Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,143 --> 00:00:42,143
www.titlovi.com
2
00:00:45,143 --> 00:00:49,648
You should know
who I really am.
3
00:00:49,648 --> 00:00:51,016
You wanna guess?
4
00:00:51,016 --> 00:00:52,383
I don't know.
5
00:00:52,383 --> 00:00:58,556
Your old school
chum, Lex Luthor.
6
00:00:58,556 --> 00:01:00,859
Lex Luthor is forcing
me to marry him.
7
00:01:00,859 --> 00:01:01,793
I object!
8
00:01:01,793 --> 00:01:02,961
Superboy!
9
00:01:02,961 --> 00:01:06,197
Right on schedule!
Ah-ah-ah-ah,
10
00:01:06,197 --> 00:01:07,966
that's close enough
Superboy!
11
00:01:07,966 --> 00:01:10,769
He's got the gun!
12
00:01:10,769 --> 00:01:12,089
Say cheese!
13
00:01:16,975 --> 00:01:19,511
You killed him!
14
00:01:19,840 --> 00:01:24,470
That was the plan,
my dear wife.
15
00:01:43,935 --> 00:01:45,804
He's still alive,
Professor.
16
00:01:45,804 --> 00:01:46,905
But?
17
00:01:46,905 --> 00:01:50,308
He'll never walk again.
18
00:01:50,308 --> 00:01:53,478
My darling bride,
I promise you
19
00:01:53,478 --> 00:01:59,551
a wedding night
to cherish in your memories.
20
00:01:59,551 --> 00:02:02,621
This'll put the honey
in the honeymoon.
21
00:02:02,621 --> 00:02:05,123
This is what I think
of our honeymoon!
22
00:02:05,123 --> 00:02:12,597
You twisted, vicious--
you crippled super boy!
23
00:02:12,597 --> 00:02:17,969
Yes, I can't tell you
how heartbroken I am about that.
24
00:02:17,969 --> 00:02:21,573
I never intended
for him to live.
25
00:02:21,573 --> 00:02:24,709
How can you have so
much hatred in you?
26
00:02:24,709 --> 00:02:25,559
I don't hate you.
27
00:02:29,047 --> 00:02:32,383
Haven't you ever
just cared about anyone?
28
00:02:32,383 --> 00:02:35,153
Or were you
born a monster?
29
00:02:35,153 --> 00:02:38,590
Well, once a long
time ago when I was
30
00:02:38,590 --> 00:02:44,596
a little boy, I found
this puppy real sweet
31
00:02:44,596 --> 00:02:48,333
cuddly little guy.
I loved that puppy.
32
00:02:48,333 --> 00:02:56,241
I truly did.
So I broke his neck.
33
00:02:56,241 --> 00:02:58,509
I feel so sorry
for you, Lex.
34
00:02:58,509 --> 00:03:06,652
No, my dear,
it's I who feels sorry for you.
35
00:03:14,826 --> 00:03:16,528
You're going
to pay for that.
36
00:03:16,528 --> 00:03:17,928
No.
Superboy'll pay for that.
37
00:03:36,815 --> 00:03:42,787
Superboy,
can you hear me?
38
00:03:42,787 --> 00:03:44,756
Professor Peterson.
39
00:03:44,756 --> 00:03:48,259
How do you feel?
40
00:03:48,259 --> 00:03:56,801
Considering the circumstances,
terrible.
41
00:03:56,801 --> 00:03:59,404
My powers
are mostly gone.
42
00:03:59,404 --> 00:04:00,505
How am I gonna find
Lana and help her
43
00:04:00,505 --> 00:04:01,906
without my
full powers?
44
00:04:01,906 --> 00:04:03,574
Hey, this is what I'm hearing
from superboy,
45
00:04:03,574 --> 00:04:05,243
you're giving up?
I'm getting you
46
00:04:05,243 --> 00:04:06,844
out of here tomorrow and taking
you
47
00:04:06,844 --> 00:04:12,450
to a rehabilitation center.
That's where you should be.
48
00:04:12,450 --> 00:04:20,658
Not bad, not bad at all.
Nice tan.
49
00:04:20,658 --> 00:04:22,961
Mcalister productions Andy
mcalister speaking.
