noutate 1412 01:57:54,960 --> 01:57:58,320 Nu iti trebuie creier pentru a citi indiciile 1413 01:57:58,400 --> 01:58:02,440 Partidul vinovatilor intotdeauna sunt evreii 1414 01:58:02,520 --> 01:58:06,000 Asa blameaza evreii, daca avem defecte 1415 01:58:06,080 --> 01:58:11,480 Nu e vina noastra pentru ca e vina evreilor 1416 01:58:11,560 --> 01:58:13,120 Pentru toate defectele noastre 1417 01:58:13,200 --> 01:58:16,000 Oh, e rusinos dar adevarat 1418 01:58:16,080 --> 01:58:24,240 Orice e gresit pe evrei sa-i blamam 1419 01:58:29,840 --> 01:58:32,480 Asta va fi noul tau dormitor. 1420 01:58:32,560 --> 01:58:34,480 Poti sa-I aranjezi asa cum doresti, 1421 01:58:34,560 --> 01:58:36,320 vei petrece mult timp aici. 1422 01:58:38,040 --> 01:58:42,720 Cu exceptia momentelor cand esti cu mine, garda te va insoti tot timpul. 1423 01:58:42,800 --> 01:58:44,480 Este o lume periculoasa, Geli. 1424 01:58:47,640 --> 01:58:49,240 Si sunt aici sa te protejez. 1425 01:59:02,520 --> 01:59:05,600 Aici, i-ai! Nu mai am nimic. 1426 01:59:05,680 --> 01:59:07,480 Miscati! 1427 01:59:07,560 --> 01:59:09,000 Afara! Afara! 1428 01:59:10,680 --> 01:59:12,440 Nu cumparati de la evrei! 1429 01:59:13,680 --> 01:59:14,760 E ridicol. 1430 01:59:15,880 --> 01:59:19,280 S.A. e flamand, distrugator, gata sa lupte cu oricine. 1431 01:59:19,360 --> 01:59:21,560 Pot scrie despre asta? 1432 01:59:21,640 --> 01:59:23,680 Nu, pentru ca Hitler nu vinde ziarele. 1433 01:59:23,760 --> 01:59:25,880 Stii ce va vinde? Promisiuni. 1434 01:59:25,960 --> 01:59:27,360 Priveste pagina intai din ziarul de azi. 1435 01:59:27,440 --> 01:59:29,840 O fata de tarani bavareza are viziuni religioase! 1436 01:59:29,920 --> 01:59:33,040 Publicam asta, vai nu stiu, zece editii in ultimele patru zile! 1437 01:59:33,120 --> 01:59:35,080 - Ea da o speranta oamenilor. - La fel si Hitler! 1438 01:59:35,160 --> 01:59:37,400 Oamenii nu vor stiri reale. Nu mai vor sa fie depresivi. 1439 01:59:37,480 --> 01:59:41,000 Nu mai vor sa auda de ceva pentru care trebuie sa faca ei insisi. 1440 01:59:41,080 --> 01:59:44,320 Este ca si cum am deveni prosti, orbi! 1441 01:59:45,400 --> 01:59:47,760 Ce se intampla cu tine? Ce... 1442 01:59:47,840 --> 01:59:50,920 De cand ai devenit asa de dispretuitor fata de oameni, Fritz? 1443 01:59:51,000 --> 01:59:53,000 Nu ridica glasul. 1444 01:59:53,080 --> 01:59:57,040 Cineva trebuie sa o faca. Esti asa de ocupat sa-i vezi pe altii, incatt ai devenit ca ei. 1445 02:00:00,240 --> 02:00:02,080 Ai pierdut cea mai buna parte din tine! 1446 02:00:05,120 --> 02:00:07,720 Nu poti sta asa. 1447 02:00:07,800 --> 02:00:10,360 Ori vei merge inainte, ori inapoi 1448 02:00:10,440 --> 02:00:12,200 dar unde esti tu pe moment e gresit. 1449 02:00:12,280 --> 02:00:15,840 Nu pot merge inainte. Daca imi pierd slujba... 1450 02:00:16,920 --> 02:00:20,520 Singura obtiune este sa pastrezi tacerea. 1451 02:00:21,600 --> 02:00:23,120 Dar stiu ca mai mult decat atat. 1452 02:00:27,680 --> 02:00:31,560 Ziarele de opozitie sustin unele lucruri despre relatia ta cu nepoata ta. 1453 02:00:31,640 --> 02:00:34,880 Credinta acestor evrei este ca fiecare e la fel de murdar ca si ei. 1454 02:00:34,960 --> 02:00:38,720 Dar e mai mult decat atat. Oameni din partid au inceput deasemenea sa protesteze... 1455 02:00:38,800 --> 02:00:40,480 E nepoata mea, Dumnezeule! 1456 02:00:40,560 --> 02:00:42,800 Mergem impreuna la opera! 1457 02:01:02,680 --> 02:01:04,640 Ma lasi? 1458 02:01:04,720 --> 02:01:09,000 Her Hitler, nu am vazut inca nici o fotografie care sa-ti reflecte ochii. 1459 02:01:09,800 --> 02:01:12,200 E o rusine sa-i lasam fara aceasta putere. 1460 02:01:15,040 --> 02:01:17,840 - Care-i numele tau? - Eva. 1461 02:01:17,920 --> 02:01:20,120 - Eva Braun. - Eva. 1462 02:01:20,200 --> 02:01:22,480 E o fata tare draguta, nepoata ta. 1463 02:01:31,920 --> 02:01:33,080 Da. 1464 02:01:44,040 --> 02:01:45,200 Nu! 1465 02:01:45,280 --> 02:01:47,800 Te rog! Unchiule... 1466 02:01:47,880 --> 02:01:49,160 El nu inseamna nimic! 1467 02:01:51,600 --> 02:01:53,320 Jur. Unchiule. Te rog. 1468 02:01:58,680 --> 02:02:00,320 Te rog, esti nebun. El nu... 1469 02:02:00,400 --> 02:02:02,040 Gura! Lasa-I in pace! 1470 02:02:08,320 --> 02:02:09,760 Nu... 1471 02:02:12,080 --> 02:02:13,080 Te rog. 1472 02:02:17,800 --> 02:02:19,560 Daca-I vezi din nou, il voi ucide. 1473 02:02:19,640 --> 02:02:21,120 Te rog. 1474 02:02:21,200 --> 02:02:22,960 Vreau sa plec acasa. 1475 02:02:23,040 --> 02:02:25,640 Nu mai vreau sa stau aici. 1476 02:02:25,720 --> 02:02:27,600 - Desigur ca vrei. - Nu. 1477 02:02:28,480 --> 02:02:30,040 Nu vreau! 1478 02:02:30,120 --> 02:02:32,840 Nu mai pot sta aici. Nu ma lasi sa fac nimic, nu ma lasi... 1479 02:02:32,920 --> 02:02:36,920 ...sa-mi fac prieteni! Nu ma lasi sa ma dezvolt. 1480 02:02:37,000 --> 02:02:39,200 Sunt satula de discursurile tale. 1481 02:02:39,280 --> 02:02:42,640 Sunt satula de partidul tau. Sunt satula de tine. 1482 02:02:42,720 --> 02:02:45,320 Asculta-ma! 1483 02:02:47,760 --> 02:02:49,560 Esti diferita de alte fete. 1484 02:02:52,040 --> 02:02:54,000 Esti dulce. 1485 02:02:55,520 --> 02:02:57,480 Dulce si inocenta. 1486 02:02:58,600 --> 02:03:01,720 Si nu poti intelege de ce oameni te plac asa cum esti. 1487 02:03:01,800 --> 02:03:04,160 Acum, unchiul Dolf e aici sa te protejeze. 1488 02:03:05,160 --> 02:03:07,720 Nu vei mai fi lasata niciodata singura cu un om ca asta. 1489 02:03:26,800 --> 02:03:28,720 6,5 milioane de voturi. 1490 02:03:28,800 --> 02:03:30,040 107 locuri in Reichstag. 1491 02:03:30,120 --> 02:03:33,080 Suntem al doilea mare partid din Reichstag. 1492 02:03:34,120 --> 02:03:36,680 Herr Goebbels, cum puteam obtine asta fara tine? 1493 02:03:36,760 --> 02:03:39,280 Cum ti-ar place sa fii noul meu ministru al informatiei? 1494 02:03:39,360 --> 02:03:41,560 Voi fi onorat, Mein Fuhrer. 1495 02:03:41,640 --> 02:03:46,280 Hanfstaengl, sotia ta deasemenea m-a convins sa te promovez. 1496 02:03:46,360 --> 02:03:48,600 Ma gandesc ca ai putea fi Secretar de Presa. 1497 02:03:48,680 --> 02:03:50,800 Multumesc, Herr Hitler. 1498 02:03:50,880 --> 02:03:52,440 Scuza-ma, Mein Fuhrer. 1499 02:03:52,520 --> 02:03:55,720 Fr�ulein Gelia a incercat sa plece, cu un taxi. 1500 02:03:55,800 --> 02:03:57,840 la spus soferului sa o duca la gara. 1501 02:04:02,320 --> 02:04:04,080 Scuza-ma un moment. 