Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,139
Steel City.
2
00:00:14,223 --> 00:00:15,557
Bitter cold...
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,142
stinging winds, and...
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
[sniffing]
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,063
the pungent smell of decay.
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,648
My kind of town.
7
00:00:23,065 --> 00:00:26,235
[shivers]
Don't you just love it?
8
00:00:26,318 --> 00:00:29,988
Ever since my schools
were regrettably destroyed,
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,741
I've been seeking
a new home sweet home
10
00:00:32,824 --> 00:00:34,993
for my precious H.I.V.E. Academy,
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,370
and here we are,
12
00:00:36,453 --> 00:00:37,996
which, Mr. Steamroller,
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
is where you come in.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,792
[grunting]
15
00:00:44,503 --> 00:00:48,423
After all, what good is
a school without students?
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,887
You're going to help
me recruit a new class,
17
00:00:53,971 --> 00:00:56,640
starting with a former
student of mine,
18
00:00:56,723 --> 00:00:59,059
the one who destroyed
my academy!
19
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
The one that got away!
20
00:01:01,895 --> 00:01:06,149
♪ When there's trouble,
you know what to do ♪
21
00:01:06,233 --> 00:01:07,484
♪ Call Cyborg ♪
22
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
♪ He can shoot a rocket
from his shoe ♪
23
00:01:11,238 --> 00:01:12,656
♪ 'Cause he's Cyborg ♪
24
00:01:12,739 --> 00:01:14,533
♪ Doo-dooo-doo-doo,
something like that ♪
25
00:01:14,616 --> 00:01:16,368
♪ Oh, yeah,
na na na na na ♪
26
00:01:16,451 --> 00:01:18,120
♪ Big fluffy cat,
that's right ♪
27
00:01:18,353 --> 00:01:20,564
[theme song]
28
00:01:22,499 --> 00:01:26,945
♪ When there's trouble,
you know who to call ♪
29
00:01:27,070 --> 00:01:28,238
♪ Teen Titans! ♪
30
00:01:28,363 --> 00:01:32,826
♪ From their tower,
they can see it all ♪
31
00:01:32,910 --> 00:01:34,119
♪ Teen Titans! ♪
32
00:01:34,244 --> 00:01:37,055
♪ When there's evil
on the attack ♪
33
00:01:37,139 --> 00:01:39,891
♪ You can rest knowing
they got your back ♪
34
00:01:39,975 --> 00:01:44,438
♪ 'Cause when the world
needs heroes on patrol ♪
35
00:01:44,521 --> 00:01:46,481
♪ Teen Titans, go! ♪
36
00:01:48,692 --> 00:01:53,055
♪ With their superpowers,
they unite ♪
37
00:01:53,180 --> 00:01:54,348
♪ Teen Titans! ♪
38
00:01:54,473 --> 00:01:58,936
♪ Never met a villain
that they liked ♪
39
00:01:59,061 --> 00:02:00,354
♪ Teen Titans! ♪
40
00:02:00,479 --> 00:02:03,332
♪ They've got the bad guys
on the run ♪
41
00:02:03,415 --> 00:02:05,959
♪ They never stop
till the job gets done ♪
42
00:02:06,043 --> 00:02:10,756
♪ 'Cause when the world
is losing all control ♪
43
00:02:10,839 --> 00:02:12,883
♪ Teen Titans, go! ♪
44
00:02:14,635 --> 00:02:16,678
♪ One, two, three, four, go! ♪
45
00:02:16,762 --> 00:02:17,929
Teen Titans!
46
00:02:21,433 --> 00:02:24,436
Robin calling Cyborg.
Robin calling Cyborg.
47
00:02:24,519 --> 00:02:25,520
What's up?
48
00:02:25,604 --> 00:02:28,357
Oh, hello, friend
who I am missing already!
49
00:02:28,440 --> 00:02:30,776
The sight of you makes
my eyes sore!
50
00:02:31,276 --> 00:02:34,112
Yeah, it's been totally lame
here without you.
51
00:02:34,196 --> 00:02:37,407
Raven stinks at video games.
It's like she isn't even trying.
52
00:02:38,158 --> 00:02:40,702
Just because you glued
the controller to my hands
53
00:02:40,786 --> 00:02:42,371
doesn't mean I want to play.
