All language subtitles for [English] Master of My Own episode 29 - 1194410v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:11,540 Timing and Subtitles brought to you by ⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com 2 00:01:30,630 --> 00:01:33,550 [Master Of My Own] 3 00:01:33,550 --> 00:01:36,700 [Episode 29] 4 00:01:36,700 --> 00:01:40,620 Mengmeng, the way you're helping him, seems like you like him. 5 00:01:40,620 --> 00:01:42,560 Right. Do you like him? 6 00:01:42,560 --> 00:01:44,450 Please stop making those conjectures. 7 00:01:44,450 --> 00:01:47,910 You... I... I like you. 8 00:01:47,910 --> 00:01:49,950 And I like you. 9 00:01:49,950 --> 00:01:51,150 Such a smooth talker. 10 00:01:51,150 --> 00:01:53,350 Okay, got it. 11 00:01:53,350 --> 00:01:56,180 Leave the pep talk to me. 12 00:01:56,180 --> 00:01:57,110 And me too. 13 00:01:57,110 --> 00:01:59,460 We'll encourage him. and cheer him up together. 14 00:01:59,460 --> 00:02:00,640 Yes, that's right. 15 00:02:00,640 --> 00:02:02,840 Let's do that. 16 00:02:12,390 --> 00:02:14,000 Mr. Ning. 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,500 Didn't sleep well last night? 18 00:02:15,500 --> 00:02:17,080 No, I slept pretty well. 19 00:02:17,080 --> 00:02:18,930 It's hard not to sleep well. 20 00:02:18,930 --> 00:02:21,930 This place has good views and clean air. 21 00:02:22,520 --> 00:02:23,820 And there's no fog. 22 00:02:23,820 --> 00:02:26,770 It really energizes the mind. 23 00:02:27,750 --> 00:02:29,520 Sit, Mr. Ning. 24 00:02:30,160 --> 00:02:32,110 Why sit down when I just got up? 25 00:02:32,110 --> 00:02:34,980 Come on, follow me to buy groceries. 26 00:02:38,590 --> 00:02:40,690 Ning. Ms. Li. 27 00:02:40,690 --> 00:02:43,310 Did your future son-in-law come to visit? 28 00:02:43,310 --> 00:02:48,240 He is the nephew of my distant aunt's cousin's nephew. 29 00:02:48,240 --> 00:02:49,660 Your nephew? 30 00:02:49,660 --> 00:02:51,120 Isn't he a little old? 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,440 Right. See you around. 32 00:02:59,030 --> 00:03:00,520 We're back. 33 00:03:00,520 --> 00:03:02,750 Why did you go and buy groceries so early? 34 00:03:02,750 --> 00:03:05,290 The vegetables are fresh in the morning. Here. 35 00:03:05,290 --> 00:03:06,390 -Soak the ribs. -Here, give it to me. 36 00:03:06,390 --> 00:03:08,250 Get rid of the blood. 37 00:03:08,250 --> 00:03:10,000 You guys go wash your hands and get ready to eat. 38 00:03:10,000 --> 00:03:11,420 Okay. 39 00:03:11,420 --> 00:03:12,360 Quickly sit and eat. 40 00:03:12,360 --> 00:03:14,210 It will get cold. 41 00:03:14,210 --> 00:03:15,180 Listen. 42 00:03:15,180 --> 00:03:17,550 Lu helped me bargain. 43 00:03:17,550 --> 00:03:19,320 He saved me 3.20 yuan. 44 00:03:19,320 --> 00:03:22,020 We'll have an extra cold dish tonight. 45 00:03:22,020 --> 00:03:24,060 Thanks to Lu. 46 00:03:24,060 --> 00:03:25,970 Mr. Lu knows how to bargain now? 47 00:03:25,970 --> 00:03:27,420 Lu. 48 00:03:27,420 --> 00:03:30,390 There are fried dumplings I made specially for you. 49 00:03:30,390 --> 00:03:33,160 When you finish eating, we shall go 50 00:03:33,160 --> 00:03:36,650 and clean up the house together. 51 00:03:41,190 --> 00:03:42,630 Okay. 52 00:04:02,320 --> 00:04:04,470 Lu, do you know how to gut a fish? 53 00:04:04,470 --> 00:04:07,150 Come help me gut one. 54 00:04:07,150 --> 00:04:09,770 I... Come on. Quickly. 55 00:04:09,770 --> 00:04:11,290 Come on. 56 00:04:18,390 --> 00:04:20,600 Lu, don't just sit around. 57 00:04:20,600 --> 00:04:22,080 Go and buy some osmanthus wine. 58 00:04:22,080 --> 00:04:24,320 It's a necessity for the Mid-Autumn Festival. 59 00:04:24,320 --> 00:04:25,610 Okay. 60 00:04:25,610 --> 00:04:28,140 Do you have money? Yes, I do. 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,200 Lu, what are you doing? 62 00:04:32,200 --> 00:04:33,570 Don't sit all the time. 63 00:04:33,570 --> 00:04:36,570 When a person sits for too long, they'll become lazy. 64 00:04:36,570 --> 00:04:37,160 Look. 65 00:04:37,480 --> 00:04:38,040 Look. Go on. 66 00:04:38,350 --> 00:04:40,050 Water the plants out there. 67 00:04:40,050 --> 00:04:41,260 Make sure they're quenched. 68 00:04:41,260 --> 00:04:42,950 There, those ones. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,250 Yes. 70 00:04:59,830 --> 00:05:01,490 It's you. 71 00:05:02,670 --> 00:05:05,160 I thought it was your dad again. 72 00:05:06,040 --> 00:05:07,340 Is your dad asleep? 73 00:05:07,340 --> 00:05:09,100 Yes. 74 00:05:09,100 --> 00:05:11,370 Have some tea. Wake yourself up. 75 00:05:16,720 --> 00:05:17,750 How is it? 76 00:05:17,750 --> 00:05:19,750 You were running off your feet the whole day. 77 00:05:19,750 --> 00:05:22,180 Pretty fulfilling. 78 00:05:22,180 --> 00:05:23,520 Fulfilling? 79 00:05:23,520 --> 00:05:28,450 Why do I feel that you just got free labor for your family? 80 00:05:30,070 --> 00:05:31,290 You dare laugh? 81 00:05:31,290 --> 00:05:33,510 Gloating now, are you? 82 00:05:34,510 --> 00:05:37,140 Got your sharp tongue back, Mr. Lu? 83 00:05:39,390 --> 00:05:44,660 Is it because your dad knew how I treated you before? 84 00:05:44,660 --> 00:05:46,520 So he's getting back at me. 85 00:05:46,520 --> 00:05:48,700 No way. 86 00:05:49,670 --> 00:05:51,390 It could be. 87 00:05:53,000 --> 00:05:55,700 I can't figure my dad out. 88 00:05:59,550 --> 00:06:01,410 Mr. Ning, you're still up? 89 00:06:01,410 --> 00:06:03,450 I suddenly remembered something. 90 00:06:03,450 --> 00:06:05,620 Accompany me out tomorrow. 91 00:06:05,670 --> 00:06:09,400 An old friend of mine got me ham from a wild pig. 92 00:06:09,400 --> 00:06:12,120 It will be perfect for making meat-filled mooncakes. 93 00:06:12,120 --> 00:06:14,210 In the meantime, you can help me practice driving. 94 00:06:14,210 --> 00:06:15,640 I just got my driver's license. 95 00:06:15,640 --> 00:06:18,740 My wife doesn't want me to drive alone. 96 00:06:22,760 --> 00:06:23,580 Okay. Okay. 97 00:06:23,580 --> 00:06:25,640 I'll go in and sleep now. 98 00:06:25,640 --> 00:06:27,610 Okay, go on. 99 00:06:28,600 --> 00:06:30,680 Keep yourself warm. 100 00:06:35,320 --> 00:06:39,190 Dad, are you sure you're not pushing him too much? 101 00:06:39,190 --> 00:06:41,020 When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, 102 00:06:41,020 --> 00:06:44,200 it first frustrates his spirit and will and exhausts his muscles and bones. 