All language subtitles for Superboy - 2x02 - Lex Luthor Sentenced To Die!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,143 --> 00:00:42,143 www.titlovi.com 2 00:00:45,143 --> 00:00:49,648 You should know who I really am. 3 00:00:49,648 --> 00:00:51,016 You wanna guess? 4 00:00:51,016 --> 00:00:52,383 I don't know. 5 00:00:52,383 --> 00:00:58,556 Your old school chum, Lex Luthor. 6 00:00:58,556 --> 00:01:00,859 Lex Luthor is forcing me to marry him. 7 00:01:00,859 --> 00:01:01,793 I object! 8 00:01:01,793 --> 00:01:02,961 Superboy! 9 00:01:02,961 --> 00:01:06,197 Right on schedule! Ah-ah-ah-ah, 10 00:01:06,197 --> 00:01:07,966 that's close enough Superboy! 11 00:01:07,966 --> 00:01:10,769 He's got the gun! 12 00:01:10,769 --> 00:01:12,089 Say cheese! 13 00:01:16,975 --> 00:01:19,511 You killed him! 14 00:01:19,840 --> 00:01:24,470 That was the plan, my dear wife. 15 00:01:43,935 --> 00:01:45,804 He's still alive, Professor. 16 00:01:45,804 --> 00:01:46,905 But? 17 00:01:46,905 --> 00:01:50,308 He'll never walk again. 18 00:01:50,308 --> 00:01:53,478 My darling bride, I promise you 19 00:01:53,478 --> 00:01:59,551 a wedding night to cherish in your memories. 20 00:01:59,551 --> 00:02:02,621 This'll put the honey in the honeymoon. 21 00:02:02,621 --> 00:02:05,123 This is what I think of our honeymoon! 22 00:02:05,123 --> 00:02:12,597 You twisted, vicious-- you crippled super boy! 23 00:02:12,597 --> 00:02:17,969 Yes, I can't tell you how heartbroken I am about that. 24 00:02:17,969 --> 00:02:21,573 I never intended for him to live. 25 00:02:21,573 --> 00:02:24,709 How can you have so much hatred in you? 26 00:02:24,709 --> 00:02:25,559 I don't hate you. 27 00:02:29,047 --> 00:02:32,383 Haven't you ever just cared about anyone? 28 00:02:32,383 --> 00:02:35,153 Or were you born a monster? 29 00:02:35,153 --> 00:02:38,590 Well, once a long time ago when I was 30 00:02:38,590 --> 00:02:44,596 a little boy, I found this puppy real sweet 31 00:02:44,596 --> 00:02:48,333 cuddly little guy. I loved that puppy. 32 00:02:48,333 --> 00:02:56,241 I truly did. So I broke his neck. 33 00:02:56,241 --> 00:02:58,509 I feel so sorry for you, Lex. 34 00:02:58,509 --> 00:03:06,652 No, my dear, it's I who feels sorry for you. 35 00:03:14,826 --> 00:03:16,528 You're going to pay for that. 36 00:03:16,528 --> 00:03:17,928 No. Superboy'll pay for that. 37 00:03:36,815 --> 00:03:42,787 Superboy, can you hear me? 38 00:03:42,787 --> 00:03:44,756 Professor Peterson. 39 00:03:44,756 --> 00:03:48,259 How do you feel? 40 00:03:48,259 --> 00:03:56,801 Considering the circumstances, terrible. 41 00:03:56,801 --> 00:03:59,404 My powers are mostly gone. 42 00:03:59,404 --> 00:04:00,505 How am I gonna find Lana and help her 43 00:04:00,505 --> 00:04:01,906 without my full powers? 44 00:04:01,906 --> 00:04:03,574 Hey, this is what I'm hearing from superboy, 45 00:04:03,574 --> 00:04:05,243 you're giving up? I'm getting you 46 00:04:05,243 --> 00:04:06,844 out of here tomorrow and taking you 47 00:04:06,844 --> 00:04:12,450 to a rehabilitation center. That's where you should be. 48 00:04:12,450 --> 00:04:20,658 Not bad, not bad at all. Nice tan. 49 00:04:20,658 --> 00:04:22,961 Mcalister productions Andy mcalister speaking. 