1502 02:04:15,360 --> 02:04:19,160 Nu trebuie niciodata sa mai incerci asa ceva. 1503 02:04:19,240 --> 02:04:20,800 Ma intelegi? 1504 02:04:20,880 --> 02:04:22,960 Acum, asculta, asculta, asculta. 1505 02:04:24,240 --> 02:04:26,560 Am avut un caine care era ca si tine odata. 1506 02:04:26,640 --> 02:04:28,960 Nu am reusit sa-i bag in cap cine era stapanul. 1507 02:04:29,040 --> 02:04:31,280 Incerca sa fuga. 1508 02:04:31,360 --> 02:04:33,400 Asa ca am inchis-o, a scapat. 1509 02:04:33,480 --> 02:04:35,160 Am batut-o, a incercat sa ma muste. 1510 02:04:36,200 --> 02:04:38,280 Am pus-o in lant, s-a sugrumat singura. 1511 02:04:40,880 --> 02:04:42,840 A fost proasta. 1512 02:04:45,200 --> 02:04:46,760 Nu fi proasta. 1513 02:04:54,080 --> 02:04:55,560 Du-o acasa. 1514 02:05:58,360 --> 02:05:59,920 Buna. 1515 02:06:02,600 --> 02:06:04,560 Ce este? 1516 02:07:27,920 --> 02:07:30,080 Adi, nu putem sa-I parasim asa. 1517 02:07:31,160 --> 02:07:32,720 Nu e corect. 1518 02:07:34,000 --> 02:07:35,840 Nu pot sa-I mai suport. 1519 02:07:36,960 --> 02:07:38,520 Nu poti sa-I mai suporti? 1520 02:07:41,440 --> 02:07:43,200 Dar pe mine? 1521 02:07:46,480 --> 02:07:48,240 Dar pe mine? 1522 02:07:51,520 --> 02:07:53,000 A fost arma lui. 1523 02:07:55,880 --> 02:07:57,600 Asta este tot ce parasesc. 1524 02:08:00,160 --> 02:08:01,800 In acesta camera nu se va intra. 1525 02:08:01,880 --> 02:08:03,920 - Dar, Adi... 1526 02:08:04,000 --> 02:08:05,760 Nu vedeti? 1527 02:08:09,480 --> 02:08:12,440 Zeita istoriei priveste la tot ce fac eu acum. 1528 02:08:15,160 --> 02:08:16,480 Totul. 1529 02:08:20,000 --> 02:08:21,600 Totul. 1530 02:08:38,080 --> 02:08:42,560 Cetatenia ta, noua ta cetatenie germana. 1531 02:09:06,680 --> 02:09:12,440 Multumescu-ti doamne familiei ca si-a schimbat numele, daca nu am fi strigat acum: "Heil Schicklgr�ber!". 1532 02:09:17,200 --> 02:09:20,040 Aici este viitorul presedinte al Reich-ului. 1533 02:09:37,240 --> 02:09:38,920 Cred ca e minunat. 1534 02:09:44,800 --> 02:09:47,000 Cred ca te face sa arati brav... 1535 02:09:49,080 --> 02:09:51,520 si puternic... 1536 02:09:53,920 --> 02:09:55,480 si determinat. 1537 02:09:57,760 --> 02:09:59,720 Multumesc, Fr�ulein Braun. 1538 02:10:01,960 --> 02:10:03,520 Cred ca si eu tot asa. 1539 02:10:07,840 --> 02:10:09,400 Heil Hitler. 1540 02:10:11,200 --> 02:10:13,160 Heil Hitler. 1541 02:10:14,000 --> 02:10:17,600 Cetateni ai noii Germanii. Adolf Hitler candideaza pentru functia de presedinte. 1542 02:10:17,680 --> 02:10:20,440 Asa cum Hitler a facut istorie cu zborul Germaniei 1543 02:10:20,520 --> 02:10:22,200 mesajul sau e tare si clar. 1544 02:10:22,280 --> 02:10:25,120 Un vot pentru Fuhrer e un vot pentru viitor! 1545 02:10:28,800 --> 02:10:30,760 Heil Hitler. 1546 02:10:32,360 --> 02:10:34,560 ...Lohengrin ca si modelul nostru 1547 02:10:34,640 --> 02:10:36,800 si muzica lui Wagner ca si inspiratia noastra 1548 02:10:36,880 --> 02:10:38,880 vom opri profitorii. 1549 02:10:38,960 --> 02:10:40,520 Vom strivi comunistii. 1550 02:10:40,600 --> 02:10:42,880 In spatele nostru e Germania. Cu noi este... 1551 02:10:42,960 --> 02:10:45,520 Fuhrer-ul candideaza pentru functia de presedinte 1552 02:10:45,600 --> 02:10:47,640 si noi ii vom da banii pentru candidatura. 1553 02:10:47,720 --> 02:10:52,200 Seep, afla despre practicile lor contabile, scrie un articol despre ei. 1554 02:10:52,280 --> 02:10:55,560 Maria, urmareste campania sa. Gaseste-i pe aceeia care il asculta. 1555 02:10:55,640 --> 02:10:58,520 - Vorbeste cu cei care sunt dezagreati. - Her Gerlich, am crezut ca... 1556 02:10:58,600 --> 02:11:01,920 Nu Hitler, da. Nebunie temporara. Sunt iertat? 1557 02:11:16,080 --> 02:11:18,040 Vreau sa fie oprit! 1558 02:11:21,640 --> 02:11:24,200 Ce inseamna asta? Ai zis ca te opresti. 1559 02:11:24,280 --> 02:11:28,000 Imi fac datoria. Datoria fiecarui ziar este sa reflecte timpul. 1560 02:11:28,080 --> 02:11:29,560 Nu crezi ca noi ignoram... 1561 02:11:32,720 --> 02:11:34,480 Toata lume afara!Repede iesiti afara. Haideti. 1562 02:11:35,240 --> 02:11:36,640 Miscati. 1563 02:11:36,720 --> 02:11:39,680 Afara, toata lumea afara. 1564 02:11:43,760 --> 02:11:47,000 - Data viitoare, poate fi o bomba. - Dar nu este nici o bomba. 1565 02:11:47,080 --> 02:11:49,880 - Nu vezi ca sunt nervosi din cauza ca... - Imi pare rau, Fritz. 1566 02:11:49,960 --> 02:11:52,080 Fritz, esti concediat. 1567 02:12:07,400 --> 02:12:09,680 Vom lua pranzul azi, Frauelin Braun? 1568 02:12:11,120 --> 02:12:12,880 Nu azi, Angela. 1569 02:12:16,600 --> 02:12:18,360 Sunt toate acolo, stii? 1570 02:12:22,080 --> 02:12:24,040 Poftim? 1571 02:12:24,120 --> 02:12:26,480 S- a purtat si cu fiica mea in acelasi fel. 1572 02:12:26,560 --> 02:12:28,120 A pus-o in lanturi. 1573 02:12:28,200 --> 02:12:29,760 A abandonat-o. 1574 02:12:29,840 --> 02:12:32,400 Nu am nici o idee despre ce vorbesti. 1575 02:12:35,680 --> 02:12:37,640 E o camera incuiata sus. 1576 02:12:38,840 --> 02:12:40,600 Ai vrea sa o vezi? 1577 02:12:59,200 --> 02:13:01,800 Nu o atinge. Va sti ca ai fost aici. 1578 02:13:08,520 --> 02:13:11,000 Nu poti concura. 1579 02:13:12,200 --> 02:13:14,200 Tu esti in viata iar ea e amintire. 1580 02:13:16,000 --> 02:13:17,800 Amintirea lui. 1581 02:13:17,880 --> 02:13:20,000 Nu a mea. 1582 02:13:20,080 --> 02:13:22,080 Nu reala Geli. 1583 02:13:23,160 --> 02:13:25,160 Nu pot s-o aduc inapoi 1584 02:13:25,240 --> 02:13:28,640 si nu pot schimba ce am lasat sa se intample. 1585 02:13:28,720 --> 02:13:31,120 Dar te pot avertiza, domnisoara. 1586 02:13:32,680 --> 02:13:34,560 Nu va merge bine. 1587 02:13:35,960 --> 02:13:38,280 Este un ideal. 1588 02:13:38,360 --> 02:13:39,720 Nu tu. 1589 02:13:40,800 --> 02:13:42,000 Niciodata tu. 1590 02:13:50,960 --> 02:13:52,120 Ce e asta? 1591 02:13:53,800 --> 02:13:56,520 Uraste florile proaspete. 1592 02:13:56,600 --> 02:13:59,960 Le-a pus chiar el acolo, draga mea. 1593 02:14:13,480 --> 02:14:15,680 Vreau sa pleci din casa asta dimineata. 1594 02:14:22,480 --> 02:14:24,800 Bineinteles, sunt bucuros sa iau alt client. 