All language subtitles for 7vfih3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,256 --> 00:00:13,256 (ドラえもん) 〈挑戦! リトスタクイズ〉 2 00:00:22,250 --> 00:00:25,250 〈正解は 番組の最後で発表!〉 3 00:00:26,238 --> 00:00:28,238 ・~ 4 00:01:44,232 --> 00:01:48,220 (ジャイアン)なあ みんな 母の日はどうすんだ? 5 00:01:48,220 --> 00:01:50,222 (のび太)えっ? 母の日…。 6 00:01:50,222 --> 00:01:53,225 すっかり忘れてた…! (しずか)うちのママは→ 7 00:01:53,225 --> 00:01:56,411 気持ちがうれしいから なんでもいいって言うんだけど…。 8 00:01:56,411 --> 00:01:59,247 そ… そうだよ。 気持ちだよね! 9 00:01:59,247 --> 00:02:01,416 (スネ夫) なんでもいいってのは…! 10 00:02:01,416 --> 00:02:03,251 えいっ! わわっ! 11 00:02:03,251 --> 00:02:07,222 一番の無理難題を 言われているのと一緒さ! 12 00:02:07,222 --> 00:02:10,225 (2人)ええっ? どういうこと? 13 00:02:10,225 --> 00:02:13,261 ボクたちは試されているんだよ。 14 00:02:13,261 --> 00:02:17,232 ママの本当の願いをくみ取って 最高の形で叶えなきゃ。 15 00:02:17,232 --> 00:02:21,219 その点! ボクん家のプレゼントは完璧さ! 16 00:02:21,219 --> 00:02:23,288 グルメなママのために→ 17 00:02:23,288 --> 00:02:26,224 ボクとパパで おフランスの 三つ星レストランから→ 18 00:02:26,224 --> 00:02:28,226 オーナーシェフを呼ぶんだ! 19 00:02:28,226 --> 00:02:31,246 とにかく 去年の母の日が終わった時から→ 20 00:02:31,246 --> 00:02:34,246 戦いは すでに始まってるんだよ。 21 00:02:36,234 --> 00:02:39,221 あっ! どうしよう~! 22 00:02:39,221 --> 00:02:42,240 ママに 感謝の気持ちを伝えるには…。 23 00:02:42,240 --> 00:02:44,226 お小遣いも もうないし→ 24 00:02:44,226 --> 00:02:48,246 肩たたき券… いや 草むしり券も付けるか。 25 00:02:48,246 --> 00:02:50,232 うん? 26 00:02:50,232 --> 00:02:52,232 ドラえもんのかな…? 27 00:02:53,251 --> 00:02:55,220 うわあ~ きれい! 28 00:02:55,220 --> 00:02:57,220 ママが喜びそう! 29 00:02:59,224 --> 00:03:01,226 「お試し品」? 30 00:03:01,226 --> 00:03:03,228 ちょうどいいや! 31 00:03:03,228 --> 00:03:05,228 ハハッ! 32 00:03:06,231 --> 00:03:09,251 ママ! いつもありがとう! 33 00:03:09,251 --> 00:03:11,253 (ママ)まあ! 素敵なスカーフ! 34 00:03:11,253 --> 00:03:14,239 でも これ… どうしたの? 35 00:03:14,239 --> 00:03:17,242 えっと~ その… ボクとドラえもんのお小遣いを→ 36 00:03:17,242 --> 00:03:19,244 その… あれやこれやで! 37 00:03:19,244 --> 00:03:21,246 まあ! ドラちゃんも? 38 00:03:21,246 --> 00:03:23,315 ウフフッ ありがとう! 39 00:03:23,315 --> 00:03:25,267 (パパ)ママ。 40 00:03:25,267 --> 00:03:28,236 (パパ)ボクからは これを! 41 00:03:28,236 --> 00:03:32,340 わあ! うれしいわ! みんな ありがとう。 42 00:03:32,340 --> 00:03:35,340 (ドラえもん) どら焼き どら焼き~。 43 00:03:36,261 --> 00:03:40,261 うん? 何か注文してたっけ? 44 00:03:42,434 --> 00:03:45,253 「今回 お届けするのは かぐやスカーフ!」 45 00:03:45,253 --> 00:03:47,439 「これを身につけて お願いごとを口にすれば→ 46 00:03:47,439 --> 00:03:50,242 あら不思議! 周りの人が アナタの願いを→ 47 00:03:50,242 --> 00:03:52,360 最高の形で 叶えてくれるでしょう」 48 00:03:52,360 --> 00:03:55,247 「かぐや姫のような無理難題でも お任せください!」 49 00:03:55,247 --> 00:03:58,283 「今なら お試し期間の間は なんと無料!」 50 00:03:58,283 --> 00:04:00,252 「お気に召していただいた場合は ぜひ! ご購入! お買い上げ!」 