50 00:04:22,961 --> 00:04:24,729 Writer, producer, director. 51 00:04:24,729 --> 00:04:25,998 Andy, what are you doing? 52 00:04:25,998 --> 00:04:27,566 I'm casting for this movie I wrote. 53 00:04:27,566 --> 00:04:28,833 You're what? 54 00:04:28,833 --> 00:04:30,535 Yeah, it's great! Clark, you gotta get down here. 55 00:04:30,535 --> 00:04:32,570 There's some serious babes! 56 00:04:32,570 --> 00:04:36,441 Andy, I'm going to be away for a while. 57 00:04:36,441 --> 00:04:39,577 This is very important. I need you to cover for me, 58 00:04:39,577 --> 00:04:41,312 for at least a couple of weeks. 59 00:04:41,312 --> 00:04:42,380 Now you gotta let them know 60 00:04:42,380 --> 00:04:43,715 down at the Shuster Herald. 61 00:04:43,715 --> 00:04:44,816 Well, what, are you going away with Lana 62 00:04:44,816 --> 00:04:45,817 for a little while? 63 00:04:45,817 --> 00:04:47,452 No, no, no, that's not it. 64 00:04:47,452 --> 00:04:50,555 But I just can't tell you what it's about right now. 65 00:04:50,555 --> 00:04:51,423 Hey, no problem. 66 00:04:51,423 --> 00:04:53,524 Big guy, it's cool, don't worry. 67 00:04:53,524 --> 00:04:55,427 Uh did you hear about Superboy? 68 00:04:55,427 --> 00:04:57,028 He's supposed to be in some serious trouble 69 00:04:57,028 --> 00:05:00,098 in some hospital or something. They're not saying a lot. 70 00:05:00,098 --> 00:05:01,366 You know anything? 71 00:05:01,366 --> 00:05:03,701 No, I haven't found out much about that. 72 00:05:03,701 --> 00:05:06,805 Well, hey, if you do, let me know, you know. 73 00:05:06,805 --> 00:05:08,106 I hope he's okay. 74 00:05:08,106 --> 00:05:09,941 I got a small part for him too. 75 00:05:09,941 --> 00:05:13,044 Yeah, yeah I'll do that. Hey--hey thanks, Andy. 76 00:05:13,044 --> 00:05:13,844 Hey, no problem. 77 00:05:39,704 --> 00:05:41,406 I've been watching you. 78 00:05:41,406 --> 00:05:43,942 Yeah? So what else is new? 79 00:05:43,942 --> 00:05:46,645 I wanna hire you. 80 00:05:46,645 --> 00:05:47,779 You wanna hire me? 81 00:05:47,779 --> 00:05:50,582 I want you to be my assistant. My escort. 82 00:05:50,582 --> 00:05:52,583 Run a few errands. That sort of thing. 83 00:05:52,583 --> 00:05:57,188 A thousand a week? Make it two thousand. 84 00:05:57,188 --> 00:05:58,456 Honey, I've been waiting for my ship 85 00:05:58,456 --> 00:06:06,731 to come in, and, uh, you just docked. 86 00:06:06,731 --> 00:06:08,051 All aboard. 87 00:06:10,434 --> 00:06:12,938 Some champagne, my beloved? 88 00:06:12,938 --> 00:06:15,240 Over your dead body. 89 00:06:15,240 --> 00:06:16,090 Hmm, I like that. 90 00:06:20,878 --> 00:06:21,779 Hello? 91 00:06:21,779 --> 00:06:23,148 Yeah, it's all set. 92 00:06:23,148 --> 00:06:26,484 Oh, I wish I could be there to see it. 93 00:06:26,484 --> 00:06:29,320 I suppose I'd be recognized. 94 00:06:29,320 --> 00:06:30,589 All that trouble to get a new face 95 00:06:30,589 --> 00:06:36,227 wasted thanks to Superboy. 96 00:06:36,227 --> 00:06:38,764 And how are we tonight? 97 00:06:38,764 --> 00:06:39,798 Fine. 98 00:06:39,798 --> 00:06:41,048 Good. 99 00:06:47,004 --> 00:06:54,278 Da-da-da-daaa! Surprise! Superboy! 100 00:06:54,278 --> 00:06:57,249 I'm so glad you could drop in for our wedding! 101 00:06:57,249 --> 00:06:59,684 So sad you're missing the reception. 