All language subtitles for Shaolin Tamo Systique

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,957 --> 00:00:04,874 (foreboding music) 2 00:01:54,425 --> 00:01:56,842 (chattering) 3 00:01:59,781 --> 00:02:01,304 [Voiceover] Master, master. 4 00:02:01,328 --> 00:02:02,984 What's happening, what's going on around here? 5 00:02:03,008 --> 00:02:04,152 Master. 6 00:02:04,176 --> 00:02:07,083 10 kung fu masters, they've arrived here. 7 00:02:07,107 --> 00:02:07,917 [Man] Outside. 8 00:02:07,941 --> 00:02:10,249 Keep calm, now what is happening outside? 9 00:02:10,273 --> 00:02:12,132 The 10 kung fu, they're right outside! 10 00:02:12,156 --> 00:02:14,778 They have arrived, already! 11 00:02:14,802 --> 00:02:15,802 Go! 12 00:02:19,831 --> 00:02:22,914 (anticipatory music) 13 00:02:33,894 --> 00:02:35,394 Buddha be praised. 14 00:02:37,621 --> 00:02:41,531 It's quite unusual, it is the first time 15 00:02:41,555 --> 00:02:44,447 that Shaolin Temple gets a visit 16 00:02:44,471 --> 00:02:46,471 from 10 kung fu masters. 17 00:02:47,977 --> 00:02:51,560 In what way can we be of assistance to you? 18 00:02:53,009 --> 00:02:56,045 I'm the kung fu master of Ho-Mai. 19 00:02:56,069 --> 00:02:57,708 Are you the abbot? 20 00:02:57,732 --> 00:03:02,162 I am called Abbot Hoi Kong of the Shaolin Temple. 21 00:03:02,186 --> 00:03:03,186 I greet you. 22 00:03:04,930 --> 00:03:07,068 Why do you all come here. 23 00:03:07,092 --> 00:03:08,867 My name is Chang-Sen Feng. 24 00:03:08,891 --> 00:03:10,168 Glad to meet you. 25 00:03:10,192 --> 00:03:13,784 Oh, and you are the famous fighter, are you? 26 00:03:13,808 --> 00:03:17,141 Welcome, I'm very happy to meet you all. 27 00:03:18,224 --> 00:03:20,728 We're not here to make any trouble for you, 28 00:03:20,752 --> 00:03:23,422 but to make sure about a matter that means 29 00:03:23,446 --> 00:03:25,546 a great deal to all of us. 30 00:03:25,570 --> 00:03:28,917 Oh, you say a serious matter? 31 00:03:28,941 --> 00:03:31,723 Does it concern the Shaolin Temple? 32 00:03:31,747 --> 00:03:34,095 (laughs) 33 00:03:34,119 --> 00:03:36,972 Why should we come to Shaolin? 34 00:03:36,996 --> 00:03:40,789 From so far away, if there is no connection with you? 35 00:03:40,813 --> 00:03:43,146 All right, all right. 36 00:03:43,170 --> 00:03:45,455 Tell me what it is all about. 37 00:03:45,479 --> 00:03:48,430 If it should concern the temple, I shall be fully 38 00:03:48,454 --> 00:03:50,222 responsible for it. 39 00:03:50,246 --> 00:03:52,160 You have my word. 40 00:03:52,184 --> 00:03:54,821 There have been rumors spreading about recently, 41 00:03:54,845 --> 00:03:57,563 the Tammo Classic Book has been forcibly 42 00:03:57,587 --> 00:03:59,222 taken from the Temple. 43 00:03:59,246 --> 00:04:00,594 Is all this true? 44 00:04:00,618 --> 00:04:02,687 (laughs) 45 00:04:02,711 --> 00:04:05,482 The Tammo Classic Book is a Temple treasure 46 00:04:05,506 --> 00:04:08,975 and not easily taken, do not underestimate the strength 47 00:04:08,999 --> 00:04:13,166 of the Shaolin Temple, for this is sacred to all of us. 48 00:04:19,391 --> 00:04:22,571 The Tammo Classic, is a real treasure, 49 00:04:22,595 --> 00:04:24,615 and should you still have it, 50 00:04:24,639 --> 00:04:28,327 we will make amends for our intrusion. 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,279 But if it is stolen, 52 00:04:30,303 --> 00:04:32,374 then there will be great trouble, 53 00:04:32,398 --> 00:04:33,639 for everyone. 54 00:04:33,663 --> 00:04:36,104 How can we take your word for it? 55 00:04:36,128 --> 00:04:37,826 So, show us the book. 56 00:04:37,850 --> 00:04:39,933 Then we will believe you. 57 00:04:41,661 --> 00:04:42,661 Right. 