All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 26 - 1194703v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,190 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,190 --> 00:00:10,410 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,410 --> 00:00:14,920 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,920 --> 00:00:20,710 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,710 --> 00:00:25,170 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,170 --> 00:00:30,990 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:30,990 --> 00:00:35,510 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,510 --> 00:00:41,360 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,370 --> 00:00:45,180 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,180 --> 00:00:50,660 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,660 --> 00:00:55,860 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,860 --> 00:01:01,260 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,260 --> 00:01:06,180 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,180 --> 00:01:11,690 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,690 --> 00:01:16,850 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,850 --> 00:01:22,360 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,360 --> 00:01:27,190 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,190 --> 00:01:31,480 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,480 --> 00:01:36,610 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,610 --> 00:01:40,740 [Episode 26] 21 00:01:41,460 --> 00:01:44,520 Third Brother, why are you doing this? 22 00:01:44,520 --> 00:01:48,130 Are you planning to imprison your wife like that forever? 23 00:01:48,130 --> 00:01:51,140 You don't get it. 24 00:01:51,140 --> 00:01:55,340 Third Brother wants to protect his wife. 25 00:01:56,660 --> 00:01:58,590 What do you mean? 26 00:01:58,590 --> 00:02:02,660 Mu Zizheng is a member of the Youth Union. And he's hiding his identity and staying close to Jin Cheng. 27 00:02:02,660 --> 00:02:07,060 He's also the one who tried to assassinate Kang Jingxiong back in the days. If his identity is revealed now, 28 00:02:07,060 --> 00:02:10,420 How likely is it that Junior Third Madam won't save him? 29 00:02:12,300 --> 00:02:14,910 That's right! Third Brother, 30 00:02:14,910 --> 00:02:18,390 In my opinion, Mu Zizheng has created so much trouble for you. 31 00:02:18,390 --> 00:02:20,920 Why don't we just reveal his identity as the member of the Youth Union? 32 00:02:20,920 --> 00:02:23,070 Come on. 33 00:02:31,540 --> 00:02:33,310 As I said, 34 00:02:33,310 --> 00:02:36,750 we should not be involved in the matters of the Youth Union. 35 00:02:36,750 --> 00:02:41,550 Also, if Mu Zizheng's identity is revealed, 36 00:02:41,550 --> 00:02:43,820 Hangjing will be affected as well. 37 00:02:50,490 --> 00:02:51,930 Hello. 38 00:02:51,930 --> 00:02:53,250 Is Lin Hangjing, Miss Lin here? 39 00:02:53,250 --> 00:02:55,740 Are you looking for Teacher Lin? Unfortunately, 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,920 she asked for a month's leave. 41 00:02:57,920 --> 00:03:00,290 - A month? - Yes. 42 00:03:02,590 --> 00:03:05,450 Sorry. I'll come back next time. 43 00:03:05,450 --> 00:03:06,890 No worries. 44 00:03:15,610 --> 00:03:18,640 Junior Third Madam. Where are you going? 45 00:03:20,050 --> 00:03:22,070 I'm going to take a walk in the garden. 46 00:03:22,070 --> 00:03:26,200 Didn't Third Master say that it's fine as long as I don't leave the villa? 47 00:03:45,720 --> 00:03:48,140 Where are you going? 48 00:03:51,580 --> 00:03:54,830 Am I too kind to you 49 00:03:54,830 --> 00:03:56,650 and spoiling you too much? 50 00:03:56,650 --> 00:04:00,220 You're still trying to run away with me guarding you here in person? 51 00:04:03,370 --> 00:04:05,680 You need to be disciplined. 52 00:04:07,800 --> 00:04:10,770 Xiao Beichen! Put me down! Xiao Beichen! 53 00:04:10,770 --> 00:04:13,230 I said, without my permission, 54 00:04:13,230 --> 00:04:16,090 you'll just stay here. 55 00:04:19,350 --> 00:04:22,170 Xiao Beichen, put me down! 56 00:04:22,170 --> 00:04:25,470 Xiao Beichen, what are you doing? Put me down! 57 00:04:26,490 --> 00:04:30,300 Xiao Beichen, I'm not your prisoner. 58 00:04:34,240 --> 00:04:36,120 What are you doing? 59 00:04:40,760 --> 00:04:42,210 You... 60 00:04:45,630 --> 00:04:48,600 Xiao Beichen, what are you doing? 