103 00:06:44,200 --> 00:06:47,650 Besides, this is for bullying my daughter before. 104 00:06:47,650 --> 00:06:49,750 He deserves it. 105 00:06:52,910 --> 00:06:58,150 Mengmeng. Why do I still feel like you like him? 106 00:06:59,070 --> 00:07:00,790 I still like you. 107 00:07:00,790 --> 00:07:01,850 Go and sleep. 108 00:07:01,850 --> 00:07:03,800 Okay. 109 00:07:09,040 --> 00:07:10,740 Between Ning Meng and me, 110 00:07:10,740 --> 00:07:14,550 who is the better driver? 111 00:07:16,830 --> 00:07:18,550 Both are good. 112 00:07:20,880 --> 00:07:22,040 Relax, relax. 113 00:07:22,040 --> 00:07:23,990 We're just having a chat, yes? 114 00:07:24,000 --> 00:07:25,460 Relax. 115 00:07:25,460 --> 00:07:28,480 It's another hour to get home. 116 00:07:31,080 --> 00:07:35,200 Ning Meng has told us about what happened. 117 00:07:36,440 --> 00:07:38,300 She told you? 118 00:07:41,640 --> 00:07:43,580 Sorry, Mr. Ning. 119 00:07:43,580 --> 00:07:45,260 What? Why are you sorry? 120 00:07:45,260 --> 00:07:47,630 Who are you sorry to? 121 00:07:47,630 --> 00:07:49,380 I used to scold her a lot. 122 00:07:49,380 --> 00:07:51,210 We butted heads. 123 00:07:51,210 --> 00:07:52,210 I always ordered her around. 124 00:07:52,210 --> 00:07:53,330 What? 125 00:07:53,330 --> 00:07:55,160 Mr. Ning... 126 00:07:55,790 --> 00:07:56,720 I was wrong. Wait. 127 00:07:56,720 --> 00:07:57,550 I won't do it again. 128 00:07:57,550 --> 00:08:00,570 Hold on. You... you scolded her? 129 00:08:00,570 --> 00:08:01,640 You two butted heads? 130 00:08:01,640 --> 00:08:03,130 And you ordered her around? 131 00:08:03,130 --> 00:08:03,940 Listen up, you... 132 00:08:03,940 --> 00:08:06,040 Mr. Ning! 133 00:08:06,040 --> 00:08:08,070 If not for driving rules, I'd throw you out of the car. 134 00:08:08,070 --> 00:08:09,960 Seriously! 135 00:08:09,960 --> 00:08:11,700 Wait. Were you... 136 00:08:11,700 --> 00:08:14,090 Weren't you asking about that? 137 00:08:18,640 --> 00:08:23,510 Ning Meng told me what had happened to you in the past months. 138 00:08:23,510 --> 00:08:25,220 Listen. 139 00:08:25,220 --> 00:08:28,200 You... Peel me a mandarin orange. 140 00:08:32,030 --> 00:08:34,120 I love mandarin oranges. 141 00:08:34,120 --> 00:08:35,600 When Ning Meng was born, 142 00:08:35,600 --> 00:08:38,760 I was going to name her Ning Xiaoju. (*"ju" means "mandarin oranges") 143 00:08:38,760 --> 00:08:41,010 But her mom didn't like the name. 144 00:08:41,010 --> 00:08:44,750 So we decided on Ning Meng. 145 00:08:47,520 --> 00:08:49,470 Tastes pretty good. 146 00:08:52,550 --> 00:08:56,440 To be frank, life is like driving a car. 147 00:08:56,440 --> 00:08:59,260 Once you start driving, it sometimes goes fast, sometimes slow. 148 00:08:59,260 --> 00:09:00,440 It stops and goes. 149 00:09:00,440 --> 00:09:01,350 When you need to brake? 150 00:09:01,350 --> 00:09:02,320 When you need to speed up? 151 00:09:02,320 --> 00:09:04,610 All of these depend on the situation, right? 152 00:09:05,350 --> 00:09:09,240 Your current situation is like going too fast 153 00:09:09,240 --> 00:09:11,060 while driving downhill. 154 00:09:11,060 --> 00:09:13,430 You couldn't brake in time and crashed into a mound. 155 00:09:13,430 --> 00:09:15,440 Then the car is broken. 156 00:09:17,090 --> 00:09:21,370 Ning Meng must have told you about my failed entrepreneurship. 157 00:09:22,050 --> 00:09:22,810 Yes, she did. 158 00:09:22,810 --> 00:09:27,050 At the time, I was of similar age as you, in my 40s. 159 00:09:27,050 --> 00:09:28,470 Wait, Mr. Ning. 160 00:09:28,470 --> 00:09:30,350 I'm not over 40 years old. 161 00:09:30,350 --> 00:09:33,100 I'm in my early 30s. 162 00:09:35,110 --> 00:09:36,880 You sure look older. 163 00:09:38,030 --> 00:09:41,300 Honestly, what I went through was way worse. 164 00:09:41,300 --> 00:09:42,670 But I got through it, didn't I? 165 00:09:42,670 --> 00:09:44,770 Think positive. 166 00:09:44,770 --> 00:09:48,020 When you think through it, you'll understand. 167 00:09:48,020 --> 00:09:51,500 Eating imported fruits that cost 500 yuan makes me happy, yes? 168 00:09:51,500 --> 00:09:54,970 Eating mandarin oranges that cost 5 yuan also makes me happy. 169 00:09:54,970 --> 00:09:57,010 The most important thing is 170 00:09:57,010 --> 00:10:01,540 to have someone beside you to support you. 171 00:10:01,540 --> 00:10:04,380 To be with you through thick and thin. 172 00:10:04,380 --> 00:10:08,710 I'm telling you, that is a blessing money can't buy. 173 00:10:09,840 --> 00:10:11,350 Right? 174 00:10:12,350 --> 00:10:14,200 That makes sense. 175 00:10:14,200 --> 00:10:16,960 It's akin to filling up the car's tank. 176 00:10:16,960 --> 00:10:19,520 We're able to continue driving. 177 00:10:22,670 --> 00:10:24,230 Don't worry. 178 00:10:24,230 --> 00:10:26,020 People don't suffer bad luck forever. 179 00:10:26,020 --> 00:10:28,650 Sooner or later, good luck will come. 180 00:10:30,760 --> 00:10:32,450 Thanks, Mr. Ning. 181 00:10:42,590 --> 00:10:45,030 Put the filling inside. 182 00:10:45,710 --> 00:10:47,330 Lu. 183 00:10:47,330 --> 00:10:50,900 Do you prefer your mooncake sweet or salty? 184 00:10:50,900 --> 00:10:54,010 My family eats the sweet ones. 185 00:10:54,010 --> 00:10:56,210 Sometimes, a change of taste is good. 186 00:10:57,400 --> 00:11:00,000 The Nings' handmade meat-filled mooncake 187 00:11:00,000 --> 00:11:01,400 has only ever gotten rave reviews. 188 00:11:01,400 --> 00:11:03,100 Indeed. 189 00:11:04,000 --> 00:11:07,800 Whether or not a mooncake is good depends on its filling. 190 00:11:08,700 --> 00:11:10,600 So my ghee crust is not important? 191 00:11:10,600 --> 00:11:12,000 The crust is even more important. 192 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 It's not a mooncake without a crust. 193 00:11:14,000 --> 00:11:16,300 That's a lion's head meatball. 194 00:11:20,400 --> 00:11:23,000 Why did you make a dumpling? 195 00:11:25,900 --> 00:11:26,800 I'll make a new one. 196 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 No, no. 197 00:11:27,800 --> 00:11:29,400 Let me see. 198 00:11:30,600 --> 00:11:33,000 This dumpling looks quite festive. 199 00:11:33,000 --> 00:11:35,900 We've never eaten a dumpling-like mooncake. 200 00:11:35,900 --> 00:11:37,000 Pretty novel. 201 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Mr. Lu, you know how to make dumplings? 