All language subtitles for The-Uncanny-Counter-S01E16-Flazhicon-com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:00,727
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:00,810 --> 00:01:01,978
AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,729 --> 00:01:04,564
{\an8}EPISODE 16
4
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
{\an8}STRIKE AGAINST DEMOLITION
5
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
{\an8}REVEAL THE TRUTH
AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE
6
00:02:24,602 --> 00:02:26,312
He has become stronger.
7
00:03:20,158 --> 00:03:22,952
Did you think you could handle me
when you were this weak?
8
00:03:28,416 --> 00:03:29,334
Mo-tak!
9
00:03:41,179 --> 00:03:42,597
Did I get the right leg?
10
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
No!
11
00:04:10,124 --> 00:04:11,042
Mun.
12
00:04:11,918 --> 00:04:12,752
Mun.
13
00:04:22,220 --> 00:04:23,096
Listen up, Mun.
14
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
At the very end,
15
00:04:25,348 --> 00:04:27,976
we may not be with you.
16
00:04:28,935 --> 00:04:30,770
You know what I'm trying to say, right?
17
00:04:30,853 --> 00:04:32,939
Shin Myeong-hwi is pure evil.
18
00:04:33,481 --> 00:04:36,317
You may have to finish him offon your own, Mun.
19
00:04:37,860 --> 00:04:40,697
So get up and fight,
20
00:04:42,323 --> 00:04:43,283
no matter what.
21
00:04:52,875 --> 00:04:53,751
Mun!
22
00:04:54,877 --> 00:04:55,753
Mun.
23
00:04:56,671 --> 00:04:58,548
The three of us have already died once,
24
00:04:58,631 --> 00:05:01,342
so we'll gladly die again for your sake.
25
00:05:01,843 --> 00:05:03,636
So let's heal your leg first.
26
00:05:03,720 --> 00:05:05,138
Your leg--
27
00:05:05,221 --> 00:05:06,222
No.
28
00:05:08,391 --> 00:05:09,434
Thank you.
29
00:05:11,144 --> 00:05:12,228
Thank you, Ms. Chu.
30
00:05:13,313 --> 00:05:14,564
I'm grateful to all of you.
31
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
But…
32
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
I'm more comfortable
with my leg like this anyway.
33
00:05:23,239 --> 00:05:24,449
No.
34
00:05:24,532 --> 00:05:26,284
Mun, don't.
35
00:05:27,577 --> 00:05:29,078
No, Mun!
36
00:06:49,200 --> 00:06:53,871
Oh, my. He's definitely the ace
of our team.
37
00:07:17,603 --> 00:07:19,439
Mun is really…
38
00:07:21,023 --> 00:07:22,066
marvelous.
39
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Fine.
40
00:07:33,327 --> 00:07:35,830
I suppose you're determined
to meet your parents today.
41
00:07:35,913 --> 00:07:37,373
This son of a bitch…
42
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
I summon
43
00:07:40,126 --> 00:07:41,544
the evil spirit in him!
44
00:07:47,049 --> 00:07:49,802
All right. You do that.
45
00:07:50,720 --> 00:07:54,223
But just so you know,
you won't be able to see
46
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
those old farts you live with after this.
47
00:07:57,477 --> 00:08:00,813
What… What do you mean?
48
00:08:10,156 --> 00:08:11,699
What happened to my grandparents?
49
00:08:13,117 --> 00:08:16,329
Who do you think is inside that car?
50
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
My gosh.
51
00:08:44,273 --> 00:08:45,525
Honey, wake up.
52
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
This is… What on earth happened?
53
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
The choice is yours.
54
00:08:51,113 --> 00:08:55,576
Will you choose your dead parents
over your grandparents who are alive?
55
00:08:59,997 --> 00:09:01,290
No!
56
00:09:03,251 --> 00:09:04,627
Mun.
57
00:09:04,710 --> 00:09:06,003
We've got this.
58
00:09:14,428 --> 00:09:15,846
I'll stop the truck!
59
00:09:18,182 --> 00:09:19,100
No…
60
00:09:27,358 --> 00:09:28,192
Oh, gosh.
61
00:09:32,655 --> 00:09:36,033
He's playing another psychokinetic trick
on this. It won't even budge!
62
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
Can't you see?
63
00:09:42,456 --> 00:09:46,794
I'm the only one who can make sure
this accident doesn't take place.
64
00:10:03,185 --> 00:10:04,186
No.
65
00:10:06,105 --> 00:10:07,356
I believe
66
00:10:08,733 --> 00:10:09,567
in Mo-tak,
67
00:10:10,151 --> 00:10:11,444
Ha-na,
68
00:10:12,445 --> 00:10:13,696
and us together as a team.
69
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
I believe in us, you bastard!
70
00:10:47,063 --> 00:10:51,901
At times, things will feel unfair
71
00:10:51,984 --> 00:10:54,320
And drive you to the brink of tears
72
00:10:54,403 --> 00:10:57,323
-For no reason-For no reason
73
00:10:57,406 --> 00:11:02,036
For ordinary peopleWho never win first place
74
00:11:05,706 --> 00:11:06,540
Mom.
75
00:11:07,416 --> 00:11:09,835
Mun, what's wrong?
76
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
Getting applause
77
00:11:20,429 --> 00:11:23,724
Mun, no. Snap out of it!
78
00:11:23,808 --> 00:11:24,975
Mom…
79
00:11:35,319 --> 00:11:38,614
Mun, no. That is not your mom.
Don't let him fool you!
80
00:11:38,697 --> 00:11:40,658
You must save your mom and dad.
81
00:11:42,159 --> 00:11:43,702
You must save them!
82
00:11:44,662 --> 00:11:49,500
Please! It's time to go,
you son of a bitch!
83
00:12:36,672 --> 00:12:37,506
What?
84
00:12:53,147 --> 00:12:54,273
You did it.
85
00:12:55,483 --> 00:12:56,442
Well done.
86
00:12:58,819 --> 00:13:00,863
-Gosh.
-Oh, dear.
87
00:13:04,158 --> 00:13:06,952
Hey, are you both okay?
88
00:13:08,537 --> 00:13:09,580
Well done, guys.
89
00:13:11,248 --> 00:13:14,210
Mun, you did it.
90
00:13:18,756 --> 00:13:19,965
Ha-na.
91
00:13:21,091 --> 00:13:23,761
We did it!
92
00:13:25,095 --> 00:13:27,681
We outdid that devil's
psychokinetic powers.
93
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
If it weren't for me and Ha-na,
94
00:13:30,976 --> 00:13:33,979
we'd be in deep trouble now.
95
00:13:34,480 --> 00:13:35,523
We pulled it off.
96
00:13:36,440 --> 00:13:37,733
Gosh, it's all over now.
97
00:13:58,837 --> 00:14:00,005
Mun.
98
00:14:05,010 --> 00:14:05,886
Yes?
99
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Is it all over now?
100
00:14:13,727 --> 00:14:16,021
What about my mom and dad?
101
00:14:16,689 --> 00:14:18,107
And my grandparents?
102
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
They're all fine.
103
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
Thank you. Thank you so much.
104
00:14:25,322 --> 00:14:27,116
No, we should thank you.
105
00:14:28,450 --> 00:14:29,368
All of us.
106
00:14:30,786 --> 00:14:32,830
All the souls that were trapped inside
107
00:14:33,873 --> 00:14:35,207
will ascend to Yung soon.
108
00:14:35,916 --> 00:14:39,503
Then you'll finally be able
to meet your parents.
109
00:15:21,003 --> 00:15:23,130
In strict accordance
with the laws of Yung,
110
00:15:23,213 --> 00:15:27,593
I shall hand you over
to the judicial authorities as a criminal.
111
00:16:05,464 --> 00:16:07,257
I bet you think it's over now.
112
00:16:08,634 --> 00:16:10,886
This fight will go on forever.
113
00:16:11,887 --> 00:16:13,639
Your cursed fate
114
00:16:14,848 --> 00:16:16,809
will lead you to a painful death.
115
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
And everyone around you
116
00:16:20,896 --> 00:16:23,023
will also die like that because of you.
117
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
No.
118
00:16:28,320 --> 00:16:30,698
I don't care even if
this is only the beginning.
119
00:16:31,991 --> 00:16:34,702
Until the day when
there isn't a single evil spirit left,
120
00:16:35,536 --> 00:16:36,954
I will fight
121
00:16:38,038 --> 00:16:39,248
ceaselessly.
122
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
And the most important thing is…
123
00:16:54,388 --> 00:16:56,557
the fact that you're finished,
you bastard.
124
00:18:04,958 --> 00:18:08,587
Thank goodness his grandparents are okay.
I've erased their memories.
125
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
The truck driver is okay too.
126
00:18:11,131 --> 00:18:14,134
I'll take Mun's grandparents home.
