Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,190
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,190 --> 00:00:10,410
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,410 --> 00:00:14,920
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,920 --> 00:00:20,710
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,710 --> 00:00:25,170
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,170 --> 00:00:30,990
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:30,990 --> 00:00:35,510
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,510 --> 00:00:41,360
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,370 --> 00:00:45,180
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,180 --> 00:00:50,660
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,660 --> 00:00:55,860
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,860 --> 00:01:01,260
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,260 --> 00:01:06,180
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,180 --> 00:01:11,690
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,690 --> 00:01:16,850
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,850 --> 00:01:22,360
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,360 --> 00:01:27,190
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,190 --> 00:01:31,480
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,480 --> 00:01:36,610
[Love in Flames of War]
20
00:01:36,610 --> 00:01:40,740
[Episode 26]
21
00:01:41,460 --> 00:01:44,520
Third Brother, why are you doing this?
22
00:01:44,520 --> 00:01:48,130
Are you planning to imprison your wife like that forever?
23
00:01:48,130 --> 00:01:51,140
You don't get it.
24
00:01:51,140 --> 00:01:55,340
Third Brother wants to protect his wife.
25
00:01:56,660 --> 00:01:58,590
What do you mean?
26
00:01:58,590 --> 00:02:02,660
Mu Zizheng is a member of the Youth Union. And he's hiding his identity and staying close to Jin Cheng.
27
00:02:02,660 --> 00:02:07,060
He's also the one who tried to assassinate Kang Jingxiong back in the days. If his identity is revealed now,
28
00:02:07,060 --> 00:02:10,420
How likely is it that Junior Third Madam won't save him?
29
00:02:12,300 --> 00:02:14,910
That's right! Third Brother,
30
00:02:14,910 --> 00:02:18,390
In my opinion, Mu Zizheng has created so much trouble for you.
31
00:02:18,390 --> 00:02:20,920
Why don't we just reveal his identity as the member of the Youth Union?
32
00:02:20,920 --> 00:02:23,070
Come on.
33
00:02:31,540 --> 00:02:33,310
As I said,
34
00:02:33,310 --> 00:02:36,750
we should not be involved in the matters of the Youth Union.
35
00:02:36,750 --> 00:02:41,550
Also, if Mu Zizheng's identity is revealed,
36
00:02:41,550 --> 00:02:43,820
Hangjing will be affected as well.
37
00:02:50,490 --> 00:02:51,930
Hello.
38
00:02:51,930 --> 00:02:53,250
Is Lin Hangjing, Miss Lin here?
39
00:02:53,250 --> 00:02:55,740
Are you looking for Teacher Lin? Unfortunately,
40
00:02:55,740 --> 00:02:57,920
she asked for a month's leave.
41
00:02:57,920 --> 00:03:00,290
- A month?
- Yes.
42
00:03:02,590 --> 00:03:05,450
Sorry. I'll come back next time.
43
00:03:05,450 --> 00:03:06,890
No worries.
44
00:03:15,610 --> 00:03:18,640
Junior Third Madam. Where are you going?
45
00:03:20,050 --> 00:03:22,070
I'm going to take a walk in the garden.
46
00:03:22,070 --> 00:03:26,200
Didn't Third Master say that it's fine as long as I don't leave the villa?
47
00:03:45,720 --> 00:03:48,140
Where are you going?
48
00:03:51,580 --> 00:03:54,830
Am I too kind to you
49
00:03:54,830 --> 00:03:56,650
and spoiling you too much?
50
00:03:56,650 --> 00:04:00,220
You're still trying to run away with me guarding you here in person?
51
00:04:03,370 --> 00:04:05,680
You need to be disciplined.
52
00:04:07,800 --> 00:04:10,770
Xiao Beichen! Put me down! Xiao Beichen!
53
00:04:10,770 --> 00:04:13,230
I said, without my permission,
54
00:04:13,230 --> 00:04:16,090
you'll just stay here.
55
00:04:19,350 --> 00:04:22,170
Xiao Beichen, put me down!
56
00:04:22,170 --> 00:04:25,470
Xiao Beichen, what are you doing? Put me down!
57
00:04:26,490 --> 00:04:30,300
Xiao Beichen, I'm not your prisoner.
58
00:04:34,240 --> 00:04:36,120
What are you doing?
59
00:04:40,760 --> 00:04:42,210
You...
60
00:04:45,630 --> 00:04:48,600
Xiao Beichen, what are you doing?
61
00:04:53,180 --> 00:04:56,620
Looks like you're not going to behave well and stay in this room.
62
00:04:56,620 --> 00:05:00,660
Fine. Then I have no other options.
63
00:05:00,660 --> 00:05:03,290
Weren't you just crying and wanting to leave?
64
00:05:03,290 --> 00:05:06,170
Just cry. Cry as much as you want.
65
00:05:06,170 --> 00:05:09,410
When you're done crying, and your throat becomes dry,
66
00:05:09,410 --> 00:05:11,760
do you see the water on the bedside?
67
00:05:13,260 --> 00:05:15,460
It's the supply that I prepared for you.
68
00:05:16,540 --> 00:05:19,440
- I...
- What would you like to eat?
