Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,563 --> 00:02:25,234
DIE PRODUZENTEN DANKEN DEN FRANZ�SISCHEN
UND ENGLISCHEN BEH�RDEN F�R IHRE HILFE,
2
00:02:25,401 --> 00:02:30,073
UND BESONDERS DEM PERSONAL VON
'HOVERCRAFT ENGLAND' (ISLE OF WIGHT).
3
00:02:37,288 --> 00:02:38,247
Unglaublich.
4
00:02:41,668 --> 00:02:43,127
Nicht zu fassen.
5
00:02:55,682 --> 00:02:58,601
Die St.-Edwards-Krone.
Das ist einfach unfassbar.
6
00:02:59,018 --> 00:03:01,896
Das kann mit Sicherheit kein
gew�hnlicher Verbrecher begangen haben.
7
00:03:02,480 --> 00:03:03,773
Sieht nach einem
hei�en Fall aus,
8
00:03:03,940 --> 00:03:05,817
der Verbrecher hat nicht die
geringste Spur hinterlassen.
9
00:03:05,817 --> 00:03:08,736
Wer wird denn heutzutage noch
Spuren suchen? Ich bitte Sie!
10
00:03:08,736 --> 00:03:09,946
In so einem Jahrhundertfall
11
00:03:09,946 --> 00:03:12,365
muss man sich etwas mehr
einfallen lassen als Spurenlesen.
12
00:03:12,365 --> 00:03:14,909
Hier liegen die Ermittlungen
auf einer anderen Ebene.
13
00:03:15,326 --> 00:03:18,621
Herr Inspektor? Der Innenminister
m�chte Sie am Telefon sprechen.
14
00:03:19,080 --> 00:03:21,040
Kann er nicht ein
anderes Mal telefonieren
15
00:03:21,040 --> 00:03:22,417
als in diesem wichtigen Moment?
16
00:03:22,583 --> 00:03:24,919
Sagen Sie ihm, ich habe zu
tun. Oder ich bin schon weg.
17
00:03:25,336 --> 00:03:26,129
Warten Sie mal.
18
00:03:26,587 --> 00:03:29,173
Entschuldigen Sie, Inspektor. Ich
w�rde an Ihrer Stelle doch rangehen.
19
00:03:29,173 --> 00:03:31,259
Er ist immerhin Ihr
Vorgesetzter, der Herr Minister.
20
00:03:31,259 --> 00:03:34,137
Ja, ja, Sergeant, ich wei�, dass
ich damit meine Karriere gef�hrde.
21
00:03:34,137 --> 00:03:35,972
Zu Ihrer Beruhigung:
Sie haben ja recht.
22
00:03:36,723 --> 00:03:37,849
Was soll ich tun?
23
00:03:38,266 --> 00:03:38,933
Tja,
24
00:03:40,059 --> 00:03:42,395
so ist es, wenn man nichts
Vern�nftiges gelernt hat.
25
00:03:42,562 --> 00:03:44,272
Es ist immer dasselbe.
26
00:03:46,149 --> 00:03:47,108
Hallo?
27
00:03:49,193 --> 00:03:51,487
Wie geht es Ihnen denn,
verehrter Herr Minister?
28
00:03:53,114 --> 00:03:54,073
Ja, ja.
29
00:03:54,449 --> 00:03:55,533
Nein, nein, nichts zu machen.
30
00:03:55,533 --> 00:03:57,702
Oh, f�r die n�chste Kr�nung
werden wir eine Neue bekommen.
31
00:04:52,465 --> 00:04:54,008
Gibt es irgendwas Neues, Larsen?
32
00:04:54,383 --> 00:04:55,885
Ganz London ist
aus dem H�uschen.
33
00:04:56,135 --> 00:04:57,845
Die Zeitungen kommen mit
dem Drucken nicht mehr nach.
34
00:04:58,095 --> 00:04:59,430
Die machen den gro�en Schnitt.
35
00:05:00,681 --> 00:05:02,141
Die Zeitungen
interessieren mich nicht.
36
00:05:02,141 --> 00:05:04,769
Ich will wissen, was bei Scotland
Yard vor sich geht. Und in White Hall.
37
00:05:05,019 --> 00:05:07,522
Das Kabinett wurde zu einer
Notstandssitzung einberufen.
38
00:05:08,773 --> 00:05:10,233
Damit habe ich gerechnet.
39
00:05:19,075 --> 00:05:20,159
Und die Polizei?
40
00:05:20,535 --> 00:05:23,788
Chefinspektor Lawrence von Scotland
Yard blockiert alle Ausfallstra�en.
41
00:05:24,372 --> 00:05:26,499
Da ist ein gewisser
Sir Reginald Hoover.
42
00:05:26,499 --> 00:05:29,460
Ein Spezialist, den der Inspektor
zu der Sache hinzuziehen m�chte.
43
00:05:29,710 --> 00:05:31,337
Ein Kriminologe.
44
00:05:32,213 --> 00:05:33,172
Ist das alles, Larsen?
45
00:05:33,339 --> 00:05:37,426
Soweit ich informiert bin, hat Scotland
Yard noch nicht die Zustimmung erteilt.
46
00:05:37,426 --> 00:05:38,636
Dar�ber kann ich nur lachen.
47
00:05:38,928 --> 00:05:41,389
Der Fall d�rfte eine
Nummer zu gro� f�r ihn sein.
48
00:05:54,944 --> 00:05:57,697
Zugegeben, er ist ein
Mann mit vielen Talenten,
49
00:05:57,697 --> 00:05:59,657
aber es besteht doch
keine echte Besorgnis.
50
00:05:59,866 --> 00:06:01,784
Nicht, dass ich mich vor
diesem Hoover f�rchte,
51
00:06:01,951 --> 00:06:04,453
aber ich mache mir Sorgen
um dich, meine Liebe.
52
00:06:45,786 --> 00:06:48,998
Wann beabsichtigen Sie, die Mona
Lisa an den Louvre zur�ckzugeben?
53
00:06:49,373 --> 00:06:52,293
Oh, ich wei� nicht, ich habe
mich noch nicht entschieden.
54
00:06:52,543 --> 00:06:56,130
Au�erdem sind die Touristen mit der Kopie
genau so zufrieden wie mit dem Original.
55
00:06:56,797 --> 00:06:57,924
Meinen Sie nicht auch?
56
00:06:58,341 --> 00:07:01,135
Tut mir leid, Sir Reginald, aber
ich habe kein Verst�ndnis daf�r,
57
00:07:01,135 --> 00:07:04,305
dass man sein Leben f�r Dinge riskiert,
die man im Wandschrank verstecken muss.
58
00:07:04,847 --> 00:07:07,224
Das ist gar nicht so schwer
zu verstehen, Shandra.
59
00:07:07,850 --> 00:07:11,604
Ich habe immerhin den gr��ten Teil meiner
Jugend im amerikanischen Westen verbracht,
60
00:07:11,896 --> 00:07:14,482
da erwirbt man einen gewissen
Geschmack f�r die Gefahr.
61
00:07:16,442 --> 00:07:19,946
Manchmal w�re es mir fast lieber, ich
h�tte diese �berirdischen Kr�fte nicht.
62
00:07:20,279 --> 00:07:22,073
Dann w�re alles
viel abenteuerlicher.
63
00:07:23,282 --> 00:07:25,493
Sie w�re schon mehr
als 100 mal gestorben,
64
00:07:25,493 --> 00:07:27,036
wenn Sie diese
Kr�fte nicht h�tten.
65
00:07:28,663 --> 00:07:31,123
"Mysteri�ser Diebstahl
der St.-Edwards-Krone".
66
00:07:31,415 --> 00:07:33,626
Shandra, haben Sie das gelesen?
67
00:07:34,251 --> 00:07:37,129
Sicher. Und ich finde,
der Einsatz lohnt sich.
68
00:07:38,631 --> 00:07:39,674
Sie haben recht.
69
00:07:40,549 --> 00:07:43,219
Verbinden Sie mich bitte
sofort mit Inspektor Lawrence.
70
00:07:43,719 --> 00:07:47,306
Das scheint endlich mal wieder
ein interessanter Fall zu sein.
71
00:08:04,156 --> 00:08:08,285
Exzellente Zeit, Sir. Genau
33 Minuten und neun Sekunden.
72
00:08:11,789 --> 00:08:13,207
Ja, nicht schlecht.
73
00:08:14,125 --> 00:08:16,210
Ein normaler Mensch
w�re jetzt bereits tot.
74
00:08:16,210 --> 00:08:18,546
Und wenn Sie klug w�ren, w�rden
Sie jetzt etwas Yoga machen.
75
00:08:18,921 --> 00:08:22,258
Prata Yoga, Karma
Yoga, Centara Yoga.
76
00:08:22,258 --> 00:08:24,844
Nein, nein, ein anderes Mal.
77
00:08:37,314 --> 00:08:39,775
Was ich jetzt brauche, ist ein
h�bsches weibliches Wesen.
78
00:08:40,234 --> 00:08:42,778
Bedenken Sie bitte die
Gefahr, die damit verbunden ist.
79
00:08:42,945 --> 00:08:44,447
Was soll denn schon passieren?
80
00:08:44,613 --> 00:08:48,200
Wann immer ich ein Rendezvous mit einer
Frau habe, werden Sie pessimistisch.
81
00:08:48,576 --> 00:08:51,912
Okay, Sie haben vollkommen recht,
ich verliere danach meine Superkr�fte
82
00:08:51,912 --> 00:08:54,540
f�r mindestens sechs
Stunden, aber was tut es?
83
00:08:54,540 --> 00:08:56,000
- Na ja.
- Droht uns Gefahr?
84
00:08:56,167 --> 00:08:58,377
Auf der ganzen Welt
warten Ihre Feinde nur darauf,
85
00:08:58,377 --> 00:09:00,296
dass Sie Ihre �bernat�rlichen
Kr�fte verlieren.
86
00:09:00,296 --> 00:09:01,756
Ja, ich wei� schon.
Um sich zu r�chen.
87
00:09:02,339 --> 00:09:05,384
Aber ist das ein Grund, den Rest
meines Lebens als Eremit zu verbringen?
88
00:09:07,219 --> 00:09:09,805
Die Liebe ist ein herrliches
Gew�rz in der Lebenssuppe
89
00:09:09,805 --> 00:09:11,682
und ich esse nun mal
gern gut gew�rzt.
90
00:09:13,517 --> 00:09:15,144
Also, wen schlagen Sie vor?
91
00:09:16,270 --> 00:09:18,230
- Wer? Ich?
- Ja.
92
00:09:19,148 --> 00:09:22,735
Sir Reginald, ich
habe keine Ahnung.
93
00:09:24,820 --> 00:09:27,656
Margot, die kleine
Zauberin aus Paris?
94
00:09:30,284 --> 00:09:34,080
Oder die mysteri�se Anada
mit dem orientalischen Tick?
95
00:09:37,291 --> 00:09:40,086
Akiko, die Kleine mit den
herrlich zarten H�nden?
96
00:09:42,755 --> 00:09:45,508
Oder Samantha, das lieblichste
Gesch�pf unter der Sonne?
97
00:09:46,050 --> 00:09:48,219
Ich habe sie eine Ewigkeit
nicht mehr gesehen.
98
00:09:48,511 --> 00:09:49,845
Das ist wirklich eine Schande.
99
00:09:50,930 --> 00:09:53,057
Ja, ich glaube,
Samantha ist die Richtige.
100
00:09:56,143 --> 00:09:57,269
Hallo Samantha.
101
00:09:57,853 --> 00:09:59,814
- Oh, du bist es, Darling.
- Ja, mein Sch�tzchen.
