Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,396 --> 00:00:06,813
CATHERINE RAWSON:
You do know what people say
about her, don't you?
2
00:00:06,896 --> 00:00:08,229
She's a bit like a man.
3
00:00:08,313 --> 00:00:09,521
Don't be absurd.
4
00:00:11,396 --> 00:00:12,937
MAN: I understand
you're leasing out your coal.
5
00:00:13,021 --> 00:00:16,563
ANNE LISTER:
Per acre, 226 pounds,
17 shillings, and six pence.
6
00:00:16,730 --> 00:00:19,646
If I don't get my price,
I shall sink my own pits.
7
00:00:19,730 --> 00:00:21,146
CHRISTOPHER RAWSON:
I think she's bluffing.
8
00:00:21,229 --> 00:00:24,855
We should just bide our time
and see what happens.
9
00:00:25,605 --> 00:00:27,605
WOMAN: What she really needs
is a good friend.
10
00:00:27,688 --> 00:00:29,313
And perhaps, she's found one.
11
00:00:29,521 --> 00:00:32,187
I think you're a little bit
in love with me.
12
00:00:32,605 --> 00:00:34,937
ANN WALKER: I do have
tender feelings for you.
13
00:00:35,146 --> 00:00:37,479
I'm going on this excursion
with my cousin, Catherine.
14
00:00:37,688 --> 00:00:38,896
I wish you could come with us.
15
00:00:39,104 --> 00:00:40,479
LISTER:
I've been invited to a wedding.
16
00:00:40,563 --> 00:00:42,605
-I don't want to go.
-ANN: Why don't you want to go?
17
00:00:42,979 --> 00:00:44,313
LISTER: (SIGHS)
It's complicated.
18
00:00:44,396 --> 00:00:47,021
If you went,
the thing that seems complicated
19
00:00:47,104 --> 00:00:48,688
might sort itself out.
20
00:00:49,104 --> 00:00:50,563
We're going
to the Lake District.
21
00:00:54,896 --> 00:00:56,021
[TV static drones]
22
00:00:56,104 --> 00:00:58,146
[bright tone]
23
00:00:59,104 --> 00:01:02,021
[andante music]
24
00:01:02,104 --> 00:01:09,187
♪ ♪
25
00:01:24,646 --> 00:01:25,855
[laughter]
26
00:01:25,937 --> 00:01:28,062
[knocking on door]
27
00:01:28,146 --> 00:01:30,896
- Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson
28
00:01:30,979 --> 00:01:32,563
and Miss Delia Rawson.
29
00:01:32,646 --> 00:01:35,229
- Oh, of course.
Show them in.
30
00:01:35,313 --> 00:01:37,438
- Oh, Miss Lister.
31
00:01:37,521 --> 00:01:39,521
- Mrs. Rawson.
32
00:01:39,605 --> 00:01:41,479
Miss Rawson.
- Do come in.
33
00:01:42,979 --> 00:01:44,813
How nice to see you.
34
00:01:44,937 --> 00:01:47,021
- How are you, my dear?
35
00:01:50,062 --> 00:01:51,479
- Miss Walker
is very well indeed,
36
00:01:51,563 --> 00:01:54,146
better than she's been
in a long time.
37
00:01:54,229 --> 00:01:56,021
And how are you?
38
00:01:56,104 --> 00:01:59,187
- I'm--I'm very well,
thank you.
39
00:01:59,271 --> 00:02:02,438
- Good.
Sit down.
40
00:02:02,521 --> 00:02:05,062
- Well, as you have company,
41
00:02:05,146 --> 00:02:07,062
perhaps we ought to come back
another time.
42
00:02:07,146 --> 00:02:09,479
- Oh, if you like.
43
00:02:17,521 --> 00:02:20,187
- You do look very well,
my dear.
44
00:02:20,271 --> 00:02:22,104
Your trip to the Lake District
with Catherine
45
00:02:22,187 --> 00:02:24,646
has obviously done you
a power of good.
46
00:02:24,730 --> 00:02:27,313
She's talked about nothing else
since she got home.
47
00:02:27,396 --> 00:02:28,646
- Your resemblance
to your sister
48
00:02:28,730 --> 00:02:30,813
is remarkable, Miss Rawson,
49
00:02:30,896 --> 00:02:32,438
except the lips,
50
00:02:32,521 --> 00:02:35,438
I think, are fuller.
51
00:02:38,146 --> 00:02:42,313
- How surprised we all were,
however, Miss Lister,
52
00:02:42,396 --> 00:02:45,896
when Catherine told us
that you had turned up
53
00:02:45,979 --> 00:02:48,062
so unexpectedly.
54
00:02:48,146 --> 00:02:50,771
- Oh, really?
But I adore the Lake District.
55
00:02:50,855 --> 00:02:52,563
Wild horses
wouldn't keep me away.
56
00:02:52,646 --> 00:02:54,187
Any excuse.
57
00:02:54,271 --> 00:02:56,979
And anyway, I had nothing else
to do that afternoon.
58
00:02:57,062 --> 00:02:58,396
[laughs]
59
00:03:01,563 --> 00:03:04,479
[jaunty music]
60
00:03:04,563 --> 00:03:11,646
♪ ♪
61
00:03:33,146 --> 00:03:34,855
- You definitely think
it's the right thing to do?
62
00:03:34,937 --> 00:03:36,937
- Yes.
63
00:03:37,021 --> 00:03:38,187
- She might laugh.
64
00:03:38,271 --> 00:03:40,771
- She'd be daft to laugh,
situation she's in.
65
00:03:42,313 --> 00:03:43,646
- I worry about us
not being able
66
00:03:43,730 --> 00:03:45,021
to speak the same language.
67
00:03:45,104 --> 00:03:46,479
- Oh, come.
68
00:03:46,563 --> 00:03:50,313
What you've got to be certain
about is, is it what you want?
69
00:03:50,396 --> 00:03:52,396
- First time I saw her.
70
00:03:52,479 --> 00:03:54,229
When she stepped out
of that high flyer
71
00:03:54,313 --> 00:03:56,771
and then spewed up,
I knew.
72
00:03:56,855 --> 00:03:59,021
- Well, then, it's worth
risking a refusal then,
73
00:03:59,104 --> 00:04:00,479
isn't it,
if you feel like that?
74
00:04:00,563 --> 00:04:02,479
- You'll be me best man,
won't you?
75
00:04:04,979 --> 00:04:05,896
Morning.
76
00:04:05,979 --> 00:04:08,771
- Hello, John.
77
00:04:08,855 --> 00:04:10,146
What's up?
78
00:04:11,605 --> 00:04:13,438
- We need your help.
Well, he does.
79
00:04:13,521 --> 00:04:15,187
- All right.
80
00:04:15,271 --> 00:04:16,479
- Well...
81
00:04:18,479 --> 00:04:19,354
I was--
82
00:04:19,438 --> 00:04:21,187
- He was wondering
about asking Eugénie
83
00:04:21,271 --> 00:04:22,855
how she might feel
about marrying me.
84
00:04:22,937 --> 00:04:24,271
- What?
- Him, him.
85
00:04:24,354 --> 00:04:25,229
Not me.
Him.
86
00:04:25,313 --> 00:04:27,146
- John Booth,
you dark horse!
87
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
- Yes, only, obviously,
I'd need your help,
88
00:04:30,021 --> 00:04:32,021
Mrs. Cordingley,
to ask her.
89
00:04:32,104 --> 00:04:32,979
- So hang on.
90
00:04:33,062 --> 00:04:36,021
You want me to propose
by proxy for you?
91
00:04:36,104 --> 00:04:37,771
- Yes.
What do you think?
92
00:04:37,855 --> 00:04:39,979
- And to pass the baby off
as yours?
93
00:04:40,062 --> 00:04:42,605
- Yes, obviously.
That's the point.
94
00:04:42,688 --> 00:04:44,062
Eh, but if you could tell her
as well
95
00:04:44,146 --> 00:04:47,855
that I think
she's very beautiful
96
00:04:47,937 --> 00:04:50,688
and I'd be very honored
97
00:04:50,771 --> 00:04:54,937
and I'd do everything I could
to make her very happy.
98
00:04:55,021 --> 00:04:57,521
- Oh, isn't he lovely?
99
00:04:57,605 --> 00:04:58,771
If she won't have you, John,
I will.
100
00:04:58,855 --> 00:05:00,855
- You do know,
if she works it out,
101
00:05:00,937 --> 00:05:02,771
she'll sack you, and your feet
won't touch the ground.
102
00:05:02,855 --> 00:05:05,396
- Babies come early
all the time.
103
00:05:05,479 --> 00:05:08,438
[quiet music]
104
00:05:08,521 --> 00:05:13,229
♪ ♪
105
00:05:13,313 --> 00:05:14,979
- [knocking]
106
00:05:15,062 --> 00:05:16,605
- Eh...
107
00:05:16,688 --> 00:05:19,563
[speaking halting French]
108
00:05:28,021 --> 00:05:30,521
♪ ♪
109
00:05:30,605 --> 00:05:32,688
- Oui.
110
00:05:32,771 --> 00:05:33,979
- Really?
111
00:05:34,062 --> 00:05:36,979
[warm music]
112
00:05:37,062 --> 00:05:44,104
♪ ♪
113
00:05:50,229 --> 00:05:52,771
- If we do go to Switzerland
and Rome--
114
00:05:52,855 --> 00:05:53,688
- If?
115
00:05:53,771 --> 00:05:55,896
- [laughs]
Sorry. When.
116
00:05:55,979 --> 00:05:58,563
When we go to Switzerland
and then Rome,
117
00:05:58,646 --> 00:06:02,313
um, I can't go
until after February.
118
00:06:02,396 --> 00:06:04,521
I've got people,
119
00:06:04,605 --> 00:06:06,062
friends, coming to stay,
120
00:06:06,146 --> 00:06:07,896
and I can't really
put them off.
121
00:06:07,979 --> 00:06:09,104
I mean, I can,
122
00:06:09,187 --> 00:06:10,855
but it would just be easier
if I didn't.
123
00:06:10,937 --> 00:06:12,521
- of course.
124
00:06:12,605 --> 00:06:15,146
- But then once they've gone...
- Of course.
125
00:06:15,229 --> 00:06:17,688
- I mean, in many ways,
I'd like to put them off.
126
00:06:17,771 --> 00:06:20,646
I'd prefer it, but--
- If the thing's been arranged,
127
00:06:20,730 --> 00:06:23,146
you must stick with it.
- Mm.
128
00:06:23,229 --> 00:06:25,021
[wondrous music]
129
00:06:25,104 --> 00:06:26,813
[gasps]
130
00:06:26,896 --> 00:06:33,937
♪ ♪
131
00:06:41,521 --> 00:06:43,229
- Sit down.
132
00:06:43,313 --> 00:06:44,896
- [laughs]
133
00:06:44,979 --> 00:06:51,813
♪ ♪
134
00:06:57,229 --> 00:06:58,771
I was so happy
135
00:06:58,855 --> 00:07:01,396
when you turned up
in Eskdale.
136
00:07:01,479 --> 00:07:03,605
[laughs]
137
00:07:03,688 --> 00:07:05,813
I'd been, um...
138
00:07:05,896 --> 00:07:07,313
I'd been feeling rather low,
139
00:07:07,396 --> 00:07:10,062
and I-I knew
that if there was
140
00:07:10,146 --> 00:07:12,646
one face in the world
I'd be delighted to see,
141
00:07:12,730 --> 00:07:14,438
it was yours,
142
00:07:14,521 --> 00:07:15,563
and then there you were!
143
00:07:15,646 --> 00:07:17,605
[both laugh]
144
00:07:17,688 --> 00:07:20,521
- Mm.
- You know, um...
145
00:07:20,605 --> 00:07:23,937
before I went up there,
146
00:07:24,021 --> 00:07:25,104
that day,
147
00:07:25,187 --> 00:07:27,021
we were in my sitting room,
148
00:07:27,104 --> 00:07:29,771
and you said...
149
00:07:29,855 --> 00:07:32,605
Um...
150
00:07:32,688 --> 00:07:35,896
You implied that you...
151
00:07:35,979 --> 00:07:38,146
wanted to...
152
00:07:38,229 --> 00:07:40,605
♪ ♪
153
00:07:40,688 --> 00:07:42,563
Kiss me.
154
00:07:44,313 --> 00:07:46,521
And--and then
you were embarrassed,
155
00:07:46,605 --> 00:07:50,563
but, well,
you shouldn't have been.
156
00:07:50,646 --> 00:07:52,313
♪ ♪
157
00:07:52,396 --> 00:07:55,813
Because it doesn't frighten me.
158
00:07:55,896 --> 00:07:58,813
[tender music]
159
00:07:58,896 --> 00:08:01,979
♪ ♪
160
00:08:02,062 --> 00:08:03,813
- Really?
161
00:08:03,896 --> 00:08:10,937
♪ ♪
162
00:09:29,354 --> 00:09:30,354
- Married?
