All language subtitles for Teen.Titans.S03E12.Titans.East.Part.1.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Steel City. 2 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 Bitter cold... 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,142 stinging winds, and... 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,352 [sniffing] 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,063 the pungent smell of decay. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,648 My kind of town. 7 00:00:23,065 --> 00:00:26,235 [shivers] Don't you just love it? 8 00:00:26,318 --> 00:00:29,988 Ever since my schools were regrettably destroyed, 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,741 I've been seeking a new home sweet home 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,993 for my precious H.I.V.E. Academy, 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,370 and here we are, 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 which, Mr. Steamroller, 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 is where you come in. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,792 [grunting] 15 00:00:44,503 --> 00:00:48,423 After all, what good is a school without students? 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,887 You're going to help me recruit a new class, 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,640 starting with a former student of mine, 18 00:00:56,723 --> 00:00:59,059 the one who destroyed my academy! 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 The one that got away! 20 00:01:01,895 --> 00:01:06,149 ♪ When there's trouble, you know what to do ♪ 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,484 ♪ Call Cyborg ♪ 22 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 ♪ He can shoot a rocket from his shoe ♪ 23 00:01:11,238 --> 00:01:12,656 ♪ 'Cause he's Cyborg ♪ 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,533 ♪ Doo-dooo-doo-doo, something like that ♪ 25 00:01:14,616 --> 00:01:16,368 ♪ Oh, yeah, na na na na na ♪ 26 00:01:16,451 --> 00:01:18,120 ♪ Big fluffy cat, that's right ♪ 27 00:01:18,353 --> 00:01:20,564 [theme song] 28 00:01:22,499 --> 00:01:26,945 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪ 29 00:01:27,070 --> 00:01:28,238 ♪ Teen Titans! ♪ 30 00:01:28,363 --> 00:01:32,826 ♪ From their tower, they can see it all ♪ 31 00:01:32,910 --> 00:01:34,119 ♪ Teen Titans! ♪ 32 00:01:34,244 --> 00:01:37,055 ♪ When there's evil on the attack ♪ 33 00:01:37,139 --> 00:01:39,891 ♪ You can rest knowing they got your back ♪ 34 00:01:39,975 --> 00:01:44,438 ♪ 'Cause when the world needs heroes on patrol ♪ 35 00:01:44,521 --> 00:01:46,481 ♪ Teen Titans, go! ♪ 36 00:01:48,692 --> 00:01:53,055 ♪ With their superpowers, they unite ♪ 37 00:01:53,180 --> 00:01:54,348 ♪ Teen Titans! ♪ 38 00:01:54,473 --> 00:01:58,936 ♪ Never met a villain that they liked ♪ 39 00:01:59,061 --> 00:02:00,354 ♪ Teen Titans! ♪ 40 00:02:00,479 --> 00:02:03,332 ♪ They've got the bad guys on the run ♪ 41 00:02:03,415 --> 00:02:05,959 ♪ They never stop till the job gets done ♪ 42 00:02:06,043 --> 00:02:10,756 ♪ 'Cause when the world is losing all control ♪ 43 00:02:10,839 --> 00:02:12,883 ♪ Teen Titans, go! ♪ 44 00:02:14,635 --> 00:02:16,678 ♪ One, two, three, four, go! ♪ 45 00:02:16,762 --> 00:02:17,929 Teen Titans! 46 00:02:21,433 --> 00:02:24,436 Robin calling Cyborg. Robin calling Cyborg. 47 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 What's up? 48 00:02:25,604 --> 00:02:28,357 Oh, hello, friend who I am missing already! 