127
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
What about Shin Myeong-hwi?
128
00:18:15,636 --> 00:18:18,806
He's fallen back into a coma
now that the evil spirit is gone.
129
00:18:18,889 --> 00:18:22,351
What if he never wakes up and just dies?
That won't happen, right?
130
00:18:22,434 --> 00:18:23,602
We can't let that happen.
131
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
He must pay for what he did.
132
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Don't worry.
133
00:18:27,898 --> 00:18:30,901
This world isn't such an easy place.
134
00:18:30,984 --> 00:18:34,863
I'll take him to the best hospital
in the country and make sure he lives.
135
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
-Hey, Mo-tak.
-Yes?
136
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Shouldn't you go see a doctor too?
137
00:18:40,369 --> 00:18:41,495
Oh, maybe…
138
00:18:41,578 --> 00:18:45,666
Why did you do that strongman stunt
in the middle of the road?
139
00:18:45,749 --> 00:18:47,459
I thought you were a stunt performer.
140
00:18:47,543 --> 00:18:49,461
What? "Strongman stunt"?
141
00:18:50,712 --> 00:18:52,923
Do you know why I did all that…?
142
00:18:53,006 --> 00:18:54,591
If it weren't for me, we'd be…
143
00:18:54,675 --> 00:18:56,677
-Just drop it.
-I'll carry Mun on my back.
144
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
You're worse than him.
You're such a meanie, Ha-na.
145
00:18:59,847 --> 00:19:01,682
I wonder if he's met them.
146
00:19:02,808 --> 00:19:05,227
Yes, I know. You did a great job.
Well done.
147
00:19:05,310 --> 00:19:07,104
-Yes, you did a good job.
-Move.
148
00:19:07,855 --> 00:19:08,689
All right.
149
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Hey, does this mean we're really dead?
150
00:19:13,652 --> 00:19:14,736
I can't believe this.
151
00:19:15,445 --> 00:19:17,990
Why is this place all white?
Are we in heaven?
152
00:19:18,073 --> 00:19:19,825
You idiot, how can we be in heaven?
153
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
You know we don't deserve that.
154
00:19:21,493 --> 00:19:22,578
What did we do wrong?
155
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
All I did was follow orders and work hard.
156
00:19:25,372 --> 00:19:28,584
Right. But they were all for bad stuff,
you fool.
157
00:19:29,209 --> 00:19:31,003
Whatever. I'm going to pray.
158
00:19:31,086 --> 00:19:32,296
It's not too late yet.
159
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
Well, better late than never.
160
00:19:34,673 --> 00:19:37,092
Jeez, why are you praying?
You're not even religious.
161
00:19:37,593 --> 00:19:39,386
Please…
162
00:19:39,469 --> 00:19:42,347
I'm sorry. Please forgive me.
I don't want to die.
163
00:19:42,431 --> 00:19:44,516
Please let me live. I'll work very hard.
164
00:19:44,600 --> 00:19:46,268
I'll be good. Please…
165
00:19:46,351 --> 00:19:48,854
Please give me a chance.
166
00:19:48,937 --> 00:19:50,856
I'll do everything you tell me to do.
167
00:19:50,939 --> 00:19:53,358
-We'll do anything and everything.
-Give us a chance.
168
00:19:53,442 --> 00:19:55,611
Please give us a chance. Please.
169
00:20:35,651 --> 00:20:37,027
If we're dead,
170
00:20:38,654 --> 00:20:39,529
what about Mun?
171
00:20:41,823 --> 00:20:42,824
My baby, Mun…
172
00:20:43,492 --> 00:20:45,369
He's only 11.
173
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
Will Mun's parents
174
00:21:20,028 --> 00:21:22,614
recognize him? He's 18 now, you know.
175
00:21:23,615 --> 00:21:24,491
I'm not sure.
176
00:21:25,325 --> 00:21:27,160
Too much time has passed.
177
00:21:32,207 --> 00:21:34,084
We got into a car accident
178
00:21:34,167 --> 00:21:36,920
and were locked inside an evil spirit
all this time?
179
00:21:37,421 --> 00:21:41,133
You probably feel as though
you just woke up from a long, deep sleep.
180
00:21:42,092 --> 00:21:42,968
However,
181
00:21:43,593 --> 00:21:45,220
seven years have passed.
182
00:21:45,304 --> 00:21:46,763
Seven years?
183
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
No way. Seven years?
184
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Then what about our son?
185
00:21:51,852 --> 00:21:53,145
How old would Mun be now?
186
00:21:55,522 --> 00:21:56,398
He'd be 18.
187
00:21:56,898 --> 00:21:57,774
My gosh.
188
00:21:59,067 --> 00:22:01,153
Gosh, what kind of parent does this?
189
00:22:01,236 --> 00:22:02,362
I had no idea.
190
00:22:05,532 --> 00:22:06,825
It was just yesterday.
191
00:22:07,993 --> 00:22:08,869
Just yesterday,
192
00:22:10,370 --> 00:22:12,164
Mun was sitting behind us in the car.
193
00:22:13,874 --> 00:22:15,459
And we said we'd go on a trip.
194
00:22:17,502 --> 00:22:18,754
Come on, Mun!
195
00:22:18,837 --> 00:22:22,549
Draw us in your storybook. Please?
196
00:22:22,632 --> 00:22:24,634
We'll join you, for sure.
197
00:22:24,718 --> 00:22:26,386
I mean it. Pinky swear.
198
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
Come on.
199
00:22:28,221 --> 00:22:29,639
My arm's getting tired.
200
00:22:36,813 --> 00:22:38,106
We broke our promise again.
201
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
-We never got to keep our word.
-Mun.
202
00:22:41,735 --> 00:22:43,570
Wait, well…
203
00:22:44,112 --> 00:22:47,657
This boy here
204
00:22:49,618 --> 00:22:51,995
saved the two of you.
205
00:22:55,373 --> 00:22:56,374
Thank you.
206
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
Mun, my baby…
207
00:23:15,102 --> 00:23:16,353
Would you like to
208
00:23:16,937 --> 00:23:20,023
sit down and have some tea?
209
00:23:21,024 --> 00:23:24,277
We'll talk again after you've calmed down.
210
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
This way, please.
211
00:23:41,211 --> 00:23:42,587
Thank you
212
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
for saving us.
213
00:23:47,217 --> 00:23:48,051
No problem.
214
00:24:12,993 --> 00:24:14,035
Oh, wait.
215
00:24:23,295 --> 00:24:25,005
What? How…?
216
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
No. No way. How…?
217
00:24:29,467 --> 00:24:30,302
Mun…
218
00:24:34,514 --> 00:24:36,516
No. My gosh.
219
00:24:44,858 --> 00:24:45,692
My son.
220
00:24:46,943 --> 00:24:48,236
My son, Mun.
221
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
You're Mun.
222
00:24:52,407 --> 00:24:53,325
Mun.
223
00:24:56,286 --> 00:25:00,332
Of course I'd recognize my son.
224
00:25:01,666 --> 00:25:02,918
You're Mun, right?
225
00:25:03,752 --> 00:25:06,546
Yes, you are my son. I'm sure of it.
226
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
Mun saved us?
227
00:25:14,804 --> 00:25:17,557
My gosh, you're all grown up now.
228
00:25:18,266 --> 00:25:19,768
I wasn't even there for you.
229
00:25:20,894 --> 00:25:23,688
How did you grow up like this without me?
230
00:25:25,190 --> 00:25:27,734
You grew up all alone, and I…
231
00:25:29,069 --> 00:25:31,446
Mom's so sorry.
232
00:25:32,405 --> 00:25:34,366
I've done nothing for you.
233
00:25:34,449 --> 00:25:37,369
I was never even there for you.
234
00:25:37,953 --> 00:25:40,538
Are you really my son?
235
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
You're really Mun?
236
00:25:46,503 --> 00:25:47,420
Mun.
237
00:25:48,505 --> 00:25:49,714
Say something.
238
00:25:50,257 --> 00:25:52,467
It's okay. Talk to us.
239
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
It was all a lie.
240
00:26:03,812 --> 00:26:04,646
What?
241
00:26:06,606 --> 00:26:07,816
When I said my tummy hurt,
242
00:26:10,235 --> 00:26:11,528
complained about headaches,
243
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
and said I forgot to bring my homework…
244
00:26:17,659 --> 00:26:18,702
They were all…
245
00:26:21,413 --> 00:26:22,497
lies.
246
00:26:24,416 --> 00:26:26,459
-Mun.
-That day too.
247
00:26:29,421 --> 00:26:30,880
The day of the accident.
248
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
I actually had my homework with me.
249
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
I had remembered to bring everything,
250
00:26:39,014 --> 00:26:41,433
but I lied to you two
251
00:26:43,351 --> 00:26:46,980
because I really missed you.