54
00:02:42,913 --> 00:02:44,206
[laughs]
55
00:02:44,289 --> 00:02:45,832
[yelps]
56
00:02:47,250 --> 00:02:49,211
So, how goes
the cross-country trip?
57
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Just dandy.
58
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
It's like 80 below,
59
00:02:51,922 --> 00:02:53,382
the hail's messing up
my paint job,
60
00:02:53,465 --> 00:02:55,467
and why did I volunteer
for this?
61
00:02:55,550 --> 00:02:57,636
Because after Brother Blood
stole your blueprints
62
00:02:57,719 --> 00:02:59,179
and used them to attack us,
63
00:02:59,262 --> 00:03:01,515
Aqualad and Bumblebee
tracked them to Steel City,
64
00:03:01,598 --> 00:03:03,433
so now they're starting up
the Titans East
65
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
to take them down, and you're
headed out there to help
66
00:03:05,394 --> 00:03:07,187
the new team
set up their new tower.
67
00:03:07,270 --> 00:03:08,730
Phew.
68
00:03:08,814 --> 00:03:10,649
The Titans East need
your technical know-how.
69
00:03:10,732 --> 00:03:13,402
Yeah, and maybe if I stick
around long enough,
70
00:03:13,485 --> 00:03:15,779
I'll get another chance
to bring down Blood.
71
00:03:15,862 --> 00:03:17,072
Personally!
72
00:03:17,155 --> 00:03:18,448
And even if you don't,
73
00:03:18,532 --> 00:03:21,034
a little time away from home
might do you good.
74
00:03:21,118 --> 00:03:24,996
Agreed, you have been
somewhat lobstery lately.
75
00:03:28,007 --> 00:03:30,719
I think she means "crabby."
76
00:03:30,794 --> 00:03:33,505
Besides, somebody's
gotta show these copycats
77
00:03:33,588 --> 00:03:35,257
what being a Titan's all about.
78
00:03:35,340 --> 00:03:36,508
[grunts]
79
00:03:42,472 --> 00:03:44,516
Maybe they already know.
80
00:03:47,978 --> 00:03:50,063
[knocking]
81
00:03:52,566 --> 00:03:55,026
Uh, hello?
82
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
Place looked better
on the outside,
83
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
but nothing a little elbow
grease can't fix.
84
00:03:59,573 --> 00:04:01,116
[whirring]
85
00:04:01,199 --> 00:04:03,493
Make that a truckload
of elbow grease.
86
00:04:03,577 --> 00:04:06,163
Aqualad: Fish tacos?
What were you thinking?
87
00:04:06,246 --> 00:04:07,748
I'm from the ocean!
88
00:04:07,831 --> 00:04:10,208
These were probably
friends of mine!
89
00:04:10,292 --> 00:04:12,461
You said get lunch, I got lunch.
90
00:04:12,544 --> 00:04:13,837
Chow down.
91
00:04:14,421 --> 00:04:16,423
[screams]
[groans]
92
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
[gasps]
Tacos de pescado!
93
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Delicioso!
94
00:04:23,346 --> 00:04:24,473
[both chewing loudly]
95
00:04:24,556 --> 00:04:25,932
[groans]
96
00:04:26,016 --> 00:04:28,602
[buzzing]
97
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
All right, the sensor grid's
up on level four and...
98
00:04:32,898 --> 00:04:34,941
Well, don't you fellas
look comfy?
99
00:04:35,025 --> 00:04:36,026
Come on, guys!
100
00:04:36,109 --> 00:04:37,778
This tower isn't
gonna build itself!
101
00:04:37,861 --> 00:04:39,946
And that's a supercomputer,
not a footstool!
102
00:04:40,030 --> 00:04:41,615
[scoffs]
Thanks, mom.
103
00:04:41,990 --> 00:04:44,117
Can't work... tacos.
104
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
[foghorn]
105
00:04:45,994 --> 00:04:46,912
Together:
Quieres?
106
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
Oh, man.
107
00:04:48,079 --> 00:04:49,915
[gagging]
108
00:04:49,998 --> 00:04:51,249
[splash]
109
00:04:53,251 --> 00:04:56,046
So, who died and made
you queen, anyhow?