69
00:05:19,440 --> 00:05:22,140
Okay. Just don't eat.
70
00:05:22,140 --> 00:05:24,540
Now go to sleep.
71
00:05:24,540 --> 00:05:26,850
Enjoy your crucian carp soup in your dreams!
72
00:05:26,850 --> 00:05:28,250
You...
73
00:05:29,280 --> 00:05:31,550
Xiao Beichen!
74
00:05:36,580 --> 00:05:38,690
Don't move.
75
00:05:39,460 --> 00:05:41,690
Why are you still moving?
76
00:05:42,390 --> 00:05:46,710
Keep moving and I'll wrap myself in there with you.
77
00:05:53,460 --> 00:05:57,540
Good. That's more like it.
78
00:07:03,480 --> 00:07:06,340
Where are you going so late at night?
79
00:07:14,580 --> 00:07:16,190
I...
80
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
I'm thirsty.
81
00:07:35,640 --> 00:07:37,190
Have some water.
82
00:07:56,550 --> 00:07:58,150
Go back to bed.
83
00:08:33,200 --> 00:08:35,130
Move towards the other side.
84
00:08:52,310 --> 00:08:54,760
Put your hands in the quilt.
85
00:08:54,760 --> 00:08:58,320
It's cold here. You might catch a cold.
86
00:09:03,440 --> 00:09:08,060
Third Brother, that night...
87
00:09:08,060 --> 00:09:12,310
Can you listen to my explanation? Actually, Mu Zizheng...
88
00:09:12,310 --> 00:09:14,920
I don't want to hear his name.
89
00:09:16,650 --> 00:09:17,850
Actually, I...
90
00:09:17,850 --> 00:09:20,840
Can you be a bit more romantic?
91
00:09:20,840 --> 00:09:24,290
Is it appropriate to talk about this now?
92
00:09:41,730 --> 00:09:43,750
I just want to hold you in my arms like this...
93
00:09:44,440 --> 00:09:46,340
For the rest of my life.
94
00:10:16,780 --> 00:10:19,150
- Governor.
- Let's go.
95
00:10:22,900 --> 00:10:27,290
Deputy Chief Commander Xiao. The new Regiment Commander of Ying Army's Independent Regiment, Du Heng.
96
00:10:27,290 --> 00:10:30,590
I heard he's your instructor at the military school.
97
00:10:30,590 --> 00:10:35,060
Yes. Instructor Du is my teacher who taught me everything about military.
98
00:10:35,060 --> 00:10:39,460
I've long heard your name. An accomplished disciple owes his accomplishments to his great teacher.
99
00:10:39,460 --> 00:10:42,400
Commander Kang, that's too much of a compliment. I'm ashamed and dare not claim it.
100
00:10:42,400 --> 00:10:44,770
Beichen.
101
00:10:44,770 --> 00:10:47,470
Your East Main Camp has been very productive
102
00:10:47,470 --> 00:10:49,460
in the military exercise this time.
103
00:10:49,460 --> 00:10:52,940
Naturally, there's no problem with the garrison.
104
00:10:52,940 --> 00:10:55,820
Regiment Commander Du, you're very experienced.
105
00:10:55,820 --> 00:10:59,060
We're counting on you to put more effort to it.
106
00:10:59,060 --> 00:11:01,420
It's my duty. I will dedicate all my effort.
107
00:11:01,420 --> 00:11:04,690
Great. Let's keep going.
108
00:11:04,690 --> 00:11:06,130
Please.
109
00:11:14,870 --> 00:11:16,580
Xiao Beichen!
110
00:11:25,620 --> 00:11:28,310
What on earth did you do to Lin Hangjing?
111
00:11:28,310 --> 00:11:32,750
How funny. She's my wife.
112
00:11:32,750 --> 00:11:35,930
I respect her, love her.
113
00:11:35,930 --> 00:11:38,720
Why would Mr Mu raise such a concern?
114
00:11:42,250 --> 00:11:46,340
Xiao Beichen. Stop pretending.
115
00:11:46,340 --> 00:11:50,800
You're doing everything you can to prevent us from seeing each other, because you're not confident enough.
116
00:11:50,800 --> 00:11:54,160
Because you know, for me,
117
00:11:54,160 --> 00:11:56,750
she can even sacrifice her life.
118
00:11:56,750 --> 00:12:01,660
Lin Hangjing saved you because she has a kind heart.
119
00:12:01,660 --> 00:12:04,570
She did that because of your friendship in the old days.
120
00:12:05,760 --> 00:12:08,300
You have nothing to do with her now.
121
00:12:08,980 --> 00:12:11,900
And there's no chance you will have a future with her.
122
00:12:12,890 --> 00:12:15,720
Then why don't you have the courage to let her see me?
123
00:12:15,720 --> 00:12:18,570
Instead of chatting about these with me here,
124
00:12:18,570 --> 00:12:21,950
you should worry about yourself.
125
00:12:24,620 --> 00:12:26,750
What do you mean?
126
00:12:26,750 --> 00:12:31,620
The Governor always hates underground organizations.
127
00:12:31,620 --> 00:12:35,400
If he learns one day that his adopted son
128
00:12:35,400 --> 00:12:39,860
is a member of the Youth Union, what would he think?