102
00:10:00,064 --> 00:10:01,273
Komm auf einen Drink zu mir.
103
00:10:02,274 --> 00:10:04,735
Aber mit Vergn�gen, ich
ziehe mich nur schnell an.
104
00:10:04,902 --> 00:10:07,113
Gut, dann werde ich
geduldig auf dich warten.
105
00:10:07,571 --> 00:10:10,533
Ach, und bring mir eine Handvoll
Schaum f�r meinen Martini mit.
106
00:10:15,496 --> 00:10:19,125
Wenn du mir was Gutes tun willst, dann
holst du mir jetzt einen Drink. Warte!
107
00:10:20,709 --> 00:10:21,710
Was ist denn?
108
00:10:28,134 --> 00:10:30,052
Ein Hovercraft H-18.
109
00:10:31,011 --> 00:10:32,179
Es kommt n�her.
110
00:10:33,389 --> 00:10:35,724
Es befindet sich ungef�hr
zehn Meilen vor der K�ste.
111
00:10:46,402 --> 00:10:48,028
Eine wundersch�ne Frau.
112
00:10:49,196 --> 00:10:51,115
Finden Sie nicht, dass
Sie etwas �bertreiben, Sir?
113
00:10:51,532 --> 00:10:53,659
Vorl�ufig ist nichts weiter
als ein Boot zu sehen.
114
00:10:53,659 --> 00:10:55,119
Das wird sich gleich �ndern.
115
00:10:55,119 --> 00:10:57,830
Mit etwas Telekinetik
bringen wir sie direkt hierher.
116
00:11:00,374 --> 00:11:01,917
Kommen Sie zum Strand.
117
00:11:03,586 --> 00:11:05,629
Kommen Sie zum Strand.
118
00:11:22,188 --> 00:11:24,148
Kommen Sie zum Strand.
119
00:11:33,032 --> 00:11:33,991
Was soll das?
120
00:11:50,507 --> 00:11:52,134
Kommen Sie zum Strand.
121
00:11:52,843 --> 00:11:54,595
Kommen Sie zum Strand.
122
00:13:03,789 --> 00:13:05,082
Herzlich willkommen.
123
00:13:07,293 --> 00:13:09,712
W�rden Sie mir bitte sagen,
was diese Kom�die soll?
124
00:13:09,712 --> 00:13:11,922
Als ich Sie sah, konnte ich beim
besten Willen nicht widerstehen
125
00:13:11,922 --> 00:13:15,759
und habe etwas Telekinetik
angewendet. Ich bin Reginald Hoover.
126
00:13:17,177 --> 00:13:18,345
Telekinetik?
127
00:13:19,346 --> 00:13:20,097
Was ist das?
128
00:13:20,306 --> 00:13:23,017
Oh, so nennt man die
Fernbewegung eines Gegenstandes
129
00:13:23,017 --> 00:13:26,812
durch ein spiritistisches Medium, ohne
dass dieser Gegenstand ber�hrt wird.
130
00:13:27,062 --> 00:13:28,480
Aber warum das alles?
131
00:13:29,231 --> 00:13:32,109
Bevor ich Ihnen das sage, w�re es gut,
wenn Sie sich etwas entspannen w�rden.
132
00:13:32,359 --> 00:13:33,694
Sie sind etwas erregt.
133
00:13:34,778 --> 00:13:37,364
Ich waren Sie, versuchen Sie
keines dieser Experimente mehr...
134
00:13:37,364 --> 00:13:38,490
Warnen k�nnen Sie mich sp�ter,
135
00:13:38,657 --> 00:13:40,492
jetzt m�chte ich erst einmal
wissen, wie Sie hei�en.
136
00:13:42,745 --> 00:13:43,704
Regina.
137
00:13:44,371 --> 00:13:45,706
Regina Sullivan.
138
00:13:46,290 --> 00:13:48,125
Ich muss zugeben,
es ist nett hier.
139
00:13:49,335 --> 00:13:50,544
Nichts besonderes.
140
00:13:51,045 --> 00:13:53,589
Ich habe nur versucht, ein
wenig Bequemlichkeit zu schaffen.
141
00:13:53,797 --> 00:13:56,008
Tja, ich nehme an, dass ich
Sie jetzt alleine lassen sollte,
142
00:13:56,008 --> 00:13:56,925
aber denken Sie daran...
143
00:13:57,092 --> 00:13:58,969
Machen Sie sich keine Sorgen
wegen der sechs Stunden,
144
00:13:58,969 --> 00:14:00,512
bleiben Sie ganz ruhig.
145
00:14:02,473 --> 00:14:04,975
Was halten Sie davon, wenn
wir erst mal schwimmen gehen?
146
00:14:05,309 --> 00:14:07,436
- Warum nicht?
- Henry, bereiten Sie alles vor.
147
00:14:07,895 --> 00:14:08,854
Ganz ruhig.
148
00:14:09,271 --> 00:14:12,066
Den gr��ten �rger gab es bisher
immer mit seinen Weibergeschichten.
149
00:14:37,466 --> 00:14:39,426
So ein Unsinn! Wer
hat denn das geschickt?
150
00:14:39,802 --> 00:14:42,054
Finden Sie, es ist der Augenblick,
mir Pakete zu schicken?
151
00:14:42,346 --> 00:14:45,766
Nein. Aber der Bote, der es
gebracht hat, sagte, es w�re dringend.
152
00:14:46,058 --> 00:14:47,267
Was ist nicht dringend?
153
00:14:47,726 --> 00:14:49,395
Allm�hlich machen
mich die Zeitungshy�nen,
154
00:14:49,395 --> 00:14:50,896
die hier rein- und
rausschwirren, nerv�s.
155
00:14:51,188 --> 00:14:53,607
Es gibt nichts Neues von
Argoman und der Krone.
156
00:14:56,527 --> 00:14:57,194
Aber
157
00:14:58,070 --> 00:14:58,612
das ist...
158
00:14:59,321 --> 00:15:00,239
Das ist die Kro...
159
00:15:00,864 --> 00:15:01,490
Die Kro...
160
00:15:03,617 --> 00:15:05,619
Das ist die St.-Edwards-Krone.
161
00:15:11,667 --> 00:15:13,502
Argoman f�rchtet sich vor mir.
162
00:15:13,961 --> 00:15:15,504
Er hat sie mir zur�ckgeschickt.
163
00:15:15,796 --> 00:15:17,172
Hier ist noch ein Liebesbrief.
164
00:15:25,389 --> 00:15:28,976
"Ich habe das Vergn�gen, Ihnen die
St.-Edwards-Krone zur�ckzuschicken.
165
00:15:29,351 --> 00:15:31,812
Was ich will, ist
der Muradoff AIV.
166
00:15:32,062 --> 00:15:34,523
Sie haben sechs Stunden
Zeit, ihn mir auszuliefern.
167
00:15:35,607 --> 00:15:37,526
Jenabell, K�nigin der Welt."
168
00:15:38,485 --> 00:15:39,445
Jenabell...
169
00:15:42,114 --> 00:15:43,365
Jenabell...
170
00:15:44,575 --> 00:15:45,409
Wer ist das?
171
00:15:46,201 --> 00:15:50,414
Keine Ahnung, Inspektor, aber
dieser Muradoff AIV, was ist das?
172
00:15:50,956 --> 00:15:52,916
Nun, der Muradoff AIV...
173
00:15:53,834 --> 00:15:56,003
Vergessen Sie, dass Sie
dieses Wort je geh�rt haben.
174
00:15:56,170 --> 00:15:58,964
Kein Mensch darf etwas �ber
den Muradoff AIV erfahren.
175
00:15:59,298 --> 00:16:01,425
Vor allem nicht die Journalisten
da drau�en, verstanden?
176
00:16:01,842 --> 00:16:05,387
Aber diese Jenabell, oder wie
sie sich nennt, die wei� da von?
177
00:16:12,519 --> 00:16:15,147
Richtig, sie wei� es.
178
00:16:15,898 --> 00:16:17,441
Aber wer hat sie informiert?
179
00:16:19,568 --> 00:16:21,445
Ich muss sofort den
Innenminister sprechen.
180
00:16:21,653 --> 00:16:24,198
Verst�ndigen Sie die Journalisten,
dass die Krone wieder da ist.
181
00:16:24,198 --> 00:16:25,282
Aber kein Wort von dem Brief.
182
00:16:25,282 --> 00:16:28,118
Erw�hnen Sie nur, dass wahrscheinlich
Argoman die Krone zur�ckgeschickt hat,
183
00:16:28,285 --> 00:16:29,369
- sonst nichts.
- Ja, gut.
184
00:16:32,080 --> 00:16:35,000
Ruhe, meine Herren, Ruhe!
Bitte beruhigen Sie sich!
185
00:16:35,167 --> 00:16:38,003
Ich kann Ihnen mitteilen,
dass die Krone gefunden wurde.
186
00:16:39,630 --> 00:16:40,255
Hallo?
187
00:16:41,381 --> 00:16:45,052
Herr Minister, etwas
Unglaubliches ist passiert.
188
00:16:45,385 --> 00:16:47,471
Die Krone... Die Krone...
189
00:16:48,430 --> 00:16:49,348
Ach, Sie wissen schon?
190
00:16:50,057 --> 00:16:51,683
Ach, und Sie haben auch
ein Schreiben erhalten?
191
00:16:52,893 --> 00:16:56,063
Nein, ich habe noch nie
von einer Jenabell geh�rt.
192
00:16:56,897 --> 00:17:00,234
Der Einzige, der etwas wissen
k�nnte, ist dieser Reginald Hoover.
193
00:17:00,859 --> 00:17:03,612
Nat�rlich, der kennt sie
alle, diese Kriminellen.
194
00:17:04,905 --> 00:17:05,697
Bitte sehr.
195
00:17:08,909 --> 00:17:10,661
Ich muss sagen, Sie
schwimmen wirklich fabelhaft.
196
00:17:11,537 --> 00:17:13,413
Ich kann auch noch
ein paar andere Dinge.
197
00:17:17,459 --> 00:17:19,878
Und akzeptieren Sie
die Herausforderung?
198
00:17:20,754 --> 00:17:22,548
Sie haben mir noch nichts
�ber das Spiel erz�hlt.
199
00:17:22,798 --> 00:17:23,966
Die Regeln sind einfach.
200
00:17:24,758 --> 00:17:26,677
Wenn Sie die rote
Zielscheibe treffen,
201
00:17:26,843 --> 00:17:29,263
erhalten Sie als Preis eine
kleine Belohnung von mir.
202
00:17:30,097 --> 00:17:31,515
Warten Sie, ich
werde es Ihnen zeigen.
203
00:17:32,599 --> 00:17:34,893
Ich hoffe, die Farbe
gef�llt Ihnen, Regina.
204
00:17:40,857 --> 00:17:44,111
Meinen Sie die Farbe des
Wagens oder die der Smaragde?
205
00:17:44,486 --> 00:17:47,573
Beides nat�rlich, denn beides
wird Ihre Sch�nheit vervielfachen.
206
00:17:48,365 --> 00:17:52,160
Wenn Sie jedoch die wei�e
Zielscheibe treffen sollten...
207
00:17:59,251 --> 00:18:02,629
Ich verstehe. Da ist jeder
Kommentar �berfl�ssig.
208
00:18:06,341 --> 00:18:08,385
Gut, ich bin mit Ihrem
Spielchen einverstanden.
209
00:18:08,719 --> 00:18:09,428
Danke.
210
00:18:12,431 --> 00:18:14,683
Geben Sie her. Ich
will es gleich wissen.
211
00:18:58,644 --> 00:19:00,187
Oh, den k�nnen Sie hierlassen.