61 00:04:53,180 --> 00:04:56,620 Looks like you're not going to behave well and stay in this room. 62 00:04:56,620 --> 00:05:00,660 Fine. Then I have no other options. 63 00:05:00,660 --> 00:05:03,290 Weren't you just crying and wanting to leave? 64 00:05:03,290 --> 00:05:06,170 Just cry. Cry as much as you want. 65 00:05:06,170 --> 00:05:09,410 When you're done crying, and your throat becomes dry, 66 00:05:09,410 --> 00:05:11,760 do you see the water on the bedside? 67 00:05:13,260 --> 00:05:15,460 It's the supply that I prepared for you. 68 00:05:16,540 --> 00:05:19,440 - I... - What would you like to eat? 69 00:05:19,440 --> 00:05:22,140 Okay. Just don't eat. 70 00:05:22,140 --> 00:05:24,540 Now go to sleep. 71 00:05:24,540 --> 00:05:26,850 Enjoy your crucian carp soup in your dreams! 72 00:05:26,850 --> 00:05:28,250 You... 73 00:05:29,280 --> 00:05:31,550 Xiao Beichen! 74 00:05:36,580 --> 00:05:38,690 Don't move. 75 00:05:39,460 --> 00:05:41,690 Why are you still moving? 76 00:05:42,390 --> 00:05:46,710 Keep moving and I'll wrap myself in there with you. 77 00:05:53,460 --> 00:05:57,540 Good. That's more like it. 78 00:07:03,480 --> 00:07:06,340 Where are you going so late at night? 79 00:07:14,580 --> 00:07:16,190 I... 80 00:07:16,900 --> 00:07:18,900 I'm thirsty. 81 00:07:35,640 --> 00:07:37,190 Have some water. 82 00:07:56,550 --> 00:07:58,150 Go back to bed. 83 00:08:33,200 --> 00:08:35,130 Move towards the other side. 84 00:08:52,310 --> 00:08:54,760 Put your hands in the quilt. 85 00:08:54,760 --> 00:08:58,320 It's cold here. You might catch a cold. 86 00:09:03,440 --> 00:09:08,060 Third Brother, that night... 87 00:09:08,060 --> 00:09:12,310 Can you listen to my explanation? Actually, Mu Zizheng... 88 00:09:12,310 --> 00:09:14,920 I don't want to hear his name. 89 00:09:16,650 --> 00:09:17,850 Actually, I... 90 00:09:17,850 --> 00:09:20,840 Can you be a bit more romantic? 91 00:09:20,840 --> 00:09:24,290 Is it appropriate to talk about this now? 92 00:09:41,730 --> 00:09:43,750 I just want to hold you in my arms like this... 93 00:09:44,440 --> 00:09:46,340 For the rest of my life. 94 00:10:16,780 --> 00:10:19,150 - Governor. - Let's go. 95 00:10:22,900 --> 00:10:27,290 Deputy Chief Commander Xiao. The new Regiment Commander of Ying Army's Independent Regiment, Du Heng. 96 00:10:27,290 --> 00:10:30,590 I heard he's your instructor at the military school. 97 00:10:30,590 --> 00:10:35,060 Yes. Instructor Du is my teacher who taught me everything about military. 98 00:10:35,060 --> 00:10:39,460 I've long heard your name. An accomplished disciple owes his accomplishments to his great teacher. 99 00:10:39,460 --> 00:10:42,400 Commander Kang, that's too much of a compliment. I'm ashamed and dare not claim it. 100 00:10:42,400 --> 00:10:44,770 Beichen. 101 00:10:44,770 --> 00:10:47,470 Your East Main Camp has been very productive 102 00:10:47,470 --> 00:10:49,460 in the military exercise this time. 103 00:10:49,460 --> 00:10:52,940 Naturally, there's no problem with the garrison. 104 00:10:52,940 --> 00:10:55,820 Regiment Commander Du, you're very experienced. 105 00:10:55,820 --> 00:10:59,060 We're counting on you to put more effort to it. 106 00:10:59,060 --> 00:11:01,420 It's my duty. I will dedicate all my effort. 107 00:11:01,420 --> 00:11:04,690 Great. Let's keep going. 108 00:11:04,690 --> 00:11:06,130 Please. 109 00:11:14,870 --> 00:11:16,580 Xiao Beichen! 110 00:11:25,620 --> 00:11:28,310 What on earth did you do to Lin Hangjing? 111 00:11:28,310 --> 00:11:32,750 How funny. She's my wife. 112 00:11:32,750 --> 00:11:35,930 I respect her, love her. 113 00:11:35,930 --> 00:11:38,720 Why would Mr Mu raise such a concern? 114 00:11:42,250 --> 00:11:46,340 Xiao Beichen. Stop pretending. 115 00:11:46,340 --> 00:11:50,800 You're doing everything you can to prevent us from seeing each other, because you're not confident enough. 116 00:11:50,800 --> 00:11:54,160 Because you know, for me, 117 00:11:54,160 --> 00:11:56,750 she can even sacrifice her life. 118 00:11:56,750 --> 00:12:01,660 Lin Hangjing saved you because she has a kind heart. 119 00:12:01,660 --> 00:12:04,570 She did that because of your friendship in the old days. 120 00:12:05,760 --> 00:12:08,300 You have nothing to do with her now. 121 00:12:08,980 --> 00:12:11,900 And there's no chance you will have a future with her. 122 00:12:12,890 --> 00:12:15,720 Then why don't you have the courage to let her see me? 123 00:12:15,720 --> 00:12:18,570 Instead of chatting about these with me here, 124 00:12:18,570 --> 00:12:21,950 you should worry about yourself. 