49 00:02:28,440 --> 00:02:30,776 The sight of you makes my eyes sore! 50 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 Yeah, it's been totally lame here without you. 51 00:02:34,196 --> 00:02:37,407 Raven stinks at video games. It's like she isn't even trying. 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,702 Just because you glued the controller to my hands 53 00:02:40,786 --> 00:02:42,371 doesn't mean I want to play. 54 00:02:42,913 --> 00:02:44,206 [laughs] 55 00:02:44,289 --> 00:02:45,832 [yelps] 56 00:02:47,250 --> 00:02:49,211 So, how goes the cross-country trip? 57 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Just dandy. 58 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 It's like 80 below, 59 00:02:51,922 --> 00:02:53,382 the hail's messing up my paint job, 60 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 and why did I volunteer for this? 61 00:02:55,550 --> 00:02:57,636 Because after Brother Blood stole your blueprints 62 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 and used them to attack us, 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,515 Aqualad and Bumblebee tracked them to Steel City, 64 00:03:01,598 --> 00:03:03,433 so now they're starting up the Titans East 65 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 to take them down, and you're headed out there to help 66 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 the new team set up their new tower. 67 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Phew. 68 00:03:08,814 --> 00:03:10,649 The Titans East need your technical know-how. 69 00:03:10,732 --> 00:03:13,402 Yeah, and maybe if I stick around long enough, 70 00:03:13,485 --> 00:03:15,779 I'll get another chance to bring down Blood. 71 00:03:15,862 --> 00:03:17,072 Personally! 72 00:03:17,155 --> 00:03:18,448 And even if you don't, 73 00:03:18,532 --> 00:03:21,034 a little time away from home might do you good. 74 00:03:21,118 --> 00:03:24,996 Agreed, you have been somewhat lobstery lately. 75 00:03:28,007 --> 00:03:30,719 I think she means "crabby." 76 00:03:30,794 --> 00:03:33,505 Besides, somebody's gotta show these copycats 77 00:03:33,588 --> 00:03:35,257 what being a Titan's all about. 78 00:03:35,340 --> 00:03:36,508 [grunts] 79 00:03:42,472 --> 00:03:44,516 Maybe they already know. 80 00:03:47,978 --> 00:03:50,063 [knocking] 81 00:03:52,566 --> 00:03:55,026 Uh, hello? 82 00:03:55,110 --> 00:03:56,945 Place looked better on the outside, 83 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 but nothing a little elbow grease can't fix. 84 00:03:59,573 --> 00:04:01,116 [whirring] 85 00:04:01,199 --> 00:04:03,493 Make that a truckload of elbow grease. 86 00:04:03,577 --> 00:04:06,163 Aqualad: Fish tacos? What were you thinking? 87 00:04:06,246 --> 00:04:07,748 I'm from the ocean! 88 00:04:07,831 --> 00:04:10,208 These were probably friends of mine! 89 00:04:10,292 --> 00:04:12,461 You said get lunch, I got lunch. 90 00:04:12,544 --> 00:04:13,837 Chow down. 91 00:04:14,421 --> 00:04:16,423 [screams] [groans] 92 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 [gasps] Tacos de pescado! 93 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Delicioso! 94 00:04:23,346 --> 00:04:24,473 [both chewing loudly] 95 00:04:24,556 --> 00:04:25,932 [groans] 96 00:04:26,016 --> 00:04:28,602 [buzzing] 97 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 All right, the sensor grid's up on level four and... 98 00:04:32,898 --> 00:04:34,941 Well, don't you fellas look comfy? 99 00:04:35,025 --> 00:04:36,026 Come on, guys! 100 00:04:36,109 --> 00:04:37,778 This tower isn't gonna build itself! 