All language subtitles for Argoman the Fantastic Superman 1967 DUBBED 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,563 --> 00:02:25,234 DIE PRODUZENTEN DANKEN DEN FRANZ�SISCHEN UND ENGLISCHEN BEH�RDEN F�R IHRE HILFE, 2 00:02:25,401 --> 00:02:30,073 UND BESONDERS DEM PERSONAL VON 'HOVERCRAFT ENGLAND' (ISLE OF WIGHT). 3 00:02:37,288 --> 00:02:38,247 Unglaublich. 4 00:02:41,668 --> 00:02:43,127 Nicht zu fassen. 5 00:02:55,682 --> 00:02:58,601 Die St.-Edwards-Krone. Das ist einfach unfassbar. 6 00:02:59,018 --> 00:03:01,896 Das kann mit Sicherheit kein gew�hnlicher Verbrecher begangen haben. 7 00:03:02,480 --> 00:03:03,773 Sieht nach einem hei�en Fall aus, 8 00:03:03,940 --> 00:03:05,817 der Verbrecher hat nicht die geringste Spur hinterlassen. 9 00:03:05,817 --> 00:03:08,736 Wer wird denn heutzutage noch Spuren suchen? Ich bitte Sie! 10 00:03:08,736 --> 00:03:09,946 In so einem Jahrhundertfall 11 00:03:09,946 --> 00:03:12,365 muss man sich etwas mehr einfallen lassen als Spurenlesen. 12 00:03:12,365 --> 00:03:14,909 Hier liegen die Ermittlungen auf einer anderen Ebene. 13 00:03:15,326 --> 00:03:18,621 Herr Inspektor? Der Innenminister m�chte Sie am Telefon sprechen. 14 00:03:19,080 --> 00:03:21,040 Kann er nicht ein anderes Mal telefonieren 15 00:03:21,040 --> 00:03:22,417 als in diesem wichtigen Moment? 16 00:03:22,583 --> 00:03:24,919 Sagen Sie ihm, ich habe zu tun. Oder ich bin schon weg. 17 00:03:25,336 --> 00:03:26,129 Warten Sie mal. 18 00:03:26,587 --> 00:03:29,173 Entschuldigen Sie, Inspektor. Ich w�rde an Ihrer Stelle doch rangehen. 19 00:03:29,173 --> 00:03:31,259 Er ist immerhin Ihr Vorgesetzter, der Herr Minister. 20 00:03:31,259 --> 00:03:34,137 Ja, ja, Sergeant, ich wei�, dass ich damit meine Karriere gef�hrde. 21 00:03:34,137 --> 00:03:35,972 Zu Ihrer Beruhigung: Sie haben ja recht. 22 00:03:36,723 --> 00:03:37,849 Was soll ich tun? 23 00:03:38,266 --> 00:03:38,933 Tja, 24 00:03:40,059 --> 00:03:42,395 so ist es, wenn man nichts Vern�nftiges gelernt hat. 25 00:03:42,562 --> 00:03:44,272 Es ist immer dasselbe. 26 00:03:46,149 --> 00:03:47,108 Hallo? 27 00:03:49,193 --> 00:03:51,487 Wie geht es Ihnen denn, verehrter Herr Minister? 28 00:03:53,114 --> 00:03:54,073 Ja, ja. 29 00:03:54,449 --> 00:03:55,533 Nein, nein, nichts zu machen. 30 00:03:55,533 --> 00:03:57,702 Oh, f�r die n�chste Kr�nung werden wir eine Neue bekommen. 31 00:04:52,465 --> 00:04:54,008 Gibt es irgendwas Neues, Larsen? 32 00:04:54,383 --> 00:04:55,885 Ganz London ist aus dem H�uschen. 33 00:04:56,135 --> 00:04:57,845 Die Zeitungen kommen mit dem Drucken nicht mehr nach. 34 00:04:58,095 --> 00:04:59,430 Die machen den gro�en Schnitt. 35 00:05:00,681 --> 00:05:02,141 Die Zeitungen interessieren mich nicht. 36 00:05:02,141 --> 00:05:04,769 Ich will wissen, was bei Scotland Yard vor sich geht. Und in White Hall. 37 00:05:05,019 --> 00:05:07,522 Das Kabinett wurde zu einer Notstandssitzung einberufen. 38 00:05:08,773 --> 00:05:10,233 Damit habe ich gerechnet. 39 00:05:19,075 --> 00:05:20,159 Und die Polizei? 40 00:05:20,535 --> 00:05:23,788 Chefinspektor Lawrence von Scotland Yard blockiert alle Ausfallstra�en. 41 00:05:24,372 --> 00:05:26,499 Da ist ein gewisser Sir Reginald Hoover. 42 00:05:26,499 --> 00:05:29,460 Ein Spezialist, den der Inspektor zu der Sache hinzuziehen m�chte. 43 00:05:29,710 --> 00:05:31,337 Ein Kriminologe. 44 00:05:32,213 --> 00:05:33,172 Ist das alles, Larsen? 45 00:05:33,339 --> 00:05:37,426 Soweit ich informiert bin, hat Scotland Yard noch nicht die Zustimmung erteilt. 46 00:05:37,426 --> 00:05:38,636 Dar�ber kann ich nur lachen. 47 00:05:38,928 --> 00:05:41,389 Der Fall d�rfte eine Nummer zu gro� f�r ihn sein. 48 00:05:54,944 --> 00:05:57,697 Zugegeben, er ist ein Mann mit vielen Talenten, 49 00:05:57,697 --> 00:05:59,657 aber es besteht doch keine echte Besorgnis. 50 00:05:59,866 --> 00:06:01,784 Nicht, dass ich mich vor diesem Hoover f�rchte, 51 00:06:01,951 --> 00:06:04,453 aber ich mache mir Sorgen um dich, meine Liebe. 52 00:06:45,786 --> 00:06:48,998 Wann beabsichtigen Sie, die Mona Lisa an den Louvre zur�ckzugeben? 53 00:06:49,373 --> 00:06:52,293 Oh, ich wei� nicht, ich habe mich noch nicht entschieden. 54 00:06:52,543 --> 00:06:56,130 Au�erdem sind die Touristen mit der Kopie genau so zufrieden wie mit dem Original. 55 00:06:56,797 --> 00:06:57,924 Meinen Sie nicht auch? 56 00:06:58,341 --> 00:07:01,135 Tut mir leid, Sir Reginald, aber ich habe kein Verst�ndnis daf�r, 57 00:07:01,135 --> 00:07:04,305 dass man sein Leben f�r Dinge riskiert, die man im Wandschrank verstecken muss. 58 00:07:04,847 --> 00:07:07,224 Das ist gar nicht so schwer zu verstehen, Shandra. 59 00:07:07,850 --> 00:07:11,604 Ich habe immerhin den gr��ten Teil meiner Jugend im amerikanischen Westen verbracht, 60 00:07:11,896 --> 00:07:14,482 da erwirbt man einen gewissen Geschmack f�r die Gefahr. 61 00:07:16,442 --> 00:07:19,946 Manchmal w�re es mir fast lieber, ich h�tte diese �berirdischen Kr�fte nicht. 62 00:07:20,279 --> 00:07:22,073 Dann w�re alles viel abenteuerlicher. 63 00:07:23,282 --> 00:07:25,493 Sie w�re schon mehr als 100 mal gestorben, 64 00:07:25,493 --> 00:07:27,036 wenn Sie diese Kr�fte nicht h�tten. 65 00:07:28,663 --> 00:07:31,123 "Mysteri�ser Diebstahl der St.-Edwards-Krone". 66 00:07:31,415 --> 00:07:33,626 Shandra, haben Sie das gelesen? 67 00:07:34,251 --> 00:07:37,129 Sicher. Und ich finde, der Einsatz lohnt sich. 68 00:07:38,631 --> 00:07:39,674 Sie haben recht. 69 00:07:40,549 --> 00:07:43,219 Verbinden Sie mich bitte sofort mit Inspektor Lawrence. 70 00:07:43,719 --> 00:07:47,306 Das scheint endlich mal wieder ein interessanter Fall zu sein. 71 00:08:04,156 --> 00:08:08,285 Exzellente Zeit, Sir. Genau 33 Minuten und neun Sekunden. 72 00:08:11,789 --> 00:08:13,207 Ja, nicht schlecht. 73 00:08:14,125 --> 00:08:16,210 Ein normaler Mensch w�re jetzt bereits tot. 74 00:08:16,210 --> 00:08:18,546 Und wenn Sie klug w�ren, w�rden Sie jetzt etwas Yoga machen. 75 00:08:18,921 --> 00:08:22,258 Prata Yoga, Karma Yoga, Centara Yoga. 76 00:08:22,258 --> 00:08:24,844 Nein, nein, ein anderes Mal. 77 00:08:37,314 --> 00:08:39,775 Was ich jetzt brauche, ist ein h�bsches weibliches Wesen. 78 00:08:40,234 --> 00:08:42,778 Bedenken Sie bitte die Gefahr, die damit verbunden ist. 79 00:08:42,945 --> 00:08:44,447 Was soll denn schon passieren? 80 00:08:44,613 --> 00:08:48,200 Wann immer ich ein Rendezvous mit einer Frau habe, werden Sie pessimistisch. 81 00:08:48,576 --> 00:08:51,912 Okay, Sie haben vollkommen recht, ich verliere danach meine Superkr�fte 82 00:08:51,912 --> 00:08:54,540 f�r mindestens sechs Stunden, aber was tut es? 83 00:08:54,540 --> 00:08:56,000 - Na ja. - Droht uns Gefahr? 84 00:08:56,167 --> 00:08:58,377 Auf der ganzen Welt warten Ihre Feinde nur darauf, 85 00:08:58,377 --> 00:09:00,296 dass Sie Ihre �bernat�rlichen Kr�fte verlieren. 86 00:09:00,296 --> 00:09:01,756 Ja, ich wei� schon. Um sich zu r�chen. 87 00:09:02,339 --> 00:09:05,384 Aber ist das ein Grund, den Rest meines Lebens als Eremit zu verbringen? 88 00:09:07,219 --> 00:09:09,805 Die Liebe ist ein herrliches Gew�rz in der Lebenssuppe 89 00:09:09,805 --> 00:09:11,682 und ich esse nun mal gern gut gew�rzt. 90 00:09:13,517 --> 00:09:15,144 Also, wen schlagen Sie vor? 91 00:09:16,270 --> 00:09:18,230 - Wer? Ich? - Ja. 92 00:09:19,148 --> 00:09:22,735 Sir Reginald, ich habe keine Ahnung. 93 00:09:24,820 --> 00:09:27,656 Margot, die kleine Zauberin aus Paris? 94 00:09:30,284 --> 00:09:34,080 Oder die mysteri�se Anada mit dem orientalischen Tick? 95 00:09:37,291 --> 00:09:40,086 Akiko, die Kleine mit den herrlich zarten H�nden? 96 00:09:42,755 --> 00:09:45,508 Oder Samantha, das lieblichste Gesch�pf unter der Sonne? 97 00:09:46,050 --> 00:09:48,219 Ich habe sie eine Ewigkeit nicht mehr gesehen. 98 00:09:48,511 --> 00:09:49,845 Das ist wirklich eine Schande. 99 00:09:50,930 --> 00:09:53,057 Ja, ich glaube, Samantha ist die Richtige. 100 00:09:56,143 --> 00:09:57,269 Hallo Samantha. 101 00:09:57,853 --> 00:09:59,814 - Oh, du bist es, Darling. - Ja, mein Sch�tzchen. 