125 00:12:24,620 --> 00:12:26,750 What do you mean? 126 00:12:26,750 --> 00:12:31,620 The Governor always hates underground organizations. 127 00:12:31,620 --> 00:12:35,400 If he learns one day that his adopted son 128 00:12:35,400 --> 00:12:39,860 is a member of the Youth Union, what would he think? 129 00:12:42,500 --> 00:12:45,280 You're going to report me now? 130 00:12:45,280 --> 00:12:48,720 I’m too busy for that. 131 00:12:48,720 --> 00:12:51,090 And I don't want to bother to do that. 132 00:12:51,090 --> 00:12:55,620 But I'm telling you. If you want to compete with me, 133 00:12:55,620 --> 00:12:59,130 you should think about what you're capable of first. 134 00:13:11,590 --> 00:13:14,380 Xiaorong. 135 00:13:16,170 --> 00:13:18,160 Xiaorong! 136 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Dear Jinxiang, please will you just give me a break. 137 00:13:20,600 --> 00:13:22,420 You've been following me the whole morning. 138 00:13:22,420 --> 00:13:24,980 Tell me exactly how it's going between my Lady and Third Master! 139 00:13:24,980 --> 00:13:28,530 Well, Third Master won't bite her. 140 00:13:28,530 --> 00:13:32,030 Then why are they staying at the villa without coming home? 141 00:13:32,030 --> 00:13:35,150 Judging from your Lady's temperament, if she doesn't want to stay there, 142 00:13:35,150 --> 00:13:37,660 is there anything Third Master can do to change her mind? 143 00:13:37,660 --> 00:13:41,780 You don't get it. This is called passion. 144 00:13:41,780 --> 00:13:43,540 You're full of nonsense! 145 00:13:45,420 --> 00:13:48,180 Our Third Master values his wife more than his own life. 146 00:13:48,180 --> 00:13:50,390 Don't you know that? 147 00:13:55,210 --> 00:13:58,980 Anyway, I have to let Third Master know 148 00:13:58,980 --> 00:14:01,290 what my Lady has been doing for him. 149 00:14:04,290 --> 00:14:06,460 Father. Commander Kang. 150 00:14:06,460 --> 00:14:07,840 How's it going with the garrison? 151 00:14:07,840 --> 00:14:11,760 The three parties are all settled there, and they're cooperating well. 152 00:14:11,760 --> 00:14:14,920 With Governor attending the garrison duty in person, naturally all parties will do their best. 153 00:14:14,920 --> 00:14:17,580 They won't neglect any detail. 154 00:14:19,870 --> 00:14:21,390 Please. 155 00:14:27,580 --> 00:14:29,110 Sister. 156 00:14:30,080 --> 00:14:34,960 Zizheng, you look exhausted. Didn't you have enough rest? 157 00:14:36,400 --> 00:14:39,550 No, sister. I... 158 00:14:40,950 --> 00:14:44,900 What is it? Feel free to tell me anything. 159 00:14:50,980 --> 00:14:53,690 Hangjing pissed Xiao Beichen off because she came to see me. 160 00:14:53,690 --> 00:14:58,290 He locked her up. I’m so worried about her. 161 00:15:02,380 --> 00:15:06,880 Zizheng, don't worry. I'll help you think of a way. 162 00:15:06,880 --> 00:15:09,680 Okay, thank you. 163 00:15:27,090 --> 00:15:28,390 Third Master. 164 00:15:28,390 --> 00:15:31,190 Jinxiang, what is it? 165 00:15:31,190 --> 00:15:33,420 How is my lady doing? 166 00:15:33,420 --> 00:15:36,790 Please...don't be hard on her. 167 00:15:36,790 --> 00:15:41,480 Or you'll be wasting her love. 168 00:15:41,480 --> 00:15:43,260 What does that mean? 169 00:15:45,670 --> 00:15:47,920 She made these by hand. 170 00:15:47,920 --> 00:15:51,060 This is her anniversary gift for you. 171 00:16:07,040 --> 00:16:10,470 What are you doing? 172 00:16:11,590 --> 00:16:13,300 It's a secret. 173 00:16:17,760 --> 00:16:20,120 You can try it on. 174 00:16:36,380 --> 00:16:38,770 See, it fits you perfectly. 175 00:16:38,770 --> 00:16:41,650 And it's your favorite color as well. 176 00:16:42,510 --> 00:16:45,460 This is the first time my lade knits gloves. 177 00:16:45,460 --> 00:16:49,820 She accidentally injured her finger for several times. 178 00:16:52,520 --> 00:16:55,930 - Don't worry, she'll be back home in a few days. - Okay. 179 00:17:00,610 --> 00:17:03,970 Xiaotao. Xiaotao! 180 00:17:03,970 --> 00:17:06,180 Help me wash my back. 181 00:17:10,250 --> 00:17:12,700 Go a little more intensive. 182 00:17:16,240 --> 00:17:19,370 I think you're enjoying your life alone quite much. 183 00:17:19,370 --> 00:17:21,780 When did you get in here? 184 00:17:21,780 --> 00:17:23,770 I've been here for quite a while. 