All language subtitles for Teen.Titans.S03E13.Titans.East.Part.2.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,470 And you're sure there's nothing I can say 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 to change your mind? 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,057 No, man. I'm staying in Steel City 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,558 as leader of the Titans East. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,644 That's it. End of discussion. 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 Well, could you at least tell me why? 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,065 I mean, I'm losing a member of my team here, 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,234 and it's not like I can read your thoughts. 9 00:00:25,317 --> 00:00:28,111 They need me, and this is my big chance. 10 00:00:28,195 --> 00:00:29,821 I'm ready to show people what I can do. 11 00:00:29,905 --> 00:00:32,324 I'm ready to grow up, to be a man. 12 00:00:32,407 --> 00:00:33,992 And what about Brother Blood? 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,077 What about him? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,246 I know how badly you want to catch him, 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,580 and I know a thing or two 16 00:00:38,664 --> 00:00:40,457 about being obsessed with your target. 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,001 Look, I just worry about what you're getting yourself into. 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,379 You think I can't handle it. 19 00:00:45,462 --> 00:00:47,214 I didn't say that. 20 00:00:47,297 --> 00:00:48,507 You didn't have to. 21 00:00:48,590 --> 00:00:51,218 Man, this is supposed to be a good thing! 22 00:00:51,301 --> 00:00:54,012 My own tower! My own team! 23 00:00:54,096 --> 00:00:56,014 Why can't you just be happy for me? 24 00:00:56,098 --> 00:00:57,849 Because you're already on a team. 25 00:00:57,933 --> 00:00:58,934 My team! 26 00:00:59,017 --> 00:01:00,477 And you can't just quit. 27 00:01:00,561 --> 00:01:01,853 I can, and I did! 28 00:01:01,937 --> 00:01:03,355 Which means I don't have to put up 29 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 with you telling me what to do anymore! 30 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 So now this is my fault? 31 00:01:07,025 --> 00:01:08,527 It's not about you! 32 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 No. It's all about you, 33 00:01:10,904 --> 00:01:12,698 because that's all you care about! 34 00:01:12,990 --> 00:01:14,616 You talk about being a man, 35 00:01:14,700 --> 00:01:16,660 but if you can turn your back on us 36 00:01:16,743 --> 00:01:17,869 after everything we've been through, 37 00:01:17,953 --> 00:01:19,955 you're nothing but a spoiled child! 38 00:01:22,082 --> 00:01:23,584 I'm staying. 39 00:01:24,835 --> 00:01:26,503 I don't care what you say, 40 00:01:26,587 --> 00:01:28,005 I don't care what you do, 41 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 and right now, I don't care if I ever see you again. 42 00:01:37,055 --> 00:01:39,224 He's broken contact with the Titans, headmaster. 43 00:01:39,308 --> 00:01:40,892 We will proceed on your command. 44 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 Brother Blood: Wonderful, my students. 45 00:01:42,894 --> 00:01:45,606 Brother Blood is very happy. 46 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 Continue the charade. 47 00:01:52,195 --> 00:01:54,906 Cyborg mustn't suspect that I've recruited you 48 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 until I'm finally ready to recruit him, 49 00:01:57,576 --> 00:02:00,203 and I should be ready in a matter of hours. 50 00:02:00,287 --> 00:02:03,540 Isn't that right, Professor Chang? 