212
00:19:01,396 --> 00:19:02,648
Den brauchen Sie drinnen nicht.
213
00:19:02,939 --> 00:19:04,399
Verzeihen Sie bitte, Sir?
214
00:19:06,443 --> 00:19:09,363
Inspektor Lawrence von Scotland
Yard m�chte Sie dringend sprechen.
215
00:19:09,780 --> 00:19:12,532
Sprechen Sie mit ihm. Sagen Sie
ihm, ich bin im Moment verhindert.
216
00:19:13,075 --> 00:19:14,993
Ich bin in meine
Studien vertieft.
217
00:19:23,960 --> 00:19:24,920
Hallo?
218
00:19:26,338 --> 00:19:27,756
Nein, leider nicht.
219
00:19:29,007 --> 00:19:31,426
Nein, nein, er steckt mitten
in der Arbeit, Inspektor.
220
00:19:55,200 --> 00:19:58,704
Ich muss jetzt gehen. Aber ich
bin froh, dass ich verloren habe.
221
00:20:08,714 --> 00:20:10,298
Ich hoffe, wir
spielen wieder mal.
222
00:20:11,675 --> 00:20:13,260
Irgendwann wirst
du auch gewinnen.
223
00:20:13,885 --> 00:20:15,178
Irgendwann einmal?
224
00:20:16,096 --> 00:20:17,889
Wenn das Verlieren
langweilig wird.
225
00:20:21,810 --> 00:20:23,311
Eine letzte Zigarette?
226
00:21:25,290 --> 00:21:26,583
Ich nehme nur die mit.
227
00:21:28,001 --> 00:21:29,711
Autos habe ich schon gen�gend.
228
00:21:31,671 --> 00:21:33,006
Ein Gastgeschenk.
229
00:21:35,717 --> 00:21:36,676
Danke vielmals.
230
00:23:16,484 --> 00:23:19,279
Mein lieber Lawrence, ich
freue mich, Sie zu sehen.
231
00:23:19,654 --> 00:23:21,656
L�gen Sie nicht so
schamlos, Sir Reginald.
232
00:23:21,656 --> 00:23:22,908
Wenn ich Sie nicht
dringend sprechen m�sste,
233
00:23:23,074 --> 00:23:24,534
w�rde ich Sie bestimmt
nicht bel�stigen.
234
00:23:24,534 --> 00:23:27,621
Hallo Liebling! Ich bin geflogen.
Bist du nicht stolz auf mich?
235
00:23:27,621 --> 00:23:28,830
Ja, nat�rlich. Und wie!
236
00:23:29,205 --> 00:23:31,666
Verzeihen Sie bitte, Lawrence,
ich habe Ihren Besuch nicht erwartet.
237
00:23:31,666 --> 00:23:34,210
Ich habe eine Verabredung
mit der jungen Dame hier.
238
00:23:34,669 --> 00:23:37,881
Keine Angst, junges Fr�ulein,
ich brauche ihn nur f�r eine Minute.
239
00:23:38,757 --> 00:23:39,424
Kommen Sie.
240
00:23:41,509 --> 00:23:43,595
Um es ganz deutlich
zu sagen, Sir Reginald,
241
00:23:43,595 --> 00:23:46,222
es handelt sich bei der
Sache um eine Staatsaff�re.
242
00:23:50,727 --> 00:23:51,895
Entschuldige, Liebes.
243
00:23:53,772 --> 00:23:56,691
Es geht um Staatsgeheimnisse,
da muss man leider Opfer bringen.
244
00:24:05,575 --> 00:24:06,451
Zufrieden?
245
00:24:13,541 --> 00:24:15,877
Kennen Sie eine
gewisse Jenabell?
246
00:24:16,211 --> 00:24:17,879
Sie nennt sich selbst
"K�nigin der Welt".
247
00:24:18,421 --> 00:24:19,714
Nein. Wer ist das?
248
00:24:20,340 --> 00:24:22,676
Sie hatte die
St.-Edwards-Krone gestohlen.
249
00:24:23,093 --> 00:24:24,844
Sind Sie sicher, dass
Sie sie nicht kennen?
250
00:24:25,345 --> 00:24:27,222
Tut mir leid. Haben
Sie sie verhaftet?
251
00:24:27,639 --> 00:24:30,850
Dann h�tte ich mir den Weg gespart.
Ich dachte, Sie k�nnten mir helfen.
252
00:24:31,601 --> 00:24:33,687
Die Leute erz�hlen, Sie
kennen alle Kriminellen.
253
00:24:35,689 --> 00:24:39,609
Es k�nnte nat�rlich irgendjemand
sein, der einen falschen Namen benutzt.
254
00:24:40,443 --> 00:24:42,195
Ja, ich habe schon
daran gedacht.
255
00:24:42,946 --> 00:24:44,864
�brigens habe ich den
Journalisten sagen lassen,
256
00:24:44,864 --> 00:24:47,659
dass es Argoman war,
der die Krone gestohlen hat.
257
00:24:48,284 --> 00:24:50,245
Da w�rde ich an Ihrer
Stelle vorsichtig sein.
258
00:24:50,453 --> 00:24:52,330
Argoman k�nnte
leicht beleidigt sein.
259
00:24:52,914 --> 00:24:54,207
Das ist mir egal.
260
00:24:55,125 --> 00:24:57,293
Sie k�nnen nicht
erwarten, dass wir zugeben,
261
00:24:57,293 --> 00:24:59,212
eine Frau setzt Scotland
Yard unter Druck.
262
00:24:59,462 --> 00:25:01,089
Sie hat die Krone gestohlen
und zur�ckgeschickt,
263
00:25:01,256 --> 00:25:02,674
um ihre Macht zu demonstrieren.
264
00:25:03,174 --> 00:25:06,636
Sie hat mir sogar einen parf�mierten
Brief geschrieben, das Luder.
265
00:25:07,053 --> 00:25:09,889
Interessant. Und was stand drin?
266
00:25:12,225 --> 00:25:14,227
Oh, nichts.
267
00:25:14,436 --> 00:25:16,438
Nur, dass wir ihr einen
bestimmten Gegenstand
268
00:25:16,604 --> 00:25:19,024
innerhalb von sechs
Stunden auszuliefern haben.
269
00:25:19,274 --> 00:25:20,483
Sonst knallt es!
270
00:25:22,193 --> 00:25:24,320
- Innerhalb von sechs Stunden, sagen Sie?
- Ja.
271
00:25:24,612 --> 00:25:26,322
Und das war vor
genau zwei Stunden.
272
00:25:26,823 --> 00:25:27,782
Was will sie?
273
00:25:28,283 --> 00:25:31,536
Das ist eben das Geheimnis,
das Staatsgeheimnis.
274
00:25:31,536 --> 00:25:32,871
Ich darf dazu nichts sagen.
275
00:25:33,663 --> 00:25:34,664
Da ist noch was.
276
00:25:35,248 --> 00:25:37,292
Sehen Sie sich
mal diese Fotos an,
277
00:25:37,459 --> 00:25:39,836
die in der Schatzkammer
des Towers gemacht wurden.
278
00:25:41,296 --> 00:25:43,423
Dort ist eine automatische
Kamera installiert.
279
00:25:43,590 --> 00:25:44,632
Ja, sicher.
280
00:25:45,008 --> 00:25:48,053
Was Sie sehen, sind die Besucher,
die in der Stunde anwesend waren,
281
00:25:48,303 --> 00:25:49,679
als die Krone gestohlen wurde.
282
00:25:50,555 --> 00:25:52,849
Schauen Sie sich die Bilder
genau an und sagen Sie mir,
283
00:25:52,849 --> 00:25:54,684
ob Ihnen irgendjemand
bekannt vorkommt.
284
00:25:55,935 --> 00:25:57,604
Ich meine, m�glich ist ja alles.
285
00:26:00,065 --> 00:26:01,524
Kennen Sie jemand
von den Leuten?
286
00:26:02,525 --> 00:26:05,612
Nein, nein. Ich dachte
erst an Lady Asher.
287
00:26:05,820 --> 00:26:07,113
Eine Cousine von mir.
288
00:26:07,781 --> 00:26:09,324
Sie hat eine
gewisse �hnlichkeit.
289
00:26:09,699 --> 00:26:13,411
Wenn ich recht verstehe, Sie
k�nnen mir also nicht weiterhelfen?
290
00:26:15,288 --> 00:26:17,373
So leid es mir tut,
Inspektor, nein.
291
00:26:18,124 --> 00:26:21,127
Aber vielleicht sagen Sie mir
doch, was diese Jenabell sucht.
292
00:26:24,297 --> 00:26:26,341
Sehr h�ufig verraten
sich Kriminelle
293
00:26:26,341 --> 00:26:29,677
durch ihre Eigenarten,
ihre geheimen Komplexe.
294
00:26:29,969 --> 00:26:32,555
Ich habe schon zu
viel gesagt. Viel zu viel.
295
00:26:33,056 --> 00:26:35,767
Ich muss leider weg, sonst verpasse
ich noch meine Maschine nach Paris.
296
00:26:36,518 --> 00:26:39,604
- Auf Wiedersehen, Sir Reginald.
- Gute Reise.
297
00:26:39,896 --> 00:26:41,606
- Danke!
- Wiedersehen.
298
00:26:45,318 --> 00:26:47,112
Was sucht diese Jenabell?
299
00:26:53,159 --> 00:26:56,079
Oh, endlich bist du frei. Wollen
wir gleich schwimmen gehen?
300
00:26:56,287 --> 00:26:57,580
Das vergessen wir f�r heute.
301
00:26:59,749 --> 00:27:01,668
- Willst du mit nach Paris kommen?
- Ja!
302
00:27:22,647 --> 00:27:25,358
MINISTERIUM F�R TECHNIK
UND WISSENSCHAFT
303
00:27:46,212 --> 00:27:47,172
Guten Tag Inspektor.
304
00:27:47,172 --> 00:27:49,591
Tut mir leid, aber ich muss
auch Sie um Ihren Ausweis bitten.
305
00:27:51,926 --> 00:27:53,636
Danke. Sie kennen
ja die Vorschriften.
306
00:27:55,930 --> 00:27:57,140
Merci. Entschuldigung.
307
00:27:58,099 --> 00:28:00,059
Darf ich vorstellen?
Inspektor Martini.
308
00:28:00,476 --> 00:28:01,644
Martini?
309
00:28:02,604 --> 00:28:04,022
Den Namen habe
ich doch schon geh�rt.
310
00:28:04,022 --> 00:28:06,149
Ihren habe ich auch schon
geh�rt. Wollen wir gleich reingehen?
311
00:28:11,070 --> 00:28:14,949
Ich muss nachdr�cklich auf der
Zerst�rung dieses Muradoff A4 bestehen.
312
00:28:15,491 --> 00:28:16,326
Besonders jetzt,
313
00:28:16,492 --> 00:28:20,538
da die M�glichkeit des Missbrauchs
durch eine Bande Krimineller besteht.
314
00:28:20,914 --> 00:28:22,290
Professor Kreisky,
315
00:28:22,582 --> 00:28:24,959
nehmen Sie wirklich an,
dass ich meiner Regierung rate,
316
00:28:24,959 --> 00:28:27,921
die gr��te Entdeckung eines
Zeitalters vernichten zu lassen?
317
00:28:28,171 --> 00:28:31,466
Als Wissenschaftler bin ich geneigt,
Professor Kreisky zu unterst�tzen.
318
00:28:31,716 --> 00:28:34,010
Aber in meiner Eigenschaft
als Sicherheitsbeauftragter
319
00:28:34,010 --> 00:28:37,263
der amerikanischen Regierung
bin ich gegen eine Zerst�rung.