185 00:17:23,770 --> 00:17:27,980 What? I'm your husband. Can't I get in here? 186 00:17:27,980 --> 00:17:30,500 Go out. 187 00:17:31,900 --> 00:17:36,110 Have you...missed me these days? 188 00:17:36,110 --> 00:17:38,010 No. 189 00:17:40,020 --> 00:17:41,520 Okay. 190 00:18:30,950 --> 00:18:32,790 Reporting to Deputy Chief Commander! 191 00:18:32,790 --> 00:18:34,620 Hotspring Villa just called us. 192 00:18:34,620 --> 00:18:38,230 Governor Jin and Commander Kang invites you to go hunting tomorrow. 193 00:18:39,420 --> 00:18:40,480 Hunting? 194 00:18:40,480 --> 00:18:43,880 Tomorrow at 10 am, they'll be waiting for you at the villa. 195 00:18:56,550 --> 00:18:58,140 Deputy Chief Commander! 196 00:19:14,420 --> 00:19:16,060 [Hua Ting Zhou] 197 00:20:13,660 --> 00:20:15,290 Miss Jin. 198 00:20:15,830 --> 00:20:18,100 Beichen, why are you here? 199 00:20:18,100 --> 00:20:21,370 Governor and Commander Kang invited me to go hunting with them at 10 am. 200 00:20:22,590 --> 00:20:25,040 What? Don't you know? 201 00:20:25,040 --> 00:20:29,880 10 am? But they already departed at 9. 202 00:20:33,230 --> 00:20:38,140 I'm so sorry about that. The messenger must have got the time wrong. 203 00:20:38,960 --> 00:20:42,400 If that's the case, I'll join them next time. 204 00:20:42,400 --> 00:20:47,720 They won't be back from hunting in a short while. You can still make it if you go now. 205 00:20:47,720 --> 00:20:53,120 Hunting is not an important matter, and I've got military work to do. See you. 206 00:20:53,900 --> 00:20:55,500 Wait. 207 00:20:59,720 --> 00:21:02,740 I'm so sorry that you came here for nothing. 208 00:21:02,740 --> 00:21:07,010 It's nearly lunch time. Why don't you stay for lunch? 209 00:21:07,010 --> 00:21:10,200 Miss Jin, you tried again and again to convince me to stay. 210 00:21:10,200 --> 00:21:14,650 I assume today's hunting invitation was not from the Governor. 211 00:21:18,370 --> 00:21:21,990 Tell me. What is it? 212 00:21:21,990 --> 00:21:25,560 You're right. I'm the one who asked you to come here. 213 00:21:25,560 --> 00:21:29,050 And who are you doing this for? 214 00:21:31,380 --> 00:21:34,500 I'm not doing this for anyone. 215 00:21:36,560 --> 00:21:39,880 Then I'm even more confused. 216 00:21:41,570 --> 00:21:44,670 Miss Jin, you're determined to help Mu Zizheng, 217 00:21:44,670 --> 00:21:47,590 even at the cost of separating a couple? 218 00:21:49,860 --> 00:21:53,280 It's true that I came back here to help Mu Zizheng. 219 00:21:53,280 --> 00:21:55,280 But after I arrived in Beixin, 220 00:21:55,280 --> 00:22:00,280 I saw it clearly that there is true love between you and Hangjing. 221 00:22:00,280 --> 00:22:02,700 I tried to persuade Zizheng to give up. 222 00:22:04,690 --> 00:22:08,180 Then why are you doing this today? 223 00:22:11,730 --> 00:22:15,390 Although I've only met Hangjing a few times, 224 00:22:15,390 --> 00:22:18,320 but I like her a lot. 225 00:22:18,320 --> 00:22:23,200 What she needs is a husband that understands and trusts her. 226 00:22:23,200 --> 00:22:26,970 If you can't even give her the most basic trust, 227 00:22:26,970 --> 00:22:29,040 then my judgement of you would be wrong. 228 00:22:29,040 --> 00:22:33,710 There's no need for you to worry about my wife and I. 229 00:22:39,670 --> 00:22:42,270 Spending the rest of my life with Hangjing 230 00:22:42,270 --> 00:22:45,260 is my only goal these years. 231 00:22:45,260 --> 00:22:48,050 Please forward my message to your adopted brother. 232 00:22:48,050 --> 00:22:51,450 Hangjing to me is as precious as my life. 233 00:22:51,450 --> 00:22:54,510 If anyone dare to take my life, 234 00:22:54,510 --> 00:22:57,930 What do you think I should do? 235 00:23:28,770 --> 00:23:30,160 Hangjing! 236 00:23:30,160 --> 00:23:32,960 Zizheng, how come you're here? 237 00:23:32,960 --> 00:23:34,790 I heard Xiao Beichen has locked you up. 238 00:23:34,790 --> 00:23:37,140 - How are you doing? - I... 239 00:23:37,140 --> 00:23:38,950 Don't say anything, just follow me. 240 00:23:38,950 --> 00:23:41,680 Zizheng, I can't leave with you. 241 00:23:45,280 --> 00:23:47,780 I thought I told you clearly last time we met. 242 00:23:47,780 --> 00:23:49,450 I know. 243 00:23:50,160 --> 00:23:52,500 You don't need to repeat your words. 244 00:23:53,130 --> 00:23:56,050 I'm not forcing you to be with me. But I know, 245 00:23:56,050 --> 00:23:59,000 Xiao Beichen cannot provide you freedom and respect. 