1595 02:14:25,960 --> 02:14:29,040 Nu sunt exclusiv pentru national socialisti, stii. 1596 02:14:29,120 --> 02:14:32,880 - Cum se numeste? - Calea cea dreapta dupa Sf. Paul. 1597 02:14:32,960 --> 02:14:35,840 - Un ziar religios? - In acest caz. 1598 02:14:35,920 --> 02:14:39,640 Clientul meu intreaba daca nu va exercitati controlul asupra a tot ce se scrie. 1599 02:14:40,720 --> 02:14:43,920 Sunt tipograf, prieteni, nu editor. 1600 02:14:44,000 --> 02:14:45,960 Ma intereseaza doar mirosul cernelii. 1601 02:14:48,400 --> 02:14:49,920 Multumesc mult. 1602 02:14:50,800 --> 02:14:52,760 - A semnat contractul? - Da. 1603 02:14:53,760 --> 02:14:56,040 Dar Fritz, acest om tipareste ziare Naziste. 1604 02:14:56,120 --> 02:14:58,480 E ultimul loc unde ai vrea sa publici. 1605 02:14:58,560 --> 02:15:00,000 Din contra, Sepp. 1606 02:15:00,080 --> 02:15:03,120 Este singura presa pe care Hitler nu o poate distruge. 1607 02:15:22,840 --> 02:15:24,000 El. 1608 02:15:34,840 --> 02:15:36,400 De ce fete posomorate? 1609 02:15:37,560 --> 02:15:39,400 30% din tara a votat pentru mine. 1610 02:15:40,240 --> 02:15:42,360 E un drum lung pentru 40 de oameni dintr-o berarie. 1611 02:15:42,440 --> 02:15:46,640 Dar nu am castigat, trebuie sa ne regandim strategia 1612 02:15:46,720 --> 02:15:48,760 Daca nu ne respectam promisiunile, 1613 02:15:48,840 --> 02:15:51,480 alegatorii nostrii se vor uita spre alt conducator. 1614 02:15:51,560 --> 02:15:53,400 Nu mi-as face griji despre asta. 1615 02:15:53,480 --> 02:15:56,040 Fractiunile aripii de dreapta sunt cu noi. 1616 02:15:56,120 --> 02:15:58,920 Hindenburg nu are ce face decat sa-mi ofere postul de cancelar. 1617 02:15:59,000 --> 02:16:00,640 Cu tot respectul, Mein Fuhrer, 1618 02:16:00,720 --> 02:16:03,640 tu si cu Hindenburg, nu va agreati. 1619 02:16:03,720 --> 02:16:07,680 Functia de cancelar este a doua putere in stat, de ce v-ar oferi-o? 1620 02:16:07,760 --> 02:16:09,880 Pentru necazurile pe care le-as pricinui, daca nu ar face-o. 1621 02:16:10,960 --> 02:16:13,200 Vroiai sa ma vezi, Adolf? 1622 02:16:17,360 --> 02:16:20,440 Ne scuzati un moment, domnule? 1623 02:16:27,360 --> 02:16:28,840 la loc. 1624 02:16:37,120 --> 02:16:40,320 Acum e foarte important sa nu vorbesti nimic. Nici un cuvant.. 1625 02:16:40,400 --> 02:16:43,240 Vreau doar sa te ascult. Intelegi? 1626 02:16:43,320 --> 02:16:45,600 Am auzit unele stiri urate despre tine. 1627 02:16:45,680 --> 02:16:46,640 Nu mai spune? 1628 02:16:46,720 --> 02:16:47,680 Shhhht! 1629 02:16:48,760 --> 02:16:50,120 Nici un cuvant. 1630 02:16:51,400 --> 02:16:54,720 Zvonurile spun, ca sunt folosit la tragerile cu pusca. 1631 02:16:54,800 --> 02:16:56,440 Nu mai spune? 1632 02:16:56,520 --> 02:16:58,640 Gura! 1633 02:16:58,720 --> 02:17:01,320 Lasa-ma sa termin, te rog. 1634 02:17:02,440 --> 02:17:05,200 Peste ani, SA-ul a devenit mai degraba rebeli. 1635 02:17:05,280 --> 02:17:11,040 Dupa cum stii am avut mari probleme sa le scot din cap oamenilor tai conceptul de revolutie. 1636 02:17:11,120 --> 02:17:13,640 Sunt cu un pas in spatele nostru. 1637 02:17:13,720 --> 02:17:15,640 Sunt prea rebeli. 1638 02:17:15,720 --> 02:17:18,280 Deci... 1639 02:17:19,440 --> 02:17:22,840 ...in momentul acesta voi trata eu problema peste tine. 1640 02:17:23,640 --> 02:17:25,200 Numeste-I test. 1641 02:17:26,240 --> 02:17:31,520 Daca reusesti, atunci as putea uita aceasta afacere neplacuta. 1642 02:17:31,600 --> 02:17:33,480 Clar? 1643 02:17:33,560 --> 02:17:34,960 Multumesc ca ai venit. 1644 02:17:37,920 --> 02:17:39,280 Si, Ernst... 1645 02:17:40,880 --> 02:17:42,920 te rog nu incerca asta inca o data. 1646 02:17:56,600 --> 02:18:02,360 Cel mai greu lucru pe care il are de facut un cancelar este cum sa trateze cu nationalist-socialistii. 1647 02:18:02,440 --> 02:18:07,040 Daca ei paralizeaza Reichstagul din nou, ceea ce fac de cate ori nu primesc ceea ce vor, 1648 02:18:07,120 --> 02:18:11,520 vom fi obligati sa organizam noi alegeri, a patra oara in acest an. 1649 02:18:11,600 --> 02:18:14,360 Functia de cancelar este cea mai grea, excelenta voastra. 1650 02:18:14,440 --> 02:18:17,680 - Nu as dori-o nici dusmanilor mei. - Stiu, Papen, stiu. 1651 02:18:17,760 --> 02:18:19,720 Usa! 1652 02:18:23,160 --> 02:18:30,080 Uitati..., mi-am dedicat viata acestei tari si intentionez sa o las in maini capabile, 1653 02:18:30,160 --> 02:18:34,840 asa ca i-am cerut generalului von Schleicher, aici de fata, sa fie noul meu cancelar. 1654 02:18:34,920 --> 02:18:37,560 Felicitari, generale. 1655 02:18:37,640 --> 02:18:39,160 M- a refuzat. 1656 02:18:39,240 --> 02:18:41,920 In schimb, la propunerea voastra, 1657 02:18:42,000 --> 02:18:45,680 Franz Von Papen va fi noul sef de guvern. 1658 02:18:45,760 --> 02:18:47,720 Conservatorii vostrii, catolic... 1659 02:18:47,800 --> 02:18:50,920 Excelenta voastra, presedinte Hindenburg, eu... eu nu sunt... 1660 02:18:51,000 --> 02:18:53,040 Bun, atunci s-a stabilit. Acum... 1661 02:18:54,120 --> 02:18:58,280 Sa incepem cu cea mai mare amenintare a democratiei noastre, Her Hitler. 1662 02:18:58,360 --> 02:19:00,320 Vreo sugestie? 1663 02:19:00,400 --> 02:19:03,360 Pot sa sugerez sa-I punem intr-o functie in care putem sa-I controlam? 1664 02:19:03,440 --> 02:19:05,640 La ce functie te gandesti? 1665 02:19:07,480 --> 02:19:09,000 Vice cancelar? 1666 02:19:09,080 --> 02:19:11,800 Glumesti. 1667 02:19:11,880 --> 02:19:16,760 Deloc. Vice-cancelarul este a treia mare putere in Germania. 1668 02:19:16,840 --> 02:19:20,880 Popularitatea partidului meu cere mult mai mult decat al treilea loc. 1669 02:19:20,960 --> 02:19:24,400 Precizati ce solicitati, domnule? 1670 02:19:26,400 --> 02:19:28,360 Vreau functia de cancelar, domnule. 1671 02:19:28,440 --> 02:19:29,920 Oh... 1672 02:19:30,000 --> 02:19:32,760 E functia mea. 1673 02:19:35,840 --> 02:19:38,400 Nu as rade, generale. 1674 02:19:39,360 --> 02:19:41,320 Poate iti voi lua slujba intr-o zi. 1675 02:19:47,080 --> 02:19:52,280 Domnule presedinte, cu siguranta ati observat ca sunt o forta ce ar trebui luata in considerare? 1676 02:19:54,160 --> 02:19:56,360 Curand ma veti numi cancelar, 1677 02:19:56,440 --> 02:19:59,800 imi veti aproba cabinetul... 1678 02:19:59,880 --> 02:20:04,720 Cum iti permiti sa presupui, domnule? Nu esti decat un caporal din Bohemia. 1679 02:20:04,800 --> 02:20:09,480 Daca te-am facut seful guvernului ce pot sa-i raspund la Dumnezeu? 