51 00:04:00,252 --> 00:04:02,270 「ご購入! お買い上げ! ありがとうございます!」 52 00:04:02,270 --> 00:04:04,239 「ご購入! お買い上げを! お願いします…」 53 00:04:04,239 --> 00:04:07,342 もう! こんなの頼んでないぞ! 54 00:04:07,342 --> 00:04:10,342 また のび太くんが 勝手なことをしないうちに…。 55 00:04:11,313 --> 00:04:13,313 よいしょ! 56 00:04:15,250 --> 00:04:18,250 これで安心! いただきまーす! 57 00:04:25,243 --> 00:04:27,429 (ママ)ウフフッ ウフフフ! 58 00:04:27,429 --> 00:04:29,247 お茶にしましょう。 59 00:04:29,247 --> 00:04:32,434 おいしいおまんじゅうもあるわよ。 (パパ)いいねえ。 60 00:04:32,434 --> 00:04:35,270 わ~い! いただきまーす! 61 00:04:35,270 --> 00:04:38,239 (アナウンサー)「日本の茶どころとして 知られる 静岡県では→ 62 00:04:38,239 --> 00:04:40,241 茶摘みが始まっています」 63 00:04:40,241 --> 00:04:43,244 あら! 摘みたての新茶! 飲んでみたいわ~。 64 00:04:43,244 --> 00:04:45,244 ねっ パパ。 65 00:04:47,349 --> 00:04:49,349 ハッ! えっ? 66 00:04:50,235 --> 00:04:52,420 仰せのままに! 67 00:04:52,420 --> 00:04:54,420 えっ? ちょっと行ってくるよ! 68 00:04:55,223 --> 00:04:57,492 (2人)えっ…? 69 00:04:57,492 --> 00:04:59,227 そういえば 宿題は終わったの? 70 00:04:59,227 --> 00:05:01,229 ギクッ! えっと その…。 71 00:05:01,229 --> 00:05:03,231 プレゼントも うれしいけど→ 72 00:05:03,231 --> 00:05:06,234 ママは のび太が ちゃんと宿題をやってくれると→ 73 00:05:06,234 --> 00:05:08,234 もっとうれしいわ。 74 00:05:10,221 --> 00:05:12,340 仰せのままに。 75 00:05:12,340 --> 00:05:14,225 あら? ウフフフッ。 76 00:05:14,225 --> 00:05:16,225 うおおお~っ! 77 00:05:17,412 --> 00:05:20,412 ん? どうしたの? そんなに慌てて。 78 00:05:22,384 --> 00:05:26,221 んっ!? もしかして宿題やってるの? 79 00:05:26,221 --> 00:05:28,223 いやあ まさか そんな…。 80 00:05:28,223 --> 00:05:30,225 でも…。 81 00:05:30,225 --> 00:05:32,344 これは どう見ても…。 82 00:05:32,344 --> 00:05:35,246 この宿題… 絶対に終わらせてみせる! 83 00:05:35,246 --> 00:05:37,349 ママのお願いだから! 84 00:05:37,349 --> 00:05:41,236 ママのお願い 必ず手に入れてみせるぞ! 85 00:05:41,236 --> 00:05:45,236 ・~ 86 00:05:47,225 --> 00:05:49,244 ああ なるほど! 87 00:05:49,244 --> 00:05:53,244 今日は母の日だもんね。 感心 感心! 88 00:05:54,249 --> 00:05:56,234 ママ! ご覧ください! 89 00:05:56,234 --> 00:05:58,236 宿題をやり終えました! 90 00:05:58,236 --> 00:06:00,221 まあ! 偉いわ! 91 00:06:00,221 --> 00:06:03,224 エヘヘへ…。 何を見てるの? 92 00:06:03,224 --> 00:06:07,228 お庭の雑草がね 伸び放題なのよ。 93 00:06:07,228 --> 00:06:09,228 なんとかならないかしら…。 94 00:06:12,250 --> 00:06:14,235 仰せのままに! 95 00:06:14,235 --> 00:06:17,222 ママのために 根っこ一本 残さず→ 96 00:06:17,222 --> 00:06:19,240 むしり取ってみせる! 97 00:06:19,240 --> 00:06:22,240 どりゃ~~~~!! フフフ…。 まあ! 98 00:06:24,229 --> 00:06:28,299 ふう~… なんだか どっと疲れが…。 99 00:06:28,299 --> 00:06:32,299 のびちゃん ありがとう。 あとは ゆっくりしてちょうだい。 100 00:06:33,221 --> 00:06:35,221 仰せのままに! 101 00:06:38,359 --> 00:06:41,229 ハッ! これじゃあ いつもと同じだ! 102 00:06:41,229 --> 00:06:45,250 ママに喜んでもらうには もっともっと ゆっくりしなきゃ! 103 00:06:45,250 --> 00:06:47,235 そんな大げさな…。 104 00:06:47,235 --> 00:06:49,220 ほら 靴下が汚れてるわ。 