202 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Dumpling is good. 203 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 The shape doesn't matter. 204 00:11:41,000 --> 00:11:44,200 - So long as it's edible, right? - Yes. 205 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 You don't need to console me. 206 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 I'll make a new one. 207 00:11:47,200 --> 00:11:48,300 No, it's fine. 208 00:11:48,300 --> 00:11:50,200 When I made the mooncake into a bun before, 209 00:11:50,200 --> 00:11:51,500 my dad praised me for being creative. 210 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 They're really not consoling you. 211 00:11:53,000 --> 00:11:54,800 That's right. 212 00:11:54,800 --> 00:11:57,200 Here, put your stamp. 213 00:11:57,200 --> 00:11:59,000 Stamp it wherever you like. 214 00:12:02,200 --> 00:12:04,200 [Prosperity] 215 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 - Lovely. - It looks pretty good. 216 00:12:05,800 --> 00:12:06,600 Yes. Looks good. 217 00:12:06,600 --> 00:12:08,800 It has color now. 218 00:12:08,800 --> 00:12:11,800 The mooncakes are ready. 219 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Here. 220 00:12:12,800 --> 00:12:16,000 Try the mooncake you made yourself. 221 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Try it. 222 00:12:17,000 --> 00:12:18,400 Okay. 223 00:12:26,600 --> 00:12:27,600 How is it? 224 00:12:27,600 --> 00:12:30,100 Is the mooncake flavored dumpling good? 225 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 It's good. 226 00:12:33,600 --> 00:12:34,500 Nice. 227 00:12:34,500 --> 00:12:35,700 Come on, let's have a clink. 228 00:12:35,700 --> 00:12:37,000 - Okay. - Come on. 229 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Happy Mid-Autumn Festival. 230 00:12:38,000 --> 00:12:41,300 Happy Mid-Autumn Festival. 231 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 It's our hometown's tradition. 232 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 One lamp for one wish. 233 00:13:01,000 --> 00:13:04,300 I wish for good luck and smooth sailing. 234 00:13:05,600 --> 00:13:07,300 You should make one too. 235 00:13:09,800 --> 00:13:14,300 Send all the bad luck into the past. 236 00:14:05,740 --> 00:14:07,980 [Su Weiran] 237 00:14:24,600 --> 00:14:26,700 You brought me back to your hometown. 238 00:14:28,000 --> 00:14:30,400 Is your boyfriend okay with that? 239 00:14:33,400 --> 00:14:35,700 We already broke up. 240 00:14:39,500 --> 00:14:41,400 When did that happen? 241 00:14:43,200 --> 00:14:46,000 It's in the past. Let's not talk about it. 242 00:14:49,200 --> 00:14:51,200 So how have you been the past few days? 243 00:14:51,200 --> 00:14:53,900 Did my dad's energizing potion work? 244 00:14:56,500 --> 00:14:59,900 I know you and your family did all this for me. 245 00:14:59,900 --> 00:15:01,400 Thank you. 246 00:15:06,700 --> 00:15:09,400 I think your family is full of warmth. 247 00:15:09,400 --> 00:15:11,300 It's very down-to-earth. 248 00:15:11,300 --> 00:15:13,400 It's something I'd yearned for 249 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 but have never experienced. 250 00:15:17,400 --> 00:15:18,200 During these past days, 251 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 spending time with your mom and dad 252 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 made me understand 253 00:15:23,200 --> 00:15:25,500 why you have such a great personality. 254 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 If you like it, 255 00:15:27,600 --> 00:15:29,000 you're welcome to visit often. 256 00:15:29,000 --> 00:15:30,500 Welcome. 257 00:15:31,300 --> 00:15:33,700 By the way, my dad enjoys playing mahjong. 258 00:15:33,700 --> 00:15:37,500 He's the kind of player who is very bad at it but would play every chance he gets. 259 00:15:37,500 --> 00:15:39,200 But our family doesn't have enough members. 260 00:15:39,200 --> 00:15:40,600 You can make up the fourth. 261 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 Okay. 262 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 Later when I go back, 263 00:15:44,000 --> 00:15:46,100 I'll play with him. 264 00:15:47,000 --> 00:15:48,200 I'll let him win the game. 265 00:15:48,200 --> 00:15:50,800 - Okay? - Okay. 266 00:15:55,600 --> 00:15:57,200 After so long, 267 00:15:57,200 --> 00:16:00,500 it's the first time seeing you smile happily. 268 00:16:04,200 --> 00:16:07,200 I think what your dad said is right. 269 00:16:08,800 --> 00:16:12,300 A person won't suffer from bad luck forever. 270 00:16:12,300 --> 00:16:14,800 The tide will surely turn. 271 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 That's right. 272 00:16:20,400 --> 00:16:25,400 So you need to cheer up. 273 00:16:26,700 --> 00:16:28,700 If you continue to brood 274 00:16:28,700 --> 00:16:31,800 and let those who hurt you go unpunished, 275 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 that'll be too easy for them. 276 00:16:37,300 --> 00:16:38,900 I get it. 277 00:16:44,400 --> 00:16:46,800 He Yueluan didn't choose to work with Shuangxun 278 00:16:46,800 --> 00:16:49,400 due to the last-minute change. 279 00:16:49,400 --> 00:16:51,800 They've long been after my dad's company. 280 00:16:52,600 --> 00:16:55,300 Not just your dad's company. 281 00:16:55,300 --> 00:16:57,100 But you as well. 282 00:17:00,400 --> 00:17:02,300 You mean, 283 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 the liquidation of my private placement stock 284 00:17:06,400 --> 00:17:08,900 wasn't a coincidence? 285 00:17:10,200 --> 00:17:12,400 While purchasing stocks, 286 00:17:12,400 --> 00:17:15,500 Shuangxun made use of Caihuang Capital to manipulate stock prices. 287 00:17:15,500 --> 00:17:17,800 It was to prevent any problems with their asset management. 288 00:17:17,800 --> 00:17:19,600 So my guess is 289 00:17:19,600 --> 00:17:21,500 that they also did something 290 00:17:21,500 --> 00:17:23,400 to your private placement stock. 291 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 I didn't tell you before 292 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 because I thought you couldn't handle another problem. 293 00:17:29,500 --> 00:17:32,600 But I think it's time to let you know. 294 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 It's still just an assumption though. 295 00:17:37,200 --> 00:17:39,100 I don't have any proof. 