246 00:23:59,000 --> 00:24:01,020 I cannot see you living in a cocoon. 247 00:24:01,020 --> 00:24:03,920 Zizheng, no one is confining me here. 248 00:24:03,920 --> 00:24:05,800 Hangjing, why are you... 249 00:24:05,800 --> 00:24:08,490 Zizheng, please calm down and listen to me. There are guards everywhere, 250 00:24:08,490 --> 00:24:11,990 if you don't want to cause me any troubles, please leave. 251 00:24:13,520 --> 00:24:17,000 Hangjing, only if you leave Xiao Beichen, 252 00:24:17,000 --> 00:24:20,700 you can live your life with freedom. 253 00:24:20,700 --> 00:24:23,460 Don't you even want this basic desire? 254 00:24:40,480 --> 00:24:41,540 Have we got any visitors? 255 00:24:41,540 --> 00:24:43,770 Report to Third Young Master! No one! 256 00:25:32,340 --> 00:25:34,060 Third Brother. 257 00:25:46,670 --> 00:25:49,520 [Hot Spring Villa] 258 00:25:52,060 --> 00:25:55,500 I'm sorry Zizheng, I don't leave with you. 259 00:25:55,500 --> 00:25:57,090 Why? 260 00:27:05,530 --> 00:27:08,470 Why are you taking me there? 261 00:27:08,470 --> 00:27:12,420 I'm afraid you're bored inside the house. I want to take you here to take some fresh air. 262 00:27:12,420 --> 00:27:14,980 - It's not necessary. - Hangjing. 263 00:27:16,320 --> 00:27:18,900 Can you keep me company for a bit? 264 00:27:27,050 --> 00:27:30,620 When I was young, my mother always took me here. 265 00:27:30,620 --> 00:27:35,350 She liked to hug me and looked up to the stars. 266 00:27:37,860 --> 00:27:41,810 I was curious. I asked her. 267 00:27:42,520 --> 00:27:47,390 "Why are you looking at the stars?" 268 00:27:49,460 --> 00:27:51,450 She didn't say a word. 269 00:27:52,990 --> 00:27:58,790 Later, after she passed away, a German pastor came to visit my father. 270 00:27:58,790 --> 00:28:00,700 He told me that 271 00:28:02,420 --> 00:28:04,400 it's because human 272 00:28:05,180 --> 00:28:07,740 is always looking for eternity. 273 00:28:11,380 --> 00:28:13,670 Then, I realized that 274 00:28:15,390 --> 00:28:17,360 after all these years 275 00:28:18,320 --> 00:28:23,050 my mother is the eternity to me. 276 00:28:24,270 --> 00:28:27,580 She's like the stars overseeing me. 277 00:28:27,580 --> 00:28:30,510 Always providing me safety and happiness. 278 00:28:37,480 --> 00:28:39,840 Unfortunately, eternity is rare. 279 00:28:53,540 --> 00:28:57,820 Hangjing, I want to apologize to you. 280 00:28:59,050 --> 00:29:00,750 I admit 281 00:29:01,760 --> 00:29:06,980 when I saw you stood in front of me and protected him without any hesitation, 282 00:29:08,140 --> 00:29:12,590 I was angry. I was jealous. 283 00:29:15,080 --> 00:29:20,610 However, I got all those emotions was because I'm afraid I would lose you. 284 00:29:20,610 --> 00:29:25,140 I don't know since when, whenever i'm facing you, 285 00:29:26,330 --> 00:29:30,010 I would be captivated like an idiot. 286 00:29:30,010 --> 00:29:34,920 Third Brother. I should be the one who apologize to you. 287 00:29:34,920 --> 00:29:40,620 It was me who didn't think about your feelings. 288 00:29:41,690 --> 00:29:46,390 I didn't think no matter how strong you are, 289 00:29:46,390 --> 00:29:49,110 you still have a delicate side of you. 290 00:29:50,010 --> 00:29:54,060 Third Brother, I promised you. 291 00:29:54,060 --> 00:29:58,390 I'll be with you all my life. 292 00:29:59,470 --> 00:30:04,090 Things you don't want me to do, I won't do. 293 00:30:13,720 --> 00:30:15,360 Thank you. 294 00:30:36,100 --> 00:30:39,730 - Here we are! Welcome Third Brother. - Deputy Chief Commander. 295 00:30:39,730 --> 00:30:42,590 Third Brother. You're finally back to East Main Camp. - Deputy Chief Commander. 296 00:30:42,590 --> 00:30:44,720 I can tell you've reconcile with Third Young Madam, haven't you? 297 00:30:44,720 --> 00:30:46,460 Why would you say that? 298 00:30:46,460 --> 00:30:48,990 Since when both of us aren't in a good terms? 299 00:30:50,510 --> 00:30:53,060 Why are you wearing gloves in such a warm weather? 300 00:30:53,060 --> 00:30:54,450 Let me take a look. 301 00:30:54,450 --> 00:30:56,890 It was knitted by your Third Sister-in-law. 302 00:30:56,890 --> 00:31:00,000 Third Sister-in-law. 303 00:31:00,000 --> 00:31:02,420 Third Sister-in-law is pretty crafty. 304 00:31:02,420 --> 00:31:03,860 Can you ask her to knit me one? 305 00:31:03,860 --> 00:31:05,440 Take it off! 306 00:31:05,440 --> 00:31:07,770 Third Brother. 