1680 02:20:09,560 --> 02:20:13,400 Si ce veti raspunde Germaniei daca nu? 1681 02:20:13,480 --> 02:20:15,320 O zi buna, domnule. 1682 02:20:27,200 --> 02:20:29,160 Batran nebun. 1683 02:20:29,240 --> 02:20:33,040 Ce ma intereseaza pe mine ce ii spune lui Dumnezeu, sper cat mai curand sa-i spuna personal. 1684 02:20:33,120 --> 02:20:34,640 Adumi-I pe Rohm. 1685 02:20:34,720 --> 02:20:37,360 L- am vazut pe Hindenburg. 1686 02:20:38,360 --> 02:20:41,040 Urmatorul lucru pe agenda Reichstag-ului. 1687 02:20:41,120 --> 02:20:44,720 Eu propun o socoteala in alocarea banilor 1688 02:20:44,800 --> 02:20:46,760 Domnilor, plecam. 1689 02:20:49,920 --> 02:20:54,680 Plecand, veti cauza dizolvarea organului ales 1690 02:20:54,760 --> 02:20:58,640 inca odata, prin lege, fortam noi alegeri. Opritii. 1691 02:21:04,200 --> 02:21:06,080 230 de locuri. 1692 02:21:07,080 --> 02:21:09,800 Suntem un partid mare in Reichstag. 1693 02:21:09,880 --> 02:21:14,320 Suntem binecuvantati de providenta istoriei. 1694 02:21:14,400 --> 02:21:16,960 Heil Hitler! 1695 02:21:18,160 --> 02:21:20,200 Cum indrazneste sa ceara din nou functia de cancelar. 1696 02:21:20,280 --> 02:21:24,640 Nu-mi pasa cate locuri detine Hitler, el nu va fi niciodata cancelar cat sunt inca in viata. 1697 02:21:24,720 --> 02:21:27,040 Poate fi cel mult ministrul Postei. 1698 02:21:27,120 --> 02:21:29,600 Ar putea sa-mi linga spatele cand lipeste timbrele! 1699 02:21:30,720 --> 02:21:33,240 Pot sa va sfatuiesc ceva, domnule vicepresedinte? 1700 02:21:33,320 --> 02:21:37,040 Dupa ultimul tau sfat, nazistii vorbesc din Reichstag! 1701 02:21:37,120 --> 02:21:39,200 Ei devin puternici tot timpul. 1702 02:21:39,280 --> 02:21:41,120 Puternic si puternic.. 1703 02:21:42,200 --> 02:21:44,720 Isi bat joc de guvernul nostru. 1704 02:21:44,800 --> 02:21:49,520 - De noi, domnilor, de noi. - Avem o alternativa, domnule presedinte. 1705 02:21:49,600 --> 02:21:52,440 Gregor Strasser este adjunctul lui Hitler. 1706 02:21:52,520 --> 02:21:54,200 Este foarte bine vazut in Partid. 1707 02:21:54,280 --> 02:21:57,720 Sunt sigur ca va fi dispus sa accepte postul de vice-cancelar. 1708 02:21:57,800 --> 02:22:01,280 - Ai discutat cu el? - Da. Il uraste pe Hitler. 1709 02:22:01,360 --> 02:22:04,920 Aceasta va divide Partidul Nationalist si il va neutraliza. 1710 02:22:05,000 --> 02:22:10,120 Un singur lucru nu-mi doresc, domnilor, ca presedentia mea sa se termine in anarhie. 1711 02:22:10,200 --> 02:22:11,280 Imi pare rau Papen, 1712 02:22:11,360 --> 02:22:14,960 dar asta cred. Generalul Von Schleicher trebuie sa-si incerce norocul ca si cancelar. 1713 02:22:15,800 --> 02:22:17,680 Domnule presedinte, va rog. 1714 02:22:18,640 --> 02:22:22,040 E clar pentru mine ca a avut in vedere aceasta pozitie demult. 1715 02:22:22,120 --> 02:22:24,800 S- a folosit de mine numai pentru a scapa de dusmani. 1716 02:22:24,880 --> 02:22:27,480 Dati-mi inca o sansa, domnule. 1717 02:22:27,560 --> 02:22:31,040 Generale, in felul acesta va desemnez ca si cancelar al Reichului. 1718 02:22:31,120 --> 02:22:32,560 Noroc. 1719 02:22:32,640 --> 02:22:34,840 Partidul inseamna mai mult decat insemni tu. 1720 02:22:34,920 --> 02:22:36,720 Ai spus asta singur. 1721 02:22:36,800 --> 02:22:39,840 In calitate de vice-cancelar, 1722 02:22:39,920 --> 02:22:43,120 impiedicand comunistii, sporiti popularitatea noastra. 1723 02:22:44,200 --> 02:22:46,080 Si cum veti trata cu tradatorii? 1724 02:22:46,160 --> 02:22:49,520 Nu sunt tradator, Mein Fuhrer. 1725 02:22:49,600 --> 02:22:53,600 Tradatorii sunt definita, Strasser, nu de ei insisi, ci de poporul pe care il tradeaza. 1726 02:22:53,680 --> 02:22:56,920 Vei refuza oferta lui Scheicher 1727 02:22:57,000 --> 02:23:00,400 si vei demisiona imediat din functia de partid. 1728 02:23:00,480 --> 02:23:02,240 Herr Graf! 1729 02:23:05,520 --> 02:23:07,240 Condu-I pe acest om. 1730 02:23:27,560 --> 02:23:28,920 Oh, dumnezeule. 1731 02:23:29,960 --> 02:23:31,640 Ma voi intoarce pana la ora 9. 1732 02:23:31,720 --> 02:23:34,880 Asigura-te ca Egon e mancat si pune-I in pat. 1733 02:23:40,120 --> 02:23:44,120 Stii Helene, nu am mai mancat impreuna de cateva zile. 1734 02:23:45,640 --> 02:23:49,240 Incep sa cred, ca esti implicata in politica de partid mai mult decat mine. 1735 02:23:51,120 --> 02:23:53,440 Gasesti asta amuzant, Frieda? 1736 02:23:53,520 --> 02:23:55,480 Nu, Frau Hanfstaengl. 1737 02:23:55,560 --> 02:23:57,680 Am citit numai in ziar. 1738 02:23:57,760 --> 02:24:00,320 Ceva amuzant in ziare? Asta e o noutate. 1739 02:24:00,400 --> 02:24:01,440 Asculta asta. 1740 02:24:01,520 --> 02:24:04,960 Conform profilului sau rasial, 1741 02:24:05,040 --> 02:24:09,720 nasul lui Hitler este asemanator cu cel al lui Attila Hunul, un cuceritor strain. 1742 02:24:09,800 --> 02:24:12,360 Cum indraznesti asa ceva in casa mea? 1743 02:24:12,440 --> 02:24:14,520 Este propaganda evreiasca ar trebui arsa. 1744 02:24:14,600 --> 02:24:16,800 Imi pare rau, mama. 1745 02:24:16,880 --> 02:24:20,760 Dar nu cred ca ai vreu drept sa-mi spui ce pot sau nu sa citesc. 1746 02:24:26,040 --> 02:24:27,800 Vom vorbi dimineata. 1747 02:24:33,920 --> 02:24:35,320 Arg! 1748 02:24:40,040 --> 02:24:41,120 Adi... 1749 02:24:41,200 --> 02:24:42,640 Du-ma la Hess. 1750 02:24:45,200 --> 02:24:47,960 Uita-te la noua mea fusta. Iti place? 1751 02:24:54,480 --> 02:24:56,000 Am cumparat-o astazi. 1752 02:25:01,320 --> 02:25:03,440 Ce... Ce... 1753 02:25:14,600 --> 02:25:17,520 Saruta-ma, da saruta-ma. 1754 02:25:29,600 --> 02:25:30,760 Oh... 1755 02:25:34,240 --> 02:25:37,960 Shhh... 1756 02:25:39,600 --> 02:25:40,960 Ah... 1757 02:25:54,120 --> 02:25:55,880 Fixeaza-mi o intalnire cu Von Papen. 1758 02:26:16,440 --> 02:26:20,040 Uite, nu este nici un dubiu, ca Hindenburg a facut cea mai mare greseala a vietii lui 1759 02:26:20,120 --> 02:26:22,080 desemnandu-I pe Schleicher cancelar. 1760 02:26:22,160 --> 02:26:24,160 Ambii te-au umilit in public. 1761 02:26:24,240 --> 02:26:27,560 Este sansa ta sa te razbuni, sa castigi puterea inapoi. 1762 02:26:27,640 --> 02:26:30,480 Nu ma va face cancelar din nou. Nu stiu de ce... 1763 02:26:30,560 --> 02:26:33,280 Dar te va desemna vice-cancelar, dupa mine. 1764 02:26:33,360 --> 02:26:34,720 Acesta este scopul. 