51 00:02:09,027 --> 00:02:11,782 [theme song] 52 00:02:12,950 --> 00:02:17,496 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪ 53 00:02:17,621 --> 00:02:18,789 ♪ Teen Titans! ♪ 54 00:02:18,914 --> 00:02:23,460 ♪ From their tower, they can see it all ♪ 55 00:02:23,585 --> 00:02:24,962 ♪ Teen Titans! ♪ 56 00:02:25,087 --> 00:02:27,714 ♪ When there's evil on the attack ♪ 57 00:02:27,839 --> 00:02:30,509 ♪ You can rest knowing they got your back ♪ 58 00:02:30,634 --> 00:02:35,138 ♪ 'Cause when the world needs heroes on patrol ♪ 59 00:02:35,250 --> 00:02:37,836 ♪ Teen Titans, go! ♪ 60 00:02:39,184 --> 00:02:43,689 ♪ With their superpowers, they unite ♪ 61 00:02:43,795 --> 00:02:44,963 ♪ Teen Titans! ♪ 62 00:02:45,065 --> 00:02:49,528 ♪ Never met a villain that they liked ♪ 63 00:02:49,653 --> 00:02:50,988 ♪ Teen Titans! ♪ 64 00:02:51,154 --> 00:02:53,782 ♪ They've got the bad guys on the run ♪ 65 00:02:53,907 --> 00:02:56,660 ♪ They never stop till the job gets done ♪ 66 00:02:56,785 --> 00:03:01,248 ♪ 'Cause when the world is losing all control ♪ 67 00:03:01,373 --> 00:03:04,001 ♪ Teen Titans, go! ♪ 68 00:03:05,252 --> 00:03:07,296 ♪ One, two, three, four, go! ♪ 69 00:03:07,462 --> 00:03:09,006 Teen Titans! 70 00:03:15,612 --> 00:03:17,989 Beast Boy: So, he's coming back, right? 71 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 I mean, he's quit before, but he always-- 72 00:03:22,411 --> 00:03:24,996 [sighs] Dude. 73 00:03:25,497 --> 00:03:27,416 Then who will shout the "Booyah" 74 00:03:27,499 --> 00:03:30,043 when we are victorious in battle? 75 00:03:30,127 --> 00:03:32,295 Who's gonna laugh when I make fun of Beast Boy? 76 00:03:32,379 --> 00:03:34,840 Yeah. And who's gonna beat me at video games 77 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 and fall for my practical jokes 78 00:03:36,717 --> 00:03:38,301 and shoot spitballs at the back of my head 79 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 and watch dumb movies with me and barf when I feed him tofu? 80 00:03:40,512 --> 00:03:42,389 [gasping] 81 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 Robin: This isn't about us. 82 00:03:44,099 --> 00:03:45,308 Huh? 83 00:03:46,560 --> 00:03:49,438 It's a good opportunity. We have to let him go, 84 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 no matter how much we're going to miss him. 85 00:03:52,190 --> 00:03:54,860 But Robin, if we are not there, 86 00:03:54,943 --> 00:03:57,696 who will make sure that he is... safe? 87 00:03:59,156 --> 00:04:02,075 Cyborg's old enough to take care of himself. 88 00:04:12,753 --> 00:04:14,129 Yo, Speedy! 89 00:04:14,546 --> 00:04:15,922 Get your butt over here! 90 00:04:16,381 --> 00:04:19,050 After the way I've been working y'all in combat practice, 91 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 I figured my team could use a good meal. 92 00:04:21,553 --> 00:04:23,764 So, say hello to homemade spaghetti 93 00:04:23,847 --> 00:04:26,808 with Chef Cyborg's patented triple-meat sauce. 94 00:04:30,771 --> 00:04:33,523 Whoa, Cyborg, that smells incredible! 95 00:04:33,607 --> 00:04:37,110 [speaking Spanish] 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 [both swoon] 97 00:04:38,278 --> 00:04:39,613 Mmm, mmm! 98 00:04:39,696 --> 00:04:42,032 What did we do to deserve this? 99 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Just my way of saying, "Thanks for making me boss." 100 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 [shouts] 101 00:04:47,454 --> 00:04:48,622 You're welcome. 102 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 Hey, man, what is your-- 103 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Sorry, sparky. 104 00:04:52,125 --> 00:04:54,795 But you're not actually the boss around here. 105 00:04:54,878 --> 00:04:56,338 Brother Blood. 106 00:04:56,421 --> 00:04:57,923 He never left the tower. 