129
00:12:42,500 --> 00:12:45,280
You're going to report me now?
130
00:12:45,280 --> 00:12:48,720
I’m too busy for that.
131
00:12:48,720 --> 00:12:51,090
And I don't want to bother to do that.
132
00:12:51,090 --> 00:12:55,620
But I'm telling you. If you want to compete with me,
133
00:12:55,620 --> 00:12:59,130
you should think about what you're capable of first.
134
00:13:11,590 --> 00:13:14,380
Xiaorong.
135
00:13:16,170 --> 00:13:18,160
Xiaorong!
136
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
Dear Jinxiang, please will you just give me a break.
137
00:13:20,600 --> 00:13:22,420
You've been following me the whole morning.
138
00:13:22,420 --> 00:13:24,980
Tell me exactly how it's going between my Lady and Third Master!
139
00:13:24,980 --> 00:13:28,530
Well, Third Master won't bite her.
140
00:13:28,530 --> 00:13:32,030
Then why are they staying at the villa without coming home?
141
00:13:32,030 --> 00:13:35,150
Judging from your Lady's temperament, if she doesn't want to stay there,
142
00:13:35,150 --> 00:13:37,660
is there anything Third Master can do to change her mind?
143
00:13:37,660 --> 00:13:41,780
You don't get it. This is called passion.
144
00:13:41,780 --> 00:13:43,540
You're full of nonsense!
145
00:13:45,420 --> 00:13:48,180
Our Third Master values his wife more than his own life.
146
00:13:48,180 --> 00:13:50,390
Don't you know that?
147
00:13:55,210 --> 00:13:58,980
Anyway, I have to let Third Master know
148
00:13:58,980 --> 00:14:01,290
what my Lady has been doing for him.
149
00:14:04,290 --> 00:14:06,460
Father. Commander Kang.
150
00:14:06,460 --> 00:14:07,840
How's it going with the garrison?
151
00:14:07,840 --> 00:14:11,760
The three parties are all settled there, and they're cooperating well.
152
00:14:11,760 --> 00:14:14,920
With Governor attending the garrison duty in person, naturally all parties will do their best.
153
00:14:14,920 --> 00:14:17,580
They won't neglect any detail.
154
00:14:19,870 --> 00:14:21,390
Please.
155
00:14:27,580 --> 00:14:29,110
Sister.
156
00:14:30,080 --> 00:14:34,960
Zizheng, you look exhausted. Didn't you have enough rest?
157
00:14:36,400 --> 00:14:39,550
No, sister. I...
158
00:14:40,950 --> 00:14:44,900
What is it? Feel free to tell me anything.
159
00:14:50,980 --> 00:14:53,690
Hangjing pissed Xiao Beichen off because she came to see me.
160
00:14:53,690 --> 00:14:58,290
He locked her up. I’m so worried about her.
161
00:15:02,380 --> 00:15:06,880
Zizheng, don't worry. I'll help you think of a way.
162
00:15:06,880 --> 00:15:09,680
Okay, thank you.
163
00:15:27,090 --> 00:15:28,390
Third Master.
164
00:15:28,390 --> 00:15:31,190
Jinxiang, what is it?
165
00:15:31,190 --> 00:15:33,420
How is my lady doing?
166
00:15:33,420 --> 00:15:36,790
Please...don't be hard on her.
167
00:15:36,790 --> 00:15:41,480
Or you'll be wasting her love.
168
00:15:41,480 --> 00:15:43,260
What does that mean?
169
00:15:45,670 --> 00:15:47,920
She made these by hand.
170
00:15:47,920 --> 00:15:51,060
This is her anniversary gift for you.
171
00:16:07,040 --> 00:16:10,470
What are you doing?
172
00:16:11,590 --> 00:16:13,300
It's a secret.
173
00:16:17,760 --> 00:16:20,120
You can try it on.
174
00:16:36,380 --> 00:16:38,770
See, it fits you perfectly.
175
00:16:38,770 --> 00:16:41,650
And it's your favorite color as well.
176
00:16:42,510 --> 00:16:45,460
This is the first time my lade knits gloves.
177
00:16:45,460 --> 00:16:49,820
She accidentally injured her finger for several times.
178
00:16:52,520 --> 00:16:55,930
- Don't worry, she'll be back home in a few days.
- Okay.
179
00:17:00,610 --> 00:17:03,970
Xiaotao. Xiaotao!
180
00:17:03,970 --> 00:17:06,180
Help me wash my back.
181
00:17:10,250 --> 00:17:12,700
Go a little more intensive.
182
00:17:16,240 --> 00:17:19,370
I think you're enjoying your life alone quite much.
183
00:17:19,370 --> 00:17:21,780
When did you get in here?
184
00:17:21,780 --> 00:17:23,770
I've been here for quite a while.
185
00:17:23,770 --> 00:17:27,980
What? I'm your husband. Can't I get in here?
186
00:17:27,980 --> 00:17:30,500
Go out.
187
00:17:31,900 --> 00:17:36,110
Have you...missed me these days?
188
00:17:36,110 --> 00:17:38,010
No.
189
00:17:40,020 --> 00:17:41,520
Okay.