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,946 And that's a supercomputer, not a footstool! 102 00:04:40,030 --> 00:04:41,615 [scoffs] Thanks, mom. 103 00:04:41,990 --> 00:04:44,117 Can't work... tacos. 104 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 [foghorn] 105 00:04:45,994 --> 00:04:46,912 Together: Quieres? 106 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 Oh, man. 107 00:04:48,079 --> 00:04:49,915 [gagging] 108 00:04:49,998 --> 00:04:51,249 [splash] 109 00:04:53,251 --> 00:04:56,046 So, who died and made you queen, anyhow? 110 00:04:56,129 --> 00:04:57,589 Well, maybe you could call the shots 111 00:04:57,672 --> 00:04:59,007 if you spent more time working 112 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 and less time messing with your hairdo. 113 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 [both growling] 114 00:05:01,593 --> 00:05:04,137 [speaking Spanish] 115 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 You're lucky I can't understand that, you little-- 116 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Hey! Leave them alone! 117 00:05:11,228 --> 00:05:12,437 Don't tell me what to do! 118 00:05:12,521 --> 00:05:13,980 If you're going to eat my friends, 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,733 at least have the decency to get rid of the evidence! 120 00:05:16,817 --> 00:05:19,528 [all yelling] 121 00:05:19,611 --> 00:05:21,112 [clears throat] 122 00:05:21,196 --> 00:05:22,531 Cyborg! 123 00:05:22,614 --> 00:05:25,283 Thanks for coming. Say hello to the... 124 00:05:25,367 --> 00:05:27,327 Titans... East. 125 00:05:28,745 --> 00:05:31,081 Meet Mas and Menos. 126 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Together: Hola! 127 00:05:32,249 --> 00:05:34,501 [speaking Spanish] 128 00:05:49,474 --> 00:05:51,685 They go really fast, but only when they're touching, 129 00:05:51,768 --> 00:05:53,061 and they only speak Spanish. 130 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Hola! 131 00:05:54,271 --> 00:05:55,313 Mi amigos, 132 00:05:55,397 --> 00:05:58,525 soy nombre "El Cyborgo." 133 00:06:00,151 --> 00:06:02,279 And of course, you already know Speedy and Bumblebee. 134 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 Eh. 135 00:06:04,865 --> 00:06:06,324 [buzzing] [grunts] 136 00:06:06,408 --> 00:06:08,952 Hey, sparky! Welcome aboard the happy train. 137 00:06:09,035 --> 00:06:11,121 We're having loads of fun! 138 00:06:11,204 --> 00:06:12,330 [grunting] 139 00:06:12,414 --> 00:06:14,374 - Rough day. - Then let's smooth it out. 140 00:06:14,457 --> 00:06:16,293 What say I get to work? 141 00:06:25,635 --> 00:06:28,054 Female Voice: Security system online. 142 00:06:28,138 --> 00:06:29,222 Ha! 143 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Together: Muy bien, Señor Cyborg! 144 00:06:33,268 --> 00:06:34,185 [grunts] 145 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 Whoa! Whoa! [screams] 146 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Whoa! Whoa! 147 00:06:43,778 --> 00:06:45,113 [crash] 148 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Whoa! 149 00:06:48,491 --> 00:06:50,869 [all shouting] 150 00:06:52,871 --> 00:06:54,748 Oh, man! 151 00:06:54,831 --> 00:06:55,999 Look what you made me do! 152 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Que pasa? Super-macho! 153 00:06:58,043 --> 00:06:59,836 Watch it! You almost hit me! 154 00:06:59,920 --> 00:07:00,962 Hey! Cool it! 155 00:07:01,046 --> 00:07:03,089 [indistinct chatter] 156 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 Guys! Guys! 157 00:07:06,259 --> 00:07:08,386 [screaming] Enough! 