58 00:04:43,625 --> 00:04:45,894 We're not just taking your word for it. 59 00:04:45,918 --> 00:04:49,291 No, we don't believe anything you tell us. 60 00:04:49,315 --> 00:04:51,173 No that's right, we don't believe you. 61 00:04:51,197 --> 00:04:53,525 [Voiceover] We don't believe you! 62 00:04:53,549 --> 00:04:58,036 So I see now, you do not believe what I say? 63 00:04:58,060 --> 00:05:01,150 We 10 kung fu masters are all famous. 64 00:05:01,174 --> 00:05:03,036 So don't be afraid to show us. 65 00:05:03,060 --> 00:05:05,114 All right, since you put it that way, 66 00:05:05,138 --> 00:05:09,137 I will show you the book, as proof that it has not been 67 00:05:09,161 --> 00:05:11,902 stolen, so come along with me. 68 00:05:11,926 --> 00:05:13,343 Come, come, come. 69 00:05:14,213 --> 00:05:15,684 [Voiceover] This way. 70 00:05:15,708 --> 00:05:18,791 (anticipatory music) 71 00:05:36,184 --> 00:05:39,058 Here it is, see for yourself so 72 00:05:39,082 --> 00:05:41,665 you can set your minds at ease. 73 00:05:43,338 --> 00:05:45,802 (laughs) 74 00:05:45,826 --> 00:05:49,670 There are thousands of books in Shaolin. 75 00:05:49,694 --> 00:05:51,645 Who knows if those are the real ones? 76 00:05:51,669 --> 00:05:55,104 [All] Yeah, yeah, how can we know, how we do know? 77 00:05:55,128 --> 00:05:56,560 If you do not trust me, 78 00:05:56,584 --> 00:05:59,999 one of you can come and take a look. 79 00:06:00,023 --> 00:06:01,023 Good. 80 00:06:01,710 --> 00:06:03,589 Taos Chang will check. 81 00:06:03,613 --> 00:06:07,873 To see if they are real, he will represent all of us. 82 00:06:07,897 --> 00:06:09,468 Go look! 83 00:06:09,492 --> 00:06:11,873 Good, come Taos Chang. 84 00:06:11,897 --> 00:06:12,897 Right. 85 00:06:17,868 --> 00:06:19,328 Taos Chang look. 86 00:06:19,352 --> 00:06:21,609 This is the Shaolin Tammo Classic Book 87 00:06:21,633 --> 00:06:24,466 which we rarely show to outsiders. 88 00:06:25,424 --> 00:06:28,007 (gong banging) 89 00:06:29,748 --> 00:06:31,255 The book is genuine. 90 00:06:31,279 --> 00:06:32,729 Here, take it. 91 00:06:32,753 --> 00:06:35,836 (smacking, groaning) 92 00:06:38,807 --> 00:06:41,099 [Voiceover] Grab the book! 93 00:06:41,123 --> 00:06:42,501 Take it! 94 00:06:42,525 --> 00:06:44,475 [Voiceover] Got them! 95 00:06:44,499 --> 00:06:45,686 [Voiceover] They've got the book! 96 00:06:45,710 --> 00:06:49,127 (shouting, bell ringing) 97 00:07:01,150 --> 00:07:03,265 - Master, master. - [Hoi Kong] He's an imposter, 98 00:07:03,289 --> 00:07:06,281 he's not Chang-Sen, he's not... 99 00:07:06,305 --> 00:07:08,222 [All] Master, master. 100 00:07:10,374 --> 00:07:13,374 (yelling, cheering) 101 00:07:19,657 --> 00:07:22,175 I have the Forsense book. 102 00:07:22,199 --> 00:07:23,691 I have the book on Poison! 103 00:07:23,715 --> 00:07:24,525 Poison! 104 00:07:24,549 --> 00:07:26,301 Yeah, hah! 105 00:07:26,325 --> 00:07:28,672 I got the Boxing Classic, Boxing! 106 00:07:28,696 --> 00:07:30,199 Mine's on Negative! 107 00:07:30,223 --> 00:07:32,495 Mine's the Cave Book! 108 00:07:32,519 --> 00:07:33,832 (laughing) 109 00:07:33,856 --> 00:07:35,135 Look, the Battle Line Book! 110 00:07:35,159 --> 00:07:37,883 Fourth Classic for me! 111 00:07:37,907 --> 00:07:39,574 The Strategy Book! 112 00:07:40,739 --> 00:07:42,156 Head Technique! 113 00:07:43,755 --> 00:07:46,035 Good, each of us has one of the books. 114 00:07:46,059 --> 00:07:47,419 Remove our mask! 115 00:07:47,443 --> 00:07:48,776 [Group] Right! 116 00:07:52,218 --> 00:07:54,321 Now let's go find a place to practice. 