190
00:18:30,950 --> 00:18:32,790
Reporting to Deputy Chief Commander!
191
00:18:32,790 --> 00:18:34,620
Hotspring Villa just called us.
192
00:18:34,620 --> 00:18:38,230
Governor Jin and Commander Kang invites you to go hunting tomorrow.
193
00:18:39,420 --> 00:18:40,480
Hunting?
194
00:18:40,480 --> 00:18:43,880
Tomorrow at 10 am, they'll be waiting for you at the villa.
195
00:18:56,550 --> 00:18:58,140
Deputy Chief Commander!
196
00:19:14,420 --> 00:19:16,060
[Hua Ting Zhou]
197
00:20:13,660 --> 00:20:15,290
Miss Jin.
198
00:20:15,830 --> 00:20:18,100
Beichen, why are you here?
199
00:20:18,100 --> 00:20:21,370
Governor and Commander Kang invited me to go hunting with them at 10 am.
200
00:20:22,590 --> 00:20:25,040
What? Don't you know?
201
00:20:25,040 --> 00:20:29,880
10 am? But they already departed at 9.
202
00:20:33,230 --> 00:20:38,140
I'm so sorry about that. The messenger must have got the time wrong.
203
00:20:38,960 --> 00:20:42,400
If that's the case, I'll join them next time.
204
00:20:42,400 --> 00:20:47,720
They won't be back from hunting in a short while. You can still make it if you go now.
205
00:20:47,720 --> 00:20:53,120
Hunting is not an important matter, and I've got military work to do. See you.
206
00:20:53,900 --> 00:20:55,500
Wait.
207
00:20:59,720 --> 00:21:02,740
I'm so sorry that you came here for nothing.
208
00:21:02,740 --> 00:21:07,010
It's nearly lunch time. Why don't you stay for lunch?
209
00:21:07,010 --> 00:21:10,200
Miss Jin, you tried again and again to convince me to stay.
210
00:21:10,200 --> 00:21:14,650
I assume today's hunting invitation was not from the Governor.
211
00:21:18,370 --> 00:21:21,990
Tell me. What is it?
212
00:21:21,990 --> 00:21:25,560
You're right. I'm the one who asked you to come here.
213
00:21:25,560 --> 00:21:29,050
And who are you doing this for?
214
00:21:31,380 --> 00:21:34,500
I'm not doing this for anyone.
215
00:21:36,560 --> 00:21:39,880
Then I'm even more confused.
216
00:21:41,570 --> 00:21:44,670
Miss Jin, you're determined to help Mu Zizheng,
217
00:21:44,670 --> 00:21:47,590
even at the cost of separating a couple?
218
00:21:49,860 --> 00:21:53,280
It's true that I came back here to help Mu Zizheng.
219
00:21:53,280 --> 00:21:55,280
But after I arrived in Beixin,
220
00:21:55,280 --> 00:22:00,280
I saw it clearly that there is true love between you and Hangjing.
221
00:22:00,280 --> 00:22:02,700
I tried to persuade Zizheng to give up.
222
00:22:04,690 --> 00:22:08,180
Then why are you doing this today?
223
00:22:11,730 --> 00:22:15,390
Although I've only met Hangjing a few times,
224
00:22:15,390 --> 00:22:18,320
but I like her a lot.
225
00:22:18,320 --> 00:22:23,200
What she needs is a husband that understands and trusts her.
226
00:22:23,200 --> 00:22:26,970
If you can't even give her the most basic trust,
227
00:22:26,970 --> 00:22:29,040
then my judgement of you would be wrong.
228
00:22:29,040 --> 00:22:33,710
There's no need for you to worry about my wife and I.
229
00:22:39,670 --> 00:22:42,270
Spending the rest of my life with Hangjing
230
00:22:42,270 --> 00:22:45,260
is my only goal these years.
231
00:22:45,260 --> 00:22:48,050
Please forward my message to your adopted brother.
232
00:22:48,050 --> 00:22:51,450
Hangjing to me is as precious as my life.
233
00:22:51,450 --> 00:22:54,510
If anyone dare to take my life,
234
00:22:54,510 --> 00:22:57,930
What do you think I should do?
235
00:23:28,770 --> 00:23:30,160
Hangjing!
236
00:23:30,160 --> 00:23:32,960
Zizheng, how come you're here?
237
00:23:32,960 --> 00:23:34,790
I heard Xiao Beichen has locked you up.
238
00:23:34,790 --> 00:23:37,140
- How are you doing?
- I...
239
00:23:37,140 --> 00:23:38,950
Don't say anything, just follow me.
240
00:23:38,950 --> 00:23:41,680
Zizheng, I can't leave with you.
241
00:23:45,280 --> 00:23:47,780
I thought I told you clearly last time we met.
242
00:23:47,780 --> 00:23:49,450
I know.
243
00:23:50,160 --> 00:23:52,500
You don't need to repeat your words.
244
00:23:53,130 --> 00:23:56,050
I'm not forcing you to be with me. But I know,
245
00:23:56,050 --> 00:23:59,000
Xiao Beichen cannot provide you freedom and respect.
246
00:23:59,000 --> 00:24:01,020
I cannot see you living in a cocoon.