158 00:07:08,887 --> 00:07:10,847 The problem isn't your tower, 159 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 it's your team. 160 00:07:12,682 --> 00:07:13,808 [beeping] 161 00:07:13,892 --> 00:07:14,893 Trouble. 162 00:07:14,976 --> 00:07:17,062 At least something around here works. 163 00:07:22,067 --> 00:07:23,443 [indistinct shouting] 164 00:07:23,526 --> 00:07:24,819 [growling] 165 00:07:24,903 --> 00:07:26,988 [shouting] 166 00:07:28,782 --> 00:07:31,284 Congratulations, you're the first low-life 167 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 to get busted by the Titans Ea-- Whoa! 168 00:07:33,745 --> 00:07:34,871 [grunts] 169 00:07:35,205 --> 00:07:36,414 [sighs] 170 00:07:37,415 --> 00:07:39,250 [speaking Spanish] 171 00:07:44,464 --> 00:07:45,674 [blowing raspberry] 172 00:07:45,757 --> 00:07:47,300 [laughs] 173 00:07:47,384 --> 00:07:48,843 Huh? [thud] 174 00:07:51,513 --> 00:07:53,014 [growls] 175 00:08:08,238 --> 00:08:10,281 [both scream] 176 00:08:11,199 --> 00:08:12,492 [grunts] 177 00:08:12,575 --> 00:08:14,035 [grunts] 178 00:08:15,578 --> 00:08:17,622 [groaning] 179 00:08:19,666 --> 00:08:21,626 Get off my back! 180 00:08:28,258 --> 00:08:30,301 [speaking Spanish] 181 00:08:41,146 --> 00:08:43,023 What they said. 182 00:08:43,106 --> 00:08:44,899 Hate to say it, but sparky was right. 183 00:08:44,983 --> 00:08:47,360 We're not working like a team. 184 00:08:48,236 --> 00:08:50,196 We are now. Follow my lead! 185 00:08:50,280 --> 00:08:51,823 Titans, together! 186 00:08:51,906 --> 00:08:54,159 Speedy! Bee! Push him back! 187 00:08:56,661 --> 00:08:57,746 [grunts] 188 00:09:01,082 --> 00:09:02,834 Double M! Heat him up! 189 00:09:04,836 --> 00:09:06,713 [speaking Spanish] 190 00:09:14,804 --> 00:09:16,765 Aqualad, cool him down! 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,317 Booyah! 192 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 [all cheering] 193 00:09:28,485 --> 00:09:29,986 All right, who says we're not a team? 194 00:09:30,070 --> 00:09:32,155 - Way to go! - Titans East rule! 195 00:09:34,532 --> 00:09:37,118 Well done, Steamroller. 196 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 Cyborg has no idea I've just downloaded 197 00:09:40,121 --> 00:09:42,707 the encryption keys to their tower, 198 00:09:42,791 --> 00:09:47,545 or should I say the keys to my new school. 199 00:09:47,629 --> 00:09:49,214 Come along, boys. 200 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 We've got students to recruit. 201 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 [coughing] 202 00:11:06,416 --> 00:11:07,500 Ha ha! 203 00:11:13,256 --> 00:11:15,925 Well, how about that? We actually finished. 204 00:11:16,009 --> 00:11:17,677 Place doesn't look half-bad. 205 00:11:17,760 --> 00:11:20,680 [speaking Spanish] 206 00:11:20,763 --> 00:11:22,390 We couldn't have done it without you. 207 00:11:22,473 --> 00:11:23,725 Thanks. 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,310 Oh, almost forgot. 209 00:11:25,393 --> 00:11:27,729 [disco music playing] 210 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Disco lights? 211 00:11:30,899 --> 00:11:33,234 Robin never would let me install them in our tower. 212 00:11:33,318 --> 00:11:35,570 Well, what are y'all waiting for? 213 00:11:35,653 --> 00:11:37,697 It's party time! 214 00:11:40,241 --> 00:11:42,285 In that case, I'm making ribs. 215 00:11:45,163 --> 00:11:47,332 Señor Cyborg! Señor Cyborg! 