110
00:04:56,129 --> 00:04:57,589
Well, maybe you
could call the shots
111
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
if you spent more time working
112
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
and less time messing
with your hairdo.
113
00:05:00,509 --> 00:05:01,510
[both growling]
114
00:05:01,593 --> 00:05:04,137
[speaking Spanish]
115
00:05:07,682 --> 00:05:09,351
You're lucky I can't
understand that, you little--
116
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
Hey! Leave them alone!
117
00:05:11,228 --> 00:05:12,437
Don't tell me what to do!
118
00:05:12,521 --> 00:05:13,980
If you're going to eat
my friends,
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,733
at least have the decency
to get rid of the evidence!
120
00:05:16,817 --> 00:05:19,528
[all yelling]
121
00:05:19,611 --> 00:05:21,112
[clears throat]
122
00:05:21,196 --> 00:05:22,531
Cyborg!
123
00:05:22,614 --> 00:05:25,283
Thanks for coming.
Say hello to the...
124
00:05:25,367 --> 00:05:27,327
Titans... East.
125
00:05:28,745 --> 00:05:31,081
Meet Mas and Menos.
126
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Together:
Hola!
127
00:05:32,249 --> 00:05:34,501
[speaking Spanish]
128
00:05:49,474 --> 00:05:51,685
They go really fast,
but only when they're touching,
129
00:05:51,768 --> 00:05:53,061
and they only speak Spanish.
130
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
Hola!
131
00:05:54,271 --> 00:05:55,313
Mi amigos,
132
00:05:55,397 --> 00:05:58,525
soy nombre "El Cyborgo."
133
00:06:00,151 --> 00:06:02,279
And of course, you already
know Speedy and Bumblebee.
134
00:06:03,738 --> 00:06:04,781
Eh.
135
00:06:04,865 --> 00:06:06,324
[buzzing]
[grunts]
136
00:06:06,408 --> 00:06:08,952
Hey, sparky!
Welcome aboard the happy train.
137
00:06:09,035 --> 00:06:11,121
We're having loads of fun!
138
00:06:11,204 --> 00:06:12,330
[grunting]
139
00:06:12,414 --> 00:06:14,374
- Rough day.
- Then let's smooth it out.
140
00:06:14,457 --> 00:06:16,293
What say I get to work?
141
00:06:25,635 --> 00:06:28,054
Female Voice:
Security system online.
142
00:06:28,138 --> 00:06:29,222
Ha!
143
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Together:
Muy bien, Señor Cyborg!
144
00:06:33,268 --> 00:06:34,185
[grunts]
145
00:06:34,269 --> 00:06:35,812
Whoa! Whoa!
[screams]
146
00:06:35,896 --> 00:06:38,023
Whoa! Whoa!
147
00:06:43,778 --> 00:06:45,113
[crash]
148
00:06:45,989 --> 00:06:48,408
Whoa!
149
00:06:48,491 --> 00:06:50,869
[all shouting]
150
00:06:52,871 --> 00:06:54,748
Oh, man!
151
00:06:54,831 --> 00:06:55,999
Look what you made me do!
152
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
Que pasa?
Super-macho!
153
00:06:58,043 --> 00:06:59,836
Watch it!
You almost hit me!
154
00:06:59,920 --> 00:07:00,962
Hey! Cool it!
155
00:07:01,046 --> 00:07:03,089
[indistinct chatter]
156
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
Guys!
Guys!
157
00:07:06,259 --> 00:07:08,386
[screaming]
Enough!
158
00:07:08,887 --> 00:07:10,847
The problem isn't your tower,
159
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
it's your team.
160
00:07:12,682 --> 00:07:13,808
[beeping]
161
00:07:13,892 --> 00:07:14,893
Trouble.
162
00:07:14,976 --> 00:07:17,062
At least something
around here works.
163
00:07:22,067 --> 00:07:23,443
[indistinct shouting]
164
00:07:23,526 --> 00:07:24,819
[growling]
165
00:07:24,903 --> 00:07:26,988
[shouting]
166
00:07:28,782 --> 00:07:31,284
Congratulations,
you're the first low-life
167
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
to get busted by
the Titans Ea-- Whoa!