117 00:07:54,345 --> 00:07:55,793 [Group] Right! 118 00:07:55,817 --> 00:07:57,577 (laughing) 119 00:07:57,601 --> 00:08:00,268 (ominous music) 120 00:08:20,463 --> 00:08:22,380 Huh, hey, look there! 121 00:08:26,952 --> 00:08:28,119 OK, come on. 122 00:08:31,901 --> 00:08:34,989 It's a pity, the poor girl's been there for three days. 123 00:08:35,013 --> 00:08:37,687 It seems her willpower is much stronger than ours huh? 124 00:08:37,711 --> 00:08:38,711 Yeah. 125 00:08:43,213 --> 00:08:46,461 Hmm, it's a pity, Shaolin accepts no girls. 126 00:08:46,485 --> 00:08:47,485 Yeah. 127 00:08:50,711 --> 00:08:51,711 Hey! 128 00:08:52,389 --> 00:08:54,557 Let's get her to carry the water for us. 129 00:08:54,581 --> 00:08:55,981 Huh? 130 00:08:56,005 --> 00:08:57,926 What are you talking about? 131 00:08:57,950 --> 00:08:59,613 (mumbling) 132 00:08:59,637 --> 00:09:01,749 Every day we carry water, why not get someone 133 00:09:01,773 --> 00:09:03,549 to do it for us huh? 134 00:09:03,573 --> 00:09:04,823 You're right. 135 00:09:06,713 --> 00:09:08,162 Huh? 136 00:09:08,186 --> 00:09:09,074 Me? 137 00:09:09,098 --> 00:09:10,098 Oh! 138 00:09:12,233 --> 00:09:14,400 (gasping) 139 00:09:22,197 --> 00:09:25,726 Little masters, will your master accept me as a disciple? 140 00:09:25,750 --> 00:09:26,590 Please? 141 00:09:26,614 --> 00:09:29,559 Hmm, I see you've made up your mind to study kung fu. 142 00:09:29,583 --> 00:09:31,613 Perhaps I can show you the way. 143 00:09:31,637 --> 00:09:33,413 Oh, really? 144 00:09:33,437 --> 00:09:35,565 Thank you young masters. 145 00:09:35,589 --> 00:09:38,181 May I know the young masters names, please? 146 00:09:38,205 --> 00:09:40,626 I am Ching Feng, and he is Min Yun. 147 00:09:40,650 --> 00:09:41,460 Hello! 148 00:09:41,484 --> 00:09:43,336 Remember this, to learn kung fu you must 149 00:09:43,360 --> 00:09:45,458 start from the bottom, disregard pain 150 00:09:45,482 --> 00:09:46,565 and hardship. 151 00:09:47,851 --> 00:09:49,809 I'm not afraid of anything! 152 00:09:49,833 --> 00:09:52,605 Good, you start to learn by carrying water. 153 00:09:52,629 --> 00:09:54,507 What, carry water? 154 00:09:54,531 --> 00:09:57,152 Yes, how stupid, don't you know the Shaolin Temple rule? 155 00:09:57,176 --> 00:09:58,233 You teach her. 156 00:09:58,257 --> 00:09:59,615 Me? 157 00:09:59,639 --> 00:10:02,562 Well the first thing, is you have to carry water 158 00:10:02,586 --> 00:10:04,185 for one year. 159 00:10:04,209 --> 00:10:06,345 Strengthen both your arms and your legs, 160 00:10:06,369 --> 00:10:07,521 then you can learn kung fu. 161 00:10:07,545 --> 00:10:08,394 Is that clear? 162 00:10:08,418 --> 00:10:10,809 Yes, yes quite clear. 163 00:10:10,833 --> 00:10:13,890 As long as I can study kung fu there's nothing I won't do. 164 00:10:13,914 --> 00:10:16,385 Good, start now to carry water and we'll wait here 165 00:10:16,409 --> 00:10:18,067 for you, quickly. 166 00:10:18,091 --> 00:10:19,758 Thanks, thank you. 167 00:10:21,433 --> 00:10:24,016 (gentle music) 168 00:10:51,259 --> 00:10:52,342 Young master. 169 00:10:57,385 --> 00:10:59,468 (grunts) 170 00:11:12,059 --> 00:11:15,372 [Voiceover] Water, I want some water! 171 00:11:15,396 --> 00:11:16,835 Water! 172 00:11:16,859 --> 00:11:19,276 Come here, I want some water! 173 00:11:22,092 --> 00:11:23,627 Eh, what is it? 174 00:11:23,651 --> 00:11:26,568 Here, someone's asking for water. 175 00:11:27,507 --> 00:11:29,635 Idiot, stones don't drink water. 176 00:11:29,659 --> 00:11:30,469 Hey! 177 00:11:30,493 --> 00:11:31,947 [Voiceover] Water, water! 