105 00:06:49,220 --> 00:06:51,220 これも着替えましょう。 106 00:06:52,240 --> 00:06:56,240 それにしても のび太くん なんか変だったな…。 107 00:06:58,346 --> 00:07:00,248 う~ん…。 108 00:07:00,248 --> 00:07:02,248 まさか! 109 00:07:03,368 --> 00:07:05,236 ない! 110 00:07:05,236 --> 00:07:07,222 「今なら お試し期間がついてお得です!」 111 00:07:07,222 --> 00:07:10,225 「なお 期間を過ぎると 自動的に 購入されたものとみなされます」 112 00:07:10,225 --> 00:07:12,227 「あしからず!」 113 00:07:12,227 --> 00:07:14,227 えっ! 何 それ!? うん? 114 00:07:15,230 --> 00:07:18,233 全日本押し売り組合? 115 00:07:18,233 --> 00:07:20,235 やられた! 116 00:07:20,235 --> 00:07:23,238 「お値段は 1年間の契約で500万円!」 117 00:07:23,238 --> 00:07:25,240 500万!? 118 00:07:25,240 --> 00:07:27,242 「お客様のお試し期間は→ 119 00:07:27,242 --> 00:07:29,242 残り3時間です」 120 00:07:30,261 --> 00:07:32,247 なんだって~!? 121 00:07:32,247 --> 00:07:34,247 のび太くん 大変だ! 122 00:07:35,266 --> 00:07:37,252 うわっ! なんたるリラックス。 123 00:07:37,252 --> 00:07:39,237 ねえ 起きて! のび太くん! 124 00:07:39,237 --> 00:07:41,256 (ママ)あら ドラちゃん。 125 00:07:41,256 --> 00:07:43,241 あっ! かぐやスカーフ! 126 00:07:43,241 --> 00:07:46,244 北海道のおばさんに お手紙を書いたんだけど→ 127 00:07:46,244 --> 00:07:48,244 出してきてくれるかしら? 128 00:07:49,247 --> 00:07:51,247 わっ…! 129 00:07:52,267 --> 00:07:54,267 仰せのままに! 130 00:07:55,270 --> 00:07:57,238 (ジャイアン)オレ様は 歌をプレゼントするぜ! 131 00:07:57,238 --> 00:07:59,240 ワタシは バイオリンの演奏を! えっ!? 132 00:07:59,240 --> 00:08:01,242 それじゃあ ママが倒れちゃうよ! 133 00:08:01,242 --> 00:08:04,262 (しずか・ジャイアン)うん…? (スネ夫)その… 喜びすぎて…。 134 00:08:04,262 --> 00:08:07,265 ああ~! もう時間が~! (しずか)どうしたの? 135 00:08:07,265 --> 00:08:10,251 ママのお願いで この手紙をポストに…。 136 00:08:10,251 --> 00:08:13,238 ハッ! ホントに ポストでいいのか? 137 00:08:13,238 --> 00:08:15,256 もし ちゃんと届かなかったら…。 138 00:08:15,256 --> 00:08:17,256 ダメダメ! 500万だぞ! 139 00:08:18,243 --> 00:08:21,243 やっぱり この手紙は ボクが 直接 届けなきゃ! 140 00:08:25,250 --> 00:08:27,250 ヌヌヌ… 北海道のおばさん家にセット! 141 00:08:28,253 --> 00:08:30,253 いざ 北海道へ! 142 00:08:31,256 --> 00:08:35,293 絶対に ママのお願いを叶えてみせる!! 143 00:08:35,293 --> 00:08:39,293 (3人)ああっ…。 (ジャイアン)母の日って 大変だな…。 144 00:08:41,266 --> 00:08:43,251 よく寝た~! 145 00:08:43,251 --> 00:08:47,255 うん…? 布団? ママが かけてくれたのか…。 146 00:08:47,255 --> 00:08:49,255 あれ? ママ…? 147 00:08:50,241 --> 00:08:52,241 うん…? 148 00:08:53,244 --> 00:08:55,244 ウサギ…? 149 00:08:56,247 --> 00:08:59,350 最初から これで行けばよかった…。 150 00:08:59,350 --> 00:09:01,252 あっ! それより時間が…! 151 00:09:01,252 --> 00:09:03,238 のび太くん! ママは? うん? 152 00:09:03,238 --> 00:09:07,225 出かけちゃってるみたい。 まずいよ! もう時間がない! 153 00:09:07,225 --> 00:09:09,327 (チャイム) 154 00:09:09,327 --> 00:09:11,229 「お試し期間が終了しました」 155 00:09:11,229 --> 00:09:14,349 「かぐやスカーフのご購入 ありがとうございます」 156 00:09:14,349 --> 00:09:17,252 ええっ!? お試し品じゃなかったの!? 