296 00:17:48,200 --> 00:17:49,700 Lu Jiming. 297 00:17:50,400 --> 00:17:53,600 You need to get back on your feet. 298 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 Rebuild your empire. 299 00:17:55,400 --> 00:18:00,000 Only by regaining power can you stop them. 300 00:18:13,200 --> 00:18:15,800 Alright, you don't have to see us off. 301 00:18:17,000 --> 00:18:20,100 I never expected the kid to be so handsome. 302 00:18:20,100 --> 00:18:21,200 Very handsome. 303 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 Incredibly handsome. 304 00:18:23,200 --> 00:18:24,400 Last night, 305 00:18:24,400 --> 00:18:27,400 Lu asked me to teach him how to iron. 306 00:18:27,400 --> 00:18:29,600 Look. He ironed everything himself. 307 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Looking dapper now. 308 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 Son, listen up. 309 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Next time there's a festivity, 310 00:18:35,000 --> 00:18:36,800 come visit if you want. 311 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Lu, next time you come, 312 00:18:39,200 --> 00:18:42,200 I'll try to cook northeastern food for you, okay? 313 00:18:42,200 --> 00:18:43,600 Okay. 314 00:18:43,600 --> 00:18:44,500 Enough nagging already. 315 00:18:44,500 --> 00:18:45,600 We have to catch the train. 316 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 Okay. 317 00:18:47,200 --> 00:18:50,800 Mengmeng, divide this among you two later. 318 00:18:50,800 --> 00:18:51,900 You know what to do. 319 00:18:51,900 --> 00:18:53,800 Yes, the Victory Cake. 320 00:18:53,800 --> 00:18:54,600 Every time I had an exam 321 00:18:54,600 --> 00:18:55,700 or had to go on a trip, 322 00:18:55,700 --> 00:18:57,000 they'd prepare this for me. 323 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Eat it and you'll be victorious, they said. 324 00:18:58,800 --> 00:19:02,000 Lu, don't stress yourself too much. 325 00:19:02,000 --> 00:19:06,800 In life, one failure doesn't mean it's the end. 326 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 As a parent, 327 00:19:08,800 --> 00:19:12,800 what we hope for is for our child to be happy and content. 328 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 Whether you succeed or not 329 00:19:14,600 --> 00:19:17,000 is what others think of you. 330 00:19:17,000 --> 00:19:18,700 Whether or not you're happy 331 00:19:18,700 --> 00:19:21,800 is decided by your own self. 332 00:19:22,700 --> 00:19:24,400 Alright, stop nagging. 333 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 They have to get going. 334 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 Okay, there. 335 00:19:26,600 --> 00:19:27,500 Take it. 336 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 Hand it over. Here. 337 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 - I'll take it. - Okay. 338 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 Look out for each other, you two. 339 00:19:33,500 --> 00:19:34,600 Safe trip back. 340 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 Okay, don't worry. 341 00:19:35,600 --> 00:19:36,800 We're off, Mister, Madam. 342 00:19:36,800 --> 00:19:39,200 Let's go. We're going to be late. 343 00:19:39,900 --> 00:19:42,000 Lu, please take care of Mengmeng. 344 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 I will. 345 00:19:43,400 --> 00:19:45,800 Mengmeng, you take care of Lu. 346 00:19:45,800 --> 00:19:47,500 I will. 347 00:19:57,600 --> 00:19:59,000 Mengmeng, you're back. 348 00:19:59,000 --> 00:20:00,200 My father got you these. 349 00:20:00,200 --> 00:20:02,800 Your favorite peach crisp and stinky tofu. 350 00:20:02,800 --> 00:20:05,200 Your dad is awesome. 351 00:20:07,600 --> 00:20:09,000 Do I look good? 352 00:20:09,000 --> 00:20:10,200 What's this? 353 00:20:10,200 --> 00:20:12,700 I'm starting work tomorrow. 354 00:20:12,700 --> 00:20:14,800 You found a job? 355 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 Change into slippers. We'll talk inside. 356 00:20:19,200 --> 00:20:21,400 Quick, tell me all about it. 357 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 It's actually a beauty consultant at a cosmetics counter. 358 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 Just a sales assistant. 359 00:20:26,200 --> 00:20:28,100 It's not anything grand like investment personnel. 360 00:20:28,100 --> 00:20:29,200 You won't look down on me, right? 361 00:20:29,200 --> 00:20:31,000 Don't be silly. 362 00:20:31,000 --> 00:20:33,800 No profession is better than another. 363 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 The job really suits you. 364 00:20:35,800 --> 00:20:38,100 You're good-looking and know makeup. 365 00:20:38,100 --> 00:20:40,400 Has great taste too. 366 00:20:41,800 --> 00:20:45,000 But this is my first ever job. 367 00:20:45,000 --> 00:20:47,500 Honestly, I'm a little unsure. 368 00:20:50,800 --> 00:20:53,200 Do you remember when we were in university, 369 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 I was self-conscious because I didn't know how to do makeup? 370 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 The guys would make fun of me. 371 00:20:57,400 --> 00:20:59,900 But you stood up for me and scolded them. 372 00:20:59,900 --> 00:21:01,700 You even gave me your makeup 373 00:21:01,700 --> 00:21:03,600 and taught me step by step. 374 00:21:03,600 --> 00:21:04,500 You told me 375 00:21:04,500 --> 00:21:06,800 that putting on makeup isn't to impress others. 376 00:21:06,800 --> 00:21:09,000 It's to please yourself. 377 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 When you stand in front of the mirror 378 00:21:10,400 --> 00:21:11,900 and see a beautiful self, 379 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 you'll feel more confident too. 380 00:21:13,400 --> 00:21:14,600 At the time, I thought 381 00:21:14,600 --> 00:21:16,800 you were so much braver than me. 382 00:21:17,700 --> 00:21:19,800 So I'm sure you'll be okay. 383 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 You really think so? 384 00:21:21,200 --> 00:21:24,700 Of course. You're amazing. 385 00:21:24,700 --> 00:21:26,200 Believe in yourself. 386 00:21:26,200 --> 00:21:26,900 Besides, 387 00:21:26,900 --> 00:21:29,100 with your looks and elegance, 388 00:21:29,100 --> 00:21:31,300 you're perfect to be working with cosmetics. 