163
00:09:30,438 --> 00:09:31,813
- Yes, ma'am.
164
00:09:31,896 --> 00:09:36,021
So we wondered
if--if you--you c-could tell--
165
00:09:36,104 --> 00:09:37,646
ask Miss Lister.
166
00:09:37,730 --> 00:09:40,104
- Eugénie is
Anne's lady's maid,
167
00:09:40,187 --> 00:09:41,855
and you're outdoor staff, John,
168
00:09:41,937 --> 00:09:43,521
so strictly speaking,
that's her juris--
169
00:09:43,605 --> 00:09:46,229
- Yes, I know that, but...
170
00:09:46,313 --> 00:09:48,563
She won't like it, will she?
So--
171
00:09:48,646 --> 00:09:50,813
- So you want me
to be the messenger
172
00:09:50,896 --> 00:09:52,271
that gets shot?
173
00:09:54,646 --> 00:09:56,229
[sighs]
It's sudden.
174
00:09:56,313 --> 00:10:02,187
- Yes, but sometimes,
that's how it is.
175
00:10:02,271 --> 00:10:04,479
- I didn't know
you spoke any French, John.
176
00:10:06,062 --> 00:10:07,855
- Oui.
177
00:10:07,937 --> 00:10:10,896
[jaunty music]
178
00:10:10,979 --> 00:10:18,021
♪ ♪
179
00:10:20,146 --> 00:10:21,396
- I can't remember
when I've spent
180
00:10:21,479 --> 00:10:23,187
so pleasant a day.
181
00:10:24,479 --> 00:10:27,146
- I wonder if tomorrow,
182
00:10:27,229 --> 00:10:28,771
you might pay a call,
183
00:10:28,855 --> 00:10:31,104
a sort of formal call
184
00:10:31,187 --> 00:10:33,771
on my aunt.
185
00:10:33,855 --> 00:10:35,730
- Of course, if you like.
186
00:10:35,813 --> 00:10:38,771
[gentle music]
187
00:10:38,855 --> 00:10:40,438
Thank you, James.
188
00:10:40,521 --> 00:10:46,688
Um, and then,
tomorrow evening...
189
00:10:46,771 --> 00:10:49,229
would you like to
come for dinner,
190
00:10:49,313 --> 00:10:52,855
and then...
191
00:10:52,937 --> 00:10:54,979
stay all night?
192
00:10:55,062 --> 00:10:57,021
♪ ♪
193
00:10:57,104 --> 00:10:59,021
- [laughs]
194
00:10:59,104 --> 00:11:03,563
♪ ♪
195
00:11:03,646 --> 00:11:04,937
Are you sure?
196
00:11:05,021 --> 00:11:12,062
♪ ♪
197
00:11:13,896 --> 00:11:16,813
[upbeat music]
198
00:11:16,896 --> 00:11:23,937
♪ ♪
199
00:11:36,771 --> 00:11:37,896
- Where have you been?
200
00:11:37,979 --> 00:11:39,771
I was on the cusp of
sending the servants out
201
00:11:39,855 --> 00:11:40,855
looking for you.
202
00:11:40,937 --> 00:11:43,187
It's past 10:00.
It's pitch dark!
203
00:11:43,271 --> 00:11:44,229
You've been out all day.
204
00:11:44,313 --> 00:11:45,521
You didn't come back
for dinner.
205
00:11:45,605 --> 00:11:47,563
No one knew where you were!
206
00:11:47,646 --> 00:11:49,313
I had to send
for Dr. Kenny.
207
00:11:49,396 --> 00:11:51,354
- Why?
- For Aunt Anne!
208
00:11:51,438 --> 00:11:53,104
She's had spasms
in her stomach,
209
00:11:53,187 --> 00:11:54,229
not helped by the fact
210
00:11:54,313 --> 00:11:55,813
that she's been
in a host of miseries
211
00:11:55,896 --> 00:11:57,187
wondering where you were,
212
00:11:57,271 --> 00:11:59,021
imagining you'd had
your throat slit
213
00:11:59,104 --> 00:12:00,979
by a madman in the dark!
214
00:12:01,062 --> 00:12:02,937
Lock up!
215
00:12:04,937 --> 00:12:06,646
- Are you all right?
What happened?
216
00:12:06,730 --> 00:12:08,813
- Stomach cramps.
217
00:12:08,896 --> 00:12:10,813
- [sighs]
I was only over at Lightcliffe.
218
00:12:10,937 --> 00:12:12,605
- Yes.
We didn't know that, did we?
219
00:12:12,688 --> 00:12:14,563
- Thank you, Marian.
- You're impossible.
220
00:12:14,646 --> 00:12:16,062
- Yes.
- You're ridiculous.
221
00:12:16,146 --> 00:12:17,730
You're so selfish!
- Quite possibly.
222
00:12:17,813 --> 00:12:19,062
Now, I need to talk
to Aunt Anne.
223
00:12:19,146 --> 00:12:20,229
- Will you, in future,
224
00:12:20,313 --> 00:12:22,021
think about others
whilst you're living here?
225
00:12:22,104 --> 00:12:24,396
- Whilst--
226
00:12:24,479 --> 00:12:25,937
Yes, certainly.
Thank you.
227
00:12:26,021 --> 00:12:27,354
- Oh!
Oh!
228
00:12:27,438 --> 00:12:28,896
[irritated grunt]
229
00:12:28,979 --> 00:12:30,479
Right, good night.
230
00:12:30,563 --> 00:12:31,771
- She worries about you.
231
00:12:31,855 --> 00:12:34,187
- She needn't.
- But we all do.
232
00:12:34,271 --> 00:12:36,563
- As long as you're all right.
That's all that matters to me.
233
00:12:36,646 --> 00:12:38,937
- But where were you?
234
00:12:39,021 --> 00:12:43,021
- [sighs]
It's been a rather unusual day,
235
00:12:43,104 --> 00:12:44,688
and a happy one.
236
00:12:44,771 --> 00:12:47,438
I was with Miss Walker.
237
00:12:47,521 --> 00:12:49,646
We've become friends.
238
00:12:49,730 --> 00:12:52,521
She confides in me.
[sighs]
239
00:12:52,605 --> 00:12:56,438
We talk about
all sorts of things.
240
00:12:56,521 --> 00:13:00,396
I think she's become
really rather fond of me.
241
00:13:00,479 --> 00:13:02,229
I had begun to wonder--
242
00:13:02,313 --> 00:13:05,354
not that anything's
been said yet...
243
00:13:08,313 --> 00:13:14,979
If she might make
a companion of me,
244
00:13:15,062 --> 00:13:16,771
for life.
245
00:13:16,855 --> 00:13:21,271
- And does she seem
disinclined to marry?
246
00:13:21,354 --> 00:13:23,563
- She's 29.
247
00:13:23,646 --> 00:13:25,605
- She's 12 years
younger than you.
248
00:13:25,688 --> 00:13:29,937
Can't imagine
she's your intellectual equal.
249
00:13:30,021 --> 00:13:31,979
- Would that matter,
250
00:13:32,062 --> 00:13:34,688
if our tastes
were the same
251
00:13:34,771 --> 00:13:37,563
and we were fond
of one another?
252
00:13:41,521 --> 00:13:44,187
Is she vulgar?
253
00:13:44,271 --> 00:13:46,021
- No.
I thought the aunt was a bit,
254
00:13:46,104 --> 00:13:47,104
but not her.
255
00:13:47,187 --> 00:13:48,688
But where you would live?
256
00:13:48,771 --> 00:13:51,313
- Here, at Shibden.
[sighs]
257
00:13:51,396 --> 00:13:53,062
Not that anything's
been said yet.
258
00:13:53,146 --> 00:13:54,646
- But would she leave
Crow Nest?
259
00:13:54,730 --> 00:13:55,730
It's very elegant.
260
00:13:55,813 --> 00:13:57,688
- Shibden could be elegant.
261
00:13:57,771 --> 00:13:59,730
Shibden will be elegant.
262
00:14:00,563 --> 00:14:04,979
- You know I want you
to be happy, above all things,
263
00:14:05,062 --> 00:14:08,688
but her tribe
will have things to say.
264
00:14:08,771 --> 00:14:11,146
- What could be better
for them?
265
00:14:11,229 --> 00:14:12,146
Hmm?
266
00:14:12,229 --> 00:14:14,479
Two respectable landed ladies
267
00:14:14,563 --> 00:14:16,271
living together
as companions.
268
00:14:16,354 --> 00:14:19,354
They wouldn't have to worry
about her anymore, would they?
269
00:14:19,438 --> 00:14:23,187
She has 2 1/2 thousand a year,
270
00:14:23,271 --> 00:14:26,688
2 of it
entirely at her disposal.
271
00:14:26,771 --> 00:14:30,021
Wouldn't you say
that was a prudent match?
272
00:14:30,104 --> 00:14:32,979
- Yes, of course,
273
00:14:33,062 --> 00:14:35,271
if you were a man.
274
00:14:36,937 --> 00:14:39,855
[somber music]
275
00:14:39,937 --> 00:14:44,521
♪ ♪
276
00:14:44,605 --> 00:14:49,187
- Nature played
a challenging trick on me,
277
00:14:49,271 --> 00:14:51,605
didn't she,
278
00:14:51,688 --> 00:14:54,104
putting a bold spirit like mine
279
00:14:54,187 --> 00:14:55,688
in this vessel,
280
00:14:55,771 --> 00:14:57,563
in which I'm obliged
281
00:14:57,646 --> 00:14:58,896
to wear frills and petticoats?
282
00:14:58,979 --> 00:15:01,813
Well, I refuse
to be cowed by it.
283
00:15:01,896 --> 00:15:04,062
- People can be very cruel.
284
00:15:04,146 --> 00:15:05,813
- Shame on them.
285
00:15:05,896 --> 00:15:08,313
- I don't want you
to be hurt.
286
00:15:08,396 --> 00:15:10,062
- Sometimes,
287
00:15:10,146 --> 00:15:14,021
if we want to be happy,
we have to risk getting hurt.
288
00:15:14,104 --> 00:15:16,146
- This is Halifax.
289
00:15:16,229 --> 00:15:18,021
They don't mince words.
290
00:15:18,104 --> 00:15:20,313
♪ ♪
291
00:15:20,396 --> 00:15:22,563
- They can't touch me.
292
00:15:22,646 --> 00:15:28,313
♪ ♪
293
00:15:54,937 --> 00:15:56,771
- I bet you don't read
at the breakfast table
294
00:15:56,855 --> 00:15:59,937
when you're at Langton
with the Norcliffes,
295
00:16:00,021 --> 00:16:01,646
or when she's staying
at Lawton Hall
296
00:16:01,730 --> 00:16:05,062
with Mrs. Lawton,
297
00:16:05,146 --> 00:16:08,979
or when you were in Hastings
with Miss Hobart.
298
00:16:11,688 --> 00:16:16,688
- You're quite right, Marian,
of course.
299
00:16:16,771 --> 00:16:19,771
- I am anxious
that the whole thing
300
00:16:19,855 --> 00:16:22,062
hasn't been properly addressed.
301
00:16:22,146 --> 00:16:23,271
- I'm sorry.
The whole thing?
302
00:16:23,354 --> 00:16:25,313
- Anne has assured me
that in future,
303
00:16:25,396 --> 00:16:27,479
if she decides
to stay out later than usual,
304
00:16:27,563 --> 00:16:29,979
she'll write us a note
or tell us in advance.
305
00:16:30,062 --> 00:16:32,605
- It was only 10:00 when she
came in, though, wasn't it?
306
00:16:32,688 --> 00:16:34,813
- If we'd known
to expect her at 10:00,
307
00:16:34,896 --> 00:16:36,813
this would be
a very different conversation.
308
00:16:36,896 --> 00:16:38,146
- You see, you've heard
about people
309
00:16:38,229 --> 00:16:40,730
who get knocked about
and robbed.
310
00:16:40,813 --> 00:16:41,855
- As it wa--
- And worse.
311
00:16:41,937 --> 00:16:43,104
- As it was--
- She used to come in
312
00:16:43,187 --> 00:16:44,021
at all hours.
313
00:16:44,104 --> 00:16:45,646
- I had Cordingley
and Hemingway
314
00:16:45,730 --> 00:16:47,979
poised on the verge
of going out looking for her!
315
00:16:48,062 --> 00:16:50,146
- I found her once
at a lodging house
316
00:16:50,229 --> 00:16:52,688
in Halifax
at 3:00 in the morning,
317
00:16:52,771 --> 00:16:55,479
playing cards...
- It's too easy.
318
00:16:55,563 --> 00:16:57,646
- With a bunch of reprobates
from the 33rd.
319
00:16:57,730 --> 00:17:00,813
[laughs]
320
00:17:00,896 --> 00:17:02,229
- [sputters, coughs]
321
00:17:04,271 --> 00:17:06,146
Good Lord.