102 00:06:59,684 --> 00:07:01,519 But as you can see, it's very swank, 103 00:07:01,519 --> 00:07:03,521 very plush, very romantic. 104 00:07:03,521 --> 00:07:05,489 Perfect place to begin a honeymoon, 105 00:07:05,489 --> 00:07:07,859 don't you think? 106 00:07:07,859 --> 00:07:09,360 I bet you wish you were here. 107 00:07:09,360 --> 00:07:15,533 Hey, Superboy, watch this. 108 00:07:15,533 --> 00:07:17,569 It's gonna take a real man to give her 109 00:07:17,569 --> 00:07:19,971 everything she deserves. You know what I mean, 110 00:07:19,971 --> 00:07:20,805 super wimp? 111 00:07:20,805 --> 00:07:21,939 No! 112 00:07:21,939 --> 00:07:23,441 None of it's true! I hate him! 113 00:07:23,441 --> 00:07:25,510 I'll never give in to him Superboy! 114 00:07:25,510 --> 00:07:28,179 I love it when you play hard to get! 115 00:07:28,179 --> 00:07:31,749 And oh, we're so sorry you can't walk anymore, 116 00:07:31,749 --> 00:07:33,484 but perhaps you can crawl! 117 00:07:33,484 --> 00:07:36,053 -Maybe you're crawling right now. -Lana! 118 00:07:36,053 --> 00:07:38,956 -Crawl. Crawl. -Lana! 119 00:07:38,956 --> 00:07:41,426 -Crawl! -No! 120 00:07:41,426 --> 00:07:45,363 You're nothing. You're broken and useless 121 00:07:45,363 --> 00:07:49,300 and wasted, and I've got your girl! 122 00:07:49,300 --> 00:07:54,939 -Da-da-da-daaa! -Lana! No! 123 00:07:54,939 --> 00:07:58,009 And there's nothing you can ever do 124 00:07:58,009 --> 00:08:01,979 to get her back! 125 00:08:01,979 --> 00:08:02,729 No! 126 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 And the state police haven't been able 127 00:08:21,480 --> 00:08:22,960 to find out anything either? 128 00:08:22,960 --> 00:08:24,480 Well, they've called in the FBI, 129 00:08:24,480 --> 00:08:27,440 and they're following up every lead they can. 130 00:08:27,440 --> 00:08:29,800 We've gotta find Lana. And we've gotta get 131 00:08:29,800 --> 00:08:33,440 my powers back. 132 00:08:33,440 --> 00:08:36,440 What if we can't do it? 133 00:08:36,440 --> 00:08:39,120 What if I'm like this for the rest of my life? 134 00:08:39,120 --> 00:08:41,440 Hey, I've never heard you like this. 135 00:08:41,440 --> 00:08:44,240 I'm here to help you, I'm here to help you 136 00:08:44,240 --> 00:08:46,160 find a way out of this. 137 00:08:46,160 --> 00:08:48,320 But if our therapy is to work, 138 00:08:48,320 --> 00:08:53,800 you've got to pull yourself together. 139 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 Hey! 140 00:08:55,600 --> 00:08:59,000 I tell ya. The nurses told me. 141 00:08:59,000 --> 00:09:01,480 The doctor told me. Now I see it 142 00:09:01,480 --> 00:09:05,600 and I still don't believe it. I'm Wally Jones. 143 00:09:05,600 --> 00:09:08,200 I know who you are. I understand you're 144 00:09:08,200 --> 00:09:09,560 going into rehab right away. 145 00:09:09,560 --> 00:09:10,480 Yeah. 146 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 Eh, good choice. That's what I did. 147 00:09:13,560 --> 00:09:16,240 You got a good doctor here, Superboy. 148 00:09:16,240 --> 00:09:18,560 You work hard, and you're gonna do it. 149 00:09:18,560 --> 00:09:20,080 Looking at you gives me a lot 150 00:09:20,080 --> 00:09:22,400 more hope than I had five minutes ago. 151 00:09:22,400 --> 00:09:25,320 Okay. Just promise me one thing. 