102 00:10:00,064 --> 00:10:01,273 Komm auf einen Drink zu mir. 103 00:10:02,274 --> 00:10:04,735 Aber mit Vergn�gen, ich ziehe mich nur schnell an. 104 00:10:04,902 --> 00:10:07,113 Gut, dann werde ich geduldig auf dich warten. 105 00:10:07,571 --> 00:10:10,533 Ach, und bring mir eine Handvoll Schaum f�r meinen Martini mit. 106 00:10:15,496 --> 00:10:19,125 Wenn du mir was Gutes tun willst, dann holst du mir jetzt einen Drink. Warte! 107 00:10:20,709 --> 00:10:21,710 Was ist denn? 108 00:10:28,134 --> 00:10:30,052 Ein Hovercraft H-18. 109 00:10:31,011 --> 00:10:32,179 Es kommt n�her. 110 00:10:33,389 --> 00:10:35,724 Es befindet sich ungef�hr zehn Meilen vor der K�ste. 111 00:10:46,402 --> 00:10:48,028 Eine wundersch�ne Frau. 112 00:10:49,196 --> 00:10:51,115 Finden Sie nicht, dass Sie etwas �bertreiben, Sir? 113 00:10:51,532 --> 00:10:53,659 Vorl�ufig ist nichts weiter als ein Boot zu sehen. 114 00:10:53,659 --> 00:10:55,119 Das wird sich gleich �ndern. 115 00:10:55,119 --> 00:10:57,830 Mit etwas Telekinetik bringen wir sie direkt hierher. 116 00:11:00,374 --> 00:11:01,917 Kommen Sie zum Strand. 117 00:11:03,586 --> 00:11:05,629 Kommen Sie zum Strand. 118 00:11:22,188 --> 00:11:24,148 Kommen Sie zum Strand. 119 00:11:33,032 --> 00:11:33,991 Was soll das? 120 00:11:50,507 --> 00:11:52,134 Kommen Sie zum Strand. 121 00:11:52,843 --> 00:11:54,595 Kommen Sie zum Strand. 122 00:13:03,789 --> 00:13:05,082 Herzlich willkommen. 123 00:13:07,293 --> 00:13:09,712 W�rden Sie mir bitte sagen, was diese Kom�die soll? 124 00:13:09,712 --> 00:13:11,922 Als ich Sie sah, konnte ich beim besten Willen nicht widerstehen 125 00:13:11,922 --> 00:13:15,759 und habe etwas Telekinetik angewendet. Ich bin Reginald Hoover. 126 00:13:17,177 --> 00:13:18,345 Telekinetik? 127 00:13:19,346 --> 00:13:20,097 Was ist das? 128 00:13:20,306 --> 00:13:23,017 Oh, so nennt man die Fernbewegung eines Gegenstandes 129 00:13:23,017 --> 00:13:26,812 durch ein spiritistisches Medium, ohne dass dieser Gegenstand ber�hrt wird. 130 00:13:27,062 --> 00:13:28,480 Aber warum das alles? 131 00:13:29,231 --> 00:13:32,109 Bevor ich Ihnen das sage, w�re es gut, wenn Sie sich etwas entspannen w�rden. 132 00:13:32,359 --> 00:13:33,694 Sie sind etwas erregt. 133 00:13:34,778 --> 00:13:37,364 Ich waren Sie, versuchen Sie keines dieser Experimente mehr... 134 00:13:37,364 --> 00:13:38,490 Warnen k�nnen Sie mich sp�ter, 135 00:13:38,657 --> 00:13:40,492 jetzt m�chte ich erst einmal wissen, wie Sie hei�en. 136 00:13:42,745 --> 00:13:43,704 Regina. 137 00:13:44,371 --> 00:13:45,706 Regina Sullivan. 138 00:13:46,290 --> 00:13:48,125 Ich muss zugeben, es ist nett hier. 139 00:13:49,335 --> 00:13:50,544 Nichts besonderes. 140 00:13:51,045 --> 00:13:53,589 Ich habe nur versucht, ein wenig Bequemlichkeit zu schaffen. 141 00:13:53,797 --> 00:13:56,008 Tja, ich nehme an, dass ich Sie jetzt alleine lassen sollte, 142 00:13:56,008 --> 00:13:56,925 aber denken Sie daran... 143 00:13:57,092 --> 00:13:58,969 Machen Sie sich keine Sorgen wegen der sechs Stunden, 144 00:13:58,969 --> 00:14:00,512 bleiben Sie ganz ruhig. 145 00:14:02,473 --> 00:14:04,975 Was halten Sie davon, wenn wir erst mal schwimmen gehen? 146 00:14:05,309 --> 00:14:07,436 - Warum nicht? - Henry, bereiten Sie alles vor. 147 00:14:07,895 --> 00:14:08,854 Ganz ruhig. 148 00:14:09,271 --> 00:14:12,066 Den gr��ten �rger gab es bisher immer mit seinen Weibergeschichten. 149 00:14:37,466 --> 00:14:39,426 So ein Unsinn! Wer hat denn das geschickt? 150 00:14:39,802 --> 00:14:42,054 Finden Sie, es ist der Augenblick, mir Pakete zu schicken? 151 00:14:42,346 --> 00:14:45,766 Nein. Aber der Bote, der es gebracht hat, sagte, es w�re dringend. 152 00:14:46,058 --> 00:14:47,267 Was ist nicht dringend? 153 00:14:47,726 --> 00:14:49,395 Allm�hlich machen mich die Zeitungshy�nen, 154 00:14:49,395 --> 00:14:50,896 die hier rein- und rausschwirren, nerv�s. 155 00:14:51,188 --> 00:14:53,607 Es gibt nichts Neues von Argoman und der Krone. 156 00:14:56,527 --> 00:14:57,194 Aber 157 00:14:58,070 --> 00:14:58,612 das ist... 158 00:14:59,321 --> 00:15:00,239 Das ist die Kro... 159 00:15:00,864 --> 00:15:01,490 Die Kro... 160 00:15:03,617 --> 00:15:05,619 Das ist die St.-Edwards-Krone. 161 00:15:11,667 --> 00:15:13,502 Argoman f�rchtet sich vor mir. 162 00:15:13,961 --> 00:15:15,504 Er hat sie mir zur�ckgeschickt. 163 00:15:15,796 --> 00:15:17,172 Hier ist noch ein Liebesbrief. 164 00:15:25,389 --> 00:15:28,976 "Ich habe das Vergn�gen, Ihnen die St.-Edwards-Krone zur�ckzuschicken. 165 00:15:29,351 --> 00:15:31,812 Was ich will, ist der Muradoff AIV. 166 00:15:32,062 --> 00:15:34,523 Sie haben sechs Stunden Zeit, ihn mir auszuliefern. 167 00:15:35,607 --> 00:15:37,526 Jenabell, K�nigin der Welt." 168 00:15:38,485 --> 00:15:39,445 Jenabell... 169 00:15:42,114 --> 00:15:43,365 Jenabell... 170 00:15:44,575 --> 00:15:45,409 Wer ist das? 171 00:15:46,201 --> 00:15:50,414 Keine Ahnung, Inspektor, aber dieser Muradoff AIV, was ist das? 172 00:15:50,956 --> 00:15:52,916 Nun, der Muradoff AIV... 173 00:15:53,834 --> 00:15:56,003 Vergessen Sie, dass Sie dieses Wort je geh�rt haben. 174 00:15:56,170 --> 00:15:58,964 Kein Mensch darf etwas �ber den Muradoff AIV erfahren. 175 00:15:59,298 --> 00:16:01,425 Vor allem nicht die Journalisten da drau�en, verstanden? 176 00:16:01,842 --> 00:16:05,387 Aber diese Jenabell, oder wie sie sich nennt, die wei� da von? 177 00:16:12,519 --> 00:16:15,147 Richtig, sie wei� es. 178 00:16:15,898 --> 00:16:17,441 Aber wer hat sie informiert? 179 00:16:19,568 --> 00:16:21,445 Ich muss sofort den Innenminister sprechen. 180 00:16:21,653 --> 00:16:24,198 Verst�ndigen Sie die Journalisten, dass die Krone wieder da ist. 181 00:16:24,198 --> 00:16:25,282 Aber kein Wort von dem Brief. 182 00:16:25,282 --> 00:16:28,118 Erw�hnen Sie nur, dass wahrscheinlich Argoman die Krone zur�ckgeschickt hat, 183 00:16:28,285 --> 00:16:29,369 - sonst nichts. - Ja, gut. 184 00:16:32,080 --> 00:16:35,000 Ruhe, meine Herren, Ruhe! Bitte beruhigen Sie sich! 185 00:16:35,167 --> 00:16:38,003 Ich kann Ihnen mitteilen, dass die Krone gefunden wurde. 186 00:16:39,630 --> 00:16:40,255 Hallo? 187 00:16:41,381 --> 00:16:45,052 Herr Minister, etwas Unglaubliches ist passiert. 188 00:16:45,385 --> 00:16:47,471 Die Krone... Die Krone... 189 00:16:48,430 --> 00:16:49,348 Ach, Sie wissen schon? 190 00:16:50,057 --> 00:16:51,683 Ach, und Sie haben auch ein Schreiben erhalten? 191 00:16:52,893 --> 00:16:56,063 Nein, ich habe noch nie von einer Jenabell geh�rt. 192 00:16:56,897 --> 00:17:00,234 Der Einzige, der etwas wissen k�nnte, ist dieser Reginald Hoover. 193 00:17:00,859 --> 00:17:03,612 Nat�rlich, der kennt sie alle, diese Kriminellen. 194 00:17:04,905 --> 00:17:05,697 Bitte sehr. 195 00:17:08,909 --> 00:17:10,661 Ich muss sagen, Sie schwimmen wirklich fabelhaft. 196 00:17:11,537 --> 00:17:13,413 Ich kann auch noch ein paar andere Dinge. 197 00:17:17,459 --> 00:17:19,878 Und akzeptieren Sie die Herausforderung? 198 00:17:20,754 --> 00:17:22,548 Sie haben mir noch nichts �ber das Spiel erz�hlt. 199 00:17:22,798 --> 00:17:23,966 Die Regeln sind einfach. 200 00:17:24,758 --> 00:17:26,677 Wenn Sie die rote Zielscheibe treffen, 201 00:17:26,843 --> 00:17:29,263 erhalten Sie als Preis eine kleine Belohnung von mir. 202 00:17:30,097 --> 00:17:31,515 Warten Sie, ich werde es Ihnen zeigen. 203 00:17:32,599 --> 00:17:34,893 Ich hoffe, die Farbe gef�llt Ihnen, Regina. 204 00:17:40,857 --> 00:17:44,111 Meinen Sie die Farbe des Wagens oder die der Smaragde? 205 00:17:44,486 --> 00:17:47,573 Beides nat�rlich, denn beides wird Ihre Sch�nheit vervielfachen. 206 00:17:48,365 --> 00:17:52,160 Wenn Sie jedoch die wei�e Zielscheibe treffen sollten... 207 00:17:59,251 --> 00:18:02,629 Ich verstehe. Da ist jeder Kommentar �berfl�ssig. 208 00:18:06,341 --> 00:18:08,385 Gut, ich bin mit Ihrem Spielchen einverstanden. 209 00:18:08,719 --> 00:18:09,428 Danke. 210 00:18:12,431 --> 00:18:14,683 Geben Sie her. Ich will es gleich wissen. 211 00:18:58,644 --> 00:19:00,187 Oh, den k�nnen Sie hierlassen. 212 00:19:01,396 --> 00:19:02,648 Den brauchen Sie drinnen nicht. 