322
00:17:06,229 --> 00:17:08,855
That was a while since.
323
00:17:08,937 --> 00:17:11,688
- Perhaps she'd like
to apologize to the servants
324
00:17:11,771 --> 00:17:12,730
for keeping them up.
325
00:17:12,813 --> 00:17:15,104
- I'm not apologizing
to my own servants.
326
00:17:15,187 --> 00:17:17,354
No one asked them--
- The servants.
327
00:17:17,438 --> 00:17:19,021
- Oh, it's about that.
Of course it is.
328
00:17:19,104 --> 00:17:20,730
- It's about respect
for other people--
329
00:17:20,813 --> 00:17:21,855
- Whatever it starts off as,
330
00:17:21,937 --> 00:17:23,396
it always comes back to that.
331
00:17:23,479 --> 00:17:25,688
- No, it doesn't!
332
00:17:25,771 --> 00:17:27,646
Well, why wouldn't it?
333
00:17:27,730 --> 00:17:29,521
Am I supposed
to take it lying down,
334
00:17:29,605 --> 00:17:31,187
the fact that my sister--
335
00:17:31,271 --> 00:17:34,062
you certainly wouldn't--
has cheated me
336
00:17:34,146 --> 00:17:35,396
out of what is
rightly half mine!
337
00:17:35,479 --> 00:17:36,563
- No, no, no, no, no.
338
00:17:36,646 --> 00:17:37,855
- You're going to have
to let this go, Marian,
339
00:17:37,937 --> 00:17:39,146
for your own health.
340
00:17:39,229 --> 00:17:40,313
It's becoming an obsession,
341
00:17:40,396 --> 00:17:42,521
and it was never
rightly half yours.
342
00:17:42,605 --> 00:17:44,563
It was entirely
at Uncle James' disposal
343
00:17:44,646 --> 00:17:46,313
who he left the estate to,
344
00:17:46,396 --> 00:17:47,730
and we all know
why he did.
345
00:17:47,813 --> 00:17:49,062
- I shall get married!
346
00:17:49,146 --> 00:17:50,730
I shall get married!
- Oh, really?
347
00:17:50,813 --> 00:17:51,896
Oh, good.
348
00:17:51,979 --> 00:17:54,187
- And I shall have a child--
yes, really--a son.
349
00:17:54,271 --> 00:17:55,855
- Congratulations.
- And one day, he will--
350
00:17:55,937 --> 00:17:57,187
- You better look sharp
about it, Marian...
351
00:17:57,271 --> 00:17:59,271
- You think I have no life
outside these four walls?
352
00:17:59,354 --> 00:18:01,187
- Because you're
no spring chicken.
353
00:18:01,271 --> 00:18:05,229
- Oh, you are sowing
the wind hourly, daily,
354
00:18:05,313 --> 00:18:06,605
minute by minute,
355
00:18:06,688 --> 00:18:08,730
and you will reap
the whirlwind!
356
00:18:08,813 --> 00:18:09,771
- Where are you going?
357
00:18:09,855 --> 00:18:11,187
You're not going to get married
right now,
358
00:18:11,271 --> 00:18:12,396
are you, Marian?
359
00:18:12,479 --> 00:18:13,730
Good heavens.
There's no stopping her.
360
00:18:13,813 --> 00:18:15,104
We better get
the banns read.
361
00:18:15,187 --> 00:18:17,021
- You can sneer
all you like,
362
00:18:17,104 --> 00:18:18,771
but one day,
I shall have a son,
363
00:18:18,855 --> 00:18:21,021
and he will have
a greater claim to Shibden
364
00:18:21,104 --> 00:18:23,187
than you, and then, then...
365
00:18:23,271 --> 00:18:25,563
then, we shall see!
366
00:18:25,646 --> 00:18:28,062
- You're going to give birth
to spite me?
367
00:18:28,146 --> 00:18:30,479
Well, I do hope this husband
368
00:18:30,563 --> 00:18:32,104
is someone worthy
of marrying my sister
369
00:18:32,187 --> 00:18:33,730
and fathering a Lister.
370
00:18:33,813 --> 00:18:35,896
- He won't be a Lister!
371
00:18:38,313 --> 00:18:39,229
- Hmm.
372
00:18:39,313 --> 00:18:42,021
- Rachel, I'd like you
to pack my imperial.
373
00:18:42,104 --> 00:18:43,813
I'm going to stay
with Mr. and Mrs. Dyson
374
00:18:43,896 --> 00:18:45,354
in Market Weighton
for a few weeks.
375
00:18:45,438 --> 00:18:47,271
I'll write ahead
and explain.
376
00:18:47,354 --> 00:18:49,979
- Now, ma'am?
- Yes, now!
377
00:18:50,062 --> 00:18:52,146
[jaunty music]
378
00:18:52,229 --> 00:18:53,229
- Morning.
379
00:18:53,313 --> 00:18:54,605
- Morning, ma'am.
380
00:18:54,688 --> 00:18:56,271
♪ ♪
381
00:18:56,354 --> 00:18:57,396
- Morning.
382
00:18:57,479 --> 00:18:58,730
- Morning, ma'am.
383
00:18:58,813 --> 00:19:00,855
- Thomas.
Dick.
384
00:19:00,937 --> 00:19:02,605
- Ma'am.
- Sowden.
385
00:19:02,688 --> 00:19:06,605
- Morning, ma'am.
[breaks wind]
386
00:19:06,688 --> 00:19:07,646
- Morning, Pickels.
387
00:19:07,730 --> 00:19:09,813
- Morning, missus.
- You made a start.
388
00:19:09,896 --> 00:19:11,313
- Cracking on
while the weather's with us.
389
00:19:11,396 --> 00:19:13,021
- I see you've got
Sam Sowden working for you.
390
00:19:13,104 --> 00:19:15,813
- Aye, well, uh, I needed
someone with a cart
391
00:19:15,896 --> 00:19:18,313
for stone, and the fella
I normally use
392
00:19:18,396 --> 00:19:19,396
is off on another job.
393
00:19:19,479 --> 00:19:20,937
- Is he pulling his weight?
394
00:19:21,021 --> 00:19:22,146
- Summat up, Bob?
395
00:19:22,229 --> 00:19:24,855
- Ah, no, you're right, Sam.
396
00:19:24,937 --> 00:19:26,563
- Has he been drinking?
397
00:19:26,646 --> 00:19:27,730
- I ha--I don't--
398
00:19:27,813 --> 00:19:29,187
- It's five-and-twenty
to 10:00 in the morning.
399
00:19:29,271 --> 00:19:30,479
- I don't think he's, uh--
400
00:19:30,563 --> 00:19:32,229
- Are you scared of him?
- How do you mean?
401
00:19:32,313 --> 00:19:33,563
- Then why are you
defending him?
402
00:19:33,646 --> 00:19:35,313
- As I say,
I needed a cart, so--
403
00:19:35,396 --> 00:19:36,646
- William Hardcastle
over at Roydelands
404
00:19:36,730 --> 00:19:37,896
has a good cart.
- Well, maybe,
405
00:19:37,979 --> 00:19:39,396
but this one's here now, so--
- You shall soon see
406
00:19:39,479 --> 00:19:40,855
this sort of thing
just doesn't do for me.
407
00:19:40,937 --> 00:19:42,313
Are you gonna say something,
or shall I?
408
00:19:42,396 --> 00:19:43,521
- Eh?
- Sowden!
409
00:19:43,605 --> 00:19:46,229
- Ah?
What's the matter?
410
00:19:46,313 --> 00:19:47,438
- You're not working for me
in that state.
411
00:19:47,521 --> 00:19:49,271
You'll have to go home.
412
00:19:49,354 --> 00:19:50,354
- What state?
413
00:19:50,438 --> 00:19:51,438
- I don't want to fall out
with you twice,
414
00:19:51,521 --> 00:19:52,896
but if I have to, I will.
415
00:19:52,979 --> 00:19:54,187
- What state?
- Don't deny it.
416
00:19:54,271 --> 00:19:55,521
You'll just dig yourself
deeper.
417
00:19:55,605 --> 00:19:57,021
Send one of your lads
over to Roydelands.
418
00:19:57,104 --> 00:19:59,062
Tell Hardcastle Miss Lister
will consider it a great favor
419
00:19:59,146 --> 00:20:00,146
if we could borrow his cart.
420
00:20:00,229 --> 00:20:01,396
Tell him I'll give him
two shillings
421
00:20:01,479 --> 00:20:03,062
on top of whatever
you've allocated for the job.
422
00:20:03,146 --> 00:20:04,354
- Hang on, hang on, hang on.
423
00:20:04,438 --> 00:20:05,730
What's she accusing me of?
424
00:20:05,813 --> 00:20:07,396
- You'd better get
off home, Sam.
425
00:20:07,479 --> 00:20:09,730
- She seri'sly suggesting
I come to work
426
00:20:09,813 --> 00:20:11,646
whatever time it is drunk?
427
00:20:11,730 --> 00:20:12,855
'cause if you are--
I mean, if she is,
428
00:20:12,937 --> 00:20:13,855
I don't care who she is.
I--
429
00:20:13,937 --> 00:20:15,021
- You're drunk, Sowden.
430
00:20:15,104 --> 00:20:16,187
Thomas, I want you
to take your father home,
431
00:20:16,271 --> 00:20:17,896
and then I want you
to come back.
432
00:20:17,979 --> 00:20:20,229
- A'ight.
- All right.
433
00:20:20,313 --> 00:20:23,021
Know what you are,
don't you, eh?
434
00:20:23,104 --> 00:20:24,855
Eh?
- Now, let's keep it polite.
435
00:20:24,937 --> 00:20:26,104
- She's a fella.
- Hey!
436
00:20:26,187 --> 00:20:27,229
Now get him off home now!
437
00:20:27,313 --> 00:20:28,688
- Fella in a frock.
- Hey, come on, Sam.
438
00:20:28,771 --> 00:20:30,313
- Ah, go on, go on,
439
00:20:30,396 --> 00:20:31,438
show us your cock.
Come on.
440
00:20:31,521 --> 00:20:33,104
- Stop it!
- Just calm down!
441
00:20:33,187 --> 00:20:34,855
- Mean, "ca--"?
- Come on, Sam.
442
00:20:34,937 --> 00:20:36,271
- I didn't start anything.
I don't--I don't--
443
00:20:36,354 --> 00:20:37,605
- Sam!
- All right, all right.
444
00:20:37,688 --> 00:20:38,855
How did we get here?
445
00:20:38,937 --> 00:20:41,688
- And tomorrow, Sowden--
are you listening to me?
446
00:20:41,771 --> 00:20:43,187
When you're sober,
if you're sober,
447
00:20:43,271 --> 00:20:44,646
I'd like you to come up
to the hall, and we can have
448
00:20:44,730 --> 00:20:46,229
a very quiet,
very thoughtful conversation
449
00:20:46,313 --> 00:20:49,062
about your tenancy.
450
00:20:49,146 --> 00:20:50,855
- [laughs]
You what?
451
00:20:50,937 --> 00:20:51,979
- Take him home.
452
00:20:52,062 --> 00:20:52,896
- Go with him.
453
00:20:52,979 --> 00:20:54,021
Make sure he gets him home.
454
00:20:54,104 --> 00:20:56,396
- [laughs]
Unbe--
455
00:20:56,479 --> 00:20:58,229
This is--
- Sit down.
456
00:20:58,313 --> 00:21:01,187
[tense music]
457
00:21:01,271 --> 00:21:02,896
- Didn't even do anything!
458
00:21:02,979 --> 00:21:09,438
♪ ♪
459
00:21:10,979 --> 00:21:12,521
- Idiot.
460
00:21:12,605 --> 00:21:15,646
- Lot of shouting
this morning,
461
00:21:15,730 --> 00:21:18,146
Marian and Anne.
462
00:21:18,229 --> 00:21:19,813
Can't think what about.
463
00:21:22,146 --> 00:21:23,896
I never really listen.
464
00:21:23,979 --> 00:21:25,937
Well, I can't hear...
[laughs]
465
00:21:26,021 --> 00:21:27,313
Which could be a blessing.
466
00:21:27,396 --> 00:21:29,396
- [laughs]
467
00:21:29,479 --> 00:21:33,021
- I-I remember
what it was.
468
00:21:33,104 --> 00:21:35,187
Oh.
Hail to the chief.
469
00:21:35,271 --> 00:21:36,855
- Mr. Rawson.
- Miss Lister.
470
00:21:36,937 --> 00:21:40,313
I'm sorry to hear you've had
a contretemps with your sister.
471
00:21:40,396 --> 00:21:41,646
- Oh, I don't think so.
472
00:21:41,730 --> 00:21:45,104
Marian and I rarely argue
about anything.
473
00:21:45,187 --> 00:21:47,271
Shall we be brief?
474
00:21:47,354 --> 00:21:50,605
- Well, I...
475
00:21:50,688 --> 00:21:52,438
I got your note
about the other party
476
00:21:52,521 --> 00:21:54,062
offering you your price.
