Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,546 --> 00:00:49,966
ODCINEK 1
2
00:01:13,073 --> 00:01:15,575
Będę za godzinę.
3
00:01:15,659 --> 00:01:17,911
Rozumiem.
4
00:01:26,128 --> 00:01:27,504
Co, do licha?
5
00:01:29,923 --> 00:01:32,009
Nic ci nie jest?
6
00:01:32,091 --> 00:01:34,802
Rozmawiałam przez telefon
i nie patrzyłam pod nogi.
7
00:01:34,885 --> 00:01:35,929
Co za absurd.
8
00:01:36,722 --> 00:01:37,805
Co?
9
00:01:37,889 --> 00:01:39,098
Co powiedziałeś?
10
00:01:39,765 --> 00:01:41,600
Spokojnie, nie mówił do ciebie.
11
00:01:41,685 --> 00:01:42,561
A kim ty…?
12
00:01:48,734 --> 00:01:50,192
Musi się pan jaśniej wyrażać.
13
00:01:50,277 --> 00:01:52,320
- Źle zrozumiała…
- Dasz wiarę?
14
00:01:53,030 --> 00:01:55,323
Trudno powiedzieć, jaki produkt promują.
15
00:01:55,406 --> 00:01:57,533
To tylko jakiś bezimienny celebryta.
16
00:01:57,617 --> 00:02:00,037
Ma pan rację.
W życiu nie widziałem tego gościa.
17
00:02:00,120 --> 00:02:02,623
Natychmiast dowiedz się,
kto napisał tę reklamę.
18
00:02:03,956 --> 00:02:04,915
Tak jest.
19
00:02:06,501 --> 00:02:08,586
KLUSKI PREMIUM
20
00:02:08,669 --> 00:02:12,633
PYSZNE PIEROŻKI,
STARANNIE DOBRANE SKŁADNIKI
21
00:02:12,716 --> 00:02:14,217
„CZY CHCESZ ZE MNĄ ZJEŚĆ?”
22
00:02:22,725 --> 00:02:23,977
SPÓŁKA GO FOOD
23
00:02:26,354 --> 00:02:27,730
WYCIĄG Z JABŁEK
24
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
SPÓŁKA GO FOOD
SHIN HA-RI
25
00:02:36,656 --> 00:02:40,786
Tak, pani Yeo? Już? Tak, Idę. Dobrze.
26
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Uwaga.
27
00:02:49,795 --> 00:02:51,921
- Pani Yeo?
- Co to za zapach?
28
00:02:52,004 --> 00:02:53,673
Co tak późno?
29
00:02:53,757 --> 00:02:54,966
Z powodu makreli.
30
00:02:55,050 --> 00:02:56,343
Tylko spokojnie.
31
00:02:58,135 --> 00:02:59,388
Śmierdzisz rybą.
32
00:02:59,471 --> 00:03:01,348
Aż tak źle? Nic nie czuję.
33
00:03:01,431 --> 00:03:03,182
Jak można tego nie czuć? Chodź tu.
34
00:03:03,849 --> 00:03:07,437
W porządku. To dowód na to,
jak ciężko pracujesz.
35
00:03:08,854 --> 00:03:10,022
NOWY DYREKTOR, KANG TAE-MOO
36
00:03:10,106 --> 00:03:12,818
Za chwilę inauguracja.
Proszę zająć miejsca.
37
00:03:12,901 --> 00:03:14,402
- Chodźmy.
- Dobrze.
38
00:03:18,949 --> 00:03:21,617
- Dzień dobry.
- To nasz nowy pracownik, Hye-ji.
39
00:03:26,330 --> 00:03:30,460
Wygląda na to, że pogłoski są prawdziwe.
Dyrektor Kang to pracoholik.
40
00:03:30,544 --> 00:03:33,421
Zaczyna pracę w dniu
swojego powrotu do Korei.
41
00:03:33,504 --> 00:03:36,133
Podobno to niezłe ciacho.
42
00:03:36,216 --> 00:03:39,677
Kto wie? Nie było go tu, gdy dołączyłam
do firmy. Nigdy go nie widziałam.
43
00:03:39,760 --> 00:03:43,598
Ale spójrzcie na prezesa.
Jak przystojny może być jego wnuk?
44
00:03:45,015 --> 00:03:46,685
Długo na to czekaliśmy.
45
00:03:48,270 --> 00:03:49,687
- To tylko plotki.
- Nie.
46
00:03:49,771 --> 00:03:52,022
Naprawdę jest przystojny.
Wygląda jak gwiazda.
47
00:03:52,106 --> 00:03:55,360
Proszę. Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
48
00:03:55,444 --> 00:03:58,028
Dyrektor Kang wygłosi teraz orędzie.
49
00:03:58,530 --> 00:03:59,698
Oto i on.
50
00:04:10,459 --> 00:04:12,544
Jest boski!
51
00:04:12,627 --> 00:04:13,919
Zgadza się.
52
00:04:18,466 --> 00:04:19,759
- Witam wszystkich.
- Jak to?
53
00:04:19,843 --> 00:04:24,430
Sekretarz generalny Cha Sung-hoon,
reprezentuję dyrektora Kanga.
54
00:04:25,014 --> 00:04:26,223
Co się dzieje?
55
00:04:26,307 --> 00:04:27,309
Sekretarz generalny?
56
00:04:27,391 --> 00:04:30,437
Przeczytam jego mowę inauguracyjną.
57
00:04:30,519 --> 00:04:31,437
Co to jest?
58
00:04:34,231 --> 00:04:37,276
„Dziękuję wszystkim,
którzy zorganizowali ceremonię,
59
00:04:37,360 --> 00:04:40,572
mimo że wyraźnie powiedziałam,
że nie chcę.”
60
00:04:41,740 --> 00:04:44,492
„Od teraz będziemy się spotykać
w sprawach biznesowych,
61
00:04:44,576 --> 00:04:46,870
nie będzie takich
niepraktycznych wydarzeń".
62
00:04:46,952 --> 00:04:48,872
„Wkrótce przedstawię się należycie”.
63
00:04:48,954 --> 00:04:50,247
- I tyle?
- „Dziękuję”.
64
00:04:50,331 --> 00:04:53,752
- „Dyrektor Kang Tae-moo”.
- Nieźle.
65
00:04:53,834 --> 00:04:57,755
Co za łajdactwo! Cholera!
66
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
Jest wściekły!
67
00:05:02,218 --> 00:05:03,177
Patrzcie!
68
00:05:05,555 --> 00:05:07,348
Gdzie jest dyrektor?
69
00:05:07,432 --> 00:05:10,560
To coraz bardziej interesujący człowiek.
70
00:05:13,230 --> 00:05:14,689
Nieźle!
71
00:05:14,773 --> 00:05:18,276
Czemu nie leci prosto? Dalej!
72
00:05:20,194 --> 00:05:23,781
Przestań, denerwujesz się
przez wnuka prezesa.
73
00:05:23,865 --> 00:05:27,701
Tak. Wszyscy myśleli,
że zostanie pan nowym dyrektorem.
74
00:05:27,786 --> 00:05:29,286
Dzieciak mi to odebrał.
75
00:05:29,370 --> 00:05:31,997
Wierzymy w pana, panie Park!
76
00:05:32,081 --> 00:05:34,417
Może dzięki temu poczuje się pan lepiej.
77
00:05:34,500 --> 00:05:39,422
Co to? Dlaczego masz taką podejrzaną minę?
78
00:05:40,090 --> 00:05:41,216
Tadam!
79
00:05:42,007 --> 00:05:45,011
Resztę ma pan w bagażniku.
80
00:05:45,095 --> 00:05:47,180
Co my tu mamy?
81
00:05:47,264 --> 00:05:49,516
Fantastyczne!
82
00:06:06,283 --> 00:06:07,242
Weszła!
83
00:06:07,324 --> 00:06:08,867
To było niesamowite!
84
00:06:08,951 --> 00:06:11,829
Ale kto to był? Gdzie twoje maniery?
85
00:06:29,805 --> 00:06:31,182
Kopę lat, panie Park.
86
00:06:31,975 --> 00:06:37,021
Kogo my tu mamy? Tae-muu!
Czy raczej panie dyrektorze Kang?
87
00:06:37,605 --> 00:06:39,524
Co tu robisz? Nie jesteś na spotkaniu?
88
00:06:39,608 --> 00:06:41,151
Podobno ciężko pracujesz.
89
00:06:41,233 --> 00:06:43,110
Biorąc łapówki od przyjaciół, krewnych,
90
00:06:43,194 --> 00:06:46,156
a nawet od swojej kochanki
za wprowadzanie nowych partnerów.
91
00:06:46,238 --> 00:06:49,908
Chwila. To są jakieś oszczerstwa.
92
00:06:49,992 --> 00:06:51,536
Zatrudniłeś nieznanego celebrytę,
93
00:06:51,620 --> 00:06:54,038
swojego siostrzeńca, do reklamy firmy.
94
00:06:54,122 --> 00:06:55,290
Widziałem na lotnisku.
95
00:06:55,372 --> 00:06:57,167
Nie.
96
00:06:59,418 --> 00:07:01,545
Chciałeś wykorzystać naszą firmę,
97
00:07:02,213 --> 00:07:05,007
skoro prezes nie wie, czym się zajmujesz.
98
00:07:10,471 --> 00:07:12,807
Panie dyrektorze, to nie tak.
99
00:07:12,891 --> 00:07:16,894
Za mało się interesowałem firmą,
bo dużo czasu spędzałem za granicą.
100
00:07:16,978 --> 00:07:19,021
Od teraz będę baczniej się przyglądać.
101
00:07:23,108 --> 00:07:25,819
Do jutra, panie Park.
102
00:07:28,822 --> 00:07:30,908
Panie dyrektorze!
103
00:07:30,992 --> 00:07:32,701
Dyrektorze Kang!
104
00:07:32,786 --> 00:07:34,245
Panie dyrektorze Kang.
105
00:07:35,579 --> 00:07:37,415
Panie Park! Wszystko w porządku?
106
00:07:37,499 --> 00:07:38,792
- Co to?
- Cholera.
107
00:07:38,875 --> 00:07:41,211
- Co się dzieje?
- Co jest?
108
00:07:58,394 --> 00:08:02,815
Dziś urodziny pani Shin,
więc zarezerwowałam stolik na kolację
109
00:08:02,899 --> 00:08:05,401
w jej ulubionej restauracji.
110
00:08:05,485 --> 00:08:07,528
Dobrze. Ile to już lat?
111
00:08:07,612 --> 00:08:10,406
Nie musieliście tego robić
ze względu na moje urodziny.
112
00:08:10,490 --> 00:08:11,699
Dziękuję.
113
00:08:11,783 --> 00:08:14,702
Coś ty? Drużyna musi trzymać się razem.
114
00:08:14,786 --> 00:08:15,745
Ty stawiasz, tak?
115
00:08:16,954 --> 00:08:17,913
Świetnie!
116
00:08:17,997 --> 00:08:20,709
Sto lat. Wpadniesz? Mam coś dla ciebie.
117
00:08:23,461 --> 00:08:27,966
Pani Yeo, przepraszam,
ale raczej nie przyjdę na tę kolację.
118
00:08:28,048 --> 00:08:29,800
Dlaczego? O co chodzi?
119
00:08:30,634 --> 00:08:31,970
O faceta?