389 00:21:31,300 --> 00:21:32,400 Let's make a deal then. 390 00:21:32,400 --> 00:21:34,200 In the future, you can only buy cosmetics from me. 391 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 I'll give you a staff discount. 392 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 For sure. 393 00:21:36,400 --> 00:21:39,100 I'll go to you even if there's no discount. 394 00:21:39,100 --> 00:21:40,200 From now on, 395 00:21:40,200 --> 00:21:42,900 you and I will both welcome a wonderful new life. 396 00:21:42,900 --> 00:21:44,400 Okay. 397 00:21:53,400 --> 00:21:54,200 Good morning. 398 00:21:54,200 --> 00:21:56,400 Morning, Ning Meng. 399 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Good morning. 400 00:22:13,800 --> 00:22:16,700 Your seat has been taken by the new intern. 401 00:22:16,700 --> 00:22:18,800 Then where do I sit? 402 00:22:21,000 --> 00:22:22,800 - Ms. Shi. - Ning Meng. 403 00:22:22,800 --> 00:22:24,500 From today onward, 404 00:22:24,500 --> 00:22:27,400 you will be Eaglestone Capital's investment director. 405 00:22:27,400 --> 00:22:29,100 Director? 406 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 Did you say "director"? 407 00:22:31,400 --> 00:22:33,800 Yes, Investment Director. 408 00:22:33,800 --> 00:22:35,500 Congrats. 409 00:22:40,200 --> 00:22:42,600 Congrats, Director Ning! 410 00:22:45,800 --> 00:22:48,400 This is so sudden. I... 411 00:22:48,400 --> 00:22:51,300 Lin Dayi's company is now on the NEEQ. 412 00:22:51,300 --> 00:22:53,200 They've become a hotly contested company 413 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 for public listed companies. 414 00:22:54,800 --> 00:22:56,700 You previously made a beautiful comeback 415 00:22:56,700 --> 00:22:59,300 with the Lehui project too. 416 00:22:59,300 --> 00:23:01,200 These are two big accomplishments. 417 00:23:01,200 --> 00:23:04,800 So you are well deserving of this accolade. 418 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 Thank you, Ms. Shi. 419 00:23:09,400 --> 00:23:11,300 Thanks, everyone. 420 00:23:21,000 --> 00:23:22,600 Do you like it? 421 00:23:24,000 --> 00:23:25,600 Take your seat. 422 00:23:29,600 --> 00:23:33,600 Director Ning, that one is your seat. 423 00:23:43,200 --> 00:23:45,300 Look how happy you are. 424 00:23:45,300 --> 00:23:47,800 This happened too fast. 425 00:23:47,800 --> 00:23:49,600 It's like a dream. 426 00:23:49,600 --> 00:23:53,000 Seniority doesn't apply in the investment world. 427 00:23:53,000 --> 00:23:55,500 This industry is all about capability. 428 00:23:56,200 --> 00:23:59,800 My capability is only part of the reason. 429 00:23:59,800 --> 00:24:02,300 The other half is because I got lucky. 430 00:24:02,300 --> 00:24:04,700 Actually, I believe in this saying. 431 00:24:04,700 --> 00:24:07,600 The more hardworking a person is, the luckier they are. 432 00:24:07,600 --> 00:24:09,000 You're exactly that sort of person. 433 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 [Ning Meng] 434 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 There's something 435 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 I've been wanting to talk to you about. 436 00:24:16,400 --> 00:24:19,000 Do you remember back when you were handling Lehui, 437 00:24:19,000 --> 00:24:21,200 I said I had some money 438 00:24:21,200 --> 00:24:23,300 I was saving for something else? 439 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 It's like this. 440 00:24:26,000 --> 00:24:29,700 I've been wanting to open up a branch in Singapore. 441 00:24:29,700 --> 00:24:32,300 The preparations are about done. 442 00:24:32,300 --> 00:24:33,400 In addition, 443 00:24:33,400 --> 00:24:37,000 my boyfriend is working there too. 444 00:24:37,000 --> 00:24:40,200 So I'm planning to leave next year. 445 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 So you're leaving Shanghai? 446 00:24:43,000 --> 00:24:45,600 I wish to be in a new environment. 447 00:24:45,600 --> 00:24:47,400 A new start. 448 00:24:48,100 --> 00:24:50,000 I might not be able to handle 449 00:24:50,000 --> 00:24:51,800 all the business affairs here. 450 00:24:51,800 --> 00:24:55,000 But I feel more reassured with you here. 451 00:24:56,600 --> 00:25:00,600 Ning Meng, I believe that very soon, 452 00:25:00,600 --> 00:25:02,200 you'd be able to stand on your own. 453 00:25:02,200 --> 00:25:04,200 All the best. 454 00:25:04,200 --> 00:25:06,000 Okay, I won't take up your time. 455 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Enjoy the new space. 456 00:25:08,000 --> 00:25:09,600 Thanks, Ms. Shi. 457 00:25:09,600 --> 00:25:10,700 No need to see me out. 458 00:25:10,700 --> 00:25:12,400 ♪Is there a fable♪ 459 00:25:12,400 --> 00:25:17,000 ♪That could predict when we meet?♪ 460 00:25:18,000 --> 00:25:20,200 ♪Perhaps it's going to be a sight♪ 461 00:25:20,200 --> 00:25:24,600 ♪If we could walk ahead of time♪ 462 00:25:25,700 --> 00:25:29,000 ♪We refused to be defined, be discriminated♪ 463 00:25:29,000 --> 00:25:33,200 ♪And be labeled♪ 464 00:25:33,200 --> 00:25:35,500 ♪To be the best of me♪ 465 00:25:35,500 --> 00:25:40,300 ♪To meet the best of you again♪ 466 00:25:41,500 --> 00:25:49,100 ♪Every time I ever loved♪ 467 00:25:49,100 --> 00:25:51,000 ♪No matter how reluctant you feel♪ 468 00:25:51,000 --> 00:25:54,200 This is specially made for Mengmeng. 469 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 Qiqi's celebratory egg tarts. 470 00:25:56,000 --> 00:25:58,300 You can even make egg tarts? 471 00:25:58,300 --> 00:26:00,000 There's a lot I can do. 472 00:26:00,000 --> 00:26:01,400 You can't be the only one improving. 473 00:26:01,400 --> 00:26:03,200 I am working hard too. 474 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 Here. 475 00:26:04,600 --> 00:26:05,600 Congrats, Mengmeng. 476 00:26:05,600 --> 00:26:07,100 You've realized your dream 477 00:26:07,100 --> 00:26:08,600 of becoming an investment director. 478 00:26:08,600 --> 00:26:10,100 Thank you. 479 00:26:15,200 --> 00:26:16,100 Mengmeng. 480 00:26:16,100 --> 00:26:18,800 I know it's been hard to get to where you are today. 481 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 I still remember the look on your face 482 00:26:20,000 --> 00:26:21,800 when you clenched your teeth 483 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 and vowed to have your ex-boss call you director. 484 00:26:23,600 --> 00:26:26,400 Without realizing it, you've really become a director. 