157 00:09:17,252 --> 00:09:20,221 未来の押し売り組合から 勝手に送りつけてきたんだ! 158 00:09:20,221 --> 00:09:22,223 ああ… 500万が…。 159 00:09:22,223 --> 00:09:24,225 500万!? 160 00:09:24,225 --> 00:09:27,228 「なお お支払いが確認できない場合は→ 161 00:09:27,228 --> 00:09:30,231 直接 回収に伺います」 162 00:09:30,231 --> 00:09:33,234 ママが危ない! どういうこと? 163 00:09:33,234 --> 00:09:35,236 かぐやスカーフを巻いているのは ママだ! 164 00:09:35,236 --> 00:09:37,221 もし お金が払えなかったら→ 165 00:09:37,221 --> 00:09:40,291 ママがひどい目に…。 ええ~っ!? 166 00:09:40,291 --> 00:09:42,243 (ママ)ただいま~! (2人)あっ…! 167 00:09:42,243 --> 00:09:45,243 すっかり遅くなっちゃったわ。 168 00:09:47,248 --> 00:09:49,233 (ママ)えっ…? 169 00:09:49,233 --> 00:09:51,235 ええっ!? 170 00:09:51,235 --> 00:09:54,222 (2人)ママ! 危な~い! 171 00:09:54,222 --> 00:09:57,222 さあ 500万 払ってもらおうか! 172 00:09:58,226 --> 00:10:00,378 うん? (2人)えっ? 173 00:10:00,378 --> 00:10:02,230 えっ…? ええっ!? 174 00:10:02,230 --> 00:10:04,232 見つけたぞ! 175 00:10:04,232 --> 00:10:06,234 ああっ しまった! (指笛) 176 00:10:06,234 --> 00:10:08,234 追跡部隊 捕まえろ! 177 00:10:09,237 --> 00:10:12,240 いっ…!? ぎょへーっ! 178 00:10:12,240 --> 00:10:14,225 トホホ…。 やったー! 179 00:10:14,225 --> 00:10:16,227 どうなってるの!? 180 00:10:16,227 --> 00:10:18,229 あっ…? 181 00:10:18,229 --> 00:10:22,233 あの男は 未来デパートの 名をかたる詐欺師です。 182 00:10:22,233 --> 00:10:25,233 実は ワタシたち こういう者でして…。 183 00:10:26,220 --> 00:10:29,240 詐欺対策課。 ウサギが? 184 00:10:29,240 --> 00:10:31,225 最近 未来デパートをかたった→ 185 00:10:31,225 --> 00:10:33,227 押し売り詐欺が 多発しておりまして…。 186 00:10:33,227 --> 00:10:35,396 今回の件も 氷山の一角→ 187 00:10:35,396 --> 00:10:38,232 我々のことは どうぞ ご内密に…。 188 00:10:38,232 --> 00:10:40,768 もちろん お支払いの必要はありません。 189 00:10:40,768 --> 00:10:43,221 「とめよう、さぎ」! これ どうぞ。 190 00:10:43,221 --> 00:10:46,221 でも… ウサギでしょ? 191 00:10:47,225 --> 00:10:50,378 まったく ドラえもんったら… 勘違いもいいとこだよ。 192 00:10:50,378 --> 00:10:53,231 元はといえば キミが勝手にスカーフを…! 193 00:10:53,231 --> 00:10:55,316 (ママ)2人とも けんかしないの! 194 00:10:55,316 --> 00:10:57,268 みんなにお返しがあるの。 195 00:10:57,268 --> 00:11:00,405 うわあっ! 前から欲しかったスニーカー! 196 00:11:00,405 --> 00:11:02,256 どら焼き! みんなのおかげで→ 197 00:11:02,256 --> 00:11:05,426 久しぶりに 出かける時間ができたから…。 198 00:11:05,426 --> 00:11:10,465 でも 今日は ボクたちが ママのお願いを叶える日なのに…。 199 00:11:10,465 --> 00:11:13,251 ワタシのお願いを叶える日なら→ 200 00:11:13,251 --> 00:11:16,237 ワタシがやりたいことを してもいい日でしょ? 201 00:11:16,237 --> 00:11:19,240 (のび太・ドラえもん) ママ! いつもありがとう! 202 00:11:19,240 --> 00:11:22,243 (ママ)パパにも かばんを買ってきたんだけど…。 203 00:11:22,243 --> 00:11:24,243 そういえば パパは? 204 00:11:25,246 --> 00:11:27,265 ふぎい~…。 205 00:11:27,265 --> 00:11:29,250 お目当てのお茶はあったずら? 206 00:11:29,250 --> 00:11:33,250 待っててくれよ…! ママ~! 207 00:11:39,243 --> 00:11:42,263 リモコンのdボタンを押して→ 208 00:11:42,263 --> 00:11:45,249 グー チョキ パーの顔を選んで勝負! 