Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,957 --> 00:00:04,874
(foreboding music)
2
00:01:54,425 --> 00:01:56,842
(chattering)
3
00:01:59,781 --> 00:02:01,304
[Voiceover] Master, master.
4
00:02:01,328 --> 00:02:02,984
What's happening, what's
going on around here?
5
00:02:03,008 --> 00:02:04,152
Master.
6
00:02:04,176 --> 00:02:07,083
10 kung fu masters, they've arrived here.
7
00:02:07,107 --> 00:02:07,917
[Man] Outside.
8
00:02:07,941 --> 00:02:10,249
Keep calm, now what
is happening outside?
9
00:02:10,273 --> 00:02:12,132
The 10 kung fu, they're right outside!
10
00:02:12,156 --> 00:02:14,778
They have arrived, already!
11
00:02:14,802 --> 00:02:15,802
Go!
12
00:02:19,831 --> 00:02:22,914
(anticipatory music)
13
00:02:33,894 --> 00:02:35,394
Buddha be praised.
14
00:02:37,621 --> 00:02:41,531
It's quite unusual, it is the first time
15
00:02:41,555 --> 00:02:44,447
that Shaolin Temple gets a visit
16
00:02:44,471 --> 00:02:46,471
from 10 kung fu masters.
17
00:02:47,977 --> 00:02:51,560
In what way can we be
of assistance to you?
18
00:02:53,009 --> 00:02:56,045
I'm the kung fu master of Ho-Mai.
19
00:02:56,069 --> 00:02:57,708
Are you the abbot?
20
00:02:57,732 --> 00:03:02,162
I am called Abbot Hoi
Kong of the Shaolin Temple.
21
00:03:02,186 --> 00:03:03,186
I greet you.
22
00:03:04,930 --> 00:03:07,068
Why do you all come here.
23
00:03:07,092 --> 00:03:08,867
My name is Chang-Sen Feng.
24
00:03:08,891 --> 00:03:10,168
Glad to meet you.
25
00:03:10,192 --> 00:03:13,784
Oh, and you are the
famous fighter, are you?
26
00:03:13,808 --> 00:03:17,141
Welcome, I'm very happy to meet you all.
27
00:03:18,224 --> 00:03:20,728
We're not here to make
any trouble for you,
28
00:03:20,752 --> 00:03:23,422
but to make sure about a matter that means
29
00:03:23,446 --> 00:03:25,546
a great deal to all of us.
30
00:03:25,570 --> 00:03:28,917
Oh, you say a serious matter?
31
00:03:28,941 --> 00:03:31,723
Does it concern the Shaolin Temple?
32
00:03:31,747 --> 00:03:34,095
(laughs)
33
00:03:34,119 --> 00:03:36,972
Why should we come to Shaolin?
34
00:03:36,996 --> 00:03:40,789
From so far away, if there
is no connection with you?
35
00:03:40,813 --> 00:03:43,146
All right, all right.
36
00:03:43,170 --> 00:03:45,455
Tell me what it is all about.
37
00:03:45,479 --> 00:03:48,430
If it should concern the
temple, I shall be fully
38
00:03:48,454 --> 00:03:50,222
responsible for it.
39
00:03:50,246 --> 00:03:52,160
You have my word.
40
00:03:52,184 --> 00:03:54,821
There have been rumors
spreading about recently,
41
00:03:54,845 --> 00:03:57,563
the Tammo Classic Book has been forcibly
42
00:03:57,587 --> 00:03:59,222
taken from the Temple.
43
00:03:59,246 --> 00:04:00,594
Is all this true?
44
00:04:00,618 --> 00:04:02,687
(laughs)
45
00:04:02,711 --> 00:04:05,482
The Tammo Classic Book
is a Temple treasure
46
00:04:05,506 --> 00:04:08,975
and not easily taken, do not
underestimate the strength
47
00:04:08,999 --> 00:04:13,166
of the Shaolin Temple, for
this is sacred to all of us.
48
00:04:19,391 --> 00:04:22,571
The Tammo Classic, is a real treasure,
49
00:04:22,595 --> 00:04:24,615
and should you still have it,
50
00:04:24,639 --> 00:04:28,327
we will make amends for our intrusion.
51
00:04:28,351 --> 00:04:30,279
But if it is stolen,
52
00:04:30,303 --> 00:04:32,374
then there will be great trouble,
53
00:04:32,398 --> 00:04:33,639
for everyone.
54
00:04:33,663 --> 00:04:36,104
How can we take your word for it?
55
00:04:36,128 --> 00:04:37,826
So, show us the book.
56
00:04:37,850 --> 00:04:39,933
Then we will believe you.
57
00:04:41,661 --> 00:04:42,661
Right.
58
00:04:43,625 --> 00:04:45,894
We're not just taking your word for it.
59
00:04:45,918 --> 00:04:49,291
No, we don't believe
anything you tell us.
60
00:04:49,315 --> 00:04:51,173
No that's right, we don't believe you.
61
00:04:51,197 --> 00:04:53,525
[Voiceover] We don't believe you!
62
00:04:53,549 --> 00:04:58,036
So I see now, you do
not believe what I say?
63
00:04:58,060 --> 00:05:01,150
We 10 kung fu masters are all famous.
64
00:05:01,174 --> 00:05:03,036
So don't be afraid to show us.
65
00:05:03,060 --> 00:05:05,114
All right, since you put it that way,
66
00:05:05,138 --> 00:05:09,137
I will show you the book, as
proof that it has not been
67
00:05:09,161 --> 00:05:11,902
stolen, so come along with me.
68
00:05:11,926 --> 00:05:13,343
Come, come, come.
69
00:05:14,213 --> 00:05:15,684
[Voiceover] This way.
70
00:05:15,708 --> 00:05:18,791
(anticipatory music)
71
00:05:36,184 --> 00:05:39,058
Here it is, see for yourself so
72
00:05:39,082 --> 00:05:41,665
you can set your minds at ease.
73
00:05:43,338 --> 00:05:45,802
(laughs)
74
00:05:45,826 --> 00:05:49,670
There are thousands of books in Shaolin.
75
00:05:49,694 --> 00:05:51,645
Who knows if those are the real ones?
76
00:05:51,669 --> 00:05:55,104
[All] Yeah, yeah, how can
we know, how we do know?
77
00:05:55,128 --> 00:05:56,560
If you do not trust me,
78
00:05:56,584 --> 00:05:59,999
one of you can come and take a look.
79
00:06:00,023 --> 00:06:01,023
Good.
80
00:06:01,710 --> 00:06:03,589
Taos Chang will check.
81
00:06:03,613 --> 00:06:07,873
To see if they are real, he
will represent all of us.
82
00:06:07,897 --> 00:06:09,468
Go look!
83
00:06:09,492 --> 00:06:11,873
Good, come Taos Chang.
84
00:06:11,897 --> 00:06:12,897
Right.
85
00:06:17,868 --> 00:06:19,328
Taos Chang look.
86
00:06:19,352 --> 00:06:21,609
This is the Shaolin Tammo Classic Book
87
00:06:21,633 --> 00:06:24,466
which we rarely show to outsiders.
88
00:06:25,424 --> 00:06:28,007
(gong banging)
89
00:06:29,748 --> 00:06:31,255
The book is genuine.
90
00:06:31,279 --> 00:06:32,729
Here, take it.
91
00:06:32,753 --> 00:06:35,836
(smacking, groaning)
92
00:06:38,807 --> 00:06:41,099
[Voiceover] Grab the book!
93
00:06:41,123 --> 00:06:42,501
Take it!
94
00:06:42,525 --> 00:06:44,475
[Voiceover] Got them!
95
00:06:44,499 --> 00:06:45,686
[Voiceover] They've got the book!
96
00:06:45,710 --> 00:06:49,127
(shouting, bell ringing)
97
00:07:01,150 --> 00:07:03,265
- Master, master.
- [Hoi Kong] He's an imposter,
98
00:07:03,289 --> 00:07:06,281
he's not Chang-Sen, he's not...
99
00:07:06,305 --> 00:07:08,222
[All] Master, master.
100
00:07:10,374 --> 00:07:13,374
(yelling, cheering)
101
00:07:19,657 --> 00:07:22,175
I have the Forsense book.
102
00:07:22,199 --> 00:07:23,691
I have the book on Poison!
103
00:07:23,715 --> 00:07:24,525
Poison!
104
00:07:24,549 --> 00:07:26,301
Yeah, hah!
105
00:07:26,325 --> 00:07:28,672
I got the Boxing Classic, Boxing!
106
00:07:28,696 --> 00:07:30,199
Mine's on Negative!
107
00:07:30,223 --> 00:07:32,495
Mine's the Cave Book!
108
00:07:32,519 --> 00:07:33,832
(laughing)
109
00:07:33,856 --> 00:07:35,135
Look, the Battle Line Book!
110
00:07:35,159 --> 00:07:37,883
Fourth Classic for me!
111
00:07:37,907 --> 00:07:39,574
The Strategy Book!
112
00:07:40,739 --> 00:07:42,156
Head Technique!
113
00:07:43,755 --> 00:07:46,035
Good, each of us has one of the books.
114
00:07:46,059 --> 00:07:47,419
Remove our mask!
115
00:07:47,443 --> 00:07:48,776
[Group] Right!
116
00:07:52,218 --> 00:07:54,321
Now let's go find a place to practice.
117
00:07:54,345 --> 00:07:55,793
[Group] Right!
118
00:07:55,817 --> 00:07:57,577
(laughing)
119
00:07:57,601 --> 00:08:00,268
(ominous music)
120
00:08:20,463 --> 00:08:22,380
Huh, hey, look there!
121
00:08:26,952 --> 00:08:28,119
OK, come on.
122
00:08:31,901 --> 00:08:34,989
It's a pity, the poor girl's
been there for three days.
123
00:08:35,013 --> 00:08:37,687
It seems her willpower is
much stronger than ours huh?
124
00:08:37,711 --> 00:08:38,711
Yeah.
125
00:08:43,213 --> 00:08:46,461
Hmm, it's a pity,
Shaolin accepts no girls.
126
00:08:46,485 --> 00:08:47,485
Yeah.
127
00:08:50,711 --> 00:08:51,711
Hey!
128
00:08:52,389 --> 00:08:54,557
Let's get her to carry the water for us.
129
00:08:54,581 --> 00:08:55,981
Huh?
130
00:08:56,005 --> 00:08:57,926
What are you talking about?
131
00:08:57,950 --> 00:08:59,613
(mumbling)
132
00:08:59,637 --> 00:09:01,749
Every day we carry
water, why not get someone
133
00:09:01,773 --> 00:09:03,549
to do it for us huh?
134
00:09:03,573 --> 00:09:04,823
You're right.
135
00:09:06,713 --> 00:09:08,162
Huh?
136
00:09:08,186 --> 00:09:09,074
Me?
137
00:09:09,098 --> 00:09:10,098
Oh!
138
00:09:12,233 --> 00:09:14,400
(gasping)
139
00:09:22,197 --> 00:09:25,726
Little masters, will your
master accept me as a disciple?
140
00:09:25,750 --> 00:09:26,590
Please?
141
00:09:26,614 --> 00:09:29,559
Hmm, I see you've made up
your mind to study kung fu.
142
00:09:29,583 --> 00:09:31,613
Perhaps I can show you the way.
143
00:09:31,637 --> 00:09:33,413
Oh, really?
144
00:09:33,437 --> 00:09:35,565
Thank you young masters.
145
00:09:35,589 --> 00:09:38,181
May I know the young
masters names, please?
146
00:09:38,205 --> 00:09:40,626
I am Ching Feng, and he is Min Yun.
147
00:09:40,650 --> 00:09:41,460
Hello!
148
00:09:41,484 --> 00:09:43,336
Remember this, to learn kung fu you must
149
00:09:43,360 --> 00:09:45,458
start from the bottom, disregard pain
150
00:09:45,482 --> 00:09:46,565
and hardship.
151
00:09:47,851 --> 00:09:49,809
I'm not afraid of anything!
152
00:09:49,833 --> 00:09:52,605
Good, you start to
learn by carrying water.
153
00:09:52,629 --> 00:09:54,507
What, carry water?
154
00:09:54,531 --> 00:09:57,152
Yes, how stupid, don't you
know the Shaolin Temple rule?
155
00:09:57,176 --> 00:09:58,233
You teach her.
156
00:09:58,257 --> 00:09:59,615
Me?
157
00:09:59,639 --> 00:10:02,562
Well the first thing, is
you have to carry water
158
00:10:02,586 --> 00:10:04,185
for one year.
159
00:10:04,209 --> 00:10:06,345
Strengthen both your arms and your legs,
160
00:10:06,369 --> 00:10:07,521
then you can learn kung fu.
161
00:10:07,545 --> 00:10:08,394
Is that clear?
162
00:10:08,418 --> 00:10:10,809
Yes, yes quite clear.
163
00:10:10,833 --> 00:10:13,890
As long as I can study kung
fu there's nothing I won't do.
164
00:10:13,914 --> 00:10:16,385
Good, start now to carry
water and we'll wait here
165
00:10:16,409 --> 00:10:18,067
for you, quickly.
166
00:10:18,091 --> 00:10:19,758
Thanks, thank you.
167
00:10:21,433 --> 00:10:24,016
(gentle music)
168
00:10:51,259 --> 00:10:52,342
Young master.
169
00:10:57,385 --> 00:10:59,468
(grunts)
170
00:11:12,059 --> 00:11:15,372
[Voiceover] Water, I want some water!
171
00:11:15,396 --> 00:11:16,835
Water!
172
00:11:16,859 --> 00:11:19,276
Come here, I want some water!
173
00:11:22,092 --> 00:11:23,627
Eh, what is it?
174
00:11:23,651 --> 00:11:26,568
Here, someone's asking for water.
175
00:11:27,507 --> 00:11:29,635
Idiot, stones don't drink water.
176
00:11:29,659 --> 00:11:30,469
Hey!
177
00:11:30,493 --> 00:11:31,947
[Voiceover] Water, water!
178
00:11:31,971 --> 00:11:33,461
Let's get out, let's get outta here!
179
00:11:33,485 --> 00:11:34,491
Quickly come on!
180
00:11:34,515 --> 00:11:36,015
Hey, wait, wait!
181
00:11:36,956 --> 00:11:39,563
[Voiceover] I'm fasting
bring me some water!
182
00:11:39,587 --> 00:11:40,587
Huh?
183
00:11:42,099 --> 00:11:44,980
Come here, I'm thirsty, bring me water.
184
00:11:45,004 --> 00:11:46,087
Sure, sure.
185
00:11:47,747 --> 00:11:50,830
Come on hurry, hurry, hurry, hurry.
186
00:11:54,364 --> 00:11:57,447
(anticipatory music)
187
00:12:16,662 --> 00:12:18,912
(laughing)
188
00:12:24,523 --> 00:12:27,699
That's good, that's good, that's good.
189
00:12:27,723 --> 00:12:29,973
(laughing)
190
00:12:30,947 --> 00:12:32,947
(yawns)
191
00:12:43,427 --> 00:12:45,592
Oh, now then, my old uncle,
192
00:12:45,616 --> 00:12:47,615
I'll bring you some water.