213 00:19:02,939 --> 00:19:04,399 Verzeihen Sie bitte, Sir? 214 00:19:06,443 --> 00:19:09,363 Inspektor Lawrence von Scotland Yard m�chte Sie dringend sprechen. 215 00:19:09,780 --> 00:19:12,532 Sprechen Sie mit ihm. Sagen Sie ihm, ich bin im Moment verhindert. 216 00:19:13,075 --> 00:19:14,993 Ich bin in meine Studien vertieft. 217 00:19:23,960 --> 00:19:24,920 Hallo? 218 00:19:26,338 --> 00:19:27,756 Nein, leider nicht. 219 00:19:29,007 --> 00:19:31,426 Nein, nein, er steckt mitten in der Arbeit, Inspektor. 220 00:19:55,200 --> 00:19:58,704 Ich muss jetzt gehen. Aber ich bin froh, dass ich verloren habe. 221 00:20:08,714 --> 00:20:10,298 Ich hoffe, wir spielen wieder mal. 222 00:20:11,675 --> 00:20:13,260 Irgendwann wirst du auch gewinnen. 223 00:20:13,885 --> 00:20:15,178 Irgendwann einmal? 224 00:20:16,096 --> 00:20:17,889 Wenn das Verlieren langweilig wird. 225 00:20:21,810 --> 00:20:23,311 Eine letzte Zigarette? 226 00:21:25,290 --> 00:21:26,583 Ich nehme nur die mit. 227 00:21:28,001 --> 00:21:29,711 Autos habe ich schon gen�gend. 228 00:21:31,671 --> 00:21:33,006 Ein Gastgeschenk. 229 00:21:35,717 --> 00:21:36,676 Danke vielmals. 230 00:23:16,484 --> 00:23:19,279 Mein lieber Lawrence, ich freue mich, Sie zu sehen. 231 00:23:19,654 --> 00:23:21,656 L�gen Sie nicht so schamlos, Sir Reginald. 232 00:23:21,656 --> 00:23:22,908 Wenn ich Sie nicht dringend sprechen m�sste, 233 00:23:23,074 --> 00:23:24,534 w�rde ich Sie bestimmt nicht bel�stigen. 234 00:23:24,534 --> 00:23:27,621 Hallo Liebling! Ich bin geflogen. Bist du nicht stolz auf mich? 235 00:23:27,621 --> 00:23:28,830 Ja, nat�rlich. Und wie! 236 00:23:29,205 --> 00:23:31,666 Verzeihen Sie bitte, Lawrence, ich habe Ihren Besuch nicht erwartet. 237 00:23:31,666 --> 00:23:34,210 Ich habe eine Verabredung mit der jungen Dame hier. 238 00:23:34,669 --> 00:23:37,881 Keine Angst, junges Fr�ulein, ich brauche ihn nur f�r eine Minute. 239 00:23:38,757 --> 00:23:39,424 Kommen Sie. 240 00:23:41,509 --> 00:23:43,595 Um es ganz deutlich zu sagen, Sir Reginald, 241 00:23:43,595 --> 00:23:46,222 es handelt sich bei der Sache um eine Staatsaff�re. 242 00:23:50,727 --> 00:23:51,895 Entschuldige, Liebes. 243 00:23:53,772 --> 00:23:56,691 Es geht um Staatsgeheimnisse, da muss man leider Opfer bringen. 244 00:24:05,575 --> 00:24:06,451 Zufrieden? 245 00:24:13,541 --> 00:24:15,877 Kennen Sie eine gewisse Jenabell? 246 00:24:16,211 --> 00:24:17,879 Sie nennt sich selbst "K�nigin der Welt". 247 00:24:18,421 --> 00:24:19,714 Nein. Wer ist das? 248 00:24:20,340 --> 00:24:22,676 Sie hatte die St.-Edwards-Krone gestohlen. 249 00:24:23,093 --> 00:24:24,844 Sind Sie sicher, dass Sie sie nicht kennen? 250 00:24:25,345 --> 00:24:27,222 Tut mir leid. Haben Sie sie verhaftet? 251 00:24:27,639 --> 00:24:30,850 Dann h�tte ich mir den Weg gespart. Ich dachte, Sie k�nnten mir helfen. 252 00:24:31,601 --> 00:24:33,687 Die Leute erz�hlen, Sie kennen alle Kriminellen. 253 00:24:35,689 --> 00:24:39,609 Es k�nnte nat�rlich irgendjemand sein, der einen falschen Namen benutzt. 254 00:24:40,443 --> 00:24:42,195 Ja, ich habe schon daran gedacht. 255 00:24:42,946 --> 00:24:44,864 �brigens habe ich den Journalisten sagen lassen, 256 00:24:44,864 --> 00:24:47,659 dass es Argoman war, der die Krone gestohlen hat. 257 00:24:48,284 --> 00:24:50,245 Da w�rde ich an Ihrer Stelle vorsichtig sein. 258 00:24:50,453 --> 00:24:52,330 Argoman k�nnte leicht beleidigt sein. 259 00:24:52,914 --> 00:24:54,207 Das ist mir egal. 260 00:24:55,125 --> 00:24:57,293 Sie k�nnen nicht erwarten, dass wir zugeben, 261 00:24:57,293 --> 00:24:59,212 eine Frau setzt Scotland Yard unter Druck. 262 00:24:59,462 --> 00:25:01,089 Sie hat die Krone gestohlen und zur�ckgeschickt, 263 00:25:01,256 --> 00:25:02,674 um ihre Macht zu demonstrieren. 264 00:25:03,174 --> 00:25:06,636 Sie hat mir sogar einen parf�mierten Brief geschrieben, das Luder. 265 00:25:07,053 --> 00:25:09,889 Interessant. Und was stand drin? 266 00:25:12,225 --> 00:25:14,227 Oh, nichts. 267 00:25:14,436 --> 00:25:16,438 Nur, dass wir ihr einen bestimmten Gegenstand 268 00:25:16,604 --> 00:25:19,024 innerhalb von sechs Stunden auszuliefern haben. 269 00:25:19,274 --> 00:25:20,483 Sonst knallt es! 270 00:25:22,193 --> 00:25:24,320 - Innerhalb von sechs Stunden, sagen Sie? - Ja. 271 00:25:24,612 --> 00:25:26,322 Und das war vor genau zwei Stunden. 272 00:25:26,823 --> 00:25:27,782 Was will sie? 273 00:25:28,283 --> 00:25:31,536 Das ist eben das Geheimnis, das Staatsgeheimnis. 274 00:25:31,536 --> 00:25:32,871 Ich darf dazu nichts sagen. 275 00:25:33,663 --> 00:25:34,664 Da ist noch was. 276 00:25:35,248 --> 00:25:37,292 Sehen Sie sich mal diese Fotos an, 277 00:25:37,459 --> 00:25:39,836 die in der Schatzkammer des Towers gemacht wurden. 278 00:25:41,296 --> 00:25:43,423 Dort ist eine automatische Kamera installiert. 279 00:25:43,590 --> 00:25:44,632 Ja, sicher. 280 00:25:45,008 --> 00:25:48,053 Was Sie sehen, sind die Besucher, die in der Stunde anwesend waren, 281 00:25:48,303 --> 00:25:49,679 als die Krone gestohlen wurde. 282 00:25:50,555 --> 00:25:52,849 Schauen Sie sich die Bilder genau an und sagen Sie mir, 283 00:25:52,849 --> 00:25:54,684 ob Ihnen irgendjemand bekannt vorkommt. 284 00:25:55,935 --> 00:25:57,604 Ich meine, m�glich ist ja alles. 285 00:26:00,065 --> 00:26:01,524 Kennen Sie jemand von den Leuten? 286 00:26:02,525 --> 00:26:05,612 Nein, nein. Ich dachte erst an Lady Asher. 287 00:26:05,820 --> 00:26:07,113 Eine Cousine von mir. 288 00:26:07,781 --> 00:26:09,324 Sie hat eine gewisse �hnlichkeit. 289 00:26:09,699 --> 00:26:13,411 Wenn ich recht verstehe, Sie k�nnen mir also nicht weiterhelfen? 290 00:26:15,288 --> 00:26:17,373 So leid es mir tut, Inspektor, nein. 291 00:26:18,124 --> 00:26:21,127 Aber vielleicht sagen Sie mir doch, was diese Jenabell sucht. 292 00:26:24,297 --> 00:26:26,341 Sehr h�ufig verraten sich Kriminelle 293 00:26:26,341 --> 00:26:29,677 durch ihre Eigenarten, ihre geheimen Komplexe. 294 00:26:29,969 --> 00:26:32,555 Ich habe schon zu viel gesagt. Viel zu viel. 295 00:26:33,056 --> 00:26:35,767 Ich muss leider weg, sonst verpasse ich noch meine Maschine nach Paris. 296 00:26:36,518 --> 00:26:39,604 - Auf Wiedersehen, Sir Reginald. - Gute Reise. 297 00:26:39,896 --> 00:26:41,606 - Danke! - Wiedersehen. 298 00:26:45,318 --> 00:26:47,112 Was sucht diese Jenabell? 299 00:26:53,159 --> 00:26:56,079 Oh, endlich bist du frei. Wollen wir gleich schwimmen gehen? 300 00:26:56,287 --> 00:26:57,580 Das vergessen wir f�r heute. 301 00:26:59,749 --> 00:27:01,668 - Willst du mit nach Paris kommen? - Ja! 302 00:27:22,647 --> 00:27:25,358 MINISTERIUM F�R TECHNIK UND WISSENSCHAFT 303 00:27:46,212 --> 00:27:47,172 Guten Tag Inspektor. 304 00:27:47,172 --> 00:27:49,591 Tut mir leid, aber ich muss auch Sie um Ihren Ausweis bitten. 305 00:27:51,926 --> 00:27:53,636 Danke. Sie kennen ja die Vorschriften. 306 00:27:55,930 --> 00:27:57,140 Merci. Entschuldigung. 307 00:27:58,099 --> 00:28:00,059 Darf ich vorstellen? Inspektor Martini. 308 00:28:00,476 --> 00:28:01,644 Martini? 309 00:28:02,604 --> 00:28:04,022 Den Namen habe ich doch schon geh�rt. 310 00:28:04,022 --> 00:28:06,149 Ihren habe ich auch schon geh�rt. Wollen wir gleich reingehen? 311 00:28:11,070 --> 00:28:14,949 Ich muss nachdr�cklich auf der Zerst�rung dieses Muradoff A4 bestehen. 312 00:28:15,491 --> 00:28:16,326 Besonders jetzt, 313 00:28:16,492 --> 00:28:20,538 da die M�glichkeit des Missbrauchs durch eine Bande Krimineller besteht. 314 00:28:20,914 --> 00:28:22,290 Professor Kreisky, 315 00:28:22,582 --> 00:28:24,959 nehmen Sie wirklich an, dass ich meiner Regierung rate, 316 00:28:24,959 --> 00:28:27,921 die gr��te Entdeckung eines Zeitalters vernichten zu lassen? 317 00:28:28,171 --> 00:28:31,466 Als Wissenschaftler bin ich geneigt, Professor Kreisky zu unterst�tzen. 318 00:28:31,716 --> 00:28:34,010 Aber in meiner Eigenschaft als Sicherheitsbeauftragter 319 00:28:34,010 --> 00:28:37,263 der amerikanischen Regierung bin ich gegen eine Zerst�rung. 320 00:28:37,722 --> 00:28:42,101 Die Existenz eines Diamanten von dieser Dimension ist eine Absurdit�t. 321 00:28:42,101 --> 00:28:44,854 Au�erdem sind die Besitzverh�ltnisse noch nicht gekl�rt. 322 00:28:45,146 --> 00:28:48,983 Ich gebe zu Bedenken, dass er in einem Atombombenkrater gefunden worden ist, 323 00:28:48,983 --> 00:28:51,152 f�r den mehrere M�chte verantwortlich sind. 324 00:28:51,152 --> 00:28:53,738 Der Krater befindet sich auf britischem Hoheitsgebiet. 