All language subtitles for Conversations.with.Friends.S01E11.1080p.HULU.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,100 --> 00:00:21,420 ‫ماذا؟‬ 2 00:00:22,980 --> 00:00:24,300 ‫أنا سعيد‬ 3 00:00:25,060 --> 00:00:28,100 ‫من المهم أن تعرفي كم تسعدينني‬ 4 00:00:36,900 --> 00:00:38,460 ‫ماذا حصل العام الماضي؟‬ 5 00:00:40,300 --> 00:00:41,940 ‫أنا آسفة‬ 6 00:00:42,460 --> 00:00:44,420 ‫هل يمكنني أن أسأل؟‬ 7 00:00:45,100 --> 00:00:47,660 ‫نعم، لا بأس‬ 8 00:00:49,460 --> 00:00:54,500 ‫كنت أعمل في (كاليفورنيا)‬ 9 00:00:56,660 --> 00:01:01,220 ‫كان صعباً جداً‬ ‫أيام طويلة...‬ 10 00:01:03,020 --> 00:01:04,380 ‫كان المخرج نذلاً‬ 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,140 ‫وكنت أدخن كثيراً‬ ‫وعجزت عن النوم‬ 12 00:01:08,300 --> 00:01:10,100 ‫وأصبحت منهكاً‬ 13 00:01:10,540 --> 00:01:12,420 ‫وكان عليّ الانسحاب من الفيلم في النهاية‬ 14 00:01:13,140 --> 00:01:17,260 ‫وشعرت بأن الكل خاب ظنه‬ 15 00:01:17,620 --> 00:01:19,700 ‫- يبدو هذا صعباً‬ ‫- نعم‬ 16 00:01:20,420 --> 00:01:22,500 ‫لم أكن على تواصل مع (ميليسا)‬ 17 00:01:25,260 --> 00:01:26,580 ‫كانت غائبة‬ 18 00:01:28,100 --> 00:01:34,260 ‫ثم عدنا إلى (دبلن)‬ ‫وظللنا نتشاجر‬ 19 00:01:36,100 --> 00:01:39,860 ‫وتشاجرنا بشكل غريب حول موضوع الأولاد‬ 20 00:01:41,300 --> 00:01:44,180 ‫أظن أنها أعلنت عنه‬ 21 00:01:44,420 --> 00:01:48,380 ‫"لا أريد أولاداً"‬ ‫هذا الإعلان المهم‬ 22 00:01:48,500 --> 00:01:50,020 ‫الذي بدا أنها اكتشفته مؤخراً‬ 23 00:01:50,140 --> 00:01:52,620 ‫وقلت...‬ 24 00:01:53,020 --> 00:01:59,020 ‫"تباً، أنا أريد"‬ 25 00:02:00,860 --> 00:02:02,540 ‫"اعتقدت أن هذه كانت الخطة"‬ 26 00:02:07,140 --> 00:02:09,100 ‫قلت أموراً أندم عليها‬ 27 00:02:10,380 --> 00:02:15,780 ‫ثم لم أستطع النهوض‬ 28 00:02:17,980 --> 00:02:21,140 ‫كنت أنام طوال الوقت‬ ‫لم آكل‬ 29 00:02:22,460 --> 00:02:25,580 ‫أعتقد أنها ظنت أنني أعاقبها‬ 30 00:02:25,700 --> 00:02:30,260 ‫وأن الأمور يدور حولها‬ ‫وكنت أفعل ذلك بها‬ 31 00:02:30,380 --> 00:02:34,300 ‫لكن سرعان ما أصبح واضحاً‬ ‫أنني كنت...‬ 32 00:02:37,820 --> 00:02:40,740 ‫مريضاً على ما أظن‬ 33 00:02:43,020 --> 00:02:47,980 ‫وحاولت فعلاً إحضاري إلى الطبيب‬ ‫والمستشار، أياً كان‬ 34 00:02:48,140 --> 00:02:52,700 ‫لكنني... لم أذهب‬ 35 00:02:58,740 --> 00:03:04,300 ‫تم إدخالي إلى المستشفى...‬ 36 00:03:07,740 --> 00:03:09,740 ‫لستة أسابيع على ما أظن‬ 37 00:03:13,180 --> 00:03:17,700 ‫ثم راسلتني قائلة‬ ‫إنها بدأت تواعد أحداً‬ 38 00:03:18,540 --> 00:03:20,740 ‫صديق لنا‬ 39 00:03:20,940 --> 00:03:25,460 ‫وأخبرتني عن ذلك‬ ‫وقالت إنها تريد الطلاق‬ 40 00:03:25,580 --> 00:03:28,460 ‫وأعتقد أنني لم أفعل شيئاً‬ 41 00:03:29,860 --> 00:03:34,500 ‫لم أتفاعل وكانت تبكي وكنت...