107 00:04:58,006 --> 00:04:59,382 He brainwashed all of you. 108 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 The headmaster is teaching us, 109 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 and soon, he'll be teaching you. 110 00:05:17,692 --> 00:05:18,735 [grunts] 111 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 [gasps] 112 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 [grunts] 113 00:05:56,565 --> 00:05:58,108 Come on, Bumblebee! Shake it off! 114 00:05:58,191 --> 00:06:00,569 I'm on your side, remember? 115 00:06:00,652 --> 00:06:02,529 [groaning] 116 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 [grunts] 117 00:06:13,999 --> 00:06:16,209 Wake up and smell the mind control, man! 118 00:06:16,293 --> 00:06:17,627 I'm your friend! 119 00:06:19,337 --> 00:06:21,006 I don't care. 120 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 [grunts] 121 00:06:42,402 --> 00:06:43,445 [grunts] 122 00:06:47,532 --> 00:06:49,409 [groans] 123 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Cyborg calling Robin. Cyborg calling Robin! 124 00:06:52,203 --> 00:06:53,288 Mayday! I need-- 125 00:06:53,371 --> 00:06:55,457 Aqualad: Your signal is being jammed. 126 00:06:57,459 --> 00:06:59,294 Buenas noches... 127 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 Señor Cyborg. 128 00:07:03,965 --> 00:07:05,383 [shouts] 129 00:07:05,467 --> 00:07:06,676 [groans] 130 00:07:14,309 --> 00:07:16,811 [groaning] 131 00:07:16,895 --> 00:07:17,896 Huh? 132 00:07:21,483 --> 00:07:23,360 [grunting] 133 00:07:23,443 --> 00:07:25,820 Let me go! Come on, team! 134 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 Snap out of it! 135 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 Can't you see what's going on? 136 00:07:29,324 --> 00:07:31,076 Blood is messing with your minds. 137 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 He's not teaching you. 138 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 He's forcing you to be criminals, 139 00:07:34,579 --> 00:07:36,498 just like him! 140 00:07:36,581 --> 00:07:38,583 Not exactly. 141 00:07:39,876 --> 00:07:41,670 You see, Cyborg, 142 00:07:41,753 --> 00:07:44,005 I don't want them to be like me. 143 00:07:46,091 --> 00:07:48,885 I want them to be like you. 144 00:07:55,892 --> 00:07:57,769 What have you done to yourself? 145 00:07:57,852 --> 00:08:01,523 Now, Cyborg, don't tell me you're disgusted 146 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 by the very technology that keeps you alive. 147 00:08:04,693 --> 00:08:07,445 Or are you just jealous that it looks better on me? 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,447 You look like a psychopath! 149 00:08:09,531 --> 00:08:11,783 What is my tech doing in your head? 150 00:08:11,866 --> 00:08:14,536 I believe it was Socrates who said, 151 00:08:14,619 --> 00:08:16,955 "If you can't beat 'em, join 'em." 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 Thanks to you, Cyborg, 153 00:08:23,128 --> 00:08:25,630 I've entered the digital age. 154 00:08:25,714 --> 00:08:29,467 With your nifty cybernetic implants enhancing 155 00:08:29,551 --> 00:08:31,594 my mental powers, 156 00:08:31,678 --> 00:08:34,639 I'll be able to control thousands of students -- 157 00:08:34,723 --> 00:08:37,684 once they've been upgraded with the proper hardware, 158 00:08:37,767 --> 00:08:38,810 of course. 159 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 No! 160 00:08:40,145 --> 00:08:42,230 I won't let you! 161 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 I won't let you do this to anyone else! 162 00:08:44,733 --> 00:08:46,943 You'll not only let me, 163 00:08:47,027 --> 00:08:48,903 you're going to help. 164 00:08:49,320 --> 00:08:52,198 There's no room in my school 165 00:08:52,282 --> 00:08:54,909 for a discipline problem, Cyborg, 166 00:08:54,993 --> 00:08:56,661 and that's what you are! 167 00:08:56,745 --> 00:09:01,041 Something in your circuitry allows you to resist me, 168 00:09:01,124 --> 00:09:03,543 and before I can proceed, 169 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 I must know what. 170 00:09:06,046 --> 00:09:08,590 I'm not telling you anything. 