325 00:28:53,738 --> 00:28:55,949 Aber wir Franzosen nahmen die Klassifizierung 326 00:28:55,949 --> 00:28:58,243 auf der Basis von Moos und Berzelius vor. 327 00:28:58,743 --> 00:29:00,370 Vergessen wir den Nationalismus. 328 00:29:00,620 --> 00:29:03,039 F�r mich ist das vor allem ein wirtschaftliches Problem. 329 00:29:03,039 --> 00:29:06,459 �berlegen Sie, was passieren w�rde, wenn der Muradoff in die falschen H�nde k�me. 330 00:29:06,626 --> 00:29:08,628 Es w�re das Ende des Diamanteinmarktes. 331 00:29:08,628 --> 00:29:10,213 Damit m�ssen wir auf jeden Fall rechnen, 332 00:29:10,213 --> 00:29:12,423 wenn die Nachricht von dem Stein an die �ffentlichkeit dringt. 333 00:29:12,799 --> 00:29:15,176 Meine Herren, haben Sie �berhaupt eine Vorstellung davon, 334 00:29:15,176 --> 00:29:18,888 welche ungeheuren Kr�fte in dieser Masse aus reinem Kohlenstoff konzentriert sind? 335 00:29:19,555 --> 00:29:21,349 Die Licht brechenden Strahlen, 336 00:29:22,016 --> 00:29:23,893 der Gammastrom, der davon ausgeht? 337 00:29:24,477 --> 00:29:26,646 - Haben Sie zuf�llig eine M�nze? - Was? 338 00:29:26,646 --> 00:29:28,690 - Eine kleine M�nze. - Tut es ein Franc? 339 00:29:30,358 --> 00:29:32,026 - Hier. - Halten Sie sie in der Hand. 340 00:29:32,193 --> 00:29:33,236 Und kommen Sie. 341 00:29:42,954 --> 00:29:44,330 In dieser Position bitte. 342 00:30:12,483 --> 00:30:15,194 Nun? Was macht der Franc? 343 00:30:15,903 --> 00:30:17,739 Er ist genau so wie vorher, kein Unterschied. 344 00:30:17,905 --> 00:30:19,866 Sind Sie da ganz sicher? 345 00:30:24,162 --> 00:30:27,415 Der Muradoff A4 reflektiert jede Art von Licht 346 00:30:27,415 --> 00:30:29,917 und zerst�rt damit die Molekularkoh�sion, 347 00:30:30,168 --> 00:30:33,046 was zur Folge hat, dass jedes Material biegsam wird. 348 00:30:33,338 --> 00:30:35,506 Die M�glichkeiten, die sich daraus f�r die Wissenschaft 349 00:30:35,673 --> 00:30:38,051 und die Industrie ergeben, sind ungeheuerlich. 350 00:30:38,301 --> 00:30:40,845 Richtig. Und darum, meine Herren, darf ich Ihnen versichern, 351 00:30:40,845 --> 00:30:44,766 als franz�sischer Innenminister, dass der Muradoff A4 in unserem Gewahrsam bleibt, 352 00:30:44,932 --> 00:30:48,561 besch�tzt von unserer Polizei und von unsren lieben Kollegen von Scotland Yard. 353 00:30:49,062 --> 00:30:51,898 Nun, ich selbst kann das nicht entscheiden. 354 00:30:52,357 --> 00:30:53,900 Ich werde deshalb mit den Verantwortlichen 355 00:30:54,067 --> 00:30:55,276 meiner Regierung R�cksprache halten. 356 00:30:55,443 --> 00:30:58,196 Aber ich bin sicher, dass diesem Vorhaben nichts im Wege steht. 357 00:30:58,488 --> 00:31:00,990 Der Verlust des Diamanten w�rde nicht nur dem Pfund schaden, 358 00:31:01,157 --> 00:31:03,326 auch der Franc w�rde ins Wanken geraten. 359 00:31:17,673 --> 00:31:20,843 Ich wette, das Geheimnis befindet sich im Ministerium f�r Technologie. 360 00:31:21,469 --> 00:31:23,096 Dort wimmelt es von Polizisten. 361 00:31:23,638 --> 00:31:25,890 Vermutlich sto�en wir dort auch auf diese Jenabell. 362 00:31:26,057 --> 00:31:27,600 Ich halte rein gar nichts von dieser Geschichte, 363 00:31:27,767 --> 00:31:28,893 aber auf mich h�ren Sie ja nicht. 364 00:31:28,893 --> 00:31:31,270 - Ach. - Warum vergeudest du daf�r deine Kr�fte? 365 00:31:32,563 --> 00:31:33,189 T�usche ich mich, 366 00:31:33,189 --> 00:31:36,192 oder h�re ich da tats�chlich so etwas wie Eifersucht heraus? 367 00:31:36,192 --> 00:31:39,195 Wei�t du nicht, dass meine Kr�fte f�r dich unersch�pflich sind? 368 00:31:41,114 --> 00:31:42,949 Die sechs Stunden sind fast vorbei. 369 00:31:42,949 --> 00:31:45,368 Ich brenne darauf, mich in ein neues Abenteuer zu st�rzen. 370 00:31:46,577 --> 00:31:49,789 Immerhin wei� ich bereits, dass dieser Reginald gleich Jenabell ist. 371 00:31:49,789 --> 00:31:53,167 Sie werden sie nicht finden, auch nicht mit dem Geigerz�hler-Ring, unm�glich. 372 00:31:53,459 --> 00:31:54,544 Wir werden sehen. 373 00:31:54,794 --> 00:31:58,339 Gl�cklicherweise hat die Kleine eine von meinen radioaktiven Zigaretten geraucht. 374 00:31:58,506 --> 00:32:01,175 - Wir finden sie schon. - Wie klug du bist, Liebling. 375 00:32:03,344 --> 00:32:04,011 Aha! 376 00:32:05,513 --> 00:32:07,932 Sie ist irgendwo in dieser Richtung, S�ds�dost. 377 00:32:12,145 --> 00:32:13,521 Sehen Sie mal, hier ist es. 378 00:32:15,481 --> 00:32:17,567 Ich f�rchte, zum Laufen wird es etwas zu weit sein. 379 00:32:17,567 --> 00:32:20,278 Aber das Ministerium f�r Technologie liegt doch, so viel ich wei�, im Westen? 380 00:32:20,445 --> 00:32:22,071 Sie sind wirklich sehr scharfsinnig. 381 00:32:23,281 --> 00:32:24,699 Es sind nur zwei Stationen. 382 00:32:25,491 --> 00:32:26,534 Ganz leicht zu finden. 383 00:32:27,160 --> 00:32:30,079 Wenn Sie aussteigen, sehen Sie es schon. Es ist ein hohes Geb�ude. 384 00:32:30,705 --> 00:32:32,707 Da hinten. Sie k�nnen es gar nicht verfehlen. 385 00:32:35,918 --> 00:32:38,379 Wollen wir mal sehen, wo sich die Dame versteckt. 386 00:32:39,213 --> 00:32:39,964 Hier. 387 00:32:40,548 --> 00:32:42,592 Eine Schule, das w�re m�glich. 388 00:32:44,552 --> 00:32:45,928 Nein, das kann es nicht sein. 389 00:32:45,928 --> 00:32:48,806 Das ist ein Entbindungsheim und eine psychiatrische Klinik. 390 00:32:52,143 --> 00:32:54,395 Museum mit den napoleonischen Troph�en. 391 00:32:54,979 --> 00:32:57,315 Hat denn diese Stadt nichts anderes als Museen und Kliniken? 392 00:32:57,482 --> 00:32:58,983 Da hast du es mal wieder, diese Touristen! 393 00:32:59,275 --> 00:33:01,527 Sie haben nichts anderes im Kopf als das. 394 00:33:01,861 --> 00:33:03,488 - Ist das nicht das Grand Palais? - Ja. 395 00:33:05,281 --> 00:33:08,659 Die Bank von Frankreich. Das ist der Platz, wo wir sie finden. 396 00:33:13,247 --> 00:33:14,874 Das geh�rt, glaube ich, Ihnen. Danke. 397 00:34:00,503 --> 00:34:02,380 STAATSBANK 398 00:34:05,675 --> 00:34:08,761 Es ist alles perfekt. Wir ben�tigen nur noch die Unterschrift Ihrer Frau. 399 00:34:10,429 --> 00:34:13,140 Tun Sie mir den Gefallen und schicken Sie mir die Unterlagen ins Hotel, danke. 400 00:34:13,349 --> 00:34:14,517 - Guten Tag. - Guten Tag. 401 00:34:15,184 --> 00:34:17,478 Was kann ich f�r Sie tun, Madame? Wir schlie�en in drei Minuten. 402 00:34:17,478 --> 00:34:18,813 Kann ich Feuer haben, bitte? 403 00:34:20,523 --> 00:34:21,190 Bitte. 404 00:34:23,693 --> 00:34:26,779 Wenn Sie noch etwas abheben wollen, dann f�llen Sie das bitte aus. 405 00:34:31,284 --> 00:34:31,909 Danke. 406 00:35:09,822 --> 00:35:10,948 Los, kommt rein! 407 00:35:46,942 --> 00:35:49,695 Die Bank ist zu. Und sie macht vor morgen nicht auf. 408 00:35:49,945 --> 00:35:52,073 Stimmt. Aber sie ist da drin. 409 00:35:52,865 --> 00:35:55,368 Sagen Sie mir, was die Bank von Frankreich damit zu tun hat. 410 00:35:55,743 --> 00:35:57,161 Genau das will ich rauskriegen. 411 00:35:57,662 --> 00:35:58,496 Bitte, Sir. 412 00:35:58,954 --> 00:36:03,834 Bis Sie Ihre �bernat�rlichen Kr�fte wiederhaben, dauert es noch 18,5 Minuten. 413 00:36:04,377 --> 00:36:06,962 Ich w�rde vorschlagen, wir gehen inzwischen ins n�chste Bistro. 414 00:36:07,296 --> 00:36:09,924 Liebling, dein Sinn f�rs Praktische ist umwerfend. 415 00:36:10,716 --> 00:36:12,802 Ach, Shandra, Sie warten im Wagen. 416 00:36:13,302 --> 00:36:14,428 Und du kommst mit mir. 417 00:37:01,934 --> 00:37:03,686 - Na los! - Gut. 418 00:37:49,648 --> 00:37:51,776 He Larsen, schau mal die Frau an. 419 00:37:51,942 --> 00:37:53,778 Da ist keine Frau, also h�r mit dem Unsinn auf! 420 00:37:53,944 --> 00:37:55,821 Los, rein mit dir, rede keinen Quatsch! 421 00:38:55,130 --> 00:38:56,382 He, was macht der hier? 422 00:39:25,077 --> 00:39:26,370 Fahr die N�chste links rein. 423 00:39:27,329 --> 00:39:28,873 Wir m�ssen runter von der Hauptstra�e. 424 00:40:26,764 --> 00:40:28,641 Nun, Ihre sechs Stunden sind um, Lawrence. 