307 00:31:07,770 --> 00:31:09,860 Something happened to Uncle Lin. 308 00:31:18,790 --> 00:31:21,730 May I ask if Miss Jin is here? 309 00:31:21,730 --> 00:31:24,240 Commander Kang wants to know the traveling arrangement. 310 00:31:24,240 --> 00:31:27,370 If Miss has any requests, please let me know. 311 00:31:27,370 --> 00:31:31,560 Thank you Advisor Zhang. Our Lady went to Mu Young Master's room. 312 00:31:33,480 --> 00:31:34,880 Okay. Thank you. 313 00:31:34,880 --> 00:31:36,530 You're welcome. 314 00:31:40,860 --> 00:31:42,900 Mu Young Mater's room. 315 00:31:49,460 --> 00:31:51,110 Zizheng. 316 00:31:52,340 --> 00:31:55,870 Father came back with venison meat from the hunt. I prepared a soup with it. 317 00:31:55,870 --> 00:31:57,480 Give it a try. 318 00:31:58,610 --> 00:32:03,050 - Here. - Sister, just leave it there. 319 00:32:06,080 --> 00:32:09,630 Zizheng, you've done everything you can. 320 00:32:09,630 --> 00:32:11,930 Hangjing is not willing to leave. 321 00:32:11,930 --> 00:32:16,320 You know her intention, you should respect her choice. 322 00:32:18,290 --> 00:32:19,870 Sister. 323 00:32:20,830 --> 00:32:26,290 I finally understand the feeling like dead ashes. 324 00:32:26,290 --> 00:32:28,520 But I'm not willing to accept the truth. 325 00:32:28,520 --> 00:32:32,230 It's the fact that there are a lot of things are meant to be that way. 326 00:32:32,230 --> 00:32:34,750 Why would you insist? 327 00:32:36,520 --> 00:32:39,550 Thank you Sister for your concerns. 328 00:32:43,790 --> 00:32:45,670 Drink it while it's hot. 329 00:33:04,110 --> 00:33:06,640 It turns out to be him? 330 00:33:23,000 --> 00:33:26,020 Lady! Lady! Lady! 331 00:33:26,020 --> 00:33:29,180 You're not young anymore, how can you still behavior so recklessly. 332 00:33:29,180 --> 00:33:33,450 I want to tell you a great news! Old Master is back. 333 00:33:33,450 --> 00:33:37,920 Do you thinking about Commander Xiao? 334 00:33:37,920 --> 00:33:40,020 No, it's your father! 335 00:33:41,270 --> 00:33:43,030 Who is back? 336 00:33:43,030 --> 00:33:46,500 Our Old Master is back. Young Master has already picked him up from the prison. 337 00:33:46,500 --> 00:33:48,980 He is now in the Xiao Mansion, they're waiting for you. 338 00:33:48,980 --> 00:33:52,850 Lady! Lady! Slow down, be careful! 339 00:34:08,090 --> 00:34:09,700 Hangjing has been waiting for you for a long time. 340 00:34:09,700 --> 00:34:12,620 This is great, you're finally back. 341 00:34:12,620 --> 00:34:15,460 Father! Father! 342 00:34:16,630 --> 00:34:18,180 Father! 343 00:34:21,790 --> 00:34:23,180 Ninth Daughter. 344 00:34:23,180 --> 00:34:28,870 I thought I won't see this day coming. 345 00:34:28,870 --> 00:34:32,050 I thought I would never see you again. 346 00:34:34,850 --> 00:34:36,470 Night Daughter. 347 00:34:40,770 --> 00:34:42,270 Here. 348 00:34:43,590 --> 00:34:45,680 What are you doing? 349 00:34:48,180 --> 00:34:49,960 Seventh Madam. 350 00:34:50,540 --> 00:34:54,880 Hangjing has been living at the Xiao Family, 351 00:34:54,880 --> 00:34:58,170 thanks for all the people here taking care of her. 352 00:34:58,170 --> 00:35:03,270 Especially Chief Commander and Madam who treated her you own daughter. 353 00:35:04,260 --> 00:35:06,620 I was in the prison for 6 years, 354 00:35:06,620 --> 00:35:10,500 I couldn't take care of her at all. 355 00:35:10,500 --> 00:35:13,030 Do you know how much guilt I have? 356 00:35:13,030 --> 00:35:17,210 Do you know how much gratitude I have to you and Chief Commander ? 357 00:35:17,210 --> 00:35:22,340 This kneel in front of you as a father to show my appreciation for you 358 00:35:22,340 --> 00:35:25,240 to take care Hanging's daily meals 359 00:35:25,240 --> 00:35:29,740 and educated her manner and behavior and gave her a home. 360 00:35:30,990 --> 00:35:33,300 Please get up, Tangsheng. 361 00:35:33,300 --> 00:35:35,610 Please get up. 362 00:35:35,610 --> 00:35:37,690 I should thank you instead. 363 00:35:37,690 --> 00:35:41,160 It's you who gave us a wonderful daughter. 364 00:35:41,160 --> 00:35:44,210 The entire Xiao Family adores her, 365 00:35:44,210 --> 00:35:46,070 am I right Beichen? 366 00:35:47,370 --> 00:35:48,710 Of course. 367 00:35:49,320 --> 00:35:52,250 Now that Beichen and Hangjing are married, 368 00:35:52,250 --> 00:35:56,360 people always said " A son-in-law is like half of a son", Beichen will be your son from now on. 369 00:35:56,360 --> 00:36:01,170 Just order him to do anything. If he upsets you, just reprimand him. 370 00:36:06,670 --> 00:36:09,710 I've too much joy and I almost forgot. 