171 00:09:08,673 --> 00:09:12,093 Oh, you don't need to tell me. 172 00:09:12,177 --> 00:09:14,846 I'm just going to take you apart 173 00:09:14,929 --> 00:09:18,516 and see what makes you tick. 174 00:09:19,059 --> 00:09:21,936 Students, you may begin. 175 00:09:23,688 --> 00:09:25,023 Okay, team. 176 00:09:25,106 --> 00:09:29,611 Uh, now would be a great time to just stop obeying Blood 177 00:09:29,694 --> 00:09:31,446 and remember I'm your leader! 178 00:09:31,529 --> 00:09:32,864 - [roars] - [grunts] 179 00:09:36,743 --> 00:09:38,244 The Titans! 180 00:09:38,328 --> 00:09:40,830 I'll be honest, Blood. You don't look so good. 181 00:09:41,414 --> 00:09:44,501 Yeah. Does that stuff get cable, or di-- 182 00:09:44,584 --> 00:09:45,877 Silence! 183 00:09:45,960 --> 00:09:47,170 [all grunt] 184 00:09:48,671 --> 00:09:51,174 If I can't disassemble you, 185 00:09:51,674 --> 00:09:55,470 I'll just have to experiment on your new friends. 186 00:09:55,553 --> 00:09:56,805 Pity. 187 00:09:56,888 --> 00:10:00,100 Trial and error is such a messy process. 188 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 [grunting] 189 00:10:11,611 --> 00:10:13,071 You are... okay? 190 00:10:14,656 --> 00:10:17,742 I'm not hurt, but I'm a long way from okay. 191 00:10:17,826 --> 00:10:19,077 What are you guys doing here? 192 00:10:19,160 --> 00:10:21,371 An old friend called for help. 193 00:10:21,454 --> 00:10:23,665 I thought they jammed my transmission. 194 00:10:23,748 --> 00:10:26,334 The signal was pretty garbled, but we got the message. 195 00:10:26,417 --> 00:10:29,003 And it looks like we got here just in time. 196 00:10:29,838 --> 00:10:31,798 Some leader I turned out to be. 197 00:10:31,881 --> 00:10:33,466 Been in charge less than a week, 198 00:10:33,550 --> 00:10:35,468 and I've already lost my entire team. 199 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 No, you haven't -- not yet. 200 00:10:37,470 --> 00:10:39,305 There's still time to save them. 201 00:10:39,389 --> 00:10:41,808 - So, what's the plan? - You tell me. 202 00:10:41,891 --> 00:10:44,269 If anyone's going to know how to stop Blood, it's you. 203 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 This is your enemy, your technology, 204 00:10:46,521 --> 00:10:47,647 your mission. 205 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 The team is yours to lead. 206 00:10:49,440 --> 00:10:51,943 All right, well, I guess we need to head out and-- 207 00:10:52,026 --> 00:10:54,696 Um, dude? We're kinda locked in. 208 00:10:54,779 --> 00:10:55,822 Not for long. 209 00:10:55,905 --> 00:10:58,449 I put this place together. I can tear it apart. 210 00:11:13,006 --> 00:11:14,966 So, when they made you, 211 00:11:15,049 --> 00:11:17,135 I guess they didn't break the mold. 212 00:11:17,218 --> 00:11:19,387 Okay, I've never told anybody this, 213 00:11:19,470 --> 00:11:22,473 but my electronic eye can't see in low ultraviolet. 214 00:11:22,557 --> 00:11:24,225 If these things have my eyes, 215 00:11:24,309 --> 00:11:26,728 a simple blue shift should make us invisible. 216 00:11:29,772 --> 00:11:31,191 You sure this is gonna work? 217 00:11:31,274 --> 00:11:33,026 'Cause I could still see me. 218 00:12:13,858 --> 00:12:16,945 Oh, it's a very exciting time. 219 00:12:17,028 --> 00:12:21,074 True, not all of you will survive the experimental phase, 220 00:12:21,157 --> 00:12:23,868 and those who develop resistance like Cyborg 221 00:12:23,952 --> 00:12:26,287 will be deactivated and studied. 222 00:12:26,371 --> 00:12:29,249 But once the process is perfected, 223 00:12:29,332 --> 00:12:32,710 my upgraded students will not only be unstoppable, 224 00:12:32,794 --> 00:12:35,546 they'll be utterly incapable of breaking free 225 00:12:35,630 --> 00:12:37,215 from my control... 226 00:12:37,298 --> 00:12:39,425 ever again. 