425 00:40:28,807 --> 00:40:31,644 Tja, vielleicht ist diese Jenabell nur eine Wahnsinnige, 426 00:40:31,810 --> 00:40:35,189 die auf Publicitiy aus ist. Was halten Sie davon, wenn wir einen trinken? 427 00:40:35,397 --> 00:40:37,691 - Einverstanden. - Man muss manchmal einfach nur warten. 428 00:40:37,691 --> 00:40:40,277 Oh, die ganze Prominenz trifft sich hier wieder. 429 00:40:40,611 --> 00:40:42,863 Sir Reginald, was machen Sie hier in der Gegend? 430 00:40:42,863 --> 00:40:45,115 Och, ich bin eigentlich nur auf der Durchreise. 431 00:40:46,367 --> 00:40:49,578 Mein lieber Sir Reginald, ich wei� genau, wie sehr Sie darauf brennen, 432 00:40:49,578 --> 00:40:51,789 etwas Neues von unserer Freundin Jenabell zu h�ren. 433 00:40:51,997 --> 00:40:54,625 Sie werden es nicht glauben, sie hat das Handtuch geworfen. 434 00:40:54,917 --> 00:40:57,252 Sie wollte offensichtlich nichts mit uns zu tun haben. 435 00:40:57,461 --> 00:40:59,171 Wunderbar, das freut mich f�r Sie. 436 00:40:59,546 --> 00:41:02,424 Meine Erfahrung mit dieser Art von Leuten sagt mir was anderes. 437 00:41:02,591 --> 00:41:04,343 Ich glaube, dass der Zauber erst beginnt. 438 00:41:04,593 --> 00:41:05,719 Ich muss Ihnen leider sagen, 439 00:41:05,719 --> 00:41:08,180 dass mich Ihre ungebetenen Vermutungen nicht interessieren. 440 00:41:08,180 --> 00:41:11,684 Ich k�mmere mich nur um Informationen, die von weiter oben kommen. 441 00:41:12,434 --> 00:41:14,144 Von weiter oben, haben Sie gesagt? 442 00:41:14,687 --> 00:41:17,231 Dann, glaube ich, werden Sie gerade damit gesegnet. 443 00:41:23,946 --> 00:41:25,614 Mon Dieu, das sind franz�sische Francs! 444 00:41:27,866 --> 00:41:29,451 Das... Das ist... 445 00:42:09,241 --> 00:42:12,119 Hier spricht Jenabell, die K�nigin der Welt. 446 00:42:13,037 --> 00:42:16,123 Wie Sie wissen, bin ich im Besitz von �ber drei Milliarden Francs. 447 00:42:16,999 --> 00:42:20,294 Wenn Sie sich weigern, mir den Muradoff A4 auszuh�ndigen, 448 00:42:20,627 --> 00:42:22,796 werde ich Frankreich mit Banknoten �bersch�tten 449 00:42:22,796 --> 00:42:25,340 und damit eine verheerende Inflation verursachen. 450 00:42:26,091 --> 00:42:28,719 - Sehr geistreich. - Tja, Sie haben gut Reden. 451 00:42:28,886 --> 00:42:31,055 Sie als Engl�nder betrifft das nicht, aber wir... 452 00:42:31,597 --> 00:42:32,014 Wir... 453 00:42:32,181 --> 00:42:34,224 Ja, wir m�ssen Frankreich vor dem Bankrott bewahren, 454 00:42:34,224 --> 00:42:36,643 wir m�ssen tun, was sie von uns verlangt. H�ren Sie zu! 455 00:42:38,520 --> 00:42:42,691 Einer Ihrer Beamten wird Punkt 11 Uhr den Bus Nummer 52 456 00:42:42,858 --> 00:42:45,527 an der Haltestelle Place Bourbon besteigen. 457 00:42:46,403 --> 00:42:49,406 Zur Identifizierung wird er einen karierten Tweed-Anzug 458 00:42:49,406 --> 00:42:51,283 und einen schwarzen Bowler tragen. 459 00:42:52,493 --> 00:42:53,368 Diese Anspr�che! 460 00:42:53,535 --> 00:42:54,953 Was bildet sich dieses Weib eigentlich ein? 461 00:42:55,120 --> 00:42:57,706 Beruhigen Sie sich, Lawrence. Der Herr Minister hat v�llig recht. 462 00:42:57,956 --> 00:43:01,043 Bevor man einen Schuss abgibt, muss man wissen, wo die Zielscheibe ist. 463 00:43:01,210 --> 00:43:03,587 Und wie es aussieht, haben Sie im Moment keine Zielscheibe. 464 00:43:04,296 --> 00:43:05,964 Mir f�llt da gerade ein, Sir Reginald, 465 00:43:05,964 --> 00:43:08,550 Sie reden doch so viel von Ihren Beziehungen und Erfahrungen. 466 00:43:08,550 --> 00:43:09,760 Wie setzen Sie diese ein? 467 00:43:10,177 --> 00:43:12,304 Entscheiden Sie nicht so schnell, Herr Minister. 468 00:43:12,471 --> 00:43:14,473 Ich lege n�mlich keinen sehr gro�en Wert darauf, 469 00:43:14,640 --> 00:43:16,892 in dieser Mission zur Karikatur zu werden. 470 00:43:17,267 --> 00:43:20,354 Sie? Oh nein, niemand in diesem Raum kann man sich weniger 471 00:43:20,354 --> 00:43:21,980 als Karikatur vorstellen als Sie. 472 00:43:21,980 --> 00:43:23,690 Ich h�tte jedenfalls nichts dagegen einzuwenden. 473 00:44:03,730 --> 00:44:04,481 Erlauben Sie? 474 00:44:05,524 --> 00:44:06,859 Bleiben Sie, wo Sie sind. 475 00:44:07,234 --> 00:44:08,819 Wir fahren bis zur Endstation. 476 00:44:32,759 --> 00:44:35,804 Sie haben Kontakt aufgenommen. Der Agent hat den Bus bestiegen. 477 00:44:35,971 --> 00:44:37,639 Sollen unsere M�nner jetzt eingreifen? 478 00:44:38,307 --> 00:44:40,184 Ich m�chte den Mann sehen, den sie geschickt haben. 479 00:44:55,824 --> 00:44:57,159 Was? Der? 480 00:44:57,910 --> 00:45:00,078 Wei�t du, wer dieser Mann ist? Das ist Sir Reginald. 481 00:45:01,413 --> 00:45:03,457 Sie m�ssen sofort zur Basis 2 zur�ckfahren. 482 00:45:04,458 --> 00:45:06,793 WAGEN H�LT 483 00:45:07,294 --> 00:45:10,255 Darf man fragen, wie lange diese kleine Stadtrundfahrt noch dauert? 484 00:45:10,547 --> 00:45:11,882 Nein, keine Fragen. 485 00:45:12,591 --> 00:45:13,675 Sie bekommen Bescheid. 486 00:45:14,593 --> 00:45:15,385 Stehenbleiben! 487 00:45:16,595 --> 00:45:18,889 Beobachten Sie genau, wo ich meinen Daumen habe. 488 00:45:20,390 --> 00:45:21,600 Wenn ich hier draufdr�cke, 489 00:45:22,601 --> 00:45:25,479 l�se ich damit den Sprengkopf zu einer h�bschen Bombe aus. 490 00:45:25,854 --> 00:45:27,898 Eine minimale Bewegung und 'Buff', 491 00:45:28,398 --> 00:45:30,317 die Ladung bl�st uns direkt in die Luft. 492 00:45:30,692 --> 00:45:34,780 Alle! Mich, Sie und die netten Bambini da dr�ben. 493 00:45:54,883 --> 00:45:57,427 Motor starten! Anfahren! 494 00:45:58,345 --> 00:46:00,264 Direkt auf den Bus zu. 495 00:46:01,181 --> 00:46:03,850 Schneller! Schneller! 496 00:46:10,148 --> 00:46:14,069 So, mein Freund, ich w�rde sagen, wir lassen erst mal die Passagiere aussteigen 497 00:46:14,236 --> 00:46:16,863 und dann m�chte ich diese mysteri�se Jenabell kennenlernen. 498 00:46:17,239 --> 00:46:18,532 - Mein Wagen! - Einen Moment! 499 00:46:18,699 --> 00:46:19,783 Mein Wagen! 500 00:46:20,409 --> 00:46:21,576 Mein sch�ner Wagen! 501 00:46:21,785 --> 00:46:24,746 Ja hat denn dieser Trottel von einem Busfahrer keine Augen im Kopf? 502 00:46:24,746 --> 00:46:26,248 Die Busgesellschaft ist versichert. 503 00:46:26,248 --> 00:46:28,625 Ja, versichert, das kenne ich. Da kann man sich jahrelang rumstreiten. 504 00:46:28,792 --> 00:46:29,751 Aussteigen! 505 00:46:31,503 --> 00:46:32,754 Beeilung, meine Herrschaften. 506 00:46:37,217 --> 00:46:38,218 Steigen Sie aus! 507 00:46:43,390 --> 00:46:44,099 Und Sie? 508 00:46:45,767 --> 00:46:46,768 Na gut, fahren Sie mit. 509 00:48:17,067 --> 00:48:20,570 Der Aufzug wird ab sofort nicht mehr benutzt. Blockiere alle Schaltungen. 510 00:48:27,953 --> 00:48:28,578 Kommt! 511 00:48:54,855 --> 00:48:56,815 Stehenbleiben! Wir sind da. 512 00:48:57,691 --> 00:48:59,276 - Jenabell? - Alle hinaus! 513 00:48:59,818 --> 00:49:02,529 - Aber... - Ich sagte, alle hinaus! 514 00:49:17,461 --> 00:49:20,505 Nun, wie m�chten Sie genannt werden? Sir Reginald Hoover? 515 00:49:20,505 --> 00:49:22,632 Oder Argoman? Oder Supermann? 516 00:49:23,258 --> 00:49:25,886 In dieser Aufmachung passt weder das Eine noch das Andere. 517 00:49:27,012 --> 00:49:29,598 Sie sehen auch als Jenabell hinrei�end aus. 518 00:49:30,056 --> 00:49:31,558 Schwarz steht Ihnen fantastisch! 519 00:49:31,725 --> 00:49:34,519 Was? Soll das hei�en, Sie sehen durch diese Stahlbrille? 520 00:49:36,146 --> 00:49:39,733 Es wird Ihnen nichts mehr n�tzen, dass Sie jetzt wissen, wo mein Hauptquartier ist. 521 00:49:40,150 --> 00:49:41,276 Man wird sehen. 522 00:49:43,945 --> 00:49:46,031 Mein Kompliment, sehr h�bsch hier. 523 00:49:46,448 --> 00:49:48,700 Aber irgendwo muss doch die Bar sein. 524 00:50:00,337 --> 00:50:02,297 - Was trinken Sie? - Einen Martini bitte. 525 00:50:27,614 --> 00:50:28,990 Warum bek�mpfen wir uns? 526 00:50:29,616 --> 00:50:31,159 Weil wir voneinander entt�uscht sind. 527 00:50:31,368 --> 00:50:32,911 Ich dachte, Sie w�ren ein h�uslicher Typ. 528 00:50:34,788 --> 00:50:38,291 F�r das, was Sie vorhaben, d�rfte ein h�uslicher Typ weniger attraktiv sein 529 00:50:38,458 --> 00:50:39,501 als die K�nigin der Welt. 530 00:50:44,422 --> 00:50:46,216 Willst du mein Gemahl werden? 