193
00:12:47,639 --> 00:12:49,222
Mm.
194
00:12:49,246 --> 00:12:52,025
From now on you must
pay it to me regularly.
195
00:12:52,049 --> 00:12:54,175
Two buckets a month for me to use.
196
00:12:54,199 --> 00:12:55,616
Yes sure, sure.
197
00:12:56,833 --> 00:12:57,833
Stop!
198
00:12:59,086 --> 00:13:00,086
Now tell me.
199
00:13:01,094 --> 00:13:05,782
What's a girl like you
doing at Shaolin Temple?
200
00:13:05,806 --> 00:13:09,726
Oh, all say Shaolin kung
fu is the world's best.
201
00:13:09,750 --> 00:13:11,846
I'm here because of that.
202
00:13:11,870 --> 00:13:13,511
Mm.
203
00:13:13,535 --> 00:13:16,868
What you heard about is Shaolin is true.
204
00:13:18,586 --> 00:13:20,099
Huh?
205
00:13:20,123 --> 00:13:23,515
But the Temple has never accepted girls.
206
00:13:23,539 --> 00:13:26,346
Not true, I also thought
that Shaolin didn't accept
207
00:13:26,370 --> 00:13:30,386
girl disciples, but as for
me, I've been admitted as one.
208
00:13:30,410 --> 00:13:32,077
Ah, you have been?
209
00:13:34,370 --> 00:13:35,953
Who's your teacher?
210
00:13:37,582 --> 00:13:39,414
Ching Feng and Min Yun.
211
00:13:39,438 --> 00:13:42,182
They told me, new
disciples must carry water
212
00:13:42,206 --> 00:13:45,206
to strengthen and harden one's body.
213
00:13:46,382 --> 00:13:48,726
Well old uncle, I must
go and carry water now,
214
00:13:48,750 --> 00:13:51,190
or the two young masters will scold me.
215
00:13:51,214 --> 00:13:52,105
So bye.
216
00:13:52,129 --> 00:13:53,295
Yeah, right.
217
00:13:55,984 --> 00:13:58,567
(gentle music)
218
00:14:02,774 --> 00:14:04,952
Ching Feng and Min Yun.
219
00:14:04,976 --> 00:14:09,143
Ah, those two good-for-nothings
are loafing again.
220
00:14:16,270 --> 00:14:19,159
Oh Master Ching Feng, Master Min Yun.
221
00:14:19,183 --> 00:14:22,550
Why do you carry water
for that old devil?
222
00:14:22,574 --> 00:14:24,215
Because he's old and crippled.
223
00:14:24,239 --> 00:14:26,591
Poor old man, why do you ask me?
224
00:14:26,615 --> 00:14:28,057
Huh what?
225
00:14:28,081 --> 00:14:29,262
Let me tell you!
226
00:14:29,286 --> 00:14:30,814
That old devil is a Shaolin monk
227
00:14:30,838 --> 00:14:32,598
who has broken all the rules.
228
00:14:32,622 --> 00:14:35,253
You waste your energy carrying his water.
229
00:14:35,277 --> 00:14:37,902
Better if you didn't meddle.
230
00:14:37,926 --> 00:14:39,102
Oh.
231
00:14:39,126 --> 00:14:40,662
Being a Shaolin monk is more reason
232
00:14:40,686 --> 00:14:43,550
why we should look after him.
233
00:14:43,574 --> 00:14:46,326
Min Yun and I never bother about him.
234
00:14:46,350 --> 00:14:48,273
Besides he has a bad temper.
235
00:14:48,297 --> 00:14:50,991
And I advise you not to act
like a fool, understand?
236
00:14:51,015 --> 00:14:53,265
Come on, give me the water.
237
00:14:55,342 --> 00:14:56,934
And you do as you're told.
238
00:14:56,958 --> 00:14:58,125
Hey, hey wait!
239
00:14:59,559 --> 00:15:01,642
(groans)
240
00:15:08,718 --> 00:15:12,230
Hey, take the water to the temple gate.
241
00:15:12,254 --> 00:15:13,254
Oh, yes!
242
00:15:14,798 --> 00:15:17,305
(calming music)
243
00:15:17,329 --> 00:15:18,214
Hurry come on.
244
00:15:18,238 --> 00:15:19,079
Thank you.
245
00:15:19,103 --> 00:15:20,974
Yeah come on hurry!
246
00:15:20,998 --> 00:15:22,062
Hurry up!
247
00:15:22,086 --> 00:15:23,598
Hey, hey, hey wait!
248
00:15:23,622 --> 00:15:25,226
Wait for us!
249
00:15:25,250 --> 00:15:28,167
(mumbling) wait!
250
00:15:37,131 --> 00:15:38,131
Strange.
251
00:15:38,954 --> 00:15:41,318
What's happened Ching Feng and Min Yun?
252
00:15:41,342 --> 00:15:42,936
They haven't returned.
253
00:15:42,960 --> 00:15:45,190
(laughing)
254
00:15:45,214 --> 00:15:46,494
(gasps)
255
00:15:46,518 --> 00:15:48,246
Ching Feng, Min Yun!
256
00:15:48,270 --> 00:15:49,603
[Both] Master!
257
00:15:52,678 --> 00:15:54,094
Master.
258
00:15:54,118 --> 00:15:56,822
You have carried water for one year.
259
00:15:56,846 --> 00:16:00,870
From today you two can
begin practicing kung fu.
260
00:16:00,894 --> 00:16:03,183
The beginner's stage only though.
261
00:16:03,207 --> 00:16:04,055
Thank you!
262
00:16:04,079 --> 00:16:05,183
Thank you master!
263
00:16:05,207 --> 00:16:06,372
Oh!
264
00:16:06,396 --> 00:16:08,252
I've been tricked!
265
00:16:08,276 --> 00:16:09,526
Master, master!
266
00:16:11,356 --> 00:16:12,356
Master!
267
00:16:13,412 --> 00:16:14,604
Master!
268
00:16:14,628 --> 00:16:15,628
Master!
269
00:16:16,413 --> 00:16:17,663
Master, master!
270
00:16:18,733 --> 00:16:20,436
You tricked me!
271
00:16:20,460 --> 00:16:21,979
[Master] Leave us.
272
00:16:22,003 --> 00:16:23,670
[Both] Yes master.
273
00:16:26,230 --> 00:16:28,480
(groaning)
274
00:16:30,091 --> 00:16:31,475
Oh back again are you?
275
00:16:31,499 --> 00:16:34,324
What, but I never left!
276
00:16:34,348 --> 00:16:36,835
It was me who carried the water.
277
00:16:36,859 --> 00:16:40,427
Ching Feng, Min Yun, is this true?
278
00:16:40,451 --> 00:16:41,451
Master!
279
00:16:42,462 --> 00:16:44,736
Forgive me, forgive me!
280
00:16:44,760 --> 00:16:47,091
Same master, same master!
281
00:16:47,115 --> 00:16:48,459
How dare you.
282
00:16:48,483 --> 00:16:51,571
It was him, he was the
one who made me do it.
283
00:16:51,595 --> 00:16:52,572
He is the one.
284
00:16:52,596 --> 00:16:54,227
She was eager to learn kung fu...
285
00:16:54,251 --> 00:16:55,251
Rubbish.
286
00:16:56,340 --> 00:16:59,075
How can you do such a thing?
287
00:16:59,099 --> 00:17:01,627
Using kung fu as an excuse.
288
00:17:01,651 --> 00:17:03,995
[Both] Master forgive
us, forgive us master!
289
00:17:04,019 --> 00:17:05,519
Please forgive us!
290
00:17:06,380 --> 00:17:09,147
For what you have done,
you must carry water
291
00:17:09,171 --> 00:17:11,075
for another three years.
292
00:17:11,099 --> 00:17:12,182
[Both] Huh?
293
00:17:13,163 --> 00:17:15,372
This is your fault!
294
00:17:15,396 --> 00:17:19,643
Young girl, although you
have carried water one year,
295
00:17:19,667 --> 00:17:22,532
we cannot make an exception
and let you stay here
296
00:17:22,556 --> 00:17:23,556
with us.
297
00:17:24,379 --> 00:17:27,385
It is better that you leave now.
298
00:17:27,409 --> 00:17:29,272
[Lin Chu] Wait!
299
00:17:29,296 --> 00:17:31,546
(laughing)
300
00:17:35,835 --> 00:17:38,502
(ominous music)
301
00:17:43,415 --> 00:17:46,062
Old Uncle, you're here too!
302
00:17:46,086 --> 00:17:48,247
[Lin Chu] Yeah.
303
00:17:48,271 --> 00:17:49,560
Uncle Lin Chu.
304
00:17:49,584 --> 00:17:52,167
Foi Yan, respected 109th abbot.
305
00:17:53,073 --> 00:17:55,441
We bid you welcome.
306
00:17:55,465 --> 00:17:57,832
(chattering)
307
00:17:57,856 --> 00:17:59,248
Huh.
308
00:17:59,272 --> 00:18:01,840
Little imp, did they bully you?
309
00:18:01,864 --> 00:18:04,648
No, no, only they won't accept me,
310
00:18:04,672 --> 00:18:06,457
as a kung fu disciple.
311
00:18:06,481 --> 00:18:07,490
Huh?
312
00:18:07,514 --> 00:18:08,514
Mmm.
313
00:18:09,358 --> 00:18:11,237
Foi Yan is this true?
314
00:18:11,261 --> 00:18:15,372
Shaolin rules forbid
the admission of girls.
315
00:18:15,396 --> 00:18:17,670
Training is for men.
316
00:18:17,694 --> 00:18:20,885
Nah, Shaolin has too many rules.
317
00:18:20,909 --> 00:18:23,492
Little imp, why choose Shaolin?
318
00:18:24,396 --> 00:18:27,428
No, no, no, nothing can
make me change my mind.
319
00:18:27,452 --> 00:18:29,952
I've decided to study Shaolin.
320
00:18:32,574 --> 00:18:35,357
Uncle, please consider
carefully before you
321
00:18:35,381 --> 00:18:36,381
intervene.
322
00:18:37,565 --> 00:18:40,398
Male and female must be separated.
323
00:18:42,112 --> 00:18:43,876
I carried water for one year,
324
00:18:43,900 --> 00:18:47,076
and yet you still say you won't accept me.
325
00:18:47,100 --> 00:18:48,357
Good.
326
00:18:48,381 --> 00:18:51,204
They won't accept you, I'll accept you!
327
00:18:51,228 --> 00:18:52,660
Ah, you!
328
00:18:52,684 --> 00:18:54,828
Thank you master!
329
00:18:54,852 --> 00:18:56,940
Oh please accept me!
330
00:18:56,964 --> 00:19:00,381
(laughing, gentle music)
331
00:19:07,584 --> 00:19:11,888
I want you all to say hello
to my new disciple here,
332
00:19:11,912 --> 00:19:14,888
here she is, and say hello.
333
00:19:14,912 --> 00:19:16,920
[Foi Yan] Buddha be praised.
334
00:19:16,944 --> 00:19:20,277
Abbot Foi Yan greets our younger sister.
335
00:19:22,351 --> 00:19:24,684
Yeah, and you two rascals!
336
00:19:25,852 --> 00:19:29,586
[Both] Ching Feng and
Min Yun greet old uncle.
337
00:19:29,610 --> 00:19:32,977
- Oh no, please get up.
- (laughing)
338
00:19:33,001 --> 00:19:34,784
It seems that last becomes first.
339
00:19:34,808 --> 00:19:37,449
Yeah, looks that way.
340
00:19:37,473 --> 00:19:40,987
Come on let's go into the temple.
341
00:19:41,011 --> 00:19:43,659
Uncle hold up, don't do that.
342
00:19:43,683 --> 00:19:44,683
No.
343
00:19:45,885 --> 00:19:46,885
Stop them!
344
00:19:48,205 --> 00:19:49,987
(anticipatory music)
345
00:19:50,011 --> 00:19:51,299
[Soldiers] Buddha be praised.
346
00:19:51,323 --> 00:19:53,283
Master, look, all of them!
347
00:19:53,307 --> 00:19:56,140
What, are you trying to stop me?
348
00:19:57,312 --> 00:19:59,207
No, not you.
349
00:19:59,231 --> 00:20:03,128
But please we cannot let you
take a woman into the temple.
350
00:20:03,152 --> 00:20:04,152
Ah?
351
00:20:06,023 --> 00:20:08,823
But what if I want to
take her into the temple.
352
00:20:08,847 --> 00:20:10,014
What then huh?
353
00:20:11,231 --> 00:20:13,743
Well if you do that then,
354
00:20:13,767 --> 00:20:16,929
I'll do all I can with the help
355
00:20:16,953 --> 00:20:20,120
of all my disciples here, to stop you.
356
00:20:21,991 --> 00:20:24,535
All right, come on defend yourselves,
357
00:20:24,559 --> 00:20:28,345
I want to see if you're able to stop me.
358
00:20:28,369 --> 00:20:31,745
So let's see how good you really are.
359
00:20:31,769 --> 00:20:32,769
Yes sir.
360
00:20:39,479 --> 00:20:42,657
Master, I have no kung fu skills.
361
00:20:42,681 --> 00:20:44,323
I dare not enter.
362
00:20:44,347 --> 00:20:47,587
Nah don't be frightened,
I'm here with you.
363
00:20:47,611 --> 00:20:49,217
Now come on.
364
00:20:49,241 --> 00:20:52,324
(anticipatory music)
365
00:20:58,757 --> 00:21:01,840
(grunting, smacking)
366
00:21:12,203 --> 00:21:13,786
Now, don't you run.
367
00:21:18,046 --> 00:21:19,796
And you, you rascals.
368
00:21:20,799 --> 00:21:22,738
Come back here, young masters.
369
00:21:22,762 --> 00:21:23,762
Hey, Master.
370
00:21:29,676 --> 00:21:30,653
Hey.
371
00:21:30,677 --> 00:21:34,593
(grunting, smacking, laughing)
372
00:21:50,115 --> 00:21:51,662
Hey, Master.
373
00:21:51,686 --> 00:21:54,769
(grunting, smacking)
374
00:21:57,127 --> 00:21:59,377
(groaning)
375
00:22:00,363 --> 00:22:02,178
Master, you fought well.
376
00:22:02,202 --> 00:22:04,010
You want to try, then?
377
00:22:04,034 --> 00:22:06,171
Let me try, OK, Master?
378
00:22:06,195 --> 00:22:07,742
All right, I'll teach you, then.
379
00:22:07,766 --> 00:22:09,610
Follow me, stick with me, huh?
380
00:22:09,634 --> 00:22:10,884
Right, come on.
381
00:22:11,883 --> 00:22:14,458
(zapping)
382
00:22:14,482 --> 00:22:15,937
Right, up you go.
383
00:22:15,961 --> 00:22:17,711
OK, right behind you.
384
00:22:20,195 --> 00:22:23,278
(grunting, smacking)
385
00:22:26,610 --> 00:22:28,143
Good.