216 00:11:47,957 --> 00:11:50,293 [speaking Spanish] 217 00:11:50,752 --> 00:11:52,962 Now you're talking! Woo! 218 00:11:55,256 --> 00:11:57,300 Heads up, boys, 'cause y'all are going-- 219 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 - [device beeping] - Huh? 220 00:11:58,468 --> 00:12:01,554 Goal! 221 00:12:01,638 --> 00:12:02,680 [beeping] 222 00:12:02,764 --> 00:12:04,307 Hey, Robin. 223 00:12:05,350 --> 00:12:07,227 It's going great! New tower's up, 224 00:12:07,310 --> 00:12:09,062 we took our first bad guy down, 225 00:12:09,145 --> 00:12:12,106 and we're all set to start looking for Brother Blood. 226 00:12:12,190 --> 00:12:13,816 Robin: Good, then you can head home. 227 00:12:13,900 --> 00:12:14,901 But-- 228 00:12:14,984 --> 00:12:16,569 They'll have to find Blood without you, Cyborg. 229 00:12:16,903 --> 00:12:18,780 Professor Chang has escaped from prison. 230 00:12:18,863 --> 00:12:20,740 I need you here. Robin out. 231 00:12:25,370 --> 00:12:26,704 Señor Cyborg! 232 00:12:26,788 --> 00:12:28,748 [speaking Spanish] 233 00:12:32,335 --> 00:12:33,503 Wish I could hang, guys, 234 00:12:34,128 --> 00:12:35,672 but they need me back home. 235 00:12:37,423 --> 00:12:38,800 We need you here, too. 236 00:12:38,883 --> 00:12:42,220 We took a vote, and we'd like you to stay... 237 00:12:42,303 --> 00:12:44,013 As the leader of Titans East. 238 00:12:44,430 --> 00:12:46,182 Leader? Me? 239 00:12:46,266 --> 00:12:48,017 Seriously? 240 00:12:48,101 --> 00:12:51,020 Well, don't get all misty. Do you want the job or not? 241 00:12:51,104 --> 00:12:52,981 I, uh, don't know what to-- 242 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 [rumbling] 243 00:12:56,651 --> 00:12:58,611 Security's down. We're locked in. 244 00:12:58,695 --> 00:13:00,530 Must be a glitch in the encryption keys. 245 00:13:00,613 --> 00:13:03,116 I'm thinking this is more than a glitch. 246 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 Titans, go! 247 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 [grunting] 248 00:13:20,174 --> 00:13:21,467 Huh? [grunts] 249 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 - [grunts] - [clang] 250 00:13:26,097 --> 00:13:28,599 Ow! Who are these guys? 251 00:13:29,225 --> 00:13:31,436 One way to find out. 252 00:13:31,519 --> 00:13:32,812 [gasps] 253 00:13:42,822 --> 00:13:44,782 They're... you. 254 00:13:44,866 --> 00:13:47,201 No, they're not! 255 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Titans, move! 256 00:13:54,208 --> 00:13:55,209 [grunts] 257 00:13:58,136 --> 00:13:59,846 All right, we have to get to ops 258 00:13:59,922 --> 00:14:01,382 and change the encryption keys, 259 00:14:01,466 --> 00:14:03,134 reset the security system. 260 00:14:03,217 --> 00:14:04,510 All: Follow me! 261 00:14:05,636 --> 00:14:07,722 Um, I thought ops was that way. 262 00:14:07,805 --> 00:14:09,390 Well, one of us must be right. 263 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 Split up! 264 00:14:10,558 --> 00:14:11,976 No! 265 00:14:15,229 --> 00:14:16,981 There's too many! We can't win! 266 00:14:17,065 --> 00:14:18,483 Yes, we can! 267 00:14:18,566 --> 00:14:21,736 We'll get through this if we just stick together as a... 268 00:14:21,819 --> 00:14:23,363 [all scream] 269 00:14:23,446 --> 00:14:24,822 ...team. 270 00:14:25,782 --> 00:14:27,658 [shouting] 271 00:14:30,828 --> 00:14:31,871 [grunts] 272 00:14:51,182 --> 00:14:52,183 [grunts] 273 00:14:52,266 --> 00:14:53,643 [grunts] 274 00:15:05,696 --> 00:15:06,906 [both yell] 275 00:15:13,162 --> 00:15:15,164 [speaking Spanish] 276 00:15:27,343 --> 00:15:29,429 [grunting] 277 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 Sorry, fellas, but you're nothing 278 00:15:50,158 --> 00:15:51,367 compared to the original. 