531 00:50:47,175 --> 00:50:50,053 Offengestanden, ich bin auch nicht zum Hausmann geboren. 532 00:50:54,599 --> 00:50:56,893 Stell dir vor, ich m�chte dich jetzt k�ssen. 533 00:50:59,187 --> 00:51:00,897 Dagegen ist nichts einzuwenden. 534 00:51:05,569 --> 00:51:08,530 - Ich muss dagegen protestieren! - Protestieren Sie, so viel Sie wollen! 535 00:51:08,530 --> 00:51:10,448 - Guten Tag. - Guten Tag, Herr Minister. 536 00:51:13,994 --> 00:51:15,120 Armer Sir Reginald. 537 00:51:16,246 --> 00:51:18,707 Wer wei�, welche Qualen er erleiden muss. 538 00:51:24,921 --> 00:51:26,631 Sag mir, meine K�nigin, 539 00:51:27,173 --> 00:51:30,051 wieso meinst du, durch den Diamanten die Welt beherrschen zu k�nnen? 540 00:51:30,302 --> 00:51:34,347 Seine fantastische Kraft ebnet mir den Weg zu den unglaublichsten Experimenten. 541 00:51:34,514 --> 00:51:37,142 Die Menschheit wird winselnd vor mir auf dem Bauch liegen. 542 00:51:37,767 --> 00:51:40,270 Noch fantastischer als meine Experimente? 543 00:51:40,770 --> 00:51:45,025 Ja. Aber glaube ja nicht, dass du mir alle Geheimnisse entlocken kannst. 544 00:51:52,365 --> 00:51:53,450 Ich werde warten. 545 00:51:54,242 --> 00:51:56,077 Warten, bis du mein Gemahl wirst. 546 00:51:56,620 --> 00:51:57,787 Du willst doch? 547 00:52:02,834 --> 00:52:03,543 Nein. 548 00:52:09,924 --> 00:52:12,886 Das bereust du noch! Denn nun wirst du mein Sklave. 549 00:52:13,303 --> 00:52:14,929 Ein Sklave wie alle anderen. 550 00:52:16,181 --> 00:52:19,601 Vergiss nicht, dass ich dein Versteck in wenigen Minuten vernichten kann. 551 00:52:20,560 --> 00:52:23,229 Ich muss jetzt jede Phase dieser Operation erfahren. 552 00:52:24,356 --> 00:52:25,607 Wenn nicht, dann... 553 00:52:26,358 --> 00:52:28,109 Es ist sinnlos, mir zu drohen, 554 00:52:28,568 --> 00:52:30,737 denn ich mache hier die Gesetze. 555 00:52:30,737 --> 00:52:31,988 Das ist mein Spiel. 556 00:52:48,797 --> 00:52:51,257 Ich werde den Muradoff in ein paar Stunden bekommen. 557 00:52:51,508 --> 00:52:52,884 Und ich warne dich! 558 00:52:53,510 --> 00:52:56,388 Wenn du dich einmischst, werde ich deine Willenskraft vernichten. 559 00:52:57,472 --> 00:52:59,015 Das wird dir kaum gelingen. 560 00:53:00,266 --> 00:53:01,351 Denn ich bin st�rker als du. 561 00:53:13,321 --> 00:53:14,489 Meinst du wirklich? 562 00:53:16,241 --> 00:53:17,117 Sieh dir das an! 563 00:53:32,757 --> 00:53:36,177 Kein sehr angenehmer Tod, von einem Roboter zerhackt zu werden. 564 00:53:37,053 --> 00:53:38,847 Du bist eine Bestie. 565 00:53:41,015 --> 00:53:44,519 Nein, ich w�rde sagen, ich bin nur vorsichtig. 566 00:53:45,019 --> 00:53:47,439 Mein Tierkreiszeichen ist �brigens die Waage. 567 00:53:47,647 --> 00:53:51,443 Ich habe ein ausgepr�gtes Gef�hl f�r das Gleichgewicht im menschlichen Hirn. 568 00:53:53,737 --> 00:53:56,865 Mein Hobby ist die Konstruktion von einfachen Sicherheitsvorkehrungen. 569 00:53:57,157 --> 00:53:57,991 Bleib stehen! 570 00:53:58,700 --> 00:54:01,661 Wenn du die Plattform verl�sst, wird sie durch eine Feder hochschnellen 571 00:54:01,661 --> 00:54:03,663 und den photoelektrischen Strahl unterbrechen. 572 00:54:04,247 --> 00:54:07,375 Dadurch wird ein elektronisches Signal an den Roboter gesendet. 573 00:54:07,959 --> 00:54:11,588 Und der wiederum wird deine kleine Freundin vernichten. 574 00:54:19,053 --> 00:54:20,847 Viel Spa�, Supermann! 575 00:54:54,047 --> 00:54:55,215 Schweben! 576 00:54:56,424 --> 00:54:57,759 Schweben! 577 00:54:59,260 --> 00:55:00,637 Schweben! 578 00:55:59,153 --> 00:56:01,906 - Samantha, ich bin hier! - Vorsicht, Argoman! 579 00:56:18,214 --> 00:56:21,134 Er hat eine magnetische Waffe. Ich werde ihn austricksen. 580 00:56:40,320 --> 00:56:44,032 Es gibt nur eine M�glichkeit: Du musst auf sein elektronisches Auge schie�en. 581 00:56:58,504 --> 00:57:01,132 Na, was machst du heute Abend, Liebling? 582 00:57:01,299 --> 00:57:03,801 Wie w�re es denn, wollen wir zusammen essen gehen? 583 00:57:05,386 --> 00:57:07,472 Ach, f�r dich bin ich immer frei. 584 00:57:16,189 --> 00:57:17,649 Das ist Jenabells Luftkissenboot. 585 00:57:17,857 --> 00:57:19,901 Sie holt sich den Diamanten. Wir m�ssen hier weg. 586 00:58:59,208 --> 00:59:02,503 Argomans Flucht k�nnte deine Pl�ne umsto�en. Was willst du tun? 587 00:59:02,837 --> 00:59:03,463 Nichts. 588 00:59:04,130 --> 00:59:07,884 Der Muradoff A4 wird mich so m�chtig machen, dass ich ihn vernichten kann. 589 00:59:08,468 --> 00:59:10,511 Wie und wann es mir gef�llt. 590 01:00:09,946 --> 01:00:11,364 Es ist alles fertig. 591 01:00:15,868 --> 01:00:18,371 Du machst es m�glich, dass ich das ausf�hren kann, 592 01:00:18,371 --> 01:00:20,248 was ich mir seit Jahren ertr�umt habe. 593 01:00:20,414 --> 01:00:22,458 Dein kosmisches Licht wird all das schaffen, 594 01:00:22,458 --> 01:00:25,128 was noch nie ein Herrscher vor mir erreicht hat. 595 01:00:27,171 --> 01:00:29,966 Nun habe ich die unbeschr�nkte Macht �ber die Welt. 596 01:00:30,341 --> 01:00:34,011 Ich werde Wesen schaffen, die meine Befehle bedingungslos befolgen. 597 01:00:36,889 --> 01:00:39,600 Alles bereit? Beginnt mit der Animation. 598 01:00:42,520 --> 01:00:43,855 Strahlenkompressor starten. 599 01:01:02,331 --> 01:01:03,958 Solarenergie, zw�lf Gamma. 600 01:01:11,841 --> 01:01:12,884 Es funktioniert nicht. 601 01:01:15,720 --> 01:01:19,015 Solarenergie: 20 Gamma. Strahlenkompression beendet. 602 01:01:44,498 --> 01:01:47,168 Der Grad der Maximumelastizit�t ist damit erreicht. 603 01:01:47,460 --> 01:01:48,044 Bestens. 604 01:01:48,836 --> 01:01:51,088 Nun lass mich diese sinnlose Kreatur durch 605 01:01:51,088 --> 01:01:53,257 ein Gesch�pf ersetzen, das ich beherrsche. 606 01:02:12,485 --> 01:02:14,070 A4-Laser abschalten. 607 01:02:26,958 --> 01:02:28,501 Drehen und wieder einschalten. 608 01:02:44,517 --> 01:02:46,018 A4-Laser aus. 609 01:03:07,707 --> 01:03:10,626 Glauben Sie blo� nicht, dass Sie mich mit dieser Maskerade erschrecken k�nnen. 610 01:03:10,793 --> 01:03:12,503 Verst�ndlich, dass Sie gern Argoman sein m�chten, 611 01:03:12,503 --> 01:03:15,256 aber die Maske allein macht es nicht, Sir Reginald Hoover. 612 01:03:16,257 --> 01:03:19,010 Aber da Sie nun schon mal in meine Privatsph�re eingedrungen sind, 613 01:03:19,010 --> 01:03:21,554 um mich mit dieser Jenabell-Geschichte zu langweilen, kann ich Ihnen sagen, 614 01:03:21,554 --> 01:03:24,890 dass die Angelegenheit Muradoff definitiv abgeschlossen ist. 615 01:03:25,558 --> 01:03:27,310 Es gibt in dieser Sache nichts mehr zu besprechen. 616 01:03:27,768 --> 01:03:31,230 Das sagen Sie. Aber leider denkt diese Jenabell dar�ber anders. 617 01:03:32,189 --> 01:03:34,025 Diesen hirnverbrannten Bl�dsinn k�nnen Sie Martini 618 01:03:34,025 --> 01:03:35,901 oder Lawrence erz�hlen, aber nicht mir. 619 01:03:37,695 --> 01:03:40,740 Warum muss man euch Beamten immer erst einen Arschtritt geben? 620 01:03:41,073 --> 01:03:43,242 Diese Frau wird in kurzer Zeit die Welt beherrschen. 621 01:03:43,576 --> 01:03:46,912 - Wir m�ssen handeln, und zwar schnell. - Nat�rlich, Sie haben v�llig recht. 622 01:03:47,079 --> 01:03:48,831 Wir d�rfen keine Zeit verlieren. 623 01:03:57,173 --> 01:03:58,924 Darauf habe ich gewartet, Sir Reginald. 624 01:03:59,759 --> 01:04:01,218 Ich arbeite f�r Jenabell. 625 01:04:01,594 --> 01:04:03,721 Und mein erster Auftrag lautet, Sie zu erschie�en. 626 01:04:17,193 --> 01:04:19,695 Verfluchter, verfluchter... 627 01:04:38,464 --> 01:04:39,256 Argoman! 628 01:04:42,051 --> 01:04:43,219 Verhaften Sie diesen Mann! 629 01:04:53,687 --> 01:04:55,898 - Er hat den Minister get�tet. - Mon Dieu! 630 01:04:56,273 --> 01:04:58,984 Aber diesmal sind Sie uns in die Falle gegangen, Argoman. 631 01:05:06,158 --> 01:05:08,828 Das war nicht der Minister, das war ein Roboter Jenabells. 632 01:05:08,828 --> 01:05:11,038 Kapieren Sie jetzt, dass diese Frau die Welt erobern wird? 633 01:05:11,247 --> 01:05:12,998 Nehmt diesen kriminellen Irren fest! 634 01:05:13,165 --> 01:05:14,625 Vorw�rts, M�nner! Lasst ihn nicht entkommen! 