1765 02:26:36,360 --> 02:26:40,080 Cabinetul va fi conservator. Iti las problema asta tie. 1766 02:26:40,160 --> 02:26:42,320 Ai mai multa experienta in asta. 1767 02:26:43,400 --> 02:26:46,240 E o problema minora, Hindenburg... 1768 02:26:47,600 --> 02:26:49,400 Hindenburg ma uraste. 1769 02:26:50,480 --> 02:26:52,560 Poate fi convins. 1770 02:26:52,640 --> 02:26:57,360 Este un lucru ce nu s-a diminuat cu varsta, si anume vanitatea sa. 1771 02:26:57,440 --> 02:27:01,840 O scrisoare publica de la tine poate face minuni. 1772 02:27:02,960 --> 02:27:05,000 Si o multime de rupturi in Reichstag. 1773 02:27:09,480 --> 02:27:11,560 Dragul meu presedinte Von Hindenburg 1774 02:27:12,640 --> 02:27:14,960 toti marii eroi ai Germaniei sunt oameni binevoitori 1775 02:27:15,040 --> 02:27:18,000 care iubesc poporul lor, si care primesc dragoste inapoi. 1776 02:27:19,440 --> 02:27:21,640 Ca si Parsifal. Ca si Lohengrin. 1777 02:27:23,080 --> 02:27:24,640 Ca si tine. 1778 02:27:27,120 --> 02:27:30,400 Germania este norocoasa sa va aiba ca si conducator al ei, 1779 02:27:30,480 --> 02:27:33,720 Va ofer loialitatea mea si respectul meu vesnic. 1780 02:27:37,000 --> 02:27:41,360 Vrea Partidul National Socialist sa se intoarca la locurile lor? 1781 02:27:41,440 --> 02:27:43,880 Vreti va rog sa va intoarceti la locurile voastre? 1782 02:27:54,760 --> 02:28:01,280 Schleicher, asta e pretul. Ma gandesc ca nu-I vei plati niciodata. 1783 02:28:06,800 --> 02:28:08,280 Du-ma la Hitler. 1784 02:29:21,000 --> 02:29:23,080 Nu trebuie sa te porti asa de rau ca acesta. 1785 02:29:29,560 --> 02:29:31,520 Imi pare rau. 1786 02:29:32,720 --> 02:29:35,200 Poti ruina tot ce am muncit. 1787 02:29:36,600 --> 02:29:41,280 Imi pare rau, Adi, este asa de... sunt asa de singura si am atata nevoie de tine. 1788 02:29:41,360 --> 02:29:44,480 Trebuie sa fii rabdatoare Eva. 1789 02:29:44,560 --> 02:29:46,680 Inca mai am dusmani. 1790 02:29:46,760 --> 02:29:49,960 Cand voi fi facut cancelar, ii voi lega. 1791 02:29:52,560 --> 02:29:54,520 Promiti sa fii buna? 1792 02:29:56,360 --> 02:29:57,920 Promiti? 1793 02:29:59,240 --> 02:30:00,600 Promit. 1794 02:30:03,280 --> 02:30:05,520 Juri solemn 1795 02:30:05,600 --> 02:30:10,080 sa-ti respecti obligatiile de cancelar 1796 02:30:11,960 --> 02:30:16,440 fara interese de partid si pentru binele natiunii? 1797 02:30:17,280 --> 02:30:19,240 Jur. 1798 02:30:19,320 --> 02:30:23,520 Si in plus declari sub juramant sa sprijini constitutia 1799 02:30:24,600 --> 02:30:30,280 sa sprijini presedintele si sa respecti drepturil Reichstag-ulu 1800 02:30:30,360 --> 02:30:32,840 asa sa-ti ajute Dumnezeu? 1801 02:30:35,160 --> 02:30:36,520 Jur. 1802 02:31:15,800 --> 02:31:25,920 Sieg heil! 1803 02:31:26,000 --> 02:31:29,720 Sieg heil!Sieg heil! 1804 02:31:33,120 --> 02:31:35,200 Trebuie sa zdrobim acest vierme. 1805 02:31:35,280 --> 02:31:38,520 - Trebuie sa scapam de aceasta contaminare. - Poate cineva sa-I inchida? 1806 02:31:41,040 --> 02:31:42,320 Herr Gerlich. 1807 02:31:43,200 --> 02:31:44,880 Ma numesc Georg Bell. 1808 02:31:44,960 --> 02:31:46,600 Citesc ziarul tau. 1809 02:31:46,680 --> 02:31:48,880 Avem un inamic comun, tu si cu mine. 1810 02:31:51,640 --> 02:31:54,320 Astazi toata Germania are. 1811 02:31:56,160 --> 02:32:01,360 Sunt ceea ce ati putea numi un ex-nazist furios. Lucram pentru Rohm pana cand am fost concediat. 1812 02:32:03,680 --> 02:32:09,640 - Da. Am auzit asta. - As vrea sa-ti dau cateva informatii. 1813 02:32:09,800 --> 02:32:13,560 Informatii distrugatoare. Cred ca te vor ajuta. 1814 02:32:18,680 --> 02:32:19,640 Alo? 1815 02:32:19,720 --> 02:32:23,720 Cu toate ca folosesti un pseudonim, dar eu stiu ca tu scrii aceste lucruri, Gerlich. 1816 02:32:23,800 --> 02:32:27,040 - Dimineata, Mueller. - Nu pot tipari asta! 1817 02:32:27,120 --> 02:32:29,080 Ultimul articol a fost destul de rau. 1818 02:32:29,160 --> 02:32:31,520 Imi va distruge tipografia si sabota afacerea. 1819 02:32:31,600 --> 02:32:33,840 Nu-ti va distruge tipografia. 1820 02:32:33,920 --> 02:32:35,800 Are nevoie de ei sa tiparesca ziarul. 1821 02:32:35,880 --> 02:32:40,520 - Daca fac ceva, ma va distruge. - Joci un joc pierdut, prietene. 1822 02:32:40,600 --> 02:32:43,520 Avem un contract, Muller. Ma astept sa-I respecti. 1823 02:32:43,600 --> 02:32:46,160 Nu esti vesnic in aceasta lume. 1824 02:32:58,320 --> 02:32:59,880 Nu vreau sa aud. 1825 02:33:09,960 --> 02:33:12,960 Timpurile extraordinare impun masuri extraordinare, iti amintesti? 1826 02:33:13,040 --> 02:33:15,440 Asta nu se refera la istorie. Nici la politica. 1827 02:33:15,520 --> 02:33:17,480 Se refera la viata ta, Fritz. 1828 02:33:17,560 --> 02:33:19,320 Care se intampla sa fie si a mea. 1829 02:33:37,640 --> 02:33:39,600 Asta. 1830 02:33:39,680 --> 02:33:41,600 Asta sunt eu. 1831 02:33:41,680 --> 02:33:43,840 Si asta, asta esti tu. 1832 02:33:43,920 --> 02:33:48,240 Doi indivizi cu doua moduri de gandire diferite. 1833 02:33:49,280 --> 02:33:52,080 Dar uita-te ce se intampla cand mergem impreuna. 1834 02:33:54,320 --> 02:33:55,960 Te iubesc, Shopie. 1835 02:33:57,720 --> 02:34:02,040 Dar daca nu voi face asta, nu voi mai putea trai cu mine insumi. 1836 02:34:07,880 --> 02:34:09,840 Ma sperii, Fritz. 1837 02:34:29,200 --> 02:34:32,320 Este immoral si nici un cuvant nu e adevarat. 1838 02:34:32,400 --> 02:34:33,800 Te astepti ca noi sa credem? 1839 02:34:33,880 --> 02:34:36,880 Ce insinuati? Nu am avut nici un amestec. Dar voi? 1840 02:34:36,960 --> 02:34:41,920 Este un raport intern secret despre folosirea agitatorilor in SA! 1841 02:34:46,200 --> 02:34:49,720 Ai idee cat rau ai facut? 1842 02:34:49,800 --> 02:34:52,760 Nu stiu cat amestec a avut Gerlich in asta, 1843 02:34:52,840 --> 02:34:56,600 dar ma voi duce la Munchen, sa gasesc sursa lui de informatie. 1844 02:34:56,680 --> 02:35:00,920 Este prea tarziu pentru asta. Hindenburg a citit articolul tau si I-a chemat pe Fuhere in dimineata asta. 1845 02:35:01,000 --> 02:35:04,160 Oamenii de peste tot ataca afacerile evreiesti. 1846 02:35:04,240 --> 02:35:11,000 Economia este ravasita, fiecare aproape se revolta, si articolul asta este ultima picatura. 1847 02:35:11,080 --> 02:35:15,360 Daca nu vom aduce totul sub control Hindenburg, va declara legea martiala 1848 02:35:15,440 --> 02:35:18,440 si va aduce armata sa faca ei totul. 