152 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 Name it. 153 00:09:26,520 --> 00:09:31,600 When you're flying again, take a spin for me. 154 00:09:31,600 --> 00:09:32,920 You got it. 155 00:09:39,520 --> 00:09:41,800 Superboy, one question, please. What do the doctors 156 00:09:41,800 --> 00:09:42,840 say about your condition? 157 00:09:42,840 --> 00:09:44,560 Oh, Superboy! 158 00:09:44,560 --> 00:09:46,680 Superboy, do you know of Lana LAN's whereabouts? 159 00:09:46,680 --> 00:09:51,400 Oh, how nice! Your old boyfriend! 160 00:09:51,400 --> 00:09:54,840 Is that a sad face I see on the Boy of Steel? 161 00:09:54,840 --> 00:09:57,400 Aw, is him sad? 162 00:09:57,400 --> 00:10:00,080 Would you just stop it, Lex? 163 00:10:00,080 --> 00:10:06,160 Lana, I have a big surprise! 164 00:10:06,160 --> 00:10:08,840 Darla, Lana. Lana, Darla. 165 00:10:08,840 --> 00:10:12,360 Darla's our new friend. She's going to be staying with us. 166 00:10:12,360 --> 00:10:17,880 She's very sweet, very nice, very playful, very inventive. 167 00:10:17,880 --> 00:10:23,280 Maybe Darla can teach Lana some of our new little naughty games. 168 00:10:23,280 --> 00:10:25,600 Well, she's just your type, Lex. 169 00:10:25,600 --> 00:10:28,160 I can just imagine what kind of games she plays. 170 00:10:28,160 --> 00:10:30,000 Hey, look! You don't know who you're 171 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 messing with here, chick! 172 00:10:42,600 --> 00:10:45,440 Look, I'm really not in a good mood. 173 00:10:45,440 --> 00:10:49,600 Ladies, ladies, ladies! No, no, no, no, no, no. 174 00:10:49,600 --> 00:10:50,640 No, woman. No, woman. 175 00:10:50,640 --> 00:10:55,680 Now, now, now, now, now. Shh. 176 00:10:55,680 --> 00:10:58,120 Well, now that you two have gotten 177 00:10:58,120 --> 00:10:59,400 know each other a little better, 178 00:10:59,400 --> 00:11:02,960 I'm sure we're gonna get along just fine. 179 00:11:02,960 --> 00:11:04,160 Just fine! 180 00:11:06,480 --> 00:11:10,400 Darling Darla, luscious Lana, and lovable Lex. 181 00:11:10,400 --> 00:11:18,400 A nice, happy family. Life is sweet. 182 00:11:18,400 --> 00:11:20,120 Well, I'm afraid we're gonna have 183 00:11:20,120 --> 00:11:22,280 to leave for a while, my dear. 184 00:11:22,280 --> 00:11:25,840 Darla and I have some business to attend to. 185 00:11:25,840 --> 00:11:28,800 Some fun business. 186 00:11:28,800 --> 00:11:32,960 This is a portable model of the superboy gun. 187 00:11:32,960 --> 00:11:35,600 I designed it myself before 188 00:11:35,600 --> 00:11:39,560 my untimely resignation at Eckworth Industries. 189 00:11:39,560 --> 00:11:43,520 It's a surprise for Superboy. 190 00:11:43,520 --> 00:11:44,640 You think he'll like it? 191 00:12:48,120 --> 00:12:49,640 In five, four, three, two, one! 192 00:13:04,040 --> 00:13:08,440 If you please? Thank you. 193 00:13:08,440 --> 00:13:11,600 Good evening, and welcome to news break. 194 00:13:11,600 --> 00:13:14,480 The infamous Lex Luthor and his new bride, 195 00:13:14,480 --> 00:13:18,400 the former Lana Lang are enjoying a fabulous honeymoon. 196 00:13:18,400 --> 00:13:19,560 Seems the happy couple just 197 00:13:19,560 --> 00:13:21,560 can't get enough of each other. 