386
00:22:28,167 --> 00:22:30,750
(upbeat music)
387
00:22:34,154 --> 00:22:35,154
Behind you.
388
00:22:36,327 --> 00:22:37,327
You got it.
389
00:22:39,125 --> 00:22:40,958
Go on, hit him, go on.
390
00:22:46,844 --> 00:22:48,456
Now right.
391
00:22:48,480 --> 00:22:51,570
(grunting, smacking)
392
00:22:51,594 --> 00:22:52,594
Right on.
393
00:22:54,160 --> 00:22:55,243
Buddha be...
394
00:22:56,122 --> 00:22:59,205
(grunting, smacking)
395
00:23:12,771 --> 00:23:15,306
Master, what is this place?
396
00:23:15,330 --> 00:23:17,663
Ah, this is Turnback Lane.
397
00:23:19,294 --> 00:23:22,706
Every disciple who tries
to leave the Temple here
398
00:23:22,730 --> 00:23:25,472
must first pass through this lane.
399
00:23:25,496 --> 00:23:27,948
And he has to return, if he should fail.
400
00:23:27,972 --> 00:23:28,972
Oh.
401
00:23:33,652 --> 00:23:36,522
(gasping)
402
00:23:36,546 --> 00:23:37,555
Master!
403
00:23:37,579 --> 00:23:39,350
There are some traps around here.
404
00:23:39,374 --> 00:23:40,351
(laughs)
405
00:23:40,375 --> 00:23:41,962
Don't worry, don't worry, there's
406
00:23:41,986 --> 00:23:43,868
nothing I can't overcome.
407
00:23:43,892 --> 00:23:46,950
Follow me, but try not to
make a wrong move, huh, right?
408
00:23:46,974 --> 00:23:47,974
Now listen.
409
00:23:49,370 --> 00:23:52,346
First step, you must be careful.
410
00:23:52,370 --> 00:23:54,239
Right, second.
411
00:23:54,263 --> 00:23:56,013
Sideways, behind you.
412
00:23:58,815 --> 00:24:00,158
Avoid the magic dagger.
413
00:24:00,182 --> 00:24:01,182
Left, right.
414
00:24:03,170 --> 00:24:04,602
Ow, Master.
415
00:24:04,626 --> 00:24:06,043
Now be careful.
416
00:24:08,182 --> 00:24:10,117
Be careful now.
417
00:24:10,141 --> 00:24:11,141
Much.
418
00:24:12,423 --> 00:24:13,423
What.
419
00:24:14,546 --> 00:24:15,546
White trip.
420
00:24:16,546 --> 00:24:17,546
Underneath.
421
00:24:19,296 --> 00:24:21,430
(laughs)
422
00:24:21,454 --> 00:24:23,518
Master, you're really great.
423
00:24:23,542 --> 00:24:26,310
You follow me and you'll be OK.
424
00:24:26,334 --> 00:24:27,334
Be careful.
425
00:24:29,980 --> 00:24:32,147
(gasping)
426
00:24:33,426 --> 00:24:34,426
Head down.
427
00:24:35,455 --> 00:24:37,622
(yelling)
428
00:24:44,183 --> 00:24:48,183
Good for nothing, there
are more obstacles here.
429
00:24:57,935 --> 00:24:58,912
Master.
430
00:24:58,936 --> 00:25:00,602
Walk on, fear not.
431
00:25:02,912 --> 00:25:03,912
Come on.
432
00:25:05,416 --> 00:25:07,583
(gasping)
433
00:25:17,029 --> 00:25:20,936
Master, this lane way
passing is dangerous.
434
00:25:20,960 --> 00:25:21,960
Mm.
435
00:25:23,083 --> 00:25:24,703
I'm all chaps now.
436
00:25:24,727 --> 00:25:26,695
It's worse, but don't you worry yourself.
437
00:25:26,719 --> 00:25:28,419
I know how to beat it.
438
00:25:28,443 --> 00:25:30,526
So now you watch me, huh?
439
00:25:31,848 --> 00:25:34,050
I know we shall succeed, right?
440
00:25:34,074 --> 00:25:35,251
Good, good.
441
00:25:35,275 --> 00:25:36,608
Come on, move.
442
00:25:38,878 --> 00:25:41,628
(dramatic music)
443
00:25:51,033 --> 00:25:52,339
Master.
444
00:25:52,363 --> 00:25:53,363
Come on.
445
00:25:59,117 --> 00:26:00,200
Look there.
446
00:26:08,356 --> 00:26:11,859
We are here to greet you,
Uncle, and to congratulate
447
00:26:11,883 --> 00:26:13,383
you on your skill.
448
00:26:16,198 --> 00:26:18,651
Look, Master, they're
bowing their heads.
449
00:26:18,675 --> 00:26:20,508
That's good.
450
00:26:20,532 --> 00:26:23,583
Are you trying to settle
this without fighting?
451
00:26:23,607 --> 00:26:25,531
You have passed the line.
452
00:26:25,555 --> 00:26:27,972
What do you now intend to do?
453
00:26:28,891 --> 00:26:33,779
I've come along here for
the Tammo Classic Book.
454
00:26:33,803 --> 00:26:35,386
What, what's wrong?
455
00:26:37,083 --> 00:26:41,000
The Tammo Classic Book
was stolen a year ago.
456
00:26:42,728 --> 00:26:43,940
By 10 imposters.
457
00:26:43,964 --> 00:26:45,547
What? Was stolen?
458
00:26:47,607 --> 00:26:50,580
Who was the abbot in charge?
459
00:26:50,604 --> 00:26:52,215
Abbot Hoi Kong.
460
00:26:52,239 --> 00:26:53,994
He was killed.
461
00:26:54,018 --> 00:26:56,268
When he tried to stop them.
462
00:26:58,561 --> 00:27:02,728
The Tammo Classic is Shaolin's
most valuable treasure.
463
00:27:04,115 --> 00:27:07,743
So allowing it to be
stolen that easily marks
464
00:27:07,767 --> 00:27:11,517
the decline in the
Shaolin Temple's prestige.
465
00:27:14,960 --> 00:27:18,127
I'm sorry for failing to recover it.
466
00:27:19,171 --> 00:27:20,338
Don't worry.
467
00:27:22,748 --> 00:27:24,831
(grunts)
468
00:27:27,880 --> 00:27:30,150
There are only a few
able men left in Shaolin,
469
00:27:30,174 --> 00:27:31,674
now isn't that so?
470
00:27:33,178 --> 00:27:37,095
I repeat, I regret I
was unable to regain it.
471
00:27:38,299 --> 00:27:40,382
It has not been possible.
472
00:27:44,398 --> 00:27:45,398
Of course.
473
00:27:46,686 --> 00:27:49,519
You lack the ability to obtain it.
474
00:27:50,487 --> 00:27:51,487
Oh?
475
00:27:54,399 --> 00:27:57,450
I'm asking you to try and
recover the Tammo Classic Book
476
00:27:57,474 --> 00:27:58,474
for us.
477
00:28:00,310 --> 00:28:01,621
Mm.
478
00:28:01,645 --> 00:28:06,542
This, I think, we should leave
to my little disciple here.
479
00:28:06,566 --> 00:28:08,178
She'll do it for us.
480
00:28:08,202 --> 00:28:09,202
Me?
481
00:28:10,321 --> 00:28:11,728
Mm.
482
00:28:11,752 --> 00:28:12,752
Three years.
483
00:28:13,999 --> 00:28:15,495
Three years.
484
00:28:15,519 --> 00:28:16,519
Mm.
485
00:28:17,723 --> 00:28:21,778
In that time, I not
only get the book back,
486
00:28:21,802 --> 00:28:25,655
but also I will regain Shaolin's prestige.
487
00:28:25,679 --> 00:28:26,970
Let's go.
488
00:28:26,994 --> 00:28:27,994
Right.
489
00:28:29,038 --> 00:28:31,538
[All] Farewell, my brothers.
490
00:28:36,755 --> 00:28:40,922
Tomorrow I shall teach you
the first Tammo skill, huh?
491
00:28:42,230 --> 00:28:43,494
Right.
492
00:28:43,518 --> 00:28:46,268
(exciting music)
493
00:29:15,989 --> 00:29:16,989
Good, good.
494
00:29:21,554 --> 00:29:23,804
(smashing)
495
00:29:28,589 --> 00:29:29,817
(laughs)
496
00:29:29,841 --> 00:29:30,650
Good, good.
497
00:29:30,674 --> 00:29:31,674
Master.
498
00:29:36,213 --> 00:29:38,796
(upbeat music)
499
00:30:01,563 --> 00:30:02,563
Master.
500
00:30:03,352 --> 00:30:05,102
Good, now that one.
501
00:30:21,682 --> 00:30:22,663
(splashing)
502
00:30:22,687 --> 00:30:25,141
It's all your fault, you and your ideas.
503
00:30:25,165 --> 00:30:29,082
Now we got to carry water
for three more years.
504
00:30:31,573 --> 00:30:32,573
Hey.
505
00:30:34,853 --> 00:30:38,109
You two, it's been a long time.
506
00:30:38,133 --> 00:30:39,949
You still have to carry water?
507
00:30:39,973 --> 00:30:42,234
Say no more, we have to carry water for
508
00:30:42,258 --> 00:30:43,675
three more years.
509
00:30:45,678 --> 00:30:46,678
Huh?
510
00:30:48,669 --> 00:30:51,586
Look, look at that, look, will you?
511
00:30:52,434 --> 00:30:54,010
What's wrong?
512
00:30:54,034 --> 00:30:56,062
(gasping)
513
00:30:56,086 --> 00:30:57,778
Let's get out of here.
514
00:30:57,802 --> 00:31:01,248
Ching Feng, Ching Feng,
Min Yun, wait, wait.
515
00:31:01,272 --> 00:31:03,637
(gasping)
516
00:31:03,661 --> 00:31:04,661
Come back!
517
00:31:08,310 --> 00:31:09,850
Strange.
518
00:31:09,874 --> 00:31:10,874
Oh?
519
00:31:19,915 --> 00:31:21,841
How come there's a change?
520
00:31:21,865 --> 00:31:24,569
A mustache, oh, this is awful.
521
00:31:24,593 --> 00:31:25,843
Master, Master.
522
00:31:27,429 --> 00:31:28,429
Master.
523
00:31:34,184 --> 00:31:37,351
This is awful, Master, Master, Master.
524
00:31:39,350 --> 00:31:40,552
Now, what is it?
525
00:31:40,576 --> 00:31:41,931
What's all this fuss about?
526
00:31:41,955 --> 00:31:45,571
Master, how come I've become a man?
527
00:31:45,595 --> 00:31:46,595
Ah.
528
00:31:47,538 --> 00:31:51,711
That's because you're
practicing positive kung fu.
529
00:31:51,735 --> 00:31:54,305
Master, will you tell
me, can I change back
530
00:31:54,329 --> 00:31:56,705
to the girl I was before?
531
00:31:56,729 --> 00:31:58,502
Huh, of course you can.
532
00:31:58,526 --> 00:32:00,422
All that's necessary to do is to take up
533
00:32:00,446 --> 00:32:02,865
the practice of negative kung fu.
534
00:32:02,889 --> 00:32:05,557
Then you'll get back your original form.
535
00:32:05,581 --> 00:32:09,229
Master, teach me negative kung fu.
536
00:32:09,253 --> 00:32:10,793
I don't like to look like this.
537
00:32:10,817 --> 00:32:12,065
Really, I don't.
538
00:32:12,089 --> 00:32:15,507
It's too awful, Master, I
beg you, teach me quickly.
539
00:32:15,531 --> 00:32:17,947
I'll practice at once.
540
00:32:17,971 --> 00:32:19,229
Ah.
541
00:32:19,253 --> 00:32:22,358
All right, now don't get excited.
542
00:32:22,382 --> 00:32:24,583
I'll teach you what you're asking.
543
00:32:24,607 --> 00:32:26,524
Oh, you're very kind.
544
00:32:29,181 --> 00:32:31,678
The Tammo Classic Book,
the last volume teaches
545
00:32:31,702 --> 00:32:33,717
you negative kung fu.
546
00:32:33,741 --> 00:32:35,324
Negative kung fu...
547
00:32:38,694 --> 00:32:40,953
What is negative kung fu?
548
00:32:40,977 --> 00:32:42,708
Tell me, quickly.
549
00:32:42,732 --> 00:32:45,065
Well, come on now, you must.
550
00:32:47,261 --> 00:32:48,594
Negative is...
551
00:32:50,283 --> 00:32:51,861
Negative.
552
00:32:51,885 --> 00:32:53,381
Kung fu.
553
00:32:53,405 --> 00:32:54,405
Negative.
554
00:32:55,209 --> 00:32:56,385
Huh?
555
00:32:56,409 --> 00:32:58,744
Oh, God, it's awful.
556
00:32:58,768 --> 00:33:01,267
I can't remember what it is.
557
00:33:01,291 --> 00:33:02,374
You forgot?
558
00:33:03,851 --> 00:33:08,261
Oh, no, how could you forget
negative kung fu, Master?
559
00:33:08,285 --> 00:33:10,368
(crying)
560
00:33:15,333 --> 00:33:17,500
Now, now, don't you cry.
561
00:33:19,661 --> 00:33:21,513
Don't you cry.
562
00:33:21,537 --> 00:33:23,870
Just let me think for a bit.
563
00:33:25,350 --> 00:33:26,938
I don't want to look the way I do,
564
00:33:26,962 --> 00:33:28,654
I don't want to look the way I do.
565
00:33:28,678 --> 00:33:30,298
Please tell me, quickly.
566
00:33:30,322 --> 00:33:31,445
OK, OK.
567
00:33:31,469 --> 00:33:32,278
Stop it.
568
00:33:32,302 --> 00:33:33,249
Just let me think.
569
00:33:33,273 --> 00:33:35,522
I can't recall anything at all.
570
00:33:35,546 --> 00:33:37,129
Oh, look, Master.
571
00:33:38,467 --> 00:33:39,800
I look terrible.
572
00:33:40,869 --> 00:33:43,440
Poor child, she won't stop
crying until I teach her
573
00:33:43,464 --> 00:33:45,527
negative kung fu.
574
00:33:45,551 --> 00:33:48,884
I can't remember, what am I going to do?
575
00:33:56,912 --> 00:33:58,162
Aha, that's it.
576
00:33:59,099 --> 00:34:01,432
I knew I'd have a good idea.
577
00:34:04,069 --> 00:34:06,889
(grunting)
578
00:34:06,913 --> 00:34:07,913
Master.
579
00:34:09,580 --> 00:34:11,196
Master?
580
00:34:11,220 --> 00:34:13,960
What's the trouble, tell
me what's bothering you.
581
00:34:13,984 --> 00:34:15,151
I'm too old.
582
00:34:17,304 --> 00:34:19,387
Perhaps my time has come.
583
00:34:20,983 --> 00:34:23,515
Master, please don't
die, you can't die now.
584
00:34:23,539 --> 00:34:27,706
Master, you can't die, you
can't, oh, you can't die.
585
00:34:29,790 --> 00:34:33,521
It looks like I won't
be able to teach you the
586
00:34:33,545 --> 00:34:36,545
skill of negative kung fu after all.