1849 02:35:18,520 --> 02:35:22,040 Acum este timpul furtunii in palatul Prezidential, sa preluam guvernul... 1850 02:35:22,120 --> 02:35:23,680 Esti nebun? 1851 02:35:23,760 --> 02:35:27,680 Pune-mi la dispozitie armata si ii voi uni in jurul tau. 1852 02:35:27,760 --> 02:35:31,520 - E sansa ta. - O idee buna. 1853 02:35:31,600 --> 02:35:34,120 Ce idee mareata. De ce nu m-am gandit la asta? 1854 02:35:34,200 --> 02:35:36,400 Sa fie motivul pentru care armata va considera porci? 1855 02:35:36,480 --> 02:35:38,640 O simpla sugestie. 1856 02:35:38,720 --> 02:35:42,880 ei au fluturat steagul Nationalist Socialist mai mult decat subordonatii tai si tine. 1857 02:35:46,320 --> 02:35:50,800 Tu si SA-ul tau Ernst, nu sunteti decat niste dinosauri politici. 1858 02:35:52,000 --> 02:35:55,680 Care refuza sa evolueze ca si multi dintre noi. 1859 02:35:55,760 --> 02:36:02,400 Ah, crede-ma Adolf, nu vrei sa stii cat de capabili suntem sa evoluam. 1860 02:36:08,160 --> 02:36:10,320 Si cand te gandesti ca era un prieten. 1861 02:36:10,400 --> 02:36:13,480 Acum e inca unul care vrea sa ne-o faca. 1862 02:36:14,560 --> 02:36:16,640 Si lista continua sa creasca. 1863 02:36:17,680 --> 02:36:19,480 Are dreptate, stii asta. 1864 02:36:20,760 --> 02:36:22,800 Cateodata forta brutala este singura cale. 1865 02:36:24,240 --> 02:36:27,320 Ajuta oarecum daca exista motive legale, bineinteles. 1866 02:36:27,400 --> 02:36:30,240 Cateodata trebuie sa faci ceva groaznic pentru a provoca un raspuns. 1867 02:36:48,920 --> 02:36:50,960 - Aveti vreun suspect? - A fost cineva arestat? 1868 02:36:51,040 --> 02:36:52,320 Ce actiuni veti intreprinde ca rezultat la aceasta? 1869 02:36:52,400 --> 02:36:56,240 - Poate fi un complot comunist? - Ce se intampla? 1870 02:36:57,120 --> 02:36:59,880 Aparent, un comunist olandez a intrat si a dat foc. 1871 02:36:59,960 --> 02:37:02,280 Politia il are in arest. 1872 02:37:06,520 --> 02:37:09,320 Rohm poate sta linistit. 1873 02:37:09,400 --> 02:37:12,400 Vorbeai de o lista a inamicilor. Nu e o idee rea. 1874 02:37:14,400 --> 02:37:17,040 Asta e un semn de la Dumnezeu. 1875 02:37:17,120 --> 02:37:18,920 Suntem sub asediu. 1876 02:37:19,000 --> 02:37:21,880 Teroristii au deschis focul si noi i-I vom intoarce. 1877 02:37:21,960 --> 02:37:23,840 Ma bucur sa-I vad asa fericit. 1878 02:37:23,920 --> 02:37:26,720 Este o infractiune cumplita si cineva va raspunde pentru asta. 1879 02:37:30,000 --> 02:37:36,880 Dar este o incalcare completa a Constitutiei. Practic te pun sa conduci totul. 1880 02:37:38,400 --> 02:37:40,760 Sunt vremuri tulburi, domnule. 1881 02:37:42,720 --> 02:37:45,200 Constitutia nu poate sa le anticipeze. 1882 02:37:49,240 --> 02:37:51,480 Un monument national a fost distrus. 1883 02:37:52,720 --> 02:37:55,720 Democratia este atacata. 1884 02:37:55,800 --> 02:38:03,120 Daca vom duce razboi impotriva agitatorilor straini, cateva drepturi civile trebuie suspendate. 1885 02:38:05,200 --> 02:38:13,080 Cand puterea este confiscata cand ar trebui acordata, mana care confisca va fi arsa. 1886 02:38:14,720 --> 02:38:20,320 Reichstagul trebuie sa aprobe asta inainte ca eu sa semnez ceva. 1887 02:38:24,160 --> 02:38:28,920 Pentru ca guvernul sa puna in aplicare procedurile necesare impotriva terorismului, 1888 02:38:29,000 --> 02:38:31,080 Reichstagul trebuie sa sustina Aprobarea de Actiune. 1889 02:38:32,000 --> 02:38:38,440 Acest act este prilejul de a da puterea la cineva care stie sa o intrebuinteze eficient. 1890 02:38:40,240 --> 02:38:44,880 De acum inainte toata legislatia va trece prin Administrativ, 1891 02:38:44,960 --> 02:38:49,480 care va avea dreptul exclusiv de a face schimbarile constitutionale. 1892 02:38:50,560 --> 02:38:57,000 Libertatea cuvantului, intrunirile, si presa sunt suspendate temporar. 1893 02:38:58,760 --> 02:39:04,520 Dreptul intimitatii la convorbirile telefonice si postale este revocat. 1894 02:39:05,600 --> 02:39:07,320 Ordine, ordine. 1895 02:39:08,400 --> 02:39:11,040 E foarte bine domnule, dar folosesc o poza mai mare a lui Hitler. 1896 02:39:12,480 --> 02:39:15,440 Hitler tocmai a intrunit de urgenta Reichstagul. 1897 02:39:18,320 --> 02:39:21,280 Vrea ca ei sa aprobe ceva care se numeste Aprobarea de Actiune 1898 02:39:21,360 --> 02:39:24,760 care va transforma tara intr-un stat politienesc cu el ca sef absolut. 1899 02:39:24,840 --> 02:39:25,920 Dumnezeule. 1900 02:39:26,000 --> 02:39:28,360 Nu conteaza ce face, numai sa devina puternic. 1901 02:39:28,440 --> 02:39:31,440 Mai mult ca sigur nazistii au pus chiar ei focul. 1902 02:39:31,520 --> 02:39:33,600 Mai e ceva ce nu ti-am spus. 1903 02:39:44,920 --> 02:39:47,800 Odata ce sa va afla, Rohm ma va identifica ca fiind sursa ta. 1904 02:39:50,760 --> 02:39:53,040 Serviciul ca secretar de presa a lui Rohm, a fost de fatada. 1905 02:39:54,440 --> 02:39:56,640 M- a angajat ca sa aduc finantare din afara Germaniei. 1906 02:39:56,720 --> 02:39:57,800 Finantare? 1907 02:39:57,880 --> 02:40:00,040 - Pentru ce? - Pentru S.A. 1908 02:40:00,120 --> 02:40:02,440 Agreaza semnarea unui contract cu o persoana din Londra 1909 02:40:02,520 --> 02:40:05,640 in schimbul exclusivitatii importului de petrol spre Germania. 1910 02:40:06,600 --> 02:40:10,000 Partidul Nationalist da stimulente economice pentru investitorul strain? 1911 02:40:10,080 --> 02:40:11,880 Ce se intampla cu Germanii pentru Germania? 1912 02:40:11,960 --> 02:40:14,160 Exact. 1913 02:40:17,040 --> 02:40:19,280 Trebuie sa-i spunem noutatile lui Hindenburg. 1914 02:40:20,520 --> 02:40:22,840 Si Bell, trebuie sa-ti gasim un loc sigur. 1915 02:40:22,920 --> 02:40:25,200 Sepp, am niste contacte in Berlin. 1916 02:40:25,280 --> 02:40:27,960 Te voi pune in legatura cu ei. 1917 02:40:28,040 --> 02:40:30,760 Du-te acasa fa-ti bagajele, du-te la gara. 1918 02:40:30,840 --> 02:40:34,560 Iti voi trimite raportul meu acolo. Trebuie sa ne grabim. 1919 02:40:40,720 --> 02:40:45,440 Guvernul va avea dreptul sa-si asume dreptul sa intervina in orice pentru a restaura ordinea. 1920 02:40:47,120 --> 02:40:51,560 Dreptul de a elibera legi, trecute de presedinte si cancelar. 1921 02:40:59,040 --> 02:41:03,600 Ofer Reichstag-ului sansa de pace in Germania! 