320
00:28:37,722 --> 00:28:42,101
Die Existenz eines Diamanten von
dieser Dimension ist eine Absurdit�t.
321
00:28:42,101 --> 00:28:44,854
Au�erdem sind die
Besitzverh�ltnisse noch nicht gekl�rt.
322
00:28:45,146 --> 00:28:48,983
Ich gebe zu Bedenken, dass er in einem
Atombombenkrater gefunden worden ist,
323
00:28:48,983 --> 00:28:51,152
f�r den mehrere M�chte
verantwortlich sind.
324
00:28:51,152 --> 00:28:53,738
Der Krater befindet sich
auf britischem Hoheitsgebiet.
325
00:28:53,738 --> 00:28:55,949
Aber wir Franzosen
nahmen die Klassifizierung
326
00:28:55,949 --> 00:28:58,243
auf der Basis von
Moos und Berzelius vor.
327
00:28:58,743 --> 00:29:00,370
Vergessen wir den Nationalismus.
328
00:29:00,620 --> 00:29:03,039
F�r mich ist das vor allem
ein wirtschaftliches Problem.
329
00:29:03,039 --> 00:29:06,459
�berlegen Sie, was passieren w�rde, wenn
der Muradoff in die falschen H�nde k�me.
330
00:29:06,626 --> 00:29:08,628
Es w�re das Ende
des Diamanteinmarktes.
331
00:29:08,628 --> 00:29:10,213
Damit m�ssen wir
auf jeden Fall rechnen,
332
00:29:10,213 --> 00:29:12,423
wenn die Nachricht von dem
Stein an die �ffentlichkeit dringt.
333
00:29:12,799 --> 00:29:15,176
Meine Herren, haben Sie
�berhaupt eine Vorstellung davon,
334
00:29:15,176 --> 00:29:18,888
welche ungeheuren Kr�fte in dieser Masse
aus reinem Kohlenstoff konzentriert sind?
335
00:29:19,555 --> 00:29:21,349
Die Licht brechenden Strahlen,
336
00:29:22,016 --> 00:29:23,893
der Gammastrom,
der davon ausgeht?
337
00:29:24,477 --> 00:29:26,646
- Haben Sie zuf�llig eine M�nze?
- Was?
338
00:29:26,646 --> 00:29:28,690
- Eine kleine M�nze.
- Tut es ein Franc?
339
00:29:30,358 --> 00:29:32,026
- Hier.
- Halten Sie sie in der Hand.
340
00:29:32,193 --> 00:29:33,236
Und kommen Sie.
341
00:29:42,954 --> 00:29:44,330
In dieser Position bitte.
342
00:30:12,483 --> 00:30:15,194
Nun? Was macht der Franc?
343
00:30:15,903 --> 00:30:17,739
Er ist genau so wie
vorher, kein Unterschied.
344
00:30:17,905 --> 00:30:19,866
Sind Sie da ganz sicher?
345
00:30:24,162 --> 00:30:27,415
Der Muradoff A4
reflektiert jede Art von Licht
346
00:30:27,415 --> 00:30:29,917
und zerst�rt damit
die Molekularkoh�sion,
347
00:30:30,168 --> 00:30:33,046
was zur Folge hat, dass
jedes Material biegsam wird.
348
00:30:33,338 --> 00:30:35,506
Die M�glichkeiten, die sich
daraus f�r die Wissenschaft
349
00:30:35,673 --> 00:30:38,051
und die Industrie ergeben,
sind ungeheuerlich.
350
00:30:38,301 --> 00:30:40,845
Richtig. Und darum, meine
Herren, darf ich Ihnen versichern,
351
00:30:40,845 --> 00:30:44,766
als franz�sischer Innenminister, dass der
Muradoff A4 in unserem Gewahrsam bleibt,
352
00:30:44,932 --> 00:30:48,561
besch�tzt von unserer Polizei und von
unsren lieben Kollegen von Scotland Yard.
353
00:30:49,062 --> 00:30:51,898
Nun, ich selbst kann
das nicht entscheiden.
354
00:30:52,357 --> 00:30:53,900
Ich werde deshalb mit
den Verantwortlichen
355
00:30:54,067 --> 00:30:55,276
meiner Regierung
R�cksprache halten.
356
00:30:55,443 --> 00:30:58,196
Aber ich bin sicher, dass diesem
Vorhaben nichts im Wege steht.
357
00:30:58,488 --> 00:31:00,990
Der Verlust des Diamanten
w�rde nicht nur dem Pfund schaden,
358
00:31:01,157 --> 00:31:03,326
auch der Franc w�rde
ins Wanken geraten.
359
00:31:17,673 --> 00:31:20,843
Ich wette, das Geheimnis befindet
sich im Ministerium f�r Technologie.
360
00:31:21,469 --> 00:31:23,096
Dort wimmelt es von Polizisten.
361
00:31:23,638 --> 00:31:25,890
Vermutlich sto�en wir dort
auch auf diese Jenabell.
362
00:31:26,057 --> 00:31:27,600
Ich halte rein gar nichts
von dieser Geschichte,
363
00:31:27,767 --> 00:31:28,893
aber auf mich
h�ren Sie ja nicht.
364
00:31:28,893 --> 00:31:31,270
- Ach.
- Warum vergeudest du daf�r deine Kr�fte?
365
00:31:32,563 --> 00:31:33,189
T�usche ich mich,
366
00:31:33,189 --> 00:31:36,192
oder h�re ich da tats�chlich
so etwas wie Eifersucht heraus?
367
00:31:36,192 --> 00:31:39,195
Wei�t du nicht, dass meine
Kr�fte f�r dich unersch�pflich sind?
368
00:31:41,114 --> 00:31:42,949
Die sechs Stunden
sind fast vorbei.
369
00:31:42,949 --> 00:31:45,368
Ich brenne darauf, mich in
ein neues Abenteuer zu st�rzen.
370
00:31:46,577 --> 00:31:49,789
Immerhin wei� ich bereits, dass
dieser Reginald gleich Jenabell ist.
371
00:31:49,789 --> 00:31:53,167
Sie werden sie nicht finden, auch nicht
mit dem Geigerz�hler-Ring, unm�glich.
372
00:31:53,459 --> 00:31:54,544
Wir werden sehen.
373
00:31:54,794 --> 00:31:58,339
Gl�cklicherweise hat die Kleine eine von
meinen radioaktiven Zigaretten geraucht.
374
00:31:58,506 --> 00:32:01,175
- Wir finden sie schon.
- Wie klug du bist, Liebling.
375
00:32:03,344 --> 00:32:04,011
Aha!
376
00:32:05,513 --> 00:32:07,932
Sie ist irgendwo in dieser
Richtung, S�ds�dost.
377
00:32:12,145 --> 00:32:13,521
Sehen Sie mal, hier ist es.
378
00:32:15,481 --> 00:32:17,567
Ich f�rchte, zum Laufen
wird es etwas zu weit sein.
379
00:32:17,567 --> 00:32:20,278
Aber das Ministerium f�r Technologie
liegt doch, so viel ich wei�, im Westen?
380
00:32:20,445 --> 00:32:22,071
Sie sind wirklich
sehr scharfsinnig.
381
00:32:23,281 --> 00:32:24,699
Es sind nur zwei Stationen.
382
00:32:25,491 --> 00:32:26,534
Ganz leicht zu finden.
383
00:32:27,160 --> 00:32:30,079
Wenn Sie aussteigen, sehen Sie
es schon. Es ist ein hohes Geb�ude.
384
00:32:30,705 --> 00:32:32,707
Da hinten. Sie k�nnen
es gar nicht verfehlen.
385
00:32:35,918 --> 00:32:38,379
Wollen wir mal sehen,
wo sich die Dame versteckt.
386
00:32:39,213 --> 00:32:39,964
Hier.
387
00:32:40,548 --> 00:32:42,592
Eine Schule, das w�re m�glich.
388
00:32:44,552 --> 00:32:45,928
Nein, das kann es nicht sein.
389
00:32:45,928 --> 00:32:48,806
Das ist ein Entbindungsheim
und eine psychiatrische Klinik.
390
00:32:52,143 --> 00:32:54,395
Museum mit den
napoleonischen Troph�en.
391
00:32:54,979 --> 00:32:57,315
Hat denn diese Stadt nichts
anderes als Museen und Kliniken?
392
00:32:57,482 --> 00:32:58,983
Da hast du es mal
wieder, diese Touristen!
393
00:32:59,275 --> 00:33:01,527
Sie haben nichts
anderes im Kopf als das.
394
00:33:01,861 --> 00:33:03,488
- Ist das nicht das Grand Palais?
- Ja.
395
00:33:05,281 --> 00:33:08,659
Die Bank von Frankreich. Das
ist der Platz, wo wir sie finden.
396
00:33:13,247 --> 00:33:14,874
Das geh�rt, glaube
ich, Ihnen. Danke.
397
00:34:00,503 --> 00:34:02,380
STAATSBANK
398
00:34:05,675 --> 00:34:08,761
Es ist alles perfekt. Wir ben�tigen
nur noch die Unterschrift Ihrer Frau.
399
00:34:10,429 --> 00:34:13,140
Tun Sie mir den Gefallen und schicken
Sie mir die Unterlagen ins Hotel, danke.
400
00:34:13,349 --> 00:34:14,517
- Guten Tag.
- Guten Tag.
401
00:34:15,184 --> 00:34:17,478
Was kann ich f�r Sie tun, Madame?
Wir schlie�en in drei Minuten.
402
00:34:17,478 --> 00:34:18,813
Kann ich Feuer haben, bitte?
403
00:34:20,523 --> 00:34:21,190
Bitte.
404
00:34:23,693 --> 00:34:26,779
Wenn Sie noch etwas abheben
wollen, dann f�llen Sie das bitte aus.
405
00:34:31,284 --> 00:34:31,909
Danke.
406
00:35:09,822 --> 00:35:10,948
Los, kommt rein!
407
00:35:46,942 --> 00:35:49,695
Die Bank ist zu. Und sie
macht vor morgen nicht auf.
408
00:35:49,945 --> 00:35:52,073
Stimmt. Aber sie ist da drin.
409
00:35:52,865 --> 00:35:55,368
Sagen Sie mir, was die Bank
von Frankreich damit zu tun hat.
410
00:35:55,743 --> 00:35:57,161
Genau das will ich rauskriegen.
411
00:35:57,662 --> 00:35:58,496
Bitte, Sir.
412
00:35:58,954 --> 00:36:03,834
Bis Sie Ihre �bernat�rlichen Kr�fte
wiederhaben, dauert es noch 18,5 Minuten.
413
00:36:04,377 --> 00:36:06,962
Ich w�rde vorschlagen, wir gehen
inzwischen ins n�chste Bistro.
414
00:36:07,296 --> 00:36:09,924
Liebling, dein Sinn f�rs
Praktische ist umwerfend.
415
00:36:10,716 --> 00:36:12,802
Ach, Shandra, Sie
warten im Wagen.
416
00:36:13,302 --> 00:36:14,428
Und du kommst mit mir.
417
00:37:01,934 --> 00:37:03,686
- Na los!
- Gut.
418
00:37:49,648 --> 00:37:51,776
He Larsen, schau
mal die Frau an.
419
00:37:51,942 --> 00:37:53,778
Da ist keine Frau, also
h�r mit dem Unsinn auf!
420
00:37:53,944 --> 00:37:55,821
Los, rein mit dir,
rede keinen Quatsch!
421
00:38:55,130 --> 00:38:56,382
He, was macht der hier?
422
00:39:25,077 --> 00:39:26,370
Fahr die N�chste links rein.