252
00:26:47,063 --> 00:26:48,273
I'm sorry.
253
00:26:49,441 --> 00:26:50,317
No, don't be.
254
00:26:52,444 --> 00:26:54,446
Your mom and I were always so busy.
255
00:26:55,697 --> 00:26:57,240
We're really sorry, Mun.
256
00:26:58,033 --> 00:26:58,867
You know,
257
00:26:59,492 --> 00:27:02,787
there was something
I really wanted to tell you.
258
00:27:04,164 --> 00:27:05,874
That accident…
259
00:27:07,625 --> 00:27:09,461
I thought you two ended up like that
260
00:27:10,211 --> 00:27:11,171
because of…
261
00:27:12,714 --> 00:27:15,258
My whole life,
I felt like it was all my fault.
262
00:27:16,760 --> 00:27:17,594
I…
263
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
I don't have to feel that way
anymore, right?
264
00:27:21,931 --> 00:27:23,933
I don't have to think like that anymore?
265
00:27:33,485 --> 00:27:34,319
You know,
266
00:27:36,571 --> 00:27:38,031
you can be proud of me.
267
00:27:38,782 --> 00:27:39,616
Everyone says
268
00:27:40,283 --> 00:27:41,659
I look a lot like Dad
269
00:27:41,743 --> 00:27:44,120
and that I'm easygoing like you, Mom.
270
00:27:46,664 --> 00:27:47,832
So…
271
00:27:50,210 --> 00:27:51,211
Mom, Dad.
272
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Rest in peace now.
273
00:27:55,757 --> 00:27:57,884
Let's not feel sorry for one another.
274
00:27:59,761 --> 00:28:01,096
I want you to be at peace
275
00:28:02,514 --> 00:28:04,349
and happy now.
276
00:28:06,101 --> 00:28:08,061
I'll… I will do the same.
277
00:28:09,479 --> 00:28:10,313
I…
278
00:28:11,648 --> 00:28:14,109
Mom, Dad. I love you very much.
279
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
-Hurry up, Mun!
-Mun!
280
00:28:27,914 --> 00:28:29,499
-Mun!
-Mun!
281
00:28:31,793 --> 00:28:34,170
Mom, Dad. I missed you.
282
00:28:41,386 --> 00:28:43,263
We love you, Mun.
283
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
Be careful.
284
00:29:12,375 --> 00:29:13,793
Jeez, that scared me.
285
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
Mun looks so happy.
286
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
He looks like a baby
now that he's finally met his parents.
287
00:29:23,344 --> 00:29:25,096
I've never seen him smile like this.
288
00:29:25,180 --> 00:29:26,055
Weirdo.
289
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
They must have a lot to catch up on.
290
00:29:29,434 --> 00:29:31,352
Even catching up all night
won't be enough.
291
00:30:01,841 --> 00:30:03,176
EONNI'S NOODLES
292
00:30:03,259 --> 00:30:04,719
Gosh, I'm nervous.
293
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
Let's go.
294
00:30:06,429 --> 00:30:08,431
All right, guys. Are you ready?
295
00:30:08,515 --> 00:30:09,682
Yes, for some time now.
296
00:30:09,766 --> 00:30:10,683
Okay.
297
00:30:12,644 --> 00:30:15,355
One, two, three.
298
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
What? Why are we still here?
299
00:30:25,907 --> 00:30:28,159
Is this some kind of system error?
300
00:30:28,243 --> 00:30:29,786
Did they lie to us again?
301
00:30:30,537 --> 00:30:31,788
Let's try one more time.
302
00:30:48,680 --> 00:30:49,514
What?
303
00:30:50,974 --> 00:30:52,308
How…
304
00:30:56,688 --> 00:30:57,730
Cheol-jung.
305
00:30:58,314 --> 00:30:59,524
Then this must be…
306
00:31:02,485 --> 00:31:04,988
I figured it'd be better for us
to meet here.
307
00:31:05,071 --> 00:31:07,782
I put in a special request
with the folks in Yung.
308
00:31:08,449 --> 00:31:10,326
Cheol-jung!
309
00:31:11,703 --> 00:31:12,787
How long has it been?
310
00:31:14,956 --> 00:31:16,207
-Yes, come here.
-My gosh.
311
00:31:17,250 --> 00:31:18,835
-Cheol-jung.
-Hey.
312
00:31:19,627 --> 00:31:22,922
-Let's go-Let's go
313
00:31:23,006 --> 00:31:25,633
Hey, man. Calm down.
314
00:31:25,717 --> 00:31:27,176
-Guys, let's sit down.
-Okay.
315
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
-Oh, boy.
-My gosh.
316
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Thanks to you guys,
317
00:31:39,022 --> 00:31:40,607
we get to meet again like this.
318
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
Thanks a lot, all of you.
319
00:31:45,361 --> 00:31:47,864
And you've been taking
such good care of my family.
320
00:31:48,364 --> 00:31:51,200
Because of her son who died a bachelor,
321
00:31:51,284 --> 00:31:52,994
my mother must've been devastated.
322
00:31:54,954 --> 00:31:55,872
Thank you so much.
323
00:31:55,955 --> 00:31:58,291
Come on. Of course
we should take care of her.
324
00:32:00,001 --> 00:32:02,253
Hey, let me make you
a nice bowl of noodles.
325
00:32:03,046 --> 00:32:05,548
-I'll put some water on the stove.
-Oh, wait.
326
00:32:05,632 --> 00:32:06,674
No mushrooms, please.
327
00:32:06,758 --> 00:32:09,052
Jeez, don't you worry.
I haven't forgotten that.
328
00:32:10,720 --> 00:32:13,097
Wow, my gosh.
329
00:32:14,307 --> 00:32:17,018
By the way, I heard that my successor
330
00:32:17,101 --> 00:32:19,187
is amazing, just like me.
331
00:32:20,146 --> 00:32:22,523
I heard you're no match for him.
332
00:32:26,653 --> 00:32:28,154
That's not really true.
333
00:32:28,905 --> 00:32:31,449
He's just…
A little better than me, I'd say.
334
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
But I wouldn't say he's like you.
335
00:32:34,661 --> 00:32:36,788
From his looks
to his skills and abilities,
336
00:32:36,871 --> 00:32:40,458
he's just like me, his mentor.
He's like a mini-me.
337
00:32:40,541 --> 00:32:41,876
Is he that ugly?
338
00:32:43,753 --> 00:32:44,712
Hey, you're handsome.
339
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
So is Mun.
340
00:32:47,048 --> 00:32:48,800
As for me… Everyone already knows.
341
00:32:49,759 --> 00:32:51,010
He's at it again. Goodness.
342
00:32:51,094 --> 00:32:52,470
Stop talking nonsense!
343
00:32:53,012 --> 00:32:56,140
Cheol-jung, what was it like
to be trapped inside the evil spirit?
344
00:32:56,224 --> 00:32:59,769
Don't even bring it up
if you've never experienced it.
345
00:32:59,852 --> 00:33:02,271
-Here we go again.
-Tell us! I want to hear it.
346
00:33:02,355 --> 00:33:03,189
Fine, tell us.
347
00:33:03,272 --> 00:33:05,525
As you know, the evil spirit was…
348
00:33:05,608 --> 00:33:07,527
-My goodness.
-Come on. Keep listening.
349
00:33:07,610 --> 00:33:10,571
-Hear me out.
-You haven't changed one bit.
350
00:33:10,655 --> 00:33:13,574
-I'm telling you.
-Goodness.
351
00:33:13,658 --> 00:33:15,159
What? Come on.
352
00:33:20,540 --> 00:33:23,292
This is the voice recorder
that Ji Cheong-sin had.
353
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
There's a recording
354
00:33:27,922 --> 00:33:31,426
of Shin Myeong-hwi's voice telling him
to get rid of me and So Gwon.
355
00:33:33,177 --> 00:33:36,931
And here's a list of people
who went missing after meeting Shin.
356
00:33:37,849 --> 00:33:40,309
It's very likely
that he killed all of them,
357
00:33:40,393 --> 00:33:41,602
so search his place first.
358
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
{\an8}MISSING PERSONS
359
00:33:43,062 --> 00:33:46,399
You may be able to find some remains.
360
00:33:47,567 --> 00:33:48,609
Shin Myeong-hwi…
361
00:33:49,777 --> 00:33:51,696
He's a mayor. How could he…
362
00:33:51,779 --> 00:33:53,364
How could he do this?
363
00:33:54,198 --> 00:33:56,284
Detective Kim Jeong-yeong was right.
364
00:33:57,869 --> 00:33:59,620
She said I'll realize later on that
365
00:34:00,955 --> 00:34:02,623
some people are just plain evil.
366
00:34:04,751 --> 00:34:06,794
But there are people like you who catch
367
00:34:08,796 --> 00:34:10,465
and take down such demons.