‬ 42 00:03:35,100 --> 00:03:39,820 ‫أحاول أن أشكرها على مساعدتي‬ ‫وفقدت صوابها‬ 43 00:03:40,140 --> 00:03:41,780 ‫انهارت‬ 44 00:03:42,740 --> 00:03:45,140 ‫كانت خائفة جداً‬ 45 00:03:45,260 --> 00:03:47,580 ‫لم ألاحظ أو أفكر في ذلك‬ 46 00:03:48,380 --> 00:03:52,220 ‫كانت تشعر بالذنب حيال كل شيء‬ 47 00:03:52,940 --> 00:03:58,660 ‫وتحدثنا... لفترة طويلة‬ ‫واعتذرنا من بعضنا البعض‬ 48 00:03:58,780 --> 00:04:05,100 ‫بشكل ملائم، ووافقنا على الاستمرار بالعيش معاً‬ ‫في غرفتين منفصلتين‬ 49 00:04:05,220 --> 00:04:09,580 ‫حتى نجد حلاً‬ 50 00:04:13,900 --> 00:04:19,540 ‫بدأت العمل من جديد، التمرن، القراءة‬ ‫تنزيه الكلب‬ 51 00:04:20,460 --> 00:04:23,940 ‫توقفت عن مواعدة (كريس)‬ ‫الذي كان الرجل...‬ 52 00:04:25,100 --> 00:04:28,500 ‫نعم، أصبحت الحياة...‬ 53 00:04:31,500 --> 00:04:36,500 ‫نعم، جيدة على ما أظن‬ 54 00:04:43,300 --> 00:04:47,180 ‫كنت أعمل لكنني شعرت بأنني مثير للشفقة‬ 55 00:04:48,940 --> 00:04:50,260 ‫عديم الجدوى‬ 56 00:04:52,380 --> 00:04:55,540 ‫مضيعة لوقت الكل‬ 57 00:04:56,820 --> 00:04:59,220 ‫وكنت في تلك الحال عندما قابلتك‬ 58 00:05:04,460 --> 00:05:10,340 ‫كان يصعب أن أصدق أنك‬ ‫اهتممت بي، (فرانسيس)‬ 59 00:05:17,620 --> 00:05:19,620 ‫لم أعرف بشأن شعورك‬ 60 00:05:19,740 --> 00:05:21,060 ‫لا‬ 61 00:05:21,740 --> 00:05:23,060 ‫في الواقع...‬ 62 00:05:25,060 --> 00:05:27,740 ‫أحب أن أكون الشخص الرائع كما ظننت‬ 63 00:05:30,140 --> 00:05:33,300 ‫لا تتماد الآن‬ ‫لم يقل أحد كلمة "رائع"‬ 64 00:05:37,500 --> 00:05:40,620 ‫أعرف أنك شعرت بأنني‬ ‫لا أعبّر كثيراً عن مشاعري‬ 65 00:05:41,460 --> 00:05:43,420 ‫وجدت ذلك صعباً جداً‬ 66 00:05:45,060 --> 00:05:47,540 ‫- يبدو أنني أختلق أعذاراً‬ ‫- لا‬ 67 00:05:48,820 --> 00:05:50,860 ‫لا أعبّر عن مشاعري أيضاً‬ 68 00:05:57,100 --> 00:06:02,660 ‫أشعر بأنني كنت باردة أحياناً...‬ 69 00:06:04,580 --> 00:06:11,300 ‫لا أستطيع التعبير عن شعوري...‬ 70 00:06:11,940 --> 00:06:13,260 ‫نعم‬ 71 00:06:23,140 --> 00:06:30,420 ‫لمعلوماتك، أنت تسعدني جداً أيضاً‬ 72 00:06:43,380 --> 00:06:47,660 ‫- هل ما زلت تريد أولاداً؟‬ ‫- نعم‬ 73 00:06:49,860 --> 00:06:53,780 ‫لكن... هذا مستبعد‬ 74 00:06:58,380 --> 00:07:03,340 ‫لا تعرف، ما زلت يافعاً‬ 75 00:07:05,820 --> 00:07:07,140 ‫ماذا؟‬ 76 00:07:08,620 --> 00:07:10,940 ‫أعتقد أنك ستصبح أباً صالحاً‬ 77 00:07:12,900 --> 00:07:18,820 ‫لديك طبيعة لطيفة وأنت محب جداً‬ 78 00:07:22,660 --> 00:07:25,620 ‫علينا التحدث عن شيء آخر وإلا سأبكي‬ 79 00:07:32,260 --> 00:07:33,900 ‫أين ستقابلين أمك؟‬ 80 00:07:35,980 --> 00:07:37,300 ‫سأرافقك‬ 81 00:07:38,740 --> 00:07:42,060 ‫- هل تريد مقابلة أمي؟