209 00:11:45,249 --> 00:11:49,249 ポイントをためてプレゼントを当てよう! 210 00:13:43,251 --> 00:13:45,219 〈今なら 歴代作品 配信中!〉 211 00:13:45,219 --> 00:13:48,206 〈お気に入りの映画を アプリで楽しもう!〉 212 00:13:48,206 --> 00:13:50,208 〈「ドラえもんアプリ」で検索!〉 213 00:13:50,208 --> 00:13:52,208 〈最新作は劇場で!〉 214 00:14:00,284 --> 00:14:02,370 ええ~ そうなの? そうなの。 215 00:14:02,370 --> 00:14:05,223 (しずか)それじゃあね。 (2人)バイバイ! 216 00:14:05,223 --> 00:14:07,425 ・~(鼻歌) 217 00:14:07,425 --> 00:14:09,425 ん? 218 00:14:10,228 --> 00:14:12,363 のび太さん? (のび太)ん? 219 00:14:12,363 --> 00:14:15,216 何してるの? そんな所で。 220 00:14:15,216 --> 00:14:17,216 それがね…。 うん? 221 00:14:18,236 --> 00:14:20,221 ワン! 222 00:14:20,221 --> 00:14:22,221 かわいい~! 223 00:14:24,225 --> 00:14:26,227 ここで見つけたんだ。 224 00:14:26,227 --> 00:14:29,230 ひどいことする人がいるのね。 225 00:14:29,230 --> 00:14:31,249 ク~ン…。 226 00:14:31,249 --> 00:14:33,249 おなかすいてるのかなあ? 227 00:14:34,235 --> 00:14:36,220 (スネ夫)ん? 228 00:14:36,220 --> 00:14:44,228 ・~ 229 00:14:44,228 --> 00:14:47,248 ここなら安心だ。 そうね。 230 00:14:47,248 --> 00:14:49,248 (スネ夫)おーい 持ってきたよ! 231 00:14:51,235 --> 00:14:53,237 チルチルのおやつで ごめんよ。 232 00:14:53,237 --> 00:14:56,237 よっぽど おなかがすいてたのね。 233 00:14:59,310 --> 00:15:01,245 ク~ン…。 234 00:15:01,245 --> 00:15:03,231 また おなかがすいたのかな? 235 00:15:03,231 --> 00:15:05,249 エサをやらなくちゃ。 236 00:15:05,249 --> 00:15:08,236 今日は のび太さんの番よ。 えっ? 237 00:15:08,236 --> 00:15:11,239 ここんとこ ボクとしずかちゃん ばっかりだったじゃないか。 238 00:15:11,239 --> 00:15:13,239 …うん。 239 00:15:14,242 --> 00:15:16,227 う~ん…。 240 00:15:16,227 --> 00:15:19,230 うまく持ち出せるかなあ…。 241 00:15:19,230 --> 00:15:23,230 この間 ハムを持っていって ママに叱られたからな…。 242 00:15:25,236 --> 00:15:27,221 (ドラえもん)う~ん…! 243 00:15:27,221 --> 00:15:30,224 ああ~ どら焼き どら焼き どら焼き どら焼き! 244 00:15:30,224 --> 00:15:33,294 ああ~! …ん? 245 00:15:33,294 --> 00:15:35,294 どら焼き~! 246 00:15:38,215 --> 00:15:40,234 ベエ~…。 247 00:15:40,234 --> 00:15:43,321 我慢 我慢… あと少しの我慢だ…。 248 00:15:43,321 --> 00:15:45,321 (2人のため息) 249 00:15:46,223 --> 00:15:49,226 ん? のび太くん? 250 00:15:49,226 --> 00:15:51,228 うん? 251 00:15:51,228 --> 00:15:53,347 はあ… 気のせいか。 252 00:15:53,347 --> 00:15:55,347 そろそろ時間だ! 急げ! 253 00:15:58,402 --> 00:16:00,204 ママが留守だといいな…。 254 00:16:00,204 --> 00:16:02,223 (ママ)ダメです! 255 00:16:02,223 --> 00:16:05,209 (セールスマン) そう… そうおっしゃらずに…。 256 00:16:05,209 --> 00:16:07,211 (ママ)ですから 車なんて いりません! 257 00:16:07,211 --> 00:16:09,213 そこをなんとか… ご覧ください。 258 00:16:09,213 --> 00:16:12,233 うちには 止める場所もありませんから。 259 00:16:12,233 --> 00:16:14,218 (セールスマン)どうか助けると思って。 260 00:16:14,218 --> 00:16:16,203 (ママ)しつこい人ねえ。 この間に…。 261 00:16:16,203 --> 00:16:18,356 うわっ! どわわわ…! 262 00:16:18,356 --> 00:16:20,356 (衝突音) 263 00:16:21,208 --> 00:16:23,327 (ママ)なんの騒ぎ? 