368
00:34:15,303 --> 00:34:18,139
Do you plan to return to the force?
369
00:34:21,809 --> 00:34:23,644
Once I wrap this up, I'll go back
370
00:34:24,187 --> 00:34:25,396
to what I was doing.
371
00:34:26,439 --> 00:34:27,315
What is that?
372
00:34:27,398 --> 00:34:28,483
Just something.
373
00:34:29,108 --> 00:34:30,943
Something very important.
374
00:34:32,820 --> 00:34:35,490
{\an8}Mr. Noh Hang-gyu, are you saying
375
00:34:35,573 --> 00:34:37,909
that you admit to killing Kim Yeong-nim?
376
00:34:39,368 --> 00:34:43,206
It had nothing to do
with Shin Myeong-hwi or Cho Tae-sin?
377
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
Correct.
378
00:34:47,960 --> 00:34:49,921
Then let's talk about Noh Chang-gyu now.
379
00:34:51,422 --> 00:34:53,925
Chang-gyu? Why are you bringing him up
all of a sudden?
380
00:34:55,468 --> 00:34:56,803
Haven't you heard?
381
00:34:56,886 --> 00:35:00,640
He was found dead
at Shin Myeong-hwi's residence.
382
00:35:01,516 --> 00:35:02,391
What? Dead?
383
00:35:03,434 --> 00:35:05,770
What the hell are you talking about?
384
00:35:05,853 --> 00:35:06,771
Sir.
385
00:35:07,438 --> 00:35:08,439
Is Chang-gyu…
386
00:35:09,982 --> 00:35:11,025
He's dead?
387
00:35:13,611 --> 00:35:16,197
-This is my first time hearing about it.
-Bullshit!
388
00:35:16,948 --> 00:35:19,659
We listened to the call recordings
on his phone,
389
00:35:20,618 --> 00:35:22,995
so we know it was you, Cho Tae-sin.
390
00:35:25,206 --> 00:35:26,124
Sir.
391
00:35:26,874 --> 00:35:28,084
Sir!
392
00:35:30,169 --> 00:35:31,629
Hey, Cho Tae-sin!
393
00:35:32,630 --> 00:35:34,966
-Tell me. How did my brother die?
-Sit down.
394
00:35:35,049 --> 00:35:37,218
-How did my brother die?
-Sit down!
395
00:35:37,301 --> 00:35:39,011
-Stop him.
-I didn't kill him.
396
00:35:39,095 --> 00:35:40,304
I didn't kill him!
397
00:35:40,388 --> 00:35:43,266
-I'll kill you all.
-Try all you want, you bastard!
398
00:35:43,349 --> 00:35:44,892
-Hey, stop him!
-Kill me!
399
00:35:44,976 --> 00:35:46,352
Noh Hang-gyu, sit down!
400
00:35:57,113 --> 00:35:58,781
You sold your conscience
401
00:35:59,365 --> 00:36:01,617
and turned a blind eye
to your friend's death.
402
00:36:02,201 --> 00:36:03,661
What did you get in return?
403
00:36:04,620 --> 00:36:05,872
Are you happy now?
404
00:36:07,206 --> 00:36:11,127
In my eyes, it looks like
you're feeling very uncomfortable,
405
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
guilty, and tormented at the moment.
406
00:36:16,591 --> 00:36:18,050
I have nothing to say.
407
00:36:18,134 --> 00:36:20,553
Zero, one, zero, four, nine, seven…
408
00:36:20,636 --> 00:36:22,054
010-497-4536
409
00:36:22,138 --> 00:36:23,556
Four, five, three, six.
410
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
Isn't that your old number, Ms. Jang?
411
00:36:26,350 --> 00:36:28,144
Seven years ago, you tried
412
00:36:28,227 --> 00:36:30,354
to send me a tip
on the Kim Yeong-nim case.
413
00:36:32,315 --> 00:36:34,025
Excuse me. Don't I know you?
414
00:36:34,108 --> 00:36:35,318
I'm… Hold on.
415
00:36:35,401 --> 00:36:37,153
-You have to leave.
-Haven't we met?
416
00:36:37,904 --> 00:36:41,032
Oh! You're Kim Yeong-nim's friend,
aren't you?
417
00:36:41,824 --> 00:36:43,159
Wasn't that you, Ms. Jang?
418
00:36:44,243 --> 00:36:45,494
We have enough evidence
419
00:36:46,913 --> 00:36:49,290
to prove all the crimes
that Shin has committed,
420
00:36:50,041 --> 00:36:51,667
except for Kim Yeong-nim's murder.
421
00:36:51,751 --> 00:36:53,753
You're now the only one who can help us
422
00:36:55,713 --> 00:36:58,299
prove that she was murdered
by Shin Myeong-hwi.
423
00:37:02,428 --> 00:37:04,305
JUNGJIN POLICE STATION
424
00:37:07,600 --> 00:37:08,976
I'm sending a video clip
425
00:37:09,685 --> 00:37:13,314
that can be used as evidence to provethat Shin killed Yeong-nim.
426
00:37:15,316 --> 00:37:16,234
And I'll also
427
00:37:18,027 --> 00:37:19,028
turn myself in.
428
00:37:26,994 --> 00:37:29,705
I heard you seemed to be recovering.
I'm glad I stopped by.
429
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Talk about perfect timing.
430
00:37:32,583 --> 00:37:33,834
Who are you?
431
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
What is this place?
432
00:37:36,504 --> 00:37:38,464
I'm Kang Han-ul
from Jungjin Police Station.
433
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
And you're in the hospital now.
434
00:37:40,883 --> 00:37:42,551
How long have I been here?
435
00:37:45,972 --> 00:37:47,390
I don't remember anything.
436
00:37:48,349 --> 00:37:49,600
That's okay.
437
00:37:50,393 --> 00:37:51,936
We've secured solid evidence.
438
00:37:52,019 --> 00:37:53,020
What?
439
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
Mr. Shin Myeong-hwi.
440
00:37:57,275 --> 00:37:59,902
You're under arrest for
the murders of Kim Yeong-nim,
441
00:37:59,986 --> 00:38:03,114
Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol,
and many others, as well as for
442
00:38:03,197 --> 00:38:05,866
solicitation of murder, bribery,
and illegal dumping.
443
00:38:11,455 --> 00:38:12,665
What are you doing?
444
00:38:13,291 --> 00:38:15,376
Get that off my wrist now.
445
00:38:20,923 --> 00:38:23,926
{\an8}A shocking scandal has broken outsurrounding Mayor Shin Myeong-hwi
446
00:38:24,010 --> 00:38:26,429
{\an8}and Chairman Cho Tae-sin'scriminal charges, including
447
00:38:26,512 --> 00:38:28,389
murder, solicitation of murder,and bribery.
448
00:38:28,472 --> 00:38:30,683
This unprecedented caseis causing a lot of stir.
449
00:38:30,766 --> 00:38:32,143
Finally, the truth is out.
450
00:38:32,810 --> 00:38:35,563
In the midst of the discoveryof additional evidence,
451
00:38:35,646 --> 00:38:37,898
{\an8}another voice recordingfrom an anonymous source
452
00:38:37,982 --> 00:38:40,901
{\an8}was delivered to News Time
earlier this afternoon.
453
00:38:41,527 --> 00:38:43,863
-A voice recording?
-Please note that
454
00:38:43,946 --> 00:38:46,824
we bleeped out any offensive languagein the recording.
455
00:38:46,907 --> 00:38:50,119
{\an8}I worked on one of Shin Myeong-hwi'smurder cases seven years ago
456
00:38:50,202 --> 00:38:54,874
{\an8}with the police couple whose murderwas staged as a traffic accident.
457
00:38:55,416 --> 00:38:57,752
I'm in a completely different lineof work now,
458
00:38:57,835 --> 00:38:59,503
{\an8}but I also nearly died back then.
459
00:38:59,587 --> 00:39:03,007
{\an8}Because of that worthless piece of…That son of… Damn it.
460
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
Why did they disguise your voice?
461
00:39:04,842 --> 00:39:06,218
Anyone could tell it's you.
462
00:39:06,761 --> 00:39:08,137
No, that's not me.
463
00:39:08,220 --> 00:39:09,305
Gosh, be quiet.
464
00:39:09,388 --> 00:39:11,098
Mo-tak's on TV now.
465
00:39:11,182 --> 00:39:15,561
{\an8}And that recent death of a police officer,which was staged as a suicide,
466
00:39:15,644 --> 00:39:17,563
{\an8}was also orchestrated by those
467
00:39:17,646 --> 00:39:20,232
{\an8}who were trying to cover up Shin's crimes.
468
00:39:20,858 --> 00:39:24,278
Lastly, I'd like to express my respectfor those who fight for justice
469
00:39:24,987 --> 00:39:26,447
even in the toughest situations.