279 00:15:51,451 --> 00:15:53,494 Brother Blood: I couldn't agree more. 280 00:15:55,538 --> 00:15:58,332 My old student Cyborg. 281 00:15:58,416 --> 00:16:00,626 Welcome to the new H.I.V.E. Academy. 282 00:16:01,043 --> 00:16:03,629 You do owe me a headquarters, remember? 283 00:16:03,713 --> 00:16:07,216 The only thing I owe you is a case of canned butt-whoop! 284 00:16:07,300 --> 00:16:11,596 School is in session, and here's lesson number one: 285 00:16:11,679 --> 00:16:14,640 No one defies Brother Blood! 286 00:16:20,813 --> 00:16:22,148 [shouts] 287 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 [grunts] 288 00:16:26,444 --> 00:16:28,362 [grunting] 289 00:16:31,991 --> 00:16:33,367 - [grunts] - [shouts] 290 00:16:35,661 --> 00:16:38,748 Well, I can tell someone hasn't studied 291 00:16:38,831 --> 00:16:41,459 since our last little pop quiz. 292 00:16:41,542 --> 00:16:44,045 How'd you build those second-rate tin men? 293 00:16:44,128 --> 00:16:46,881 You stole my blueprints, but we stole them back! 294 00:16:46,964 --> 00:16:50,635 Did you think someone with my mental abilities 295 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 wouldn't have a photographic memory? 296 00:16:52,803 --> 00:16:56,307 Your secrets are all right here. 297 00:16:58,601 --> 00:16:59,727 [grunts] 298 00:16:59,810 --> 00:17:01,646 [grunting] 299 00:17:01,938 --> 00:17:03,022 [growls] 300 00:17:03,105 --> 00:17:04,524 And just wait till you see 301 00:17:04,607 --> 00:17:06,817 what I really have in mind for you! 302 00:17:06,901 --> 00:17:08,110 [grunts] 303 00:17:08,528 --> 00:17:10,404 [grunting] 304 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Something tells me you guys can't swim. 305 00:17:34,011 --> 00:17:35,471 Huh? [grunts] 306 00:17:36,138 --> 00:17:37,974 [grunting] 307 00:17:57,159 --> 00:17:58,911 Come on! 308 00:17:58,995 --> 00:18:00,454 Is that the best you can do? 309 00:18:00,538 --> 00:18:02,707 You rust-buckets haven't laid a hand on me yet! 310 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 [grunts] 311 00:18:05,001 --> 00:18:06,252 First time for everything. 312 00:18:16,762 --> 00:18:18,347 Ooh. 313 00:18:34,196 --> 00:18:35,656 [both shout] 314 00:18:35,740 --> 00:18:37,783 [grunting] 315 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 Mas! 316 00:18:42,955 --> 00:18:44,123 Menos! 317 00:18:49,920 --> 00:18:52,256 The real Cyborg couldn't take me, 318 00:18:53,174 --> 00:18:55,801 so you knock-offs don't stand a chance! 319 00:19:06,812 --> 00:19:09,565 Hey! [grunting] 320 00:19:09,649 --> 00:19:10,858 Let me go! 321 00:19:11,150 --> 00:19:12,443 [grunts] 322 00:19:12,777 --> 00:19:14,195 [grunts] 323 00:19:18,407 --> 00:19:20,701 [growling] 324 00:19:20,785 --> 00:19:22,870 [grunting] 325 00:19:32,380 --> 00:19:33,381 [grunts] 326 00:19:33,964 --> 00:19:36,342 That's what I like about you, Cyborg, 327 00:19:36,425 --> 00:19:38,511 you're full of surprises. 328 00:19:38,594 --> 00:19:40,388 [growling] 329 00:19:41,597 --> 00:19:44,058 And you are a curiosity. 330 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 - [grunts] - [shouts] 331 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 [grunts] 332 00:19:48,562 --> 00:19:51,899 Oh, I've dealt with discipline problems before, 333 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 a few others like your friend Bumblebee have managed 334 00:19:55,403 --> 00:19:58,906 to slip free from my hypnotic control. 335 00:19:58,989 --> 00:20:00,408 But you, Cyborg... 