477
00:21:54,146 --> 00:21:55,730
Um, I have to be frank.
478
00:21:55,813 --> 00:21:58,229
My brother and I are amazed.
479
00:21:58,313 --> 00:21:59,813
- Well, there you have it.
480
00:21:59,896 --> 00:22:01,813
If you want to better
the offer I've had,
481
00:22:01,896 --> 00:22:03,438
then now's your chance,
but as I said before,
482
00:22:03,521 --> 00:22:06,813
I remain indifferent
about selling my coals or not.
483
00:22:06,896 --> 00:22:09,771
- Well, I had naively thought
484
00:22:09,855 --> 00:22:12,062
that you might be
more reasonable to deal with.
485
00:22:12,146 --> 00:22:15,104
- More reasonable?
486
00:22:15,187 --> 00:22:16,313
Oh, you mean softer.
487
00:22:16,396 --> 00:22:18,187
- No, madam,
I meant more reasonable.
488
00:22:18,271 --> 00:22:20,521
- Well, now you know me better.
489
00:22:20,605 --> 00:22:22,354
I have heard
a good deal about coal
490
00:22:22,438 --> 00:22:24,104
in the last few days
and weeks,
491
00:22:24,187 --> 00:22:27,229
and rather than find me
easier to bargain with,
492
00:22:27,313 --> 00:22:29,104
I'm afraid now
you'll find me harder.
493
00:22:31,354 --> 00:22:34,438
So, £226,
494
00:22:34,521 --> 00:22:36,563
17 shillings and sixpence
per acre
495
00:22:36,646 --> 00:22:39,479
to be paid per annum in two
half-yearly installments,
496
00:22:39,563 --> 00:22:42,187
the first of which to be made
on signing the deed.
497
00:22:42,271 --> 00:22:44,354
You have ten years
to get the coal in.
498
00:22:44,438 --> 00:22:45,646
If not got in that time,
499
00:22:45,730 --> 00:22:48,605
I'll allow you a further term,
not exceeding five years.
500
00:22:49,605 --> 00:22:51,979
Oh, and if it causes you
no great upset,
501
00:22:52,062 --> 00:22:54,062
I'd like provision made
in the lease
502
00:22:54,146 --> 00:22:55,771
for me to go down
your Law Hill pit.
503
00:22:57,979 --> 00:22:59,771
- Why?
Why?
504
00:23:02,896 --> 00:23:04,813
- Because it fascinates me.
505
00:23:06,271 --> 00:23:08,229
You'll access the bed
506
00:23:08,313 --> 00:23:09,354
from your Law Hill pit,
507
00:23:09,438 --> 00:23:11,855
and I'd like to see it.
That's all.
508
00:23:11,937 --> 00:23:14,187
- Well,
509
00:23:14,271 --> 00:23:15,438
I'm sure it can be arranged,
510
00:23:15,521 --> 00:23:16,855
but it's hardly something
511
00:23:16,937 --> 00:23:18,396
to put in a lease.
512
00:23:18,479 --> 00:23:21,730
I have to talk to my--
my brother.
513
00:23:21,813 --> 00:23:23,146
- Of course you would.
514
00:23:23,229 --> 00:23:24,396
I have to go.
515
00:23:24,479 --> 00:23:26,979
I'll send a note to Mr. Parker
to draw up the lease.
516
00:23:27,062 --> 00:23:29,563
I've already been
through the details with him.
517
00:23:29,646 --> 00:23:32,146
And then he'll be in touch
with you about signing it.
518
00:23:33,605 --> 00:23:36,187
[jaunty music]
519
00:23:36,271 --> 00:23:38,438
[pigs squealing]
520
00:23:38,521 --> 00:23:45,605
♪ ♪
521
00:23:51,979 --> 00:23:53,187
- What's happened?
522
00:23:53,271 --> 00:23:55,229
- Nowt.
523
00:23:55,313 --> 00:23:56,855
Finished work
for the day.
524
00:23:56,937 --> 00:23:59,313
That's all.
- I thought--
525
00:23:59,396 --> 00:24:00,354
well, didn't Mr. Pickels say
526
00:24:00,438 --> 00:24:01,605
it were a couple weeks
of a job?
527
00:24:01,688 --> 00:24:05,479
- Yeah, it was.
It is.
528
00:24:05,563 --> 00:24:08,271
Right, I'm going back,
and I'm taking the cart.
529
00:24:08,354 --> 00:24:10,187
- You're going nowhere,
you little runt.
530
00:24:10,271 --> 00:24:11,396
Cart stays here.
531
00:24:11,479 --> 00:24:12,937
- I'm sick of being tarred
by the same brush as him.
532
00:24:13,021 --> 00:24:14,396
- Aren't they getting
Mr. Hardcastle's cart?
533
00:24:14,479 --> 00:24:15,937
- Yeah, well, they'll have two
if we take this one back.
534
00:24:16,021 --> 00:24:17,438
- You're going nowhere!
535
00:24:17,521 --> 00:24:19,271
Told you.
536
00:24:19,354 --> 00:24:20,605
You can piss off an' all.
537
00:24:20,688 --> 00:24:21,730
- [grunts]
538
00:24:21,813 --> 00:24:22,688
- What are you doing?
539
00:24:22,771 --> 00:24:24,730
- Off you trot!
[blows landing]
540
00:24:24,813 --> 00:24:26,438
- We're gonna get thrown
off farm,
541
00:24:26,521 --> 00:24:28,104
all 'cause he can't do
even part of a day's work
542
00:24:28,187 --> 00:24:29,104
without getting drunk
543
00:24:29,187 --> 00:24:33,937
and opening his stupid,
nasty mouth!
544
00:24:34,021 --> 00:24:35,937
- Gosh.
Sam, please don't!
545
00:24:36,021 --> 00:24:37,187
Please, leave him alone!
546
00:24:37,271 --> 00:24:38,646
Sam, stop it, please!
- Get off!
547
00:24:38,730 --> 00:24:40,104
- Leave him alone, please!
548
00:24:40,187 --> 00:24:41,646
Sam, leave him alone!
549
00:24:41,730 --> 00:24:42,688
Stop it!
- G--stop!
550
00:24:42,771 --> 00:24:44,062
- Leave him, Sam!
Don't!
551
00:24:44,146 --> 00:24:45,146
Please!
- You're gonna kill him!
552
00:24:45,229 --> 00:24:46,313
- Stop it!
553
00:24:46,396 --> 00:24:47,813
Sam, please, leave him alone!
- Squeak, piggy.
554
00:24:47,896 --> 00:24:48,937
Squeak!
555
00:24:49,021 --> 00:24:50,688
- Stop it!
556
00:24:50,771 --> 00:24:52,813
♪ ♪
557
00:24:52,896 --> 00:24:54,979
[Thomas coughing]
558
00:24:55,062 --> 00:24:55,979
♪ ♪
559
00:24:56,062 --> 00:24:57,521
- You stupid bitch.
560
00:24:58,605 --> 00:25:01,313
[grunting, fighting]
561
00:25:01,396 --> 00:25:03,646
♪ ♪
562
00:25:03,730 --> 00:25:06,979
- No!
No!
563
00:25:07,062 --> 00:25:09,479
- Get off me!
Get off me!
564
00:25:09,563 --> 00:25:11,563
Get off me, you--
- Alfie!
565
00:25:11,646 --> 00:25:12,813
Alfie, there's
a rope in t'cart!
566
00:25:12,896 --> 00:25:13,855
Get that rope!
Get it!
567
00:25:13,937 --> 00:25:14,937
- Get off!
568
00:25:15,021 --> 00:25:16,563
- Stop wriggling!
- Agh!
569
00:25:16,646 --> 00:25:17,813
- Stop wriggling, you pig!
570
00:25:17,896 --> 00:25:19,229
- You're a fucking bastard!
571
00:25:19,313 --> 00:25:21,813
- Shut your dirty mouth.
572
00:25:21,896 --> 00:25:23,146
- You better--
573
00:25:26,104 --> 00:25:27,688
- Anne--
574
00:25:27,771 --> 00:25:30,979
I think--
575
00:25:31,062 --> 00:25:31,979
- I'm afraid there's been
576
00:25:32,062 --> 00:25:33,354
a change of plan.
- Oh?
577
00:25:33,438 --> 00:25:35,438
- Well, nothing to do
with this, us, and all to do
578
00:25:35,521 --> 00:25:37,855
with Marian being ridiculous
and irritating.
579
00:25:37,937 --> 00:25:39,229
- Oh, dear.
- So--mm--
580
00:25:39,313 --> 00:25:42,062
bit of a bust-up, so she's off
to Market Weighton.
581
00:25:42,146 --> 00:25:43,062
- I'm sorry.
582
00:25:43,146 --> 00:25:45,021
- Huh?
Don't be.
583
00:25:45,104 --> 00:25:49,229
So--so I think we--
584
00:25:49,313 --> 00:25:52,479
Let's wait a day or two,
585
00:25:52,563 --> 00:25:55,229
let the dust settle,
and then--
586
00:25:55,313 --> 00:25:57,104
and then we'll pay your call
on my aunt.
587
00:25:57,187 --> 00:26:00,271
- But you'll still come to me
for dinner this evening?
588
00:26:00,354 --> 00:26:02,896
- Of course.
- And stay all night?
589
00:26:04,979 --> 00:26:07,146
- Ah...
- [laughs]
590
00:26:08,646 --> 00:26:11,813
- They had to send for a doctor
last night for my aunt.
591
00:26:11,896 --> 00:26:14,896
Now, with her--madam--
going off to Market Weighton,
592
00:26:14,979 --> 00:26:16,563
it would look very bad
593
00:26:16,646 --> 00:26:18,354
if I left her
with just the servants
594
00:26:18,438 --> 00:26:19,730
all night.
595
00:26:19,813 --> 00:26:22,229
Sorry.
It's...
596
00:26:22,313 --> 00:26:24,313
bad timing, I know,
597
00:26:24,396 --> 00:26:28,771
but... I will still come
to dinner,
598
00:26:28,855 --> 00:26:31,146
and stay for a little while,
if that's...
599
00:26:31,229 --> 00:26:33,813
- [chuckles]
600
00:26:33,896 --> 00:26:36,354
- And then, another time,
601
00:26:36,438 --> 00:26:40,146
when the dust's settled...
602
00:26:40,229 --> 00:26:43,021
and soon, we can--
- I'd like that.
603
00:26:44,813 --> 00:26:48,438
Um, there was
something else
604
00:26:48,521 --> 00:26:51,771
I wanted to, um...
605
00:26:51,855 --> 00:26:52,979
tell you.
606
00:26:53,062 --> 00:26:55,271
[jaunty music]
607
00:26:55,354 --> 00:26:57,187
I've had a letter.
608
00:26:57,271 --> 00:27:00,479
It's about you.
609
00:27:00,563 --> 00:27:05,271
♪ ♪
610
00:27:05,354 --> 00:27:06,688
- Married?
611
00:27:06,771 --> 00:27:10,730
- Apparently, so would you
tell Caligula?
612
00:27:10,813 --> 00:27:12,479
- Well, Eugénie
speaks no English,
613
00:27:12,563 --> 00:27:14,271
and he surely doesn't
speak any French.
614
00:27:14,354 --> 00:27:16,354
- I agreed to be
the messenger.
615
00:27:16,438 --> 00:27:18,563
Anne will no doubt
get to the nub of it,
616
00:27:18,646 --> 00:27:20,688
effortlessly
and in her own manner.
617
00:27:20,771 --> 00:27:22,521
- Oh, I wish you and Anne
wouldn't argue.
618
00:27:22,605 --> 00:27:25,563
- She's the one that--
- I know, I know.
619
00:27:25,646 --> 00:27:30,062
Eh, might you get married?
620
00:27:30,146 --> 00:27:31,855
Is there someone?
621
00:27:38,396 --> 00:27:42,646
- I have twice
been invited to tea
622
00:27:42,730 --> 00:27:44,062
at Dr. and Mrs. Kenny's
623
00:27:44,146 --> 00:27:48,688
when Mr. John Abbott
has been invited, too, and...
624
00:27:48,771 --> 00:27:53,104
he and I have become,
well, friendly.
625
00:27:53,187 --> 00:27:56,937
- John Abbott?
- Yes.
626
00:27:57,021 --> 00:28:01,771
- Is he not something
in wool?
627
00:28:01,855 --> 00:28:05,479
- Yes, but he's also
a founder member
628
00:28:05,563 --> 00:28:08,354
of the Halifax
Joint Stock Banking Company,
629
00:28:08,438 --> 00:28:12,646
and he owns property
in Australia and New Zealand.
630
00:28:12,730 --> 00:28:14,688
Nothing's been said,
631
00:28:14,771 --> 00:28:16,771
but he has intimated
to Mrs. Kenny
632
00:28:16,855 --> 00:28:20,313
that he's, well...