227 00:12:39,509 --> 00:12:42,178 No. [groaning] 228 00:12:42,262 --> 00:12:45,014 No. This is wrong. 229 00:12:45,348 --> 00:12:47,809 I'm sorry. What was that, dearie? 230 00:12:47,892 --> 00:12:49,227 [groans] 231 00:12:51,229 --> 00:12:53,523 Nothing, headmaster. Please proceed. 232 00:12:53,898 --> 00:12:56,776 Or maybe you should quit while you're ahead. 233 00:12:56,859 --> 00:12:58,111 [grunts] 234 00:13:04,325 --> 00:13:06,703 Students, attack. 235 00:13:16,296 --> 00:13:18,881 Go easy on them. They're still my friends. 236 00:13:24,304 --> 00:13:25,388 Titans, go! 237 00:13:25,847 --> 00:13:27,223 [grunting] 238 00:14:07,096 --> 00:14:08,306 Robin, now! 239 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 [grunts] 240 00:14:27,742 --> 00:14:29,369 Starfire, the bow! 241 00:14:38,127 --> 00:14:39,379 [grunting] 242 00:14:42,048 --> 00:14:43,341 [grunts] 243 00:14:44,175 --> 00:14:46,552 Cyborg: Raven! Split 'em up! 244 00:14:49,305 --> 00:14:51,057 [both grunt] 245 00:14:58,606 --> 00:14:59,690 Yo, B.B.! 246 00:15:00,691 --> 00:15:02,151 [growling] 247 00:15:03,152 --> 00:15:04,362 [grunts] 248 00:15:04,445 --> 00:15:05,571 [ribbit] 249 00:15:08,241 --> 00:15:09,242 [belches] 250 00:15:17,333 --> 00:15:18,501 Cyborg! 251 00:15:22,046 --> 00:15:23,256 [screams] 252 00:15:39,105 --> 00:15:40,440 [grunts] 253 00:15:50,616 --> 00:15:51,617 [growling] 254 00:15:51,701 --> 00:15:53,744 [grunting] 255 00:16:12,930 --> 00:16:14,182 [grunts] 256 00:16:14,265 --> 00:16:15,850 [grunting] 257 00:16:19,187 --> 00:16:20,354 [grunts] 258 00:16:21,439 --> 00:16:22,690 [shouts] 259 00:16:29,363 --> 00:16:32,325 You can't defeat the headmaster, Cyborg. 260 00:16:32,408 --> 00:16:34,952 When are you going to learn? 261 00:16:35,036 --> 00:16:38,498 Never. Guess that makes you a lousy teacher. 262 00:16:38,581 --> 00:16:43,127 Or perhaps I just need to give you a crash course! 263 00:16:45,880 --> 00:16:46,881 [grunts] 264 00:16:54,805 --> 00:16:56,849 [grunts] [groans] 265 00:17:00,061 --> 00:17:01,354 Ai! 266 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 [speaking Spanish] 267 00:17:03,814 --> 00:17:05,733 [grunting] 268 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 I am hopeful when this is over, 269 00:17:13,783 --> 00:17:15,326 we may still be friends. 270 00:17:20,748 --> 00:17:22,542 [grunting] 271 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 [grunts] 272 00:17:27,964 --> 00:17:29,090 [grunts] 273 00:17:32,677 --> 00:17:34,762 [grunting] 274 00:17:46,566 --> 00:17:47,608 [grunts] 275 00:17:48,359 --> 00:17:49,860 We can help you, Aqualad. 276 00:17:49,944 --> 00:17:51,988 You don't have to serve Brother Blood. 277 00:17:52,071 --> 00:17:53,864 Headmaster! 278 00:17:53,948 --> 00:17:57,034 Fear not, my student. Help is on its way. 279 00:18:04,083 --> 00:18:06,460 Really wishing Cyborg were here. 280 00:18:08,629 --> 00:18:10,631 [grunting] 281 00:18:15,803 --> 00:18:17,722 [growling] 282 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 [grunts] 283 00:18:25,563 --> 00:18:28,316 Feeling a little exposed, are we? 284 00:18:28,733 --> 00:18:30,818 [grunting] 285 00:18:44,999 --> 00:18:46,459 [groans] 286 00:18:46,542 --> 00:18:47,710 [grunts] 287 00:18:48,753 --> 00:18:52,048 Now, Cyborg, don't fall to pieces. 288 00:18:52,131 --> 00:18:56,469 I have defeated you, but at least you won't be alone. 289 00:18:56,719 --> 00:19:00,264 Say hello to your classmates. 290 00:19:00,348 --> 00:19:01,599 Cyborg! 291 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 No! 292 00:19:03,142 --> 00:19:06,020 You should have accepted my first offer, Cyborg. 293 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 I would have made a man out of you. 294 00:19:08,731 --> 00:19:10,775 I still could, you know. 295 00:19:10,858 --> 00:19:13,110 You can take your offer and blow it out your-- 296 00:19:13,194 --> 00:19:15,029 Insolent child! 