423
00:39:27,329 --> 00:39:28,873
Wir m�ssen runter
von der Hauptstra�e.
424
00:40:26,764 --> 00:40:28,641
Nun, Ihre sechs Stunden
sind um, Lawrence.
425
00:40:28,807 --> 00:40:31,644
Tja, vielleicht ist diese
Jenabell nur eine Wahnsinnige,
426
00:40:31,810 --> 00:40:35,189
die auf Publicitiy aus ist. Was halten
Sie davon, wenn wir einen trinken?
427
00:40:35,397 --> 00:40:37,691
- Einverstanden.
- Man muss manchmal einfach nur warten.
428
00:40:37,691 --> 00:40:40,277
Oh, die ganze Prominenz
trifft sich hier wieder.
429
00:40:40,611 --> 00:40:42,863
Sir Reginald, was machen
Sie hier in der Gegend?
430
00:40:42,863 --> 00:40:45,115
Och, ich bin eigentlich
nur auf der Durchreise.
431
00:40:46,367 --> 00:40:49,578
Mein lieber Sir Reginald, ich wei�
genau, wie sehr Sie darauf brennen,
432
00:40:49,578 --> 00:40:51,789
etwas Neues von unserer
Freundin Jenabell zu h�ren.
433
00:40:51,997 --> 00:40:54,625
Sie werden es nicht glauben,
sie hat das Handtuch geworfen.
434
00:40:54,917 --> 00:40:57,252
Sie wollte offensichtlich
nichts mit uns zu tun haben.
435
00:40:57,461 --> 00:40:59,171
Wunderbar, das
freut mich f�r Sie.
436
00:40:59,546 --> 00:41:02,424
Meine Erfahrung mit dieser Art
von Leuten sagt mir was anderes.
437
00:41:02,591 --> 00:41:04,343
Ich glaube, dass der
Zauber erst beginnt.
438
00:41:04,593 --> 00:41:05,719
Ich muss Ihnen leider sagen,
439
00:41:05,719 --> 00:41:08,180
dass mich Ihre ungebetenen
Vermutungen nicht interessieren.
440
00:41:08,180 --> 00:41:11,684
Ich k�mmere mich nur um Informationen,
die von weiter oben kommen.
441
00:41:12,434 --> 00:41:14,144
Von weiter oben,
haben Sie gesagt?
442
00:41:14,687 --> 00:41:17,231
Dann, glaube ich, werden
Sie gerade damit gesegnet.
443
00:41:23,946 --> 00:41:25,614
Mon Dieu, das sind
franz�sische Francs!
444
00:41:27,866 --> 00:41:29,451
Das... Das ist...
445
00:42:09,241 --> 00:42:12,119
Hier spricht Jenabell,
die K�nigin der Welt.
446
00:42:13,037 --> 00:42:16,123
Wie Sie wissen, bin ich im Besitz
von �ber drei Milliarden Francs.
447
00:42:16,999 --> 00:42:20,294
Wenn Sie sich weigern, mir
den Muradoff A4 auszuh�ndigen,
448
00:42:20,627 --> 00:42:22,796
werde ich Frankreich mit
Banknoten �bersch�tten
449
00:42:22,796 --> 00:42:25,340
und damit eine verheerende
Inflation verursachen.
450
00:42:26,091 --> 00:42:28,719
- Sehr geistreich.
- Tja, Sie haben gut Reden.
451
00:42:28,886 --> 00:42:31,055
Sie als Engl�nder betrifft
das nicht, aber wir...
452
00:42:31,597 --> 00:42:32,014
Wir...
453
00:42:32,181 --> 00:42:34,224
Ja, wir m�ssen Frankreich
vor dem Bankrott bewahren,
454
00:42:34,224 --> 00:42:36,643
wir m�ssen tun, was sie von
uns verlangt. H�ren Sie zu!
455
00:42:38,520 --> 00:42:42,691
Einer Ihrer Beamten wird Punkt
11 Uhr den Bus Nummer 52
456
00:42:42,858 --> 00:42:45,527
an der Haltestelle
Place Bourbon besteigen.
457
00:42:46,403 --> 00:42:49,406
Zur Identifizierung wird er
einen karierten Tweed-Anzug
458
00:42:49,406 --> 00:42:51,283
und einen schwarzen
Bowler tragen.
459
00:42:52,493 --> 00:42:53,368
Diese Anspr�che!
460
00:42:53,535 --> 00:42:54,953
Was bildet sich dieses
Weib eigentlich ein?
461
00:42:55,120 --> 00:42:57,706
Beruhigen Sie sich, Lawrence.
Der Herr Minister hat v�llig recht.
462
00:42:57,956 --> 00:43:01,043
Bevor man einen Schuss abgibt,
muss man wissen, wo die Zielscheibe ist.
463
00:43:01,210 --> 00:43:03,587
Und wie es aussieht, haben
Sie im Moment keine Zielscheibe.
464
00:43:04,296 --> 00:43:05,964
Mir f�llt da gerade
ein, Sir Reginald,
465
00:43:05,964 --> 00:43:08,550
Sie reden doch so viel von Ihren
Beziehungen und Erfahrungen.
466
00:43:08,550 --> 00:43:09,760
Wie setzen Sie diese ein?
467
00:43:10,177 --> 00:43:12,304
Entscheiden Sie nicht
so schnell, Herr Minister.
468
00:43:12,471 --> 00:43:14,473
Ich lege n�mlich keinen
sehr gro�en Wert darauf,
469
00:43:14,640 --> 00:43:16,892
in dieser Mission zur
Karikatur zu werden.
470
00:43:17,267 --> 00:43:20,354
Sie? Oh nein, niemand in diesem
Raum kann man sich weniger
471
00:43:20,354 --> 00:43:21,980
als Karikatur
vorstellen als Sie.
472
00:43:21,980 --> 00:43:23,690
Ich h�tte jedenfalls nichts
dagegen einzuwenden.
473
00:44:03,730 --> 00:44:04,481
Erlauben Sie?
474
00:44:05,524 --> 00:44:06,859
Bleiben Sie, wo Sie sind.
475
00:44:07,234 --> 00:44:08,819
Wir fahren bis zur Endstation.
476
00:44:32,759 --> 00:44:35,804
Sie haben Kontakt aufgenommen.
Der Agent hat den Bus bestiegen.
477
00:44:35,971 --> 00:44:37,639
Sollen unsere M�nner
jetzt eingreifen?
478
00:44:38,307 --> 00:44:40,184
Ich m�chte den Mann sehen,
den sie geschickt haben.
479
00:44:55,824 --> 00:44:57,159
Was? Der?
480
00:44:57,910 --> 00:45:00,078
Wei�t du, wer dieser Mann
ist? Das ist Sir Reginald.
481
00:45:01,413 --> 00:45:03,457
Sie m�ssen sofort zur
Basis 2 zur�ckfahren.
482
00:45:04,458 --> 00:45:06,793
WAGEN H�LT
483
00:45:07,294 --> 00:45:10,255
Darf man fragen, wie lange diese
kleine Stadtrundfahrt noch dauert?
484
00:45:10,547 --> 00:45:11,882
Nein, keine Fragen.
485
00:45:12,591 --> 00:45:13,675
Sie bekommen Bescheid.
486
00:45:14,593 --> 00:45:15,385
Stehenbleiben!
487
00:45:16,595 --> 00:45:18,889
Beobachten Sie genau, wo
ich meinen Daumen habe.
488
00:45:20,390 --> 00:45:21,600
Wenn ich hier draufdr�cke,
489
00:45:22,601 --> 00:45:25,479
l�se ich damit den Sprengkopf
zu einer h�bschen Bombe aus.
490
00:45:25,854 --> 00:45:27,898
Eine minimale
Bewegung und 'Buff',
491
00:45:28,398 --> 00:45:30,317
die Ladung bl�st
uns direkt in die Luft.
492
00:45:30,692 --> 00:45:34,780
Alle! Mich, Sie und die
netten Bambini da dr�ben.
493
00:45:54,883 --> 00:45:57,427
Motor starten! Anfahren!
494
00:45:58,345 --> 00:46:00,264
Direkt auf den Bus zu.
495
00:46:01,181 --> 00:46:03,850
Schneller! Schneller!
496
00:46:10,148 --> 00:46:14,069
So, mein Freund, ich w�rde sagen, wir
lassen erst mal die Passagiere aussteigen
497
00:46:14,236 --> 00:46:16,863
und dann m�chte ich diese
mysteri�se Jenabell kennenlernen.
498
00:46:17,239 --> 00:46:18,532
- Mein Wagen!
- Einen Moment!
499
00:46:18,699 --> 00:46:19,783
Mein Wagen!
500
00:46:20,409 --> 00:46:21,576
Mein sch�ner Wagen!
501
00:46:21,785 --> 00:46:24,746
Ja hat denn dieser Trottel von
einem Busfahrer keine Augen im Kopf?
502
00:46:24,746 --> 00:46:26,248
Die Busgesellschaft
ist versichert.
503
00:46:26,248 --> 00:46:28,625
Ja, versichert, das kenne ich. Da
kann man sich jahrelang rumstreiten.
504
00:46:28,792 --> 00:46:29,751
Aussteigen!
505
00:46:31,503 --> 00:46:32,754
Beeilung, meine Herrschaften.
506
00:46:37,217 --> 00:46:38,218
Steigen Sie aus!
507
00:46:43,390 --> 00:46:44,099
Und Sie?
508
00:46:45,767 --> 00:46:46,768
Na gut, fahren Sie mit.
509
00:48:17,067 --> 00:48:20,570
Der Aufzug wird ab sofort nicht mehr
benutzt. Blockiere alle Schaltungen.
510
00:48:27,953 --> 00:48:28,578
Kommt!
511
00:48:54,855 --> 00:48:56,815
Stehenbleiben! Wir sind da.
512
00:48:57,691 --> 00:48:59,276
- Jenabell?
- Alle hinaus!
513
00:48:59,818 --> 00:49:02,529
- Aber...
- Ich sagte, alle hinaus!
514
00:49:17,461 --> 00:49:20,505
Nun, wie m�chten Sie genannt
werden? Sir Reginald Hoover?
515
00:49:20,505 --> 00:49:22,632
Oder Argoman? Oder Supermann?
516
00:49:23,258 --> 00:49:25,886
In dieser Aufmachung passt
weder das Eine noch das Andere.
517
00:49:27,012 --> 00:49:29,598
Sie sehen auch als
Jenabell hinrei�end aus.
518
00:49:30,056 --> 00:49:31,558
Schwarz steht Ihnen fantastisch!
519
00:49:31,725 --> 00:49:34,519
Was? Soll das hei�en, Sie
sehen durch diese Stahlbrille?
520
00:49:36,146 --> 00:49:39,733
Es wird Ihnen nichts mehr n�tzen, dass Sie
jetzt wissen, wo mein Hauptquartier ist.
521
00:49:40,150 --> 00:49:41,276
Man wird sehen.
522
00:49:43,945 --> 00:49:46,031
Mein Kompliment,
sehr h�bsch hier.
523
00:49:46,448 --> 00:49:48,700
Aber irgendwo muss
doch die Bar sein.
524
00:50:00,337 --> 00:50:02,297
- Was trinken Sie?
- Einen Martini bitte.
525
00:50:27,614 --> 00:50:28,990
Warum bek�mpfen wir uns?
526
00:50:29,616 --> 00:50:31,159
Weil wir voneinander
entt�uscht sind.
527
00:50:31,368 --> 00:50:32,911
Ich dachte, Sie w�ren
ein h�uslicher Typ.