485 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 You're right. 486 00:26:30,200 --> 00:26:31,300 Tell me. 487 00:26:31,300 --> 00:26:33,600 How does it feel to be Director Ning? 488 00:26:34,600 --> 00:26:36,600 A little happy. 489 00:26:36,600 --> 00:26:39,200 But also a little nervous. 490 00:26:39,200 --> 00:26:42,000 After all, this is just the first step. 491 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 I have a long road ahead of me still. 492 00:26:44,400 --> 00:26:46,600 But I have faith that you'll be even better. 493 00:26:46,600 --> 00:26:50,100 Because Heaven rewards hardworking people. 494 00:26:50,100 --> 00:26:51,800 We will all become better. 495 00:26:51,800 --> 00:26:53,500 All the best. 496 00:27:09,200 --> 00:27:10,400 Morning, Director Ning. 497 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 Morning. 498 00:27:12,800 --> 00:27:14,000 Good morning, Director Ning. 499 00:27:14,000 --> 00:27:15,100 Morning. 500 00:27:15,100 --> 00:27:16,700 Director Ning. 501 00:27:17,800 --> 00:27:20,600 We need these documents signed. 502 00:27:20,600 --> 00:27:22,200 You can just call me Ning Meng. 503 00:27:22,200 --> 00:27:23,400 You're being too formal. 504 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 You're a newly-appointed director. 505 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 You'll get used to it. 506 00:27:31,200 --> 00:27:34,600 [Investment Director] 507 00:28:07,000 --> 00:28:09,600 [Lu XX] 508 00:28:10,800 --> 00:28:12,200 Hello. 509 00:28:19,600 --> 00:28:21,000 Mr. Lu. 510 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Did something good happen? You look happy. 511 00:28:23,800 --> 00:28:25,300 Do I? 512 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Thanks. 513 00:28:30,000 --> 00:28:32,100 I have good news. 514 00:28:33,400 --> 00:28:37,200 I've decided. I'm going to make a comeback. 515 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 I gave it a lot of thought. 516 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 After so long, 517 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 I don't have any other strengths or hobbies. 518 00:28:48,900 --> 00:28:51,400 Investment is the only thing I like. 519 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 And what you're best at. 520 00:28:53,200 --> 00:28:55,400 The point is I came to a realization. 521 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 I truly enjoy this line of work. 522 00:28:58,400 --> 00:29:00,300 Your dad's words reminded me. 523 00:29:00,300 --> 00:29:03,400 Success and failure are not the only measuring stick. 524 00:29:03,400 --> 00:29:07,000 Doing what you like is what matters. 525 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 Recently, I heard a story. 526 00:29:11,000 --> 00:29:13,500 An old manentrusted his hard-earned money 527 00:29:13,500 --> 00:29:15,400 to an investment company. 528 00:29:15,400 --> 00:29:18,500 The company invested the money into 529 00:29:18,500 --> 00:29:21,400 a pharmaceutical R&D institution. 530 00:29:21,400 --> 00:29:23,200 After some years, 531 00:29:23,200 --> 00:29:25,600 they successfully developed a new drug. 532 00:29:25,600 --> 00:29:27,800 And the drug managed to treat 533 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 the old man's long-term illness. 534 00:29:29,800 --> 00:29:33,200 The story really inspired me. 535 00:29:33,200 --> 00:29:35,800 I think of investment as making friends. 536 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 Building trust between strangers. 537 00:29:38,400 --> 00:29:41,500 Helping each other, giving back. 538 00:29:41,500 --> 00:29:44,600 As they say, pay it forward. 539 00:29:44,600 --> 00:29:48,000 I think this is the meaning of good investment. 540 00:29:48,000 --> 00:29:50,200 It's also what makes me happy. 541 00:29:51,200 --> 00:29:55,400 Then, you'll have to get a new company. 542 00:29:57,000 --> 00:30:00,600 I've already contacted a business registration agency. 543 00:30:00,600 --> 00:30:03,800 I'm able to acquire an existing finance company. 544 00:30:09,000 --> 00:30:10,200 I've asked for the price. 545 00:30:10,200 --> 00:30:12,400 The investment management company under them 546 00:30:12,400 --> 00:30:13,800 has a low transfer fee. 547 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 The process is straightforward too. 548 00:30:14,800 --> 00:30:17,000 It has the highest value. 549 00:30:18,600 --> 00:30:20,700 When did you find out? 550 00:30:20,700 --> 00:30:22,000 While you were busy helping my parents 551 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 over the Mid-Autumn Festival, 552 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 I wasn't doing nothing. 553 00:30:30,200 --> 00:30:33,200 I believed you'd regain your confidence. 554 00:30:33,200 --> 00:30:35,600 So when I had time, 555 00:30:35,600 --> 00:30:39,100 I helped you think about what happens after. 556 00:30:43,500 --> 00:30:47,400 Guess I'll have to hurry and get the company up and running. 557 00:30:47,400 --> 00:30:50,600 But it's probably going to be small in the beginning. 558 00:30:51,900 --> 00:30:53,200 Ning Meng. 559 00:30:55,200 --> 00:30:56,900 Can you... 560 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Director Ning. 561 00:31:02,600 --> 00:31:04,200 Mr. Lu is here too. 562 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 We'll head up first. 563 00:31:06,600 --> 00:31:08,000 We'll start the project meeting once you're back. 564 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Okay, I'll be right there. 565 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 You're a director now? 566 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Congrats. 567 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 What was it you wanted to say? 568 00:31:29,200 --> 00:31:30,600 Nothing. 569 00:31:31,800 --> 00:31:33,700 You're now a director. 570 00:31:33,700 --> 00:31:36,000 I'd have to hurry up and rebuild my name too, 571 00:31:36,000 --> 00:31:37,400 right? 572 00:31:39,600 --> 00:31:41,200 Thanks for this. 573 00:31:47,000 --> 00:31:49,300 Why the long face? 574 00:31:49,300 --> 00:31:51,800 This was what you've been dreaming of 575 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 when you left Joint Capital, right? 