‬ ‫- نعم‬ 82 00:07:43,620 --> 00:07:48,020 ‫- هل أنت موافقة؟‬ ‫- حسناً‬ 83 00:08:06,340 --> 00:08:07,940 ‫- مرحباً‬ ‫- (فرانسيس)‬ 84 00:08:08,940 --> 00:08:10,260 ‫هذا صديقي (نيك)‬ 85 00:08:10,540 --> 00:08:12,500 ‫(نيك)، إليك أمي، (بولا)‬ 86 00:08:12,660 --> 00:08:15,980 ‫- يسرّني لقاؤك‬ ‫- (نيك) الشهير، نعم‬ 87 00:08:16,340 --> 00:08:18,860 ‫أرتني (فرانسيس) صورتك‬ ‫لكنك أكثر وسامة شخصياً‬ 88 00:08:18,980 --> 00:08:20,300 ‫يا إلهي، أمي‬ 89 00:08:20,420 --> 00:08:22,540 ‫- وأصغر سناً‬ ‫- هذا لطيف جداً‬ 90 00:08:22,860 --> 00:08:24,180 ‫حسناً‬ 91 00:08:24,340 --> 00:08:27,540 ‫هلاّ تنضم إلينا على العشاء؟‬ 92 00:08:27,660 --> 00:08:31,260 ‫شكراً، يجب أن أذهب‬ ‫لكن ربما في وقت آخر‬ 93 00:08:31,540 --> 00:08:32,860 ‫طبعاً‬ 94 00:08:34,980 --> 00:08:36,300 ‫بالتوفيق للغد‬ 95 00:08:37,260 --> 00:08:41,300 ‫- اتصلي بي لاحقاً‬ ‫- نعم، حسناً‬ 96 00:08:41,780 --> 00:08:43,100 ‫- سأراك حينها، استمتعا‬ ‫- وداعاً‬ 97 00:08:43,220 --> 00:08:44,540 ‫شكراً‬ 98 00:08:49,820 --> 00:08:51,220 ‫هل تريدين الجلوس؟ نعم؟‬ 99 00:09:02,660 --> 00:09:05,580 ‫- مرحباً، كيف حال (بولا)؟‬ ‫- مرحباً‬ 100 00:09:05,900 --> 00:09:11,180 ‫نعم، إنها بخير‬ ‫كانت تسأل عنك‬ 101 00:09:11,420 --> 00:09:12,980 ‫هل تبيت في منزل (فيكي)؟‬ 102 00:09:23,380 --> 00:09:27,060 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، متعبة فقط‬ 103 00:09:27,900 --> 00:09:29,220 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 104 00:09:31,820 --> 00:09:33,140 ‫هل تريدين بعض الشاي؟‬ 105 00:09:34,660 --> 00:09:37,220 ‫- نبيذ؟‬ ‫- لا، لا أريد‬ 106 00:09:40,180 --> 00:09:41,500 ‫يجب أن تنامي‬ 107 00:09:58,500 --> 00:10:00,820 ‫من المضحك رؤيتك في تلك الحال البارحة‬ 108 00:10:01,620 --> 00:10:03,180 ‫بدوت ناضحة فعلاً‬ 109 00:10:03,660 --> 00:10:07,540 ‫تبدوان أنيقين جداً معاً‬ ‫مثل النجوم السينمائيين‬ 110 00:10:09,860 --> 00:10:12,740 ‫هذا (نيك)، هو راق‬ 111 00:10:15,340 --> 00:10:20,500 ‫إذاً، هل أنتما مرتبطان؟‬ 112 00:10:22,540 --> 00:10:26,260 ‫ليس لدي جواب واضح عن ذلك، أمي‬ 113 00:10:33,060 --> 00:10:38,100 ‫- أنت امرأة جامحة‬ ‫- تعلمت من الأفضل في المجال‬ 114 00:10:41,980 --> 00:10:44,020 ‫لست على مستواك يا (فرانسيس)‬ 115 00:10:54,100 --> 00:10:55,940 ‫- (فرانسيس فلين)؟‬ ‫- نعم‬ 116 00:10:58,500 --> 00:11:00,460 ‫"لا أورام ليفية، لا أكياس"‬ 117 00:11:00,740 --> 00:11:02,980 ‫"لا شيء خطر‬ ‫فحصك بالموجات فوق الصوتية سليم"‬ 118 00:11:03,660 --> 00:11:04,980 ‫هذا هو الخبر السار‬ 119 00:11:07,100 --> 00:11:09,500 ‫هل سمعت بالانتباذ البطاني الرحمي، (فرانسيس)؟