247
00:24:01,020 --> 00:24:03,920
Zizheng, no one is confining me here.
248
00:24:03,920 --> 00:24:05,800
Hangjing, why are you...
249
00:24:05,800 --> 00:24:08,490
Zizheng, please calm down and listen to me. There are guards everywhere,
250
00:24:08,490 --> 00:24:11,990
if you don't want to cause me any troubles, please leave.
251
00:24:13,520 --> 00:24:17,000
Hangjing, only if you leave Xiao Beichen,
252
00:24:17,000 --> 00:24:20,700
you can live your life with freedom.
253
00:24:20,700 --> 00:24:23,460
Don't you even want this basic desire?
254
00:24:40,480 --> 00:24:41,540
Have we got any visitors?
255
00:24:41,540 --> 00:24:43,770
Report to Third Young Master! No one!
256
00:25:32,340 --> 00:25:34,060
Third Brother.
257
00:25:46,670 --> 00:25:49,520
[Hot Spring Villa]
258
00:25:52,060 --> 00:25:55,500
I'm sorry Zizheng, I don't leave with you.
259
00:25:55,500 --> 00:25:57,090
Why?
260
00:27:05,530 --> 00:27:08,470
Why are you taking me there?
261
00:27:08,470 --> 00:27:12,420
I'm afraid you're bored inside the house. I want to take you here to take some fresh air.
262
00:27:12,420 --> 00:27:14,980
- It's not necessary.
- Hangjing.
263
00:27:16,320 --> 00:27:18,900
Can you keep me company for a bit?
264
00:27:27,050 --> 00:27:30,620
When I was young, my mother always took me here.
265
00:27:30,620 --> 00:27:35,350
She liked to hug me and looked up to the stars.
266
00:27:37,860 --> 00:27:41,810
I was curious. I asked her.
267
00:27:42,520 --> 00:27:47,390
"Why are you looking at the stars?"
268
00:27:49,460 --> 00:27:51,450
She didn't say a word.
269
00:27:52,990 --> 00:27:58,790
Later, after she passed away, a German pastor came to visit my father.
270
00:27:58,790 --> 00:28:00,700
He told me that
271
00:28:02,420 --> 00:28:04,400
it's because human
272
00:28:05,180 --> 00:28:07,740
is always looking for eternity.
273
00:28:11,380 --> 00:28:13,670
Then, I realized that
274
00:28:15,390 --> 00:28:17,360
after all these years
275
00:28:18,320 --> 00:28:23,050
my mother is the eternity to me.
276
00:28:24,270 --> 00:28:27,580
She's like the stars overseeing me.
277
00:28:27,580 --> 00:28:30,510
Always providing me safety and happiness.
278
00:28:37,480 --> 00:28:39,840
Unfortunately, eternity is rare.
279
00:28:53,540 --> 00:28:57,820
Hangjing, I want to apologize to you.
280
00:28:59,050 --> 00:29:00,750
I admit
281
00:29:01,760 --> 00:29:06,980
when I saw you stood in front of me and protected him without any hesitation,
282
00:29:08,140 --> 00:29:12,590
I was angry. I was jealous.
283
00:29:15,080 --> 00:29:20,610
However, I got all those emotions was because I'm afraid I would lose you.
284
00:29:20,610 --> 00:29:25,140
I don't know since when, whenever i'm facing you,
285
00:29:26,330 --> 00:29:30,010
I would be captivated like an idiot.
286
00:29:30,010 --> 00:29:34,920
Third Brother. I should be the one who apologize to you.
287
00:29:34,920 --> 00:29:40,620
It was me who didn't think about your feelings.
288
00:29:41,690 --> 00:29:46,390
I didn't think no matter how strong you are,
289
00:29:46,390 --> 00:29:49,110
you still have a delicate side of you.
290
00:29:50,010 --> 00:29:54,060
Third Brother, I promised you.
291
00:29:54,060 --> 00:29:58,390
I'll be with you all my life.
292
00:29:59,470 --> 00:30:04,090
Things you don't want me to do, I won't do.
293
00:30:13,720 --> 00:30:15,360
Thank you.
294
00:30:36,100 --> 00:30:39,730
- Here we are! Welcome Third Brother.
- Deputy Chief Commander.
295
00:30:39,730 --> 00:30:42,590
Third Brother. You're finally back to East Main Camp.
- Deputy Chief Commander.
296
00:30:42,590 --> 00:30:44,720
I can tell you've reconcile with Third Young Madam, haven't you?
297
00:30:44,720 --> 00:30:46,460
Why would you say that?
298
00:30:46,460 --> 00:30:48,990
Since when both of us aren't in a good terms?
299
00:30:50,510 --> 00:30:53,060
Why are you wearing gloves in such a warm weather?
300
00:30:53,060 --> 00:30:54,450
Let me take a look.
301
00:30:54,450 --> 00:30:56,890
It was knitted by your Third Sister-in-law.
302
00:30:56,890 --> 00:31:00,000
Third Sister-in-law.
303
00:31:00,000 --> 00:31:02,420
Third Sister-in-law is pretty crafty.
304
00:31:02,420 --> 00:31:03,860
Can you ask her to knit me one?