587
00:34:37,500 --> 00:34:39,491
No, no, no, it doesn't
matter about learning
588
00:34:39,515 --> 00:34:44,007
negative kung fu, Master,
don't die, Master, don't.
589
00:34:44,031 --> 00:34:47,781
I want you to send my
body back to Shaolin,
590
00:34:49,153 --> 00:34:53,070
and I'll try to find the
negative kung fu book.
591
00:34:54,236 --> 00:34:58,852
So that you can learn the
skill by reading what's in it.
592
00:34:58,876 --> 00:35:02,209
That's the only way for you to learn it.
593
00:35:03,187 --> 00:35:05,279
No, no, I don't want
to leave you, my master,
594
00:35:05,303 --> 00:35:07,553
never, never, never, never.
595
00:35:10,782 --> 00:35:12,949
I can't be, I'm too old.
596
00:35:16,460 --> 00:35:18,793
Remember the words, go find.
597
00:35:20,145 --> 00:35:21,145
Go.
598
00:35:22,423 --> 00:35:23,423
Find the.
599
00:35:26,984 --> 00:35:28,532
Master.
600
00:35:28,556 --> 00:35:30,002
Master!
601
00:35:30,026 --> 00:35:31,475
Master!
602
00:35:31,499 --> 00:35:34,249
(dramatic music)
603
00:35:53,627 --> 00:35:56,195
[All] Buddha be praised.
604
00:35:56,219 --> 00:35:58,967
The body of Uncle Lin Chu is perfect.
605
00:35:58,991 --> 00:36:02,888
Shaolin now has one more golden buddha.
606
00:36:02,912 --> 00:36:03,995
Bow, you two.
607
00:36:07,035 --> 00:36:10,571
Quickly go and lift Uncle
Lin Chu into the temple
608
00:36:10,595 --> 00:36:14,595
and place his body carefully
on the golden seat.
609
00:36:20,982 --> 00:36:21,982
Master.
610
00:36:23,278 --> 00:36:24,782
Master.
611
00:36:24,806 --> 00:36:26,889
(crying)
612
00:36:32,722 --> 00:36:35,415
Young sister, how can I help you?
613
00:36:35,439 --> 00:36:38,067
You have only to ask it of me.
614
00:36:38,091 --> 00:36:40,707
My master's death wish
was for me to recover
615
00:36:40,731 --> 00:36:44,111
for Shaolin the stolen classic books.
616
00:36:44,135 --> 00:36:47,052
I plan to start searching tomorrow.
617
00:36:50,613 --> 00:36:54,143
Young sister, you are
a layman and a woman.
618
00:36:54,167 --> 00:36:57,191
How can you then represent Shaolin?
619
00:36:57,215 --> 00:36:59,541
But, but my master left
definite instructions
620
00:36:59,565 --> 00:37:00,565
for me.
621
00:37:01,316 --> 00:37:05,622
Young sister, you have
mastered Shaolin's magic kung fu,
622
00:37:05,646 --> 00:37:08,575
and it is our hope that
you recover the books.
623
00:37:08,599 --> 00:37:11,626
Hence, we have no reason to stop you,
624
00:37:11,650 --> 00:37:13,414
but we have our rules.
625
00:37:13,438 --> 00:37:16,098
Would you, young sister,
like to become a member
626
00:37:16,122 --> 00:37:17,955
of the Shaolin Temple?
627
00:37:21,148 --> 00:37:23,596
Are you asking me to become a monk?
628
00:37:23,620 --> 00:37:27,488
Shaolin has both monks
and laymen as members.
629
00:37:27,512 --> 00:37:30,992
The layman has to pass
the trial of the bronze
630
00:37:31,016 --> 00:37:34,164
and wooden lane and have
a dragon burnt into his
631
00:37:34,188 --> 00:37:36,520
flesh before he can leave here.
632
00:37:36,544 --> 00:37:39,206
Would you be prepared for that?
633
00:37:39,230 --> 00:37:41,072
All right, I'm willing
to fight with your
634
00:37:41,096 --> 00:37:42,879
bronze and wooden guards.
635
00:37:42,903 --> 00:37:44,396
(laughs)
636
00:37:44,420 --> 00:37:47,328
You have mastered Tammo magic kung fu.
637
00:37:47,352 --> 00:37:51,248
The bronze and wooden guards
are not able to stop you.
638
00:37:51,272 --> 00:37:55,160
When they meet you, they will
be most likely destroyed.
639
00:37:55,184 --> 00:37:56,517
By your kung fu.
640
00:37:59,112 --> 00:38:04,048
In that case, what must I
do to become a Shaolin member?
641
00:38:04,072 --> 00:38:08,043
You do not have to pass the
two traditional battle lines.
642
00:38:08,067 --> 00:38:11,720
All that is required of you
is the mark of the dragon
643
00:38:11,744 --> 00:38:13,809
burned into your flesh.
644
00:38:13,833 --> 00:38:16,885
Good, then I agree to
whatever you arrange for me.
645
00:38:16,909 --> 00:38:19,392
That's good, that's good.
646
00:38:19,416 --> 00:38:22,760
Young sister, since you
agree, let us then arrange
647
00:38:22,784 --> 00:38:26,192
to perform the ceremony tomorrow.
648
00:38:26,216 --> 00:38:27,552
Tomorrow?
649
00:38:27,576 --> 00:38:29,036
The dragon test?
650
00:38:29,060 --> 00:38:31,643
(gong ringing)
651
00:38:50,668 --> 00:38:52,918
(chanting)
652
00:39:32,553 --> 00:39:34,720
(dinging)
653
00:40:05,637 --> 00:40:07,804
(gonging)
654
00:40:12,454 --> 00:40:14,379
(drum beating)
655
00:40:14,403 --> 00:40:15,903
The dragon test.
656
00:40:17,443 --> 00:40:19,610
(dinging)
657
00:40:35,315 --> 00:40:37,565
(sizzling)
658
00:40:42,244 --> 00:40:44,994
(dramatic music)
659
00:41:22,024 --> 00:41:24,107
[All] Buddha bless you.
660
00:41:27,794 --> 00:41:29,377
Buddha bless you.
661
00:41:31,150 --> 00:41:34,284
Congratulations, you have
succeeded, you are now
662
00:41:34,308 --> 00:41:36,308
a Shaolin Temple member.
663
00:41:37,427 --> 00:41:39,286
Thank you for helping me.
664
00:41:39,310 --> 00:41:41,934
Young sister, when you leave, to search
665
00:41:41,958 --> 00:41:44,294
for the classic books tomorrow,
666
00:41:44,318 --> 00:41:48,690
I will assign two
disciples to accompany you
667
00:41:48,714 --> 00:41:50,214
and to attend you.
668
00:41:51,142 --> 00:41:53,970
You may choose whom you wish to go.
669
00:41:53,994 --> 00:41:56,158
Abbot, it shall be as you wish.
670
00:41:56,182 --> 00:41:59,214
I would like Ching Feng
and Min Yun to come along
671
00:41:59,238 --> 00:42:00,238
with me.
672
00:42:01,274 --> 00:42:03,941
[Foi Yan] Ching Feng, Min Yun?
673
00:42:05,071 --> 00:42:06,682
[Both] We are here.
674
00:42:06,706 --> 00:42:10,571
I want you to go along
with Young Uncle tomorrow.
675
00:42:10,595 --> 00:42:13,425
And then, when you return,
you may being practicing
676
00:42:13,449 --> 00:42:14,449
kung fu.
677
00:42:15,405 --> 00:42:18,413
[Both] Thank you, Master.
678
00:42:18,437 --> 00:42:22,491
Sleeping quarters have been
arranged for you, Young Uncle.
679
00:42:22,515 --> 00:42:24,974
Come and I will show you the way.
680
00:42:24,998 --> 00:42:26,998
Thank you, holy abbot.
681
00:42:31,688 --> 00:42:33,773
Tomorrow we will be leaving the temple.
682
00:42:33,797 --> 00:42:35,630
Yeah, yeah, we will.
683
00:42:40,090 --> 00:42:42,507
Right, hey, I have an idea.
684
00:42:43,480 --> 00:42:46,063
(drum beating)
685
00:42:59,082 --> 00:43:01,249
(gasping)
686
00:43:04,959 --> 00:43:09,126
Buddha help me, Buddha help
me, we need money to spend.
687
00:43:39,476 --> 00:43:40,559
It's too dry.
688
00:43:55,754 --> 00:43:58,383
Student Ching Feng, I
bring the abbot's order.
689
00:43:58,407 --> 00:44:01,132
I must leave Shaolin
tomorrow, with Little Uncle.
690
00:44:01,156 --> 00:44:03,502
But the journey is long, and on the way,
691
00:44:03,526 --> 00:44:05,308
we shall need money.
692
00:44:05,332 --> 00:44:08,252
I know the gold paint is still
wet, so I came to beg you
693
00:44:08,276 --> 00:44:11,343
to let me scrape some gold
for our needs on the way.
694
00:44:11,367 --> 00:44:14,132
I beg you, holy master,
pity your student's plight.
695
00:44:14,156 --> 00:44:16,497
Please, please forgive.
696
00:44:16,521 --> 00:44:17,938
Buddha bless you.
697
00:44:18,849 --> 00:44:21,349
(tense music)
698
00:44:33,205 --> 00:44:35,455
(grunting)
699
00:44:38,359 --> 00:44:39,741
It's you.
700
00:44:39,765 --> 00:44:42,098
You good for nothing rascal.
701
00:44:44,365 --> 00:44:47,664
Old Uncle, how come you're not dead?
702
00:44:47,688 --> 00:44:49,271
No, I'm not dead.
703
00:44:50,482 --> 00:44:53,210
You had me, too, you rascal.
704
00:44:53,234 --> 00:44:54,984
Come here, come here.
705
00:44:56,318 --> 00:44:59,401
Master, spare me, Master, spare me.
706
00:45:00,770 --> 00:45:01,946
Come here.
707
00:45:01,970 --> 00:45:04,346
Please spare my life,
Master, don't be angry, Master.
708
00:45:04,370 --> 00:45:05,370
Shh.
709
00:45:08,579 --> 00:45:12,708
Now then, there's nothing at all to fear.
710
00:45:12,732 --> 00:45:15,108
Listen closely to me.
711
00:45:15,132 --> 00:45:19,187
Uncle wanted to learn negative kung fu.
712
00:45:19,211 --> 00:45:21,211
But I forgot what it is.
713
00:45:22,898 --> 00:45:24,999
So you feigned death?
714
00:45:25,023 --> 00:45:28,510
Yes, but don't you dare
let my young disciple know
715
00:45:28,534 --> 00:45:29,534
about it.
716
00:45:30,608 --> 00:45:33,551
OK, I won't tell anybody.
717
00:45:33,575 --> 00:45:35,575
Here, while I whisper.
718
00:45:40,576 --> 00:45:42,659
Go ahead, take some gold.
719
00:45:47,327 --> 00:45:49,384
Scrape a bit here.
720
00:45:49,408 --> 00:45:51,658
(grunting)
721
00:45:52,862 --> 00:45:53,862
Easy, easy.
722
00:45:58,013 --> 00:46:00,596
(gong banging)
723
00:46:07,575 --> 00:46:08,902
[All] Go now.
724
00:46:08,926 --> 00:46:10,926
Master Abbot, goodbye.
725
00:46:12,810 --> 00:46:15,393
(gentle music)
726
00:46:49,223 --> 00:46:50,223
What's that?
727
00:46:51,224 --> 00:46:53,974
(chimes ringing)
728
00:47:12,752 --> 00:47:14,959
That girl is real pretty.
729
00:47:14,983 --> 00:47:17,150
- Hide somewhere.
- [Man] OK.
730
00:47:21,259 --> 00:47:23,999
I stole the negative book.
731
00:47:24,023 --> 00:47:25,919
Bad luck, woe to me.
732
00:47:25,943 --> 00:47:30,443
I am now changed into a
woman to be harassed by men.
733
00:47:30,467 --> 00:47:33,360
Men are all heartless only.
734
00:47:33,384 --> 00:47:34,758
Faithful lovers.
735
00:47:34,782 --> 00:47:37,365
I hate all men, I hate all men.
736
00:47:38,908 --> 00:47:41,908
(zapping, grunting)
737
00:47:44,815 --> 00:47:46,898
Hello, hello, negative.
738
00:47:48,271 --> 00:47:49,271
Hey.
739
00:47:52,983 --> 00:47:54,446
Hey there.
740
00:47:54,470 --> 00:47:55,470
Hey, there.
741
00:47:57,983 --> 00:47:59,233
I see no one.
742
00:48:04,707 --> 00:48:06,647
We're a little late.
743
00:48:06,671 --> 00:48:10,838
Little Uncle, how do you
know negative killed them?
744
00:48:15,224 --> 00:48:20,190
Master told me, this needle
is the fastest kill weapon.
745
00:48:20,214 --> 00:48:22,595
The negative book teaches how to use it.
746
00:48:22,619 --> 00:48:25,555
Come, we'll search for the killer in town.
747
00:48:25,579 --> 00:48:28,162
(gentle music)
748
00:48:32,269 --> 00:48:33,078
Come again.
749
00:48:33,102 --> 00:48:34,005
This is for you.
750
00:48:34,029 --> 00:48:34,838
Thank you.
751
00:48:34,862 --> 00:48:35,671
Thank you.
752
00:48:35,695 --> 00:48:36,695
Come on.
753
00:48:37,902 --> 00:48:39,735
Come again, anytime.
754
00:48:42,739 --> 00:48:43,989
Hello, welcome.
755
00:48:46,149 --> 00:48:47,757
Nice to see you.
756
00:48:47,781 --> 00:48:49,893
Ching Feng, Min Yun,
you find out anything?
757
00:48:49,917 --> 00:48:51,667
[Both] Not a thing.
758
00:48:56,316 --> 00:49:00,053
So it's up to me to
recover the Tammo Classic.
759
00:49:00,077 --> 00:49:03,444
But, but we looked everywhere
and not found anything.
760
00:49:03,468 --> 00:49:07,301
Also, we walked all
day, and are very tired.
761
00:49:09,385 --> 00:49:11,885
- Got it.
- [Both] What, where?
762
00:49:15,473 --> 00:49:16,806
Woo Don Hills.
763
00:49:18,021 --> 00:49:21,021
(banging, grunting)
764
00:49:46,478 --> 00:49:48,293
Where did you come from?
765
00:49:48,317 --> 00:49:50,900
How dare you intrude like this?
766
00:49:52,913 --> 00:49:55,689
(dramatic sting)
767
00:49:55,713 --> 00:49:57,296
You're Shaolin men.
768
00:49:58,425 --> 00:50:01,893
Correct, we've come
for the Tammo Classic.
769
00:50:01,917 --> 00:50:03,405
The Tammo Classic Book?
770
00:50:03,429 --> 00:50:05,121
What makes you think the book is here?
771
00:50:05,145 --> 00:50:06,482
Leave here at once.