‬ 120 00:11:11,500 --> 00:11:15,060 ‫إنه مرض حيث خلايا من داخل الرحم‬ ‫تنمو في مكان آخر في الجسم‬ 121 00:11:15,180 --> 00:11:17,100 ‫هذه الخلايا حميدة‬ ‫أي أنها ليست مسرطنة‬ 122 00:11:17,220 --> 00:11:23,580 ‫لكن الانتباذ البطاني الرحمي معقد‬ ‫يصعب تشخيصه ولا يوجد علاج له‬ 123 00:11:23,740 --> 00:11:26,740 ‫إنه شائع‬ ‫امرأة من أصل عشرة تعانيه‬ 124 00:11:27,500 --> 00:11:29,140 ‫ثمة جراحات‬ 125 00:11:29,260 --> 00:11:33,100 ‫لكنها تكون ضرورية‬ ‫في حالات حادة معينة‬ 126 00:11:34,540 --> 00:11:37,060 ‫لذا ينصبّ تركيزنا الآن‬ ‫على إدارة الألم‬ 127 00:11:37,180 --> 00:11:39,740 ‫ومنع إعاقته لحركاتك‬ 128 00:11:41,620 --> 00:11:43,860 ‫- ثمة شيء آخر‬ ‫- حسناً‬ 129 00:11:44,500 --> 00:11:47,860 ‫للأسف، قد يؤدي هذا إلى مشاكل‬ ‫في الخصوبة عند بعض النساء‬ 130 00:11:49,220 --> 00:11:50,540 ‫حسناً‬ 131 00:11:52,740 --> 00:11:54,380 ‫لكن يمكننا فعل الكثير حيال ذلك‬ 132 00:11:54,500 --> 00:11:56,980 ‫فهذا لا يعني ما كان يعنيه‬ 133 00:12:00,940 --> 00:12:02,460 ‫هل يمكنني أن أسأل‬ ‫إن كنت تحاولين الإنجاب‬ 134 00:12:02,580 --> 00:12:04,700 ‫أو تنوين ذلك في المستقبل القريب؟‬ 135 00:12:06,180 --> 00:12:07,500 ‫لا‬ 136 00:12:07,860 --> 00:12:12,140 ‫أعني، هذا ليس شيئاً حالياً...‬ 137 00:12:13,420 --> 00:12:14,740 ‫لا‬ 138 00:12:29,540 --> 00:12:31,180 ‫قالت "كل شيء سليم"‬ 139 00:12:31,340 --> 00:12:34,060 ‫لذا هل هذا يعني... ماذا...‬ 140 00:12:34,220 --> 00:12:37,260 ‫إنه ألم حاد جراء الدورية الشهرية على ما أظن‬ 141 00:12:37,700 --> 00:12:39,860 ‫بدا أكثر من ذلك يا (فرانسيس)‬ 142 00:12:39,980 --> 00:12:43,020 ‫- لا يبدو ذلك‬ ‫- لكنك كنت تفقدين وعيك‬ 143 00:12:43,300 --> 00:12:44,940 ‫أنا أخبرك ما قالته لي‬ 144 00:12:46,460 --> 00:12:49,260 ‫هل ذكرت أي علاجات أو...‬ 145 00:12:49,820 --> 00:12:52,380 ‫أجل، قالت إن تبديل حبوبي قد يساعد‬ 146 00:12:57,460 --> 00:12:58,780 ‫(فرانسيس)؟‬ 147 00:12:59,980 --> 00:13:03,940 ‫- هل قالت الطبيبة شيئاً آخر؟‬ ‫- لا‬ 148 00:13:04,780 --> 00:13:08,420 ‫- كان ذلك كل شيء‬ ‫- حسناً‬ 149 00:13:23,240 --> 00:13:24,560 ‫(بوبي)؟‬ 150 00:13:34,120 --> 00:13:38,440 ‫"عوارض الانتباذ البطاني الرحمي"‬ 151 00:13:49,080 --> 00:13:52,520 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً، هل أنت بخير؟"‬ 152 00:13:53,800 --> 00:13:55,760 ‫- نعم‬ ‫- "كنت أتصل بك"‬ 153 00:13:56,840 --> 00:14:01,760 ‫- آسفة، فرغت البطارية‬ ‫- "كيف جرى الأمر؟"‬ 154 00:14:04,320 --> 00:14:06,280 ‫- "(فرانسيس)؟"‬ ‫- نعم، بشكل جيد‬ 155 00:14:06,520 --> 00:14:09,040 ‫دورة شهرية حادة فقط‬ 156 00:14:09,840 --> 00:14:12,920 ‫"حقاً؟ هذا كل شيء؟"‬ 157 00:14:13,880 --> 00:14:15,200 ‫نعم‬ 158 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 ‫"هذا جيد، صحيح؟"