1922 02:41:03,680 --> 02:41:05,640 Niciodata!Daca respectati constitutia 1923 02:41:05,720 --> 02:41:08,000 Dorinta Vice Cancelarului de a se intoarce la resedinta sa! 1924 02:41:08,080 --> 02:41:11,520 Voi lua orice refuz ca opozitie impotriva statului 1925 02:41:12,480 --> 02:41:14,440 Domnilor, trebuie sa decideti. 1926 02:41:15,520 --> 02:41:17,320 Va fi pace sau razboi? 1927 02:41:22,040 --> 02:41:28,000 Germania, Germania peste tot 1928 02:41:28,080 --> 02:41:33,920 Peste toate tarile din lume 1929 02:41:34,000 --> 02:41:39,800 Daca stam ca Schutz und Trutze 1930 02:41:39,880 --> 02:41:45,800 Frati, impreuna sa ne aparam 1931 02:41:45,880 --> 02:41:51,760 De la Maas pana la Memel 1932 02:41:51,840 --> 02:41:57,600 De la Etsch pana la Belt 1933 02:41:57,680 --> 02:42:04,240 Germania, Germania peste tot 1934 02:42:04,320 --> 02:42:11,120 Peste toate tarile din lume 1935 02:42:11,200 --> 02:42:17,760 Germania, Germania peste tot 1936 02:42:17,840 --> 02:42:25,800 Peste toate tarile din lume 1937 02:42:25,880 --> 02:42:27,920 Toti iesiti afara. 1938 02:42:28,000 --> 02:42:29,920 Luati-le actele la fiecare. 1939 02:42:30,720 --> 02:42:32,560 Afara! Afara! 1940 02:42:32,640 --> 02:42:35,160 Fiecare trebuie cercetat. 1941 02:42:36,800 --> 02:42:39,280 Cine e sursa ta? 1942 02:42:42,840 --> 02:42:44,280 Nimeni. 1943 02:43:11,800 --> 02:43:13,760 Stai! 1944 02:43:14,920 --> 02:43:18,680 Am intrebat cine e sursa ta? 1945 02:43:31,280 --> 02:43:32,800 Ah! 1946 02:44:07,720 --> 02:44:10,440 - Voi doi. - Doamna Helga Dorfman. 1947 02:44:10,600 --> 02:44:12,520 Vreau sa-mi vad sotul. 1948 02:44:12,600 --> 02:44:15,680 Nu puteti sa-I vedeti. E in custodie, in protectie. 1949 02:44:15,760 --> 02:44:18,040 - Protejat? Impotriva cui? - A inamicilor lui. 1950 02:44:18,120 --> 02:44:19,960 Aveti programata data de proces? 1951 02:44:20,880 --> 02:44:23,000 De ce raspunsul meu de astazi ar fi altul 1952 02:44:23,080 --> 02:44:26,480 decat cel de ieri ori alaltaieri? 1953 02:44:26,560 --> 02:44:28,800 Asta e o nota de la curtea de judecata. 1954 02:44:28,880 --> 02:44:31,280 Scrie ca nu s-au depus plangeri impotriva lui. 1955 02:44:32,240 --> 02:44:34,720 Daca nu sunt acuzatii, de ce nu poate fi eliberat? 1956 02:44:34,800 --> 02:44:36,760 Este in custodie. 1957 02:44:36,840 --> 02:44:38,520 Urmatorul. 1958 02:44:38,600 --> 02:44:41,240 - Frau Marta Krauss! - Nu mergem nicaieri. 1959 02:44:41,320 --> 02:44:43,840 Nu mergem nicaieri. 1960 02:44:43,920 --> 02:44:44,960 Urmatorul! 1961 02:44:46,200 --> 02:44:47,840 Puscariile sunt pline pana la refuz 1962 02:44:47,920 --> 02:44:50,520 si sotiile lor pot cauza scandaluri internationale. 1963 02:44:50,600 --> 02:44:52,960 Nu putem incerca sa le dram drumul la acesti oameni. 1964 02:44:55,440 --> 02:44:57,480 - Lagarele. - Ce? 1965 02:44:57,560 --> 02:45:00,200 Ce spuneti despre aceste lagare? 1966 02:45:03,920 --> 02:45:05,400 - Altceva? 1967 02:45:05,480 --> 02:45:09,000 Hindenburg este pe moarte si noi nu am hotarat cum rezolvam cu Rohm. 1968 02:45:09,080 --> 02:45:12,200 Si, desigur, mai e si armata. Ceasul ticaie, Mein Fuhrer. 1969 02:45:12,280 --> 02:45:15,040 - Voi vorbi cu Rohm. - Am vorbit cu Rohm si degeaba. 1970 02:45:15,120 --> 02:45:17,080 Am spus ca voi vorbi cu el! 1971 02:45:22,320 --> 02:45:23,840 Eram prieteni candva, Ernst. 1972 02:45:23,920 --> 02:45:26,480 Ai vazut potentialul meu inaintea celorlalti. 1973 02:45:27,800 --> 02:45:29,760 Spui ceea ce gandesti, nu ca altii 1974 02:45:29,840 --> 02:45:34,040 si ti-ai iubit oamenii mai mult ca pe tine insuti, ceea ce este rar pentru un conducator. 1975 02:45:34,120 --> 02:45:39,160 Refuzi sa te schimbi. De ce? Ai puterea. 1976 02:45:39,240 --> 02:45:41,680 Nu vreau puterea, vreau dreptate. 1977 02:45:41,760 --> 02:45:44,680 - Oamenilor mei li s-a promis... - Nu-mi pasa... 1978 02:45:44,760 --> 02:45:48,840 Stii ca nu imi pasa de promisiuni. Stii asta. 1979 02:45:49,920 --> 02:45:51,520 Stii asta. 1980 02:45:51,600 --> 02:45:56,760 Ernst, SA nu este si nici nu va fi vreodata armata oficiala a Germaniei. 1981 02:46:00,040 --> 02:46:02,000 Trebuie sa te retragi. 1982 02:46:03,320 --> 02:46:05,280 Ai dreptate, Adolf. 1983 02:46:05,360 --> 02:46:07,840 Am fost prieteni odata. 1984 02:46:07,920 --> 02:46:09,680 Si voi spune totdeauna ce gandesc. 1985 02:46:10,720 --> 02:46:12,760 Nu imi voi trada niciodata oamenii. 1986 02:46:16,200 --> 02:46:18,560 Imi pare foarte rau sa aud asta, Ernest. 1987 02:46:23,720 --> 02:46:28,520 Adunati-va conducatorii si va intalniti cu mine la Bad Wiessee pe data de 30 lunie. 1988 02:46:59,600 --> 02:47:01,240 Esti arestat! 1989 02:47:10,840 --> 02:47:16,560 Draga mea Sophie, nu stiu daca sau cand te voi mai vedea vreodata. 1990 02:47:16,640 --> 02:47:18,920 Nu spun asta ca sa te sochez. 1991 02:47:19,000 --> 02:47:21,280 Spun asta deoarece vreau sa te mai rog ceva. 1992 02:47:23,360 --> 02:47:24,920 Te rog, pleaca. 1993 02:47:25,000 --> 02:47:27,360 Multumesc. 1994 02:47:30,080 --> 02:47:34,280 Indemnati-i pe ceilalti sa vorbeasca tare, chiar si cand ceea ce trebuie sa spuna nu este pre popular. 1995 02:47:36,520 --> 02:47:39,240 Spune-le sa imbratiseze curajul ca un cadou 1996 02:47:39,320 --> 02:47:41,280 si sa-I transmita mai departe copiilor lor. 1997 02:47:50,400 --> 02:47:53,200 Unde suntem? 1998 02:47:53,280 --> 02:47:55,240 Doar afara din orasul Dachau. 1999 02:47:56,920 --> 02:47:58,880 Ce cautam aici? 2000 02:48:38,880 --> 02:48:41,360 Ai fost intotdeauna speranta mea 2001 02:48:41,440 --> 02:48:44,280 promisiunea de bunatate, adevar si devotament. 2002 02:48:44,360 --> 02:48:47,600 Cunoscand aceste calitati inca mai sper intr-o lume mai buna. 2003 02:48:47,680 --> 02:48:49,640 da-mi voie sa te parasesc cu inima usoara. 2004 02:48:52,320 --> 02:48:54,600 Nu jeli. 2005 02:48:54,680 --> 02:48:56,800 Nu plange, am dat totul luptei 2006 02:48:56,880 --> 02:49:01,680 si singura optiune e sa dau totul luptei mele. 2007 02:49:01,760 --> 02:49:06,000 Astfel oamenii isi vor aduce aminte de acest moment pentru totdeauna. 2008 02:49:08,000 --> 02:49:10,000 Al tau pentru totdeauna, 2009 02:49:10,080 --> 02:49:11,440 Fritz. 2010 02:49:48,720 --> 02:49:50,360 Bine. 2011 02:49:50,440 --> 02:49:52,160 Una pentru tine, una pentru tine. 2012 02:49:52,240 --> 02:49:54,000 Mergeti acolo. 