371 00:36:09,710 --> 00:36:13,100 Uncle Gui! Send a telegram to Commander. 372 00:36:13,990 --> 00:36:17,170 In-law let's talk over the dinner table. 373 00:36:17,170 --> 00:36:20,140 Sorry to trouble you, Seventh Madam. 374 00:36:20,140 --> 00:36:21,600 Let's go. 375 00:36:24,800 --> 00:36:28,270 Salute! Congratulate Hangjing reunited with her father. 376 00:36:28,270 --> 00:36:30,820 Cheers! Cheers! 377 00:36:34,510 --> 00:36:39,450 In-law, I asked the kitchen to prepare few dishes from the south. 378 00:36:39,450 --> 00:36:41,100 Please give it a try. 379 00:36:41,100 --> 00:36:44,400 Seventh Madam, you're too kind. 380 00:36:44,400 --> 00:36:46,510 This family is luckily to have you 381 00:36:46,510 --> 00:36:49,550 it's Haishan's fortune. 382 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 You just settle down here 383 00:36:53,280 --> 00:36:57,240 and wait until Commander's return. Then you two can talk good old days and have some drinks. 384 00:36:57,240 --> 00:37:01,710 Wait until he's back, you can repeat when you just said. 385 00:37:04,990 --> 00:37:08,550 Come on, let's eat. 386 00:37:09,540 --> 00:37:10,930 Here. 387 00:37:23,890 --> 00:37:27,310 Fengqi, I want to salute you. 388 00:37:27,310 --> 00:37:30,090 Uncle Lin, I don't deserve it. 389 00:37:30,090 --> 00:37:31,830 Please don't be courteous with me. 390 00:37:31,830 --> 00:37:34,840 The reason why my book can be re-published, 391 00:37:34,840 --> 00:37:39,640 it's all because of your hustles. I must thank you in person. 392 00:37:39,640 --> 00:37:44,470 That's right Fengqi. This glass of wine is from me and my father, both of us want to thank you. 393 00:37:44,470 --> 00:37:46,730 We're in the same family, no need to be courteous. 394 00:37:46,730 --> 00:37:50,580 The happiest occasion is you two can be reunited. 395 00:37:50,580 --> 00:37:54,700 I believe Third Brother must have made a lot of effort to make this happened. 396 00:37:55,450 --> 00:37:59,380 That's right. 397 00:37:59,380 --> 00:38:04,290 Thanks to your negotiation with Governor Cheng, I can now see the light of day. 398 00:38:04,290 --> 00:38:08,330 That's what they should do. Have a drink with your father-in-law. 399 00:38:08,330 --> 00:38:11,400 Here. Father. I salute you. 400 00:38:13,890 --> 00:38:16,700 Let's have it together. 401 00:38:23,000 --> 00:38:24,750 Father, how are you doing? 402 00:38:24,750 --> 00:38:26,520 I'm fine. 403 00:38:47,110 --> 00:38:49,500 Thanks to your negotiation with Governor Cheng, 404 00:38:49,500 --> 00:38:53,930 I can now see the light of day. 405 00:38:53,930 --> 00:38:55,540 I salute you. 406 00:39:10,420 --> 00:39:14,020 How is it? You reached out to him? 407 00:39:14,020 --> 00:39:17,630 Didn't Governor Cheng said no one can contact him? 408 00:39:17,630 --> 00:39:21,870 I didn't know much about the details.,/i> 409 00:39:34,390 --> 00:39:36,470 Miss Fengqi, are you looking for me? 410 00:39:36,470 --> 00:39:39,740 I want you to do something for me right now. 411 00:39:41,640 --> 00:39:44,480 Father. Be careful. 412 00:39:46,740 --> 00:39:49,450 Father, this is where I used to stay. 413 00:39:49,450 --> 00:39:51,440 Okay. 414 00:39:51,440 --> 00:39:56,040 Father, we're walking with the arms crossed, 415 00:39:56,040 --> 00:39:58,180 I've been hoping to do it for many years. 416 00:39:58,180 --> 00:40:02,280 At one point, I thought I won't able to see you anymore. 417 00:40:04,930 --> 00:40:06,510 I also miss you. 418 00:40:06,510 --> 00:40:08,240 If 419 00:40:11,320 --> 00:40:13,650 I still want to ask you one thing. 420 00:40:13,650 --> 00:40:17,990 Are you truly willing to marry with Beichen? 421 00:40:19,110 --> 00:40:23,140 Father, I did fight a lot of Beichen earlier. 422 00:40:23,140 --> 00:40:26,150 We are in good terms now. He is nice to me wholeheartedly. 423 00:40:26,150 --> 00:40:28,630 He is also something I can rely on for the rest of my life. 424 00:40:29,610 --> 00:40:32,370 Now that I can see both of you are truly in love with each other, 425 00:40:32,370 --> 00:40:36,260 then I am very happy for you. 426 00:40:37,830 --> 00:40:41,090 I can now finally rest assured. 427 00:40:48,120 --> 00:40:51,100 Advisor Zhang! Advisor Zhang! 428 00:40:51,100 --> 00:40:52,820 Advisor Zhang! 