168
00:07:33,745 --> 00:07:34,871
[grunts]
169
00:07:35,205 --> 00:07:36,414
[sighs]
170
00:07:37,415 --> 00:07:39,250
[speaking Spanish]
171
00:07:44,464 --> 00:07:45,674
[blowing raspberry]
172
00:07:45,757 --> 00:07:47,300
[laughs]
173
00:07:47,384 --> 00:07:48,843
Huh?
[thud]
174
00:07:51,513 --> 00:07:53,014
[growls]
175
00:08:08,238 --> 00:08:10,281
[both scream]
176
00:08:11,199 --> 00:08:12,492
[grunts]
177
00:08:12,575 --> 00:08:14,035
[grunts]
178
00:08:15,578 --> 00:08:17,622
[groaning]
179
00:08:19,666 --> 00:08:21,626
Get off my back!
180
00:08:28,258 --> 00:08:30,301
[speaking Spanish]
181
00:08:41,146 --> 00:08:43,023
What they said.
182
00:08:43,106 --> 00:08:44,899
Hate to say it,
but sparky was right.
183
00:08:44,983 --> 00:08:47,360
We're not working like a team.
184
00:08:48,236 --> 00:08:50,196
We are now.
Follow my lead!
185
00:08:50,280 --> 00:08:51,823
Titans, together!
186
00:08:51,906 --> 00:08:54,159
Speedy! Bee!
Push him back!
187
00:08:56,661 --> 00:08:57,746
[grunts]
188
00:09:01,082 --> 00:09:02,834
Double M!
Heat him up!
189
00:09:04,836 --> 00:09:06,713
[speaking Spanish]
190
00:09:14,804 --> 00:09:16,765
Aqualad, cool him down!
191
00:09:26,232 --> 00:09:27,317
Booyah!
192
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
[all cheering]
193
00:09:28,485 --> 00:09:29,986
All right,
who says we're not a team?
194
00:09:30,070 --> 00:09:32,155
- Way to go!
- Titans East rule!
195
00:09:34,532 --> 00:09:37,118
Well done, Steamroller.
196
00:09:37,202 --> 00:09:40,038
Cyborg has no idea
I've just downloaded
197
00:09:40,121 --> 00:09:42,707
the encryption keys
to their tower,
198
00:09:42,791 --> 00:09:47,545
or should I say
the keys to my new school.
199
00:09:47,629 --> 00:09:49,214
Come along, boys.
200
00:09:49,297 --> 00:09:52,008
We've got students to recruit.
201
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
[coughing]
202
00:11:06,416 --> 00:11:07,500
Ha ha!
203
00:11:13,256 --> 00:11:15,925
Well, how about that?
We actually finished.
204
00:11:16,009 --> 00:11:17,677
Place doesn't look half-bad.
205
00:11:17,760 --> 00:11:20,680
[speaking Spanish]
206
00:11:20,763 --> 00:11:22,390
We couldn't have done it
without you.
207
00:11:22,473 --> 00:11:23,725
Thanks.
208
00:11:23,808 --> 00:11:25,310
Oh, almost forgot.
209
00:11:25,393 --> 00:11:27,729
[disco music playing]
210
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Disco lights?
211
00:11:30,899 --> 00:11:33,234
Robin never would let me
install them in our tower.
212
00:11:33,318 --> 00:11:35,570
Well, what are
y'all waiting for?
213
00:11:35,653 --> 00:11:37,697
It's party time!
214
00:11:40,241 --> 00:11:42,285
In that case, I'm making ribs.
215
00:11:45,163 --> 00:11:47,332
Señor Cyborg!
Señor Cyborg!
216
00:11:47,957 --> 00:11:50,293
[speaking Spanish]
217
00:11:50,752 --> 00:11:52,962
Now you're talking!
Woo!
218
00:11:55,256 --> 00:11:57,300
Heads up, boys,
'cause y'all are going--
219
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
- [device beeping]
- Huh?
220
00:11:58,468 --> 00:12:01,554
Goal!
221
00:12:01,638 --> 00:12:02,680
[beeping]
222
00:12:02,764 --> 00:12:04,307
Hey, Robin.
223
00:12:05,350 --> 00:12:07,227
It's going great!