2013 02:49:55,000 --> 02:49:57,440 Herr Hitler ai un moment si pentru mine? 2014 02:49:57,520 --> 02:49:59,000 Da, desigur. 2015 02:50:01,600 --> 02:50:03,560 Bine, dupa cum va certati, este a 20-a mea aniversare. 2016 02:50:03,640 --> 02:50:06,440 Heleina si cu mine am planificat o excursie, de mai bine de un an. 2017 02:50:06,520 --> 02:50:08,840 Doar n-ai de gand sa dezertezi din nou, nu? 2018 02:50:09,960 --> 02:50:14,120 Nu, desigur, iti cer doar permisiunea. 2019 02:50:14,200 --> 02:50:16,240 De ce nu imi spui Furher? 2020 02:50:16,320 --> 02:50:17,440 Pardon? 2021 02:50:17,520 --> 02:50:19,720 De ce nu mi te adresezi cu titlul meu? 2022 02:50:21,200 --> 02:50:24,200 Nu stiam... Daca vrei, desigur. 2023 02:50:24,280 --> 02:50:26,640 Imi place asta foarte mult. 2024 02:50:26,720 --> 02:50:28,760 Foarte bine. 2025 02:50:28,840 --> 02:50:30,160 Mein Fuhrer. 2026 02:50:30,240 --> 02:50:32,240 Foarte bine. 2027 02:50:34,600 --> 02:50:36,400 Adu-mi ceva cand te intorci. 2028 02:50:36,480 --> 02:50:38,920 Preferabil pe tine. 2029 02:50:39,000 --> 02:50:40,560 Si adorabila ta sotie. 2030 02:50:46,240 --> 02:50:48,200 Da, bineinteles ca da. 2031 02:50:48,280 --> 02:50:50,600 - Trebuie sa vorbesc cu tine. - Da, draga, o vom face. 2032 02:50:50,680 --> 02:50:52,240 Scuza-ma, te rog. 2033 02:51:03,120 --> 02:51:04,680 A spus ca putem pleca. 2034 02:51:10,400 --> 02:51:16,440 Helene, putem prinde trenul de noapte spre Hamburg si putem fi pe un vapor maine 2035 02:51:20,120 --> 02:51:22,720 Este un nou inceput. 2036 02:51:22,800 --> 02:51:24,760 Am promis. 2037 02:51:24,840 --> 02:51:29,320 - Voi fi un sot din nou, un tata Egon. - Ai mai spus asta inainte. 2038 02:51:29,400 --> 02:51:30,720 Ai mai spus asta... 2039 02:51:30,800 --> 02:51:33,120 Nu voi pleca cu tine, Ernst. 2040 02:51:33,200 --> 02:51:35,280 E tara mea acum... 2041 02:51:35,360 --> 02:51:38,400 si nu o abandonez, acum cand are cea mai mare nevoie de mine. 2042 02:51:38,480 --> 02:51:40,080 Nu o abandonezi... 2043 02:51:40,160 --> 02:51:44,280 Am gasit in final pe cineva in care pot avea incredere. 2044 02:51:54,400 --> 02:51:57,000 Mein Fuhrer, trebuie sa iei o decizie. 2045 02:51:57,080 --> 02:51:59,040 E nevoie de ordinul tau. 2046 02:51:59,120 --> 02:52:01,960 - Mein Fuhrer, trebuie sa... - Da, te-am auzit. 2047 02:52:20,440 --> 02:52:22,200 Dati-i un pistol. 2048 02:52:43,400 --> 02:52:46,200 Stiu ca voi credeti ca e o tradare, 2049 02:52:47,680 --> 02:52:50,920 dar seful SA complota pentru asasinarea mea 2050 02:52:51,920 --> 02:52:53,640 Nu am avut de ales. 2051 02:53:03,080 --> 02:53:04,280 Fuhrer-ul meu. 2052 02:53:08,000 --> 02:53:10,280 Si toate astea in onarea lui. 2053 02:53:10,360 --> 02:53:13,240 Asa ca va voi aduce pe toti in armata Germaniei. 2054 02:53:13,320 --> 02:53:16,720 Veti lupta inca odata pentru o Germanie puternica. 2055 02:53:16,800 --> 02:53:19,280 Heil, F�hrer! 2056 02:53:27,880 --> 02:53:32,760 Ca urmare a mortii presedintelui Hindenburg functia de de presedinte al Reich-ului 2057 02:53:32,840 --> 02:53:36,160 va fi combinata cu cea de cancelar al Reich-ului. 2058 02:53:38,880 --> 02:53:43,920 Armata a nascocit un juramant de supunere neconditionata Fuhrer-ului. 2059 02:53:44,000 --> 02:53:48,800 care va fi depus de fiecare ofiter si de fiecare soldat al armatei. 2060 02:53:48,880 --> 02:53:51,400 Astfel jurati credinta? 2061 02:53:51,480 --> 02:53:53,880 Juram. 2062 02:54:16,680 --> 02:54:22,240 Astazi vechiul Reich si ce Imai bun conducator intra in Walhalla! 2063 02:54:23,800 --> 02:54:27,320 In acelasi timp incepem o noua era. 2064 02:54:32,520 --> 02:54:36,520 Sophie Gerlich a primit o notificare neoficiala despre moartea sotului ei. 2065 02:54:38,200 --> 02:54:42,280 O perioada de pace si prosperitate ne asteapta! 2066 02:54:42,360 --> 02:54:45,360 Reich-ul de 1.000 de ani a inceput! 2067 02:54:52,760 --> 02:54:57,160 Heleine a devenit deziluzionata de Hitler si s-a intors in America. 2068 02:54:57,480 --> 02:55:01,320 Sieg heil! 2069 02:55:12,800 --> 02:55:17,720 Singurul lucru necesar pentru triumful raului este ca oamenii buni sa nu faca nimic. 2070 02:55:19,920 --> 02:55:28,320 In Septembrie 1935, Hitler a emis actul de la Nuremberg, care izoleaza evreii si-i deposedeaza de cetatenie. 2071 02:55:30,240 --> 02:55:39,200 In 1938, Hitler a ordonat "Noaptea de cristal", un atac salbatic impotriva evreilor, distrugand sinagogile si proprietatile lor, incarcerand zeci de mii. 2072 02:55:39,320 --> 02:55:45,320 Peste trei ani armata lui Hitler a ocupat aproape toata Europa. 2073 02:55:46,320 --> 02:55:52,320 Incluzand Cehoslovacia, Polonia, Danemarca, Norvegia, Belgia, Olanda si Franta. 2074 02:55:52,355 --> 02:55:57,320 In 8 Decembrie 1941, in Polonia, a fost folosit pentru prima data gazul otravitor ca metoda de exterminare a evreilor. 2075 02:55:58,480 --> 02:56:09,520 In 1942, in Berlin, Suburbia Wannsee, birocratii nazisti initiasera un sistem pentru a masacra organizat toti evreii din Europa. 2076 02:56:10,320 --> 02:56:15,520 Aceasta politica secreta a genocidului a fost numita: "Solutia Finala" Atrocitatile s-au rezumat la: 2077 02:56:16,320 --> 02:56:19,120 Plutoane de executie 2078 02:56:19,320 --> 02:56:21,120 Experimente medicale 2079 02:56:21,320 --> 02:56:24,120 Lagare ale mortii 2080 02:56:24,320 --> 02:56:35,520 In 1944, chiar si atunci cand trupele aliate au debarcat in Franta, Hitler inca mai concentra forte militare pentru accelerarea deportarii evreilor in lagarele de concentrare. 2081 02:56:36,320 --> 02:56:43,520 In 30 Aprilie 1945, razboiul fiind pierdut, Hitler s-a sinucis in buncarul lui din Berlin. 2082 02:56:44,320 --> 02:56:51,520 Al II-lea razboi mondial a facut aproape 50 mil. victime: - 20 milioane de soldati morti. - 23 milioane de civili morti. 2083 02:56:52,320 --> 02:56:58,320 Aproape 6 milioane de evrei au fost ucisi. Si aproape 1 milion de tigani, pocaiti, homosexuali, disidenti politici, handicapati, etc. 2084 02:56:59,320 --> 02:57:03,320 Din 7 milioane de victime,mai mult de 1,5 mil. au fost copii. 2085 02:57:03,321 --> 02:57:04,321 Hitler. The. Rise. of. Evil. 2003.Blu-ray. 720p. x264.DTS.MySilu sync by KsidE2013 Uploader: scalin :: www. titrari. ro 163507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.