772
00:50:06,506 --> 00:50:08,756
(grunting)
773
00:50:12,549 --> 00:50:14,716
(zapping)
774
00:50:17,749 --> 00:50:19,999
(grunting)
775
00:50:21,822 --> 00:50:24,905
(smacking, grunting)
776
00:50:51,363 --> 00:50:53,030
Let's go, come on.
777
00:51:00,445 --> 00:51:01,445
See?
778
00:51:03,640 --> 00:51:06,723
(grunting, smacking)
779
00:51:34,479 --> 00:51:37,146
(ominous music)
780
00:51:38,921 --> 00:51:42,004
(grunting, smacking)
781
00:51:57,676 --> 00:51:58,905
Who the devil are you?
782
00:51:58,929 --> 00:52:00,746
I'm Chang-Sen Feng.
783
00:52:00,770 --> 00:52:03,901
Why have you come here
to make trouble for us?
784
00:52:03,925 --> 00:52:06,133
We've come to take back
the Tammo Classic you
785
00:52:06,157 --> 00:52:08,133
gangsters stole from us.
786
00:52:08,157 --> 00:52:10,905
Uh huh, did this really happen?
787
00:52:10,929 --> 00:52:13,378
You won't admit your guilt?
788
00:52:13,402 --> 00:52:16,545
Right, let me look into it.
789
00:52:16,569 --> 00:52:20,613
If I find we are involved,
I will answer for it.
790
00:52:20,637 --> 00:52:24,804
Since you're willing to
investigate, I'll be satisfied.
791
00:52:27,843 --> 00:52:30,510
(ominous music)
792
00:52:32,876 --> 00:52:36,455
I am Chi Fu Chun, Shaolin Temple member.
793
00:52:36,479 --> 00:52:38,946
I have come down from the
mountains to challenge
794
00:52:38,970 --> 00:52:41,187
anyone who has practiced the kung fu
795
00:52:41,211 --> 00:52:44,337
of the Tammo True Classic,
because their skill
796
00:52:44,361 --> 00:52:47,173
is false, whereas mine is real.
797
00:52:47,197 --> 00:52:49,697
Shaolin disciple, Chi Fu Chun.
798
00:52:51,025 --> 00:52:52,437
Hey, waiter.
799
00:52:52,461 --> 00:52:53,973
- Yeah?
- [Ching Feng] Come here.
800
00:52:53,997 --> 00:52:54,997
Coming.
801
00:52:59,455 --> 00:53:00,348
Yeah?
802
00:53:00,372 --> 00:53:03,552
Hey, waiter, my shoulder is aching.
803
00:53:03,576 --> 00:53:05,202
Go get me a masseur.
804
00:53:05,226 --> 00:53:09,484
- Yes, sure, I'll go get one.
- [Ching Feng] Hurry.
805
00:53:09,508 --> 00:53:11,758
(grunting)
806
00:53:14,418 --> 00:53:15,746
Hey, waiter.
807
00:53:15,770 --> 00:53:18,321
You needn't go out to look, I can massage.
808
00:53:18,345 --> 00:53:20,178
You, you're kidding.
809
00:53:27,925 --> 00:53:30,008
(grunts)
810
00:53:31,261 --> 00:53:33,244
Hey, how come a woman?
811
00:53:33,268 --> 00:53:34,158
A woman.
812
00:53:34,182 --> 00:53:36,076
I'm here, who wants a masseur?
813
00:53:36,100 --> 00:53:37,671
(chattering)
814
00:53:37,695 --> 00:53:38,505
A monks bedroom.
815
00:53:38,529 --> 00:53:39,683
You can't come in here.
816
00:53:39,707 --> 00:53:40,833
It's not allowed.
817
00:53:40,857 --> 00:53:42,116
But I am a masseuse.
818
00:53:42,140 --> 00:53:43,140
Oh.
819
00:53:44,412 --> 00:53:47,038
Buddha help me, a mix up, a mix up.
820
00:53:47,062 --> 00:53:48,543
A male masseur is wanted...
[Min Yun] You can't
821
00:53:48,567 --> 00:53:49,472
come in here.
822
00:53:49,496 --> 00:53:51,142
Your lordship, I happen to be the only
823
00:53:51,166 --> 00:53:53,749
masseur in this entire village.
824
00:53:55,105 --> 00:53:56,188
Oh, oh, oh.
825
00:53:57,449 --> 00:53:59,740
No, no, not me, not me.
826
00:53:59,764 --> 00:54:00,764
It's him.
827
00:54:02,693 --> 00:54:04,539
Yes, yes, him, he's the way, it's him,
828
00:54:04,563 --> 00:54:05,980
not me, it's him.
829
00:54:06,910 --> 00:54:09,286
He wants the massage, yes.
830
00:54:09,310 --> 00:54:10,978
Buddha bless me.
831
00:54:11,002 --> 00:54:14,002
If you insist, all right, all right.
832
00:54:18,722 --> 00:54:20,805
(laughs)
833
00:54:40,681 --> 00:54:41,815
Careful.
834
00:54:41,839 --> 00:54:44,258
Be careful, pay attention, will you?
835
00:54:44,282 --> 00:54:45,282
I'm sorry.
836
00:54:49,994 --> 00:54:52,859
Which kind of temple do
you three lads come from?
837
00:54:52,883 --> 00:54:55,134
The Shaolin Temple.
838
00:54:55,158 --> 00:54:57,134
[Masseuse] Oh, you've
come from Shaolin Temple,
839
00:54:57,158 --> 00:54:58,726
that famous temple?
840
00:54:58,750 --> 00:55:00,167
[Min Yun] Yeah.
841
00:55:02,105 --> 00:55:04,355
(laughter)
842
00:55:07,347 --> 00:55:09,578
You three gentlemen are all very young.
843
00:55:09,602 --> 00:55:11,926
It's a pity to waste your youth as a monk.
844
00:55:11,950 --> 00:55:13,282
Why do you do it?
845
00:55:13,306 --> 00:55:14,370
Huh?
846
00:55:14,394 --> 00:55:15,643
Buddha please help.
847
00:55:15,667 --> 00:55:18,206
Do not punish us if you have
heard of what has been said.
848
00:55:18,230 --> 00:55:19,610
You will be punished.
849
00:55:19,634 --> 00:55:21,467
I'm sorry, so sorry.
850
00:55:24,236 --> 00:55:27,330
The time in the temple passes slowly.
851
00:55:27,354 --> 00:55:31,126
Everyday life of a monk is not pleasant.
852
00:55:31,150 --> 00:55:34,086
Why don't the three of
you become laymen again?
853
00:55:34,110 --> 00:55:35,277
Huh? Laymen?
854
00:55:37,595 --> 00:55:40,762
The world is populated
by male and female.
855
00:55:40,786 --> 00:55:43,703
If young master does not reject me.
856
00:55:44,883 --> 00:55:46,466
What do you want?
857
00:55:48,110 --> 00:55:50,132
I like him very much.
858
00:55:50,156 --> 00:55:51,156
Him?
859
00:55:51,994 --> 00:55:54,779
You like my Little Uncle very much?
860
00:55:54,803 --> 00:55:56,886
(laughs)
861
00:55:58,923 --> 00:56:00,530
Stop it.
862
00:56:00,554 --> 00:56:03,658
How dare you say such things
to us, get out at once.
863
00:56:03,682 --> 00:56:04,724
You better go.
864
00:56:04,748 --> 00:56:06,879
Our Little Uncle seems a little upset.
865
00:56:06,903 --> 00:56:07,747
Get out of here.
866
00:56:07,771 --> 00:56:09,103
Out, out, out.
867
00:56:10,693 --> 00:56:11,693
Out you go.
868
00:56:12,657 --> 00:56:13,990
Get out.
869
00:56:14,014 --> 00:56:15,514
Yes, out, go on.
870
00:56:17,821 --> 00:56:20,404
(gentle music)
871
00:56:22,649 --> 00:56:24,465
Our Little Uncle has
led us to this place,
872
00:56:24,489 --> 00:56:28,225
but how can we recover the
Tammo Boxing Classic here?
873
00:56:28,249 --> 00:56:30,953
I think we've been
cheated by that waiter.
874
00:56:30,977 --> 00:56:34,311
I can't guess where the
Little Uncle has got to.
875
00:56:34,335 --> 00:56:35,798
Let's search the road up ahead.
876
00:56:35,822 --> 00:56:36,760
Come on, come on.
877
00:56:36,784 --> 00:56:37,594
Hey, you.
878
00:56:37,618 --> 00:56:39,034
Wait for me, huh?
879
00:56:42,800 --> 00:56:43,883
Now you wait.
880
00:56:46,132 --> 00:56:48,965
(liquid spilling)
881
00:56:57,995 --> 00:57:00,578
All right, come on, let's go.
882
00:57:04,274 --> 00:57:06,781
(laughter)
883
00:57:06,805 --> 00:57:08,972
(yelling)
884
00:57:12,091 --> 00:57:16,258
He's got us, Little Uncle,
help us, help us Little Uncle.
885
00:57:17,959 --> 00:57:18,959
Help us.
886
00:57:22,681 --> 00:57:23,681
Huh?
887
00:57:24,883 --> 00:57:25,891
Who are you?
888
00:57:25,915 --> 00:57:28,998
(smacking, grunting)
889
00:57:33,167 --> 00:57:35,898
Are you that Shi Pu Chun?
890
00:57:35,922 --> 00:57:36,908
Correct.
891
00:57:36,932 --> 00:57:38,823
I'm Shi Pu Chun of Shaolin.
892
00:57:38,847 --> 00:57:41,850
If you're smart, return
the Boxing Classic.
893
00:57:41,874 --> 00:57:43,295
No way.
894
00:57:43,319 --> 00:57:45,652
(whooshing)
895
00:58:01,333 --> 00:58:02,333
Huh?
896
00:58:03,260 --> 00:58:05,010
Your hand can shrink.
897
00:58:07,055 --> 00:58:09,979
Yes, it can, because I'm not evil.
898
00:58:10,003 --> 00:58:12,810
(yelling)
899
00:58:12,834 --> 00:58:15,084
(grunting)
900
00:58:19,557 --> 00:58:21,807
(smacking)
901
00:58:27,492 --> 00:58:30,071
(yelling)
902
00:58:30,095 --> 00:58:32,375
(laughter)
903
00:58:32,399 --> 00:58:35,482
(grunting, smacking)
904
00:58:53,532 --> 00:58:54,342
We got him.
905
00:58:54,366 --> 00:58:55,703
(laughter)
906
00:58:55,727 --> 00:58:57,644
We got him, we got him.
907
00:59:01,466 --> 00:59:02,799
Take him away.
908
00:59:05,951 --> 00:59:08,701
(dramatic music)
909
00:59:18,023 --> 00:59:20,886
Shi Pu Chun warns
one and all not to brag
910
00:59:21,669 --> 00:59:25,725
about classic skills and
challenges the hidden foot
911
00:59:25,749 --> 00:59:29,166
masters to fight a contest at Chi Le Pao.
912
00:59:30,557 --> 00:59:33,140
[Both] A contest against you?
913
00:59:39,581 --> 00:59:41,131
Very strange.
914
00:59:41,155 --> 00:59:45,036
So, the head and foot
masters come to fight with me.
915
00:59:45,060 --> 00:59:48,977
They look so strange
because they're very evil.
916
00:59:50,673 --> 00:59:52,881
Who is Shi Pu Chan?
917
00:59:52,905 --> 00:59:54,445
Did you hear what he said?
918
00:59:54,469 --> 00:59:56,569
He wants to meet Shi Pu Chan.
919
00:59:56,593 --> 00:59:58,964
It's clear, he walks
upside down, and he speaks
920
00:59:58,988 --> 01:00:00,238
that way, also.
921
01:00:01,669 --> 01:00:04,252
Who the devil is Shi Pu Chan?
922
01:00:05,946 --> 01:00:08,527
I am Shi Pu Chan of
Shaolin, and my purpose
923
01:00:08,551 --> 01:00:11,602
with you is to get back
the Tammo Classic Book.
924
01:00:11,626 --> 01:00:15,793
You say you're from Shaolin,
well, I don't believe you.
925
01:00:16,904 --> 01:00:18,481
Should I prove it?
926
01:00:18,505 --> 01:00:21,841
I can easily do that, you know.
927
01:00:21,865 --> 01:00:24,198
You win, you get the book.
928
01:00:25,517 --> 01:00:26,517
Right.
929
01:00:35,305 --> 01:00:38,373
(dramatic sting)
930
01:00:38,397 --> 01:00:40,757
You really are from Shaolin.
931
01:00:40,781 --> 01:00:42,809
[Both] Give back the Classic.
932
01:00:42,833 --> 01:00:45,083
(grunting)
933
01:00:51,630 --> 01:00:54,713
(smacking, grunting)
934
01:01:27,446 --> 01:01:29,196
Look, Little Uncle.
935
01:01:37,463 --> 01:01:38,463
Hmm.
936
01:01:52,865 --> 01:01:55,115
(grunting)
937
01:02:34,959 --> 01:02:38,481
Please, I beg you, let
me return the Classic.
938
01:02:38,505 --> 01:02:40,429
Quick, take him away.
939
01:02:40,453 --> 01:02:43,203
(dramatic sting)
940
01:02:51,095 --> 01:02:52,925
Let me ask her.
941
01:02:52,949 --> 01:02:56,394
Yan Cho Yu, tell me, is that
fighter Shi Pu Chan here?
942
01:02:56,418 --> 01:02:57,589
Yes.
943
01:02:57,613 --> 01:02:59,516
But I won't let you
harm him, is that clear?
944
01:02:59,540 --> 01:03:01,878
Ah, I understand.
945
01:03:01,902 --> 01:03:04,313
Is it because you love him?
946
01:03:04,337 --> 01:03:06,562
But remember, you're also a man.
947
01:03:06,586 --> 01:03:08,081
You mustn't forget that.
948
01:03:08,105 --> 01:03:09,506
Rubbish.
949
01:03:09,530 --> 01:03:11,949
This is not your affair.
950
01:03:11,973 --> 01:03:14,990
So, then, what kind of a person are you?
951
01:03:15,014 --> 01:03:16,842
You're helping our opponents.
952
01:03:16,866 --> 01:03:18,964
Have you forgotten the
path that you, yourself,
953
01:03:18,988 --> 01:03:22,445
played in the stealing of
the Tammo Classic Book?
954
01:03:22,469 --> 01:03:24,109
I didn't.
955
01:03:24,133 --> 01:03:26,073
But no matter what you say,
I won't let you harm him
956
01:03:26,097 --> 01:03:27,097
in any way.
957
01:03:28,347 --> 01:03:30,642
Love for Shi Pu Chan
has blinded this fella.
958
01:03:30,666 --> 01:03:32,439
One solution is kill him.
959
01:03:32,463 --> 01:03:34,751
Don't you see that needle bag of his?
960
01:03:34,775 --> 01:03:36,429
The needles are real killers.
961
01:03:36,453 --> 01:03:37,806
I'd heard that.
962
01:03:37,830 --> 01:03:40,277
When hit by one of them,
one feels comfortable
963
01:03:40,301 --> 01:03:43,245
and then dies, the same
feeling as eating candy.