635 01:05:36,313 --> 01:05:38,649 Darf ich Sie daran erinnern, dass wir nicht eingeladen sind? 636 01:05:38,941 --> 01:05:41,694 Oh, das wei� ich. 637 01:06:56,519 --> 01:06:59,605 Es w�re vern�nftiger gewesen, das Hauptquartier von Jenabell anzugreifen. 638 01:06:59,772 --> 01:07:01,857 Das hat wenig Sinn, wenn wir nicht erst die ausschalten, 639 01:07:02,024 --> 01:07:03,734 die ihrem Willen unterworfen sind. 640 01:07:05,402 --> 01:07:08,197 Es gibt hier Einige, die mit der Muradoff-Affaire zu tun haben. 641 01:07:09,406 --> 01:07:12,451 Samantha, tu jetzt, was ich dir gesagt habe. 642 01:07:23,254 --> 01:07:25,422 Verzeihen Sie, Madame, darf ich um diesen Tanz bitten? 643 01:07:25,422 --> 01:07:26,131 Gern. 644 01:07:31,178 --> 01:07:33,639 Darf ich mich vorstellen? Ich bin Reginald Hoover. 645 01:07:34,473 --> 01:07:37,101 - Und Sie? - Ich bin Gr�fin Laroche. 646 01:07:37,101 --> 01:07:38,561 Freut mich, Sie kennenzulernen. 647 01:07:50,489 --> 01:07:52,783 Ich k�nnte mir nichts Sch�neres vorstellen, 648 01:07:53,075 --> 01:07:55,369 als ein paar Stunden mit Ihnen allein zu verbringen. 649 01:07:56,370 --> 01:07:57,997 Das d�rfte aber auch gef�hrlich sein. 650 01:07:57,997 --> 01:08:01,292 Ich muss Ihnen verraten, dass mein Mann entsetzlich eifers�chtig ist. 651 01:08:01,458 --> 01:08:03,794 Ihr Mann? Dem m�ssen Sie mich vorstellen. 652 01:08:03,794 --> 01:08:07,298 - Ich m�chte den Gl�ckspilz kennenlernen. - Aber ja, das ist kein Problem. 653 01:08:15,598 --> 01:08:18,475 Entschuldige, darf ich dir Sir Reginald Hoover vorstellen? 654 01:08:18,475 --> 01:08:20,144 - Mein Mann, Botshafter Laroche. - Angenehm. 655 01:08:20,769 --> 01:08:22,896 - Das ist General Debillier. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 656 01:08:23,314 --> 01:08:24,273 Admiral Durant. 657 01:08:24,523 --> 01:08:26,900 Sir Reginald Hoover. Freut mich. 658 01:08:27,568 --> 01:08:30,112 Ich habe schon viele Geschichten �ber Sie geh�rt, Mister Hoover. 659 01:08:30,112 --> 01:08:32,197 Ich kann blo� hoffen, keine schlechten, Herr Admiral. 660 01:08:33,032 --> 01:08:34,950 - Keineswegs. - Danke, ich nehme gern eine. 661 01:08:35,492 --> 01:08:36,285 Merci. 662 01:08:54,303 --> 01:08:56,180 Oh, ich hoffe, meine Herren, Sie gestatten, 663 01:08:56,180 --> 01:08:58,140 dass ich mit dieser charmanten jungen Dame tanze. 664 01:08:58,682 --> 01:09:00,392 - Sie ist wirklich eine Augenweide. - Entschuldigen Sie mich bitte. 665 01:09:00,392 --> 01:09:01,268 Selbstverst�ndlich. 666 01:09:07,858 --> 01:09:09,193 Ja, das dachte ich auch. 667 01:09:10,319 --> 01:09:12,029 Verzeihung, k�nnte ich bitte Feuer haben? 668 01:09:12,029 --> 01:09:12,988 Aber nat�rlich. 669 01:09:19,620 --> 01:09:20,746 - Vielen Dank. - Keine Ursache. 670 01:09:22,873 --> 01:09:24,041 Wo waren wir stehengeblieben? 671 01:09:24,792 --> 01:09:26,210 Wie ich vermutet habe. 672 01:09:26,669 --> 01:09:29,338 Der Ring reagiert genau so wie bei dem Minister. 673 01:09:29,797 --> 01:09:31,507 Sauber ist nur General Headwood. 674 01:09:32,132 --> 01:09:33,217 Wie lange noch? 675 01:09:35,135 --> 01:09:37,262 Ich w�rde sagen, genau noch vier Minuten. 676 01:09:38,847 --> 01:09:40,057 Samantha wei� Bescheid. 677 01:09:44,687 --> 01:09:46,605 Ich frage mich immer, was Admir�le so tun. 678 01:09:46,772 --> 01:09:47,731 Oh, alles M�gliche. 679 01:09:47,898 --> 01:09:50,359 Wie Sie sehen, befinden wir uns nicht immer nur auf hoher See. 680 01:10:01,120 --> 01:10:04,164 Darf ich Sie Ihrer Partnerin berauben? Die Botschafterin m�chte Sie sprechen. 681 01:10:04,164 --> 01:10:05,666 Entschuldigen Sie mich einen Moment. 682 01:10:11,755 --> 01:10:14,007 Ich glaube, Sie f�hren ein interessantes Leben. 683 01:10:14,258 --> 01:10:16,260 Sie haben recht, sehr interessant sogar. 684 01:10:17,261 --> 01:10:19,805 Aber das schlie�t nicht aus, dass ich sehr viel �rger habe. 685 01:10:46,832 --> 01:10:49,293 Soll ich Ihnen den Witz mit der Nonne und dem M�llkutscher erz�hlen? 686 01:10:49,293 --> 01:10:50,919 Vielleicht ein andermal. Entschuldigen Sie. 687 01:10:51,462 --> 01:10:52,713 Oh, verzeihen Sie. 688 01:10:53,213 --> 01:10:54,506 Ah, Sir Reginald. 689 01:10:54,506 --> 01:10:56,341 Tut mir wirklich schrecklich leid, Inspektor. 690 01:10:56,675 --> 01:10:57,593 Monsieur Martini. 691 01:10:57,760 --> 01:10:59,970 Warum sind Sie nicht an der Riviera und erholen sich? 692 01:11:00,137 --> 01:11:03,390 Kann man sich etwas Erholsameres vorstellen als einen Botschaftsempfang? 693 01:11:03,557 --> 01:11:04,892 Oh, das sagen Sie. 694 01:11:05,100 --> 01:11:07,728 Ihr Engl�nder habt wirklich einen seltsamen Humor. 695 01:11:11,607 --> 01:11:13,192 Vermutlich ist eine Sicherung durchgebrannt. 696 01:11:23,744 --> 01:11:24,620 Macht doch jemand Licht! 697 01:11:27,915 --> 01:11:30,751 Da ist geschossen worden, da hat jemand geschossen. Das ist ein �berfall. 698 01:11:39,927 --> 01:11:41,136 Wo ist mein Mann? 699 01:11:41,595 --> 01:11:42,846 Wo ist mein Mann? 700 01:11:43,263 --> 01:11:45,682 Helft mir doch, mein Mann ist verschwunden. 701 01:11:46,433 --> 01:11:48,644 Argoman! Da ist er! Schnappt ihn euch! 702 01:11:48,852 --> 01:11:49,812 Nehmt ihn fest! 703 01:12:13,919 --> 01:12:15,504 Du sitzt in der Falle, Argoman! 704 01:12:16,088 --> 01:12:17,214 Der kommt hier nicht raus. 705 01:12:18,340 --> 01:12:19,299 War das ein Ding! 706 01:12:24,304 --> 01:12:26,765 Sir Reginald, k�nnen Sie mir sagen, was Sie hier machen? 707 01:12:27,099 --> 01:12:28,559 Das wei� ich selbst nicht genau. 708 01:12:28,725 --> 01:12:31,228 Ich habe mich umgesehen und da war pl�tzlich Argoman. 709 01:12:31,436 --> 01:12:33,397 Nat�rlich habe ich versucht, ihn zu fangen, aber 710 01:12:33,647 --> 01:12:36,400 es war gerade so, als h�tte mich ein Orkan weggefegt. 711 01:12:39,695 --> 01:12:41,154 Zur�ck, Leute, zur�ck. 712 01:12:42,030 --> 01:12:43,532 Ich glaube, das ist f�r Sie. 713 01:12:47,828 --> 01:12:50,831 "Lieber Inspektor Lawrence, besser einen Sir Reginald in der Hand, 714 01:12:50,831 --> 01:12:53,417 als eine Taube auf dem Dach. Argoman." 715 01:12:53,584 --> 01:12:55,502 Ich schw�re Ihnen, Martini, 716 01:12:55,752 --> 01:12:58,380 ich werde die ganze Armee mobilisieren, um ihn zu fangen. 717 01:12:59,089 --> 01:13:00,424 K�nnte ich jetzt gehen? 718 01:13:00,424 --> 01:13:03,051 Das ganze Durcheinander hat mich ziemlich nerv�s gemacht. 719 01:13:04,928 --> 01:13:07,431 Von mir aus gehen Sie dorthin, wo der Pfeffer w�chst. 720 01:13:07,848 --> 01:13:09,975 H�ren Sie, Martini, vielleicht geben Sie unserem Freund 721 01:13:10,142 --> 01:13:12,853 eine h�bsche Polizeibegleitung mit, f�r den Fall, dass er sich verl�uft. 722 01:13:12,853 --> 01:13:15,898 Wir sollten ihn einsperren, damit endlich Ruhe ist mit diesem Unfug. 723 01:13:40,172 --> 01:13:42,883 Wie wir bereits berichtet haben, hat der ber�hmte Argoman, 724 01:13:43,050 --> 01:13:45,886 dem man �bernat�rliche Kr�fte nachsagt, den Tod des Innenministers 725 01:13:46,053 --> 01:13:48,847 und drei weiterer Beamten verursacht. Anl�sslich... 726 01:13:49,431 --> 01:13:51,892 Ich verstehe nicht, warum Sie denen nicht einfach die Wahrheit sagen. 727 01:13:52,059 --> 01:13:54,895 Er hat v�llig recht, das w�re die einfachste L�sung. 728 01:13:55,771 --> 01:13:58,774 Ihr glaubt doch nicht im Ernst, dass die mir auch nur ein Wort abnehmen w�rden? 729 01:13:58,774 --> 01:14:00,692 Durchaus verst�ndlich, bei Ihrem Lebenswandel. 730 01:14:01,109 --> 01:14:03,695 Admiral Durand ist entkommen und hat diesen Headwood entf�hrt, 731 01:14:03,862 --> 01:14:05,989 den Chef der Nuklearkr�fte in Europa. 732 01:14:06,698 --> 01:14:10,077 Alles was ich tun kann ist, Jenabell daran zu hindern, ihn umzufunktionieren. 733 01:14:10,369 --> 01:14:13,538 Alle Ausfallstra�en und Flugh�fen werden von der Polizei �berwacht. 734 01:14:13,789 --> 01:14:16,333 Inspektor Lawrence wird dich bestimmt nicht aus den Augen lassen. 735 01:14:16,583 --> 01:14:17,584 Das w�re nicht so tragisch. 736 01:14:17,918 --> 01:14:19,670 Ich k�nnte die Stra�ensperren in die Luft jagen, 737 01:14:19,670 --> 01:14:21,588 aber ich will keine Unschuldigen mit hineinziehen. 