50
00:04:22,961 --> 00:04:24,729
Writer, producer, director.
51
00:04:24,729 --> 00:04:25,998
Andy, what are you doing?
52
00:04:25,998 --> 00:04:27,566
I'm casting for
this movie I wrote.
53
00:04:27,566 --> 00:04:28,833
You're what?
54
00:04:28,833 --> 00:04:30,535
Yeah, it's great!
Clark, you gotta get down here.
55
00:04:30,535 --> 00:04:32,570
There's some
serious babes!
56
00:04:32,570 --> 00:04:36,441
Andy, I'm going to be
away for a while.
57
00:04:36,441 --> 00:04:39,577
This is very important.
I need you to cover for me,
58
00:04:39,577 --> 00:04:41,312
for at least
a couple of weeks.
59
00:04:41,312 --> 00:04:42,380
Now you gotta
let them know
60
00:04:42,380 --> 00:04:43,715
down at the
Shuster Herald.
61
00:04:43,715 --> 00:04:44,816
Well, what, are you
going away with Lana
62
00:04:44,816 --> 00:04:45,817
for a little while?
63
00:04:45,817 --> 00:04:47,452
No, no, no, that's
not it.
64
00:04:47,452 --> 00:04:50,555
But I just can't tell you what
it's about right now.
65
00:04:50,555 --> 00:04:51,423
Hey, no problem.
66
00:04:51,423 --> 00:04:53,524
Big guy, it's cool, don't worry.
67
00:04:53,524 --> 00:04:55,427
Uh did you hear
about Superboy?
68
00:04:55,427 --> 00:04:57,028
He's supposed to be
in some serious trouble
69
00:04:57,028 --> 00:05:00,098
in some hospital or something.
They're not saying a lot.
70
00:05:00,098 --> 00:05:01,366
You
know anything?
71
00:05:01,366 --> 00:05:03,701
No, I haven't found out much
about that.
72
00:05:03,701 --> 00:05:06,805
Well, hey, if you do,
let me know, you know.
73
00:05:06,805 --> 00:05:08,106
I hope he's okay.
74
00:05:08,106 --> 00:05:09,941
I got a small part for him too.
75
00:05:09,941 --> 00:05:13,044
Yeah, yeah I'll do that.
Hey--hey thanks, Andy.
76
00:05:13,044 --> 00:05:13,844
Hey, no problem.
77
00:05:39,704 --> 00:05:41,406
I've been watching you.
78
00:05:41,406 --> 00:05:43,942
Yeah?
So what else is new?
79
00:05:43,942 --> 00:05:46,645
I wanna hire you.
80
00:05:46,645 --> 00:05:47,779
You wanna hire me?
81
00:05:47,779 --> 00:05:50,582
I want you to be my assistant.
My escort.
82
00:05:50,582 --> 00:05:52,583
Run a few errands.
That sort of thing.
83
00:05:52,583 --> 00:05:57,188
A thousand a week?
Make it two thousand.
84
00:05:57,188 --> 00:05:58,456
Honey, I've been
waiting for my ship
85
00:05:58,456 --> 00:06:06,731
to come in, and, uh,
you just docked.
86
00:06:06,731 --> 00:06:08,051
All aboard.
87
00:06:10,434 --> 00:06:12,938
Some champagne,
my beloved?
88
00:06:12,938 --> 00:06:15,240
Over your
dead body.
89
00:06:15,240 --> 00:06:16,090
Hmm, I like that.
90
00:06:20,878 --> 00:06:21,779
Hello?
91
00:06:21,779 --> 00:06:23,148
Yeah, it's all set.
92
00:06:23,148 --> 00:06:26,484
Oh, I wish I could
be there to see it.
93
00:06:26,484 --> 00:06:29,320
I suppose I'd be
recognized.
94
00:06:29,320 --> 00:06:30,589
All that trouble
to get a new face
95
00:06:30,589 --> 00:06:36,227
wasted thanks
to Superboy.
96
00:06:36,227 --> 00:06:38,764
And how are
we tonight?
97
00:06:38,764 --> 00:06:39,798
Fine.
98
00:06:39,798 --> 00:06:41,048
Good.
99
00:06:47,004 --> 00:06:54,278
Da-da-da-daaa! Surprise!
Superboy!