120
00:08:32,595 --> 00:08:33,554
Skąd pani wie?
121
00:08:33,638 --> 00:08:38,726
Twoje bezduszne oczy nagle błyszczą.
Właśnie stąd.
122
00:08:39,269 --> 00:08:40,812
No cóż, leć.
123
00:08:43,355 --> 00:08:46,025
Będziemy musieli obchodzić
urodziny pani Shin
124
00:08:46,109 --> 00:08:47,610
bez solenizantki.
125
00:08:48,318 --> 00:08:50,447
Inauguracja bez dyrektora
126
00:08:50,529 --> 00:08:52,907
i przyjęcie urodzinowe bez solenizantki?
127
00:08:52,990 --> 00:08:54,075
Co się dzieje?
128
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
Serio. To jak
Święto Dziękczynienia bez indyka.
129
00:08:58,328 --> 00:09:00,874
Przepraszam. Stawiam następną kolację!
130
00:09:00,956 --> 00:09:02,417
Przepraszam.
131
00:09:15,346 --> 00:09:16,221
Halo?
132
00:09:16,306 --> 00:09:17,514
Ha-ri!
133
00:09:17,599 --> 00:09:20,894
Jestem zbyt zajęta. Nie mogę
spotkać się z tobą w twoje urodziny.
134
00:09:20,976 --> 00:09:22,479
Co moja dziewczynka ma w planach?
135
00:09:22,562 --> 00:09:24,980
Min-woo chce się ze mną zobaczyć,
jadę do niego.
136
00:09:25,065 --> 00:09:26,441
Chwileczkę.
137
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
Min-woo?
138
00:09:28,067 --> 00:09:29,860
Czemu dzwoni w twoje urodziny?
139
00:09:29,943 --> 00:09:32,322
Po tym, jak przygotowałaś mu nowe menu?
140
00:09:32,404 --> 00:09:35,908
To nie była trudne. Świetnie się bawiłam
i wiele nauczyłam.
141
00:09:35,991 --> 00:09:39,788
Rety, zabujana w Min-woo po uszy.
142
00:09:39,870 --> 00:09:42,874
Ale on nigdy nie pamięta o urodzinach.
Czemu on…?
143
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
Niemożliwe!
144
00:09:46,293 --> 00:09:47,211
Co „niemożliwe”?
145
00:09:47,294 --> 00:09:49,588
Ten naszyjnik
miał być na twoje urodziny, tak?
146
00:09:49,672 --> 00:09:50,715
Naszyjnik?
147
00:10:01,809 --> 00:10:03,227
Co tu robi damski naszyjnik?
148
00:10:03,812 --> 00:10:05,938
Może zostawił go jakiś klient.
149
00:10:06,815 --> 00:10:09,484
Jest też świadectwo autentyczności!
150
00:10:10,692 --> 00:10:12,653
To granat!
151
00:10:12,736 --> 00:10:13,904
To mój szczęśliwy kamień.
152
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
Spotyka się z dziewczyną ze stycznia?
153
00:10:15,823 --> 00:10:17,991
Pamiętasz tę modelkę z zagranicy?
154
00:10:18,076 --> 00:10:20,662
Wróciła do kraju po tym,
jak Min-woo ją odrzucił.
155
00:10:20,745 --> 00:10:23,831
To może ten dziennikarz
piszący artykuł o restauracji?
156
00:10:23,914 --> 00:10:27,000
Flirtowała z Min-woo, ale potem przestała.
157
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
Więc to ten Youtuber!
158
00:10:28,168 --> 00:10:30,504
Youtuber? Zaprosiła go na randkę
na żywo w necie…
159
00:10:30,587 --> 00:10:32,841
I dostał kosza. Tak.
160
00:10:33,799 --> 00:10:36,344
Może to prezent na twoje urodziny.
161
00:10:36,427 --> 00:10:38,138
Tak myślisz? Pokaż.
162
00:10:38,763 --> 00:10:42,100
Jest za drogi dla przyjaciółki.
163
00:10:42,182 --> 00:10:43,809
- Prawda?
- Tak.
164
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
Musi tak być!
165
00:10:59,116 --> 00:11:01,410
Naszyjnik był dla ciebie!
166
00:11:01,494 --> 00:11:04,163
Mówiłaś, że jest zbyt drogi
dla przyjaciółki.
167
00:11:04,998 --> 00:11:06,624
A jeśli zamierza się przesiąść
168
00:11:06,707 --> 00:11:09,085
z pociągu przyjaźni do ekspresu chłopaka?
169
00:11:09,168 --> 00:11:12,714
By przesiąść się do pociągu nr 6,
prosimy wysiąść na następnej stacji.
170
00:11:12,797 --> 00:11:15,008
Wyjście jest po prawej.
171
00:11:28,270 --> 00:11:31,566
- Jak inauguracja?
- Poszła dobrze.
172
00:11:33,567 --> 00:11:34,903
A co z prezesem?
173
00:11:40,490 --> 00:11:42,576
Ty szalony gnojku.
174
00:11:42,659 --> 00:11:45,245
Miałeś przyjść na inaugurację.
Wystawiłeś mnie.
175
00:11:45,330 --> 00:11:48,165
Miałeś być w domu,
a przychodzisz do pracy.
176
00:11:48,249 --> 00:11:50,460
Chcesz mi się postawić, co?
177
00:11:50,543 --> 00:11:53,004
Oczywiście, że nie. Byłem zbyt zajęty.
178
00:11:53,086 --> 00:11:56,423
Dopiero dziś wróciłeś!
Nie możesz wziąć wolnego dnia?
179
00:11:56,506 --> 00:11:59,885
Nie mogę. Jest zbyt wiele rzeczy,
którymi trzeba się zająć.
180
00:11:59,969 --> 00:12:01,553
Co znowu?
181
00:12:02,179 --> 00:12:05,807
Dlaczego Park do mnie wydzwania?
182
00:12:05,892 --> 00:12:07,769
Czym trzeba się zająć?
183
00:12:07,851 --> 00:12:10,812
To dobrze naoliwiona maszyna.
Czepiasz się szczegółów.
184
00:12:10,897 --> 00:12:13,649
Masz się za jedynego mądrego.
185
00:12:13,732 --> 00:12:15,525
Dopiero teraz to zauważyłeś?
186
00:12:16,235 --> 00:12:18,947
Żaden z moich projektów nie zawiódł.
187
00:12:19,029 --> 00:12:21,073
Kimchi było hitem nawet za granicą.
188
00:12:21,157 --> 00:12:23,993
Tak, wiem. To z tego powodu
189
00:12:24,576 --> 00:12:28,831
przygotowałem dla ciebie ważny projekt.
190
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Co to za projekt?
191
00:12:41,760 --> 00:12:43,096
Małżeństwo!
192
00:12:43,178 --> 00:12:45,472
Bierze pan ślub?
193
00:12:45,556 --> 00:12:47,392
Nie ja!
194
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
Nie, dziękuję. Jestem za młody na ślub.
195
00:12:50,602 --> 00:12:53,230
Ale ja robię się coraz starszy.
196
00:12:53,313 --> 00:12:57,860
Chcę dożyć ślubu wnuka.
Proszę o zbyt wiele?
197
00:12:57,943 --> 00:13:00,363
Tak. Z nikim się nie spotykam.
198
00:13:00,446 --> 00:13:02,572
I nie zamierzam w najbliższym czasie.
199
00:13:02,657 --> 00:13:04,491
Poza tym mam mnóstwo pracy.
200
00:13:04,575 --> 00:13:09,788
Dlatego zaaranżowałem dla ciebie
randki w ciemno.
201
00:13:09,871 --> 00:13:11,916
- Co?
- Przygotowałem listę
202
00:13:12,000 --> 00:13:17,547
dwudziestu wyjątkowych,
samotnych kobiet ze świata biznesu.
203
00:13:17,629 --> 00:13:19,756
Wystarczy, że się z nimi spotkasz.
204
00:13:19,841 --> 00:13:20,799
Dobrze?
205
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
Sam zrobiłeś tę listę?
206
00:13:22,259 --> 00:13:23,927
To musiało być trudne.
207
00:13:24,011 --> 00:13:25,721
To prawda, nie było łatwo.
208
00:13:25,804 --> 00:13:27,347
Gdyby zrobił to ktoś inny,
209
00:13:27,432 --> 00:13:30,684
cały sektor finansowy by huczał od plotek.
210
00:13:30,768 --> 00:13:33,062
- Więc…
- Zmarnowałeś czas.
211
00:13:33,145 --> 00:13:35,731
Nigdy nie pójdę
na żadną z tych aranżowanych randek.
212
00:13:35,815 --> 00:13:38,817
Ty smarkaczu. Co ja mam z tobą zrobić?
213
00:13:41,446 --> 00:13:42,654
O co chodzi?
214
00:13:44,615 --> 00:13:45,908
21.00. CZAS NA SERIAL
215
00:13:45,991 --> 00:13:48,494
Już czas, co?
216
00:13:49,953 --> 00:13:52,081
Już czas.
217
00:13:52,581 --> 00:13:53,790
BĄDŹ SILNA, GEUM-HUI
218
00:13:53,875 --> 00:13:55,585
Już się zaczęło.
219
00:13:56,793 --> 00:13:57,711
NO-EUL
220
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
JU HUI-JAE
221
00:14:00,005 --> 00:14:01,256
KIM JEONG-HWA
222
00:14:01,340 --> 00:14:02,759
Zobaczmy.
223
00:14:02,841 --> 00:14:04,844
Jeśli masz oglądać telewizję,
to idź do domu.
224
00:14:04,927 --> 00:14:08,931
Myślisz, że będę cię słuchać,
kiedy ty nie słuchasz?
225
00:14:09,765 --> 00:14:11,058
Popatrzę sobie tutaj.
226
00:14:18,274 --> 00:14:20,817
Już jakiś czas temu zerwał z Yu-rą.
227
00:14:20,902 --> 00:14:24,864
Może w końcu zauważył, że się w nim
durzysz i jest na to gotowy?
228
00:14:24,947 --> 00:14:26,783
Niemożliwe.
229
00:14:28,283 --> 00:14:30,702
Co? Czemu jest tak ciemno?
230
00:14:36,459 --> 00:14:37,918
Czy Min-woo naprawdę…?
231
00:14:40,004 --> 00:14:43,508
Uwaga. Min-woo chce się przenieść
232
00:14:43,591 --> 00:14:47,010
z pociągu przyjaźni do ekspresu chłopaka.
233
00:14:53,683 --> 00:14:57,605
Na co czekasz?
Biegnij do niego i przytul go!
234
00:14:58,648 --> 00:15:00,774
Ruszaj!
235
00:15:07,407 --> 00:15:10,243
Min-woo.
236
00:15:15,206 --> 00:15:17,750
GYU-SIK KOCHA BO-HUI
STO LAT
237
00:15:31,013 --> 00:15:32,764
O co jej chodzi?
238
00:15:34,392 --> 00:15:35,976
To takie wkurzające.
239
00:15:41,731 --> 00:15:44,152
Ale ci narozrabiałem, co?
240
00:15:44,235 --> 00:15:46,653
To nic. Zrobiłem go,
bo są stałymi bywalcami.
241
00:15:46,736 --> 00:15:48,489
Zjedzą kolację za darmo.
242
00:15:55,120 --> 00:15:57,331
Przepraszam. Musisz być zajęty. Pójdę już.