305
00:31:03,860 --> 00:31:05,440
Take it off!
306
00:31:05,440 --> 00:31:07,770
Third Brother.
307
00:31:07,770 --> 00:31:09,860
Something happened to Uncle Lin.
308
00:31:18,790 --> 00:31:21,730
May I ask if Miss Jin is here?
309
00:31:21,730 --> 00:31:24,240
Commander Kang wants to know the traveling arrangement.
310
00:31:24,240 --> 00:31:27,370
If Miss has any requests, please let me know.
311
00:31:27,370 --> 00:31:31,560
Thank you Advisor Zhang. Our Lady went to Mu Young Master's room.
312
00:31:33,480 --> 00:31:34,880
Okay. Thank you.
313
00:31:34,880 --> 00:31:36,530
You're welcome.
314
00:31:40,860 --> 00:31:42,900
Mu Young Mater's room.
315
00:31:49,460 --> 00:31:51,110
Zizheng.
316
00:31:52,340 --> 00:31:55,870
Father came back with venison meat from the hunt. I prepared a soup with it.
317
00:31:55,870 --> 00:31:57,480
Give it a try.
318
00:31:58,610 --> 00:32:03,050
- Here.
- Sister, just leave it there.
319
00:32:06,080 --> 00:32:09,630
Zizheng, you've done everything you can.
320
00:32:09,630 --> 00:32:11,930
Hangjing is not willing to leave.
321
00:32:11,930 --> 00:32:16,320
You know her intention, you should respect her choice.
322
00:32:18,290 --> 00:32:19,870
Sister.
323
00:32:20,830 --> 00:32:26,290
I finally understand the feeling like dead ashes.
324
00:32:26,290 --> 00:32:28,520
But I'm not willing to accept the truth.
325
00:32:28,520 --> 00:32:32,230
It's the fact that there are a lot of things are meant to be that way.
326
00:32:32,230 --> 00:32:34,750
Why would you insist?
327
00:32:36,520 --> 00:32:39,550
Thank you Sister for your concerns.
328
00:32:43,790 --> 00:32:45,670
Drink it while it's hot.
329
00:33:04,110 --> 00:33:06,640
It turns out to be him?
330
00:33:23,000 --> 00:33:26,020
Lady! Lady! Lady!
331
00:33:26,020 --> 00:33:29,180
You're not young anymore, how can you still behavior so recklessly.
332
00:33:29,180 --> 00:33:33,450
I want to tell you a great news! Old Master is back.
333
00:33:33,450 --> 00:33:37,920
Do you thinking about Commander Xiao?
334
00:33:37,920 --> 00:33:40,020
No, it's your father!
335
00:33:41,270 --> 00:33:43,030
Who is back?
336
00:33:43,030 --> 00:33:46,500
Our Old Master is back. Young Master has already picked him up from the prison.
337
00:33:46,500 --> 00:33:48,980
He is now in the Xiao Mansion, they're waiting for you.
338
00:33:48,980 --> 00:33:52,850
Lady! Lady! Slow down, be careful!
339
00:34:08,090 --> 00:34:09,700
Hangjing has been waiting for you for a long time.
340
00:34:09,700 --> 00:34:12,620
This is great, you're finally back.
341
00:34:12,620 --> 00:34:15,460
Father! Father!
342
00:34:16,630 --> 00:34:18,180
Father!
343
00:34:21,790 --> 00:34:23,180
Ninth Daughter.
344
00:34:23,180 --> 00:34:28,870
I thought I won't see this day coming.
345
00:34:28,870 --> 00:34:32,050
I thought I would never see you again.
346
00:34:34,850 --> 00:34:36,470
Night Daughter.
347
00:34:40,770 --> 00:34:42,270
Here.
348
00:34:43,590 --> 00:34:45,680
What are you doing?
349
00:34:48,180 --> 00:34:49,960
Seventh Madam.
350
00:34:50,540 --> 00:34:54,880
Hangjing has been living at the Xiao Family,
351
00:34:54,880 --> 00:34:58,170
thanks for all the people here taking care of her.
352
00:34:58,170 --> 00:35:03,270
Especially Chief Commander and Madam who treated her you own daughter.
353
00:35:04,260 --> 00:35:06,620
I was in the prison for 6 years,
354
00:35:06,620 --> 00:35:10,500
I couldn't take care of her at all.
355
00:35:10,500 --> 00:35:13,030
Do you know how much guilt I have?
356
00:35:13,030 --> 00:35:17,210
Do you know how much gratitude I have to you and Chief Commander ?
357
00:35:17,210 --> 00:35:22,340
This kneel in front of you as a father to show my appreciation for you
358
00:35:22,340 --> 00:35:25,240
to take care Hanging's daily meals
359
00:35:25,240 --> 00:35:29,740
and educated her manner and behavior and gave her a home.
360
00:35:30,990 --> 00:35:33,300
Please get up, Tangsheng.
361
00:35:33,300 --> 00:35:35,610
Please get up.
362
00:35:35,610 --> 00:35:37,690
I should thank you instead.
363
00:35:37,690 --> 00:35:41,160
It's you who gave us a wonderful daughter.