‬ 159 00:14:20,560 --> 00:14:23,040 ‫"ليس من الجيد أنك تتألمين"‬ 160 00:14:23,160 --> 00:14:27,240 ‫"لكن من الجيد أنه ليس شيئاً‬ ‫أكثر تعقيداً أو..."‬ 161 00:14:28,200 --> 00:14:30,280 ‫- "لا أساعد"‬ ‫- بلى، لا تقلق‬ 162 00:14:31,040 --> 00:14:33,120 ‫أشعر بالغباء على إحداث جلبة‬ 163 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 ‫"لم تحدثي جلبة"‬ 164 00:14:37,800 --> 00:14:42,000 ‫أعرف أن أمي استمتعت بلقائك‬ 165 00:14:43,600 --> 00:14:47,040 ‫"أنا أيضاً، تبدو رائعة"‬ 166 00:14:48,000 --> 00:14:50,360 ‫نعم، إنها سيدة لطيفة‬ 167 00:14:54,840 --> 00:14:56,160 ‫ماذا؟‬ 168 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 ‫سمعتك تفعل ذلك الشيء‬ 169 00:15:00,440 --> 00:15:02,880 ‫حيث تأخذ نفساً لأنك‬ ‫توشك على قول شيء لي‬ 170 00:15:03,040 --> 00:15:04,840 ‫"أعني..."‬ 171 00:15:05,120 --> 00:15:06,560 ‫"لا بأس..."‬ 172 00:15:07,000 --> 00:15:08,320 ‫"في الواقع، يمكن أن ينتظر"‬ 173 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 ‫لا، ماذا؟ ما هو؟‬ 174 00:15:12,840 --> 00:15:14,640 ‫"توقيتي..."‬ 175 00:15:15,320 --> 00:15:16,640 ‫حسناً، ماذا...‬ 176 00:15:17,160 --> 00:15:19,000 ‫يجب أن تقوله، (نيك)‬ 177 00:15:23,920 --> 00:15:25,600 ‫"أنا و(ميليسا) تبادلنا القبلات"‬ 178 00:15:28,520 --> 00:15:30,160 ‫"في الواقع، أقمنا علاقة"‬ 179 00:15:31,880 --> 00:15:34,120 ‫"أشعر بالغرابة لأخبرك هذا عبر الهاتف"‬ 180 00:15:37,280 --> 00:15:41,360 ‫"(فرانسيس)؟ هل تسمعينني؟"‬ 181 00:15:42,440 --> 00:15:44,440 ‫نعم، أسمعك، سمعت‬ 182 00:15:44,720 --> 00:15:47,000 ‫"لم أقصد إخبارك بهذا الشكل"‬ 183 00:15:48,600 --> 00:15:51,840 ‫- لا بأس‬ ‫- "حسناً"‬ 184 00:15:54,640 --> 00:15:56,360 ‫من الأفضل أن أعود إلى...‬ 185 00:15:56,520 --> 00:15:57,840 ‫سأحدثك قريباً‬ 186 00:16:16,680 --> 00:16:19,360 ‫(نيك) و(ميليسا) عادا لإقامة علاقة‬ 187 00:16:20,800 --> 00:16:24,040 ‫حسناً، هل هذه مشكلة لك؟‬ 188 00:16:25,360 --> 00:16:29,800 ‫أعتقد أنه من المنطقي أن أحتاج‬ ‫إلى استيعاب هذه المعلومة‬ 189 00:16:30,160 --> 00:16:31,480 ‫نحن تبادلنا القبلات‬ 190 00:16:31,880 --> 00:16:33,200 ‫هذا مختلف‬ 191 00:16:36,880 --> 00:16:38,200 ‫حسناً‬ 192 00:16:39,680 --> 00:16:41,000 ‫يجب أن أذهب‬ 193 00:16:47,440 --> 00:16:48,880 ‫"يصل إلى إرثه"‬ 194 00:16:49,760 --> 00:16:52,680 ‫"بحثه ليضع اسمه في الأساطير القديمة"‬ 195 00:16:53,880 --> 00:16:56,120 ‫"(جويس) بدورها لم تكن خلف الباب..."