243
00:15:57,999 --> 00:15:59,082
Zaczekaj.
244
00:16:04,379 --> 00:16:05,630
Wszystkiego najlepszego.
245
00:16:21,898 --> 00:16:23,774
Wszystkiego najlepszego, Ha-ri.
246
00:16:23,857 --> 00:16:25,610
Na koncert twojej ulubionej artystki.
247
00:16:25,692 --> 00:16:29,279
Nie było łatwo zdobyć te bilety,
więc idź z facetem, a nie z Young-seo.
248
00:16:30,114 --> 00:16:31,115
Dobrze.
249
00:16:31,948 --> 00:16:33,116
Zmykaj.
250
00:16:38,413 --> 00:16:41,417
Nie masz pojęcia, co naprawdę lubię.
251
00:16:45,046 --> 00:16:46,672
No nieźle.
252
00:16:46,755 --> 00:16:51,552
Błyskawiczne jedzenie
na pierwszy posiłek w Korei.
253
00:16:51,635 --> 00:16:55,389
Wiesz, jak gotować,
po koreańsku i po zachodniemu!
254
00:16:55,472 --> 00:17:00,352
Nie byłoby fajnie usiąść z żoną przy stole
255
00:17:00,436 --> 00:17:02,562
i zjeść coś domowego?
256
00:17:02,647 --> 00:17:04,731
Nie ożenię się tylko po to.
257
00:17:04,815 --> 00:17:08,486
Podobno Amerykanki są piękne.
258
00:17:08,568 --> 00:17:12,155
Naprawdę z nikim się nie spotykałeś?
Jestem tolerancyjny.
259
00:17:12,240 --> 00:17:15,034
Nie mam na to czasu. Mam dużo pracy.
260
00:17:15,116 --> 00:17:19,204
Dlatego umówiłem cię
na randki w ciemno. Więc…
261
00:17:19,288 --> 00:17:21,374
Mówiłem, że nie jestem zainteresowany.
262
00:17:26,045 --> 00:17:29,173
Jesteście parą?
263
00:17:29,923 --> 00:17:30,758
- Co?
- Co?
264
00:17:30,840 --> 00:17:32,050
Na to wygląda.
265
00:17:32,134 --> 00:17:34,845
Jesteście nierozłączni,
praca to dla was wymówka.
266
00:17:34,929 --> 00:17:36,721
Ja na pewno nie jestem gejem.
267
00:17:36,806 --> 00:17:38,974
Nawet gdybym lubił mężczyzn,
268
00:17:40,308 --> 00:17:43,938
- dyrektor Kang nie jest w moim typie.
- Czyżby? Nie w twoim typie?
269
00:17:44,730 --> 00:17:46,691
Hej, o co ci chodzi? Co ze mną nie tak?
270
00:17:46,773 --> 00:17:49,067
Dobrze. Jeśli nie, to nie.
271
00:17:49,777 --> 00:17:52,445
Więc czemu masz coś przeciwko randkom?
272
00:17:56,701 --> 00:17:57,867
Co znowu?
273
00:17:58,536 --> 00:17:59,869
GODZ. 22. LEKI NA CIŚNIENIE.
274
00:17:59,953 --> 00:18:01,163
Cholera.
275
00:18:01,247 --> 00:18:03,833
Umiem o siebie zadbać,
więc idź oglądać swoje seriale.
276
00:18:03,915 --> 00:18:05,292
Co to za alarm?
277
00:18:05,375 --> 00:18:07,670
Przypomnienie o lekach na ciśnienie!
278
00:18:07,752 --> 00:18:10,298
Przez ciebie skoczyło mi ciśnienie.
279
00:18:10,381 --> 00:18:12,508
Codziennie biorę tabletki!
280
00:18:12,592 --> 00:18:14,969
Dlaczego to moja wina? To u nas rodzinne.
281
00:18:15,051 --> 00:18:17,512
Więc jeśli skoczy mi ciśnienie,
to twoja wina.
282
00:18:17,596 --> 00:18:18,638
Ty mały…
283
00:18:21,099 --> 00:18:23,685
Wołałem twoje imię
284
00:18:23,769 --> 00:18:27,355
Ale słońce zachodzi cicho
Bez odpowiedzi
285
00:18:27,440 --> 00:18:28,982
SHIN JOONG-HAE I DZIKIE KWIATY
286
00:18:31,152 --> 00:18:32,111
Dziękuję.
287
00:18:32,193 --> 00:18:34,822
Częstujcie się.
288
00:18:35,323 --> 00:18:36,240
Jedzcie, smacznego.
289
00:18:36,324 --> 00:18:37,282
Dobrze.
290
00:18:37,365 --> 00:18:39,160
- Zdrowie!
- Do dna!
291
00:18:39,242 --> 00:18:40,786
Zdrowie!
292
00:18:52,464 --> 00:18:54,634
Proszę pana, można trochę chipsów?
293
00:18:54,717 --> 00:18:56,134
- Śmiało.
- Mamo!
294
00:18:56,218 --> 00:18:57,677
Co? Przestraszyłaś mnie!
295
00:18:58,179 --> 00:19:01,848
Trzeba go dobrze obtoczyć w panierce,
żeby był chrupiący.
296
00:19:01,932 --> 00:19:04,434
Wiem, że to kłopotliwe,
ale zrób to dokładnie!
297
00:19:04,518 --> 00:19:06,228
Obtaczam dokładnie!
298
00:19:06,311 --> 00:19:10,607
Jeśli nie robimy tego tak, jak trzeba,
lepiej zamknąć ten bar.
299
00:19:10,691 --> 00:19:14,612
Pewnie dlatego kurczak Ha-ri
jest smaczniejszy.
300
00:19:14,694 --> 00:19:15,528
Jesteś najlepsza!
301
00:19:16,113 --> 00:19:20,742
Oczywiście! W końcu
pracuje w dużej firmie. Jest inna.
302
00:19:20,826 --> 00:19:23,537
Coś taka nerwowa?
303
00:19:24,246 --> 00:19:27,333
Akurat dzisiaj ma urodziny,
a musi pracować.
304
00:19:27,415 --> 00:19:30,544
Co z tego?
To ja ją rodziłam przez 20 godzin!
305
00:19:32,212 --> 00:19:35,383
Obtaczaj i obtaczaj, i obtaczaj…
306
00:19:38,635 --> 00:19:39,804
Nic mu nie będzie?
307
00:19:39,886 --> 00:19:43,348
Nie. Ma podwyższone ciśnienie,
ale to nic poważnego.
308
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
Jak to nic poważnego?
309
00:19:45,351 --> 00:19:47,811
Ostatnio mówił pan, że moje płuca,
310
00:19:47,894 --> 00:19:50,772
nerki i jelito cienkie
są w kiepskim stanie.
311
00:19:50,855 --> 00:19:51,856
Co? Naprawdę?
312
00:19:51,941 --> 00:19:53,858
Doktorze!
313
00:19:54,402 --> 00:19:56,945
Tak, zgadza się. Już pamiętam.
314
00:19:57,488 --> 00:20:00,700
Biorąc pod uwagę jego wiek,
wszystko może się zmienić z dnia na dzień.
315
00:20:00,782 --> 00:20:03,911
Mówił pan, że powinienem unikać stresu.
316
00:20:03,993 --> 00:20:04,828
Tak jest.
317
00:20:04,912 --> 00:20:08,039
- Wszyscy powinni na niego uważać.
- Słyszałeś to?
318
00:20:08,124 --> 00:20:11,376
Nic ci nie jest,
więc przestań udawać i wstawaj.
319
00:20:11,460 --> 00:20:15,548
Ty! Chcesz, żebym przez ciebie umarł?
320
00:20:15,631 --> 00:20:16,923
Zaraz cię…
321
00:20:17,007 --> 00:20:20,009
Skoro tu jesteś,
może trzeba wykonać pełne badania?
322
00:20:20,094 --> 00:20:21,345
Wychodzę.
323
00:20:25,974 --> 00:20:30,061
SZPITAL KANGSUNG W SEULU
324
00:20:47,121 --> 00:20:49,038
Po co organizować dużą imprezę?
325
00:20:49,623 --> 00:20:51,208
Dajesz im zniżkę,
326
00:20:51,291 --> 00:20:53,294
a oni zajadają się darmowymi przekąskami.
327
00:20:56,297 --> 00:20:59,467
Cały dzień była naburmuszona.
328
00:21:00,509 --> 00:21:01,801
Ha-ri.
329
00:21:01,885 --> 00:21:05,556
Nie masz chłopaka,
który urządziłby ci przyjęcie?
330
00:21:06,140 --> 00:21:08,017
Nic przed twoim barem
331
00:21:08,099 --> 00:21:09,602
- nie zostawiłem!
- Co się dzieje?
332
00:21:09,684 --> 00:21:11,561
Sam widziałem! To twoje!
333
00:21:11,644 --> 00:21:13,564
Wygadany dzieciak z ciebie!
334
00:21:13,646 --> 00:21:14,606
- Tak!
- Co?
335
00:21:14,690 --> 00:21:16,317
- Hej.
- Co? O co chodzi?
336
00:21:16,400 --> 00:21:18,193
Czemu to tu stoi?
337
00:21:18,277 --> 00:21:19,694
Postawiłem to tu na chwilę,
338
00:21:19,778 --> 00:21:22,071
bo przed naszym sklepem zaparkował klient.
339
00:21:22,155 --> 00:21:24,784
Stawiasz to tutaj przy każdej okazji.
340
00:21:24,866 --> 00:21:26,076
Widziałeś, bym to zrobił?
341
00:21:26,160 --> 00:21:28,578
To oczywiste! Wszędzie walają się ości!
342
00:21:28,662 --> 00:21:30,623
My nie sprzedajemy ryb! Mamy kurczaka.
343
00:21:30,705 --> 00:21:32,708
My też ryb nie sprzedajemy.
344
00:21:32,791 --> 00:21:35,711
Jest napisane. „Ryby żywe i suszone,
makrele” i tak dalej.
345
00:21:35,795 --> 00:21:36,753
Kochanie, daj spokój.
346
00:21:36,836 --> 00:21:40,132
Jesteśmy sąsiadami.
Po co się kłócić? Obgadajmy to.
347
00:21:40,215 --> 00:21:43,301
- Robię to, żebyśmy nie musieli walczyć.
- Zabierz to!
348
00:21:43,802 --> 00:21:46,471
To nowa koszula. Zamówiłem z zagranicy!
349
00:21:46,555 --> 00:21:50,267
- Ty to wyrzuć! Zrób z tym, co chcesz!
- Nie popychaj go!
350
00:21:51,018 --> 00:21:52,310
Nie.
351
00:21:55,564 --> 00:21:57,482
To ty zaczęłaś!
352
00:21:58,733 --> 00:21:59,567
Wchodźcie.
353
00:22:02,821 --> 00:22:06,659
Zniszczenie znaku i w ogóle…
354
00:22:06,741 --> 00:22:08,451
Tak mi przykro.
355
00:22:09,036 --> 00:22:11,704
Wszyscy w rodzinie Shinów są tacy nerwowi!
356
00:22:12,288 --> 00:22:15,792
Nie dość, że Ha-min wszczął bójkę,
to jeszcze ty?
357
00:22:15,875 --> 00:22:18,086
To po tobie mam taki charakter, mamo.