633
00:28:20,396 --> 00:28:22,937
really rather fond of me.
634
00:28:23,021 --> 00:28:25,521
Anyway, look,
635
00:28:25,605 --> 00:28:27,688
I shan't be gone
for more than two weeks,
636
00:28:27,771 --> 00:28:30,896
and if you need me, write.
637
00:28:30,979 --> 00:28:33,146
I'll come straight back.
638
00:28:35,313 --> 00:28:37,646
Oh, and please,
639
00:28:37,730 --> 00:28:41,021
don't tell Anne
about Mr. Abbott.
640
00:28:41,104 --> 00:28:42,937
I shouldn't have said
what I said this morning,
641
00:28:43,021 --> 00:28:47,855
but she just makes me so cross!
642
00:28:47,937 --> 00:28:48,979
[sighs]
643
00:28:49,062 --> 00:28:52,062
[melancholy music]
644
00:28:52,146 --> 00:28:55,521
♪ ♪
645
00:28:55,605 --> 00:28:59,104
- Are you all right?
646
00:28:59,187 --> 00:29:03,396
- This is written by someone
who knows nothing about me.
647
00:29:03,479 --> 00:29:07,771
It's so poisonous.
It's so cowardly.
648
00:29:07,855 --> 00:29:09,855
- I suppose it wasn't meant
for your eyes,
649
00:29:09,937 --> 00:29:12,896
but... I wanted you
to see it,
650
00:29:12,979 --> 00:29:15,855
because I wanted you to know
651
00:29:15,937 --> 00:29:19,396
that I don't care
what anyone says about you,
652
00:29:19,479 --> 00:29:21,771
not least someone
who daren't even put their name
653
00:29:21,855 --> 00:29:23,937
to their work.
654
00:29:24,021 --> 00:29:31,104
♪ ♪
655
00:29:37,605 --> 00:29:41,396
- Got to go
see how my aunt is.
656
00:29:41,479 --> 00:29:43,771
I'll see you this evening.
657
00:29:43,855 --> 00:29:47,605
♪ ♪
658
00:29:47,688 --> 00:29:49,937
Can I take this?
659
00:29:50,021 --> 00:29:51,271
- Mm.
660
00:29:51,354 --> 00:29:58,062
♪ ♪
661
00:29:58,146 --> 00:30:00,104
James,
662
00:30:00,187 --> 00:30:02,021
were you riding on the back
of Miss Walker's carriage
663
00:30:02,104 --> 00:30:03,479
the other week,
when that accident happened
664
00:30:03,563 --> 00:30:05,354
above my house?
- Yes, ma'am.
665
00:30:05,438 --> 00:30:07,104
- So you were facing
the gig, then?
666
00:30:07,187 --> 00:30:10,187
As I understand it, the gig
that forced its way through
667
00:30:10,271 --> 00:30:11,271
and caused all the bother.
668
00:30:11,354 --> 00:30:12,937
- Yes, ma'am.
669
00:30:13,021 --> 00:30:14,771
- The boy lost a leg.
670
00:30:14,896 --> 00:30:18,563
Any information
would be useful.
671
00:30:18,646 --> 00:30:21,979
- Well, the only thing:
672
00:30:22,062 --> 00:30:23,896
after it all happened,
673
00:30:23,979 --> 00:30:25,979
William Bell, our groom,
674
00:30:26,062 --> 00:30:28,646
said he could swear blind
675
00:30:28,730 --> 00:30:32,062
that the driver was
Mr. Rawson himself.
676
00:30:32,146 --> 00:30:35,104
[dark music]
677
00:30:35,187 --> 00:30:41,605
♪ ♪
678
00:30:43,229 --> 00:30:45,855
- It's Mr. Rawson,
Mr. Parker.
679
00:30:45,937 --> 00:30:48,979
♪ ♪
680
00:30:49,062 --> 00:30:51,104
- Mr. Parker.
- Mr. Rawson.
681
00:30:51,187 --> 00:30:52,937
- There's a problem.
682
00:30:53,021 --> 00:30:54,813
- I have come to terms, Parker,
683
00:30:54,896 --> 00:30:56,688
with Miss Lister's
ridiculous price,
684
00:30:56,771 --> 00:30:58,354
and I will even sign to say
685
00:30:58,438 --> 00:30:59,896
she can go down
my Law Hill pit,
686
00:30:59,979 --> 00:31:01,563
under certain conditions,
687
00:31:01,646 --> 00:31:03,605
so surely now--
- It's--
688
00:31:03,688 --> 00:31:05,479
there's this other thing.
689
00:31:05,563 --> 00:31:07,187
[sighs]
I had assumed
690
00:31:07,271 --> 00:31:08,813
that we were talking
about the upper bed
691
00:31:08,896 --> 00:31:10,937
and the lower bed
for the named price,
692
00:31:11,021 --> 00:31:13,104
but here, it seems
693
00:31:13,187 --> 00:31:14,688
that we're buying
just the lower bed,
694
00:31:14,771 --> 00:31:16,605
and that is the richest seam,
695
00:31:16,688 --> 00:31:19,354
but obviously,
it's the upper bed we're...
696
00:31:19,438 --> 00:31:21,605
interested in as well.
697
00:31:23,271 --> 00:31:24,813
- Has your client
any real intention
698
00:31:24,896 --> 00:31:27,104
of sealing this deal,
Mr. Parker,
699
00:31:27,187 --> 00:31:30,021
or is she just playing
some impenetrable game,
700
00:31:30,104 --> 00:31:32,396
the point of which
is to vex me?
701
00:31:32,479 --> 00:31:34,354
We're men of business.
702
00:31:34,438 --> 00:31:35,979
We like to shake hands
and move forward,
703
00:31:36,062 --> 00:31:37,521
not jump through endless hoops
704
00:31:37,605 --> 00:31:40,563
of her whimsical, idiotic,
and ill-informed construction.
705
00:31:40,646 --> 00:31:41,771
- I think of all the criticisms
706
00:31:41,855 --> 00:31:45,021
one might level at Miss Lister,
that, um,
707
00:31:45,104 --> 00:31:48,396
"whimsical, idiotic,
and ill-informed"
708
00:31:48,479 --> 00:31:50,313
are rather wide of the mark.
709
00:31:52,813 --> 00:31:55,354
- Was this not clarified
in all these conversations
710
00:31:55,438 --> 00:31:57,688
you've been having with her?
711
00:31:57,771 --> 00:31:59,646
- I was talking
about whole surface measure,
712
00:31:59,730 --> 00:32:01,229
which normally would mean
the upper bed
713
00:32:01,313 --> 00:32:02,354
and the lower bed.
714
00:32:02,438 --> 00:32:04,730
She has specified
in this lease
715
00:32:04,813 --> 00:32:05,771
"sufficient measure,"
716
00:32:05,855 --> 00:32:07,979
which, when you read it
closely,
717
00:32:08,062 --> 00:32:10,479
she's talking
just about the lower bed.
718
00:32:13,688 --> 00:32:17,896
- Both beds, or no deal.
719
00:32:17,979 --> 00:32:20,313
Your client, Mr. Parker,
720
00:32:20,396 --> 00:32:23,104
needs to learn to stop
wasting my time.
721
00:32:23,187 --> 00:32:25,688
Perhaps you could spell that
out to her.
722
00:32:26,688 --> 00:32:29,146
[dark music]
723
00:32:29,229 --> 00:32:31,605
Welly!
[dog barks]
724
00:32:31,688 --> 00:32:38,730
♪ ♪
725
00:33:25,146 --> 00:33:27,479
- He's messed his pants.
- Has he?
726
00:33:27,563 --> 00:33:30,229
- He offered me sixpence
to untie him.
727
00:33:30,313 --> 00:33:32,104
- He hasn't got sixpence.
728
00:33:32,187 --> 00:33:34,479
- No, I know.
729
00:33:34,563 --> 00:33:37,813
- Mr. Pickels was grateful
to have the cart back,
730
00:33:37,896 --> 00:33:39,730
you'll be thrilled to learn.
731
00:33:42,730 --> 00:33:45,021
- You'd better untie me.
732
00:33:45,104 --> 00:33:46,563
- How do we know
you won't start throwing
733
00:33:46,646 --> 00:33:48,479
your weight around again?
734
00:33:50,771 --> 00:33:54,146
- Someone comes along here
and finds me like this,
735
00:33:54,229 --> 00:33:56,313
you ain't gonna last
two minutes, lad.
736
00:33:56,396 --> 00:33:58,813
- Thing is, no one ever does
come out here,
737
00:33:58,896 --> 00:34:00,688
do they?
738
00:34:00,771 --> 00:34:02,646
I mean, not out here.
739
00:34:02,730 --> 00:34:04,979
Nobody visits us, do they?
740
00:34:05,062 --> 00:34:07,187
'Cause nobody likes us.
741
00:34:07,271 --> 00:34:11,021
- Miss Lister is expecting me
at the hall tomorrow.
742
00:34:11,104 --> 00:34:12,271
I mean, you think she ain't
gonna come
743
00:34:12,354 --> 00:34:14,855
snooping around here
if I don't turn up, huh?
744
00:34:14,937 --> 00:34:16,271
Aye.
745
00:34:16,354 --> 00:34:18,229
Never thought about that,
did you?
746
00:34:18,313 --> 00:34:19,771
Elsie.
747
00:34:32,187 --> 00:34:35,104
[uneasy music]
748
00:34:35,187 --> 00:34:37,062
♪ ♪
749
00:34:37,146 --> 00:34:38,605
- Amy!
750
00:34:38,688 --> 00:34:45,688
♪ ♪
751
00:34:51,313 --> 00:34:52,605
[knocking at door]
752
00:34:52,688 --> 00:34:53,937
[door opens]
753
00:34:55,104 --> 00:34:56,646
- A note just arrived, ma'am,
754
00:34:56,730 --> 00:34:58,813
from Mr. Jeremiah Rawson's
servant.
755
00:35:06,688 --> 00:35:09,771
- Madam, I am at a loss
to account
756
00:35:09,855 --> 00:35:12,271
for the misunderstanding
between us.
757
00:35:12,354 --> 00:35:13,979
I considered
by "sufficient measure,"
758
00:35:14,062 --> 00:35:15,937
you meant both the lower
and upper bed,
759
00:35:16,021 --> 00:35:17,646
and that was
the only consideration
760
00:35:17,730 --> 00:35:20,896
that induced me to offer
such an enormous price.
761
00:35:22,521 --> 00:35:24,229
- I'm off.
762
00:35:24,313 --> 00:35:26,438
10:00.
- I'm going to send John.
763
00:35:26,521 --> 00:35:28,021
- You're not going
to send John.
764
00:35:28,104 --> 00:35:29,021
- I'm going to send John.
765
00:35:29,104 --> 00:35:30,605
I do not like you
walking home alone.
766
00:35:30,688 --> 00:35:32,605
- Fine, send John,
but tell him not to arrive
767
00:35:32,688 --> 00:35:34,104
any earlier than 9:35.
768
00:35:34,187 --> 00:35:36,646
- You cannot walk back
from Lightcliffe in 25 minutes.
769
00:35:36,730 --> 00:35:38,771
- I can walk anywhere
in 25 minutes.
770
00:35:38,855 --> 00:35:40,271
- Well, John can't!
771
00:35:40,354 --> 00:35:42,896
- Well, then, I shall be
approximately five minutes
772
00:35:42,979 --> 00:35:45,021
later than 10:00,
and only because of John.
773
00:35:45,104 --> 00:35:46,937
Try not to lose
any more colonies, Captain.
774
00:35:47,021 --> 00:35:48,937
- What'd she say?
- Nothing.
775
00:35:49,021 --> 00:35:52,813
- Where's she going?
- John, just to warn you,
776
00:35:52,896 --> 00:35:54,646
is getting married.
777
00:35:54,730 --> 00:35:55,813
- John?
778
00:35:55,896 --> 00:35:57,896
- We'll have
this conversation later.
779
00:35:57,979 --> 00:35:58,979
- This John?
Our John?
780
00:35:59,062 --> 00:36:00,688
Who to?
- And, um--
781
00:36:00,771 --> 00:36:01,979
- Who's John
getting married to?
782
00:36:02,062 --> 00:36:04,187
- There's something worse.
Well, not--
783
00:36:04,271 --> 00:36:05,771
- Worse?
784
00:36:06,979 --> 00:36:08,479
- Um, Marian.
785
00:36:08,563 --> 00:36:09,979
- Marian?
786
00:36:10,062 --> 00:36:12,563
Marian's getting married?
Who to?
787
00:36:12,646 --> 00:36:13,937
Not to John, I trust--
788
00:36:14,021 --> 00:36:15,896
or maybe they are.
What do I know?
789
00:36:15,979 --> 00:36:17,730
Marian.
Does Marian even--
790
00:36:19,229 --> 00:36:20,979
Really?
791
00:36:21,062 --> 00:36:22,896
Marian's getting married?
- No, no, no.