264 00:16:23,327 --> 00:16:25,327 台所で何してるの? 265 00:16:29,283 --> 00:16:31,218 (ママ)のび太~っ!! 266 00:16:31,218 --> 00:16:33,371 ク~ン。 267 00:16:33,371 --> 00:16:35,206 弱ったなあ…。 268 00:16:35,206 --> 00:16:39,206 無理だったんだよ ボクたちだけで飼うなんて。 269 00:16:40,227 --> 00:16:43,331 ちゃんとした飼い主を 見つけてやるのが一番だよ。 270 00:16:43,331 --> 00:16:45,216 ワン! 271 00:16:45,216 --> 00:16:47,218 でも この辺の人には みんな聞いてみたけど→ 272 00:16:47,218 --> 00:16:51,288 断られちゃったんだよ。 ク~ン。 273 00:16:51,288 --> 00:16:54,208 弱ったなあ。 弱ったなあ。 274 00:16:54,208 --> 00:16:57,278 誰か飼ってくれないかな…。 275 00:16:57,278 --> 00:17:01,215 誰か買ってくれないかな…。 うん? 276 00:17:01,215 --> 00:17:03,217 誰? マネするのは。 277 00:17:03,217 --> 00:17:06,220 そっちこそ…。 (2人)あっ! 278 00:17:06,220 --> 00:17:10,220 キミは さっきの…。 うちに来てた おじさん! 279 00:17:11,225 --> 00:17:14,228 ボクは 自動車を売るために あちこち回っているんだ。 280 00:17:14,228 --> 00:17:16,230 でも…。 281 00:17:16,230 --> 00:17:19,233 まだ 一台も 売ったことがないんだよ! 282 00:17:19,233 --> 00:17:21,218 はあ…。 283 00:17:21,218 --> 00:17:25,222 ねえ 自動車 買いたくない? ねえ 犬は飼いたくない? 284 00:17:25,222 --> 00:17:28,209 (2人)無理だよねえ…。 285 00:17:28,209 --> 00:17:31,228 おとなしく待ってるんだぞ。 ク~ン。 286 00:17:31,228 --> 00:17:33,228 誰か買ってくれないかな…。 287 00:19:37,221 --> 00:19:39,206 わーい! ウフフフ…。 288 00:19:39,206 --> 00:19:41,206 ついに手に入れたぞ。 289 00:19:43,210 --> 00:19:46,213 甘井屋の特選限定→ 290 00:19:46,213 --> 00:19:49,216 スペシャルプレミアム チョコレートあん→ 291 00:19:49,216 --> 00:19:52,219 カカオ72パーセント! 292 00:19:52,219 --> 00:19:56,207 これを買うために どら焼きを1週間 我慢したんだ。 293 00:19:56,207 --> 00:19:58,209 あっ これだ! そう これなんだ。 294 00:19:58,209 --> 00:20:00,211 ちょうどいい! んっ!? 295 00:20:00,211 --> 00:20:03,211 コラーッ! 返せー! 296 00:20:04,231 --> 00:20:06,217 まったく… どこに行ったんだ? 297 00:20:06,217 --> 00:20:08,217 あっ いた! 298 00:20:10,254 --> 00:20:12,206 わあーっ!! 299 00:20:12,206 --> 00:20:14,225 ダメ~! 300 00:20:14,225 --> 00:20:16,227 ダメダメ ダメダメ… ダメ! 301 00:20:16,227 --> 00:20:19,213 いいじゃないか どら焼きの1個くらい。 ケチ! 302 00:20:19,213 --> 00:20:21,232 そうじゃない! 303 00:20:21,232 --> 00:20:24,218 犬や猫に チョコレートを 食べさせてはいけないんだ。 304 00:20:24,218 --> 00:20:26,203 えっ? 特に 小さな子犬や子猫には→ 305 00:20:26,203 --> 00:20:29,206 命取りになりかねないんだよ。 ええっ! 306 00:20:29,206 --> 00:20:31,208 チョコレートだけじゃない。 307 00:20:31,208 --> 00:20:35,208 他にも いろいろ 危険なものがあるんだ。 308 00:20:37,214 --> 00:20:39,216 へえ~ そうなんだ。 309 00:20:39,216 --> 00:20:41,235 ああ~! 310 00:20:41,235 --> 00:20:43,235 ううう…。 311 00:20:44,204 --> 00:20:47,207 なるほど。 そういうことだったのか。 312 00:20:47,207 --> 00:20:50,210 ミーちゃんへのプレゼント だったんだけど…。 313 00:20:50,210 --> 00:20:52,212 誰も飼ってくれないんだよ。 314 00:20:52,212 --> 00:20:55,215 それは キミのやり方がまずいんだ。 315 00:20:55,215 --> 00:20:58,218 どうすればいいの? 教えて! 316 00:20:58,218 --> 00:21:00,204 簡単さ。 