178 00:11:31,971 --> 00:11:33,461 Let's get out, let's get outta here! 179 00:11:33,485 --> 00:11:34,491 Quickly come on! 180 00:11:34,515 --> 00:11:36,015 Hey, wait, wait! 181 00:11:36,956 --> 00:11:39,563 [Voiceover] I'm fasting bring me some water! 182 00:11:39,587 --> 00:11:40,587 Huh? 183 00:11:42,099 --> 00:11:44,980 Come here, I'm thirsty, bring me water. 184 00:11:45,004 --> 00:11:46,087 Sure, sure. 185 00:11:47,747 --> 00:11:50,830 Come on hurry, hurry, hurry, hurry. 186 00:11:54,364 --> 00:11:57,447 (anticipatory music) 187 00:12:16,662 --> 00:12:18,912 (laughing) 188 00:12:24,523 --> 00:12:27,699 That's good, that's good, that's good. 189 00:12:27,723 --> 00:12:29,973 (laughing) 190 00:12:30,947 --> 00:12:32,947 (yawns) 191 00:12:43,427 --> 00:12:45,592 Oh, now then, my old uncle, 192 00:12:45,616 --> 00:12:47,615 I'll bring you some water. 193 00:12:47,639 --> 00:12:49,222 Mm. 194 00:12:49,246 --> 00:12:52,025 From now on you must pay it to me regularly. 195 00:12:52,049 --> 00:12:54,175 Two buckets a month for me to use. 196 00:12:54,199 --> 00:12:55,616 Yes sure, sure. 197 00:12:56,833 --> 00:12:57,833 Stop! 198 00:12:59,086 --> 00:13:00,086 Now tell me. 199 00:13:01,094 --> 00:13:05,782 What's a girl like you doing at Shaolin Temple? 200 00:13:05,806 --> 00:13:09,726 Oh, all say Shaolin kung fu is the world's best. 201 00:13:09,750 --> 00:13:11,846 I'm here because of that. 202 00:13:11,870 --> 00:13:13,511 Mm. 203 00:13:13,535 --> 00:13:16,868 What you heard about is Shaolin is true. 204 00:13:18,586 --> 00:13:20,099 Huh? 205 00:13:20,123 --> 00:13:23,515 But the Temple has never accepted girls. 206 00:13:23,539 --> 00:13:26,346 Not true, I also thought that Shaolin didn't accept 207 00:13:26,370 --> 00:13:30,386 girl disciples, but as for me, I've been admitted as one. 208 00:13:30,410 --> 00:13:32,077 Ah, you have been? 209 00:13:34,370 --> 00:13:35,953 Who's your teacher? 210 00:13:37,582 --> 00:13:39,414 Ching Feng and Min Yun. 211 00:13:39,438 --> 00:13:42,182 They told me, new disciples must carry water 212 00:13:42,206 --> 00:13:45,206 to strengthen and harden one's body. 213 00:13:46,382 --> 00:13:48,726 Well old uncle, I must go and carry water now, 214 00:13:48,750 --> 00:13:51,190 or the two young masters will scold me. 215 00:13:51,214 --> 00:13:52,105 So bye. 216 00:13:52,129 --> 00:13:53,295 Yeah, right. 217 00:13:55,984 --> 00:13:58,567 (gentle music) 218 00:14:02,774 --> 00:14:04,952 Ching Feng and Min Yun. 219 00:14:04,976 --> 00:14:09,143 Ah, those two good-for-nothings are loafing again. 220 00:14:16,270 --> 00:14:19,159 Oh Master Ching Feng, Master Min Yun. 221 00:14:19,183 --> 00:14:22,550 Why do you carry water for that old devil? 222 00:14:22,574 --> 00:14:24,215 Because he's old and crippled. 223 00:14:24,239 --> 00:14:26,591 Poor old man, why do you ask me? 224 00:14:26,615 --> 00:14:28,057 Huh what? 225 00:14:28,081 --> 00:14:29,262 Let me tell you! 226 00:14:29,286 --> 00:14:30,814 That old devil is a Shaolin monk 227 00:14:30,838 --> 00:14:32,598 who has broken all the rules. 228 00:14:32,622 --> 00:14:35,253 You waste your energy carrying his water. 229 00:14:35,277 --> 00:14:37,902 Better if you didn't meddle. 230 00:14:37,926 --> 00:14:39,102 Oh. 231 00:14:39,126 --> 00:14:40,662 Being a Shaolin monk is more reason 232 00:14:40,686 --> 00:14:43,550 why we should look after him. 233 00:14:43,574 --> 00:14:46,326 Min Yun and I never bother about him. 234 00:14:46,350 --> 00:14:48,273 Besides he has a bad temper. 235 00:14:48,297 --> 00:14:50,991 And I advise you not to act like a fool, understand? 