470
00:39:29,617 --> 00:39:31,452
Gosh, Mo-tak. It's such a shame that
471
00:39:31,535 --> 00:39:33,704
we didn't get to see
your handsome face on TV.
472
00:39:33,788 --> 00:39:35,414
What are you talking about?
473
00:39:35,498 --> 00:39:37,792
He has a nice voice,
but he's not handsome.
474
00:39:38,542 --> 00:39:39,710
-I'm handsome.
-Jeez.
475
00:39:39,794 --> 00:39:40,669
Gosh, you.
476
00:39:40,753 --> 00:39:43,214
-People are praising you on social media.
-Really?
477
00:39:43,297 --> 00:39:44,548
-Nice!
-Let me see.
478
00:39:44,632 --> 00:39:47,259
-You're so cool, Mo-tak.
-Well done!
479
00:39:47,343 --> 00:39:49,095
"He probably has a nice voice too."
480
00:39:49,178 --> 00:39:50,096
Oh, look!
481
00:39:51,305 --> 00:39:52,848
-What?
-Did we order something?
482
00:39:52,932 --> 00:39:55,309
-Oh, Jin-ho!
-My gosh!
483
00:39:55,393 --> 00:39:56,852
-Oh, my goodness.
-Hey.
484
00:39:56,936 --> 00:39:58,687
-You can put it here.
-What's all this?
485
00:39:58,771 --> 00:39:59,772
They're corn dogs.
486
00:39:59,855 --> 00:40:01,690
-Corn dogs!
-Corn dogs! Let me see.
487
00:40:03,275 --> 00:40:04,151
-Wow.
-Let me see.
488
00:40:04,235 --> 00:40:05,945
-My gosh.
-I love these corn dogs.
489
00:40:06,028 --> 00:40:06,987
-Wow.
-Oh, my.
490
00:40:07,071 --> 00:40:08,114
Nice.
491
00:40:09,240 --> 00:40:11,534
They're good, so I got you guys some.
492
00:40:11,617 --> 00:40:13,744
-My gosh.
-Are you sure you don't want one?
493
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Yes, eat up.
494
00:40:15,413 --> 00:40:17,206
This cheese is to die for.
495
00:40:17,289 --> 00:40:19,125
Maybe we should switch to selling these.
496
00:40:20,376 --> 00:40:23,504
Oh, right. An anonymous sponsor
donated ten billion won
497
00:40:23,587 --> 00:40:26,173
to an environmental organization
in Jungjin.
498
00:40:26,257 --> 00:40:27,425
Really?
499
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
I wonder who donated so much money.
500
00:40:30,261 --> 00:40:33,139
My gosh, it must be someone
who loves to spend money.
501
00:40:33,973 --> 00:40:37,101
I have no idea, but the world
isn't such a bad place after all.
502
00:40:37,184 --> 00:40:40,813
That's right! There are
many warmhearted people in this world.
503
00:40:53,200 --> 00:40:54,660
-I'm home.
-Many are grieving
504
00:40:54,743 --> 00:40:57,371
the deaths of the police couple,
505
00:40:57,455 --> 00:40:59,457
-Mr. So Gwon and Ms. Ha Mun-yeong.
-Hey, Mun.
506
00:40:59,540 --> 00:41:00,749
Lieutenant So…
507
00:41:00,833 --> 00:41:04,420
No! No, my baby… My daughter.
508
00:41:05,629 --> 00:41:07,423
-Bring my daughter back.
-Honey.
509
00:41:09,133 --> 00:41:12,219
My daughter! Bring my baby back.
510
00:41:12,303 --> 00:41:13,554
Calm down. Come here.
511
00:41:13,637 --> 00:41:14,763
Please, honey.
512
00:41:17,558 --> 00:41:20,352
I'm sure you've heard the news
about your parents.
513
00:41:22,396 --> 00:41:24,190
I'm sorry, Mun.
514
00:41:25,524 --> 00:41:28,777
I had no idea. And all this time…
515
00:41:30,112 --> 00:41:32,656
I didn't even know
my daughter had died like that.
516
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
My sweetie…
517
00:41:36,619 --> 00:41:38,454
Bring back my daughter.
518
00:42:13,572 --> 00:42:16,116
Me? Why should I meet your parents?
Why on earth?
519
00:42:16,200 --> 00:42:17,952
-Jeez.
-Gosh, no way.
520
00:42:21,705 --> 00:42:23,457
You want them to meet your girlfriend?
521
00:42:23,541 --> 00:42:25,292
No, don't get the wrong idea.
522
00:42:25,376 --> 00:42:28,587
You said you're meeting them
for the last time before they leave Yung.
523
00:42:29,505 --> 00:42:31,382
Why do you want them to meet Ha-na?
524
00:42:31,465 --> 00:42:33,551
I'm your mentor, the one who trained you.
525
00:42:33,634 --> 00:42:34,760
What about me?
526
00:42:36,637 --> 00:42:38,430
Well, I support this.
527
00:42:38,514 --> 00:42:39,807
Yes, you have my support.
528
00:42:40,683 --> 00:42:43,936
Well, I just want you to meet
529
00:42:44,812 --> 00:42:45,813
my mom and dad.
530
00:42:48,232 --> 00:42:49,275
They're serious now.
531
00:42:49,358 --> 00:42:51,026
-Yes, why step in?
-Why bother them?
532
00:42:51,110 --> 00:42:53,654
What the… You stepped in first.
533
00:43:01,412 --> 00:43:02,705
Your name is Ha-na?
534
00:43:02,788 --> 00:43:03,664
Yes.
535
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
-Even your name is so pretty.
-Gosh, Mom.
536
00:43:06,875 --> 00:43:08,627
Don't stare at her like that.
537
00:43:08,711 --> 00:43:10,838
She's like a younger version of you.
538
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
She's totally Mun's type.
539
00:43:12,506 --> 00:43:15,217
-Dad, she can hear you.
-Oh, sorry.
540
00:43:15,301 --> 00:43:18,721
Why give them the wrong idea, Mun?
541
00:43:18,804 --> 00:43:21,307
I thought you guys should meet. Say hello.
542
00:43:23,142 --> 00:43:24,977
Your grandma and grandpa must adore her.
543
00:43:25,060 --> 00:43:26,270
Yes, they do.
544
00:43:39,366 --> 00:43:42,411
Is there anything you'd like to tell them?
545
00:43:42,995 --> 00:43:44,330
Mun's grandparents.
546
00:44:08,687 --> 00:44:09,938
Thank you, Ha-na.
547
00:44:10,022 --> 00:44:12,650
I just thought it'd be more vivid
through you.
548
00:44:12,733 --> 00:44:15,569
Just summon our territory
so it can feel more vivid.
549
00:45:09,832 --> 00:45:12,626
Grandma, Grandpa.
550
00:45:14,002 --> 00:45:14,962
I'm sorry.
551
00:45:16,046 --> 00:45:17,589
This is
552
00:45:18,674 --> 00:45:20,134
the only thing I can do for you.
553
00:47:07,115 --> 00:47:08,492
EONNI'S NOODLES
554
00:47:13,163 --> 00:47:14,248
My gosh.
555
00:47:16,041 --> 00:47:18,126
Ms. Chu! I'm here.
556
00:47:18,669 --> 00:47:19,628
What brings you here?
557
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
-What's this car?
-Oh, this.
558
00:47:22,589 --> 00:47:23,840
My secret favorite.
559
00:47:24,341 --> 00:47:26,218
Korean cars are the most comfortable.
560
00:47:27,010 --> 00:47:30,931
Today, I brought my absolute favorite car.
561
00:47:32,099 --> 00:47:32,975
Today?
562
00:47:33,058 --> 00:47:35,143
-Is it some kind of special day?
-Hop in.
563
00:47:35,227 --> 00:47:37,521
-Keep your promise.
-What promise?
564
00:47:37,604 --> 00:47:39,106
Where are we going this late?
565
00:47:39,773 --> 00:47:43,694
You said you'd go for a drive with me
if you came back in one piece.
566
00:47:43,777 --> 00:47:45,529
I believed you,
567
00:47:45,612 --> 00:47:48,949
so I pushed that huge truck
with all my might…
568
00:47:49,741 --> 00:47:52,160
Oh, dear. This is why
569
00:47:52,244 --> 00:47:56,373
you always have to get a signed pledge
for things like this.
570
00:47:56,456 --> 00:47:57,374
Okay, let's go.
571
00:47:57,457 --> 00:47:59,084
We'll go, okay? Stop yelling.
572
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
-So we're going for a drive?
-Yes!
573
00:48:01,670 --> 00:48:02,879
Then hop in!
574
00:48:03,463 --> 00:48:06,883
I should go get changed.
It's my first date in years.
575
00:48:09,970 --> 00:48:10,846
It's a date?