New tower's up,
224
00:12:07,310 --> 00:12:09,062
we took our first bad guy down,
225
00:12:09,145 --> 00:12:12,106
and we're all set to start
looking for Brother Blood.
226
00:12:12,190 --> 00:12:13,816
Robin: Good,
then you can head home.
227
00:12:13,900 --> 00:12:14,901
But--
228
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
They'll have to find Blood
without you, Cyborg.
229
00:12:16,903 --> 00:12:18,780
Professor Chang
has escaped from prison.
230
00:12:18,863 --> 00:12:20,740
I need you here.
Robin out.
231
00:12:25,370 --> 00:12:26,704
Señor Cyborg!
232
00:12:26,788 --> 00:12:28,748
[speaking Spanish]
233
00:12:32,335 --> 00:12:33,503
Wish I could hang, guys,
234
00:12:34,128 --> 00:12:35,672
but they need me back home.
235
00:12:37,423 --> 00:12:38,800
We need you here, too.
236
00:12:38,883 --> 00:12:42,220
We took a vote,
and we'd like you to stay...
237
00:12:42,303 --> 00:12:44,013
As the leader of Titans East.
238
00:12:44,430 --> 00:12:46,182
Leader? Me?
239
00:12:46,266 --> 00:12:48,017
Seriously?
240
00:12:48,101 --> 00:12:51,020
Well, don't get all misty.
Do you want the job or not?
241
00:12:51,104 --> 00:12:52,981
I, uh, don't know what to--
242
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
[rumbling]
243
00:12:56,651 --> 00:12:58,611
Security's down.
We're locked in.
244
00:12:58,695 --> 00:13:00,530
Must be a glitch
in the encryption keys.
245
00:13:00,613 --> 00:13:03,116
I'm thinking this is
more than a glitch.
246
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
Titans, go!
247
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
[grunting]
248
00:13:20,174 --> 00:13:21,467
Huh?
[grunts]
249
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
- [grunts]
- [clang]
250
00:13:26,097 --> 00:13:28,599
Ow!
Who are these guys?
251
00:13:29,225 --> 00:13:31,436
One way to find out.
252
00:13:31,519 --> 00:13:32,812
[gasps]
253
00:13:42,822 --> 00:13:44,782
They're... you.
254
00:13:44,866 --> 00:13:47,201
No, they're not!
255
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Titans, move!
256
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
[grunts]
257
00:13:58,136 --> 00:13:59,846
All right, we have to get to ops
258
00:13:59,922 --> 00:14:01,382
and change the encryption keys,
259
00:14:01,466 --> 00:14:03,134
reset the security system.
260
00:14:03,217 --> 00:14:04,510
All:
Follow me!
261
00:14:05,636 --> 00:14:07,722
Um, I thought ops was that way.
262
00:14:07,805 --> 00:14:09,390
Well, one of us must be right.
263
00:14:09,474 --> 00:14:10,475
Split up!
264
00:14:10,558 --> 00:14:11,976
No!
265
00:14:15,229 --> 00:14:16,981
There's too many!
We can't win!
266
00:14:17,065 --> 00:14:18,483
Yes, we can!
267
00:14:18,566 --> 00:14:21,736
We'll get through this if
we just stick together as a...
268
00:14:21,819 --> 00:14:23,363
[all scream]
269
00:14:23,446 --> 00:14:24,822
...team.
270
00:14:25,782 --> 00:14:27,658
[shouting]
271
00:14:30,828 --> 00:14:31,871
[grunts]
272
00:14:51,182 --> 00:14:52,183
[grunts]
273
00:14:52,266 --> 00:14:53,643
[grunts]
274
00:15:05,696 --> 00:15:06,906
[both yell]
275
00:15:13,162 --> 00:15:15,164
[speaking Spanish]
276
00:15:27,343 --> 00:15:29,429
[grunting]
277
00:15:48,489 --> 00:15:50,074
Sorry, fellas,
but you're nothing
278
00:15:50,158 --> 00:15:51,367
compared to the original.
279
00:15:51,451 --> 00:15:53,494
Brother Blood:
I couldn't agree more.
280
00:15:55,538 --> 00:15:58,332
My old student Cyborg.
281
00:15:58,416 --> 00:16:00,626
Welcome to the new H.I.V.E. Academy.