100
00:06:54,278 --> 00:06:57,249
I'm so glad you could drop in
for our wedding!
101
00:06:57,249 --> 00:06:59,684
So sad you're missing
the reception.
102
00:06:59,684 --> 00:07:01,519
But as you can see,
it's very swank,
103
00:07:01,519 --> 00:07:03,521
very plush,
very romantic.
104
00:07:03,521 --> 00:07:05,489
Perfect place to
begin a honeymoon,
105
00:07:05,489 --> 00:07:07,859
don't you think?
106
00:07:07,859 --> 00:07:09,360
I bet you wish you were here.
107
00:07:09,360 --> 00:07:15,533
Hey, Superboy, watch this.
108
00:07:15,533 --> 00:07:17,569
It's gonna take a
real man to give her
109
00:07:17,569 --> 00:07:19,971
everything she deserves.
You know what I mean,
110
00:07:19,971 --> 00:07:20,805
super wimp?
111
00:07:20,805 --> 00:07:21,939
No!
112
00:07:21,939 --> 00:07:23,441
None of it's true!
I hate him!
113
00:07:23,441 --> 00:07:25,510
I'll never give in to him
Superboy!
114
00:07:25,510 --> 00:07:28,179
I love it when you
play hard to get!
115
00:07:28,179 --> 00:07:31,749
And oh, we're so sorry you can't
walk anymore,
116
00:07:31,749 --> 00:07:33,484
but perhaps you can crawl!
117
00:07:33,484 --> 00:07:36,053
-Maybe you're crawling
right now. -Lana!
118
00:07:36,053 --> 00:07:38,956
-Crawl.
Crawl. -Lana!
119
00:07:38,956 --> 00:07:41,426
-Crawl!
-No!
120
00:07:41,426 --> 00:07:45,363
You're nothing.
You're broken and useless
121
00:07:45,363 --> 00:07:49,300
and wasted,
and I've got your girl!
122
00:07:49,300 --> 00:07:54,939
-Da-da-da-daaa!
-Lana! No!
123
00:07:54,939 --> 00:07:58,009
And there's nothing
you can ever do
124
00:07:58,009 --> 00:08:01,979
to get her back!
125
00:08:01,979 --> 00:08:02,729
No!
126
00:08:20,320 --> 00:08:21,480
And the state police haven't
been able
127
00:08:21,480 --> 00:08:22,960
to find out
anything either?
128
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
Well, they've called
in the FBI,
129
00:08:24,480 --> 00:08:27,440
and they're following up every
lead they can.
130
00:08:27,440 --> 00:08:29,800
We've gotta find Lana.
And we've gotta get
131
00:08:29,800 --> 00:08:33,440
my powers back.
132
00:08:33,440 --> 00:08:36,440
What if we can't do it?
133
00:08:36,440 --> 00:08:39,120
What if I'm like this
for the rest of my life?
134
00:08:39,120 --> 00:08:41,440
Hey, I've never heard
you like this.
135
00:08:41,440 --> 00:08:44,240
I'm here to help you,
I'm here to help you
136
00:08:44,240 --> 00:08:46,160
find a way out of this.
137
00:08:46,160 --> 00:08:48,320
But if our therapy is to work,
138
00:08:48,320 --> 00:08:53,800
you've got to pull yourself
together.
139
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
Hey!
140
00:08:55,600 --> 00:08:59,000
I tell ya.
The nurses told me.
141
00:08:59,000 --> 00:09:01,480
The doctor told me.
Now I see it
142
00:09:01,480 --> 00:09:05,600
and I still don't believe it.
I'm Wally Jones.
143
00:09:05,600 --> 00:09:08,200
I know who you are.
I understand you're
144
00:09:08,200 --> 00:09:09,560
going into rehab
right away.
145
00:09:09,560 --> 00:09:10,480
Yeah.
146
00:09:10,480 --> 00:09:13,560
Eh, good choice.
That's what I did.
147
00:09:13,560 --> 00:09:16,240
You got a good doctor here,
Superboy.
148
00:09:16,240 --> 00:09:18,560
You work hard,
and you're gonna do it.
149
00:09:18,560 --> 00:09:20,080
Looking at you
gives me a lot
150
00:09:20,080 --> 00:09:22,400
more hope than I had
five minutes ago.