738 01:14:26,635 --> 01:14:30,931 Wenn ihr von der Polizei w�rt, was w�rdet ihr sagen, wie reist der gro�e Argoman? 739 01:14:31,098 --> 01:14:33,183 Tja, wahrscheinlich mit einem Hubschrauber 740 01:14:33,350 --> 01:14:34,977 oder vielleicht mit einer Rakete. 741 01:14:36,269 --> 01:14:38,271 Jedenfalls erster Klasse. 742 01:14:39,690 --> 01:14:40,607 Richtig. 743 01:14:41,149 --> 01:14:43,318 Ich bin sicher, ihr k�mt nie darauf, dass Argoman, 744 01:14:43,318 --> 01:14:46,071 beziehungsweise Sir Reginald, im Zug und dritter Klasse f�hrt. 745 01:14:46,947 --> 01:14:48,907 - Bestimmt nicht. - Ich glaube nicht. 746 01:14:51,243 --> 01:14:51,827 Eben. 747 01:15:17,477 --> 01:15:19,312 Argoman ist im Zug Paris-Calais. 748 01:15:19,896 --> 01:15:21,648 Argoman ist im Zug Paris-Calais. 749 01:15:22,274 --> 01:15:23,984 Argoman ist im Zug Paris-Calais. 750 01:15:29,489 --> 01:15:33,702 Bravo, Admiral. Die Entf�hrung General Headwoods war eine gl�nzende Arbeit. 751 01:15:33,702 --> 01:15:35,537 Ich bin sehr stolz auf Sie. 752 01:15:35,996 --> 01:15:37,080 Danke, Jenabell. 753 01:15:37,539 --> 01:15:40,917 Aber nun geht es darum, Argoman ein f�r alle Mal zu eliminieren. 754 01:15:41,251 --> 01:15:42,461 Oh, das ist kein Problem. 755 01:15:42,627 --> 01:15:44,629 Eben hat mir einer meiner M�nner per Funk mitgeteilt, 756 01:15:44,629 --> 01:15:46,798 dass er sich im Zug Paris-Calais befindet. 757 01:15:47,090 --> 01:15:49,593 - Kommt er hierher? - Er versucht es. 758 01:15:49,760 --> 01:15:51,386 Aber er wird es niemals schaffen. 759 01:16:36,556 --> 01:16:39,810 - He, Pater, was machen Sie denn hier? - Ich sehe nur nach dem Rechten. 760 01:16:40,018 --> 01:16:41,686 Aber wissen Sie nicht, dass das verboten ist? 761 01:16:41,686 --> 01:16:42,979 Aber doch nicht f�r einen Mann Gottes. 762 01:17:07,629 --> 01:17:09,339 He, was ist denn hier los? 763 01:17:23,395 --> 01:17:27,607 Lassen Sie mich bitte durch! Beruhigen Sie sich, meine Herrschaften! 764 01:17:28,024 --> 01:17:29,192 Wissen Sie, was passiert ist? 765 01:17:29,192 --> 01:17:30,777 Nein, nein, ich habe selbst keine Ahnung. 766 01:17:36,575 --> 01:17:37,701 He, junger Mann! 767 01:18:43,475 --> 01:18:46,811 Ich habe die Ehre, bekanntzugeben, dass der Chef der Nuklearkr�fte 768 01:18:46,811 --> 01:18:49,189 in Europa sich in unserer Gewalt befindet. 769 01:18:49,481 --> 01:18:50,398 Bringt ihn herein! 770 01:18:52,067 --> 01:18:53,026 Vorw�rts! 771 01:18:55,987 --> 01:18:56,780 Na los! 772 01:19:07,916 --> 01:19:11,461 Warum werde ich hier gefangengehalten? Was wollt ihr eigentlich von mir? 773 01:19:12,212 --> 01:19:13,421 Nichts besonderes. 774 01:19:14,130 --> 01:19:16,424 Ich m�chte nur, dass Sie meinen Befehlen gehorchen. 775 01:19:16,925 --> 01:19:20,512 Und dazu m�ssen Sie mir den Treueeid ablegen, genau wie Ihre Kollegen. 776 01:19:22,722 --> 01:19:23,265 Aber... 777 01:19:24,266 --> 01:19:25,308 Das kann nicht wahr sein! 778 01:19:25,517 --> 01:19:26,977 Es ist die Wahrheit. 779 01:19:27,185 --> 01:19:31,564 Ihnen, lieber General Headwood, habe ich eine ganz besondere Aufgabe zugedacht. 780 01:19:32,357 --> 01:19:34,943 Ich bin der Meinung, dass es vern�nftiger und sicherer ist, 781 01:19:34,943 --> 01:19:38,738 alle nuklearen Sprengk�pfe der Welt zentral in meiner Basis zu lagern. 782 01:19:38,738 --> 01:19:42,492 Sie und Ihr treuer Freund Admiral Durand werden den Plan ausf�hren. 783 01:19:42,492 --> 01:19:43,618 Und was ist, wenn ich mich weigere? 784 01:19:43,952 --> 01:19:46,121 Dann werde ich Sie mit Gewalt gef�gig machen. 785 01:19:46,454 --> 01:19:51,876 Alle diese Pr�sidenten, K�nige, Gouverneure gehorchen mir bedingungslos. 786 01:19:52,669 --> 01:19:56,298 Sie sind ja wahnsinnig! Total wahnsinnig! 787 01:20:20,280 --> 01:20:23,366 Ich dachte, Sie w�rden die Sinnlosigkeit eines Widerstandes begreifen. 788 01:20:23,575 --> 01:20:26,244 Aber Sie sind genau so uneinsichtig wie alle anderen. 789 01:20:26,453 --> 01:20:29,581 Mir bleibt also nichts anderes �brig, als auch Sie in einen Roboter zu verwandeln. 790 01:20:29,581 --> 01:20:30,623 Sie sind verr�ckt! 791 01:20:39,090 --> 01:20:40,300 Los, bringt den Mann weg! 792 01:20:58,902 --> 01:20:59,611 Wachen 793 01:21:00,862 --> 01:21:03,948 T�tet diesen Mann! Tut, was ich euch gesagt habe! Los! 794 01:21:06,910 --> 01:21:07,869 Nun mach schon! 795 01:22:22,610 --> 01:22:24,446 Hier bin ich, Argoman! 796 01:22:28,950 --> 01:22:32,620 Ich h�tte es lieber vorgezogen, dich als Ehemann zu haben, als dich zu t�ten. 797 01:22:50,054 --> 01:22:51,181 Argoman! 798 01:22:52,265 --> 01:22:53,224 Argoman! 799 01:23:07,030 --> 01:23:09,115 Sie versucht, mich mit ihren Doppelg�ngerinnen zu t�uschen. 800 01:23:11,034 --> 01:23:14,120 Aber ich werde sie finden. Sie wird mir nicht entkommen. 801 01:23:23,505 --> 01:23:26,132 Argoman! Uns k�nnen Sie nicht mehr t�uschen. 802 01:23:26,132 --> 01:23:28,134 Sie und Jenabell sind ein und dieselbe Person. 803 01:23:28,843 --> 01:23:31,596 Seien Sie nicht albern, Jenabell ist in ihrem Flugzeug entkommen. 804 01:23:31,804 --> 01:23:33,473 Wir m�ssen alles tun, um sie aufzuhalten. 805 01:23:34,599 --> 01:23:36,601 Jetzt erteilen uns schon die Kriminellen Befehle. 806 01:23:36,601 --> 01:23:39,229 Sie haben mehrere Verbrechen begangen, aber damit ist jetzt Schluss. 807 01:23:39,479 --> 01:23:41,523 Lasst ihn in Ruhe! Er ist unser Freund! 808 01:23:41,523 --> 01:23:43,525 Ohne ihn w�re ich ein Roboter Jenabells. 809 01:23:44,442 --> 01:23:46,486 - Aber das ist doch... - Argoman! 810 01:23:46,945 --> 01:23:49,656 Die Zerst�rung meines Hauptquartiers ist absolut sinnlos. 811 01:23:50,031 --> 01:23:52,033 Der Muradoff A4 ist in meiner Hand. 812 01:23:52,325 --> 01:23:54,494 Und solange ich den Diamanten besitze, 813 01:23:54,702 --> 01:23:57,413 bin ich die Herrscherin des ganzen Sonnensystems. 814 01:24:03,044 --> 01:24:05,547 Folgt mir! Lasst ein paar M�nner als Wache hier! 815 01:25:47,690 --> 01:25:49,692 Argoman, kommen Sie zur�ck! 816 01:25:51,778 --> 01:25:53,863 Er ist und bleibt ein Verbrecher, Sie sehen es ja selbst. 817 01:25:54,030 --> 01:25:56,449 Ich lasse ihn verhaften. Vorw�rts, M�nner, ihm nach! 818 01:25:56,449 --> 01:25:58,743 Das Motorrad ist franz�sisches Staatseigentum! 819 01:26:17,512 --> 01:26:20,306 Es ist Inspektor Lawrence. Er sagt, es sei dringend. 820 01:26:27,063 --> 01:26:29,440 Hallo? Hallo Lawrence. Nett, dass Sie anrufen. 821 01:26:29,440 --> 01:26:31,067 Gut, dass Sie da sind, Sir Reginald. 822 01:26:31,234 --> 01:26:32,110 Stellen Sie sich vor, 823 01:26:32,276 --> 01:26:34,320 die St.-Edwards-Krone wurde schon wieder gestohlen. 824 01:26:34,696 --> 01:26:37,407 Ja, ja, nat�rlich wei� ich, dass Sie sie nicht gestohlen haben. 825 01:26:37,573 --> 01:26:39,242 Aber ich meine ja blo�, ob Sie nicht wissen, 826 01:26:39,242 --> 01:26:40,993 wo sich Argoman im Moment aufh�lt. 827 01:26:41,619 --> 01:26:43,913 Nat�rlich war er es. Wer sollte es sonst tun? 828 01:26:45,123 --> 01:26:47,542 Oh, wirklich sicher? Sie meinen, 829 01:26:47,959 --> 01:26:50,002 dass er es ganz bestimmt nicht gewesen ist? 830 01:26:50,878 --> 01:26:52,130 Ja doch, nat�rlich. 831 01:26:52,630 --> 01:26:54,173 Mir geht es fabelhaft, Sir. 832 01:26:54,674 --> 01:26:56,884 Und Sie w�rden sie uns wirklich schicken? Danke! 833 01:26:57,343 --> 01:26:58,761 Dann werde ich eben warten. 834 01:26:59,053 --> 01:27:03,015 Sehr gut, mein Lieber. Es k�nnte peinlich werden, wenn Sie zu schnell handeln. 835 01:27:03,224 --> 01:27:05,560 Nach all dem steht Ihre Position auf dem Spiel. 836 01:27:06,894 --> 01:27:08,187 Ja. Auf Wiedersehen. 837 01:27:09,939 --> 01:27:11,566 Reggie, Liebling! 838 01:27:13,651 --> 01:27:14,902 Danke f�r den himmlischen Hut. 839 01:27:15,236 --> 01:27:17,530 Ich glaube, er ist ein bisschen zu �bertrieben f�r mich, oder? 840 01:27:17,780 --> 01:27:20,658 Du hast recht, Liebling, viel zu m�chtig. Ich hole dir etwas anderes. 841 01:27:20,908 --> 01:27:25,037 So ist es gut. Nun leg es zu meinen anderen Troph�en. Machst du das, Shandra? 842 01:27:25,371 --> 01:27:27,123 - Nat�rlich. - Komm.70574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.