282
00:16:01,043 --> 00:16:03,629
You do owe me
a headquarters, remember?
283
00:16:03,713 --> 00:16:07,216
The only thing I owe you
is a case of canned butt-whoop!
284
00:16:07,300 --> 00:16:11,596
School is in session,
and here's lesson number one:
285
00:16:11,679 --> 00:16:14,640
No one defies Brother Blood!
286
00:16:20,813 --> 00:16:22,148
[shouts]
287
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
[grunts]
288
00:16:26,444 --> 00:16:28,362
[grunting]
289
00:16:31,991 --> 00:16:33,367
- [grunts]
- [shouts]
290
00:16:35,661 --> 00:16:38,748
Well, I can tell
someone hasn't studied
291
00:16:38,831 --> 00:16:41,459
since our last little pop quiz.
292
00:16:41,542 --> 00:16:44,045
How'd you build
those second-rate tin men?
293
00:16:44,128 --> 00:16:46,881
You stole my blueprints,
but we stole them back!
294
00:16:46,964 --> 00:16:50,635
Did you think someone
with my mental abilities
295
00:16:50,718 --> 00:16:52,720
wouldn't have
a photographic memory?
296
00:16:52,803 --> 00:16:56,307
Your secrets are all right here.
297
00:16:58,601 --> 00:16:59,727
[grunts]
298
00:16:59,810 --> 00:17:01,646
[grunting]
299
00:17:01,938 --> 00:17:03,022
[growls]
300
00:17:03,105 --> 00:17:04,524
And just wait till you see
301
00:17:04,607 --> 00:17:06,817
what I really have
in mind for you!
302
00:17:06,901 --> 00:17:08,110
[grunts]
303
00:17:08,528 --> 00:17:10,404
[grunting]
304
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
Something tells me
you guys can't swim.
305
00:17:34,011 --> 00:17:35,471
Huh?
[grunts]
306
00:17:36,138 --> 00:17:37,974
[grunting]
307
00:17:57,159 --> 00:17:58,911
Come on!
308
00:17:58,995 --> 00:18:00,454
Is that the best you can do?
309
00:18:00,538 --> 00:18:02,707
You rust-buckets haven't laid
a hand on me yet!
310
00:18:02,790 --> 00:18:03,791
[grunts]
311
00:18:05,001 --> 00:18:06,252
First time for everything.
312
00:18:16,762 --> 00:18:18,347
Ooh.
313
00:18:34,196 --> 00:18:35,656
[both shout]
314
00:18:35,740 --> 00:18:37,783
[grunting]
315
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
Mas!
316
00:18:42,955 --> 00:18:44,123
Menos!
317
00:18:49,920 --> 00:18:52,256
The real Cyborg
couldn't take me,
318
00:18:53,174 --> 00:18:55,801
so you knock-offs
don't stand a chance!
319
00:19:06,812 --> 00:19:09,565
Hey!
[grunting]
320
00:19:09,649 --> 00:19:10,858
Let me go!
321
00:19:11,150 --> 00:19:12,443
[grunts]
322
00:19:12,777 --> 00:19:14,195
[grunts]
323
00:19:18,407 --> 00:19:20,701
[growling]
324
00:19:20,785 --> 00:19:22,870
[grunting]
325
00:19:32,380 --> 00:19:33,381
[grunts]
326
00:19:33,964 --> 00:19:36,342
That's what I like about you,
Cyborg,
327
00:19:36,425 --> 00:19:38,511
you're full of surprises.
328
00:19:38,594 --> 00:19:40,388
[growling]
329
00:19:41,597 --> 00:19:44,058
And you are a curiosity.
330
00:19:44,433 --> 00:19:45,976
- [grunts]
- [shouts]
331
00:19:46,060 --> 00:19:47,395
[grunts]
332
00:19:48,562 --> 00:19:51,899
Oh, I've dealt with discipline
problems before,
333
00:19:52,358 --> 00:19:55,319
a few others like your friend
Bumblebee have managed
334
00:19:55,403 --> 00:19:58,906
to slip free from
my hypnotic control.
335
00:19:58,989 --> 00:20:00,408
But you, Cyborg...