151
00:09:22,400 --> 00:09:25,320
Okay.
Just promise me one thing.
152
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
Name it.
153
00:09:26,520 --> 00:09:31,600
When you're flying again,
take a spin for me.
154
00:09:31,600 --> 00:09:32,920
You got it.
155
00:09:39,520 --> 00:09:41,800
Superboy, one question, please.
What do the doctors
156
00:09:41,800 --> 00:09:42,840
say about
your condition?
157
00:09:42,840 --> 00:09:44,560
Oh, Superboy!
158
00:09:44,560 --> 00:09:46,680
Superboy, do you know of Lana
LAN's whereabouts?
159
00:09:46,680 --> 00:09:51,400
Oh, how nice!
Your old boyfriend!
160
00:09:51,400 --> 00:09:54,840
Is that a sad face I see
on the Boy of Steel?
161
00:09:54,840 --> 00:09:57,400
Aw, is him sad?
162
00:09:57,400 --> 00:10:00,080
Would you just
stop it, Lex?
163
00:10:00,080 --> 00:10:06,160
Lana, I have a big surprise!
164
00:10:06,160 --> 00:10:08,840
Darla, Lana.
Lana, Darla.
165
00:10:08,840 --> 00:10:12,360
Darla's our new friend. She's
going to be staying with us.
166
00:10:12,360 --> 00:10:17,880
She's very sweet, very nice,
very playful, very inventive.
167
00:10:17,880 --> 00:10:23,280
Maybe Darla can teach Lana some
of our new little naughty games.
168
00:10:23,280 --> 00:10:25,600
Well, she's just your
type, Lex.
169
00:10:25,600 --> 00:10:28,160
I can just imagine what kind
of games she plays.
170
00:10:28,160 --> 00:10:30,000
Hey, look!
You don't know who you're
171
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
messing with
here, chick!
172
00:10:42,600 --> 00:10:45,440
Look, I'm really not
in a good mood.
173
00:10:45,440 --> 00:10:49,600
Ladies, ladies, ladies!
No, no, no, no, no, no.
174
00:10:49,600 --> 00:10:50,640
No, woman.
No, woman.
175
00:10:50,640 --> 00:10:55,680
Now, now, now, now, now.
Shh.
176
00:10:55,680 --> 00:10:58,120
Well, now that
you two have gotten
177
00:10:58,120 --> 00:10:59,400
know each other
a little better,
178
00:10:59,400 --> 00:11:02,960
I'm sure we're gonna get along
just fine.
179
00:11:02,960 --> 00:11:04,160
Just fine!
180
00:11:06,480 --> 00:11:10,400
Darling Darla, luscious Lana,
and lovable Lex.
181
00:11:10,400 --> 00:11:18,400
A nice, happy family.
Life is sweet.
182
00:11:18,400 --> 00:11:20,120
Well, I'm afraid
we're gonna have
183
00:11:20,120 --> 00:11:22,280
to leave for a while, my dear.
184
00:11:22,280 --> 00:11:25,840
Darla and I
have some business to attend to.
185
00:11:25,840 --> 00:11:28,800
Some
fun business.
186
00:11:28,800 --> 00:11:32,960
This is a portable model
of the superboy gun.
187
00:11:32,960 --> 00:11:35,600
I designed it
myself before
188
00:11:35,600 --> 00:11:39,560
my untimely resignation
at Eckworth Industries.
189
00:11:39,560 --> 00:11:43,520
It's a surprise
for Superboy.
190
00:11:43,520 --> 00:11:44,640
You think
he'll like it?
191
00:12:48,120 --> 00:12:49,640
In five, four, three,
two, one!
192
00:13:04,040 --> 00:13:08,440
If you please?
Thank you.
193
00:13:08,440 --> 00:13:11,600
Good evening, and welcome to
news break.
194
00:13:11,600 --> 00:13:14,480
The infamous Lex Luthor and his
new bride,
195
00:13:14,480 --> 00:13:18,400
the former Lana Lang are
enjoying a fabulous honeymoon.
196
00:13:18,400 --> 00:13:19,560
Seems
the happy couple just
197
00:13:19,560 --> 00:13:21,560
can't get enough
of each other.