528
00:50:34,788 --> 00:50:38,291
F�r das, was Sie vorhaben, d�rfte ein
h�uslicher Typ weniger attraktiv sein
529
00:50:38,458 --> 00:50:39,501
als die K�nigin der Welt.
530
00:50:44,422 --> 00:50:46,216
Willst du mein Gemahl werden?
531
00:50:47,175 --> 00:50:50,053
Offengestanden, ich bin auch
nicht zum Hausmann geboren.
532
00:50:54,599 --> 00:50:56,893
Stell dir vor, ich
m�chte dich jetzt k�ssen.
533
00:50:59,187 --> 00:51:00,897
Dagegen ist nichts einzuwenden.
534
00:51:05,569 --> 00:51:08,530
- Ich muss dagegen protestieren!
- Protestieren Sie, so viel Sie wollen!
535
00:51:08,530 --> 00:51:10,448
- Guten Tag.
- Guten Tag, Herr Minister.
536
00:51:13,994 --> 00:51:15,120
Armer Sir Reginald.
537
00:51:16,246 --> 00:51:18,707
Wer wei�, welche
Qualen er erleiden muss.
538
00:51:24,921 --> 00:51:26,631
Sag mir, meine K�nigin,
539
00:51:27,173 --> 00:51:30,051
wieso meinst du, durch den Diamanten
die Welt beherrschen zu k�nnen?
540
00:51:30,302 --> 00:51:34,347
Seine fantastische Kraft ebnet mir den
Weg zu den unglaublichsten Experimenten.
541
00:51:34,514 --> 00:51:37,142
Die Menschheit wird winselnd
vor mir auf dem Bauch liegen.
542
00:51:37,767 --> 00:51:40,270
Noch fantastischer
als meine Experimente?
543
00:51:40,770 --> 00:51:45,025
Ja. Aber glaube ja nicht, dass du
mir alle Geheimnisse entlocken kannst.
544
00:51:52,365 --> 00:51:53,450
Ich werde warten.
545
00:51:54,242 --> 00:51:56,077
Warten, bis du
mein Gemahl wirst.
546
00:51:56,620 --> 00:51:57,787
Du willst doch?
547
00:52:02,834 --> 00:52:03,543
Nein.
548
00:52:09,924 --> 00:52:12,886
Das bereust du noch! Denn
nun wirst du mein Sklave.
549
00:52:13,303 --> 00:52:14,929
Ein Sklave wie alle anderen.
550
00:52:16,181 --> 00:52:19,601
Vergiss nicht, dass ich dein Versteck
in wenigen Minuten vernichten kann.
551
00:52:20,560 --> 00:52:23,229
Ich muss jetzt jede Phase
dieser Operation erfahren.
552
00:52:24,356 --> 00:52:25,607
Wenn nicht, dann...
553
00:52:26,358 --> 00:52:28,109
Es ist sinnlos, mir zu drohen,
554
00:52:28,568 --> 00:52:30,737
denn ich mache hier die Gesetze.
555
00:52:30,737 --> 00:52:31,988
Das ist mein Spiel.
556
00:52:48,797 --> 00:52:51,257
Ich werde den Muradoff in
ein paar Stunden bekommen.
557
00:52:51,508 --> 00:52:52,884
Und ich warne dich!
558
00:52:53,510 --> 00:52:56,388
Wenn du dich einmischst, werde
ich deine Willenskraft vernichten.
559
00:52:57,472 --> 00:52:59,015
Das wird dir kaum gelingen.
560
00:53:00,266 --> 00:53:01,351
Denn ich bin st�rker als du.
561
00:53:13,321 --> 00:53:14,489
Meinst du wirklich?
562
00:53:16,241 --> 00:53:17,117
Sieh dir das an!
563
00:53:32,757 --> 00:53:36,177
Kein sehr angenehmer Tod, von
einem Roboter zerhackt zu werden.
564
00:53:37,053 --> 00:53:38,847
Du bist eine Bestie.
565
00:53:41,015 --> 00:53:44,519
Nein, ich w�rde sagen,
ich bin nur vorsichtig.
566
00:53:45,019 --> 00:53:47,439
Mein Tierkreiszeichen
ist �brigens die Waage.
567
00:53:47,647 --> 00:53:51,443
Ich habe ein ausgepr�gtes Gef�hl f�r
das Gleichgewicht im menschlichen Hirn.
568
00:53:53,737 --> 00:53:56,865
Mein Hobby ist die Konstruktion von
einfachen Sicherheitsvorkehrungen.
569
00:53:57,157 --> 00:53:57,991
Bleib stehen!
570
00:53:58,700 --> 00:54:01,661
Wenn du die Plattform verl�sst, wird
sie durch eine Feder hochschnellen
571
00:54:01,661 --> 00:54:03,663
und den photoelektrischen
Strahl unterbrechen.
572
00:54:04,247 --> 00:54:07,375
Dadurch wird ein elektronisches
Signal an den Roboter gesendet.
573
00:54:07,959 --> 00:54:11,588
Und der wiederum wird deine
kleine Freundin vernichten.
574
00:54:19,053 --> 00:54:20,847
Viel Spa�, Supermann!
575
00:54:54,047 --> 00:54:55,215
Schweben!
576
00:54:56,424 --> 00:54:57,759
Schweben!
577
00:54:59,260 --> 00:55:00,637
Schweben!
578
00:55:59,153 --> 00:56:01,906
- Samantha, ich bin hier!
- Vorsicht, Argoman!
579
00:56:18,214 --> 00:56:21,134
Er hat eine magnetische
Waffe. Ich werde ihn austricksen.
580
00:56:40,320 --> 00:56:44,032
Es gibt nur eine M�glichkeit: Du musst
auf sein elektronisches Auge schie�en.
581
00:56:58,504 --> 00:57:01,132
Na, was machst du
heute Abend, Liebling?
582
00:57:01,299 --> 00:57:03,801
Wie w�re es denn, wollen
wir zusammen essen gehen?
583
00:57:05,386 --> 00:57:07,472
Ach, f�r dich bin
ich immer frei.
584
00:57:16,189 --> 00:57:17,649
Das ist Jenabells
Luftkissenboot.
585
00:57:17,857 --> 00:57:19,901
Sie holt sich den Diamanten.
Wir m�ssen hier weg.
586
00:58:59,208 --> 00:59:02,503
Argomans Flucht k�nnte deine
Pl�ne umsto�en. Was willst du tun?
587
00:59:02,837 --> 00:59:03,463
Nichts.
588
00:59:04,130 --> 00:59:07,884
Der Muradoff A4 wird mich so m�chtig
machen, dass ich ihn vernichten kann.
589
00:59:08,468 --> 00:59:10,511
Wie und wann es mir gef�llt.
590
01:00:09,946 --> 01:00:11,364
Es ist alles fertig.
591
01:00:15,868 --> 01:00:18,371
Du machst es m�glich,
dass ich das ausf�hren kann,
592
01:00:18,371 --> 01:00:20,248
was ich mir seit
Jahren ertr�umt habe.
593
01:00:20,414 --> 01:00:22,458
Dein kosmisches Licht
wird all das schaffen,
594
01:00:22,458 --> 01:00:25,128
was noch nie ein Herrscher
vor mir erreicht hat.
595
01:00:27,171 --> 01:00:29,966
Nun habe ich die unbeschr�nkte
Macht �ber die Welt.
596
01:00:30,341 --> 01:00:34,011
Ich werde Wesen schaffen, die
meine Befehle bedingungslos befolgen.
597
01:00:36,889 --> 01:00:39,600
Alles bereit? Beginnt
mit der Animation.
598
01:00:42,520 --> 01:00:43,855
Strahlenkompressor starten.
599
01:01:02,331 --> 01:01:03,958
Solarenergie, zw�lf Gamma.
600
01:01:11,841 --> 01:01:12,884
Es funktioniert nicht.
601
01:01:15,720 --> 01:01:19,015
Solarenergie: 20 Gamma.
Strahlenkompression beendet.
602
01:01:44,498 --> 01:01:47,168
Der Grad der Maximumelastizit�t
ist damit erreicht.
603
01:01:47,460 --> 01:01:48,044
Bestens.
604
01:01:48,836 --> 01:01:51,088
Nun lass mich diese
sinnlose Kreatur durch
605
01:01:51,088 --> 01:01:53,257
ein Gesch�pf ersetzen,
das ich beherrsche.
606
01:02:12,485 --> 01:02:14,070
A4-Laser abschalten.
607
01:02:26,958 --> 01:02:28,501
Drehen und wieder einschalten.
608
01:02:44,517 --> 01:02:46,018
A4-Laser aus.
609
01:03:07,707 --> 01:03:10,626
Glauben Sie blo� nicht, dass Sie mich
mit dieser Maskerade erschrecken k�nnen.
610
01:03:10,793 --> 01:03:12,503
Verst�ndlich, dass Sie
gern Argoman sein m�chten,
611
01:03:12,503 --> 01:03:15,256
aber die Maske allein macht
es nicht, Sir Reginald Hoover.
612
01:03:16,257 --> 01:03:19,010
Aber da Sie nun schon mal in meine
Privatsph�re eingedrungen sind,
613
01:03:19,010 --> 01:03:21,554
um mich mit dieser Jenabell-Geschichte
zu langweilen, kann ich Ihnen sagen,
614
01:03:21,554 --> 01:03:24,890
dass die Angelegenheit Muradoff
definitiv abgeschlossen ist.
615
01:03:25,558 --> 01:03:27,310
Es gibt in dieser Sache
nichts mehr zu besprechen.
616
01:03:27,768 --> 01:03:31,230
Das sagen Sie. Aber leider denkt
diese Jenabell dar�ber anders.
617
01:03:32,189 --> 01:03:34,025
Diesen hirnverbrannten
Bl�dsinn k�nnen Sie Martini
618
01:03:34,025 --> 01:03:35,901
oder Lawrence
erz�hlen, aber nicht mir.
619
01:03:37,695 --> 01:03:40,740
Warum muss man euch Beamten
immer erst einen Arschtritt geben?
620
01:03:41,073 --> 01:03:43,242
Diese Frau wird in kurzer
Zeit die Welt beherrschen.
621
01:03:43,576 --> 01:03:46,912
- Wir m�ssen handeln, und zwar schnell.
- Nat�rlich, Sie haben v�llig recht.
622
01:03:47,079 --> 01:03:48,831
Wir d�rfen keine Zeit verlieren.
623
01:03:57,173 --> 01:03:58,924
Darauf habe ich
gewartet, Sir Reginald.
624
01:03:59,759 --> 01:04:01,218
Ich arbeite f�r Jenabell.
625
01:04:01,594 --> 01:04:03,721
Und mein erster Auftrag
lautet, Sie zu erschie�en.
626
01:04:17,193 --> 01:04:19,695
Verfluchter, verfluchter...
627
01:04:38,464 --> 01:04:39,256
Argoman!
628
01:04:42,051 --> 01:04:43,219
Verhaften Sie diesen Mann!
629
01:04:53,687 --> 01:04:55,898
- Er hat den Minister get�tet.
- Mon Dieu!
630
01:04:56,273 --> 01:04:58,984
Aber diesmal sind Sie uns in
die Falle gegangen, Argoman.
631
01:05:06,158 --> 01:05:08,828
Das war nicht der Minister,
das war ein Roboter Jenabells.
632
01:05:08,828 --> 01:05:11,038
Kapieren Sie jetzt, dass diese
Frau die Welt erobern wird?
633
01:05:11,247 --> 01:05:12,998
Nehmt diesen
kriminellen Irren fest!
634
01:05:13,165 --> 01:05:14,625
Vorw�rts, M�nner! Lasst
ihn nicht entkommen!