358
00:22:18,796 --> 00:22:21,173
Dlaczego zrzucasz winę na Shinów?
359
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
Co? Od kiedy się tak dogadujecie?
360
00:22:23,925 --> 00:22:26,886
Po prostu musicie pyskować, co?
361
00:22:26,971 --> 00:22:29,515
Mam to po tobie, mamo!
362
00:22:30,057 --> 00:22:31,392
Dziś są moje urodziny!
363
00:22:32,393 --> 00:22:33,434
Czemu mnie bijesz?
364
00:22:35,144 --> 00:22:37,272
Nie możesz używać tego jako wymówki!
365
00:22:40,067 --> 00:22:42,861
Zrobiłam ci rano zupę z wodorostów!
To nie wystarczy?
366
00:22:44,654 --> 00:22:47,449
Zapomniałaś o tej zupie.
367
00:22:48,450 --> 00:22:49,951
Przestań.
368
00:22:59,877 --> 00:23:02,756
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, HA-RI
OD MIN-WOO
369
00:23:07,595 --> 00:23:08,971
Sto lat, Ha-ri.
370
00:23:09,471 --> 00:23:11,723
Bilety na koncert
twojej ulubionej piosenkarki.
371
00:23:11,807 --> 00:23:15,394
Nie było łatwo je zdobyć,
więc idź z facetem, a nie z Young-seo.
372
00:23:37,833 --> 00:23:40,210
Dobrze. Powiedziałem już, zgoda.
373
00:23:41,836 --> 00:23:44,131
Wyspałeś się?
374
00:23:53,390 --> 00:23:58,269
- Muszę ci coś powiedzieć.
- Dzwonił pan Park.
375
00:23:58,354 --> 00:24:01,147
Więc znasz sytuację?
Zamierzam zwolnić pana Parka.
376
00:24:01,230 --> 00:24:03,067
Co? Kto tak mówi?
377
00:24:03,150 --> 00:24:06,319
Nielegalnie wybrał podwykonawców.
378
00:24:06,944 --> 00:24:11,741
Ale dużo zrobił dla firmy.
Pracował pod twoim poprzednikiem.
379
00:24:11,825 --> 00:24:13,868
Zbudował domek na gruncie
należącym do firmy.
380
00:24:13,951 --> 00:24:17,038
Wykorzystywał naszych pracowników
do prywatnych celów.
381
00:24:17,122 --> 00:24:19,583
Zrobi to znowu, jeśli mu pozwolimy.
382
00:24:25,088 --> 00:24:26,464
Jego ojcem jest Sang-gu,
383
00:24:26,548 --> 00:24:31,720
mój stary przyjaciel, który przyczynił się
do sukcesu naszej firmy.
384
00:24:31,804 --> 00:24:34,765
Po śmierci poprosił,
bym zaopiekował się jego synem…
385
00:24:34,847 --> 00:24:37,893
Będziesz mógł się nim zająć osobiście
po zwolnieniu.
386
00:24:37,976 --> 00:24:39,185
Przestań.
387
00:24:40,436 --> 00:24:41,896
W takim razie
388
00:24:42,980 --> 00:24:44,525
w zamian wyświadcz mi przysługę.
389
00:24:46,109 --> 00:24:47,027
Idź na te randki!
390
00:24:49,070 --> 00:24:52,156
- Dziadku, to…
- Nie tłumacz się, działaj.
391
00:24:52,240 --> 00:24:55,201
Łamię obietnicę daną
zmarłemu przyjacielowi.
392
00:24:55,285 --> 00:24:58,038
Przynajmniej tyle możesz zrobić.
393
00:25:04,127 --> 00:25:06,547
Dobra, pójdę na te randki.
394
00:25:06,630 --> 00:25:09,424
Naprawdę? Poważnie?
395
00:25:09,508 --> 00:25:11,300
Pani Ahn, słyszała pani, prawda?
396
00:25:11,384 --> 00:25:13,470
- Tak jest.
- Jest pani świadkiem.
397
00:25:13,554 --> 00:25:14,680
Dobrze.
398
00:25:15,263 --> 00:25:18,057
Ha-ri, czemu musiałaś się tak wściekać?
399
00:25:18,142 --> 00:25:20,810
Razem 800 000 wonów…
400
00:25:20,894 --> 00:25:25,523
Moja nędzna pensja
minus oszczędności, kredyt
401
00:25:25,606 --> 00:25:28,736
i życie… Prawie nic mi nie zostanie.
402
00:25:28,818 --> 00:25:32,865
Skąd mam wziąć 800 000 wonów?
403
00:25:37,035 --> 00:25:38,412
- Słyszałyście?
- O Boże!
404
00:25:39,203 --> 00:25:41,330
Nic nie wiecie? Tylko ja słyszałem?
405
00:25:41,414 --> 00:25:43,250
Tylko bez paniki.
406
00:25:43,333 --> 00:25:45,501
Pan Park został zwolniony.
407
00:25:45,586 --> 00:25:47,587
- Co?
- Na pewno dobrze słyszałeś?
408
00:25:47,671 --> 00:25:50,214
Jeden z ludzi prezesa zwolniony?
409
00:25:50,298 --> 00:25:51,549
Dlaczego go zwolnili?
410
00:25:51,633 --> 00:25:54,761
Podobno przyjmował łapówki
od podwykonawców.
411
00:25:54,845 --> 00:25:58,598
Słyszałam, że dyrektor Kang jest surowy.
To nie plotka.
412
00:25:58,682 --> 00:26:00,183
No nie?
413
00:26:01,268 --> 00:26:02,894
Nie wydajecie się zdziwione.
414
00:26:08,275 --> 00:26:09,401
Cześć, Young-seo.
415
00:26:10,986 --> 00:26:16,365
Zagalopowałaś się
i zepsułaś komuś imprezę.
416
00:26:16,450 --> 00:26:19,411
To częściowo twoja wina.
Przez ciebie mam te pomysły.
417
00:26:19,494 --> 00:26:20,496
BIOLOGICZNY OJCIEC
418
00:26:20,578 --> 00:26:24,500
„Biologiczny ojciec”?
Znowu pokłóciłaś się z tatą?
419
00:26:24,583 --> 00:26:26,585
Czy kiedyś nam się układało?
420
00:26:26,667 --> 00:26:28,295
Czemu dzwoni o tej porze?
421
00:26:34,384 --> 00:26:38,262
Mówi mi o randce w ciemno
w dzień randki? Jak on może?
422
00:26:38,346 --> 00:26:39,181
PRZEKĄSKI
423
00:26:39,263 --> 00:26:41,432
Myślałam, że randek w ciemno nie będzie
424
00:26:41,517 --> 00:26:43,935
po tym, jak na ostatniej
upozorowałaś egzorcyzmy.
425
00:26:44,019 --> 00:26:45,520
Nadal dostajesz propozycje?
426
00:26:45,604 --> 00:26:49,232
Plotki nie rozeszły się aż tak dobrze.
427
00:26:50,358 --> 00:26:51,652
Cholera!
428
00:26:54,320 --> 00:26:55,572
Zaczekaj na mnie.
429
00:26:55,655 --> 00:26:58,032
Więc o kogo chodzi tym razem?
O Grupę Dongseong?
430
00:26:58,616 --> 00:26:59,785
Daemin?
431
00:26:59,867 --> 00:27:02,371
Nie wiem. Nawet nie pytałam.
432
00:27:02,913 --> 00:27:05,457
Mam już dość pracy.
433
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Czy zamiast zmarszczek od nadgodzin,
434
00:27:10,170 --> 00:27:13,464
randka w ciemno z nadzianym gościem
nie będzie produktywniejsza?
435
00:27:13,548 --> 00:27:18,220
Nigdy nie zgodzę się
na aranżowane małżeństwo.
436
00:27:18,303 --> 00:27:22,140
Zakocham się w kimś, kto jest mi
przeznaczony, i wyjdę za niego.
437
00:27:23,182 --> 00:27:25,769
Aleś ty rozpieszczona.
Marzy ci się przeznaczenie.
438
00:27:27,144 --> 00:27:28,313
Tak sobie myślę.
439
00:27:28,896 --> 00:27:30,982
Będzie mi potrzebna twoja pomoc.
440
00:27:31,858 --> 00:27:34,944
Mówiłam, że jak dostanę pracę,
to przestanę to robić.
441
00:27:35,028 --> 00:27:36,238
Odpuszczę sobie.
442
00:27:38,030 --> 00:27:39,866
To ostatni raz, przysięgam!
443
00:27:39,950 --> 00:27:43,327
Nie możesz jeszcze raz udawać,
że jesteś opętana?
444
00:27:43,412 --> 00:27:45,830
Żebym mogła przestać chodzić
na te randki w ciemno.
445
00:27:53,462 --> 00:27:56,215
Pewnie się denerwujesz.
Nie powiedziałaś ani słowa.
446
00:27:58,259 --> 00:28:00,761
- O co chodzi, Young-seo?
- Nie.
447
00:28:00,846 --> 00:28:03,557
- Nie.
- Wszystko w porządku?
448
00:28:03,640 --> 00:28:04,807
Puszczaj!
449
00:28:07,894 --> 00:28:10,271
Wiesz, do kogo mówisz?
450
00:28:12,148 --> 00:28:15,109
Jak śmiesz dotykać szlachetnej nosicielki
451
00:28:15,693 --> 00:28:18,279
ducha wielkiego generała,
ohydny śmiertelniku?
452
00:28:18,363 --> 00:28:19,865
Duch wielkiego generała?
453
00:28:20,449 --> 00:28:22,284
Co to?
454
00:28:24,411 --> 00:28:26,163
Co ty wyprawiasz?
455
00:28:26,246 --> 00:28:27,914
- Co ci?
- Nie ruszaj się.
456
00:28:27,998 --> 00:28:30,208
Jeśli ci życie miłe, siedź spokojnie.
457
00:28:31,460 --> 00:28:36,964
Co zrobiłeś,
by tak mściwy duch przykuł się do ciebie?
458
00:28:45,557 --> 00:28:47,683
Czy tylko ja widzę ducha…?
459
00:28:49,185 --> 00:28:52,355
Dowiedziałam się, kim jest dziedzic
Grupy Daepoong. To wielki playboy.
460
00:28:52,439 --> 00:28:56,652
Więc dorzuciłam tego ducha.
Był przerażony.
461
00:28:59,070 --> 00:29:01,448
O to chodziło.
462
00:29:01,949 --> 00:29:04,076
Pomożesz mi jeszcze raz? Proszę.
463
00:29:04,159 --> 00:29:05,743
Nie, sama to zrób.
464
00:29:06,327 --> 00:29:10,039
Nie zajdę daleko z moim aktorstwem.
465
00:29:10,539 --> 00:29:12,125
Pomóż mi.
466
00:29:13,376 --> 00:29:16,587
Nie podoba mi się,
że tyle osób zna moją twarz.
467
00:29:17,506 --> 00:29:18,923
Zapłacę ci.
468
00:29:22,219 --> 00:29:23,720
Co? Dziś o 19?
469
00:29:23,804 --> 00:29:26,306
Tak jest. W kawiarni w Hotelu Imperial.
470
00:29:26,390 --> 00:29:28,267
Z Jin Young-seo z Marine Group.
471
00:29:28,349 --> 00:29:31,019
Mam dziś napięty grafik.
Powiedz im, że jestem zajęty.