576 00:31:54,600 --> 00:31:55,800 Ning Meng. 577 00:31:56,700 --> 00:31:58,800 Congrats on your dream come true. 578 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 All the best in your career. 579 00:32:08,400 --> 00:32:10,800 The new haircut looks good on you. 580 00:32:10,800 --> 00:32:12,100 Bye. 581 00:33:10,860 --> 00:33:14,380 [Secretary: Ning Meng] 582 00:33:16,420 --> 00:33:20,480 (After everything I've said tonight, you didn't hear one word.) 583 00:33:20,480 --> 00:33:22,340 I'm telling you one last time. 584 00:33:22,340 --> 00:33:24,300 I'm done being a secretary! 585 00:33:24,300 --> 00:33:27,470 You want to handle projects at Joint Capital? 586 00:33:27,470 --> 00:33:29,850 Dream on. In your next life! 587 00:33:29,850 --> 00:33:31,740 One day, 588 00:33:33,250 --> 00:33:35,400 I will make him call me "director". 589 00:33:35,400 --> 00:33:37,377 Scram! 590 00:33:37,940 --> 00:33:40,070 Go to the Project Department. 591 00:33:42,210 --> 00:33:43,900 It will only take 10 minutes of your time. 592 00:33:43,900 --> 00:33:46,780 Take a look at the document. And this thermos cup. 593 00:33:46,780 --> 00:33:48,570 Do I look like I'm free? 594 00:33:48,570 --> 00:33:51,730 You couldn't even handle such a simple task. 595 00:33:51,730 --> 00:33:54,110 I guess you're meant to be a secretary. 596 00:33:54,110 --> 00:33:56,280 No need to concern yourself with me anymore. 597 00:33:56,280 --> 00:33:57,780 I won't trouble you again. 598 00:33:57,780 --> 00:34:01,200 Do you really think Joint Capital can't do without you? 599 00:34:01,910 --> 00:34:04,040 ♪The moment you showed up♪ 600 00:34:04,040 --> 00:34:06,060 ♪The opportunity fell from the sky♪ 601 00:34:06,100 --> 00:34:09,860 ♪Letting the light shine for you♪ 602 00:34:09,860 --> 00:34:13,620 ♪At this moment♪ 603 00:34:13,620 --> 00:34:15,370 ♪So many words to say♪ 604 00:34:15,370 --> 00:34:18,530 [Ning Meng, Analyst] (Never mind an analyst. I'm fine with being a trainee.) 605 00:34:18,530 --> 00:34:21,810 Welcome to Eaglestone Capital. 606 00:34:22,420 --> 00:34:23,790 I will do my best. 607 00:34:23,790 --> 00:34:26,370 I'm just here to send my regards. 608 00:34:26,370 --> 00:34:29,620 The floor is slippery. Don't sprain your ankle. 609 00:34:29,620 --> 00:34:32,940 What are you doing? That's trade secrets. 610 00:34:32,940 --> 00:34:36,160 This company has a big problem. Did you not realize? 611 00:34:36,160 --> 00:34:38,100 What problem? 612 00:34:38,100 --> 00:34:39,520 It's raining heavily. 613 00:34:39,520 --> 00:34:40,830 Why didn't you use an umbrella? 614 00:34:40,830 --> 00:34:43,290 Don't worry. The documents didn't get wet. 615 00:34:43,290 --> 00:34:46,160 (If you're incapable of doing the job, then don't do it.) 616 00:34:46,160 --> 00:34:46,910 (Understand?) 617 00:34:46,910 --> 00:34:49,690 (So in conclusion,) 618 00:34:49,690 --> 00:34:53,390 who exactly was acting out of spite? 619 00:34:54,180 --> 00:34:56,030 You've just started. 620 00:34:56,030 --> 00:34:57,750 Everyone trips and falls. 621 00:34:57,750 --> 00:34:59,400 Don't take it to heart. 622 00:34:59,400 --> 00:35:02,490 Ning Meng, standing so far away, how can you hear us? 623 00:35:02,490 --> 00:35:04,750 Come here. Walk in front. 624 00:35:04,750 --> 00:35:06,440 Listen more, pay more attention. 625 00:35:06,440 --> 00:35:08,260 This isn't solely my credit to claim. 626 00:35:08,260 --> 00:35:09,950 There's Ning Meng too. 627 00:35:09,950 --> 00:35:12,720 Ning Meng, you're improving quickly. 628 00:35:12,720 --> 00:35:16,610 (You must have picked up a lot from Mr. Lu conducting due diligence.) 629 00:35:19,370 --> 00:35:20,000 Ning Meng. 630 00:35:20,000 --> 00:35:23,898 ♪The lights are bright every night♪ 631 00:35:23,898 --> 00:35:27,458 ♪The feeling of being needed♪ 632 00:35:27,458 --> 00:35:29,858 ♪Is what you wanted♪ 633 00:35:29,910 --> 00:35:31,310 Midget. 634 00:35:31,310 --> 00:35:35,160 [Ning Meng, Analyst] ♪When the rain stopped that day♪ 635 00:35:35,160 --> 00:35:38,500 [Ning Meng, Investment Manager] (Have you been favoring me) 636 00:35:38,500 --> 00:35:42,030 because of my connection with Mr. Lu? 637 00:35:42,030 --> 00:35:45,620 I've read the proposal. I think it's quite bland. 638 00:35:45,620 --> 00:35:48,430 I've confidence in our company. I'd like to give it another go. 639 00:35:48,430 --> 00:35:49,940 I'll look for a new limited partner. 640 00:35:49,940 --> 00:35:53,020 Only projects with added value make money. 641 00:35:53,020 --> 00:35:55,790 So when we invest, it's not only in the product 642 00:35:55,790 --> 00:35:58,100 but also in its concept. 643 00:35:59,330 --> 00:36:01,240 (I promised not to let you down.) 644 00:36:01,240 --> 00:36:02,910 Please give me a bit more time. 645 00:36:02,910 --> 00:36:06,390 I will find a way to make up the rest of Ms. Liu's funding.) 646 00:36:06,390 --> 00:36:09,190 (Do you remember what I said about you not being able to handle projects?) 647 00:36:09,190 --> 00:36:12,500 But you insisted on giving it a try. 648 00:36:12,500 --> 00:36:15,380 Who knew you'd actually succeed? 649 00:36:15,380 --> 00:36:19,530 This proves your decisions are reliable. 650 00:36:19,530 --> 00:36:21,650 Believe in yourself. 651 00:36:21,650 --> 00:36:25,590 You're right. I should believe in myself. 652 00:36:30,850 --> 00:36:32,700 Honestly, 653 00:36:34,130 --> 00:36:37,170 you're already a very excellent investor. 654 00:36:38,130 --> 00:36:41,570 If you had said this to me before, 655 00:36:42,330 --> 00:36:44,660 I would've been overjoyed. 656 00:36:51,960 --> 00:36:57,710 [Ning Meng, Investment Director] 657 00:37:02,900 --> 00:37:06,540 [Ning Meng, Secretary, Analyst, Manager, Director] 658 00:37:42,740 --> 00:37:45,730 Excuse me, is Mr. Liu in? 659 00:37:45,730 --> 00:37:48,150 Do you have an appointment? 660 00:37:49,740 --> 00:37:52,450 Please let him know Lu Jiming would like to see him. 661 00:37:52,450 --> 00:37:54,100 Okay, please wait. 662 00:37:54,100 --> 00:37:56,000 Have you finished the project from yesterday? 663 00:37:56,000 --> 00:37:57,460 Not yet. Just a little bit left. 664 00:37:57,460 --> 00:37:58,810 I'm not finished either. 665 00:37:58,810 --> 00:37:59,770 We still need to check it. 666 00:37:59,770 --> 00:38:01,390 There's an important point I don't quite get. 667 00:38:01,390 --> 00:38:02,700 Yes. 668 00:38:03,430 --> 00:38:04,620 Isn't that Mr. Lu? 669 00:38:04,620 --> 00:38:06,710 Yeah, let's go. 670 00:38:15,570 --> 00:38:18,430 I'm sorry. Mr. Liu is away on business. Please come another time. 671 00:38:18,430 --> 00:38:20,670 Okay, thanks. 