364
00:35:41,160 --> 00:35:44,210
The entire Xiao Family adores her,
365
00:35:44,210 --> 00:35:46,070
am I right Beichen?
366
00:35:47,370 --> 00:35:48,710
Of course.
367
00:35:49,320 --> 00:35:52,250
Now that Beichen and Hangjing are married,
368
00:35:52,250 --> 00:35:56,360
people always said " A son-in-law is like half of a son", Beichen will be your son from now on.
369
00:35:56,360 --> 00:36:01,170
Just order him to do anything. If he upsets you, just reprimand him.
370
00:36:06,670 --> 00:36:09,710
I've too much joy and I almost forgot.
371
00:36:09,710 --> 00:36:13,100
Uncle Gui! Send a telegram to Commander.
372
00:36:13,990 --> 00:36:17,170
In-law let's talk over the dinner table.
373
00:36:17,170 --> 00:36:20,140
Sorry to trouble you, Seventh Madam.
374
00:36:20,140 --> 00:36:21,600
Let's go.
375
00:36:24,800 --> 00:36:28,270
Salute! Congratulate Hangjing reunited with her father.
376
00:36:28,270 --> 00:36:30,820
Cheers! Cheers!
377
00:36:34,510 --> 00:36:39,450
In-law, I asked the kitchen to prepare few dishes from the south.
378
00:36:39,450 --> 00:36:41,100
Please give it a try.
379
00:36:41,100 --> 00:36:44,400
Seventh Madam, you're too kind.
380
00:36:44,400 --> 00:36:46,510
This family is luckily to have you
381
00:36:46,510 --> 00:36:49,550
it's Haishan's fortune.
382
00:36:51,040 --> 00:36:53,280
You just settle down here
383
00:36:53,280 --> 00:36:57,240
and wait until Commander's return. Then you two can talk good old days and have some drinks.
384
00:36:57,240 --> 00:37:01,710
Wait until he's back, you can repeat when you just said.
385
00:37:04,990 --> 00:37:08,550
Come on, let's eat.
386
00:37:09,540 --> 00:37:10,930
Here.
387
00:37:23,890 --> 00:37:27,310
Fengqi, I want to salute you.
388
00:37:27,310 --> 00:37:30,090
Uncle Lin, I don't deserve it.
389
00:37:30,090 --> 00:37:31,830
Please don't be courteous with me.
390
00:37:31,830 --> 00:37:34,840
The reason why my book can be re-published,
391
00:37:34,840 --> 00:37:39,640
it's all because of your hustles. I must thank you in person.
392
00:37:39,640 --> 00:37:44,470
That's right Fengqi. This glass of wine is from me and my father, both of us want to thank you.
393
00:37:44,470 --> 00:37:46,730
We're in the same family, no need to be courteous.
394
00:37:46,730 --> 00:37:50,580
The happiest occasion is you two can be reunited.
395
00:37:50,580 --> 00:37:54,700
I believe Third Brother must have made a lot of effort to make this happened.
396
00:37:55,450 --> 00:37:59,380
That's right.
397
00:37:59,380 --> 00:38:04,290
Thanks to your negotiation with Governor Cheng, I can now see the light of day.
398
00:38:04,290 --> 00:38:08,330
That's what they should do. Have a drink with your father-in-law.
399
00:38:08,330 --> 00:38:11,400
Here. Father. I salute you.
400
00:38:13,890 --> 00:38:16,700
Let's have it together.
401
00:38:23,000 --> 00:38:24,750
Father, how are you doing?
402
00:38:24,750 --> 00:38:26,520
I'm fine.
403
00:38:47,110 --> 00:38:49,500
Thanks to your negotiation with Governor Cheng,
404
00:38:49,500 --> 00:38:53,930
I can now see the light of day.
405
00:38:53,930 --> 00:38:55,540
I salute you.
406
00:39:10,420 --> 00:39:14,020
How is it? You reached out to him?
407
00:39:14,020 --> 00:39:17,630
Didn't Governor Cheng said no one can contact him?
408
00:39:17,630 --> 00:39:21,870
I didn't know much about the details.,/i>
409
00:39:34,390 --> 00:39:36,470
Miss Fengqi, are you looking for me?
410
00:39:36,470 --> 00:39:39,740
I want you to do something for me right now.
411
00:39:41,640 --> 00:39:44,480
Father. Be careful.
412
00:39:46,740 --> 00:39:49,450
Father, this is where I used to stay.
413
00:39:49,450 --> 00:39:51,440
Okay.
414
00:39:51,440 --> 00:39:56,040
Father, we're walking with the arms crossed,
415
00:39:56,040 --> 00:39:58,180
I've been hoping to do it for many years.
416
00:39:58,180 --> 00:40:02,280
At one point, I thought I won't able to see you anymore.
417
00:40:04,930 --> 00:40:06,510
I also miss you.
418
00:40:06,510 --> 00:40:08,240
If
419
00:40:11,320 --> 00:40:13,650
I still want to ask you one thing.
420
00:40:13,650 --> 00:40:17,990
Are you truly willing to marry with Beichen?
421
00:40:19,110 --> 00:40:23,140
Father, I did fight a lot of Beichen earlier.