198
00:13:21,560 --> 00:13:24,600
Meanwhile superboy,
that bastion of truth
199
00:13:24,600 --> 00:13:29,520
and justice is just twiddling
his thumbs.
200
00:13:29,520 --> 00:13:31,280
We're gonna send you
a get well card!
201
00:13:31,280 --> 00:13:33,400
Look at him, how he's tormenting
me like this!
202
00:13:33,400 --> 00:13:34,600
Luthor's on
the rampage
203
00:13:34,600 --> 00:13:36,760
while I'm sitting
here useless!
204
00:13:36,760 --> 00:13:38,240
You're making progress.
205
00:13:38,240 --> 00:13:40,560
It's not good enough.
I've gotta find out
206
00:13:40,560 --> 00:13:44,240
where he is and get
to him.
207
00:13:44,240 --> 00:13:47,600
Wait a minute the tape.
That's it, the tape.
208
00:13:47,600 --> 00:13:48,920
What are you
talking about?
209
00:13:48,920 --> 00:13:50,720
The video tape
Luthor made!
210
00:13:50,720 --> 00:13:52,760
It was taken where
he's holding Lana.
211
00:13:52,760 --> 00:13:53,640
So?
212
00:13:53,640 --> 00:13:55,280
If I had my full
powers back,
213
00:13:55,280 --> 00:13:56,640
I could scrutinize
the tape.
214
00:13:56,640 --> 00:13:58,720
There's gotta be something
in it that can help us.
215
00:13:58,720 --> 00:14:00,520
But your powers
are still weakened.
216
00:14:00,520 --> 00:14:02,880
That's why I've
gotta get them back.
217
00:14:02,880 --> 00:14:04,200
I wanna try
the wood again.
218
00:14:22,800 --> 00:14:23,880
Try this.
219
00:14:37,200 --> 00:14:38,160
Heh, hey!
220
00:14:38,160 --> 00:14:39,600
We're getting something.
221
00:14:39,600 --> 00:14:42,360
To enjoy this moment
of joy, and oh,
222
00:14:42,360 --> 00:14:44,840
we're so sorry you can't
walk anymore.
223
00:14:44,840 --> 00:14:48,840
Wait a minute.
Go back.
224
00:14:48,840 --> 00:14:50,240
Right there.
225
00:14:50,240 --> 00:14:52,440
Very well, hope you enjoy this
moment of joy.
226
00:14:52,440 --> 00:14:57,240
It's, it's funny Lana's
eyes are blinking.
227
00:14:57,240 --> 00:14:59,840
Almost in rhythm.
228
00:14:59,840 --> 00:15:01,600
Like some kind of code.
229
00:15:01,600 --> 00:15:03,280
I can hardly see her
eyes moving at all.
230
00:15:03,280 --> 00:15:05,200
It's right there.
She's trying to tell us
231
00:15:05,200 --> 00:15:14,400
where she is in morse code.
F-I-F-T-H!
232
00:15:14,400 --> 00:15:22,520
Fifth and cypress! That's
it! Way to go, Lana!
233
00:15:24,600 --> 00:15:32,720
A visitor at this hour?
Go see who it is.
234
00:15:36,440 --> 00:15:38,240
I'm here
for Lex Luthor.
235
00:15:38,240 --> 00:15:42,920
Superboy!
What a delightful surprise!
236
00:15:42,920 --> 00:15:46,400
This is a citizen's arrest,
I'm taking you in.
237
00:15:46,400 --> 00:15:47,320
A citizen's arrest?
238
00:15:53,840 --> 00:15:55,840
Well, well, well, look at you.
239
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
Regular
iron sides.
240
00:15:57,640 --> 00:15:59,800
I watch all the reruns.
My, my, my,
241
00:15:59,800 --> 00:16:01,640
but you're looking well,
Superboy.
242
00:16:01,640 --> 00:16:04,040
You been copping some
rays, have you?
243
00:16:04,040 --> 00:16:07,760
You murdered Warren Eckworth,
and then assumed his appearance.
244
00:16:07,760 --> 00:16:10,720
So I did.
So I did.
245
00:16:10,720 --> 00:16:12,840
And Leo, your friend.
246
00:16:12,840 --> 00:16:14,360
Leo?
247
00:16:14,360 --> 00:16:18,160
My friend.