317 00:21:00,204 --> 00:21:03,204 犬を欲しがってる人を 探せばいいんだよ。 318 00:21:04,208 --> 00:21:07,211 それが わからないから 困ってるんだよ! 319 00:21:07,211 --> 00:21:09,211 まあまあ…。 320 00:21:14,218 --> 00:21:17,218 これで撃つと その人が 欲しがっているものが見えるんだ。 321 00:21:18,205 --> 00:21:20,224 おっ ちょうどいい! 322 00:21:20,224 --> 00:21:29,233 ・~ 323 00:21:29,233 --> 00:21:32,236 ジャイアンは 野球盤を欲しがってる。 324 00:21:32,236 --> 00:21:34,221 (ジャイアン)ええっ! おい どうして わかった!? 325 00:21:34,221 --> 00:21:36,223 へえ~。 でも 野球盤じゃダメだね。 326 00:21:36,223 --> 00:21:38,242 行こう。 野球盤じゃね~。 327 00:21:38,242 --> 00:21:40,242 おい! 328 00:21:43,247 --> 00:21:46,383 これで 犬を欲しがってる人を探そう! 329 00:21:46,383 --> 00:21:53,223 ・~ 330 00:21:53,223 --> 00:21:56,223 欲しがっているのは 宝石ばっかり。 331 00:22:00,247 --> 00:22:02,247 それっ! 332 00:22:03,233 --> 00:22:05,252 家だ。 333 00:22:05,252 --> 00:22:07,221 あの人は? 334 00:22:07,221 --> 00:22:09,223 違う。 335 00:22:09,223 --> 00:22:11,342 猫! 惜しい! 336 00:22:11,342 --> 00:22:14,342 なかなか いないもんだね。 今度こそ! 337 00:22:15,212 --> 00:22:18,215 あれ? あの人 何か探しているのかな? 338 00:22:18,215 --> 00:22:20,215 よーし。 339 00:22:24,204 --> 00:22:26,206 犬だ! やった! 見つけたぞ! 340 00:22:26,206 --> 00:22:28,225 (2人)ああ…。 341 00:22:28,225 --> 00:22:30,225 おまわりさ~ん! 342 00:22:32,229 --> 00:22:34,214 いない…。 343 00:22:34,214 --> 00:22:36,216 せっかく見つけたのに…。 344 00:22:36,216 --> 00:22:38,218 よーし こうなったら…。 345 00:22:38,218 --> 00:22:44,208 ・~ 346 00:22:44,208 --> 00:22:49,208 これだけいれば 必ず見つかるよ。 よ~し やるぞ~! 347 00:22:50,214 --> 00:22:52,214 フンッ! 348 00:22:54,218 --> 00:22:56,220 漫画。 ギター。 349 00:22:56,220 --> 00:22:58,222 お酒。 お金。 350 00:22:58,222 --> 00:23:00,207 トイレ? 351 00:23:00,207 --> 00:23:02,276 ケーキ。 オートバイ。 352 00:23:02,276 --> 00:23:04,211 消しゴム。 骨? 353 00:23:04,211 --> 00:23:06,211 ダメか…。 354 00:23:07,398 --> 00:23:09,216 自転車。 カメラ。 355 00:23:09,216 --> 00:23:11,235 望遠鏡。 ぬいぐるみ…。 356 00:23:11,235 --> 00:23:13,203 車…。 357 00:23:13,203 --> 00:23:15,222 車!? 358 00:23:15,222 --> 00:23:17,291 ハア…。 359 00:23:17,291 --> 00:23:19,209 いた~! 360 00:23:19,209 --> 00:23:21,228 おじさ~ん! 361 00:23:21,228 --> 00:23:23,213 車を欲しがってる人 見つけたよ。 362 00:23:23,213 --> 00:23:25,215 えっ! 車を? 363 00:23:25,215 --> 00:23:29,219 そうなんだ。 や~っと運転免許が取れたんだ。 364 00:23:29,219 --> 00:23:32,289 そうですか! どんな車を お求めですか? 365 00:23:32,289 --> 00:23:35,209 600馬力くらいで ターボ付きのない? 366 00:23:35,209 --> 00:23:38,209 ございます ございます。 ピッタリのが! 367 00:23:39,213 --> 00:23:42,750 なかなか いないもんだね 犬が欲しい人…。 368 00:23:42,750 --> 00:23:44,218 あっ! 369 00:23:44,218 --> 00:23:46,220 何やってるんだろう? 370 00:23:46,220 --> 00:23:48,205 かくれんぼうかな…。 371 00:23:48,205 --> 00:23:51,208 なんでもいいから とりあえず 撃ってみなよ。 372 00:23:51,208 --> 00:23:53,208 うん…。 