964
01:03:43,269 --> 01:03:45,949
To my knowledge, no
one can escape from it,
965
01:03:45,973 --> 01:03:48,277
once hit, you're dead.
966
01:03:48,301 --> 01:03:51,051
Lao, can your skill solve this?
967
01:03:51,806 --> 01:03:54,307
No, I'm just not fast
enough to beat her.
968
01:03:54,331 --> 01:03:55,542
Oh.
969
01:03:55,566 --> 01:03:57,608
Well, in that case, we'd
better go away quickly.
970
01:03:57,632 --> 01:03:58,663
Come on.
971
01:03:58,687 --> 01:04:00,102
Mm.
972
01:04:00,126 --> 01:04:02,793
You want to try my candy, huh?
973
01:04:05,279 --> 01:04:07,009
Now what shall we do, then?
974
01:04:07,033 --> 01:04:09,039
We've only one hope, and
this is for the poison master,
975
01:04:09,063 --> 01:04:10,063
and quick.
976
01:04:10,917 --> 01:04:13,667
(dramatic sting)
977
01:04:14,663 --> 01:04:15,996
We're in luck.
978
01:04:18,073 --> 01:04:19,073
He's here.
979
01:04:20,982 --> 01:04:23,149
(gasping)
980
01:04:30,596 --> 01:04:31,572
The poison stuck.
981
01:04:31,596 --> 01:04:32,845
Sure it does.
982
01:04:35,068 --> 01:04:37,151
(laughs)
983
01:04:38,155 --> 01:04:39,961
Go quickly to find Shu Pi Chun.
984
01:04:39,985 --> 01:04:42,318
And when you return, I'll
give you the antidote.
985
01:04:42,342 --> 01:04:43,998
We've also been poisoned.
986
01:04:44,022 --> 01:04:46,327
(laughs)
987
01:04:46,351 --> 01:04:50,158
If you don't believe that,
then just try breathing deeply.
988
01:04:50,182 --> 01:04:51,568
You'll find out.
989
01:04:51,592 --> 01:04:53,842
(groaning)
990
01:04:55,104 --> 01:04:56,771
Now just get moving.
991
01:04:58,784 --> 01:05:00,867
(laughs)
992
01:05:15,833 --> 01:05:16,908
There's no one.
993
01:05:16,932 --> 01:05:17,932
Move.
994
01:05:22,177 --> 01:05:24,010
He has not returned.
995
01:05:25,572 --> 01:05:26,739
Take him away.
996
01:05:33,288 --> 01:05:37,708
Up to now, we've already
recovered three volumes.
997
01:05:37,732 --> 01:05:39,744
When we get all of 10
volumes in our hands,
998
01:05:39,768 --> 01:05:42,064
let's take those men
back to Shaolin Temple.
999
01:05:42,088 --> 01:05:45,072
When that happens, everyone
will shower great honors on me.
1000
01:05:45,096 --> 01:05:46,583
(laughs)
1001
01:05:46,607 --> 01:05:48,749
I hope we get the negative classic.
1002
01:05:48,773 --> 01:05:50,945
I hate to look like a man when I'm not.
1003
01:05:50,969 --> 01:05:52,744
Young Uncle?
1004
01:05:52,768 --> 01:05:54,189
What's wrong?
1005
01:05:54,213 --> 01:05:56,783
The masseuse, she's someone else.
1006
01:05:56,807 --> 01:05:58,981
She could be negative classic.
1007
01:05:59,005 --> 01:06:00,634
Why think that?
1008
01:06:00,658 --> 01:06:02,984
Maybe he's right.
1009
01:06:03,008 --> 01:06:04,675
She seemed abnormal.
1010
01:06:08,377 --> 01:06:10,189
We've been careless.
1011
01:06:10,213 --> 01:06:11,153
Let's go back.
1012
01:06:11,177 --> 01:06:12,177
Sure.
1013
01:06:14,274 --> 01:06:16,892
Come on, come on, you, come on, move.
1014
01:06:16,916 --> 01:06:17,916
Quick.
1015
01:06:18,908 --> 01:06:20,644
Hello, you've returned.
1016
01:06:20,668 --> 01:06:21,668
Well, well.
1017
01:06:23,884 --> 01:06:26,775
(gasping)
1018
01:06:26,799 --> 01:06:28,083
Just look at these fellas.
1019
01:06:28,107 --> 01:06:29,655
They're our prisoners.
1020
01:06:29,679 --> 01:06:31,691
Find a place where they can be kept.
1021
01:06:31,715 --> 01:06:34,563
If they escape, it's your fault.
1022
01:06:34,587 --> 01:06:36,337
Get it, hurry, hurry.
1023
01:06:39,555 --> 01:06:40,555
Follow me.
1024
01:06:43,441 --> 01:06:44,441
This way.
1025
01:06:45,511 --> 01:06:47,611
Come on, quickly.
1026
01:06:47,635 --> 01:06:48,761
Waiter.
1027
01:06:48,785 --> 01:06:49,762
Yes?
1028
01:06:49,786 --> 01:06:51,647
Where is yesterday's masseuse?
1029
01:06:51,671 --> 01:06:55,088
Young Master, you want another massage?
1030
01:06:56,553 --> 01:06:59,240
Yes, all right, then.
1031
01:06:59,264 --> 01:07:02,681
Right, I'll get her to come right away.
1032
01:07:05,791 --> 01:07:08,126
All right, all right, come on, inside.
1033
01:07:08,150 --> 01:07:09,377
Put 'em in here.
1034
01:07:09,401 --> 01:07:10,401
Come on.
1035
01:07:19,959 --> 01:07:21,163
(knocking)
1036
01:07:21,187 --> 01:07:23,656
[Waiter] Young Master,
the massage man is here.
1037
01:07:23,680 --> 01:07:25,003
Enter.
1038
01:07:25,027 --> 01:07:27,777
(dramatic music)
1039
01:07:31,470 --> 01:07:32,470
Oh.
1040
01:07:33,600 --> 01:07:36,371
I didn't ask for a man, where's the other?
1041
01:07:36,395 --> 01:07:37,767
Huh?
1042
01:07:37,791 --> 01:07:40,856
Young Master, I thought you wanted a male.
1043
01:07:40,880 --> 01:07:42,454
Why'd you change your mind?
1044
01:07:42,478 --> 01:07:44,771
And ask for a female now?
1045
01:07:44,795 --> 01:07:47,712
Well, go on then, look after him.
1046
01:07:49,355 --> 01:07:51,438
(laughs)
1047
01:07:54,424 --> 01:07:56,719
Normally we monks do not
ask for female masseurs,
1048
01:07:56,743 --> 01:08:00,765
but she was very good, so we
asked for her again today.
1049
01:08:00,789 --> 01:08:03,368
We still want her for
massage today, understand?
1050
01:08:03,392 --> 01:08:04,881
[Shi Pu Chan] Yes, that's right.
1051
01:08:04,905 --> 01:08:08,090
Ah, young masters,
please don't fret any more.
1052
01:08:08,114 --> 01:08:10,454
The woman is this man's disciple.
1053
01:08:10,478 --> 01:08:12,719
He can do it better.
1054
01:08:12,743 --> 01:08:14,993
He's very experienced, huh?
1055
01:08:21,506 --> 01:08:23,280
Let me massage you.
1056
01:08:23,304 --> 01:08:25,411
No, no, it's for him.
1057
01:08:25,435 --> 01:08:26,412
Him.
1058
01:08:26,436 --> 01:08:27,440
He's the one.
1059
01:08:27,464 --> 01:08:29,127
Oh, no, no, no, no.
1060
01:08:29,151 --> 01:08:30,901
Let me massage you.
1061
01:08:33,472 --> 01:08:35,055
Let me massage you.
1062
01:08:37,158 --> 01:08:40,741
Oh, all right, but
make a good job of it.
1063
01:08:51,436 --> 01:08:53,019
Oh, lightly please.
1064
01:08:59,107 --> 01:09:00,107
Go on, go.
1065
01:09:02,839 --> 01:09:06,604
Mr. Masseur, where's the lady today?
1066
01:09:06,628 --> 01:09:09,520
The child's sick, so
she went home early.
1067
01:09:09,544 --> 01:09:10,521
Tell me.
1068
01:09:10,545 --> 01:09:12,568
Is she a married woman?
1069
01:09:12,592 --> 01:09:13,592
Yes.
1070
01:09:15,402 --> 01:09:18,489
She must be a wicked
woman, a no good person.
1071
01:09:18,513 --> 01:09:20,401
Yeah, she had the nerve
to want to marry our.
1072
01:09:20,425 --> 01:09:21,425
Young Uncle.
1073
01:09:26,585 --> 01:09:29,095
So, Nan Cun Yu even
wanted to marry a monk.
1074
01:09:29,119 --> 01:09:30,119
The slut.
1075
01:09:31,035 --> 01:09:33,935
Maybe your disciple is
someone we're seeking.
1076
01:09:33,959 --> 01:09:35,377
Negative classic.
1077
01:09:35,401 --> 01:09:37,984
Yeah, that's right, could be.
1078
01:09:39,000 --> 01:09:40,843
What's negative classic?
1079
01:09:40,867 --> 01:09:43,564
A volume of the Tammo True Classic Book.
1080
01:09:43,588 --> 01:09:44,564
Ching Feng.
1081
01:09:44,588 --> 01:09:45,588
Oh.
1082
01:09:50,391 --> 01:09:51,974
It's a book, is it?
1083
01:09:55,267 --> 01:09:57,762
[Ching Feng] Yes, you're
right, it is a book.
1084
01:09:57,786 --> 01:10:00,281
Did you see it anywhere?
1085
01:10:00,305 --> 01:10:01,695
Oh, yes.
1086
01:10:01,719 --> 01:10:03,938
My disciple keeps a
book that may be the one
1087
01:10:03,962 --> 01:10:05,128
you're after.
1088
01:10:05,152 --> 01:10:08,497
She keeps it with her always,
as if it's a treasure.
1089
01:10:08,521 --> 01:10:12,017
She is negative classic,
let's go find her.
1090
01:10:12,041 --> 01:10:13,326
It's too late.
1091
01:10:13,350 --> 01:10:14,495
[Both] Why?
1092
01:10:14,519 --> 01:10:15,858
'Cause I'm cape classic.
1093
01:10:15,882 --> 01:10:18,049
(gasping)
1094
01:10:20,825 --> 01:10:23,075
(grunting)
1095
01:10:28,839 --> 01:10:30,975
Bad news, it's not here.
1096
01:10:30,999 --> 01:10:33,249
(laughter)
1097
01:10:40,703 --> 01:10:43,043
I've taken them already.
1098
01:10:43,067 --> 01:10:48,003
Head, boxing, and foot classics
are now in my possession.
1099
01:10:48,027 --> 01:10:49,455
(chattering)
1100
01:10:49,479 --> 01:10:51,729
(grunting)
1101
01:11:00,428 --> 01:11:03,178
(dramatic music)
1102
01:11:13,431 --> 01:11:15,681
(laughter)
1103
01:11:18,639 --> 01:11:21,239
I'm afraid I'm the eventual winner.
1104
01:11:21,263 --> 01:11:23,444
Na Cun Yu, bring me the books they have
1105
01:11:23,468 --> 01:11:24,885
on their persons.
1106
01:11:27,385 --> 01:11:29,885
(tense music)
1107
01:11:41,199 --> 01:11:44,097
Na Cun Yu, why do you listen
to what that old devil says?
1108
01:11:44,121 --> 01:11:45,894
(laughs)
1109
01:11:45,918 --> 01:11:48,729
She has to obey me, with
my poison in her blood,
1110
01:11:48,753 --> 01:11:52,569
only my antidote will save
her from a painful death.
1111
01:11:52,593 --> 01:11:54,564
She must do what I tell her to.
1112
01:11:54,588 --> 01:11:56,525
(laughs)
1113
01:11:56,549 --> 01:11:59,218
Devil, your methods are very wicked.
1114
01:11:59,242 --> 01:12:00,617
(laughs)
1115
01:12:00,641 --> 01:12:01,761
Give it to me.
1116
01:12:01,785 --> 01:12:02,785
No.
1117
01:12:04,229 --> 01:12:06,812
I see you all have Tammo books.
1118
01:12:08,601 --> 01:12:10,851
Shi Pu Chan has to be dead.
1119
01:12:14,478 --> 01:12:16,811
In that case, it's hopeless.
1120
01:12:19,027 --> 01:12:21,841
I don't want the classic.
1121
01:12:21,865 --> 01:12:25,115
All I want is to neutralize the poison.
1122
01:12:27,985 --> 01:12:30,490
And then leave for a distant place.
1123
01:12:30,514 --> 01:12:33,929
Right, I'll help you,
but first give me the book.
1124
01:12:33,953 --> 01:12:35,036
Hand it over.
1125
01:12:38,193 --> 01:12:39,193
Hey, Sus.
1126
01:12:40,157 --> 01:12:42,657
Taomi, where your master is?
1127
01:12:43,585 --> 01:12:44,889
He's not dead?
1128
01:12:44,913 --> 01:12:49,218
No, he's alive, he is there in his room.
1129
01:12:49,242 --> 01:12:52,659
That's the best news I've heard so far.
1130
01:12:53,842 --> 01:12:54,842
Stop.
1131
01:12:55,517 --> 01:12:57,184
Don't come too near.
1132
01:12:58,993 --> 01:13:00,241
Come back.
1133
01:13:00,265 --> 01:13:02,561
Aren't you afraid of
what the poison can do?
1134
01:13:02,585 --> 01:13:03,585
No.
1135
01:13:05,553 --> 01:13:08,293
I'm determined to go to Shi Pu Chun.
1136
01:13:08,317 --> 01:13:10,150
He may be still alive.
1137
01:13:11,353 --> 01:13:14,087
(coughing)
1138
01:13:14,111 --> 01:13:17,944
Well it seems you
really don't want to live.
1139
01:13:21,401 --> 01:13:22,484
Stand back.
1140
01:13:32,516 --> 01:13:34,738
You're all mean and petty persons.
1141
01:13:34,762 --> 01:13:37,761
You plotted to steal
the Tammo Classic Book.
1142
01:13:37,785 --> 01:13:39,885
Heaven punish you.
1143
01:13:39,909 --> 01:13:42,605
How did you beat the poison?
1144
01:13:42,629 --> 01:13:46,053
Don't forget, I've learned the classics,
1145
01:13:46,077 --> 01:13:47,910
all 10 of the volumes.
1146
01:13:48,761 --> 01:13:52,329
Repent for the serious
crime you've committed.
1147
01:13:52,353 --> 01:13:55,449
Come with me to Shaolin for punishment,
1148
01:13:55,473 --> 01:13:58,390
or you'll die under the sweep knee.
1149
01:14:00,738 --> 01:14:02,905
(zapping)
1150
01:14:11,707 --> 01:14:15,874
Ching Feng, save Na Cun Yu,
that's important, quick.
1151
01:14:22,273 --> 01:14:23,761
Buddha please help us.
1152
01:14:23,785 --> 01:14:26,454
Do not let these evil intruders rush in.
1153
01:14:26,478 --> 01:14:28,093
They wish to do us harm.