429 00:40:55,060 --> 00:40:58,310 - I've finished our investigation. - Are you sure? 430 00:40:58,310 --> 00:41:00,100 The incident at the pier was done by the Youth Union. 431 00:41:00,100 --> 00:41:04,180 It's confirmed. They had planned everything ahead of time. 432 00:41:04,180 --> 00:41:06,650 They're not afraid to die. 433 00:41:06,650 --> 00:41:09,570 Commander Kang has been looking for them for a long time. 434 00:41:10,790 --> 00:41:14,860 It's about time for them to pay back with their lives. 435 00:41:21,280 --> 00:41:23,770 Brother Yong! 436 00:41:23,770 --> 00:41:26,780 Kang Jingxiong is aware the Youth Union was behind the pier incident. 437 00:41:26,780 --> 00:41:30,490 - How could it be? - I don't even know. 438 00:41:30,490 --> 00:41:32,680 What we need to do now is to leave here immediately. 439 00:41:32,680 --> 00:41:34,400 - What should we do? - What should we do? 440 00:41:34,400 --> 00:41:37,250 Don't move! 441 00:41:39,750 --> 00:41:41,450 What are you doing here? 442 00:41:53,750 --> 00:41:58,380 Mu Young Mater, you do know what to do. 443 00:41:58,380 --> 00:42:01,430 Thank you. It's great that you lured them out. 444 00:42:01,430 --> 00:42:03,150 Thanks for your effort. 445 00:42:07,780 --> 00:42:10,190 You want to alienate us from each other? 446 00:42:10,190 --> 00:42:13,410 It's fine now. You don't need to act any longer. 447 00:42:13,410 --> 00:42:16,180 You helped Governor Jin and Commander Kang got rid of this gang. 448 00:42:16,180 --> 00:42:20,150 You're also Governor Jin's adopted son, your future is bright. 449 00:42:20,150 --> 00:42:23,310 Are you afraid they will come after you? 450 00:42:23,310 --> 00:42:27,280 Brother Yong! Brother Yong! I didn't betray the organization. 451 00:42:27,280 --> 00:42:29,920 Mu Zizheng, you're a traitor! 452 00:42:29,920 --> 00:42:32,050 You sold us out? 453 00:42:32,730 --> 00:42:35,740 I'm going to kill you today! 454 00:42:38,170 --> 00:42:40,200 Take your guns down! 455 00:42:43,310 --> 00:42:44,950 Take the guns down! 456 00:42:45,900 --> 00:42:47,740 Take down your guns. 457 00:42:50,390 --> 00:42:52,110 Brother Yong. 458 00:42:52,110 --> 00:42:54,610 - Leave here with the rest. - Mu Zizheng! 459 00:42:54,610 --> 00:42:56,600 Do you know what's the consequence if you do this? 460 00:42:56,600 --> 00:42:59,400 Shut up! I'll kill you! 461 00:42:59,400 --> 00:43:01,150 Go! 462 00:43:01,150 --> 00:43:02,500 Let's Go! 463 00:43:08,340 --> 00:43:11,300 Mu Zizheng, you're going no where. 464 00:43:18,010 --> 00:43:19,820 I'll go with you. 465 00:43:21,450 --> 00:43:22,970 Take him! 466 00:43:28,720 --> 00:43:38,670 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 467 00:43:40,290 --> 00:43:46,020 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 468 00:43:46,020 --> 00:43:51,140 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 469 00:43:51,140 --> 00:43:56,370 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 470 00:43:56,370 --> 00:44:02,810 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 471 00:44:02,810 --> 00:44:08,610 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 472 00:44:08,610 --> 00:44:13,640 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 473 00:44:13,640 --> 00:44:18,940 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 474 00:44:18,940 --> 00:44:25,760 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 475 00:44:27,360 --> 00:44:32,960 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 476 00:44:32,960 --> 00:44:38,590 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 477 00:44:38,590 --> 00:44:44,210 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 478 00:44:44,210 --> 00:44:49,830 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 479 00:44:49,830 --> 00:44:55,470 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 480 00:44:55,470 --> 00:45:00,970 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 481 00:45:00,970 --> 00:45:06,750 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 482 00:45:06,750 --> 00:45:12,350 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 483 00:45:12,350 --> 00:45:17,980 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 484 00:45:17,980 --> 00:45:23,490 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 485 00:45:23,490 --> 00:45:33,500 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 486 00:45:33,500 --> 00:45:44,200 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 35983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.