422
00:40:23,140 --> 00:40:26,150
We are in good terms now. He is nice to me wholeheartedly.
423
00:40:26,150 --> 00:40:28,630
He is also something I can rely on for the rest of my life.
424
00:40:29,610 --> 00:40:32,370
Now that I can see both of you are truly in love with each other,
425
00:40:32,370 --> 00:40:36,260
then I am very happy for you.
426
00:40:37,830 --> 00:40:41,090
I can now finally rest assured.
427
00:40:48,120 --> 00:40:51,100
Advisor Zhang! Advisor Zhang!
428
00:40:51,100 --> 00:40:52,820
Advisor Zhang!
429
00:40:55,060 --> 00:40:58,310
- I've finished our investigation.
- Are you sure?
430
00:40:58,310 --> 00:41:00,100
The incident at the pier was done by the Youth Union.
431
00:41:00,100 --> 00:41:04,180
It's confirmed. They had planned everything ahead of time.
432
00:41:04,180 --> 00:41:06,650
They're not afraid to die.
433
00:41:06,650 --> 00:41:09,570
Commander Kang has been looking for them for a long time.
434
00:41:10,790 --> 00:41:14,860
It's about time for them to pay back with their lives.
435
00:41:21,280 --> 00:41:23,770
Brother Yong!
436
00:41:23,770 --> 00:41:26,780
Kang Jingxiong is aware the Youth Union was behind the pier incident.
437
00:41:26,780 --> 00:41:30,490
- How could it be?
- I don't even know.
438
00:41:30,490 --> 00:41:32,680
What we need to do now is to leave here immediately.
439
00:41:32,680 --> 00:41:34,400
- What should we do?
- What should we do?
440
00:41:34,400 --> 00:41:37,250
Don't move!
441
00:41:39,750 --> 00:41:41,450
What are you doing here?
442
00:41:53,750 --> 00:41:58,380
Mu Young Mater, you do know what to do.
443
00:41:58,380 --> 00:42:01,430
Thank you. It's great that you lured them out.
444
00:42:01,430 --> 00:42:03,150
Thanks for your effort.
445
00:42:07,780 --> 00:42:10,190
You want to alienate us from each other?
446
00:42:10,190 --> 00:42:13,410
It's fine now. You don't need to act any longer.
447
00:42:13,410 --> 00:42:16,180
You helped Governor Jin and Commander Kang got rid of this gang.
448
00:42:16,180 --> 00:42:20,150
You're also Governor Jin's adopted son, your future is bright.
449
00:42:20,150 --> 00:42:23,310
Are you afraid they will come after you?
450
00:42:23,310 --> 00:42:27,280
Brother Yong! Brother Yong! I didn't betray the organization.
451
00:42:27,280 --> 00:42:29,920
Mu Zizheng, you're a traitor!
452
00:42:29,920 --> 00:42:32,050
You sold us out?
453
00:42:32,730 --> 00:42:35,740
I'm going to kill you today!
454
00:42:38,170 --> 00:42:40,200
Take your guns down!
455
00:42:43,310 --> 00:42:44,950
Take the guns down!
456
00:42:45,900 --> 00:42:47,740
Take down your guns.
457
00:42:50,390 --> 00:42:52,110
Brother Yong.
458
00:42:52,110 --> 00:42:54,610
- Leave here with the rest.
- Mu Zizheng!
459
00:42:54,610 --> 00:42:56,600
Do you know what's the consequence if you do this?
460
00:42:56,600 --> 00:42:59,400
Shut up! I'll kill you!
461
00:42:59,400 --> 00:43:01,150
Go!
462
00:43:01,150 --> 00:43:02,500
Let's Go!
463
00:43:08,340 --> 00:43:11,300
Mu Zizheng, you're going no where.
464
00:43:18,010 --> 00:43:19,820
I'll go with you.
465
00:43:21,450 --> 00:43:22,970
Take him!
466
00:43:28,720 --> 00:43:38,670
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
467
00:43:40,290 --> 00:43:46,020
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
468
00:43:46,020 --> 00:43:51,140
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
469
00:43:51,140 --> 00:43:56,370
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
470
00:43:56,370 --> 00:44:02,810
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
471
00:44:02,810 --> 00:44:08,610
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
472
00:44:08,610 --> 00:44:13,640
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
473
00:44:13,640 --> 00:44:18,940
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
474
00:44:18,940 --> 00:44:25,760
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
475
00:44:27,360 --> 00:44:32,960
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
476
00:44:32,960 --> 00:44:38,590
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
477
00:44:38,590 --> 00:44:44,210
♫ At least the flight will be smooth ♫
478
00:44:44,210 --> 00:44:49,830
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
479
00:44:49,830 --> 00:44:55,470
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
480
00:44:55,470 --> 00:45:00,970
♫ Leave some tenderness to the years ♫
481
00:45:00,970 --> 00:45:06,750
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
482
00:45:06,750 --> 00:45:12,350
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
483
00:45:12,350 --> 00:45:17,980
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
484
00:45:17,980 --> 00:45:23,490
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
485
00:45:23,490 --> 00:45:33,500
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
486
00:45:33,500 --> 00:45:44,200
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
35983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.