635
01:05:36,313 --> 01:05:38,649
Darf ich Sie daran erinnern,
dass wir nicht eingeladen sind?
636
01:05:38,941 --> 01:05:41,694
Oh, das wei� ich.
637
01:06:56,519 --> 01:06:59,605
Es w�re vern�nftiger gewesen, das
Hauptquartier von Jenabell anzugreifen.
638
01:06:59,772 --> 01:07:01,857
Das hat wenig Sinn, wenn
wir nicht erst die ausschalten,
639
01:07:02,024 --> 01:07:03,734
die ihrem Willen
unterworfen sind.
640
01:07:05,402 --> 01:07:08,197
Es gibt hier Einige, die mit der
Muradoff-Affaire zu tun haben.
641
01:07:09,406 --> 01:07:12,451
Samantha, tu jetzt,
was ich dir gesagt habe.
642
01:07:23,254 --> 01:07:25,422
Verzeihen Sie, Madame,
darf ich um diesen Tanz bitten?
643
01:07:25,422 --> 01:07:26,131
Gern.
644
01:07:31,178 --> 01:07:33,639
Darf ich mich vorstellen?
Ich bin Reginald Hoover.
645
01:07:34,473 --> 01:07:37,101
- Und Sie?
- Ich bin Gr�fin Laroche.
646
01:07:37,101 --> 01:07:38,561
Freut mich, Sie kennenzulernen.
647
01:07:50,489 --> 01:07:52,783
Ich k�nnte mir nichts
Sch�neres vorstellen,
648
01:07:53,075 --> 01:07:55,369
als ein paar Stunden mit
Ihnen allein zu verbringen.
649
01:07:56,370 --> 01:07:57,997
Das d�rfte aber
auch gef�hrlich sein.
650
01:07:57,997 --> 01:08:01,292
Ich muss Ihnen verraten, dass
mein Mann entsetzlich eifers�chtig ist.
651
01:08:01,458 --> 01:08:03,794
Ihr Mann? Dem m�ssen
Sie mich vorstellen.
652
01:08:03,794 --> 01:08:07,298
- Ich m�chte den Gl�ckspilz kennenlernen.
- Aber ja, das ist kein Problem.
653
01:08:15,598 --> 01:08:18,475
Entschuldige, darf ich dir Sir
Reginald Hoover vorstellen?
654
01:08:18,475 --> 01:08:20,144
- Mein Mann, Botshafter Laroche.
- Angenehm.
655
01:08:20,769 --> 01:08:22,896
- Das ist General Debillier.
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
656
01:08:23,314 --> 01:08:24,273
Admiral Durant.
657
01:08:24,523 --> 01:08:26,900
Sir Reginald Hoover. Freut mich.
658
01:08:27,568 --> 01:08:30,112
Ich habe schon viele Geschichten
�ber Sie geh�rt, Mister Hoover.
659
01:08:30,112 --> 01:08:32,197
Ich kann blo� hoffen, keine
schlechten, Herr Admiral.
660
01:08:33,032 --> 01:08:34,950
- Keineswegs.
- Danke, ich nehme gern eine.
661
01:08:35,492 --> 01:08:36,285
Merci.
662
01:08:54,303 --> 01:08:56,180
Oh, ich hoffe, meine
Herren, Sie gestatten,
663
01:08:56,180 --> 01:08:58,140
dass ich mit dieser
charmanten jungen Dame tanze.
664
01:08:58,682 --> 01:09:00,392
- Sie ist wirklich eine Augenweide.
- Entschuldigen Sie mich bitte.
665
01:09:00,392 --> 01:09:01,268
Selbstverst�ndlich.
666
01:09:07,858 --> 01:09:09,193
Ja, das dachte ich auch.
667
01:09:10,319 --> 01:09:12,029
Verzeihung, k�nnte
ich bitte Feuer haben?
668
01:09:12,029 --> 01:09:12,988
Aber nat�rlich.
669
01:09:19,620 --> 01:09:20,746
- Vielen Dank.
- Keine Ursache.
670
01:09:22,873 --> 01:09:24,041
Wo waren wir stehengeblieben?
671
01:09:24,792 --> 01:09:26,210
Wie ich vermutet habe.
672
01:09:26,669 --> 01:09:29,338
Der Ring reagiert genau
so wie bei dem Minister.
673
01:09:29,797 --> 01:09:31,507
Sauber ist nur General Headwood.
674
01:09:32,132 --> 01:09:33,217
Wie lange noch?
675
01:09:35,135 --> 01:09:37,262
Ich w�rde sagen,
genau noch vier Minuten.
676
01:09:38,847 --> 01:09:40,057
Samantha wei� Bescheid.
677
01:09:44,687 --> 01:09:46,605
Ich frage mich immer,
was Admir�le so tun.
678
01:09:46,772 --> 01:09:47,731
Oh, alles M�gliche.
679
01:09:47,898 --> 01:09:50,359
Wie Sie sehen, befinden wir
uns nicht immer nur auf hoher See.
680
01:10:01,120 --> 01:10:04,164
Darf ich Sie Ihrer Partnerin berauben?
Die Botschafterin m�chte Sie sprechen.
681
01:10:04,164 --> 01:10:05,666
Entschuldigen Sie
mich einen Moment.
682
01:10:11,755 --> 01:10:14,007
Ich glaube, Sie f�hren
ein interessantes Leben.
683
01:10:14,258 --> 01:10:16,260
Sie haben recht,
sehr interessant sogar.
684
01:10:17,261 --> 01:10:19,805
Aber das schlie�t nicht aus,
dass ich sehr viel �rger habe.
685
01:10:46,832 --> 01:10:49,293
Soll ich Ihnen den Witz mit der
Nonne und dem M�llkutscher erz�hlen?
686
01:10:49,293 --> 01:10:50,919
Vielleicht ein andermal.
Entschuldigen Sie.
687
01:10:51,462 --> 01:10:52,713
Oh, verzeihen Sie.
688
01:10:53,213 --> 01:10:54,506
Ah, Sir Reginald.
689
01:10:54,506 --> 01:10:56,341
Tut mir wirklich
schrecklich leid, Inspektor.
690
01:10:56,675 --> 01:10:57,593
Monsieur Martini.
691
01:10:57,760 --> 01:10:59,970
Warum sind Sie nicht an
der Riviera und erholen sich?
692
01:11:00,137 --> 01:11:03,390
Kann man sich etwas Erholsameres
vorstellen als einen Botschaftsempfang?
693
01:11:03,557 --> 01:11:04,892
Oh, das sagen Sie.
694
01:11:05,100 --> 01:11:07,728
Ihr Engl�nder habt wirklich
einen seltsamen Humor.
695
01:11:11,607 --> 01:11:13,192
Vermutlich ist eine
Sicherung durchgebrannt.
696
01:11:23,744 --> 01:11:24,620
Macht doch jemand Licht!
697
01:11:27,915 --> 01:11:30,751
Da ist geschossen worden, da hat
jemand geschossen. Das ist ein �berfall.
698
01:11:39,927 --> 01:11:41,136
Wo ist mein Mann?
699
01:11:41,595 --> 01:11:42,846
Wo ist mein Mann?
700
01:11:43,263 --> 01:11:45,682
Helft mir doch, mein
Mann ist verschwunden.
701
01:11:46,433 --> 01:11:48,644
Argoman! Da ist er!
Schnappt ihn euch!
702
01:11:48,852 --> 01:11:49,812
Nehmt ihn fest!
703
01:12:13,919 --> 01:12:15,504
Du sitzt in der Falle, Argoman!
704
01:12:16,088 --> 01:12:17,214
Der kommt hier nicht raus.
705
01:12:18,340 --> 01:12:19,299
War das ein Ding!
706
01:12:24,304 --> 01:12:26,765
Sir Reginald, k�nnen Sie mir
sagen, was Sie hier machen?
707
01:12:27,099 --> 01:12:28,559
Das wei� ich selbst nicht genau.
708
01:12:28,725 --> 01:12:31,228
Ich habe mich umgesehen
und da war pl�tzlich Argoman.
709
01:12:31,436 --> 01:12:33,397
Nat�rlich habe ich
versucht, ihn zu fangen, aber
710
01:12:33,647 --> 01:12:36,400
es war gerade so, als h�tte
mich ein Orkan weggefegt.
711
01:12:39,695 --> 01:12:41,154
Zur�ck, Leute, zur�ck.
712
01:12:42,030 --> 01:12:43,532
Ich glaube, das ist f�r Sie.
713
01:12:47,828 --> 01:12:50,831
"Lieber Inspektor Lawrence, besser
einen Sir Reginald in der Hand,
714
01:12:50,831 --> 01:12:53,417
als eine Taube auf
dem Dach. Argoman."
715
01:12:53,584 --> 01:12:55,502
Ich schw�re Ihnen, Martini,
716
01:12:55,752 --> 01:12:58,380
ich werde die ganze Armee
mobilisieren, um ihn zu fangen.
717
01:12:59,089 --> 01:13:00,424
K�nnte ich jetzt gehen?
718
01:13:00,424 --> 01:13:03,051
Das ganze Durcheinander hat
mich ziemlich nerv�s gemacht.
719
01:13:04,928 --> 01:13:07,431
Von mir aus gehen Sie
dorthin, wo der Pfeffer w�chst.
720
01:13:07,848 --> 01:13:09,975
H�ren Sie, Martini, vielleicht
geben Sie unserem Freund
721
01:13:10,142 --> 01:13:12,853
eine h�bsche Polizeibegleitung
mit, f�r den Fall, dass er sich verl�uft.
722
01:13:12,853 --> 01:13:15,898
Wir sollten ihn einsperren, damit
endlich Ruhe ist mit diesem Unfug.
723
01:13:40,172 --> 01:13:42,883
Wie wir bereits berichtet haben,
hat der ber�hmte Argoman,
724
01:13:43,050 --> 01:13:45,886
dem man �bernat�rliche Kr�fte
nachsagt, den Tod des Innenministers
725
01:13:46,053 --> 01:13:48,847
und drei weiterer Beamten
verursacht. Anl�sslich...
726
01:13:49,431 --> 01:13:51,892
Ich verstehe nicht, warum Sie denen
nicht einfach die Wahrheit sagen.
727
01:13:52,059 --> 01:13:54,895
Er hat v�llig recht, das
w�re die einfachste L�sung.
728
01:13:55,771 --> 01:13:58,774
Ihr glaubt doch nicht im Ernst, dass die
mir auch nur ein Wort abnehmen w�rden?
729
01:13:58,774 --> 01:14:00,692
Durchaus verst�ndlich,
bei Ihrem Lebenswandel.
730
01:14:01,109 --> 01:14:03,695
Admiral Durand ist entkommen
und hat diesen Headwood entf�hrt,
731
01:14:03,862 --> 01:14:05,989
den Chef der
Nuklearkr�fte in Europa.
732
01:14:06,698 --> 01:14:10,077
Alles was ich tun kann ist, Jenabell
daran zu hindern, ihn umzufunktionieren.
733
01:14:10,369 --> 01:14:13,538
Alle Ausfallstra�en und Flugh�fen
werden von der Polizei �berwacht.
734
01:14:13,789 --> 01:14:16,333
Inspektor Lawrence wird dich
bestimmt nicht aus den Augen lassen.
735
01:14:16,583 --> 01:14:17,584
Das w�re nicht so tragisch.
736
01:14:17,918 --> 01:14:19,670
Ich k�nnte die Stra�ensperren
in die Luft jagen,
737
01:14:19,670 --> 01:14:21,588
aber ich will keine
Unschuldigen mit hineinziehen.