472
00:29:33,020 --> 00:29:37,108
Nie mów, że jesteś zajęty.
473
00:29:37,192 --> 00:29:40,237
Sung-hoon, przesuń coś i znajdź czas.
474
00:29:40,319 --> 00:29:43,198
Właśnie za to tyle ci płacę.
475
00:29:43,781 --> 00:29:46,785
Dlatego anulowałem pana grafik.
476
00:29:46,867 --> 00:29:48,912
W zagranicznej filii było łatwiej.
477
00:29:48,996 --> 00:29:52,708
Oby znalazł pan odpowiednią partnerkę
wśród pierwszych dziesięciu kandydatek.
478
00:29:53,291 --> 00:29:54,209
Dlaczego?
479
00:29:54,292 --> 00:29:56,670
Numer 11 jest w Japonii,
a 17 w Szwajcarii.
480
00:29:56,752 --> 00:29:58,922
Chce pan tak daleko jechać
na randkę w ciemno?
481
00:29:59,006 --> 00:30:00,089
Co?
482
00:30:00,173 --> 00:30:02,675
Albo proszę się ożenić,
jak chce pan prezes.
483
00:30:02,759 --> 00:30:05,595
Nie będę musiał niczego przestawiać
w pańskim grafiku.
484
00:30:05,679 --> 00:30:08,140
I nie będzie pan tracił czasu…
485
00:30:08,222 --> 00:30:10,558
Jestem po prostu sfrustrowany.
486
00:30:10,642 --> 00:30:14,270
Znaczy, rozumiem punkt widzenia prezesa.
487
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Nie.
488
00:30:16,440 --> 00:30:18,066
To dobry pomysł.
489
00:30:20,484 --> 00:30:21,778
Małżeństwo.
490
00:30:30,662 --> 00:30:32,372
Dzień dobry.
491
00:30:33,289 --> 00:30:34,958
W nowej linii produktów
492
00:30:35,041 --> 00:30:37,336
stawiamy na twardy dziewczęcy wygląd.
493
00:30:37,419 --> 00:30:39,962
Wybierzmy ci strój na randkę w ciemno.
494
00:30:43,884 --> 00:30:45,469
Dobrze.
495
00:30:45,551 --> 00:30:48,096
Coś tak koronkowego będzie onieśmielające.
496
00:30:51,682 --> 00:30:54,935
Albo taki skórzany pasek. Zrobi wrażenie.
497
00:30:55,519 --> 00:30:57,605
- Wygląda nieźle!
- Bierzemy!
498
00:31:02,193 --> 00:31:05,529
- Powinnam pokazać więcej ciała?
- Tak. Spróbujmy coś innego.
499
00:31:07,699 --> 00:31:08,575
- Nie.
- Nie.
500
00:31:08,657 --> 00:31:09,742
To?
501
00:31:09,826 --> 00:31:11,452
Robisz to specjalnie!
502
00:31:12,162 --> 00:31:14,038
- To nie to.
- Zimno mi.
503
00:31:14,122 --> 00:31:17,084
O to chodzi. Wyjdziesz na wariatkę.
504
00:31:17,166 --> 00:31:20,295
- Ja nie…
- Poślubię cię!
505
00:31:20,796 --> 00:31:22,381
Jesteś jak słodki lisek.
506
00:31:39,689 --> 00:31:42,108
Brawo! Idealnie.
507
00:31:42,817 --> 00:31:44,193
Jesteś taka ładna.
508
00:31:53,244 --> 00:31:57,374
Przedstawienie się zaczęło.
Czas pokazać zdolności aktorskie, Ha-ri.
509
00:31:58,500 --> 00:31:59,459
Nie, czekaj.
510
00:31:59,960 --> 00:32:02,128
Jestem Young-seo.
511
00:32:02,711 --> 00:32:05,298
Jin Young-seo.
512
00:32:07,467 --> 00:32:08,300
Jin Young-seo?
513
00:32:08,384 --> 00:32:09,469
Tak.
514
00:32:14,348 --> 00:32:16,809
Co? Jest przystojny.
515
00:32:17,435 --> 00:32:18,310
Ciacho.
516
00:32:18,394 --> 00:32:19,604
Pani Jin, prawda?
517
00:32:20,188 --> 00:32:21,230
Tak.
518
00:32:23,107 --> 00:32:24,067
Proszę usiąść.
519
00:32:41,041 --> 00:32:44,253
Szkoda, że nie mam czasu
nacieszyć nim oczy.
520
00:32:44,336 --> 00:32:47,257
Ale muszę to szybko skończyć. Tak.
521
00:32:48,008 --> 00:32:49,968
Może zacznę od bycia niegrzeczną?
522
00:32:53,012 --> 00:32:55,307
Nawet nie wiem, kim jesteś.
523
00:32:55,390 --> 00:32:56,266
Jak się nazywasz?
524
00:33:00,394 --> 00:33:02,063
Nazywam się Kang Tae-moo.
525
00:33:02,146 --> 00:33:03,565
Co? Kang jak?
526
00:33:03,647 --> 00:33:04,523
Kang Tae-moo.
527
00:33:04,607 --> 00:33:05,901
Kang Tae-moo.
528
00:33:06,567 --> 00:33:07,736
Ups.
529
00:33:10,779 --> 00:33:12,449
Kang Tae-moo.
530
00:33:14,659 --> 00:33:16,076
Kang Tae-moo?
531
00:33:16,869 --> 00:33:19,122
Dyrektor naszej firmy, Kang Tae-moo?
532
00:33:24,752 --> 00:33:26,003
Pani Jin?
533
00:33:27,547 --> 00:33:28,839
- Pani Jin!
- Tak?
534
00:33:29,965 --> 00:33:31,050
Coś się stało?
535
00:33:31,884 --> 00:33:34,637
Nie. Skąd.
536
00:33:35,971 --> 00:33:37,848
Muszę do łazienki.
537
00:33:42,269 --> 00:33:44,980
Przepraszam, gdzie jest łazienka?
Tam? Dobrze.
538
00:33:45,065 --> 00:33:48,026
Young-seo, odbierz, proszę!
539
00:33:48,108 --> 00:33:50,237
Zostaw wiadomość po sygnale.
540
00:33:50,319 --> 00:33:51,904
Young-seo, ty stuknięta dziewucho!
541
00:33:54,406 --> 00:33:55,866
To jakiś absurd.
542
00:33:57,493 --> 00:33:58,537
Tak!
543
00:33:59,287 --> 00:34:01,580
Ucieczka! Mogę po prostu uciec.
544
00:34:10,130 --> 00:34:13,760
Muszę zachować spokój i robić swoje.
545
00:34:13,842 --> 00:34:16,887
Stawką jest 800 000 wonów! Dasz radę, Ha…
546
00:34:16,972 --> 00:34:18,764
Znaczy Young-seo.
547
00:34:19,641 --> 00:34:20,599
Proszę.
548
00:34:21,934 --> 00:34:23,018
Jasne.
549
00:34:26,146 --> 00:34:27,898
Nie denerwuj się.
550
00:34:27,983 --> 00:34:31,527
On nie wie, że jestem Ha-ri
i u niego pracuję.
551
00:34:31,610 --> 00:34:33,822
Myśli, że jestem Young-seo z Marine Group.
552
00:34:38,034 --> 00:34:40,036
Ojej.
553
00:34:40,786 --> 00:34:42,621
Ale tu gorąco.
554
00:34:48,836 --> 00:34:51,463
Faceci nie lubią kobiet,
które za bardzo się odsłaniają.
555
00:34:51,547 --> 00:34:52,423
Nie jest ci zimno?
556
00:34:52,507 --> 00:34:54,925
Zimno? Nie, tak jest idealnie.
557
00:34:55,510 --> 00:34:59,054
Jest mi trochę gorąco.
558
00:35:01,391 --> 00:35:03,851
Masz gęsią skórkę na ramieniu.
559
00:35:03,934 --> 00:35:05,186
Cholera.
560
00:35:06,896 --> 00:35:09,315
Często tak mam.
561
00:35:09,398 --> 00:35:10,942
Kolejny krok.
562
00:35:11,525 --> 00:35:13,027
Przepraszam!
563
00:35:13,652 --> 00:35:18,365
Przestraszyłam cię?
Nabiłaś sobie guza? Już dobrze!
564
00:35:18,449 --> 00:35:21,411
Też się przestraszyłaś? Moje maleństwa!
565
00:35:22,329 --> 00:35:26,041
Kobieta uwielbiająca luksus.
Jak ci się podoba?
566
00:35:27,166 --> 00:35:28,418
Co robisz?
567
00:35:30,170 --> 00:35:32,713
Przepraszam, to z pracy.
568
00:35:32,797 --> 00:35:34,090
Co mówiłaś?
569
00:35:34,173 --> 00:35:36,300
Tak być nie może. Ostatnia deska ratunku.
570
00:35:36,384 --> 00:35:39,054
- Tak mi smutno.
- Co?
571
00:35:39,137 --> 00:35:42,974
Smutno mi. Nie interesujesz się mną
572
00:35:43,057 --> 00:35:46,061
i to smuci Samanthę i Rachel.
573
00:35:46,644 --> 00:35:48,355
Samantha i Rachel?
574
00:35:48,438 --> 00:35:49,648
Tak.
575
00:35:55,695 --> 00:35:58,907
Ta po lewej to Samantha,
a ta po prawej Rachel.
576
00:35:58,989 --> 00:36:02,284
Wydałam całe dziesięć milionów wonów
na te maleństwa.
577
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
Cześć!
578
00:36:04,119 --> 00:36:06,581
Na pewno nie poznałeś jeszcze
kogoś równie szalonego.
579
00:36:09,125 --> 00:36:11,835
Gadam o głupstwach, co?
580
00:36:12,670 --> 00:36:14,255
O rety.
581
00:36:15,715 --> 00:36:16,548
Nie.
582
00:36:17,467 --> 00:36:21,262
Wolę szczerego człowieka
od hipokryty i kłamcy.
583
00:36:21,846 --> 00:36:22,764
Co?
584
00:36:22,847 --> 00:36:24,181
Skąd ten optymizm?
585
00:36:24,724 --> 00:36:29,728
To się nie uda. Czas wyciągnąć artylerię.
586
00:36:35,275 --> 00:36:38,655
Naprawdę? Naprawdę mnie lubisz?
587
00:36:38,737 --> 00:36:40,114
O rety.
588
00:36:40,197 --> 00:36:41,407
To może powinniśmy…
589
00:36:43,367 --> 00:36:44,411
wynająć pokój?
590
00:36:55,170 --> 00:36:56,047
Pokój?
591
00:36:56,715 --> 00:37:01,510
Tak, żebyśmy mogli przejść do rzeczy.
592
00:37:04,264 --> 00:37:05,556
Co ty na to?
593
00:37:05,639 --> 00:37:09,393
Nie spodoba ci się dziewczyna,
która na tak szybko chce wynająć pokój.
594
00:37:09,476 --> 00:37:12,521
Niemożliwe…
595
00:37:21,947 --> 00:37:23,199
Chodźmy.
596
00:37:23,282 --> 00:37:24,284
Dobrze.
597
00:37:25,534 --> 00:37:26,452
Dobrze.
598
00:37:37,713 --> 00:37:38,672
Co jest?
599
00:37:39,507 --> 00:37:41,675
Co jeśli pójdę z nim do tego pokoju?