‬ 196 00:16:56,240 --> 00:17:01,280 ‫"واعترفت بأن كتابته احتوت‬ ‫على نية الأوهام الأدبية"‬ 197 00:17:01,400 --> 00:17:03,960 ‫- "اتصالان فائتان من (نيك كونواي)"‬ ‫- "وأدلة لأحاجي توقع"‬ 198 00:17:04,120 --> 00:17:08,200 ‫"أن تجعل الأكاديميين يتحدثون‬ ‫عن عمله للقرن المقبل"‬ 199 00:17:09,000 --> 00:17:10,320 ‫"وها نحن هنا"‬ 200 00:17:10,720 --> 00:17:14,680 ‫"ما افترضتم أنه تعجرف‬ ‫بات الآن بعد التفكير فيه نبوءة"‬ 201 00:17:17,480 --> 00:17:19,920 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 202 00:17:21,000 --> 00:17:22,320 ‫شكراً‬ 203 00:17:40,080 --> 00:17:41,400 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 204 00:17:47,200 --> 00:17:48,520 ‫مرحباً‬ 205 00:17:50,200 --> 00:17:53,560 ‫- ميلاداً سعيداً‬ ‫- شكراً‬ 206 00:17:53,880 --> 00:17:58,200 ‫- هل تمضي وقتاً ممتعاً؟‬ ‫- نعم، في الواقع‬ 207 00:18:01,720 --> 00:18:03,680 ‫هل تريدين الدخول...‬ 208 00:18:05,040 --> 00:18:07,560 ‫إن أردت أن تختلط مع الناس إذاً...‬ 209 00:18:13,880 --> 00:18:16,800 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير‬ 210 00:18:18,920 --> 00:18:20,240 ‫جيد‬ 211 00:18:22,640 --> 00:18:28,200 ‫أواجه صعوبة في استيعاب...‬ ‫ممارستك الجنس مع زوجتك‬ 212 00:18:28,440 --> 00:18:30,400 ‫- حسناً‬ ‫- وربما السبب هو التوقيت‬ 213 00:18:30,520 --> 00:18:33,480 ‫لأنني رأيتك قبل يوم‬ 214 00:18:33,600 --> 00:18:36,120 ‫شعرت بأن عليك أن تخبرني عن ذلك...‬ 215 00:18:36,800 --> 00:18:39,640 ‫هل اتصلت بي وكنت لا تزال معها‬ ‫أم كان هناك فراغ؟‬ 216 00:18:39,760 --> 00:18:41,960 ‫هل يمكننا التحدث عن هذا بشكل مناسب أرجوك؟‬ 217 00:18:42,320 --> 00:18:43,640 ‫ليس هنا‬ 218 00:18:46,120 --> 00:18:48,720 ‫سنغادر، ميلاداً سعيداً‬ 219 00:18:48,840 --> 00:18:51,920 ‫لا داعي لتبقي‬ ‫أما أنت...‬ 220 00:18:52,360 --> 00:18:54,400 ‫- ميلاداً سعيداً يا رجل‬ ‫- شكراً‬ 221 00:18:55,520 --> 00:18:58,880 ‫- (فرانسيس)، هذه شقيقتي (لورا)‬ ‫- مرحباً (فرانسيس)‬ 222 00:18:59,000 --> 00:19:00,520 ‫- مرحباً‬ ‫- و(جيم)‬ 223 00:19:00,640 --> 00:19:03,360 ‫- مرحباً، تقابلنا في منزل (ميليسا)‬ ‫- نعم، مرحباً‬ 224 00:19:03,560 --> 00:19:05,640 ‫وهذه ابنة أختي‬ 225 00:19:05,760 --> 00:19:07,080 ‫ربما الشخص المفضل لدي‬ 226 00:19:07,920 --> 00:19:09,240 ‫مرحباً (رايتشل)‬ 227 00:19:09,360 --> 00:19:13,400 ‫- لا يرانا (نيك) الآن‬ ‫- إنها ظريفة جداً‬ 228 00:19:14,040 --> 00:19:16,720 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- هل تودين حملها؟‬ 229 00:19:18,320 --> 00:19:20,360 ‫حسناً، طبعاً‬ 230 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 ‫آسفة‬ 231 00:19:29,440 --> 00:19:30,760 ‫هل هذا جيد؟