1154
01:14:28,117 --> 01:14:32,534
Buddha please help us and
protect us from this evil.
1155
01:14:32,558 --> 01:14:34,558
Hey, what do you want?
1156
01:14:35,559 --> 01:14:37,333
We want Shi Pu Chun.
1157
01:14:37,357 --> 01:14:38,969
He's upstairs in the first room.
1158
01:14:38,993 --> 01:14:42,205
(chattering)
1159
01:14:42,229 --> 01:14:44,045
Positive classic, what are we gonna do?
1160
01:14:44,069 --> 01:14:45,046
I don't know.
1161
01:14:45,070 --> 01:14:46,152
Let's hide.
1162
01:14:50,105 --> 01:14:53,105
- What do you want?
- [Min Yun] Yeah.
1163
01:14:55,720 --> 01:14:59,179
You, are you the man Shi Pu Chun?
1164
01:14:59,203 --> 01:15:01,978
No, but I'm fiercer than he is, by far.
1165
01:15:02,002 --> 01:15:03,419
[Min Yun] Yeah.
1166
01:15:06,982 --> 01:15:09,014
Tell me, who are you?
1167
01:15:09,038 --> 01:15:10,295
(laughs)
1168
01:15:10,319 --> 01:15:12,416
If you don't even know
me, how can you claim
1169
01:15:12,440 --> 01:15:13,891
to be famous?
1170
01:15:13,915 --> 01:15:16,619
Now, wait and listen to me.
1171
01:15:16,643 --> 01:15:18,939
If you don't know my
name, I'll tell it to ya.
1172
01:15:18,963 --> 01:15:21,046
My name it is Ho Pi Less.
1173
01:15:24,290 --> 01:15:25,290
Huh?
1174
01:15:28,103 --> 01:15:31,099
We have not heard that name before.
1175
01:15:31,123 --> 01:15:32,743
The name's well known.
1176
01:15:32,767 --> 01:15:36,081
Once we meet in combat,
you will be hopeless,
1177
01:15:36,105 --> 01:15:37,105
you see?
1178
01:15:39,603 --> 01:15:40,615
Hmm.
1179
01:15:40,639 --> 01:15:41,778
You're lying.
1180
01:15:41,802 --> 01:15:43,731
I want to see Shi Pu Chun.
1181
01:15:43,755 --> 01:15:45,172
Why don't you ask me?
1182
01:15:45,196 --> 01:15:47,740
I am his best friend.
1183
01:15:47,764 --> 01:15:48,903
Hmm.
1184
01:15:48,927 --> 01:15:52,131
I want to see who will be hopeless.
1185
01:15:52,155 --> 01:15:54,467
Whether it is you or I.
1186
01:15:54,491 --> 01:15:55,491
No.
1187
01:15:56,853 --> 01:16:00,055
Now wait a minute, wait a minute.
1188
01:16:00,079 --> 01:16:02,865
Let me prepare for battle.
1189
01:16:02,889 --> 01:16:03,866
(laughs)
1190
01:16:03,890 --> 01:16:05,639
Right, I will wait.
1191
01:16:08,646 --> 01:16:11,605
(grunting)
1192
01:16:11,629 --> 01:16:12,682
What is it?
1193
01:16:12,706 --> 01:16:14,116
You, go and take a look.
1194
01:16:14,140 --> 01:16:16,223
See if Uncle's ready yet.
1195
01:16:17,365 --> 01:16:19,615
(grunting)
1196
01:16:21,940 --> 01:16:23,596
Uncle, Uncle.
1197
01:16:23,620 --> 01:16:25,203
We need you, Uncle.
1198
01:16:26,341 --> 01:16:27,341
Uncle.
1199
01:16:28,906 --> 01:16:30,198
Hey.
1200
01:16:30,222 --> 01:16:31,805
He's not ready yet.
1201
01:16:33,010 --> 01:16:35,174
What are we gonna do?
1202
01:16:35,198 --> 01:16:36,948
It's all over for us.
1203
01:16:38,558 --> 01:16:40,454
You tell me what we're gonna do.
1204
01:16:40,478 --> 01:16:43,502
So, what you're trying
to do is to gain time.
1205
01:16:43,526 --> 01:16:44,526
No.
1206
01:16:46,682 --> 01:16:49,344
(grunts)
1207
01:16:49,368 --> 01:16:52,063
(gasps)
1208
01:16:52,087 --> 01:16:53,170
Chu, call me.
1209
01:16:56,284 --> 01:16:57,617
[Both] Dragon.
1210
01:16:59,426 --> 01:17:00,426
Rain.
1211
01:17:03,277 --> 01:17:05,360
(grunts)
1212
01:17:08,481 --> 01:17:11,231
(dramatic sting)
1213
01:17:20,006 --> 01:17:22,573
Ah, you are negative classic.
1214
01:17:22,597 --> 01:17:23,709
Don't your recognize me?
1215
01:17:23,733 --> 01:17:25,483
I'm positive classic.
1216
01:17:30,467 --> 01:17:31,467
Hey.
1217
01:17:35,729 --> 01:17:38,660
Tell me where the Shi Pu
Chun has mistreated you.
1218
01:17:38,684 --> 01:17:40,375
I'll make him pay.
1219
01:17:40,399 --> 01:17:41,399
Negative.
1220
01:17:42,174 --> 01:17:44,013
So, you are Shi Pu Chun.
1221
01:17:44,037 --> 01:17:46,105
It is you who has injured her like this.
1222
01:17:46,129 --> 01:17:47,698
Yes.
1223
01:17:47,722 --> 01:17:49,693
And I want you to know this.
1224
01:17:49,717 --> 01:17:52,428
It was me who saved
negative from the effects
1225
01:17:52,452 --> 01:17:53,653
of deadly poison.
1226
01:17:53,677 --> 01:17:55,867
Huh, can that be true?
1227
01:17:55,891 --> 01:17:57,641
No, I'd rather die.
1228
01:17:58,493 --> 01:18:01,691
If you die, that's the end for me, too.
1229
01:18:01,715 --> 01:18:02,715
But...
1230
01:18:05,320 --> 01:18:07,073
I've lost all hope.
1231
01:18:07,097 --> 01:18:11,685
Please, once you were a
good man, and I a good woman.
1232
01:18:11,709 --> 01:18:14,885
To change back to our
original form, we must unite
1233
01:18:14,909 --> 01:18:15,909
our efforts.
1234
01:18:16,813 --> 01:18:19,154
I doubt it, I doubt it.
1235
01:18:19,178 --> 01:18:20,511
Just trust me.
1236
01:18:22,661 --> 01:18:24,390
You were foolish, you
shouldn't have stolen
1237
01:18:24,414 --> 01:18:27,445
the classics, it was madness.
1238
01:18:27,469 --> 01:18:29,109
I've already recovered eight volumes,
1239
01:18:29,133 --> 01:18:31,643
so return the positive
and I will help you get
1240
01:18:31,667 --> 01:18:35,167
back your original form and your position.
1241
01:18:37,069 --> 01:18:39,605
Right, I will return it to you.
1242
01:18:39,629 --> 01:18:42,462
No, don't give back the volumes.
1243
01:18:49,102 --> 01:18:51,602
Right, nobody's to leave here.
1244
01:18:53,941 --> 01:18:55,656
He's gone to set a trap.
1245
01:18:55,680 --> 01:18:56,847
Follow, hurry.
1246
01:18:59,592 --> 01:19:02,618
Young Uncle, Young Uncle.
1247
01:19:02,642 --> 01:19:06,809
Wake up, wake up, wake up,
come on, come on, quick.
1248
01:19:15,840 --> 01:19:18,252
He's now invisible.
1249
01:19:18,276 --> 01:19:20,972
(gasping)
1250
01:19:20,996 --> 01:19:23,746
(dramatic sting)
1251
01:19:28,196 --> 01:19:29,946
Where are the lights?
1252
01:19:40,971 --> 01:19:42,900
I see nothing.
1253
01:19:42,924 --> 01:19:45,540
(high pitched whistling)
1254
01:19:45,564 --> 01:19:48,091
They have us trapped, we are surrounded.
1255
01:19:48,115 --> 01:19:49,698
Don't panic, hey.
1256
01:19:50,844 --> 01:19:52,215
Who are you?
1257
01:19:52,239 --> 01:19:54,937
Come and show yourself, if you dare.
1258
01:19:54,961 --> 01:19:57,248
(laughter)
1259
01:19:57,272 --> 01:20:00,420
[Voiceover] Now what use
are your Tammo skills now?
1260
01:20:00,444 --> 01:20:03,011
This contraption is my invention.
1261
01:20:03,035 --> 01:20:04,663
(laughs)
1262
01:20:04,687 --> 01:20:07,776
One you've never seen before.
1263
01:20:07,800 --> 01:20:10,550
(smacks, laughs)
1264
01:20:20,724 --> 01:20:22,424
We cannot fight an invisible enemy.
1265
01:20:22,448 --> 01:20:24,218
What should we do?
1266
01:20:24,242 --> 01:20:27,972
I have an idea, let's fight together.
1267
01:20:27,996 --> 01:20:30,079
(smacks)
1268
01:20:40,408 --> 01:20:43,700
I've got it, water, water, quickly.
1269
01:20:43,724 --> 01:20:46,141
Water, water, quickly, water.
1270
01:20:48,839 --> 01:20:50,544
Water, come on!
1271
01:20:50,568 --> 01:20:52,610
Water, water.
1272
01:20:52,634 --> 01:20:55,344
(yelling)
1273
01:20:55,368 --> 01:20:56,368
Water.
1274
01:20:57,054 --> 01:20:58,086
Water, come on.
1275
01:20:58,110 --> 01:20:59,057
- Water?
- [Min Yun] Water?
1276
01:20:59,081 --> 01:21:00,254
We get the water.
1277
01:21:00,278 --> 01:21:03,572
Come on, quick, quick,
we get the water, come on.
1278
01:21:03,596 --> 01:21:05,763
(yelling)
1279
01:21:07,834 --> 01:21:09,486
Come on, you.
1280
01:21:09,510 --> 01:21:11,676
[Shi Pu Chun] Water for
drinking, get the water.
1281
01:21:11,700 --> 01:21:13,432
Get the water.
1282
01:21:13,456 --> 01:21:15,289
[Shi Pu Chun] Water.
1283
01:21:21,729 --> 01:21:23,979
(smacking)
1284
01:21:25,418 --> 01:21:26,418
Come on.
1285
01:21:27,326 --> 01:21:28,409
We're coming!
1286
01:21:30,950 --> 01:21:33,200
(grunting)
1287
01:21:44,026 --> 01:21:45,026
It worked.
1288
01:21:53,653 --> 01:21:55,820
(gasping)
1289
01:21:56,932 --> 01:21:58,778
More water, come on, come on.
1290
01:21:58,802 --> 01:21:59,969
No, no more.
1291
01:22:01,647 --> 01:22:03,947
Here we are, here we are.
1292
01:22:03,971 --> 01:22:04,781
More water.
1293
01:22:04,805 --> 01:22:06,097
(laughs)
1294
01:22:06,121 --> 01:22:06,931
Here.
1295
01:22:06,955 --> 01:22:08,371
No, no, no, no.
1296
01:22:09,401 --> 01:22:11,234
Ah, we see them now.
1297
01:22:13,525 --> 01:22:16,608
(smacking, grunting)
1298
01:22:42,419 --> 01:22:45,929
Ching Feng, Min Yun, tie this man up.
1299
01:22:45,953 --> 01:22:47,304
We got him.
1300
01:22:47,328 --> 01:22:48,328
We got him.
1301
01:22:49,720 --> 01:22:50,720
Come on.
1302
01:22:51,800 --> 01:22:53,248
We've also got all 10 volumes,
1303
01:22:53,272 --> 01:22:56,119
so let's return to Shaolin.
1304
01:22:56,143 --> 01:22:58,599
[Voiceover] Shi Pu Chun
recovered all the books,
1305
01:22:58,623 --> 01:23:01,800
caught the robbers and
took them to Shaolin.
1306
01:23:01,824 --> 01:23:04,764
Tammo kung fu proved its strength.
1307
01:23:04,788 --> 01:23:08,727
Skills in the wrong hands
cause a great deal of trouble.
1308
01:23:08,751 --> 01:23:12,239
Shan Seng summoned all kung
fu masters to a meeting
1309
01:23:12,263 --> 01:23:13,763
at Kung Ming Teng.
1310
01:23:16,027 --> 01:23:18,524
We admit Shaolin is the
leader of all kung fu fighters,
1311
01:23:18,548 --> 01:23:20,676
but they should not have
publicly arrested our
1312
01:23:20,700 --> 01:23:23,245
followers, we're the masters
of 10 different clans,
1313
01:23:23,269 --> 01:23:25,163
let's go together to
Shaolin Temple and demand
1314
01:23:25,187 --> 01:23:26,872
an explanation.
1315
01:23:26,896 --> 01:23:29,993
Great, we agree, let's go now.
1316
01:23:30,017 --> 01:23:32,233
(chattering)
1317
01:23:32,257 --> 01:23:35,007
(dramatic music)
1318
01:23:39,979 --> 01:23:42,872
[Both] Buddha bless you.
1319
01:23:42,896 --> 01:23:47,724
If that's what you masters
want, we shall act at once.
1320
01:23:47,748 --> 01:23:48,725
Hmm.
1321
01:23:48,749 --> 01:23:51,555
So you really don't know
why we've come to Shaolin.
1322
01:23:51,579 --> 01:23:54,915
Well, masters, explain
yourselves so the problem
1323
01:23:54,939 --> 01:23:56,272
can be resolved.
1324
01:23:57,260 --> 01:23:59,031
It's the Tammo Books.
1325
01:23:59,055 --> 01:24:01,084
We want you to release our disciples.
1326
01:24:01,108 --> 01:24:03,047
All the ones you've got locked up here.
1327
01:24:03,071 --> 01:24:04,654
Buddha bless you.
1328
01:24:07,657 --> 01:24:11,203
Your disciples stole the Tammo books.
1329
01:24:11,227 --> 01:24:15,115
And they happen to be the
temple's most important
1330
01:24:15,139 --> 01:24:18,723
and sacred treasure,
hence they have only got
1331
01:24:18,747 --> 01:24:22,351
what they brought down on themselves.
1332
01:24:22,375 --> 01:24:24,643
(chattering)
1333
01:24:24,667 --> 01:24:26,839
You could possibly be
right, but you cannot
1334
01:24:26,863 --> 01:24:29,367
take justice into your own hand.
1335
01:24:29,391 --> 01:24:31,713
The prisoners are our loyal disciples,
1336
01:24:31,737 --> 01:24:33,796
and although we disagree with you,
1337
01:24:33,820 --> 01:24:36,243
we will, of course, return your treasure.
1338
01:24:36,267 --> 01:24:37,435
Huh?
1339
01:24:37,459 --> 01:24:38,459
Oh.
1340
01:24:41,155 --> 01:24:44,693
You got the books, so let our men go.
1341
01:24:44,717 --> 01:24:46,773
Why are you keeping them?