236 00:14:51,015 --> 00:14:53,265 Come on, give me the water. 237 00:14:55,342 --> 00:14:56,934 And you do as you're told. 238 00:14:56,958 --> 00:14:58,125 Hey, hey wait! 239 00:14:59,559 --> 00:15:01,642 (groans) 240 00:15:08,718 --> 00:15:12,230 Hey, take the water to the temple gate. 241 00:15:12,254 --> 00:15:13,254 Oh, yes! 242 00:15:14,798 --> 00:15:17,305 (calming music) 243 00:15:17,329 --> 00:15:18,214 Hurry come on. 244 00:15:18,238 --> 00:15:19,079 Thank you. 245 00:15:19,103 --> 00:15:20,974 Yeah come on hurry! 246 00:15:20,998 --> 00:15:22,062 Hurry up! 247 00:15:22,086 --> 00:15:23,598 Hey, hey, hey wait! 248 00:15:23,622 --> 00:15:25,226 Wait for us! 249 00:15:25,250 --> 00:15:28,167 (mumbling) wait! 250 00:15:37,131 --> 00:15:38,131 Strange. 251 00:15:38,954 --> 00:15:41,318 What's happened Ching Feng and Min Yun? 252 00:15:41,342 --> 00:15:42,936 They haven't returned. 253 00:15:42,960 --> 00:15:45,190 (laughing) 254 00:15:45,214 --> 00:15:46,494 (gasps) 255 00:15:46,518 --> 00:15:48,246 Ching Feng, Min Yun! 256 00:15:48,270 --> 00:15:49,603 [Both] Master! 257 00:15:52,678 --> 00:15:54,094 Master. 258 00:15:54,118 --> 00:15:56,822 You have carried water for one year. 259 00:15:56,846 --> 00:16:00,870 From today you two can begin practicing kung fu. 260 00:16:00,894 --> 00:16:03,183 The beginner's stage only though. 261 00:16:03,207 --> 00:16:04,055 Thank you! 262 00:16:04,079 --> 00:16:05,183 Thank you master! 263 00:16:05,207 --> 00:16:06,372 Oh! 264 00:16:06,396 --> 00:16:08,252 I've been tricked! 265 00:16:08,276 --> 00:16:09,526 Master, master! 266 00:16:11,356 --> 00:16:12,356 Master! 267 00:16:13,412 --> 00:16:14,604 Master! 268 00:16:14,628 --> 00:16:15,628 Master! 269 00:16:16,413 --> 00:16:17,663 Master, master! 270 00:16:18,733 --> 00:16:20,436 You tricked me! 271 00:16:20,460 --> 00:16:21,979 [Master] Leave us. 272 00:16:22,003 --> 00:16:23,670 [Both] Yes master. 273 00:16:26,230 --> 00:16:28,480 (groaning) 274 00:16:30,091 --> 00:16:31,475 Oh back again are you? 275 00:16:31,499 --> 00:16:34,324 What, but I never left! 276 00:16:34,348 --> 00:16:36,835 It was me who carried the water. 277 00:16:36,859 --> 00:16:40,427 Ching Feng, Min Yun, is this true? 278 00:16:40,451 --> 00:16:41,451 Master! 279 00:16:42,462 --> 00:16:44,736 Forgive me, forgive me! 280 00:16:44,760 --> 00:16:47,091 Same master, same master! 281 00:16:47,115 --> 00:16:48,459 How dare you. 282 00:16:48,483 --> 00:16:51,571 It was him, he was the one who made me do it. 283 00:16:51,595 --> 00:16:52,572 He is the one. 284 00:16:52,596 --> 00:16:54,227 She was eager to learn kung fu... 285 00:16:54,251 --> 00:16:55,251 Rubbish. 286 00:16:56,340 --> 00:16:59,075 How can you do such a thing? 287 00:16:59,099 --> 00:17:01,627 Using kung fu as an excuse. 288 00:17:01,651 --> 00:17:03,995 [Both] Master forgive us, forgive us master! 289 00:17:04,019 --> 00:17:05,519 Please forgive us! 290 00:17:06,380 --> 00:17:09,147 For what you have done, you must carry water 291 00:17:09,171 --> 00:17:11,075 for another three years. 292 00:17:11,099 --> 00:17:12,182 [Both] Huh? 293 00:17:13,163 --> 00:17:15,372 This is your fault! 294 00:17:15,396 --> 00:17:19,643 Young girl, although you have carried water one year, 295 00:17:19,667 --> 00:17:22,532 we cannot make an exception and let you stay here 296 00:17:22,556 --> 00:17:23,556 with us. 297 00:17:24,379 --> 00:17:27,385 It is better that you leave now. 298 00:17:27,409 --> 00:17:29,272 [Lin Chu] Wait! 299 00:17:29,296 --> 00:17:31,546 (laughing) 300 00:17:35,835 --> 00:17:38,502 (ominous music) 301 00:17:43,415 --> 00:17:46,062 Old Uncle, you're here too! 302 00:17:46,086 --> 00:17:48,247 [Lin Chu] Yeah. 303 00:17:48,271 --> 00:17:49,560 Uncle Lin Chu. 304 00:17:49,584 --> 00:17:52,167 Foi Yan, respected 109th abbot. 