198 00:13:21,560 --> 00:13:24,600 Meanwhile superboy, that bastion of truth 199 00:13:24,600 --> 00:13:29,520 and justice is just twiddling his thumbs. 200 00:13:29,520 --> 00:13:31,280 We're gonna send you a get well card! 201 00:13:31,280 --> 00:13:33,400 Look at him, how he's tormenting me like this! 202 00:13:33,400 --> 00:13:34,600 Luthor's on the rampage 203 00:13:34,600 --> 00:13:36,760 while I'm sitting here useless! 204 00:13:36,760 --> 00:13:38,240 You're making progress. 205 00:13:38,240 --> 00:13:40,560 It's not good enough. I've gotta find out 206 00:13:40,560 --> 00:13:44,240 where he is and get to him. 207 00:13:44,240 --> 00:13:47,600 Wait a minute the tape. That's it, the tape. 208 00:13:47,600 --> 00:13:48,920 What are you talking about? 209 00:13:48,920 --> 00:13:50,720 The video tape Luthor made! 210 00:13:50,720 --> 00:13:52,760 It was taken where he's holding Lana. 211 00:13:52,760 --> 00:13:53,640 So? 212 00:13:53,640 --> 00:13:55,280 If I had my full powers back, 213 00:13:55,280 --> 00:13:56,640 I could scrutinize the tape. 214 00:13:56,640 --> 00:13:58,720 There's gotta be something in it that can help us. 215 00:13:58,720 --> 00:14:00,520 But your powers are still weakened. 216 00:14:00,520 --> 00:14:02,880 That's why I've gotta get them back. 217 00:14:02,880 --> 00:14:04,200 I wanna try the wood again. 218 00:14:22,800 --> 00:14:23,880 Try this. 219 00:14:37,200 --> 00:14:38,160 Heh, hey! 220 00:14:38,160 --> 00:14:39,600 We're getting something. 221 00:14:39,600 --> 00:14:42,360 To enjoy this moment of joy, and oh, 222 00:14:42,360 --> 00:14:44,840 we're so sorry you can't walk anymore. 223 00:14:44,840 --> 00:14:48,840 Wait a minute. Go back. 224 00:14:48,840 --> 00:14:50,240 Right there. 225 00:14:50,240 --> 00:14:52,440 Very well, hope you enjoy this moment of joy. 226 00:14:52,440 --> 00:14:57,240 It's, it's funny Lana's eyes are blinking. 227 00:14:57,240 --> 00:14:59,840 Almost in rhythm. 228 00:14:59,840 --> 00:15:01,600 Like some kind of code. 229 00:15:01,600 --> 00:15:03,280 I can hardly see her eyes moving at all. 230 00:15:03,280 --> 00:15:05,200 It's right there. She's trying to tell us 231 00:15:05,200 --> 00:15:14,400 where she is in morse code. F-I-F-T-H! 232 00:15:14,400 --> 00:15:22,520 Fifth and cypress! That's it! Way to go, Lana! 233 00:15:24,600 --> 00:15:32,720 A visitor at this hour? Go see who it is. 234 00:15:36,440 --> 00:15:38,240 I'm here for Lex Luthor. 235 00:15:38,240 --> 00:15:42,920 Superboy! What a delightful surprise! 236 00:15:42,920 --> 00:15:46,400 This is a citizen's arrest, I'm taking you in. 237 00:15:46,400 --> 00:15:47,320 A citizen's arrest? 238 00:15:53,840 --> 00:15:55,840 Well, well, well, look at you. 239 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 Regular iron sides. 240 00:15:57,640 --> 00:15:59,800 I watch all the reruns. My, my, my, 241 00:15:59,800 --> 00:16:01,640 but you're looking well, Superboy. 242 00:16:01,640 --> 00:16:04,040 You been copping some rays, have you? 243 00:16:04,040 --> 00:16:07,760 You murdered Warren Eckworth, and then assumed his appearance. 244 00:16:07,760 --> 00:16:10,720 So I did. So I did. 245 00:16:10,720 --> 00:16:12,840 And Leo, your friend. 246 00:16:12,840 --> 00:16:14,360 Leo? 247 00:16:14,360 --> 00:16:18,160 My friend. I have no friends. 