1342
01:24:46,797 --> 01:24:48,641
Could it be because you're
looking for an excuse
1343
01:24:48,665 --> 01:24:50,330
to pick a fight with us?
1344
01:24:50,354 --> 01:24:51,354
No, no.
1345
01:24:53,161 --> 01:24:55,762
It's true, your disciples are here,
1346
01:24:55,786 --> 01:24:58,410
in the Shaolin Temple.
1347
01:24:58,434 --> 01:25:00,775
They committed a crime.
1348
01:25:00,799 --> 01:25:02,883
And there's evil in them.
1349
01:25:02,907 --> 01:25:05,568
And what we are doing
is to bring them back,
1350
01:25:05,592 --> 01:25:08,925
to the correct and peaceful way of life.
1351
01:25:14,513 --> 01:25:17,289
Don't trouble yourselves
over bad people.
1352
01:25:17,313 --> 01:25:20,162
Hand over to me, my
disciples, so I can have them
1353
01:25:20,186 --> 01:25:21,971
under my care.
1354
01:25:21,995 --> 01:25:22,995
Right.
1355
01:25:24,201 --> 01:25:27,701
Don't argue, just hand our disciples over.
1356
01:25:28,851 --> 01:25:30,980
That's all that we are asking of you.
1357
01:25:31,004 --> 01:25:32,822
(chattering)
1358
01:25:32,846 --> 01:25:33,947
Hey.
1359
01:25:33,971 --> 01:25:36,093
Be patient and listen.
1360
01:25:36,117 --> 01:25:39,655
I have to remind you that
Buddha is the savior.
1361
01:25:39,679 --> 01:25:43,012
Your disciples have caused much trouble.
1362
01:25:44,677 --> 01:25:47,856
They have committed serious crimes.
1363
01:25:47,880 --> 01:25:51,547
And their injuries are
not too easy to heal.
1364
01:25:52,758 --> 01:25:56,258
Therefore, I ask you to please be patient.
1365
01:25:57,244 --> 01:26:01,147
You shall have them, once they are cured.
1366
01:26:01,171 --> 01:26:04,463
Then I shall return them to you and honor
1367
01:26:04,487 --> 01:26:06,333
will be served.
1368
01:26:06,357 --> 01:26:08,107
The abbot's words are sweet talk only.
1369
01:26:08,131 --> 01:26:09,780
We can't trust him.
1370
01:26:09,804 --> 01:26:10,943
He refuses to release them,
1371
01:26:10,967 --> 01:26:12,464
this is an insult to us.
1372
01:26:12,488 --> 01:26:13,707
He thinks too little of us.
1373
01:26:13,731 --> 01:26:15,266
Let's get them.
1374
01:26:15,290 --> 01:26:17,933
Right, let's get him.
1375
01:26:17,957 --> 01:26:19,540
Buddha bless you.
1376
01:26:20,517 --> 01:26:24,172
Let us not do anything
regrettable, that is,
1377
01:26:24,196 --> 01:26:25,196
no hatred.
1378
01:26:27,243 --> 01:26:31,386
We will use force to get our disciples.
1379
01:26:31,410 --> 01:26:33,067
What is this?
1380
01:26:33,091 --> 01:26:35,900
Why must you resort to violence?
1381
01:26:35,924 --> 01:26:38,188
No more talk, action.
1382
01:26:38,212 --> 01:26:40,379
(yelling)
1383
01:26:42,008 --> 01:26:44,758
(dramatic music)
1384
01:27:03,368 --> 01:27:05,618
(grunting)
1385
01:27:14,806 --> 01:27:17,889
(grunting, smacking)
1386
01:27:26,844 --> 01:27:29,011
(yelling)
1387
01:28:16,670 --> 01:28:19,337
(ominous music)
1388
01:28:41,017 --> 01:28:44,100
(grunting, smacking)
1389
01:29:00,607 --> 01:29:03,190
(spacey music)
1390
01:29:14,091 --> 01:29:17,174
(grunting, smacking)
1391
01:29:53,818 --> 01:29:55,068
You may pass.
1392
01:29:57,797 --> 01:30:00,297
(tense music)
1393
01:30:16,982 --> 01:30:19,232
(growling)
1394
01:30:24,948 --> 01:30:28,031
(grunting, smacking)
1395
01:31:10,577 --> 01:31:11,660
You passed.
1396
01:31:14,053 --> 01:31:16,553
(tense music)
1397
01:31:21,697 --> 01:31:23,864
(howling)
1398
01:31:29,418 --> 01:31:33,585
(grunting, high pitched whistling)
1399
01:31:45,669 --> 01:31:48,752
(grunting, smacking)
1400
01:32:45,590 --> 01:32:46,840
You may pass.
1401
01:32:52,936 --> 01:32:54,474
Master, Master.
1402
01:32:54,498 --> 01:32:57,101
(chattering)
1403
01:32:57,125 --> 01:33:01,292
[Both] Master, Master,
they're coming this way, Master.
1404
01:33:02,866 --> 01:33:04,681
'Tis bad, a bad omen.
1405
01:33:04,705 --> 01:33:08,959
This is a terrible disaster to
happen to the Shaolin Temple.
1406
01:33:08,983 --> 01:33:11,991
(laughter)
1407
01:33:12,015 --> 01:33:14,765
(dramatic music)
1408
01:33:25,070 --> 01:33:27,474
[Monks] Buddha bless you.
1409
01:33:27,498 --> 01:33:29,081
Buddha bless you.
1410
01:33:30,228 --> 01:33:32,086
What is it you masters want?
1411
01:33:32,110 --> 01:33:34,150
Revenge on the Shaolin Temple?
1412
01:33:34,174 --> 01:33:35,997
(shouting)
1413
01:33:36,021 --> 01:33:37,236
We want the disciples.
1414
01:33:37,260 --> 01:33:38,675
We want our men back.
1415
01:33:38,699 --> 01:33:41,116
(chattering)
1416
01:33:46,062 --> 01:33:49,161
If you really wish to
cause trouble, you leave us
1417
01:33:49,185 --> 01:33:52,768
no alternative but to
fight you, so choose.
1418
01:33:56,498 --> 01:33:59,682
Now wait, holy abbot, just listen.
1419
01:33:59,706 --> 01:34:01,522
Leave those troublemakers to me.
1420
01:34:01,546 --> 01:34:03,034
I'll soon get rid of them.
1421
01:34:03,058 --> 01:34:06,046
Hmm, do you want to fight for us?
1422
01:34:06,070 --> 01:34:07,516
Go ahead.
1423
01:34:07,540 --> 01:34:09,166
We give you permission.
1424
01:34:09,190 --> 01:34:11,190
(yells)
1425
01:34:15,615 --> 01:34:18,698
(grunting, smacking)
1426
01:34:30,873 --> 01:34:33,040
(yelling)
1427
01:34:35,342 --> 01:34:38,425
(grunting, smacking)
1428
01:34:50,713 --> 01:34:53,213
(tense music)
1429
01:34:56,554 --> 01:34:58,194
Don't worry about formalities.
1430
01:34:58,218 --> 01:34:59,250
Attack!
1431
01:34:59,274 --> 01:35:00,274
No, wait.
1432
01:35:01,425 --> 01:35:02,877
Listen to me.
1433
01:35:02,901 --> 01:35:05,439
The girl is very skilled in martial arts.
1434
01:35:05,463 --> 01:35:08,166
She's completed the
Tammo Classic training.
1435
01:35:08,190 --> 01:35:10,940
She's much superior to any of us.
1436
01:35:12,115 --> 01:35:14,566
So, we'd lose in a battle.
1437
01:35:14,590 --> 01:35:16,798
We have to maintain our prestige.
1438
01:35:16,822 --> 01:35:19,891
Therefore, I'd rather
die than have to retreat.
1439
01:35:19,915 --> 01:35:22,834
Look, I have a way, but
to ensure our victory,
1440
01:35:22,858 --> 01:35:24,025
we must unite.
1441
01:35:25,380 --> 01:35:29,011
We must combine and
then fight, as a unit.
1442
01:35:29,035 --> 01:35:30,326
That way, we'll win.
1443
01:35:30,350 --> 01:35:33,155
Right, so we'll use
the Chin Cun Battle Line.
1444
01:35:33,179 --> 01:35:35,366
That's the only way to defeat her.
1445
01:35:35,390 --> 01:35:38,361
Chin Cun Battle Line can beat kung fu.
1446
01:35:38,385 --> 01:35:41,552
Nevertheless, both sides will be hurt.
1447
01:35:42,387 --> 01:35:44,444
This concerns all of our reputations.
1448
01:35:44,468 --> 01:35:49,330
What I say we do is go
right ahead, let's attack.
1449
01:35:49,354 --> 01:35:50,836
Attack!
1450
01:35:50,860 --> 01:35:52,943
(grunts)
1451
01:35:56,074 --> 01:35:58,324
(grunting)
1452
01:36:08,006 --> 01:36:10,105
[Voiceover] The Battle
Line strategy will win,
1453
01:36:10,129 --> 01:36:12,796
but at great cost to both sides.
1454
01:36:13,968 --> 01:36:16,218
(grunting)
1455
01:36:18,675 --> 01:36:20,474
[Both] What do we do?
1456
01:36:20,498 --> 01:36:21,993
What do we do now?
1457
01:36:22,017 --> 01:36:25,099
Follow me, follow me, quickly.
1458
01:36:25,123 --> 01:36:27,658
Quick, we need an elder to help us, hurry.
1459
01:36:27,682 --> 01:36:28,735
Quick, quick.
1460
01:36:28,759 --> 01:36:30,842
Quick, come on, hurry up.
1461
01:36:31,710 --> 01:36:33,960
(grunting)
1462
01:36:40,619 --> 01:36:42,676
They intend to finish
you off as soon as they can
1463
01:36:42,700 --> 01:36:45,243
so you better withdraw now.
1464
01:36:45,267 --> 01:36:48,267
Right, but the temple may be lost.
1465
01:36:55,427 --> 01:36:59,623
[Ching Feng] We're bringing
out the Uncle out to help you.
1466
01:36:59,647 --> 01:37:02,349
(dramatic music)
1467
01:37:02,373 --> 01:37:03,455
We're coming.
1468
01:37:03,479 --> 01:37:05,731
They're forming a battle line.
1469
01:37:05,755 --> 01:37:07,303
Idiots, how dare you do this?
1470
01:37:07,327 --> 01:37:09,019
Don't you know it's sacrilege
bringing the elder uncle
1471
01:37:09,043 --> 01:37:10,217
out here?
1472
01:37:10,241 --> 01:37:11,294
Yes.
1473
01:37:11,318 --> 01:37:13,738
We've got to get some help, though.
1474
01:37:13,762 --> 01:37:18,334
[Both] Elder uncle, please
help us, please, please.
1475
01:37:18,358 --> 01:37:21,250
We're forced to take this
action for our good name.
1476
01:37:21,274 --> 01:37:22,274
Come on.
1477
01:37:25,435 --> 01:37:26,690
[Lin Chu] Hold it.
1478
01:37:26,714 --> 01:37:29,219
Chang-Sen Feng, I'm senior master here,
1479
01:37:29,243 --> 01:37:31,374
how dare you come here
without my permission
1480
01:37:31,398 --> 01:37:33,231
and form battle lines.
1481
01:37:37,997 --> 01:37:41,580
(crashing, dramatic music)
1482
01:37:44,515 --> 01:37:47,422
The elder uncle comes to life.
1483
01:37:47,446 --> 01:37:49,696
(laughter)
1484
01:37:51,074 --> 01:37:53,370
You all thought I was dead.
1485
01:37:53,394 --> 01:37:54,727
Master, you...
1486
01:37:55,926 --> 01:37:57,621
You're not dead.
1487
01:37:57,645 --> 01:38:00,130
(laughs)
1488
01:38:00,154 --> 01:38:03,661
My disciple, so we meet again, huh?
1489
01:38:03,685 --> 01:38:05,268
Yes, elder uncle.
1490
01:38:06,159 --> 01:38:09,894
Change-Sen Feng, do you know who I am?
1491
01:38:09,918 --> 01:38:11,494
No, I don't.
1492
01:38:11,518 --> 01:38:13,217
(laughs)
1493
01:38:13,241 --> 01:38:17,417
I'm Lin Chu, the last
one of the Lin clan
1494
01:38:19,054 --> 01:38:20,554
of Shaolin Temple.
1495
01:38:22,511 --> 01:38:25,208
But we all thought you'd been killed.
1496
01:38:25,232 --> 01:38:28,682
I was hit by your battle formation,
1497
01:38:28,706 --> 01:38:30,756
and that well finished me.
1498
01:38:30,781 --> 01:38:32,444
Even one like me.
1499
01:38:32,469 --> 01:38:33,469
But Uncle.
1500
01:38:35,737 --> 01:38:36,737
Oh, Master.
1501
01:38:37,054 --> 01:38:38,630
Quiet.
1502
01:38:39,227 --> 01:38:42,310
We were wrong, but what of our men?
1503
01:38:44,179 --> 01:38:45,179
You two.
1504
01:38:47,155 --> 01:38:49,388
[Both] We're here, Master.
1505
01:38:49,412 --> 01:38:51,665
Go and bring out the
disciples they want.
1506
01:38:51,689 --> 01:38:52,772
[Both] Yes.
1507
01:38:54,700 --> 01:38:56,950
(grunting)
1508
01:39:01,571 --> 01:39:04,375
At one time, we were friends.
1509
01:39:04,399 --> 01:39:07,816
So let me now try to be mediator in this.
1510
01:39:09,636 --> 01:39:11,969
Your disciples are reformed.
1511
01:39:13,039 --> 01:39:16,099
Now I ask for all your help.
1512
01:39:16,123 --> 01:39:20,290
Shaolin members are always
generous with their enemies.
1513
01:39:22,079 --> 01:39:23,547
[All] Sir.
1514
01:39:23,571 --> 01:39:25,612
Thank you for all your help.
1515
01:39:25,636 --> 01:39:26,733
This way.
1516
01:39:26,757 --> 01:39:28,680
This way, please.
1517
01:39:28,704 --> 01:39:29,704
This way.
1518
01:39:31,461 --> 01:39:33,128
Thank you, this way.
1519
01:39:38,661 --> 01:39:41,648
(laughter)
1520
01:39:41,672 --> 01:39:45,117
We have saved the day
here, and Shaolin is safe.
1521
01:39:45,141 --> 01:39:46,806
My mission is over.
1522
01:39:46,830 --> 01:39:49,000
Now I can rest in peace.
1523
01:39:49,024 --> 01:39:51,605
(laughs)
1524
01:39:51,629 --> 01:39:53,340
(gasps)
1525
01:39:53,364 --> 01:39:54,781
Master, Master.
1526
01:39:55,982 --> 01:39:56,982
Master.
1527
01:39:58,422 --> 01:40:00,964
[Monks] Master, Master, Master.
1528
01:40:00,988 --> 01:40:01,988
Master.
1529
01:40:05,434 --> 01:40:07,684
[Monks] Buddha bless you.
1530
01:40:11,974 --> 01:40:14,557
(gong banging)
93469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.