576
00:48:15,475 --> 00:48:17,686
-Don't come back.
-Gosh, you scared me.
577
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
What are you saying?
578
00:48:19,438 --> 00:48:20,814
Don't come home tonight.
579
00:48:20,897 --> 00:48:22,983
You little punk, I'm offended.
580
00:48:23,066 --> 00:48:24,985
-What are you thinking?
-I know everything.
581
00:48:25,068 --> 00:48:27,195
-What? Have you lost your mind?
-Ms. Chu.
582
00:48:27,279 --> 00:48:30,073
-This, you know?
-You crazy punk! You nutjob.
583
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
My, what a beautiful night view.
584
00:48:42,044 --> 00:48:42,961
Right?
585
00:48:48,550 --> 00:48:51,678
She usually doesn't sleep much.
586
00:49:14,576 --> 00:49:16,203
Thank goodness everyone is okay.
587
00:49:17,954 --> 00:49:21,500
We'll never lose another teammate.
588
00:49:22,042 --> 00:49:24,378
I won't let that happen.
589
00:49:29,925 --> 00:49:31,051
You did great, Mo-tak.
590
00:49:31,677 --> 00:49:33,720
My gosh. Not as great as you, Ha-na.
591
00:49:34,429 --> 00:49:35,847
Well, that's true.
592
00:49:38,225 --> 00:49:41,645
Oh, were Mun's grandparents
able to let go of their grief a little?
593
00:49:42,312 --> 00:49:43,397
I hope so.
594
00:49:44,981 --> 00:49:45,816
It's important
595
00:49:47,192 --> 00:49:50,153
to sort out your feelings
and thoughts once in a while.
596
00:49:52,280 --> 00:49:54,616
Even if you try hard
not to notice your wounds,
597
00:49:55,492 --> 00:49:56,493
they don't go away.
598
00:49:56,576 --> 00:49:59,579
They'll remain in the corners
of your heart and keep hurting you.
599
00:50:03,875 --> 00:50:06,044
Ha-na, how do you feel?
600
00:50:06,128 --> 00:50:06,962
What?
601
00:50:08,547 --> 00:50:09,548
All sorted out?
602
00:50:13,969 --> 00:50:15,262
Nothing's hurting you?
603
00:51:20,577 --> 00:51:23,121
Hi, Ha-yeong.
604
00:51:24,289 --> 00:51:25,373
Hi, Mom and Dad.
605
00:51:37,594 --> 00:51:39,221
The reasons as to why you did it
606
00:51:40,305 --> 00:51:42,140
and how you could do such a thing…
607
00:51:44,768 --> 00:51:47,103
I still can't wrap my head around it.
And I…
608
00:51:47,771 --> 00:51:48,939
refuse to understand.
609
00:51:49,898 --> 00:51:51,191
But,
610
00:51:52,818 --> 00:51:53,652
that day…
611
00:51:56,363 --> 00:51:57,614
Even if it was a dream,
612
00:52:03,453 --> 00:52:04,913
I was happy to see you again.
613
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
Ung-min! Ju-yeon!
614
00:52:36,152 --> 00:52:38,947
Gosh, Mun looks so happy.
615
00:52:39,656 --> 00:52:40,490
Right?
616
00:52:41,199 --> 00:52:43,326
He looks like he got into college
or something.
617
00:52:44,452 --> 00:52:45,829
Ta-da!
618
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Nice.
619
00:52:47,122 --> 00:52:49,416
-What is this?
-It's still warm.
620
00:52:49,499 --> 00:52:50,834
You're in 12th grade now.
621
00:52:50,917 --> 00:52:53,086
I'll take care of you
so you can study hard.
622
00:52:54,087 --> 00:52:55,881
What about you?
623
00:52:55,964 --> 00:52:57,799
You're also in 12th grade now.
624
00:52:57,883 --> 00:53:00,010
Right. I am, but…
625
00:53:01,720 --> 00:53:03,388
Oh, I'm a 12th grader too.
626
00:53:04,431 --> 00:53:05,307
This is too hot.
627
00:53:05,932 --> 00:53:07,934
Hey, he's a hero.
He shouldn't have to study.
628
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
He just needs… His powers!
629
00:53:11,980 --> 00:53:12,981
His superpowers.
630
00:53:14,482 --> 00:53:16,818
But even a hero
can't be too ignorant, right?
631
00:53:18,653 --> 00:53:21,072
-If you have no knowledge in your--
-Hey!
632
00:53:21,907 --> 00:53:23,241
I'm studying art and sports.
633
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
Anyway, I'll take care of you guys
634
00:53:26,036 --> 00:53:27,913
until we graduate. Does that sound good?
635
00:53:27,996 --> 00:53:29,456
-I want more of this.
-Sure.
636
00:53:30,206 --> 00:53:31,291
Mun.
637
00:53:32,626 --> 00:53:34,586
Hey, don't you go to our school?
638
00:53:34,669 --> 00:53:37,839
Mun, Hyeok-u assembled my friends again.
639
00:53:37,923 --> 00:53:38,757
What?
640
00:53:42,969 --> 00:53:44,971
-That jerk.
-Hey, hold on.
641
00:53:45,055 --> 00:53:46,556
Why? Look how scared they are…
642
00:53:47,390 --> 00:53:50,101
No, Hyeok-u is
643
00:53:52,145 --> 00:53:53,605
apologizing to them.
644
00:53:55,899 --> 00:53:56,816
I'm sorry, guys.
645
00:54:00,195 --> 00:54:01,863
I don't expect you to forgive me.
646
00:54:17,462 --> 00:54:19,839
I was flustered that day,
so I couldn't say anything.
647
00:54:20,715 --> 00:54:21,549
Right.
648
00:54:23,510 --> 00:54:25,595
I was going to call you after I drop out.
649
00:54:26,179 --> 00:54:27,138
You're dropping out?
650
00:54:29,599 --> 00:54:30,809
Thank you, for that day.
651
00:54:31,643 --> 00:54:32,477
And…
652
00:54:34,145 --> 00:54:35,105
I'm sorry, Ung-min.
653
00:54:38,942 --> 00:54:39,818
I'm sorry, Mun.
654
00:54:40,986 --> 00:54:42,153
And you too, Ju-yeon.
655
00:55:05,010 --> 00:55:07,012
This feels so weird.
656
00:55:07,095 --> 00:55:08,930
I feel uneasy right now.
657
00:55:10,223 --> 00:55:11,349
But I also feel like
658
00:55:13,059 --> 00:55:15,395
some of my pent-up resentment
is going away.
659
00:55:29,826 --> 00:55:31,494
-Shall we begin?
-Yes.
660
00:55:35,373 --> 00:55:37,125
All right. You may play the recording.
661
00:55:37,208 --> 00:55:38,209
{\an8}PROSECUTION
662
00:55:42,005 --> 00:55:44,215
Someone else is on the Kim Yeong-nim case?
663
00:55:44,299 --> 00:55:45,550
In addition to Ga Mo-tak?
664
00:55:47,052 --> 00:55:48,720
Did you find out who it is?
665
00:55:49,637 --> 00:55:52,265
Yes, a detective atthe Nambu Police Agency. So Gwon.
666
00:55:52,849 --> 00:55:53,892
So Gwon?
667
00:55:54,476 --> 00:55:57,228
The one who was investigatingthe election campaign fund?
668
00:55:57,312 --> 00:55:59,647
Shall I send my boys outto scare him a little?
669
00:56:01,816 --> 00:56:03,610
Let's not take a detour.
670
00:56:03,693 --> 00:56:05,111
Just kill them both.
671
00:56:05,195 --> 00:56:06,654
Ga Mo-tak, So Gwon.
672
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
-What?
-My gosh.
673
00:56:08,073 --> 00:56:09,407
-Gosh.
-I can't believe this.
674
00:56:09,491 --> 00:56:10,325
This is insane.
675
00:56:14,996 --> 00:56:15,830
{\an8}PROSECUTION
676
00:56:16,873 --> 00:56:18,083
Defendant Shin Myeong-hwi.
677
00:56:19,501 --> 00:56:20,919
Is that your voice?
678
00:56:22,295 --> 00:56:24,047
Do you admit to making that remark?
679
00:56:25,799 --> 00:56:26,716
Defendant.
680
00:56:26,800 --> 00:56:28,468
Answer the prosecutor's question.
681
00:56:35,642 --> 00:56:36,518
I…
682
00:56:41,064 --> 00:56:41,940
admit it.
683
00:56:54,577 --> 00:56:55,870
I will announce the verdict.