600
00:37:46,597 --> 00:37:48,807
Uciekaj! Pieniądze nie są tego warte!
601
00:37:51,018 --> 00:37:52,728
Och! Przepraszam.
602
00:37:54,230 --> 00:37:55,648
Dokąd to?
603
00:37:56,690 --> 00:37:57,733
Co robisz?
604
00:37:57,817 --> 00:37:59,860
Co? Nie wiesz, kim jestem, prawda?
605
00:37:59,943 --> 00:38:02,739
Puszczaj mnie! Kim jesteś?
606
00:38:02,822 --> 00:38:05,282
Jestem dziewczyną Min-sika.
607
00:38:05,365 --> 00:38:07,827
Kim jest Min-sik…?
608
00:38:09,536 --> 00:38:12,456
Co robisz? Puść ją. Porozmawiajmy.
609
00:38:15,960 --> 00:38:17,378
Ta kobieta chyba zwariowała.
610
00:38:17,461 --> 00:38:20,255
Jeszcze godzinę temu byłaś w pokoju
z Min-sikiem,
611
00:38:20,340 --> 00:38:22,592
a teraz idziesz z innym facetem?
612
00:38:22,675 --> 00:38:24,219
Co z ciebie za śmieć.
613
00:38:24,302 --> 00:38:27,387
O czym ty mówisz?
Nie wiem nawet, kim jest Min-sik.
614
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
Więc rżniesz głupa?
615
00:38:30,766 --> 00:38:31,684
To ty?
616
00:38:33,018 --> 00:38:34,394
To…
617
00:38:35,771 --> 00:38:36,898
To jest…
618
00:38:37,481 --> 00:38:38,983
Wygląda podobnie, ale…
619
00:38:39,943 --> 00:38:43,153
Wyglądamy podobnie, ale…
620
00:38:43,237 --> 00:38:45,364
Przykro mi, długie włosy to nie rzadkość.
621
00:38:45,447 --> 00:38:48,827
A to nowe ubrania w tym sezonie,
wiele osób je nosi.
622
00:38:48,909 --> 00:38:50,119
W każdym razie to nie ja.
623
00:38:50,202 --> 00:38:52,038
Czyli będziesz dalej kłamać.
624
00:38:53,623 --> 00:38:55,083
Ty mała…
625
00:38:56,208 --> 00:38:59,086
Czemu nad nim nie zapanujesz?
626
00:38:59,753 --> 00:39:03,007
Oszustwo wymaga dwojga.
Nie zrobiła tego sama.
627
00:39:04,132 --> 00:39:04,967
Chodźmy.
628
00:39:10,222 --> 00:39:12,432
Dranie!
629
00:39:15,478 --> 00:39:17,856
Panie Cha, gdzie pan jest? Byłem w lobby.
630
00:39:19,565 --> 00:39:20,525
Dobrze.
631
00:39:23,485 --> 00:39:27,197
Co, do diabła? Jestem szaloną,
zdradzającą zdzirą.
632
00:39:27,282 --> 00:39:29,032
Co za wstyd.
633
00:39:29,826 --> 00:39:32,829
Może tak będzie lepiej.
634
00:39:34,831 --> 00:39:36,081
Do oszustwa trzeba dwojga?
635
00:39:36,916 --> 00:39:39,418
Jak śmiesz mnie o to oskarżać?
636
00:39:39,501 --> 00:39:42,755
- A więc to nieporozumienie?
- Tak. Na dwa fronty?
637
00:39:43,422 --> 00:39:45,007
Nigdy tego nie robiłam.
638
00:39:45,090 --> 00:39:48,385
Chociaż spotykałam się z kilkoma naraz.
639
00:39:50,137 --> 00:39:53,181
- Co?
- Bardzo lubię mężczyzn.
640
00:39:54,809 --> 00:39:57,811
Wiem, że lubisz szczerość,
ale chyba przesadziłam, co?
641
00:39:57,896 --> 00:39:58,896
Hej!
642
00:39:59,771 --> 00:40:00,815
Nie ruszaj się!
643
00:40:01,440 --> 00:40:03,902
Pójdę, zanim stanie mi się coś gorszego.
644
00:40:03,985 --> 00:40:05,777
Pa!
645
00:40:07,947 --> 00:40:08,780
Czekaj…
646
00:40:12,452 --> 00:40:14,661
Przepraszam.
647
00:40:15,538 --> 00:40:16,414
Co?
648
00:40:20,918 --> 00:40:24,672
Stój, ty zdziro!
649
00:40:28,967 --> 00:40:29,969
Panie Kang.
650
00:40:30,052 --> 00:40:31,054
Chodźmy.
651
00:40:31,137 --> 00:40:33,597
Odwiezie pan panią Jin, tak?
652
00:40:34,306 --> 00:40:36,266
- Właśnie sama się odwozi.
- Słucham?
653
00:40:37,143 --> 00:40:40,480
Zatrzymaj się!
654
00:40:43,858 --> 00:40:46,945
Przyłapano ją na romansie i uciekła?
655
00:40:47,027 --> 00:40:49,364
Tak. Mówiła, że lubi mężczyzn
656
00:40:49,447 --> 00:40:51,907
i że widuje trzech,
czterech facetów naraz.
657
00:40:53,117 --> 00:40:54,744
Brzmi tragicznie.
658
00:40:56,371 --> 00:41:00,541
Co jeszcze? Samantha i Rachel?
659
00:41:01,668 --> 00:41:03,543
- Co to znaczy?
- Nie pytaj.
660
00:41:03,628 --> 00:41:06,380
- To chyba była strata czasu.
- Może.
661
00:41:11,969 --> 00:41:13,012
Tak?
662
00:41:13,972 --> 00:41:15,764
Pożegnaliśmy się, jadę do domu.
663
00:41:15,847 --> 00:41:17,307
Już po randce?
664
00:41:18,141 --> 00:41:19,559
Chyba nie wyszła.
665
00:41:19,643 --> 00:41:23,146
Pogadam z Sung-hoonem.
666
00:41:23,231 --> 00:41:25,190
Ustalę następną datę.
667
00:41:25,273 --> 00:41:26,442
Nie ma potrzeby.
668
00:41:26,525 --> 00:41:27,568
Co?
669
00:41:27,652 --> 00:41:30,570
Nie pójdziesz już na żadną randkę?
670
00:41:30,655 --> 00:41:31,864
Nie.
671
00:41:31,947 --> 00:41:35,159
Zamierzam poślubić panią Jin Young-seo,
kobietę, którą dziś poznałem.
672
00:41:36,452 --> 00:41:38,161
Co?
673
00:41:43,126 --> 00:41:48,547
Jak to możliwe, że to była randka
z dyrektorem twojej firmy?
674
00:41:49,840 --> 00:41:52,092
No i? Jak poszło?
675
00:41:52,175 --> 00:41:53,552
A jak myślisz?
676
00:41:56,722 --> 00:41:58,599
Zrobiłam swoje!
677
00:41:58,682 --> 00:42:00,059
Daj spokój!
678
00:42:00,143 --> 00:42:02,894
Pokazałam cechy,
których faceci nie cierpią.
679
00:42:02,978 --> 00:42:05,148
Na pewno już się nie odezwie.
680
00:42:06,023 --> 00:42:09,277
Dziękuję, że wykonałeś zadanie
nawet w tak trudnej sytuacji.
681
00:42:09,360 --> 00:42:10,987
Jesteś prawdziwą przyjaciółką.
682
00:42:13,239 --> 00:42:14,907
Za wspólniczki w zbrodni?
683
00:42:14,990 --> 00:42:16,534
Oczywiście.
684
00:42:16,617 --> 00:42:17,827
Jestem z ciebie dumna.
685
00:42:18,536 --> 00:42:21,706
Napracowałaś się,
więc stawiam kolejnego drinka.
686
00:42:24,083 --> 00:42:25,333
Dzięki.
687
00:42:25,418 --> 00:42:29,630
Tylko ja go widzę
688
00:42:30,840 --> 00:42:33,384
Hej! Czemu przerywasz moje piosenki?
689
00:42:33,467 --> 00:42:34,927
Są dołujące!
690
00:42:35,010 --> 00:42:37,764
Zamiast rozładowywać stres,
tylko go dodają.
691
00:42:37,847 --> 00:42:39,891
Ballady zmniejszają stres.
692
00:42:39,974 --> 00:42:41,934
Mówią o tym, jak to jest kochać…
693
00:42:44,519 --> 00:42:45,646
Nie zaśpiewam.
694
00:42:58,909 --> 00:43:01,244
Raz, dwa, trzy, cztery!
695
00:43:01,871 --> 00:43:05,373
Chcę ci coś powiedzieć
Choć mnie tylko słyszysz
696
00:43:05,458 --> 00:43:09,795
Gdy minie ten smutny czas
697
00:43:09,878 --> 00:43:15,550
Zamknij oczy i poczuj me serce
698
00:43:15,635 --> 00:43:18,471
Moje oczy patrzą na ciebie
699
00:43:18,554 --> 00:43:23,391
Kocham cię, tak po prostu
700
00:43:23,476 --> 00:43:27,730
To koniec wędrówki, marzyłam o tym
701
00:43:27,813 --> 00:43:29,731
Co na tym świecie powtarza się
702
00:43:29,815 --> 00:43:32,360
Tato? Chodzi o randkę w ciemno?
703
00:43:36,155 --> 00:43:37,155
Tak, tato?
704
00:43:44,163 --> 00:43:45,539
100 punktów?
705
00:43:45,623 --> 00:43:50,878
Zdobyłam 100 punktów! Tak! 100 punktów!
706
00:43:50,961 --> 00:43:52,588
Zdobyłam 100 punktów!
707
00:43:52,672 --> 00:43:54,798
Zdobyłam 100, Young-seo!
708
00:43:54,882 --> 00:43:57,300
Zdobyłam 100 punktów!
709
00:43:58,219 --> 00:43:59,469
Ha-ri,
710
00:43:59,554 --> 00:44:01,389
co ty zrobiłaś?
711
00:44:01,472 --> 00:44:05,101
Jak to co? Śpiewałam jak szalona!
712
00:44:05,184 --> 00:44:06,643
Nie to!
713
00:44:08,521 --> 00:44:11,898
Co zrobiłaś na randce w ciemno,
że dyrektor Kang chce się ze mną ożenić?
714
00:44:11,983 --> 00:44:14,485
Co? Chce się z tobą ożenić?
715
00:44:15,820 --> 00:44:17,445
Nie ze mną, tylko z tobą.
716
00:44:17,530 --> 00:44:23,161
To ty poszłaś na tę randkę w ciemno.
Mów, co tam zaszło!
717
00:44:23,244 --> 00:44:25,329
Ha-ri!
718
00:44:26,121 --> 00:44:27,164
Co?
719
00:44:27,998 --> 00:44:30,585
Ożeni się pan z panią Jin Young-seo?
720
00:44:30,668 --> 00:44:33,963
- Ile razy jeszcze spytasz?
- Trudno mi w to uwierzyć.
721
00:44:34,045 --> 00:44:35,380
Ona oszukała…
722
00:44:35,463 --> 00:44:37,800
Umawia się z wieloma mężczyznami.
723
00:44:37,884 --> 00:44:39,802
Czemu jej przeszłość ma znaczenie?