‬ 232 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 ‫أنت بارعة بالفطرة‬ 233 00:19:37,480 --> 00:19:38,920 ‫تبدو مرتاحة جداً‬ 234 00:19:39,920 --> 00:19:42,760 ‫- هذه طفلة رائعة‬ ‫- صحيح‬ 235 00:19:42,960 --> 00:19:44,280 ‫عشرة من أصل عشرة‬ 236 00:19:46,840 --> 00:19:49,880 ‫- مرحباً (فرانسيس)‬ ‫- مرحباً‬ 237 00:19:50,280 --> 00:19:51,600 ‫سآخذها‬ 238 00:19:52,600 --> 00:19:53,920 ‫مرحباً‬ 239 00:19:55,040 --> 00:19:56,360 ‫إنها لطيفة‬ 240 00:19:56,560 --> 00:19:58,360 ‫نعم، إنها ساحرة‬ 241 00:19:58,880 --> 00:20:00,360 ‫علينا الذهاب‬ 242 00:20:00,680 --> 00:20:03,400 ‫ستكون أقل سحراً‬ ‫إذا لم أضعها في مهد قريباً‬ 243 00:20:03,560 --> 00:20:06,000 ‫- أكاذيب‬ ‫- امرحوا‬ 244 00:20:06,160 --> 00:20:08,760 ‫سررت للقائك يا (فرانسيس)‬ ‫سررت لرؤيتك‬ 245 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 ‫طفلة ظريفة‬ 246 00:20:16,440 --> 00:20:20,000 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، شكراً‬ 247 00:20:20,680 --> 00:20:22,000 ‫سأذهب‬ 248 00:20:31,760 --> 00:20:33,080 ‫(فرانسيس)؟‬ 249 00:20:33,640 --> 00:20:35,720 ‫- كان هذا غباءً‬ ‫- ألا يمكنك البقاء؟‬ 250 00:20:35,960 --> 00:20:37,280 ‫سأتصل بك غداً‬ 251 00:20:44,600 --> 00:20:46,520 ‫"مدخل مخفي"‬ 252 00:21:19,880 --> 00:21:21,200 ‫مرحباً‬ 253 00:21:21,800 --> 00:21:23,120 ‫هل تريدين قهوة؟‬ 254 00:21:28,920 --> 00:21:31,560 ‫هل... أمضيت ليلة جيدة؟‬ 255 00:21:31,720 --> 00:21:37,200 ‫- أرتني (ميليسا) قصتك‬ ‫- ماذا؟ كيف؟‬ 256 00:21:37,560 --> 00:21:39,040 ‫هل كنت ستخبرينني؟‬ 257 00:21:42,080 --> 00:21:43,400 ‫أنا آسفة‬ 258 00:21:44,720 --> 00:21:46,800 ‫سمعت أنك ستتقاضين مبلغاً جيداً لقاءها‬ 259 00:21:47,440 --> 00:21:49,360 ‫- نعم‬ ‫- تباً لك‬ 260 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 ‫أحتاج إلى المال في الواقع‬ 261 00:21:53,120 --> 00:21:55,040 ‫أدرك أن هذا مفهوم غريب عليك‬ 262 00:21:55,160 --> 00:21:57,600 ‫لذا تباً للأخلاق والصداقة والصراحة‬ 263 00:21:57,800 --> 00:21:59,120 ‫هذا ليس ما قصدته‬ 264 00:22:03,200 --> 00:22:05,080 ‫"تنتمي إلى كل مكان"‬ 265 00:22:05,360 --> 00:22:08,400 ‫"لا يبدو يوماً أنها جادة أو تمزح"‬ 266 00:22:08,600 --> 00:22:11,320 ‫"قد تكون متحررة، حادة الطباع"‬ 267 00:22:11,440 --> 00:22:15,080 ‫"تكسر الأشياء وتعامل الناس، الرجال، بازدراء"‬ 268 00:22:15,280 --> 00:22:17,200 ‫"ومهما تريده، تحصل عليه"‬ 269 00:22:17,320 --> 00:22:20,520 ‫- هذا خيال‬ ‫- لذا لمَ لم تريني إياه؟‬ 270 00:22:22,800 --> 00:22:24,560 ‫ما خطبك؟‬ 271 00:22:25,680 --> 00:22:27,000 ‫أنا آسفة‬ 272 00:22:28,200 --> 00:22:31,600 ‫لا أعتقد أن تظنين أن الكل حقيقي، (فرانسيس)‬ 273 00:22:32,120 --> 00:22:36,360 ‫تقفين أمام كل الناس في تلك الحفلة‬ ‫مجروحة، تقبّلينني‬ 274 00:22:36,520 --> 00:22:40,080 ‫ثم تكتبين هذا بدلاً من‬ ‫التواصل حول أي شيء‬ 275 00:22:43,560 --> 00:22:45,800 ‫حتى الآن لا تستطيعين‬ 276 00:22:48,800 --> 00:22:54,760 ‫هوسك بذاتك منهك ومؤذ‬ ‫وهو ممل جداً‬ 277 00:23:01,440 --> 00:23:03,440 ‫"أحياناً عندما أفعل شيئاً مملاً"‬ 278 00:23:03,560 --> 00:23:05,040 ‫- "مثل المشي إلى المنزل من الجامعة..."