684
00:56:56,704 --> 00:56:58,039
Based on the recording
685
00:56:58,123 --> 00:57:01,042
of the defendant's voice
giving orders to kill So Gwon,
686
00:57:01,668 --> 00:57:02,961
as well as the testimony
687
00:57:03,711 --> 00:57:07,132
of the defendant's son who saw
the person who received the orders,
688
00:57:07,757 --> 00:57:11,636
there is no doubt that the defendant
indeed ordered the murders
689
00:57:11,719 --> 00:57:14,931
of the victims, So Gwon and Ha Mun-yeong.
690
00:57:15,431 --> 00:57:17,517
Ergo, the defendant is guilty.
691
00:57:17,600 --> 00:57:19,185
-My gosh.
-Thank goodness.
692
00:57:26,860 --> 00:57:28,153
Well done.
693
00:57:29,362 --> 00:57:31,072
-My gosh.
-Thank God.
694
00:57:42,834 --> 00:57:46,212
I really hope you stay healthy.
695
00:57:46,296 --> 00:57:50,133
You got a life sentence,
so I hope you live long.
696
00:57:57,599 --> 00:58:00,059
When I found out it was a murder,
not an accident,
697
00:58:01,311 --> 00:58:03,897
I got so angry
that I felt like I was going crazy.
698
00:58:09,819 --> 00:58:11,738
But now that I'm seeing you like this,
699
00:58:13,573 --> 00:58:16,618
I'm so proud of my parents
who lost their lives
700
00:58:17,327 --> 00:58:18,661
while trying to catch you.
701
00:58:21,581 --> 00:58:22,957
I will never forgive you.
702
00:58:31,841 --> 00:58:34,677
Mun, what do you want? Sprite or Coke?
703
00:58:35,595 --> 00:58:36,513
Half and half.
704
00:58:39,098 --> 00:58:41,809
Mo-tak, soju or beer?
705
00:58:41,893 --> 00:58:42,769
A soju bomb.
706
00:58:45,396 --> 00:58:46,773
Hey, you're a minor.
707
00:58:47,440 --> 00:58:48,441
Just until this year.
708
00:58:52,904 --> 00:58:54,656
ONE MONTH LATER
709
00:58:55,198 --> 00:58:56,533
The whole country?
710
00:58:56,616 --> 00:58:58,618
You should send us on vacation
if anything.
711
00:58:58,701 --> 00:59:00,161
Patrol the whole country?
712
00:59:00,245 --> 00:59:01,579
This is too cruel.
713
00:59:02,163 --> 00:59:05,041
It's such a relief that we eradicated
the absolute evil,
714
00:59:05,124 --> 00:59:08,336
but some evil spirits are hiding
in areas that we've been neglecting.
715
00:59:11,214 --> 00:59:12,549
Korea is a small country.
716
00:59:12,632 --> 00:59:14,133
Just work hard for a month and--
717
00:59:14,217 --> 00:59:16,511
Then why don't you do it yourself?
718
00:59:16,594 --> 00:59:19,305
We're still recovering
from our last fight with Shin.
719
00:59:19,389 --> 00:59:21,140
What? Go around the whole country?
720
00:59:21,224 --> 00:59:23,560
-We don't even know where they're hiding.
-Right!
721
00:59:23,643 --> 00:59:27,063
We arrived at this decision
after long and careful consideration.
722
00:59:27,146 --> 00:59:28,439
It's all thanks to Mun.
723
00:59:28,523 --> 00:59:30,149
What? Mun?
724
00:59:30,233 --> 00:59:32,443
-Hey, was this your idea?
-What?
725
00:59:32,527 --> 00:59:34,320
No! I never said anything like that.
726
00:59:34,404 --> 00:59:36,447
-U-sik, what are you talking about?
-No, no.
727
00:59:37,031 --> 00:59:40,618
It's because Mun has the ability
to summon our territory.
728
00:59:40,702 --> 00:59:42,370
Wait, hold on a second.
729
00:59:42,453 --> 00:59:45,039
Don't tell me you actually expect me
to go around
730
00:59:45,123 --> 00:59:47,083
the whole country
and summon our territory.
731
00:59:47,166 --> 00:59:49,711
Summoning our territory isn't an easy job.
732
00:59:49,794 --> 00:59:51,754
You folks are working him like a dog.
733
00:59:51,838 --> 00:59:54,549
We understand you're short-handed,
so we're discussing
734
00:59:54,632 --> 00:59:56,426
ways to hire more Counters.
735
00:59:56,509 --> 00:59:57,969
Give us a little bit of time.
736
00:59:59,387 --> 01:00:00,972
Gosh, okay.
737
01:00:01,556 --> 01:00:03,057
I guess we have no choice.
738
01:00:03,141 --> 01:00:06,978
Let's just think that we're going on
a cross-country road trip together.
739
01:00:07,061 --> 01:00:08,187
I like this idea.
740
01:00:08,271 --> 01:00:09,647
-You little brat.
-Gosh!
741
01:00:09,731 --> 01:00:11,232
-Hey!
-I'll teach you a lesson.
742
01:00:11,316 --> 01:00:13,735
-You, come here!
-How dare you!
743
01:00:13,818 --> 01:00:15,820
-Get back here!
-You're really something.
744
01:00:27,874 --> 01:00:30,918
It's all right. I have nine more anyway.
745
01:00:31,002 --> 01:00:32,295
I have 20 more.
746
01:00:34,964 --> 01:00:37,175
But why do we have to wear this
all the time?
747
01:00:38,259 --> 01:00:40,345
-Be quiet, will you?
-Okay.
748
01:00:43,681 --> 01:00:45,266
This is just wrong.
749
01:00:46,100 --> 01:00:48,019
I'll go back to Yung and negotiate with--
750
01:00:48,102 --> 01:00:49,437
Negotiate? As if.
751
01:00:49,520 --> 01:00:51,814
You can't even put your foot down.
752
01:00:51,898 --> 01:00:53,858
I should've stopped you when you said
753
01:00:53,941 --> 01:00:56,277
you were going there to put in
a vacation request.
754
01:00:57,528 --> 01:01:00,698
By the way, will they manage
to find a new Counter?
755
01:01:00,782 --> 01:01:02,867
So I won't be the newbie anymore?
756
01:01:02,950 --> 01:01:04,702
Why? So you can discipline the newbie?
757
01:01:04,786 --> 01:01:05,870
Yes, of course.
758
01:01:05,953 --> 01:01:06,788
-Jeez.
-Goodness.
759
01:01:06,871 --> 01:01:08,122
-Don't be ridiculous.
-Gosh.
760
01:01:08,206 --> 01:01:10,958
Whatever, I don't care.
We're not machines.
761
01:01:11,042 --> 01:01:12,835
-We're not.
-Right, we need a break.
762
01:01:12,919 --> 01:01:14,462
We should eat well and recharge.
763
01:01:14,545 --> 01:01:16,589
It'll help us catch more evil spirits.
764
01:01:16,673 --> 01:01:17,715
-Yes.
-Let's play!
765
01:01:17,799 --> 01:01:19,425
-Okay.
-Mun, find a good restaurant.
766
01:01:19,509 --> 01:01:21,260
-A restaurant?
-There are no evil spirits
767
01:01:21,344 --> 01:01:22,970
in this tiny country town!
768
01:01:23,054 --> 01:01:24,639
I just stepped on one. Turn around.
769
01:01:24,722 --> 01:01:26,182
-Make a U-turn!
-Gosh, you.
770
01:01:26,265 --> 01:01:28,059
-Goodness!
-You and your mouth.
771
01:01:28,142 --> 01:01:30,687
-Oh, boy.
-Damn it!
772
01:01:40,446 --> 01:01:42,365
-Coming through.
-My gosh.
773
01:01:42,448 --> 01:01:43,491
What happened?
774
01:01:43,574 --> 01:01:44,534
My goodness.
775
01:01:52,041 --> 01:01:54,544
The victims are his mother and sister.
776
01:01:54,627 --> 01:01:56,254
They're not critically injured.
777
01:01:56,337 --> 01:01:58,297
I heard he has a lot of gambling debt,
778
01:01:58,381 --> 01:02:01,134
but still… How could he do that
to his mom and sister?
779
01:02:04,721 --> 01:02:05,805
Where am I now?
780
01:02:07,265 --> 01:02:09,600
-Who are you?
-You bastard.
781
01:02:09,684 --> 01:02:11,853
Are you on something?
782
01:02:13,563 --> 01:02:14,897
Was it another anonymous tip?
783
01:02:15,773 --> 01:02:18,609
Yes, sir. Someone called and asked us
to take away this jerk.
784
01:02:18,693 --> 01:02:20,862
Gosh, I wonder who it is though.
785
01:02:20,945 --> 01:02:23,656
Anonymous tips have been pouring in
across the country.
786
01:02:25,950 --> 01:02:26,784
Here.
787
01:02:27,452 --> 01:02:29,746
This is tiring but rewarding
at the same time.
788
01:02:30,955 --> 01:02:31,956
I'm exhausted.