305 00:17:53,073 --> 00:17:55,441 We bid you welcome. 306 00:17:55,465 --> 00:17:57,832 (chattering) 307 00:17:57,856 --> 00:17:59,248 Huh. 308 00:17:59,272 --> 00:18:01,840 Little imp, did they bully you? 309 00:18:01,864 --> 00:18:04,648 No, no, only they won't accept me, 310 00:18:04,672 --> 00:18:06,457 as a kung fu disciple. 311 00:18:06,481 --> 00:18:07,490 Huh? 312 00:18:07,514 --> 00:18:08,514 Mmm. 313 00:18:09,358 --> 00:18:11,237 Foi Yan is this true? 314 00:18:11,261 --> 00:18:15,372 Shaolin rules forbid the admission of girls. 315 00:18:15,396 --> 00:18:17,670 Training is for men. 316 00:18:17,694 --> 00:18:20,885 Nah, Shaolin has too many rules. 317 00:18:20,909 --> 00:18:23,492 Little imp, why choose Shaolin? 318 00:18:24,396 --> 00:18:27,428 No, no, no, nothing can make me change my mind. 319 00:18:27,452 --> 00:18:29,952 I've decided to study Shaolin. 320 00:18:32,574 --> 00:18:35,357 Uncle, please consider carefully before you 321 00:18:35,381 --> 00:18:36,381 intervene. 322 00:18:37,565 --> 00:18:40,398 Male and female must be separated. 323 00:18:42,112 --> 00:18:43,876 I carried water for one year, 324 00:18:43,900 --> 00:18:47,076 and yet you still say you won't accept me. 325 00:18:47,100 --> 00:18:48,357 Good. 326 00:18:48,381 --> 00:18:51,204 They won't accept you, I'll accept you! 327 00:18:51,228 --> 00:18:52,660 Ah, you! 328 00:18:52,684 --> 00:18:54,828 Thank you master! 329 00:18:54,852 --> 00:18:56,940 Oh please accept me! 330 00:18:56,964 --> 00:19:00,381 (laughing, gentle music) 331 00:19:07,584 --> 00:19:11,888 I want you all to say hello to my new disciple here, 332 00:19:11,912 --> 00:19:14,888 here she is, and say hello. 333 00:19:14,912 --> 00:19:16,920 [Foi Yan] Buddha be praised. 334 00:19:16,944 --> 00:19:20,277 Abbot Foi Yan greets our younger sister. 335 00:19:22,351 --> 00:19:24,684 Yeah, and you two rascals! 336 00:19:25,852 --> 00:19:29,586 [Both] Ching Feng and Min Yun greet old uncle. 337 00:19:29,610 --> 00:19:32,977 - Oh no, please get up. - (laughing) 338 00:19:33,001 --> 00:19:34,784 It seems that last becomes first. 339 00:19:34,808 --> 00:19:37,449 Yeah, looks that way. 340 00:19:37,473 --> 00:19:40,987 Come on let's go into the temple. 341 00:19:41,011 --> 00:19:43,659 Uncle hold up, don't do that. 342 00:19:43,683 --> 00:19:44,683 No. 343 00:19:45,885 --> 00:19:46,885 Stop them! 344 00:19:48,205 --> 00:19:49,987 (anticipatory music) 345 00:19:50,011 --> 00:19:51,299 [Soldiers] Buddha be praised. 346 00:19:51,323 --> 00:19:53,283 Master, look, all of them! 347 00:19:53,307 --> 00:19:56,140 What, are you trying to stop me? 348 00:19:57,312 --> 00:19:59,207 No, not you. 349 00:19:59,231 --> 00:20:03,128 But please we cannot let you take a woman into the temple. 350 00:20:03,152 --> 00:20:04,152 Ah? 351 00:20:06,023 --> 00:20:08,823 But what if I want to take her into the temple. 352 00:20:08,847 --> 00:20:10,014 What then huh? 353 00:20:11,231 --> 00:20:13,743 Well if you do that then, 354 00:20:13,767 --> 00:20:16,929 I'll do all I can with the help 355 00:20:16,953 --> 00:20:20,120 of all my disciples here, to stop you. 356 00:20:21,991 --> 00:20:24,535 All right, come on defend yourselves, 357 00:20:24,559 --> 00:20:28,345 I want to see if you're able to stop me. 358 00:20:28,369 --> 00:20:31,745 So let's see how good you really are. 359 00:20:31,769 --> 00:20:32,769 Yes sir. 360 00:20:39,479 --> 00:20:42,657 Master, I have no kung fu skills. 