724
00:44:39,885 --> 00:44:42,804
Bo po ślubie to nadal może być problem.
725
00:44:42,889 --> 00:44:44,974
Wyglądała na świetną kobietę.
726
00:44:45,056 --> 00:44:46,851
I jest. Należy do Marine Group.
727
00:44:46,934 --> 00:44:50,438
Tak jak mówił dziadek, przyda mi się.
Miałbym wypuścić ją z rąk?
728
00:44:50,521 --> 00:44:53,106
Powinien pan wyjść za kogoś,
kogo pan kocha.
729
00:44:53,190 --> 00:44:55,150
Miłość? Czym jest miłość?
730
00:44:55,735 --> 00:44:58,862
To tęsknota za kimś nawet wtedy,
kiedy jest przy nas.
731
00:44:59,989 --> 00:45:02,617
Na samą myśl o niej
serce zaczyna szybciej bić.
732
00:45:02,699 --> 00:45:05,077
Nie chcę się skupiać tylko na emocjach.
733
00:45:05,161 --> 00:45:07,454
A te randki w ciemno to strata czasu.
734
00:45:08,706 --> 00:45:10,123
Poza tym lubię panią Jin.
735
00:45:11,791 --> 00:45:14,128
Jest otwarta i szczera.
736
00:45:17,965 --> 00:45:20,717
Złóż dobrze. Ciągle się mylisz.
737
00:45:21,802 --> 00:45:25,472
To nie ja. Ha-min źle składa.
738
00:45:26,974 --> 00:45:30,353
Przestań. Umiem składać.
739
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
Zrezygnowałem z futbolu,
740
00:45:32,938 --> 00:45:35,190
ze sławy w gimnazjum
741
00:45:35,273 --> 00:45:37,400
i rzuciłem szkołę.
742
00:45:37,485 --> 00:45:38,568
Brawo!
743
00:45:45,576 --> 00:45:48,663
Podobno dałaś mu kasę
za zniszczony znak i szpital.
744
00:45:48,746 --> 00:45:52,666
- Skąd wzięłaś pieniądze?
- Dostałam premię.
745
00:45:53,166 --> 00:45:56,670
Mówiłaś, że z nowym dyrektorem
dziwnie się pracuje.
746
00:45:56,753 --> 00:45:58,838
Tak od razu rozdaje premie?
747
00:45:58,922 --> 00:46:00,590
Wydaje się fajny.
748
00:46:01,300 --> 00:46:04,094
Widziałaś go? Mówiłaś, że to wnuk prezesa.
749
00:46:04,177 --> 00:46:05,929
- Jak wygląda?
- Nie wiem.
750
00:46:06,012 --> 00:46:08,682
- Przystojny?
- Nie wiem!
751
00:46:08,766 --> 00:46:11,059
Czemu mnie wypytujesz? Przestań!
752
00:46:11,643 --> 00:46:12,644
Boże.
753
00:46:13,688 --> 00:46:15,898
O co ci chodzi?
754
00:46:15,981 --> 00:46:18,025
A kogo mam się pytać?
755
00:46:18,108 --> 00:46:20,443
Udawała, by nie składać pudełek.
756
00:46:20,527 --> 00:46:22,278
Ha-ri, wracaj tu natychmiast.
757
00:46:22,905 --> 00:46:25,240
Pewnie jest zmęczona. Niech odpoczywa.
758
00:46:25,324 --> 00:46:27,617
Będę składał dwa razy szybciej.
759
00:46:27,702 --> 00:46:29,744
- Lepiej trzy.
- Dobrze!
760
00:46:40,338 --> 00:46:42,007
Halo?
761
00:46:42,090 --> 00:46:45,760
Przez ciebie ukrywam się w hotelu.
762
00:46:45,844 --> 00:46:46,887
Dlaczego?
763
00:46:46,971 --> 00:46:49,472
Odkąd dyrektor Kang powiedział,
że chce się żenić,
764
00:46:49,556 --> 00:46:53,059
ojciec próbuje nakłonić nasze rodziny
do spotkania! Więc uciekłam!
765
00:46:54,186 --> 00:46:55,353
Co zrobisz?
766
00:46:56,188 --> 00:46:58,523
Lepiej posprzątaj ten bałagan.
767
00:46:58,606 --> 00:47:00,025
Że to niby moja wina?
768
00:47:00,608 --> 00:47:04,070
Jeśli po tym wszystkim
chce się z tobą ożenić,
769
00:47:04,155 --> 00:47:06,322
chodzi mu o twoją rodzinę.
770
00:47:07,407 --> 00:47:08,284
Tak myślisz?
771
00:47:08,867 --> 00:47:11,411
Ci, którzy mają wszystko, chcą więcej.
772
00:47:11,494 --> 00:47:13,914
Jego rodzina jest znacznie bogatsza.
773
00:47:13,998 --> 00:47:16,291
Mówiłam, żeby zrobić numer z egzorcyzmem.
774
00:47:16,375 --> 00:47:20,463
Założę się o prawą rękę i pusty portfel,
że chciałby się z tobą ożenić,
775
00:47:20,545 --> 00:47:22,922
nawet gdyby odbył się ten egzorcyzm.
776
00:47:23,007 --> 00:47:25,134
Co mam teraz zrobić?
777
00:47:26,217 --> 00:47:27,635
Powinnam uciec z domu?
778
00:47:27,719 --> 00:47:29,554
Czy ogolić głowę i zostać mniszką?
779
00:47:29,637 --> 00:47:32,057
Szczerze porozmawiaj z dyrektorem Kangiem.
780
00:47:32,141 --> 00:47:35,226
Powiedz mu, że wcale nie spotkał
Jin Young-seo,
781
00:47:35,311 --> 00:47:38,563
że wysłałaś kogoś innego,
by zepsuł tę randkę w ciemno.
782
00:47:38,646 --> 00:47:42,193
Cholera, tata się wścieknie.
783
00:47:42,275 --> 00:47:44,737
Ale skończą się te rozmowy o małżeństwie.
784
00:47:45,987 --> 00:47:50,409
Spójrz na to z innej strony.
To błogosławieństwo w przebraniu.
785
00:47:50,992 --> 00:47:54,371
A co, jeśli w pracy spotkam
dyrektora Kanga?
786
00:47:54,454 --> 00:47:55,748
Cholera.
787
00:47:56,331 --> 00:47:58,083
Mam gęsią skórkę.
788
00:47:58,166 --> 00:47:59,043
Hej.
789
00:47:59,126 --> 00:48:02,630
Zwykły pracownik nigdy nie wpada w pracy
na dyrektora.
790
00:48:02,713 --> 00:48:04,380
- Nie przejmuj się.
- Tak myślisz?
791
00:48:05,590 --> 00:48:06,925
Chwila.
792
00:48:15,518 --> 00:48:16,434
Zaczekajcie!
793
00:48:16,518 --> 00:48:21,606
Cholera! Pan Gye zawsze mi wymyśla,
gdy dotrę później niż on.
794
00:48:34,619 --> 00:48:36,746
- Proszę wsiadać.
- Słucham?
795
00:48:38,958 --> 00:48:41,126
Jest dużo miejsca, zapraszamy.
796
00:48:45,547 --> 00:48:46,840
Wchodzi pani czy nie?
797
00:48:48,050 --> 00:48:52,012
Ja…
798
00:48:56,016 --> 00:49:00,146
„Zwykły pracownik nigdy nie wpada w pracy
na dyrektora”?
799
00:49:00,228 --> 00:49:01,605
Guzik prawda.
800
00:49:01,688 --> 00:49:04,900
Co pana sprowadza do biura
o tak wczesnej porze?
801
00:49:05,568 --> 00:49:07,987
To moja firma. Nie wolno mi?
802
00:49:08,695 --> 00:49:11,030
Ten smarkacz złożył wczoraj
szokującą deklarację,
803
00:49:11,114 --> 00:49:13,826
ale nic nie wyjaśnił,
więc przyszedłem tu za nim.
804
00:49:13,909 --> 00:49:16,744
A co tu wyjaśniać?
Powiedziałem ci wszystko wczoraj.
805
00:49:16,829 --> 00:49:19,664
Naprawdę się z nią ożenisz?
806
00:49:19,748 --> 00:49:22,418
Porozmawiajmy o tym na górze.
807
00:49:32,887 --> 00:49:33,929
Chwileczkę.
808
00:49:37,391 --> 00:49:38,601
STARSZY ANALITYK SHIN HA-RI
809
00:49:38,684 --> 00:49:39,768
Pani Shin Ha-ri?
810
00:49:39,851 --> 00:49:42,146
Co? Czego on chce?
811
00:49:42,228 --> 00:49:45,648
Skąd on w ogóle zna moje imię?
812
00:49:49,068 --> 00:49:49,903
Tak?
813
00:49:50,945 --> 00:49:52,530
Upuściła pani identyfikator.
814
00:49:53,657 --> 00:49:56,577
Rozumiem. Czemu to zrobiłam?
815
00:50:01,956 --> 00:50:03,208
Poproszę…
816
00:50:03,291 --> 00:50:05,001
Dziękuję.
817
00:50:06,503 --> 00:50:08,172
Drzwi się zamykają.
818
00:50:10,757 --> 00:50:11,675
Shin Ha-ri?
819
00:50:15,929 --> 00:50:19,974
Naprawdę ożenisz się z Young-seo?
820
00:50:20,059 --> 00:50:21,393
Shin Ha-ri.
821
00:50:22,018 --> 00:50:23,061
Shin Ha-ri?
822
00:50:24,646 --> 00:50:26,356
Shin Ha-ri.
823
00:50:26,440 --> 00:50:29,235
GO FOOD - AKTA OSOBOWE PRACOWNIKÓW
824
00:50:29,318 --> 00:50:30,485
Miałem rację.
825
00:50:31,110 --> 00:50:33,155
Jak to miałaś rację?
826
00:50:33,239 --> 00:50:34,572
Ta pracownica z windy.
827
00:50:34,657 --> 00:50:36,574
Odpowiada za projekt Bucket List Fish.
828
00:50:36,659 --> 00:50:38,284
Naprawdę?
829
00:50:38,786 --> 00:50:41,914
Wyróżnił ją pan za ten pomysł, prawda?
830
00:50:41,996 --> 00:50:43,791
Zapamiętałem ją, bo ma wyjątkowe imię.
831
00:50:43,873 --> 00:50:46,168
Uznałem, że jest kompetentna.
832
00:50:46,751 --> 00:50:49,713
- Nie tylko ten projekt jest…
- Przestań mówić o pracy!
833
00:50:50,713 --> 00:50:52,048
Co jest grane?
834
00:50:52,132 --> 00:50:53,467
O co chodzi?
835
00:50:53,550 --> 00:50:56,387
Zawsze mówiłeś,
że randki w ciemno to strata czasu.
836
00:50:56,971 --> 00:51:00,139
A teraz chcesz się żenić
po jednym spotkaniu?
837
00:51:00,224 --> 00:51:03,143
Daję ci wnuczkę, której tak pragniesz.
838
00:51:03,226 --> 00:51:04,561
Naprawdę?
839
00:51:04,644 --> 00:51:07,063
Young-seo też chce za ciebie wyjść?
840
00:51:11,402 --> 00:51:12,610
Jak sądzisz?
841
00:51:13,945 --> 00:51:15,030
O czym?