297 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 Where is it, Cyborg? [groaning] 298 00:19:17,198 --> 00:19:19,158 I've combed through your blueprints, 299 00:19:19,241 --> 00:19:22,370 peeled back your armor, stripped off your machinery, 300 00:19:22,453 --> 00:19:24,789 but still you defy me! 301 00:19:24,872 --> 00:19:26,874 Where in this vile contraption 302 00:19:26,957 --> 00:19:30,628 is the part that allows you to resist? 303 00:19:30,920 --> 00:19:33,047 It's not in the circuitry, is it? 304 00:19:33,130 --> 00:19:35,549 It's not the machine that resists you. 305 00:19:35,633 --> 00:19:36,884 - [grunts] - It's me! 306 00:19:36,967 --> 00:19:38,219 My spirit! 307 00:19:38,928 --> 00:19:40,888 [buzzing] 308 00:19:43,099 --> 00:19:45,476 That's the part you can't break! 309 00:19:48,354 --> 00:19:49,647 [gasps] 310 00:19:49,730 --> 00:19:52,274 I don't need you to make me a man. 311 00:19:52,358 --> 00:19:54,360 I already am one. 312 00:19:55,611 --> 00:19:56,904 [shouts] 313 00:19:58,447 --> 00:20:00,324 [shouts] 314 00:20:20,469 --> 00:20:21,887 [gasps] 315 00:20:21,971 --> 00:20:23,723 No! 316 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 [shouts] 317 00:20:26,851 --> 00:20:27,935 [grunts] 318 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 [groans] 319 00:20:30,813 --> 00:20:32,189 Booyah. 320 00:20:35,943 --> 00:20:36,944 We're free! 321 00:20:41,824 --> 00:20:44,827 So... are you, like, magic, now? 322 00:20:44,910 --> 00:20:47,121 Pretty sure that was a one-time deal. 323 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 Blood was trying so hard to hack into my brain, 324 00:20:49,457 --> 00:20:51,083 I guess I sort of hacked into his. 325 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 [both grunting] 326 00:21:09,602 --> 00:21:10,603 [laughing] 327 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 Bumblebee: Thanks for everything. 328 00:21:12,021 --> 00:21:13,063 Blood's in jail, 329 00:21:13,147 --> 00:21:15,524 and we'll be sticking around to make sure he stays there. 330 00:21:15,900 --> 00:21:17,359 Besides, I have a feeling 331 00:21:17,443 --> 00:21:19,445 he wasn't the only criminal in Steel City. 332 00:21:22,198 --> 00:21:25,367 Well, I guess this is it. 333 00:21:25,910 --> 00:21:28,078 It is... for me. 334 00:21:29,038 --> 00:21:30,623 Thanks for the offer, team, 335 00:21:31,290 --> 00:21:33,125 but I already have a home, 336 00:21:33,584 --> 00:21:35,044 and you already have a leader. 337 00:21:35,711 --> 00:21:37,922 You just need to listen to her. 338 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 - Aqualad: Put her there. - Beast Boy: You go, girlfriend. 339 00:21:39,465 --> 00:21:41,175 - You got the sting. - Starfire: You are the queen bee. 340 00:21:41,258 --> 00:21:43,219 Mas and Menos: Viva la Bumblebee! 341 00:21:48,724 --> 00:21:51,143 So, what changed your mind? 342 00:21:51,227 --> 00:21:53,395 I always thought I was missing something -- 343 00:21:53,479 --> 00:21:55,689 something I needed to become a man: 344 00:21:55,773 --> 00:21:58,984 My own team, my own mission, my own skin. 345 00:21:59,068 --> 00:22:01,570 So Blood did manage to teach me one lesson. 346 00:22:01,654 --> 00:22:02,863 I'm not missing a thing. 347 00:22:06,408 --> 00:22:09,119 Dudes, dudettes, road trip! 348 00:22:09,203 --> 00:22:10,913 [laughs] 349 00:22:10,996 --> 00:22:12,706 Need a lift? 350 00:22:19,905 --> 00:22:22,116 [theme song] 351 00:22:31,458 --> 00:22:34,336 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 352 00:22:34,420 --> 00:22:37,214 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 353 00:22:37,298 --> 00:22:40,176 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 354 00:22:40,259 --> 00:22:42,970 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 355 00:22:43,012 --> 00:22:46,056 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 356 00:22:46,098 --> 00:22:48,767 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 24209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.