789
01:02:32,457 --> 01:02:33,916
Where to next?
790
01:02:34,000 --> 01:02:34,959
Jeju Island?
791
01:02:35,793 --> 01:02:37,044
-Are you excited?
-Yes.
792
01:02:37,128 --> 01:02:38,254
He's so hyped up now.
793
01:02:42,216 --> 01:02:43,968
My gosh, the moon's so bright tonight.
794
01:02:44,051 --> 01:02:45,303
This feels like a vacation.
795
01:02:45,386 --> 01:02:47,930
Look at us chilling
and enjoying delicious food together
796
01:02:48,014 --> 01:02:50,600
whenever we have some time.
I'd say we're on vacation now.
797
01:02:50,683 --> 01:02:52,518
-I'll do it.
-Hold on, Mun.
798
01:02:52,602 --> 01:02:54,479
-What?
-Everything in its own time.
799
01:02:54,562 --> 01:02:56,898
I don't grill meat for just anyone.
800
01:02:56,981 --> 01:02:59,442
But it smells so delicious.
I want one now.
801
01:02:59,525 --> 01:03:01,277
-Doesn't it smell amazing?
-My gosh!
802
01:03:01,360 --> 01:03:03,488
Mo-tak, I didn't know
you had a skill like that.
803
01:03:03,571 --> 01:03:06,407
I used to grill a lot of meat
when I was a rookie cop.
804
01:03:06,491 --> 01:03:07,408
Look at you!
805
01:03:07,492 --> 01:03:10,369
Don't you think it'll rain soon?
We should go inside.
806
01:03:10,453 --> 01:03:12,121
-Come on.
-Don't be such a spoilsport.
807
01:03:12,205 --> 01:03:13,206
All right, it's ready!
808
01:03:13,289 --> 01:03:14,665
-My gosh.
-I want meat.
809
01:03:14,749 --> 01:03:16,125
-Here you go.
-Let's eat.
810
01:03:16,876 --> 01:03:18,252
-Doesn't it look good?
-Oh, my.
811
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
-My gosh.
-This one too.
812
01:03:20,171 --> 01:03:22,799
-All right, let's go.
-Let's eat! Here you go.
813
01:03:24,050 --> 01:03:26,719
My gosh, we can't even find
a proper restaurant here.
814
01:03:26,803 --> 01:03:29,055
This is our first feast in a long time.
815
01:03:29,138 --> 01:03:31,849
This is amazing. My gosh.
816
01:03:32,725 --> 01:03:34,727
This is bringing back some old memories.
817
01:03:35,478 --> 01:03:37,605
You know, back in my day…
818
01:03:38,314 --> 01:03:40,149
Back when I was a detective,
819
01:03:40,733 --> 01:03:45,112
whenever I opened my mouth
to eat something,
820
01:03:45,196 --> 01:03:47,240
the suspect would show up--
821
01:03:47,323 --> 01:03:48,324
-Hold on.
-What?
822
01:03:48,407 --> 01:03:51,786
-Damn it, Mo-tak! Why? Just why?
-Did you have to say that?
823
01:03:51,869 --> 01:03:53,412
Did you spot one? For real?
824
01:03:54,622 --> 01:03:56,082
No, just hold on.
825
01:03:56,165 --> 01:03:58,167
-It's not an evil spirit.
-What's going on?
826
01:03:58,918 --> 01:04:01,128
Hey, what is it? What's going on?
827
01:04:12,348 --> 01:04:14,225
-Sir!
-What brings you here?
828
01:04:14,308 --> 01:04:15,393
You didn't even call.
829
01:04:15,476 --> 01:04:18,396
Long time no see, Ms. Chu.
830
01:04:18,479 --> 01:04:20,565
Did you come all the way here
to see Ms. Chu?
831
01:04:21,107 --> 01:04:23,901
No, that's not why I'm here.
832
01:04:23,985 --> 01:04:26,904
I came to take care
of an urgent complaint.
833
01:04:26,988 --> 01:04:28,114
-Mun.
-Yes?
834
01:04:28,197 --> 01:04:31,284
I heard you're too embarrassed to work
because you have to wear
835
01:04:31,367 --> 01:04:33,411
that red tracksuit every day.
You also said
836
01:04:33,494 --> 01:04:36,747
you want to quit your job as a Counter
because it looks so lame.
837
01:04:36,831 --> 01:04:37,832
-What?
-What?
838
01:04:37,915 --> 01:04:39,083
-Me?
-Yes.
839
01:04:39,166 --> 01:04:41,919
-Hey, Mun.
-Mo-tak! I bet it was you!
840
01:04:42,003 --> 01:04:44,547
-Mo-tak said that.
-Gosh, seriously.
841
01:04:44,630 --> 01:04:45,756
I knew it.
842
01:04:45,840 --> 01:04:49,510
I guessed it might be Mo-tak's prank.
843
01:04:50,761 --> 01:04:53,347
All right. Let's get started!
844
01:04:54,307 --> 01:04:55,600
-Start what?
-What is that?
845
01:04:55,683 --> 01:04:56,601
-My gosh.
-Wow.
846
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
-Who are they?
-What's going on?
847
01:05:00,605 --> 01:05:01,814
-Oh, hello.
-Hello.
848
01:05:03,566 --> 01:05:04,859
What is going on?
849
01:05:04,942 --> 01:05:06,110
-Go look.
-Wow.
850
01:05:06,193 --> 01:05:07,904
-What is this?
-Hop in.
851
01:05:10,865 --> 01:05:12,033
What is this?
852
01:05:12,116 --> 01:05:15,411
It's a system that allows you
to select the fabric and design you want.
853
01:05:17,204 --> 01:05:18,372
My gosh.
854
01:05:19,457 --> 01:05:21,208
-Oh, sure.
-My gosh.
855
01:05:23,628 --> 01:05:25,046
Sorry, just a moment.
856
01:05:25,546 --> 01:05:27,882
-Gosh, that tickles.
-Like this?
857
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
-Okay, let's try that again.
-What?
858
01:05:29,592 --> 01:05:31,719
-Did you say 126?
-All right.
859
01:05:33,012 --> 01:05:34,055
Measure properly!
860
01:05:34,138 --> 01:05:35,890
The waist? Okay.
861
01:05:35,973 --> 01:05:37,516
A little longer. That's it.
862
01:05:37,600 --> 01:05:39,143
-Nice, thank you.
-Thank you.
863
01:05:39,226 --> 01:05:40,728
-Gosh.
-Oh, no. What do I do?
864
01:05:40,811 --> 01:05:42,563
Don't worry. We'll take care of that.
865
01:05:57,244 --> 01:05:58,371
Who are those punks?
866
01:05:58,454 --> 01:05:59,372
No idea.
867
01:05:59,956 --> 01:06:02,124
Those persistent jerks.
They keep following us.
868
01:06:02,208 --> 01:06:03,918
Damn it. Let's just fight.
869
01:06:04,001 --> 01:06:05,878
Maybe they're just losers.
870
01:06:05,962 --> 01:06:07,004
-Damn it.
-Shit.
871
01:06:07,088 --> 01:06:08,673
I like that attitude.
872
01:06:23,813 --> 01:06:25,481
That bold, go-getter attitude.
873
01:06:26,440 --> 01:06:28,693
Although you'll regret saying that
right away.
874
01:06:31,320 --> 01:06:32,738
All four of them?
875
01:06:32,822 --> 01:06:34,448
Yes, all of them.
876
01:06:34,991 --> 01:06:36,701
Is roaming around in groups
877
01:06:36,784 --> 01:06:38,703
the latest trend among evil spirits now?
878
01:06:39,203 --> 01:06:40,329
Who are you guys?
879
01:06:41,205 --> 01:06:43,165
Jeez, there's a kid.
880
01:06:43,249 --> 01:06:44,333
Are you a family?
881
01:06:48,587 --> 01:06:50,881
No, we're not.
882
01:06:51,549 --> 01:06:53,509
Shut up, kiddo.
883
01:06:53,592 --> 01:06:54,885
You little…
884
01:07:13,279 --> 01:07:15,072
Did that taste good, you bastards!
885
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
Take that!
886
01:07:42,224 --> 01:07:44,101
You bastard!
887
01:07:53,319 --> 01:07:54,487
You punks!
888
01:07:55,237 --> 01:07:56,614
What's wrong with being young?
889
01:08:07,124 --> 01:08:08,375
Gosh…
890
01:08:41,283 --> 01:08:43,577
Who are you people?
891
01:08:43,661 --> 01:08:44,537
We're…
892
01:08:45,746 --> 01:08:48,499
We sell noodles and catch evil spirits.
893
01:08:49,708 --> 01:08:52,336
We're the Uncanny Counters.
894
01:10:23,093 --> 01:10:26,096
Subtitle translation by Liya Choi
58447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.