792
00:36:22,979 --> 00:36:24,313
- Who is John
getting married to?
793
00:36:24,396 --> 00:36:27,396
- Look, I said
I wouldn't say anything.
794
00:36:27,479 --> 00:36:29,271
I want you to have
a nice evening,
795
00:36:29,354 --> 00:36:32,730
so off you pop, and we'll talk
about this later.
796
00:36:34,021 --> 00:36:36,979
[tranquil music]
797
00:36:37,062 --> 00:36:39,313
♪ ♪
798
00:36:39,396 --> 00:36:40,605
- No, we set off
at 5:00 a.m.
799
00:36:40,688 --> 00:36:42,354
We didn't get back
until 20 past midnight.
800
00:36:42,438 --> 00:36:43,354
- No!
801
00:36:43,438 --> 00:36:45,313
- I'm afraid I tired
my poor friend,
802
00:36:45,396 --> 00:36:46,688
Miss McLaine, out.
803
00:36:46,771 --> 00:36:49,187
Not a morsel of food
to eat all day,
804
00:36:49,271 --> 00:36:51,062
but yes,
I'd quite happily spend
805
00:36:51,146 --> 00:36:52,521
so much more time
in the highlands.
806
00:36:52,605 --> 00:36:55,605
- [laughs]
Oh, I had a letter,
807
00:36:55,688 --> 00:36:57,021
um, earlier this evening,
808
00:36:57,104 --> 00:36:59,979
from my friend,
Mrs. Ainsworth.
809
00:37:00,062 --> 00:37:01,979
I think I told you
about them this morning.
810
00:37:02,062 --> 00:37:06,354
Um, it turns out that he--
Mr. Ainsworth--
811
00:37:06,438 --> 00:37:09,229
has applied for a position
as clerk
812
00:37:09,313 --> 00:37:11,187
at the Lightcliffe church,
813
00:37:11,271 --> 00:37:13,979
and he has a meeting--
interview--
814
00:37:14,062 --> 00:37:15,979
the week after next
with the trustees,
815
00:37:16,062 --> 00:37:17,896
so they want to come
and stay then
816
00:37:17,979 --> 00:37:19,855
instead of January, and...
817
00:37:19,937 --> 00:37:21,396
Well, I know you said
you wanted to wait
818
00:37:21,479 --> 00:37:23,062
until after February to travel
819
00:37:23,146 --> 00:37:24,937
because of your aunt,
but the p--
820
00:37:25,021 --> 00:37:26,062
[both laugh]
821
00:37:26,146 --> 00:37:28,896
The point is,
from my point of view,
822
00:37:28,979 --> 00:37:31,062
we could be off sooner.
823
00:37:31,146 --> 00:37:33,730
[both laugh]
824
00:37:33,813 --> 00:37:38,313
♪ ♪
825
00:37:38,396 --> 00:37:42,104
- I wanted
to ask you something.
826
00:37:42,187 --> 00:37:43,896
I wanted to ask,
827
00:37:43,979 --> 00:37:46,438
when we come back
from the Continent,
828
00:37:46,521 --> 00:37:49,605
whether...
[laughs]
829
00:37:55,146 --> 00:37:58,937
You see, the thing is,
I shall never get married,
830
00:37:59,021 --> 00:38:00,438
ever,
831
00:38:00,521 --> 00:38:01,646
and if you felt
832
00:38:01,730 --> 00:38:06,479
that you might never
get married either...
833
00:38:06,563 --> 00:38:07,855
and you were prepared
to give up
834
00:38:07,937 --> 00:38:12,229
all thought
of ever having children,
835
00:38:12,313 --> 00:38:14,771
I wondered if,
836
00:38:14,855 --> 00:38:18,104
on our return,
837
00:38:18,187 --> 00:38:21,479
might we not live together,
838
00:38:21,563 --> 00:38:23,688
set up home together,
839
00:38:23,771 --> 00:38:24,937
as companions?
840
00:38:25,021 --> 00:38:27,605
- [moans]
841
00:38:27,688 --> 00:38:31,646
It'd be like a marriage.
842
00:38:31,730 --> 00:38:33,937
- Quite as good,
843
00:38:34,021 --> 00:38:36,521
or better.
844
00:38:36,605 --> 00:38:38,438
- [laughs]
845
00:38:41,646 --> 00:38:44,313
I do wonder, though.
846
00:38:44,396 --> 00:38:47,146
You see, I think I told you
847
00:38:47,229 --> 00:38:51,479
that I've always been
very fond of children,
848
00:38:51,563 --> 00:38:56,021
and whilst... giving birth
849
00:38:56,104 --> 00:38:59,396
isn't something that I'd want
850
00:38:59,479 --> 00:39:02,813
and whilst I always thought
that I would never marry,
851
00:39:02,896 --> 00:39:04,855
I did at one time
852
00:39:04,937 --> 00:39:08,813
feel an inclination
not to keep to that,
853
00:39:08,896 --> 00:39:11,979
so...
854
00:39:12,062 --> 00:39:15,896
it's difficult
to positively say
855
00:39:15,979 --> 00:39:20,688
that I might never feel
that same inclination again.
856
00:39:20,771 --> 00:39:21,813
- Oh.
857
00:39:23,271 --> 00:39:26,229
- So rather than give you
a yes now,
858
00:39:26,313 --> 00:39:29,688
could we wait six months?
859
00:39:29,771 --> 00:39:31,396
- Six months?
860
00:39:31,479 --> 00:39:36,313
- Well, it is, is it not,
861
00:39:36,396 --> 00:39:38,937
the same as a proposal,
862
00:39:39,021 --> 00:39:40,813
and would it not be prudent
863
00:39:40,896 --> 00:39:43,730
in any--in all circumstances
864
00:39:43,813 --> 00:39:47,313
for both parties
to fully consider
865
00:39:47,396 --> 00:39:48,855
everything that--
866
00:39:48,937 --> 00:39:51,229
- Of course.
867
00:39:51,313 --> 00:39:52,979
[tender music]
868
00:39:53,062 --> 00:39:56,479
Of course it would.
869
00:39:56,563 --> 00:40:00,062
It is exactly like a proposal,
870
00:40:00,146 --> 00:40:04,229
and six months is April.
871
00:40:04,313 --> 00:40:07,104
Shall we say the third?
It's my birthday.
872
00:40:07,187 --> 00:40:10,563
- Is it?
- Mm.
873
00:40:10,646 --> 00:40:14,271
I can wait that long,
874
00:40:14,354 --> 00:40:17,855
as long as I have reason
to hope.
875
00:40:17,937 --> 00:40:20,062
- Oh, I--
876
00:40:20,146 --> 00:40:23,354
I think you have
every reason to hope.
877
00:40:23,438 --> 00:40:30,479
♪ ♪
878
00:40:38,855 --> 00:40:40,521
[knocking]
879
00:40:40,605 --> 00:40:42,438
♪ ♪
880
00:40:42,521 --> 00:40:45,104
- Evening.
I'm calling for Miss Lister.
881
00:40:45,187 --> 00:40:46,605
- Who is it, Harry?
882
00:40:46,688 --> 00:40:48,146
- It's only me, Mr. Priestley.
883
00:40:48,229 --> 00:40:50,146
John Booth, from Shibden Hall.
884
00:40:50,229 --> 00:40:51,271
- Oh.
885
00:40:51,354 --> 00:40:53,313
What can we do for you, John?
886
00:40:53,396 --> 00:40:55,813
- Well, I've come
for Miss Lister.
887
00:40:55,896 --> 00:40:57,521
- Miss Lister?
888
00:40:57,605 --> 00:40:58,771
- To walk her back.
889
00:40:58,855 --> 00:40:59,771
- Hello, John.
890
00:40:59,855 --> 00:41:01,062
- Hello, Mrs. Priestley.
891
00:41:01,146 --> 00:41:03,104
- Miss Lister isn't here.
892
00:41:03,187 --> 00:41:05,146
- Oh, uh, she's set off?
893
00:41:05,229 --> 00:41:07,771
- No, she's not been here
since, uh--
894
00:41:07,855 --> 00:41:08,937
when was Anne here?
895
00:41:09,021 --> 00:41:10,813
- Uh, Tuesday.
896
00:41:10,896 --> 00:41:12,229
- Oh, was she not here
last night
897
00:41:12,313 --> 00:41:13,896
or the night before that?
898
00:41:15,855 --> 00:41:17,646
I've come to the wrong house.
899
00:41:17,730 --> 00:41:19,313
[sighs]
They said Lightcliffe,
900
00:41:19,396 --> 00:41:21,313
so I assumed...
901
00:41:21,396 --> 00:41:23,313
Oh, I am sorry.
I've disturbed you.
902
00:41:23,396 --> 00:41:26,313
- Don't worry, John.
- Well, where is she, then?
903
00:41:26,396 --> 00:41:28,646
- Well, happen
she's at Miss Walker's.
904
00:41:28,730 --> 00:41:31,521
[sauntering music]
905
00:41:31,605 --> 00:41:38,062
- Surely you care enough
about me to say yes.
906
00:41:38,146 --> 00:41:40,271
You do realize
you'll break my heart now
907
00:41:40,354 --> 00:41:42,438
if you say no.
908
00:41:42,521 --> 00:41:47,521
♪ ♪
909
00:41:47,605 --> 00:41:49,271
- [moans]
910
00:41:49,354 --> 00:41:51,730
♪ ♪
911
00:41:51,813 --> 00:41:53,979
Wait, stop.
912
00:41:54,062 --> 00:41:55,104
- Sorry, what?
913
00:41:55,187 --> 00:41:56,438
- It's--
914
00:41:56,521 --> 00:42:00,104
it's just too much.
It's too soon.
915
00:42:00,187 --> 00:42:01,479
- Did I hurt you?
916
00:42:01,563 --> 00:42:04,104
- No, it's not that.
It's--
917
00:42:04,187 --> 00:42:06,855
it's too soon.
I'm not...
918
00:42:06,937 --> 00:42:08,896
- Not what?
919
00:42:08,979 --> 00:42:10,937
- I don't know.
920
00:42:17,187 --> 00:42:19,354
- Does it feel wrong?
921
00:42:19,438 --> 00:42:21,521
- No--
922
00:42:21,605 --> 00:42:24,646
Not the kissing,
but just th-this.
923
00:42:24,730 --> 00:42:27,688
I just...
I don't know.
924
00:42:27,771 --> 00:42:29,396
I'm sorry.
- Sorry.
925
00:42:29,479 --> 00:42:32,896
No, I'm sorry.
926
00:42:32,979 --> 00:42:35,187
- Have I spoiled everything?
927
00:42:35,271 --> 00:42:36,979
- No.
928
00:42:37,062 --> 00:42:39,605
- I just--I--
929
00:42:39,688 --> 00:42:41,062
I've never done this before,
930
00:42:41,146 --> 00:42:44,438
and probably not
very good at it.
931
00:42:44,521 --> 00:42:48,104
I don't want
to disappoint you.
932
00:42:48,187 --> 00:42:50,937
- You haven't.
933
00:42:51,021 --> 00:42:54,271
You haven't.
934
00:42:54,354 --> 00:42:55,605
Ann...
935
00:42:55,688 --> 00:42:57,229
[bell rings]
936
00:42:57,313 --> 00:43:00,479
- Oh.
That'll be John.
937
00:43:00,563 --> 00:43:02,563
- Have you done this before?
938
00:43:02,646 --> 00:43:04,229
- No,
939
00:43:04,313 --> 00:43:05,688
of course not.
940
00:43:07,605 --> 00:43:09,688
- What are you looking at?
941
00:43:09,771 --> 00:43:11,062
- What?
[door opens]
942
00:43:11,146 --> 00:43:14,187
- Hmm?
- Nothing.
943
00:43:14,271 --> 00:43:15,855
[laughs]
944
00:43:15,937 --> 00:43:18,062
[jaunty music]
945
00:43:18,146 --> 00:43:21,563
- Ma'am, so did, um,
946
00:43:21,646 --> 00:43:22,855
did anyone talk to you
947
00:43:22,937 --> 00:43:25,021
about me and--and--
948
00:43:25,104 --> 00:43:27,187
- You and...
- Eugénie.
949
00:43:27,271 --> 00:43:28,979
- No.
- Oh.
950
00:43:29,062 --> 00:43:31,313
- My aunt said
you were getting married.
951
00:43:31,396 --> 00:43:33,229
Who to?
952
00:43:36,229 --> 00:43:37,896
Not Eugénie.
953
00:43:40,187 --> 00:43:42,271
No.
954
00:43:42,354 --> 00:43:44,813
Really?
955
00:43:44,896 --> 00:43:49,271
- She--we--
- How?
956
00:43:49,354 --> 00:43:52,271
No, seriously, how?
957
00:43:52,354 --> 00:43:54,438
You don't even speak
the same language.
958
00:43:54,521 --> 00:43:57,855
You have no French.
She barely speaks any English.
959
00:43:57,937 --> 00:44:00,146
- No, but love is blind.