672 00:38:22,180 --> 00:38:24,360 [Retrieve item here] 673 00:38:34,740 --> 00:38:36,280 Mr. Liu. 674 00:38:41,850 --> 00:38:43,870 A local business trip? 675 00:39:10,260 --> 00:39:12,210 Hello. 676 00:39:12,210 --> 00:39:16,560 I just saw Mr. Jia of Zhongxing with Jin Haiyang. 677 00:39:16,560 --> 00:39:21,510 Wasn't Zhongxing's project handed over to Boyu Capital? 678 00:39:21,510 --> 00:39:24,730 If you hadn't mentioned, I'd rather not bring up this issue. 679 00:39:24,730 --> 00:39:27,110 You found a person to take over for Mr. Jia out of goodwill. 680 00:39:27,110 --> 00:39:29,500 Who knows if water got into his head? 681 00:39:29,500 --> 00:39:31,380 Jin Haiyang probably sweet-talked him. 682 00:39:31,380 --> 00:39:34,200 Got it. Okay, talk to you again. 683 00:39:34,200 --> 00:39:35,670 Mr. An. 684 00:39:39,900 --> 00:39:41,460 This way. 685 00:39:43,180 --> 00:39:45,130 You helped me before. 686 00:39:45,130 --> 00:39:49,150 By right, I should lend you a hand this time. 687 00:39:51,180 --> 00:39:54,160 But I have my own considerations. 688 00:39:54,160 --> 00:39:58,800 You should know that the company doesn't belong to me alone. 689 00:40:02,220 --> 00:40:04,400 I understand, Mr. An. 690 00:40:04,400 --> 00:40:09,230 Honestly, I still trust in my impression of you. 691 00:40:10,220 --> 00:40:12,780 What about this? 692 00:40:12,780 --> 00:40:15,130 Try and get one or two projects running. 693 00:40:15,130 --> 00:40:18,930 After that, in my impression of you. 694 00:40:18,930 --> 00:40:22,820 to willingly let you handle the projects. 695 00:40:22,820 --> 00:40:25,390 I might not be able to offer you a lifeline, 696 00:40:25,390 --> 00:40:28,560 but getting icing on the cake is not too bad. 697 00:40:34,600 --> 00:40:35,550 Where are you? 698 00:40:35,550 --> 00:40:37,810 We're in Room 888 on the third floor. 699 00:40:37,810 --> 00:40:40,630 Everyone's waiting for you. Okay, see you. 700 00:40:40,630 --> 00:40:43,200 Mr. Jia, long time no see. 701 00:40:43,200 --> 00:40:45,500 What a coincidence, Lu Jiming. 702 00:40:45,500 --> 00:40:49,410 You were nowhere to be found at the company, but I bumped into you here. 703 00:40:49,410 --> 00:40:51,870 Joint Capital withdrawing from the project 704 00:40:51,870 --> 00:40:55,490 had inconvenienced you. My apologies. 705 00:40:55,490 --> 00:41:00,350 Mr. Lu, it's too late to celebrate Dragon Boat Festival when it's mid-autumn. 706 00:41:00,350 --> 00:41:04,170 Mr. Jia. Boyu Capital is not a bad company. 707 00:41:04,170 --> 00:41:07,800 They're very meticulous in post-investment management. 708 00:41:07,800 --> 00:41:11,420 I handed your project over to them. You can rest assured. 709 00:41:11,420 --> 00:41:14,770 Don't try and shift the responsibility to others. I don't trust you. 710 00:41:14,770 --> 00:41:17,300 Mr. Jia, I don't mean anything else. 711 00:41:17,300 --> 00:41:19,060 I'm just reminding you. 712 00:41:19,060 --> 00:41:22,220 Jin Haiyang's Caihuang Capital has precedents 713 00:41:22,220 --> 00:41:24,160 of inflating valuation to deceive others. 714 00:41:24,160 --> 00:41:27,470 Deceive? Aren't you the pot calling the kettle black? 715 00:41:27,470 --> 00:41:30,840 Whatever it is, it's better than you ditching us halfway. 716 00:41:30,840 --> 00:41:33,950 What right do you have to criticize? 717 00:41:35,290 --> 00:41:41,400 Mr. Jia. I'm just hoping you'd be more careful in choosing who you partner with. 718 00:41:41,400 --> 00:41:43,260 Isn't that Mr. Lu? 719 00:41:43,260 --> 00:41:45,770 What a coincidence. 720 00:41:45,770 --> 00:41:48,750 Are you here for free drinks again? 721 00:41:48,750 --> 00:41:49,570 No, no. 722 00:41:49,570 --> 00:41:53,730 I'm sure Mr. Lu is here to spend. 723 00:41:53,730 --> 00:41:56,420 Jia. Got to be the bigger man. 724 00:41:56,420 --> 00:41:58,860 Lu here cared too much for his own. 725 00:41:58,860 --> 00:42:01,370 That made him neglect the bigger family. 726 00:42:01,370 --> 00:42:03,180 Don't be mad. 727 00:42:04,420 --> 00:42:07,070 Is the person you're meeting not here yet? 728 00:42:07,070 --> 00:42:10,270 Speak of the devil. Let me introduce you. 729 00:42:10,270 --> 00:42:11,790 Sorry to keep you waiting. 730 00:42:11,790 --> 00:42:13,900 Mr. Qin of Nanlin Co. 731 00:42:13,900 --> 00:42:15,040 This is Mr. Jin. 732 00:42:15,040 --> 00:42:16,710 No, no. Mr. Jin. Just call me Jin. 733 00:42:16,710 --> 00:42:17,190 Please step inside. This way. 734 00:42:17,190 --> 00:42:17,710 This way. 735 00:43:05,620 --> 00:43:14,980 Timing and Subtitles brought to you by ⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com 736 00:43:23,185 --> 00:43:25,095 ♪Is there a fable♪ 737 00:43:25,095 --> 00:43:29,715 ♪That could predict when we meet?♪ 738 00:43:30,775 --> 00:43:32,815 ♪Perhaps it's going to be a sight♪ 739 00:43:32,815 --> 00:43:37,195 ♪If we could walk ahead of time♪ 740 00:43:38,165 --> 00:43:41,565 ♪We refused to be defined, be discriminated♪ 741 00:43:41,565 --> 00:43:45,045 ♪And be labeled♪ 742 00:43:45,845 --> 00:43:48,215 ♪To be the best of me♪ 743 00:43:48,215 --> 00:43:54,115 ♪To meet the best of you again♪ 744 00:43:54,115 --> 00:44:01,675 ♪Every time I ever loved♪ 745 00:44:01,675 --> 00:44:03,715 ♪No matter how reluctant you feel♪ 746 00:44:03,715 --> 00:44:08,065 ♪You have to bid farewell when the time comes♪ 747 00:44:09,335 --> 00:44:16,955 ♪Fallen leaves, fall in love♪ 748 00:44:16,955 --> 00:44:18,895 ♪Watching the fallen leaves, listening to the wind♪ 749 00:44:18,895 --> 00:44:23,995 ♪Saying that all colors have luster♪ 750 00:44:39,375 --> 00:44:42,615 ♪Don't want to be bullied, to be brushed off♪ 751 00:44:42,615 --> 00:44:46,895 ♪And to be treated like a fool♪ 752 00:44:46,895 --> 00:44:49,115 ♪Breaking through the laws of the world♪ 753 00:44:49,115 --> 00:44:54,895 ♪And reconnect with the sacred heart♪ 754 00:44:54,895 --> 00:45:02,615 ♪Every time I ever loved♪ 755 00:45:02,615 --> 00:45:04,695 ♪Every little thing we gain in life♪ 756 00:45:04,695 --> 00:45:08,495 ♪Comes with huge obstacles♪ 757 00:45:10,135 --> 00:45:17,895 ♪Fallen leaves, fall in love♪ 758 00:45:17,895 --> 00:45:19,815 ♪There's no so-called happy ending♪ 759 00:45:19,815 --> 00:45:25,495 ♪Just make your decision bravely♪ 49724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.