248 00:16:18,160 --> 00:16:20,320 Never did. Never will. 249 00:16:20,320 --> 00:16:22,640 And if you've harmed Lana, so help me, I'll-- 250 00:16:22,640 --> 00:16:26,600 You'll what? I think you've lost the use 251 00:16:26,600 --> 00:16:28,720 of your brain as well as your legs. 252 00:16:28,720 --> 00:16:31,600 What did you possibly hope to accomplish 253 00:16:31,600 --> 00:16:34,360 by coming here like this, you pathetic weakling? 254 00:16:34,360 --> 00:16:37,600 You're taking all the fun out of it! 255 00:16:37,600 --> 00:16:41,600 Oh, well. I guess love does strange things. 256 00:16:41,600 --> 00:16:45,360 So it does. But I really came here 257 00:16:45,360 --> 00:16:49,200 to record your murder confession on tape. 258 00:16:49,200 --> 00:16:50,880 My confession? 259 00:17:00,640 --> 00:17:03,520 That's rich. That's rich. 260 00:17:03,520 --> 00:17:06,800 Well, I certainly hope you enjoyed it 261 00:17:06,800 --> 00:17:14,680 because you're the only one that's ever gonna get to hear it. 262 00:17:14,680 --> 00:17:16,200 So long, Superboy! 263 00:17:16,200 --> 00:17:17,560 You been a barrel of laughs. 264 00:17:38,880 --> 00:17:39,840 Oh, Lex. 265 00:17:44,840 --> 00:17:46,640 I was only ki-- 266 00:18:02,480 --> 00:18:05,920 I don't believe this. Lex Luthor actually got 267 00:18:05,920 --> 00:18:07,960 his electrocution date pushed up. 268 00:18:07,960 --> 00:18:09,600 Andy, do you mind just changing 269 00:18:09,600 --> 00:18:10,480 the subject, okay? 270 00:18:16,520 --> 00:18:20,760 It's a difficult time for all of us, Lana. 271 00:18:20,760 --> 00:18:22,520 Sure is weird all right. 272 00:18:22,520 --> 00:18:23,960 I don't feel very good at all. 273 00:18:38,040 --> 00:18:40,040 Do you have any last words? 274 00:18:40,040 --> 00:18:43,240 Just my prayers. 275 00:18:43,240 --> 00:18:45,480 Bless me, Father, for I have sinned. 276 00:18:45,480 --> 00:18:46,520 Lex, this is really dangerous. 277 00:18:46,520 --> 00:18:47,880 What if it doesn't work? 278 00:18:47,880 --> 00:18:48,760 It's got to work! 279 00:18:53,280 --> 00:18:54,440 Thanks for the memories, Warden. 280 00:18:54,440 --> 00:18:55,880 I've had a lovely time. 281 00:18:55,880 --> 00:18:57,160 My compliments to the chef. 282 00:19:26,360 --> 00:19:27,200 No, no, no, wait, wait, wait! 283 00:19:27,200 --> 00:19:28,120 No please! 284 00:19:28,120 --> 00:19:29,560 Please don't do it yet! 285 00:19:29,560 --> 00:19:32,760 Oh no please! Please! I don't wanna die! 286 00:19:32,760 --> 00:19:40,400 Oh, God, no! No, please. Please, no! No! No! No! 287 00:19:40,400 --> 00:19:41,240 Gotcha! 288 00:20:27,280 --> 00:20:29,120 I didn't think it was gonna work. Oh, Lex! 289 00:20:29,120 --> 00:20:30,520 Oh, you're really hurt! 290 00:20:30,520 --> 00:20:32,720 I hope I never have to do this again! 291 00:20:32,720 --> 00:20:35,080 Don't touch me. Don't touch me. 292 00:20:35,080 --> 00:20:36,960 At least not until this wears off. 293 00:20:36,960 --> 00:20:39,240 How do you like the car? 294 00:20:39,240 --> 00:20:41,680 I like everything about today! 295 00:20:50,551 --> 00:20:53,125 Captioned by Grant Brown 296 00:20:56,125 --> 00:21:00,125 Preuzeto sa www.titlovi.com 21315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.