373 00:23:56,213 --> 00:23:58,215 (2人)ピストル!? ん? 374 00:23:58,215 --> 00:24:00,217 おっ! ピストル。 よこせ! 375 00:24:00,217 --> 00:24:02,236 あっ…。 376 00:24:02,236 --> 00:24:04,204 あっ オマエは! 377 00:24:04,204 --> 00:24:06,206 撃つぞ! わあっ! 378 00:24:06,206 --> 00:24:10,227 ヘヘヘ…。 それ… ピストルじゃないよ。 379 00:24:10,227 --> 00:24:12,227 (2人)えっ? 380 00:24:13,247 --> 00:24:15,247 待てっ! 381 00:24:16,216 --> 00:24:18,218 (サイレン) 382 00:24:18,218 --> 00:24:21,205 いやあ 助かったよ。 ありがとう。 383 00:24:21,205 --> 00:24:23,207 キミたちのおかげだよ。 384 00:24:23,207 --> 00:24:25,225 そんな~。 あれ? 385 00:24:25,225 --> 00:24:28,212 のび太くん この人 さっきの…。 うん? 386 00:24:28,212 --> 00:24:30,214 あっ そうだ! ん? 387 00:24:30,214 --> 00:24:33,217 もしかして 犬が欲しかったりしませんか? 388 00:24:33,217 --> 00:24:35,202 犬? うん。 389 00:24:35,202 --> 00:24:38,222 ああ~! さっき 犯人を見失ってね。 390 00:24:38,222 --> 00:24:40,207 コイツに 協力してもらったんだ。 391 00:24:40,207 --> 00:24:43,227 ワンッ! (2人)え~っ! 392 00:24:43,227 --> 00:24:46,213 それで 犬を欲しがってたのか…。 393 00:24:46,213 --> 00:24:48,232 な~んだ…。 394 00:24:48,232 --> 00:24:50,234 この子たちですか? ええ。 395 00:24:50,234 --> 00:24:53,234 強盗に入られた家の方だよ。 396 00:24:54,238 --> 00:24:57,238 ありがとう ありがとう。 397 00:24:58,225 --> 00:25:01,225 ありがとう。 本当にありがとう。 398 00:25:02,229 --> 00:25:04,231 なかなか うまくいかないね。 399 00:25:04,231 --> 00:25:07,234 仕方ない。 頑張って また探そう。 うん! 400 00:25:07,234 --> 00:25:10,220 あれ? なんだか 引っかかって…。 401 00:25:10,220 --> 00:25:12,220 (2人)うわあ~っ! 402 00:25:15,225 --> 00:25:17,227 (2人)えっ!? 403 00:25:17,227 --> 00:25:19,229 (2人)おじさん! うん? 404 00:25:19,229 --> 00:25:23,229 犬が欲しいの? おう。 物騒だから 番犬にね。 405 00:25:25,235 --> 00:25:27,221 来て来て! ちょ… ちょっと待ってくれ…。 406 00:25:27,221 --> 00:25:29,223 早く早く! 407 00:25:29,223 --> 00:25:32,226 ク~ン…。 おお 賢そうな子だ。 408 00:25:32,226 --> 00:25:35,229 ワン! うん! なかなか強そうだぞ。 409 00:25:35,229 --> 00:25:37,247 ワン! オマエ うちの子になるかい? 410 00:25:37,247 --> 00:25:39,249 ワン~! 411 00:25:39,249 --> 00:25:41,235 (スネ夫)あれ? (しずか)あら? 412 00:25:41,235 --> 00:25:44,221 もしかして…。 飼い主が見つかったんだ。 413 00:25:44,221 --> 00:25:46,221 よかった~! 414 00:25:47,224 --> 00:25:49,192 ワンワン! ワン~! よ~し…。 415 00:25:49,192 --> 00:25:51,192 おじさんとこで 幸せに暮らせよ。 416 00:25:53,413 --> 00:25:55,413 ・~ 417 00:27:04,301 --> 00:27:06,301 リトスタクイズ! 418 00:27:09,206 --> 00:27:11,208 〈正解は…〉 419 00:27:11,208 --> 00:27:13,210 〈そう クロ〉 420 00:27:13,210 --> 00:27:16,213 〈こうして ドラコルルに さらわれた しずかちゃんを→ 421 00:27:16,213 --> 00:27:18,248 救い出しに行くんだ〉 422 00:27:18,248 --> 00:27:22,248 『のび太の宇宙小戦争2021』 絶賛上映中! 423 00:27:56,236 --> 00:27:58,236 スタート! 424 00:28:18,225 --> 00:28:20,227 ボクがチョキだから グーの勝ち! 425 00:28:20,227 --> 00:28:22,227 来週も見てね! 33392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.