960
00:44:00,229 --> 00:44:01,937
- Rubbish.
961
00:44:02,021 --> 00:44:05,062
Love needs language
to express itself.
962
00:44:05,146 --> 00:44:08,479
At a normal, prosaic level,
marriage is a legal agreement
963
00:44:08,563 --> 00:44:11,479
that can't be negotiated
by just gazing at someone.
964
00:44:11,563 --> 00:44:14,229
- Well, Mrs. Cordingley
has a smattering, as you know--
965
00:44:14,313 --> 00:44:16,937
she was your lady's maid
for a time--
966
00:44:17,021 --> 00:44:20,396
and yes, she's been very kind.
967
00:44:33,896 --> 00:44:35,062
- [sighs]
968
00:44:35,146 --> 00:44:38,813
It's not often
I'm speechless, John!
969
00:44:38,896 --> 00:44:41,605
- No.
970
00:44:41,688 --> 00:44:44,187
- Well,
971
00:44:44,271 --> 00:44:46,354
I'm not sure it's something
972
00:44:46,438 --> 00:44:48,855
I can give my consent to,
973
00:44:48,937 --> 00:44:51,104
not very readily, anyway...
974
00:44:52,605 --> 00:44:54,271
not that I would ever wish
to get in the way
975
00:44:54,354 --> 00:44:56,813
of someone's happiness,
obviously.
976
00:44:56,896 --> 00:44:58,479
- No, ma'am.
977
00:45:00,896 --> 00:45:04,187
- Well...
978
00:45:04,271 --> 00:45:06,313
I shall speak to her.
979
00:45:06,396 --> 00:45:07,896
- Very good, ma'am.
980
00:45:07,979 --> 00:45:10,354
Oh, there was summat else.
981
00:45:10,438 --> 00:45:12,646
Miss Lister, it was just--
- Keep up.
982
00:45:12,730 --> 00:45:14,896
- I went to New House just now
983
00:45:14,979 --> 00:45:17,354
first, instead of Crow Nest.
984
00:45:17,438 --> 00:45:20,187
Well, your aunt
said Lightcliffe, so--
985
00:45:20,271 --> 00:45:23,271
and I assumed wrongly
that you were
986
00:45:23,354 --> 00:45:25,354
with Mr. and Mrs. Priestley,
987
00:45:25,438 --> 00:45:27,855
so I disturbed them.
988
00:45:27,937 --> 00:45:29,688
I did apologize to them.
989
00:45:29,771 --> 00:45:32,104
Uh, they were
very polite about it,
990
00:45:32,187 --> 00:45:35,730
but, uh, so--yeah.
991
00:45:35,813 --> 00:45:38,730
[ominous music]
992
00:45:38,813 --> 00:45:43,479
♪ ♪
993
00:45:43,563 --> 00:45:45,896
- Help me!
Help me!
994
00:45:45,979 --> 00:45:52,396
[shouting]
995
00:45:52,479 --> 00:45:59,479
♪ ♪
996
00:46:04,313 --> 00:46:07,062
- Morning.
997
00:46:07,146 --> 00:46:08,104
- Help me.
998
00:46:08,187 --> 00:46:09,229
Help me!
999
00:46:09,313 --> 00:46:10,813
Come on, help me!
1000
00:46:10,896 --> 00:46:14,605
Help me!
Help! Help!
1001
00:46:14,688 --> 00:46:18,396
Help!
Agh!
1002
00:46:18,479 --> 00:46:22,271
♪ ♪
1003
00:46:22,354 --> 00:46:25,896
- Yeah, I wish I could believe
you've learned a lesson,
1004
00:46:25,979 --> 00:46:28,646
but I'm scared you haven't.
1005
00:46:28,730 --> 00:46:31,730
See, I'm scared
you never will.
1006
00:46:31,813 --> 00:46:34,146
Can you see that this
isn't the way to live,
1007
00:46:34,229 --> 00:46:35,771
where everyone who should
mean something to you
1008
00:46:35,855 --> 00:46:38,479
is frightened of you every time
you walk into a room,
1009
00:46:38,563 --> 00:46:39,937
every time they hear
your voice?
1010
00:46:40,021 --> 00:46:41,979
Can you see that?
1011
00:46:42,062 --> 00:46:45,771
- [panting]
- Eh?
1012
00:46:45,855 --> 00:46:48,104
Just say something.
1013
00:46:48,187 --> 00:46:49,771
Come on, just say something
that makes me think
1014
00:46:49,855 --> 00:46:51,313
you've learned a lesson.
1015
00:46:51,396 --> 00:46:54,396
- [continues seething]
1016
00:46:54,479 --> 00:47:01,563
♪ ♪
1017
00:47:10,104 --> 00:47:13,021
[pants]
1018
00:47:13,104 --> 00:47:16,937
♪ ♪
1019
00:47:17,021 --> 00:47:18,521
- John Abbott?
1020
00:47:18,605 --> 00:47:20,896
- She's been to tea twice
at the Kennys'
1021
00:47:20,979 --> 00:47:22,855
whilst Mr. Abbott was there.
That's all.
1022
00:47:22,937 --> 00:47:26,396
- He makes carpets,
John Abbott.
1023
00:47:26,479 --> 00:47:28,313
- Wool, yes, probably.
1024
00:47:28,396 --> 00:47:30,979
- Either way,
he's trade through and through.
1025
00:47:31,062 --> 00:47:32,688
- I said I wouldn't
say anything.
1026
00:47:32,771 --> 00:47:33,730
- You're going to have
to put the tin lid
1027
00:47:33,813 --> 00:47:35,646
on that one, Captain.
- Mm.
1028
00:47:35,730 --> 00:47:36,937
- Otherwise, I will.
1029
00:47:37,021 --> 00:47:39,187
- Ooh, I'm going to get
into trouble now.
1030
00:47:39,271 --> 00:47:40,855
They were only
having tea together.
1031
00:47:40,937 --> 00:47:41,855
- Twice.
1032
00:47:41,937 --> 00:47:44,730
I'm off to check
on the men.
1033
00:47:44,813 --> 00:47:45,937
Nonsense.
1034
00:47:46,021 --> 00:47:48,021
You've done the right thing.
1035
00:47:48,104 --> 00:47:49,771
Marian has no judgment.
1036
00:47:49,855 --> 00:47:51,896
She always needs a steer
in the right direction,
1037
00:47:51,979 --> 00:47:53,313
but better coming
from you, Father,
1038
00:47:53,396 --> 00:47:54,396
rather than me.
1039
00:47:54,479 --> 00:47:55,896
You know
how ridiculous she gets.
1040
00:47:55,979 --> 00:48:00,521
When she comes back,
if she comes back.
1041
00:48:00,605 --> 00:48:03,146
- Marian should get married.
1042
00:48:03,229 --> 00:48:05,021
Do her good.
1043
00:48:05,104 --> 00:48:07,479
Who cares if he's trade?
1044
00:48:07,563 --> 00:48:09,563
If he has enough money
and he cares about her,
1045
00:48:09,646 --> 00:48:12,521
and they can make
a life of it together...
1046
00:48:12,605 --> 00:48:15,605
The world's moving forward,
1047
00:48:15,688 --> 00:48:18,021
even if she isn't.
1048
00:48:18,104 --> 00:48:20,646
[scoffs]
1049
00:48:20,730 --> 00:48:22,855
[tranquil music]
1050
00:48:22,937 --> 00:48:26,396
- I might pop in at Crow Nest.
1051
00:48:26,479 --> 00:48:28,521
Do you imagine she's ill--
1052
00:48:28,605 --> 00:48:29,979
Miss Walker--
1053
00:48:30,062 --> 00:48:31,271
if Miss Lister's
been round there
1054
00:48:31,354 --> 00:48:33,396
several nights in a row?
1055
00:48:33,479 --> 00:48:35,979
- It's one possibility.
1056
00:48:36,062 --> 00:48:38,313
- I might pop in.
1057
00:48:38,396 --> 00:48:40,605
I don't want
to be a busybody...
1058
00:48:40,688 --> 00:48:43,229
♪ ♪
1059
00:48:43,313 --> 00:48:45,771
But I might pop in.
1060
00:48:45,855 --> 00:48:51,896
♪ ♪
1061
00:48:51,979 --> 00:48:55,104
- Did you have any more trouble
with Sam Sowden yesterday?
1062
00:48:55,187 --> 00:48:56,521
- No, ma'am.
1063
00:48:56,605 --> 00:48:57,688
Uh, Thomas brought
the cart back,
1064
00:48:57,771 --> 00:48:59,062
and then he worked
like a trooper.
1065
00:48:59,146 --> 00:49:01,563
- Good.
Thomas?
1066
00:49:01,646 --> 00:49:03,396
- Come on, lad.
1067
00:49:06,438 --> 00:49:07,688
- Morning, Miss Lister.
1068
00:49:07,771 --> 00:49:09,021
- Will you--
[sighs]
1069
00:49:09,104 --> 00:49:10,354
Good morning.
1070
00:49:10,438 --> 00:49:12,521
Will you remind your father
I'd like to see him today
1071
00:49:12,605 --> 00:49:15,021
up at the hall?
- Yes, ma'am.
1072
00:49:15,104 --> 00:49:16,146
- And if he doesn't
come see me,
1073
00:49:16,229 --> 00:49:17,271
I shall go and see him,
1074
00:49:17,354 --> 00:49:18,771
and he'll like the consequences
even less
1075
00:49:18,855 --> 00:49:21,271
if it comes to that.
- Yes, ma'am.
1076
00:49:21,354 --> 00:49:23,021
- And Thomas, tell him
I appreciate him
1077
00:49:23,104 --> 00:49:25,937
letting you bring
the cart back.
1078
00:49:26,021 --> 00:49:27,605
- Uh, I can't just--
sorry, ma'am.
1079
00:49:27,688 --> 00:49:30,771
The thing is...
1080
00:49:30,855 --> 00:49:32,396
I can work hard,
1081
00:49:32,479 --> 00:49:35,479
even if me father
isn't inclined, and...
1082
00:49:35,563 --> 00:49:37,104
It'd be very hard
on me mother
1083
00:49:37,187 --> 00:49:39,271
and the little ones if--
1084
00:49:39,354 --> 00:49:42,021
if we were
to lose the farm.
1085
00:49:42,104 --> 00:49:44,771
- Yes, but the problem is,
Thomas,
1086
00:49:44,855 --> 00:49:46,146
my agreement is with him,
1087
00:49:46,229 --> 00:49:47,479
and he and I need
to be better friends,
1088
00:49:47,563 --> 00:49:49,479
and he needs
to accept my authority,
1089
00:49:49,563 --> 00:49:53,646
or the whole thing
just doesn't work.
1090
00:49:53,730 --> 00:49:55,313
[uneasy music]
1091
00:49:55,396 --> 00:49:57,479
I'll be back later.
- Yes, ma'am.
1092
00:49:57,563 --> 00:49:59,438
♪ ♪
1093
00:49:59,521 --> 00:50:02,688
Come on back to work, lad.
1094
00:50:02,771 --> 00:50:05,146
- Uh, can I nip out,
Mr. Pickels?
1095
00:50:05,229 --> 00:50:07,771
I can leave cart here.
Only if I don't remind him,
1096
00:50:07,855 --> 00:50:09,813
he won't turn up.
1097
00:50:09,896 --> 00:50:13,646
♪ ♪
1098
00:50:13,730 --> 00:50:15,646
- Is she--
- Yes, ma'am.
1099
00:50:15,730 --> 00:50:22,771
♪ ♪
1100
00:50:24,187 --> 00:50:25,438
- Ann?
1101
00:50:25,521 --> 00:50:28,479
- I'm so glad you're here.
1102
00:50:28,563 --> 00:50:29,813
- What's happened?
1103
00:50:29,896 --> 00:50:32,187
- Nothing.
It's just,
1104
00:50:32,271 --> 00:50:34,937
after last night,
I didn't think you'd come back.
1105
00:50:37,396 --> 00:50:39,271
- Ah.
1106
00:50:41,605 --> 00:50:45,354
You'll find me
a lot more constant than that.
1107
00:50:45,438 --> 00:50:47,979
- I don't deserve you.
[sniffs]
1108
00:50:48,062 --> 00:50:50,605
I'm not good enough for you.
1109
00:50:50,688 --> 00:50:53,479
You're so clever
and interesting.
1110
00:50:53,563 --> 00:50:55,396
You'll soon get fed up with me.
1111
00:50:55,479 --> 00:50:56,563
- Ann, you've got
to stop having
1112
00:50:56,646 --> 00:50:59,855
such a poor opinion
of yourself.
1113
00:50:59,937 --> 00:51:02,438
Hmm?
1114
00:51:02,521 --> 00:51:05,062
You're clever,
1115
00:51:05,146 --> 00:51:08,021
and you're interesting.
1116
00:51:08,104 --> 00:51:11,062
- Do you still want us
to live together?