336 00:20:00,491 --> 00:20:01,450 [grunts] 337 00:20:02,493 --> 00:20:03,536 [grunts] 338 00:20:04,537 --> 00:20:06,747 You are the only one who has ever been able 339 00:20:06,831 --> 00:20:08,040 to resist me, 340 00:20:08,124 --> 00:20:10,418 and I don't like it. 341 00:20:10,710 --> 00:20:13,671 What in all that circuitry allows you to defy me? 342 00:20:14,255 --> 00:20:15,756 Come on, Cyborg! 343 00:20:15,840 --> 00:20:17,967 What makes you tick? 344 00:20:18,050 --> 00:20:21,178 A 50,000 watt power cell! 345 00:20:22,888 --> 00:20:24,140 [shouts] 346 00:20:24,223 --> 00:20:26,100 [grunting] 347 00:20:30,271 --> 00:20:33,065 [groaning] 348 00:20:33,149 --> 00:20:35,484 Female Voice: Encryption keys randomized. 349 00:20:35,568 --> 00:20:38,070 Security system resetting. 350 00:20:38,154 --> 00:20:40,072 Intruder alert. 351 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 Intruder alert. 352 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 [gasps] 353 00:20:47,538 --> 00:20:48,748 [shouts] 354 00:20:49,290 --> 00:20:52,001 [screams] 355 00:20:53,961 --> 00:20:55,796 [groans] 356 00:20:56,213 --> 00:20:58,257 And stay out. 357 00:21:02,470 --> 00:21:05,347 [Mas and Menos speaking Spanish] 358 00:21:07,767 --> 00:21:09,226 Señor Cyborg! 359 00:21:09,852 --> 00:21:11,562 Buenos dias! 360 00:21:12,104 --> 00:21:13,439 [groans] 361 00:21:14,231 --> 00:21:17,193 Blood's gone, and you're all OK? 362 00:21:17,276 --> 00:21:19,195 Had a few close calls, 363 00:21:19,278 --> 00:21:20,863 but everything worked out all right. 364 00:21:20,946 --> 00:21:23,282 I guess our little team weathered its first attack. 365 00:21:23,365 --> 00:21:25,326 Only because we had such a good leader. 366 00:21:25,409 --> 00:21:26,994 [yawns] 367 00:21:29,121 --> 00:21:32,750 [speaking Spanish] 368 00:21:33,501 --> 00:21:36,837 [sighs] Just when we finally got the place looking decent. 369 00:21:36,921 --> 00:21:38,380 Well, I know you haven't had much time 370 00:21:38,464 --> 00:21:40,216 to think about our offer, but-- 371 00:21:40,299 --> 00:21:42,176 - Yeah, look, I-- - [beeping] 372 00:21:44,303 --> 00:21:46,347 Cyborg, what are you still doing there? 373 00:21:46,430 --> 00:21:47,932 I told you we want you back home. 374 00:21:50,684 --> 00:21:52,853 Robin, I am home. 375 00:21:52,937 --> 00:21:55,022 I've decided to stay on permanently 376 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 as leader of Titans East. 377 00:21:57,191 --> 00:21:59,693 But Cyborg, we need you. 378 00:21:59,777 --> 00:22:02,238 Sorry, man. They need me more. 379 00:22:06,742 --> 00:22:08,285 Y'all better get some rest. 380 00:22:08,369 --> 00:22:11,622 Combat practice starts at 0600 sharp. 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,004 Objective achieved, headmaster. 382 00:22:19,088 --> 00:22:20,464 He suspects nothing. 383 00:22:20,548 --> 00:22:23,092 Brother Blood: Excellent, my students. 384 00:22:23,175 --> 00:22:24,635 Excellent. 385 00:22:29,206 --> 00:22:31,500 [theme song] 386 00:22:40,801 --> 00:22:43,596 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 387 00:22:43,679 --> 00:22:46,615 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 388 00:22:46,699 --> 00:22:49,476 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 389 00:22:49,560 --> 00:22:52,371 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 390 00:22:52,454 --> 00:22:55,274 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 391 00:22:55,357 --> 00:22:58,277 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 25807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.