738
01:14:26,635 --> 01:14:30,931
Wenn ihr von der Polizei w�rt, was w�rdet
ihr sagen, wie reist der gro�e Argoman?
739
01:14:31,098 --> 01:14:33,183
Tja, wahrscheinlich
mit einem Hubschrauber
740
01:14:33,350 --> 01:14:34,977
oder vielleicht
mit einer Rakete.
741
01:14:36,269 --> 01:14:38,271
Jedenfalls erster Klasse.
742
01:14:39,690 --> 01:14:40,607
Richtig.
743
01:14:41,149 --> 01:14:43,318
Ich bin sicher, ihr k�mt
nie darauf, dass Argoman,
744
01:14:43,318 --> 01:14:46,071
beziehungsweise Sir Reginald,
im Zug und dritter Klasse f�hrt.
745
01:14:46,947 --> 01:14:48,907
- Bestimmt nicht.
- Ich glaube nicht.
746
01:14:51,243 --> 01:14:51,827
Eben.
747
01:15:17,477 --> 01:15:19,312
Argoman ist im Zug Paris-Calais.
748
01:15:19,896 --> 01:15:21,648
Argoman ist im Zug Paris-Calais.
749
01:15:22,274 --> 01:15:23,984
Argoman ist im Zug Paris-Calais.
750
01:15:29,489 --> 01:15:33,702
Bravo, Admiral. Die Entf�hrung General
Headwoods war eine gl�nzende Arbeit.
751
01:15:33,702 --> 01:15:35,537
Ich bin sehr stolz auf Sie.
752
01:15:35,996 --> 01:15:37,080
Danke, Jenabell.
753
01:15:37,539 --> 01:15:40,917
Aber nun geht es darum, Argoman
ein f�r alle Mal zu eliminieren.
754
01:15:41,251 --> 01:15:42,461
Oh, das ist kein Problem.
755
01:15:42,627 --> 01:15:44,629
Eben hat mir einer meiner
M�nner per Funk mitgeteilt,
756
01:15:44,629 --> 01:15:46,798
dass er sich im Zug
Paris-Calais befindet.
757
01:15:47,090 --> 01:15:49,593
- Kommt er hierher?
- Er versucht es.
758
01:15:49,760 --> 01:15:51,386
Aber er wird es
niemals schaffen.
759
01:16:36,556 --> 01:16:39,810
- He, Pater, was machen Sie denn hier?
- Ich sehe nur nach dem Rechten.
760
01:16:40,018 --> 01:16:41,686
Aber wissen Sie nicht,
dass das verboten ist?
761
01:16:41,686 --> 01:16:42,979
Aber doch nicht f�r
einen Mann Gottes.
762
01:17:07,629 --> 01:17:09,339
He, was ist denn hier los?
763
01:17:23,395 --> 01:17:27,607
Lassen Sie mich bitte durch!
Beruhigen Sie sich, meine Herrschaften!
764
01:17:28,024 --> 01:17:29,192
Wissen Sie, was passiert ist?
765
01:17:29,192 --> 01:17:30,777
Nein, nein, ich habe
selbst keine Ahnung.
766
01:17:36,575 --> 01:17:37,701
He, junger Mann!
767
01:18:43,475 --> 01:18:46,811
Ich habe die Ehre, bekanntzugeben,
dass der Chef der Nuklearkr�fte
768
01:18:46,811 --> 01:18:49,189
in Europa sich in
unserer Gewalt befindet.
769
01:18:49,481 --> 01:18:50,398
Bringt ihn herein!
770
01:18:52,067 --> 01:18:53,026
Vorw�rts!
771
01:18:55,987 --> 01:18:56,780
Na los!
772
01:19:07,916 --> 01:19:11,461
Warum werde ich hier gefangengehalten?
Was wollt ihr eigentlich von mir?
773
01:19:12,212 --> 01:19:13,421
Nichts besonderes.
774
01:19:14,130 --> 01:19:16,424
Ich m�chte nur, dass Sie
meinen Befehlen gehorchen.
775
01:19:16,925 --> 01:19:20,512
Und dazu m�ssen Sie mir den Treueeid
ablegen, genau wie Ihre Kollegen.
776
01:19:22,722 --> 01:19:23,265
Aber...
777
01:19:24,266 --> 01:19:25,308
Das kann nicht wahr sein!
778
01:19:25,517 --> 01:19:26,977
Es ist die Wahrheit.
779
01:19:27,185 --> 01:19:31,564
Ihnen, lieber General Headwood, habe ich
eine ganz besondere Aufgabe zugedacht.
780
01:19:32,357 --> 01:19:34,943
Ich bin der Meinung, dass es
vern�nftiger und sicherer ist,
781
01:19:34,943 --> 01:19:38,738
alle nuklearen Sprengk�pfe der
Welt zentral in meiner Basis zu lagern.
782
01:19:38,738 --> 01:19:42,492
Sie und Ihr treuer Freund Admiral
Durand werden den Plan ausf�hren.
783
01:19:42,492 --> 01:19:43,618
Und was ist, wenn
ich mich weigere?
784
01:19:43,952 --> 01:19:46,121
Dann werde ich Sie mit
Gewalt gef�gig machen.
785
01:19:46,454 --> 01:19:51,876
Alle diese Pr�sidenten, K�nige,
Gouverneure gehorchen mir bedingungslos.
786
01:19:52,669 --> 01:19:56,298
Sie sind ja wahnsinnig!
Total wahnsinnig!
787
01:20:20,280 --> 01:20:23,366
Ich dachte, Sie w�rden die Sinnlosigkeit
eines Widerstandes begreifen.
788
01:20:23,575 --> 01:20:26,244
Aber Sie sind genau so
uneinsichtig wie alle anderen.
789
01:20:26,453 --> 01:20:29,581
Mir bleibt also nichts anderes �brig, als
auch Sie in einen Roboter zu verwandeln.
790
01:20:29,581 --> 01:20:30,623
Sie sind verr�ckt!
791
01:20:39,090 --> 01:20:40,300
Los, bringt den Mann weg!
792
01:20:58,902 --> 01:20:59,611
Wachen
793
01:21:00,862 --> 01:21:03,948
T�tet diesen Mann! Tut, was
ich euch gesagt habe! Los!
794
01:21:06,910 --> 01:21:07,869
Nun mach schon!
795
01:22:22,610 --> 01:22:24,446
Hier bin ich, Argoman!
796
01:22:28,950 --> 01:22:32,620
Ich h�tte es lieber vorgezogen, dich
als Ehemann zu haben, als dich zu t�ten.
797
01:22:50,054 --> 01:22:51,181
Argoman!
798
01:22:52,265 --> 01:22:53,224
Argoman!
799
01:23:07,030 --> 01:23:09,115
Sie versucht, mich mit ihren
Doppelg�ngerinnen zu t�uschen.
800
01:23:11,034 --> 01:23:14,120
Aber ich werde sie finden.
Sie wird mir nicht entkommen.
801
01:23:23,505 --> 01:23:26,132
Argoman! Uns k�nnen
Sie nicht mehr t�uschen.
802
01:23:26,132 --> 01:23:28,134
Sie und Jenabell sind
ein und dieselbe Person.
803
01:23:28,843 --> 01:23:31,596
Seien Sie nicht albern, Jenabell
ist in ihrem Flugzeug entkommen.
804
01:23:31,804 --> 01:23:33,473
Wir m�ssen alles tun,
um sie aufzuhalten.
805
01:23:34,599 --> 01:23:36,601
Jetzt erteilen uns schon
die Kriminellen Befehle.
806
01:23:36,601 --> 01:23:39,229
Sie haben mehrere Verbrechen
begangen, aber damit ist jetzt Schluss.
807
01:23:39,479 --> 01:23:41,523
Lasst ihn in Ruhe!
Er ist unser Freund!
808
01:23:41,523 --> 01:23:43,525
Ohne ihn w�re ich
ein Roboter Jenabells.
809
01:23:44,442 --> 01:23:46,486
- Aber das ist doch...
- Argoman!
810
01:23:46,945 --> 01:23:49,656
Die Zerst�rung meines
Hauptquartiers ist absolut sinnlos.
811
01:23:50,031 --> 01:23:52,033
Der Muradoff A4
ist in meiner Hand.
812
01:23:52,325 --> 01:23:54,494
Und solange ich den
Diamanten besitze,
813
01:23:54,702 --> 01:23:57,413
bin ich die Herrscherin
des ganzen Sonnensystems.
814
01:24:03,044 --> 01:24:05,547
Folgt mir! Lasst ein paar
M�nner als Wache hier!
815
01:25:47,690 --> 01:25:49,692
Argoman, kommen Sie zur�ck!
816
01:25:51,778 --> 01:25:53,863
Er ist und bleibt ein Verbrecher,
Sie sehen es ja selbst.
817
01:25:54,030 --> 01:25:56,449
Ich lasse ihn verhaften.
Vorw�rts, M�nner, ihm nach!
818
01:25:56,449 --> 01:25:58,743
Das Motorrad ist
franz�sisches Staatseigentum!
819
01:26:17,512 --> 01:26:20,306
Es ist Inspektor Lawrence.
Er sagt, es sei dringend.
820
01:26:27,063 --> 01:26:29,440
Hallo? Hallo Lawrence.
Nett, dass Sie anrufen.
821
01:26:29,440 --> 01:26:31,067
Gut, dass Sie da
sind, Sir Reginald.
822
01:26:31,234 --> 01:26:32,110
Stellen Sie sich vor,
823
01:26:32,276 --> 01:26:34,320
die St.-Edwards-Krone
wurde schon wieder gestohlen.
824
01:26:34,696 --> 01:26:37,407
Ja, ja, nat�rlich wei� ich, dass
Sie sie nicht gestohlen haben.
825
01:26:37,573 --> 01:26:39,242
Aber ich meine ja blo�,
ob Sie nicht wissen,
826
01:26:39,242 --> 01:26:40,993
wo sich Argoman
im Moment aufh�lt.
827
01:26:41,619 --> 01:26:43,913
Nat�rlich war er es.
Wer sollte es sonst tun?
828
01:26:45,123 --> 01:26:47,542
Oh, wirklich sicher? Sie meinen,
829
01:26:47,959 --> 01:26:50,002
dass er es ganz bestimmt
nicht gewesen ist?
830
01:26:50,878 --> 01:26:52,130
Ja doch, nat�rlich.
831
01:26:52,630 --> 01:26:54,173
Mir geht es fabelhaft, Sir.
832
01:26:54,674 --> 01:26:56,884
Und Sie w�rden sie uns
wirklich schicken? Danke!
833
01:26:57,343 --> 01:26:58,761
Dann werde ich eben warten.
834
01:26:59,053 --> 01:27:03,015
Sehr gut, mein Lieber. Es k�nnte peinlich
werden, wenn Sie zu schnell handeln.
835
01:27:03,224 --> 01:27:05,560
Nach all dem steht Ihre
Position auf dem Spiel.
836
01:27:06,894 --> 01:27:08,187
Ja. Auf Wiedersehen.
837
01:27:09,939 --> 01:27:11,566
Reggie, Liebling!
838
01:27:13,651 --> 01:27:14,902
Danke f�r den himmlischen Hut.
839
01:27:15,236 --> 01:27:17,530
Ich glaube, er ist ein bisschen
zu �bertrieben f�r mich, oder?
840
01:27:17,780 --> 01:27:20,658
Du hast recht, Liebling, viel zu
m�chtig. Ich hole dir etwas anderes.
841
01:27:20,908 --> 01:27:25,037
So ist es gut. Nun leg es zu meinen
anderen Troph�en. Machst du das, Shandra?
842
01:27:25,371 --> 01:27:27,123
- Nat�rlich.
- Komm.70574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.