336
00:20:00,491 --> 00:20:01,450
[grunts]
337
00:20:02,493 --> 00:20:03,536
[grunts]
338
00:20:04,537 --> 00:20:06,747
You are the only one
who has ever been able
339
00:20:06,831 --> 00:20:08,040
to resist me,
340
00:20:08,124 --> 00:20:10,418
and I don't like it.
341
00:20:10,710 --> 00:20:13,671
What in all that circuitry
allows you to defy me?
342
00:20:14,255 --> 00:20:15,756
Come on, Cyborg!
343
00:20:15,840 --> 00:20:17,967
What makes you tick?
344
00:20:18,050 --> 00:20:21,178
A 50,000 watt power cell!
345
00:20:22,888 --> 00:20:24,140
[shouts]
346
00:20:24,223 --> 00:20:26,100
[grunting]
347
00:20:30,271 --> 00:20:33,065
[groaning]
348
00:20:33,149 --> 00:20:35,484
Female Voice:
Encryption keys randomized.
349
00:20:35,568 --> 00:20:38,070
Security system resetting.
350
00:20:38,154 --> 00:20:40,072
Intruder alert.
351
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
Intruder alert.
352
00:20:46,454 --> 00:20:47,455
[gasps]
353
00:20:47,538 --> 00:20:48,748
[shouts]
354
00:20:49,290 --> 00:20:52,001
[screams]
355
00:20:53,961 --> 00:20:55,796
[groans]
356
00:20:56,213 --> 00:20:58,257
And stay out.
357
00:21:02,470 --> 00:21:05,347
[Mas and Menos speaking Spanish]
358
00:21:07,767 --> 00:21:09,226
Señor Cyborg!
359
00:21:09,852 --> 00:21:11,562
Buenos dias!
360
00:21:12,104 --> 00:21:13,439
[groans]
361
00:21:14,231 --> 00:21:17,193
Blood's gone, and you're all OK?
362
00:21:17,276 --> 00:21:19,195
Had a few close calls,
363
00:21:19,278 --> 00:21:20,863
but everything
worked out all right.
364
00:21:20,946 --> 00:21:23,282
I guess our little team
weathered its first attack.
365
00:21:23,365 --> 00:21:25,326
Only because we had
such a good leader.
366
00:21:25,409 --> 00:21:26,994
[yawns]
367
00:21:29,121 --> 00:21:32,750
[speaking Spanish]
368
00:21:33,501 --> 00:21:36,837
[sighs] Just when we finally
got the place looking decent.
369
00:21:36,921 --> 00:21:38,380
Well, I know
you haven't had much time
370
00:21:38,464 --> 00:21:40,216
to think about our offer, but--
371
00:21:40,299 --> 00:21:42,176
- Yeah, look, I--
- [beeping]
372
00:21:44,303 --> 00:21:46,347
Cyborg, what are
you still doing there?
373
00:21:46,430 --> 00:21:47,932
I told you
we want you back home.
374
00:21:50,684 --> 00:21:52,853
Robin, I am home.
375
00:21:52,937 --> 00:21:55,022
I've decided to stay on
permanently
376
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
as leader of Titans East.
377
00:21:57,191 --> 00:21:59,693
But Cyborg, we need you.
378
00:21:59,777 --> 00:22:02,238
Sorry, man.
They need me more.
379
00:22:06,742 --> 00:22:08,285
Y'all better get some rest.
380
00:22:08,369 --> 00:22:11,622
Combat practice starts
at 0600 sharp.
381
00:22:17,253 --> 00:22:19,004
Objective achieved, headmaster.
382
00:22:19,088 --> 00:22:20,464
He suspects nothing.
383
00:22:20,548 --> 00:22:23,092
Brother Blood:
Excellent, my students.
384
00:22:23,175 --> 00:22:24,635
Excellent.
385
00:22:29,206 --> 00:22:31,500
[theme song]
386
00:22:40,801 --> 00:22:43,596
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
387
00:22:43,679 --> 00:22:46,615
♪ Teen Titans, let's go! ♪
388
00:22:46,699 --> 00:22:49,476
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
389
00:22:49,560 --> 00:22:52,371
♪ Teen Titans, let's go! ♪
390
00:22:52,454 --> 00:22:55,274
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
391
00:22:55,357 --> 00:22:58,277
♪ Teen Titans, let's go! ♪
25807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.