‬ ‫- حسناً‬ 279 00:23:05,200 --> 00:23:06,520 ‫"أو تعليق الغسيل"‬ 280 00:23:06,640 --> 00:23:08,640 ‫"أحب أن أتخيل أنني هي"‬ 281 00:23:09,040 --> 00:23:12,560 ‫"معصماها رشيقان‬ ‫ولديها يدان طويلتان وأنيقتان"‬ 282 00:23:12,720 --> 00:23:14,240 ‫"وضعية جسدها أفضل من وضعيتي"‬ 283 00:23:14,360 --> 00:23:16,720 ‫"ولديها وجه جميل لا يُنسى"‬ 284 00:23:16,920 --> 00:23:20,760 ‫"أجد نفسي أعتقد أنه إذا بدوت مثلها"‬ 285 00:23:21,000 --> 00:23:23,520 ‫"فلا شيء سيئ سيحصل لي يوماً"‬ 286 00:23:23,640 --> 00:23:26,360 ‫هذا كلام مجرّد للإنسانية‬ 287 00:23:28,120 --> 00:23:30,480 ‫تباً، (فرانسيس)‬ 288 00:23:31,000 --> 00:23:32,880 ‫هل ترينني بهذه الصورة فعلاً؟‬ 289 00:23:33,840 --> 00:23:39,320 ‫دوري الوحيد هو التحرك بسهولة في العالم‬ ‫مقارنة بك أنت المسكينة؟‬ 290 00:23:44,960 --> 00:23:47,400 ‫لا أعتقد أنني أستطيع أن أبقى صديقتك‬ 291 00:23:49,920 --> 00:23:52,200 ‫لا أريدك في حياتي‬ 292 00:25:27,100 --> 00:25:28,700 ‫"هل يمكننا التحدث في الأمر؟"‬ 293 00:25:33,980 --> 00:25:35,860 ‫"لا شيء للتحدث فيه"‬ 294 00:25:36,100 --> 00:25:37,420 ‫"(فرانسيس)"‬ 295 00:25:43,220 --> 00:25:45,100 ‫"هل تريدينني أن أهجرها؟"‬ 296 00:25:51,860 --> 00:25:53,180 ‫لا‬ 297 00:25:59,420 --> 00:26:01,780 ‫لا أعرف...‬ 298 00:26:03,020 --> 00:26:05,060 ‫كيف أفعل هذا بعد الآن‬ 299 00:26:08,300 --> 00:26:11,180 ‫لا أعتقد أنني أحسن إدارته‬ 300 00:26:16,700 --> 00:26:18,380 ‫أكره التسبب لك بالتعاسة‬ 301 00:26:25,940 --> 00:26:28,660 ‫ربما لا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن‬ 302 00:26:32,980 --> 00:26:34,620 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 303 00:26:40,900 --> 00:26:42,220 ‫نعم‬ 304 00:26:57,220 --> 00:27:02,220 ‫- أحبك‬ ‫- أعرف‬ 305 00:27:09,380 --> 00:27:13,020 ‫"أعتقد أحياناً أنني قاتلة"‬ 306 00:27:14,380 --> 00:27:17,460 ‫"أخفتك في منزلك"‬ 307 00:27:17,620 --> 00:27:21,740 ‫"أخفت نفسي حتى عبر التحدث"‬ 308 00:27:21,940 --> 00:27:25,540 ‫"عن (دامر) على أريكتك"‬ 309 00:27:25,820 --> 00:27:29,740 ‫"لكنني لا أستطيع النوم بقرب جثة"‬ 310 00:27:29,940 --> 00:27:33,500 ‫"حتى مسالمة في الموت"‬ 311 00:27:33,980 --> 00:27:37,620 ‫"كما أنني متأكدة من أنني سأشتاق إليك"‬ 312 00:27:38,100 --> 00:27:42,180 ‫"أزيّف النوم لأعد نفسك"‬ 313 00:27:43,940 --> 00:27:48,460 ‫"هل تستطيع القاتلة فيّ"‬ 314 00:27:48,580 --> 00:27:52,180 ‫"تروّض النار فيك؟"‬ 315 00:27:52,740 --> 00:27:58,860 ‫"ألم يبقَ شيء لنفعله؟"‬ 316 00:28:00,900 --> 00:28:03,180 ‫"أنا سئمت..."‬ 317 00:28:03,340 --> 00:28:07,340 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت ||| 29240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.