842
00:51:15,864 --> 00:51:20,244
Z moją twarzą, ciałem, manierami
i nieskazitelnym charakterem,
843
00:51:21,202 --> 00:51:22,538
dlaczego miałaby odmówić?
844
00:51:22,621 --> 00:51:25,623
Masz rację! Nikt by nie odmówił
845
00:51:25,708 --> 00:51:27,583
mojemu przystojnemu wnukowi!
846
00:51:28,876 --> 00:51:30,045
Spójrz na siebie.
847
00:51:32,672 --> 00:51:34,382
Kto by ci odmówił?
848
00:51:36,135 --> 00:51:38,094
Zuch chłopak.
849
00:51:38,762 --> 00:51:42,766
Young-seo naprawdę robi takie wrażenie?
850
00:51:44,101 --> 00:51:46,811
Nie wiem, proszę pana.
Nie przyjrzałem się.
851
00:51:49,273 --> 00:51:53,277
Młodo stracił rodziców,
852
00:51:53,777 --> 00:51:54,987
a ja byłem
853
00:51:56,195 --> 00:52:00,951
zawsze zbyt zajęty,
by być z nim jako dziadek.
854
00:52:01,534 --> 00:52:04,621
Byłoby miło,
855
00:52:05,204 --> 00:52:09,585
gdyby założył rodzinę,
kochał ją i się nią opiekował.
856
00:52:11,295 --> 00:52:13,713
To samo tyczy się ciebie.
857
00:52:14,630 --> 00:52:16,382
Nie szukasz sobie dziewczyny?
858
00:52:17,592 --> 00:52:20,387
Nie pracuj tyle ile mój wnuk.
859
00:52:20,471 --> 00:52:25,016
Znajdź sobie dziewczynę i przedstaw mi ją.
860
00:52:27,018 --> 00:52:28,103
Dobrze?
861
00:52:30,063 --> 00:52:32,690
Wpadłaś na dyrektora? I to w windzie?
862
00:52:32,775 --> 00:52:35,277
Tak! Wiesz, jak się bałam?
863
00:52:36,070 --> 00:52:40,490
Dlatego spotkaj się z panem Kangiem
i załatw tę sprawę!
864
00:52:40,574 --> 00:52:44,286
Dobra. Nie martw się.
865
00:52:44,369 --> 00:52:45,454
Dobrze.
866
00:52:46,038 --> 00:52:47,539
Nie wygląda to dobrze.
867
00:52:49,248 --> 00:52:50,208
Wszystko w porządku?
868
00:52:50,291 --> 00:52:52,210
Mówiłam, żebyś się tu nie kręcił!
869
00:52:52,293 --> 00:52:53,503
Tak mi przykro.
870
00:52:59,092 --> 00:53:00,094
Hej, mały.
871
00:53:01,177 --> 00:53:03,429
Wolno biegać z czymś takim?
872
00:53:05,932 --> 00:53:07,226
Nie wolno, prawda?
873
00:53:07,934 --> 00:53:11,188
Obiecaj, że to będzie ostatni raz,
a pokażę ci sztuczkę.
874
00:53:11,271 --> 00:53:12,146
Obiecaj.
875
00:53:14,400 --> 00:53:15,358
Patrz.
876
00:53:20,739 --> 00:53:21,907
Tadam!
877
00:53:21,989 --> 00:53:23,742
- Zgadnij, co to.
- Kupa?
878
00:53:24,784 --> 00:53:25,619
Kupa?
879
00:53:26,369 --> 00:53:28,914
Wygląda jak kupa? To przecież kwiatek.
880
00:53:28,996 --> 00:53:32,333
Pąk jest tutaj, a tu są liście.
881
00:53:34,128 --> 00:53:36,130
Chodzi mi o to,
882
00:53:36,213 --> 00:53:38,840
że nie można biegać z czymś takim.
883
00:53:38,923 --> 00:53:40,884
Ktoś może ucierpieć
884
00:53:40,967 --> 00:53:43,762
albo zniszczysz ciuchy,
które są warte fortunę.
885
00:53:43,846 --> 00:53:45,431
- Rozumiesz?
- Tak.
886
00:53:46,306 --> 00:53:48,057
Zapłacę za pralnię.
887
00:53:48,141 --> 00:53:52,228
Nie szkodzi.
I tak pomazałam więcej niż on. Proszę.
888
00:53:53,438 --> 00:53:54,523
Pa.
889
00:54:05,074 --> 00:54:07,911
No tak! Kluczyki i portfel.
890
00:54:11,623 --> 00:54:12,666
Przepraszam.
891
00:54:16,295 --> 00:54:17,503
Nic pani nie jest?
892
00:54:32,603 --> 00:54:34,021
O Boże!
893
00:54:35,105 --> 00:54:36,856
Przystojny jak diabli.
894
00:54:40,277 --> 00:54:42,528
Jest prześliczny!
895
00:54:43,489 --> 00:54:45,782
Znalazłam miłość.
896
00:54:50,579 --> 00:54:53,456
Tak. Przepraszam.
897
00:54:53,539 --> 00:54:54,583
Żaden problem.
898
00:55:04,217 --> 00:55:08,387
Strasznie chcę go poprosić o numer!
899
00:55:11,349 --> 00:55:12,226
Kto to?
900
00:55:14,268 --> 00:55:15,269
Halo?
901
00:55:15,353 --> 00:55:17,523
Co? Dyrektor Kang chce się spotkać?
902
00:55:17,606 --> 00:55:19,608
Właśnie dzwonił.
903
00:55:19,690 --> 00:55:22,027
Świetnie! Powiedz mu prawdę!
904
00:55:23,362 --> 00:55:27,282
Droga przyjaciółko,
czy mogłabyś iść zamiast mnie?
905
00:55:27,365 --> 00:55:29,034
Chyba oszalałaś.
906
00:55:29,117 --> 00:55:30,952
Mam ważne spotkanie.
907
00:55:31,036 --> 00:55:33,621
Mimo wszystko.
Jak mam iść zamiast ciebie? Nie ma mowy.
908
00:55:33,704 --> 00:55:34,789
A jeśli wpadnę?
909
00:55:34,873 --> 00:55:36,041
Czemu miałabyś wpaść?
910
00:55:36,123 --> 00:55:38,418
Powiedz, że ci się nie podoba.
Że ze ślubu nici.
911
00:55:38,501 --> 00:55:40,336
Powiedz wyraźnie „nie”. Proszę.
912
00:55:42,965 --> 00:55:44,257
Zapomnij.
913
00:55:44,340 --> 00:55:48,679
Przełóż spotkanie albo odwołaj je.
Sama się tym zajmij.
914
00:55:50,764 --> 00:55:53,307
Pamiętasz tę bliznę?
915
00:55:53,391 --> 00:55:56,686
Kiedy chciałam dać nauczkę tej flirciarze,
która uganiała się za Min-woo,
916
00:55:56,769 --> 00:55:58,563
poślizgnęłam się i uderzyłam o kamień.
917
00:56:00,898 --> 00:56:03,235
Oczywiście, że pamiętam.
918
00:56:03,318 --> 00:56:05,195
Krwawiłaś z głowy tak długo,
919
00:56:05,278 --> 00:56:08,322
że przez jakiś czas nazywali
Krwawym Wodzem Hannam-dong.
920
00:56:19,251 --> 00:56:22,713
Dlaczego akurat tutaj?
Jestem tak blisko restauracji Min-woo.
921
00:56:27,759 --> 00:56:30,052
Gdzie on jest?
922
00:56:30,137 --> 00:56:31,387
DZWONIĘ DO JIN YOUNG-SEO
923
00:56:40,438 --> 00:56:41,690
Masz dwa telefony?
924
00:56:45,277 --> 00:56:46,777
Och, to…
925
00:56:48,405 --> 00:56:53,869
NUMER KANG TAE-MOO
926
00:56:55,786 --> 00:56:58,206
Jak mogłeś tak po prostu wziąć mój numer?
927
00:56:58,289 --> 00:57:02,001
Pobieramy się.
Chcę mieć wszystkie twoje numery.
928
00:57:06,172 --> 00:57:08,425
Nie planuję brać ślubu.
929
00:57:08,507 --> 00:57:10,594
Jak mam poślubić kogoś,
kogo raz widziałam?
930
00:57:10,677 --> 00:57:13,012
To dlaczego poprosiłaś,
żebym wynajął pokój?
931
00:57:13,804 --> 00:57:15,681
Czy nie dlatego, że ci się podobam?
932
00:57:18,059 --> 00:57:19,061
To było…
933
00:57:19,143 --> 00:57:23,106
A to, że się pojawiłaś, oznacza,
że chcesz się pobrać, prawda?
934
00:57:23,190 --> 00:57:24,983
Zmuszono mnie.
935
00:57:25,067 --> 00:57:28,152
Nie znoszę aranżowanych małżeństw.
Zwłaszcza w interesach.
936
00:57:28,820 --> 00:57:32,032
Proszę, zapomnij o tym całym małżeństwie.
937
00:57:43,918 --> 00:57:47,172
Nie bądź taka. Po prostu się pobierzmy.
938
00:57:48,632 --> 00:57:51,342
Myślisz, że małżeństwo to jakiś żart?
939
00:57:51,425 --> 00:57:54,221
Jak możesz prosić o rękę kogokolwiek?
940
00:57:54,304 --> 00:57:57,599
Nie poproszę o nią byle kogo.
Chcę się ożenić…
941
00:57:59,141 --> 00:57:59,976
z tobą.
942
00:58:03,188 --> 00:58:05,773
Nie ma mowy. Nie wyjdę za kogoś,
kogo ledwo znam.
943
00:58:05,856 --> 00:58:07,985
- Chodźmy na dziesięć randek.
- Co?
944
00:58:08,068 --> 00:58:09,987
Dam ci szansę, żebyś mnie poznała.
945
00:58:10,070 --> 00:58:12,489
Zobaczysz, że mam wiele zalet.
946
00:58:13,907 --> 00:58:15,449
I jestem niezły…
947
00:58:17,994 --> 00:58:19,079
pod wieloma względami.
948
00:58:19,829 --> 00:58:21,248
Co ty insynuujesz?
949
00:58:38,639 --> 00:58:40,726
Nie wiem, co masz na myśli.
950
00:58:40,809 --> 00:58:42,561
Po prostu umiem zająć się kobietą.
951
00:58:43,061 --> 00:58:46,565
Zaręczam, że nie będziesz chciała
spotykać się z innymi.
952
00:58:48,525 --> 00:58:49,943
Zapomnij.
953
00:58:51,737 --> 00:58:55,407
Nie chcę za ciebie wyjść
ani się z tobą umawiać.
954
00:58:55,489 --> 00:58:58,159
Mam nadzieję, że już cię nie zobaczę.
955
00:59:12,048 --> 00:59:14,550
On oszalał, czy tak bardzo chce się żenić?
956
00:59:14,634 --> 00:59:17,637
Powiedziałam mu tyle przykrych rzeczy,
że już więcej nie zadzwoni.
957
00:59:21,641 --> 00:59:24,311
- Skończył pan?
- Chodźmy.
958
00:59:35,989 --> 00:59:39,034
Cholera, tego się obawiałam!
959
00:59:40,202 --> 00:59:42,454
Nie mogę na niego wpaść,
kiedy tak wyglądam!
960
01:00:28,708 --> 01:00:33,713
Napisy: Robert Prusakowski
68034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.