361 00:20:42,681 --> 00:20:44,323 I dare not enter. 362 00:20:44,347 --> 00:20:47,587 Nah don't be frightened, I'm here with you. 363 00:20:47,611 --> 00:20:49,217 Now come on. 364 00:20:49,241 --> 00:20:52,324 (anticipatory music) 365 00:20:58,757 --> 00:21:01,840 (grunting, smacking) 366 00:21:12,203 --> 00:21:13,786 Now, don't you run. 367 00:21:18,046 --> 00:21:19,796 And you, you rascals. 368 00:21:20,799 --> 00:21:22,738 Come back here, young masters. 369 00:21:22,762 --> 00:21:23,762 Hey, Master. 370 00:21:29,676 --> 00:21:30,653 Hey. 371 00:21:30,677 --> 00:21:34,593 (grunting, smacking, laughing) 372 00:21:50,115 --> 00:21:51,662 Hey, Master. 373 00:21:51,686 --> 00:21:54,769 (grunting, smacking) 374 00:21:57,127 --> 00:21:59,377 (groaning) 375 00:22:00,363 --> 00:22:02,178 Master, you fought well. 376 00:22:02,202 --> 00:22:04,010 You want to try, then? 377 00:22:04,034 --> 00:22:06,171 Let me try, OK, Master? 378 00:22:06,195 --> 00:22:07,742 All right, I'll teach you, then. 379 00:22:07,766 --> 00:22:09,610 Follow me, stick with me, huh? 380 00:22:09,634 --> 00:22:10,884 Right, come on. 381 00:22:11,883 --> 00:22:14,458 (zapping) 382 00:22:14,482 --> 00:22:15,937 Right, up you go. 383 00:22:15,961 --> 00:22:17,711 OK, right behind you. 384 00:22:20,195 --> 00:22:23,278 (grunting, smacking) 385 00:22:26,610 --> 00:22:28,143 Good. 386 00:22:28,167 --> 00:22:30,750 (upbeat music) 387 00:22:34,154 --> 00:22:35,154 Behind you. 388 00:22:36,327 --> 00:22:37,327 You got it. 389 00:22:39,125 --> 00:22:40,958 Go on, hit him, go on. 390 00:22:46,844 --> 00:22:48,456 Now right. 391 00:22:48,480 --> 00:22:51,570 (grunting, smacking) 392 00:22:51,594 --> 00:22:52,594 Right on. 393 00:22:54,160 --> 00:22:55,243 Buddha be... 394 00:22:56,122 --> 00:22:59,205 (grunting, smacking) 395 00:23:12,771 --> 00:23:15,306 Master, what is this place? 396 00:23:15,330 --> 00:23:17,663 Ah, this is Turnback Lane. 397 00:23:19,294 --> 00:23:22,706 Every disciple who tries to leave the Temple here 398 00:23:22,730 --> 00:23:25,472 must first pass through this lane. 399 00:23:25,496 --> 00:23:27,948 And he has to return, if he should fail. 400 00:23:27,972 --> 00:23:28,972 Oh. 401 00:23:33,652 --> 00:23:36,522 (gasping) 402 00:23:36,546 --> 00:23:37,555 Master! 403 00:23:37,579 --> 00:23:39,350 There are some traps around here. 404 00:23:39,374 --> 00:23:40,351 (laughs) 405 00:23:40,375 --> 00:23:41,962 Don't worry, don't worry, there's 406 00:23:41,986 --> 00:23:43,868 nothing I can't overcome. 407 00:23:43,892 --> 00:23:46,950 Follow me, but try not to make a wrong move, huh, right? 408 00:23:46,974 --> 00:23:47,974 Now listen. 409 00:23:49,370 --> 00:23:52,346 First step, you must be careful. 410 00:23:52,370 --> 00:23:54,239 Right, second. 411 00:23:54,263 --> 00:23:56,013 Sideways, behind you. 412 00:23:58,815 --> 00:24:00,158 Avoid the magic dagger. 413 00:24:00,182 --> 00:24:01,182 Left, right. 414 00:24:03,170 --> 00:24:04,602 Ow, Master. 415 00:24:04,626 --> 00:24:06,043 Now be careful. 416 00:24:08,182 --> 00:24:10,117 Be careful now. 417 00:24:10,141 --> 00:24:11,141 Much. 418 00:24:12,423 --> 00:24:13,423 What. 419 00:24:14,546 --> 00:24:15,546 White trip. 420 00:24:16,546 --> 00:24:17,546 Underneath. 421 00:24:19,296 --> 00:24:21,430 (laughs) 422 00:24:21,454 --> 00:24:23,518 Master, you're really great. 423 00:24:23,542 --> 00:24:26,310 You follow me and you'll be OK. 424 00:24:26,334 --> 00:24:27,334 Be careful. 