1117
00:51:11,146 --> 00:51:13,062
- Need you ask?
1118
00:51:13,146 --> 00:51:14,104
- [sniffs]
1119
00:51:14,187 --> 00:51:17,396
I was so terrified
I might never see you again.
1120
00:51:17,479 --> 00:51:20,813
- Why?
- Because of... last night.
1121
00:51:20,896 --> 00:51:24,521
Because I couldn't give you
what you wanted.
1122
00:51:24,605 --> 00:51:26,855
[sniffs]
1123
00:51:26,937 --> 00:51:29,896
[tender music]
1124
00:51:29,979 --> 00:51:33,896
♪ ♪
1125
00:51:33,979 --> 00:51:37,104
- These things take time.
1126
00:51:37,187 --> 00:51:38,855
- [sniffs]
1127
00:51:38,937 --> 00:51:45,979
♪ ♪
1128
00:52:11,521 --> 00:52:15,771
- Ma! Ma!
1129
00:52:15,855 --> 00:52:17,313
- What, is summat up?
1130
00:52:17,396 --> 00:52:18,896
- Miss Lister wants to see him
1131
00:52:18,979 --> 00:52:21,438
up at the hall.
1132
00:52:21,521 --> 00:52:24,896
I'm going to have
to let him loose.
1133
00:52:24,979 --> 00:52:26,354
I was wondering if you
should walk the little ones
1134
00:52:26,438 --> 00:52:27,646
into Halifax for a while,
1135
00:52:27,730 --> 00:52:28,896
and then, if he kicks off
and lashes out,
1136
00:52:28,979 --> 00:52:30,062
they'll be out of the way.
1137
00:52:30,146 --> 00:52:31,062
- What about you?
1138
00:52:31,146 --> 00:52:32,855
- I can run faster than him,
1139
00:52:32,937 --> 00:52:35,937
if he starts anything.
1140
00:52:36,021 --> 00:52:40,271
- Alf, go find Amy.
We're going into Halifax.
1141
00:52:40,354 --> 00:52:43,563
And you, just be careful,
and run.
1142
00:52:43,646 --> 00:52:45,438
If you have to, just run.
1143
00:52:45,521 --> 00:52:48,479
[dramatic music]
1144
00:52:48,563 --> 00:52:55,563
♪ ♪
1145
00:53:04,563 --> 00:53:07,354
- Miss Lister wants to see you
1146
00:53:07,438 --> 00:53:08,813
up at the hall,
1147
00:53:08,896 --> 00:53:10,313
and God knows you have
some talking to do,
1148
00:53:10,396 --> 00:53:12,813
'cause she isn't happy
with you,
1149
00:53:12,896 --> 00:53:14,187
so I don't know.
1150
00:53:14,271 --> 00:53:15,730
I don't know.
1151
00:53:15,813 --> 00:53:17,229
Oh, I don't know.
1152
00:53:19,771 --> 00:53:21,187
The thing is,
even if I let you loose
1153
00:53:21,271 --> 00:53:22,313
and you went up there,
1154
00:53:22,396 --> 00:53:24,979
chances are,
she'd just kick us off anyway,
1155
00:53:25,062 --> 00:53:27,271
way she were talking,
1156
00:53:27,354 --> 00:53:28,937
so I don't know.
1157
00:53:30,354 --> 00:53:32,104
But you better say
the right thing.
1158
00:53:32,187 --> 00:53:34,021
You should get yourself
cleaned up
1159
00:53:34,104 --> 00:53:35,937
and say the right thing
to her.
1160
00:53:36,021 --> 00:53:39,021
[suspenseful music]
1161
00:53:39,104 --> 00:53:46,104
♪ ♪
1162
00:53:50,771 --> 00:53:52,646
- I'll kill you!
I'll kill you!
1163
00:53:52,730 --> 00:53:55,605
[yells]
1164
00:53:55,688 --> 00:53:57,730
[yells, grunts]
1165
00:53:57,813 --> 00:53:59,146
Get me off this fucking chair!
1166
00:53:59,229 --> 00:54:01,605
Get me out
of this fucking chair!
1167
00:54:01,688 --> 00:54:04,271
Untie me!
Get me out of this chair!
1168
00:54:04,354 --> 00:54:06,563
Get me off this fucking chair!
1169
00:54:06,646 --> 00:54:07,771
Untie me!
1170
00:54:07,855 --> 00:54:08,937
[yells]
1171
00:54:09,021 --> 00:54:10,396
I'm gonna rip your innards
through your asshole,
1172
00:54:10,479 --> 00:54:12,646
you little sod!
Untie me!
1173
00:54:12,730 --> 00:54:14,313
I'll kill you!
1174
00:54:14,396 --> 00:54:17,855
[Sam continues yelling]
1175
00:54:17,937 --> 00:54:19,229
- You know
one of the only things
1176
00:54:19,313 --> 00:54:20,730
I ever learned from you, eh?
1177
00:54:20,813 --> 00:54:23,354
- Get me off
this fucking chair!
1178
00:54:23,438 --> 00:54:24,479
- Eh?
1179
00:54:25,813 --> 00:54:27,021
You ignorant bastard!
1180
00:54:28,479 --> 00:54:31,146
When I were little,
1181
00:54:31,229 --> 00:54:34,313
"The thing about a hungry pig,"
you said,
1182
00:54:34,396 --> 00:54:38,271
"is that it'll eat anything
and everything.
1183
00:54:38,354 --> 00:54:40,563
Absolutely..."
1184
00:54:40,646 --> 00:54:42,062
[dramatic music]
1185
00:54:42,146 --> 00:54:44,688
- [yells]
- "Anything."
1186
00:54:47,479 --> 00:54:49,979
[pigs squealing]
1187
00:54:57,855 --> 00:55:00,771
[gentle music]
1188
00:55:00,855 --> 00:55:07,896
♪ ♪
1189
00:55:15,937 --> 00:55:18,937
[music swells]
1190
00:55:19,021 --> 00:55:26,062
♪ ♪
1191
00:55:41,605 --> 00:55:43,563
- Good morning!
1192
00:55:43,646 --> 00:55:47,146
- Morning, ma'am.
1193
00:55:47,229 --> 00:55:48,646
- I'm sorry to be--
1194
00:55:48,730 --> 00:55:51,896
just, I noticed
the blinds were down,
1195
00:55:51,979 --> 00:55:54,521
and I wondered
is Miss Walker ill?
1196
00:55:54,605 --> 00:55:56,979
- No, ma'am,
she's with Miss Lister.
1197
00:55:57,062 --> 00:55:59,396
- [pants]
1198
00:55:59,479 --> 00:56:02,396
[moans]
1199
00:56:02,479 --> 00:56:04,354
♪ ♪
1200
00:56:04,438 --> 00:56:06,855
I love you.
1201
00:56:06,937 --> 00:56:09,855
♪ ♪
1202
00:56:09,937 --> 00:56:11,730
- Don't knock.
1203
00:56:11,813 --> 00:56:13,062
- Sorry, ma'am?
1204
00:56:13,146 --> 00:56:15,146
♪ ♪
1205
00:56:15,229 --> 00:56:18,187
[both moaning, panting]
1206
00:56:18,271 --> 00:56:21,062
[door opens]
1207
00:56:21,146 --> 00:56:23,146
- What?
1208
00:56:27,479 --> 00:56:29,313
What are you doing?
1209
00:56:30,438 --> 00:56:32,062
- Nothing.
1210
00:56:32,146 --> 00:56:34,563
- You were--you were--
1211
00:56:34,646 --> 00:56:35,605
- I'm not feeling well.
1212
00:56:35,688 --> 00:56:37,187
Miss Lister's been looking
after me.
1213
00:56:37,271 --> 00:56:39,104
- Oh, I see.
1214
00:56:39,187 --> 00:56:42,396
Is that what you call it?
1215
00:56:42,479 --> 00:56:43,563
- Sorry?
1216
00:56:43,646 --> 00:56:44,730
- For years,
1217
00:56:44,813 --> 00:56:45,979
I have defended you
1218
00:56:46,062 --> 00:56:47,271
against comments.
1219
00:56:47,354 --> 00:56:50,438
- Eliza--
- Don't you "Eliza" me!
1220
00:56:50,521 --> 00:56:52,396
Your aunt has been
in a host of miseries
1221
00:56:52,479 --> 00:56:55,688
with you staying out late,
and this--
1222
00:56:55,771 --> 00:56:58,021
you--
1223
00:56:58,104 --> 00:57:00,771
you're playing with fire.
1224
00:57:00,855 --> 00:57:03,813
Do you understand?
Both of you.
1225
00:57:08,813 --> 00:57:10,937
Oh.
1226
00:57:11,021 --> 00:57:12,438
[bird tweets]
1227
00:57:20,146 --> 00:57:23,396
- [chuckling]
1228
00:57:24,479 --> 00:57:27,521
[laughing]
1229
00:57:32,229 --> 00:57:33,521
[knock at door]
1230
00:57:33,605 --> 00:57:35,479
[door opens]
1231
00:57:35,563 --> 00:57:37,354
- Is everything all right,
1232
00:57:37,438 --> 00:57:38,605
Miss Walker?
1233
00:57:38,688 --> 00:57:41,187
- Yes, thank you, James.
1234
00:57:43,479 --> 00:57:49,896
[laughs]
1235
00:57:51,438 --> 00:57:53,605
Should we go upstairs?
1236
00:57:53,688 --> 00:57:56,605
[jaunty piano music]
1237
00:57:56,688 --> 00:58:03,771
♪ ♪
1238
00:58:42,730 --> 00:58:43,937
[moans]
1239
00:58:44,021 --> 00:58:51,104
♪ ♪
1240
00:58:53,730 --> 00:58:56,313
[frantic squealing]
1241
00:58:56,396 --> 00:59:03,438
♪ ♪
1242
00:59:42,688 --> 00:59:44,937
- ♪ Behind her back,
she's Gentleman Jack ♪
1243
00:59:45,021 --> 00:59:47,062
♪ A Yorkshire lady
of renown ♪
1244
00:59:47,146 --> 00:59:49,313
♪ Ever so fine,
won't toe the line ♪
1245
00:59:49,396 --> 00:59:51,396
♪ Speak her name
and gentlemen frown ♪
1246
00:59:51,479 --> 00:59:53,354
♪ At Shibden Hall,
she had them all ♪
1247
00:59:53,438 --> 00:59:55,771
♪ The fairer sex
fell under her spell ♪
1248
00:59:55,855 --> 00:59:58,146
♪ Dapper and bright,
she held them tight ♪
1249
00:59:58,229 --> 01:00:00,229
♪ Handsome Anne
seduced them well ♪
1250
01:00:00,313 --> 01:00:02,271
♪ Gentleman Jack,
oh, Gentleman Jack ♪
1251
01:00:02,354 --> 01:00:04,396
♪ Watch your back,
you're under attack ♪
1252
01:00:04,479 --> 01:00:06,688
♪ Their husbands are coming,
you'd better start running ♪
1253
01:00:06,771 --> 01:00:09,062
♪ For nobody likes
a Jack-the-lass ♪
1254
01:00:09,146 --> 01:00:10,937
♪ Jack-the-lass,
Jack-the-lass ♪
1255
01:00:11,021 --> 01:00:13,104
♪ No one likes
a Jack-the-lass ♪
1256
01:00:13,187 --> 01:00:15,438
♪ The code is cracked,
your bags are packed ♪
1257
01:00:15,521 --> 01:00:18,021
♪ The knives are out
for Gentleman Jack ♪
1258
01:00:19,271 --> 01:00:21,354
[bright tone]
1259
01:00:24,354 --> 01:00:25,979
WOMAN:
It appears you have my niece
1260
01:00:26,062 --> 01:00:28,104
quite under your spell,
Miss Lister.
1261
01:00:28,646 --> 01:00:30,688
I'd rather think
she has me under hers.
1262
01:00:32,021 --> 01:00:34,271
I've had a tenant...
disappeared.
1263
01:00:34,521 --> 01:00:36,730
How's things with Tom?
Any sign of him?
1264
01:00:37,979 --> 01:00:40,354
ANNE LISTER: The Rawsons.
They've been stealing my coal.
1265
01:00:40,605 --> 01:00:42,354
I told you,
it's a nasty business.
1266
01:00:42,771 --> 01:00:45,146
ANN WALKER: I've had a letter
from Mr. Ainsworth.
1267
01:00:45,354 --> 01:00:46,646
Do you think I should marry him?
1268
01:00:47,187 --> 01:00:49,271
If you take him,
you'd have to give me up.
1269
01:00:49,688 --> 01:00:51,813
If I did,
it would be out of duty.
1270
01:00:52,187 --> 01:00:53,813
LISTER: Do you really think
that I'm someone to have
1271
01:00:53,896 --> 01:00:56,313
my future happiness
decided by fate?
1272
01:00:56,896 --> 01:00:58,730
You're going to have
to make a decision.
85598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.