I have no friends.
248
00:16:18,160 --> 00:16:20,320
Never did.
Never will.
249
00:16:20,320 --> 00:16:22,640
And if you've harmed
Lana, so help me, I'll--
250
00:16:22,640 --> 00:16:26,600
You'll what?
I think you've lost the use
251
00:16:26,600 --> 00:16:28,720
of your brain as
well as your legs.
252
00:16:28,720 --> 00:16:31,600
What did you possibly hope to
accomplish
253
00:16:31,600 --> 00:16:34,360
by coming here like this,
you pathetic weakling?
254
00:16:34,360 --> 00:16:37,600
You're taking all
the fun out of it!
255
00:16:37,600 --> 00:16:41,600
Oh, well. I guess love
does strange things.
256
00:16:41,600 --> 00:16:45,360
So it does.
But I really came here
257
00:16:45,360 --> 00:16:49,200
to record your murder confession
on tape.
258
00:16:49,200 --> 00:16:50,880
My confession?
259
00:17:00,640 --> 00:17:03,520
That's rich.
That's rich.
260
00:17:03,520 --> 00:17:06,800
Well, I certainly
hope you enjoyed it
261
00:17:06,800 --> 00:17:14,680
because you're the only one
that's ever gonna get to hear it.
262
00:17:14,680 --> 00:17:16,200
So long, Superboy!
263
00:17:16,200 --> 00:17:17,560
You been
a barrel of laughs.
264
00:17:38,880 --> 00:17:39,840
Oh, Lex.
265
00:17:44,840 --> 00:17:46,640
I was only ki--
266
00:18:02,480 --> 00:18:05,920
I don't believe this.
Lex Luthor actually got
267
00:18:05,920 --> 00:18:07,960
his electrocution
date pushed up.
268
00:18:07,960 --> 00:18:09,600
Andy, do you mind
just changing
269
00:18:09,600 --> 00:18:10,480
the subject, okay?
270
00:18:16,520 --> 00:18:20,760
It's a difficult time
for all of us, Lana.
271
00:18:20,760 --> 00:18:22,520
Sure is weird all right.
272
00:18:22,520 --> 00:18:23,960
I don't feel very
good at all.
273
00:18:38,040 --> 00:18:40,040
Do you have
any last words?
274
00:18:40,040 --> 00:18:43,240
Just my prayers.
275
00:18:43,240 --> 00:18:45,480
Bless me, Father,
for I have sinned.
276
00:18:45,480 --> 00:18:46,520
Lex, this is really dangerous.
277
00:18:46,520 --> 00:18:47,880
What if it
doesn't work?
278
00:18:47,880 --> 00:18:48,760
It's got to work!
279
00:18:53,280 --> 00:18:54,440
Thanks for the memories, Warden.
280
00:18:54,440 --> 00:18:55,880
I've had
a lovely time.
281
00:18:55,880 --> 00:18:57,160
My compliments
to the chef.
282
00:19:26,360 --> 00:19:27,200
No, no, no, wait, wait, wait!
283
00:19:27,200 --> 00:19:28,120
No please!
284
00:19:28,120 --> 00:19:29,560
Please don't do it yet!
285
00:19:29,560 --> 00:19:32,760
Oh no please! Please!
I don't wanna die!
286
00:19:32,760 --> 00:19:40,400
Oh, God, no! No, please.
Please, no! No! No! No!
287
00:19:40,400 --> 00:19:41,240
Gotcha!
288
00:20:27,280 --> 00:20:29,120
I didn't think it was
gonna work. Oh, Lex!
289
00:20:29,120 --> 00:20:30,520
Oh, you're really hurt!
290
00:20:30,520 --> 00:20:32,720
I hope I never have
to do this again!
291
00:20:32,720 --> 00:20:35,080
Don't touch me.
Don't touch me.
292
00:20:35,080 --> 00:20:36,960
At least not until
this wears off.
293
00:20:36,960 --> 00:20:39,240
How do you
like the car?
294
00:20:39,240 --> 00:20:41,680
I like everything
about today!
295
00:20:50,551 --> 00:20:53,125
Captioned by Grant Brown
296
00:20:56,125 --> 00:21:00,125
Preuzeto sa www.titlovi.com
21315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.