425 00:24:29,980 --> 00:24:32,147 (gasping) 426 00:24:33,426 --> 00:24:34,426 Head down. 427 00:24:35,455 --> 00:24:37,622 (yelling) 428 00:24:44,183 --> 00:24:48,183 Good for nothing, there are more obstacles here. 429 00:24:57,935 --> 00:24:58,912 Master. 430 00:24:58,936 --> 00:25:00,602 Walk on, fear not. 431 00:25:02,912 --> 00:25:03,912 Come on. 432 00:25:05,416 --> 00:25:07,583 (gasping) 433 00:25:17,029 --> 00:25:20,936 Master, this lane way passing is dangerous. 434 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 Mm. 435 00:25:23,083 --> 00:25:24,703 I'm all chaps now. 436 00:25:24,727 --> 00:25:26,695 It's worse, but don't you worry yourself. 437 00:25:26,719 --> 00:25:28,419 I know how to beat it. 438 00:25:28,443 --> 00:25:30,526 So now you watch me, huh? 439 00:25:31,848 --> 00:25:34,050 I know we shall succeed, right? 440 00:25:34,074 --> 00:25:35,251 Good, good. 441 00:25:35,275 --> 00:25:36,608 Come on, move. 442 00:25:38,878 --> 00:25:41,628 (dramatic music) 443 00:25:51,033 --> 00:25:52,339 Master. 444 00:25:52,363 --> 00:25:53,363 Come on. 445 00:25:59,117 --> 00:26:00,200 Look there. 446 00:26:08,356 --> 00:26:11,859 We are here to greet you, Uncle, and to congratulate 447 00:26:11,883 --> 00:26:13,383 you on your skill. 448 00:26:16,198 --> 00:26:18,651 Look, Master, they're bowing their heads. 449 00:26:18,675 --> 00:26:20,508 That's good. 450 00:26:20,532 --> 00:26:23,583 Are you trying to settle this without fighting? 451 00:26:23,607 --> 00:26:25,531 You have passed the line. 452 00:26:25,555 --> 00:26:27,972 What do you now intend to do? 453 00:26:28,891 --> 00:26:33,779 I've come along here for the Tammo Classic Book. 454 00:26:33,803 --> 00:26:35,386 What, what's wrong? 455 00:26:37,083 --> 00:26:41,000 The Tammo Classic Book was stolen a year ago. 456 00:26:42,728 --> 00:26:43,940 By 10 imposters. 457 00:26:43,964 --> 00:26:45,547 What? Was stolen? 458 00:26:47,607 --> 00:26:50,580 Who was the abbot in charge? 459 00:26:50,604 --> 00:26:52,215 Abbot Hoi Kong. 460 00:26:52,239 --> 00:26:53,994 He was killed. 461 00:26:54,018 --> 00:26:56,268 When he tried to stop them. 462 00:26:58,561 --> 00:27:02,728 The Tammo Classic is Shaolin's most valuable treasure. 463 00:27:04,115 --> 00:27:07,743 So allowing it to be stolen that easily marks 464 00:27:07,767 --> 00:27:11,517 the decline in the Shaolin Temple's prestige. 465 00:27:14,960 --> 00:27:18,127 I'm sorry for failing to recover it. 466 00:27:19,171 --> 00:27:20,338 Don't worry. 467 00:27:22,748 --> 00:27:24,831 (grunts) 468 00:27:27,880 --> 00:27:30,150 There are only a few able men left in Shaolin, 469 00:27:30,174 --> 00:27:31,674 now isn't that so? 470 00:27:33,178 --> 00:27:37,095 I repeat, I regret I was unable to regain it. 471 00:27:38,299 --> 00:27:40,382 It has not been possible. 472 00:27:44,398 --> 00:27:45,398 Of course. 473 00:27:46,686 --> 00:27:49,519 You lack the ability to obtain it. 474 00:27:50,487 --> 00:27:51,487 Oh? 475 00:27:54,399 --> 00:27:57,450 I'm asking you to try and recover the Tammo Classic Book 476 00:27:57,474 --> 00:27:58,474 for us. 477 00:28:00,310 --> 00:28:01,621 Mm. 478 00:28:01,645 --> 00:28:06,542 This, I think, we should leave to my little disciple here. 479 00:28:06,566 --> 00:28:08,178 She'll do it for us. 480 00:28:08,202 --> 00:28:09,202 Me? 481 00:28:10,321 --> 00:28:11,728 Mm. 482 00:28:11,752 --> 00:28:12,752 Three years. 483 00:28:13,999 --> 00:28:15,495 Three years. 484 00:28:15,519 --> 00:28:16,519 Mm. 485 00:28:17,723 --> 00:28:21,778 In that time, I not only get the book back, 486 00:28:21,802 --> 00:28:25,655 but also I will regain Shaolin's prestige. 487 00:28:25,679 --> 00:28:26,970 Let's go. 488 00:28:26,994 --> 00:28:27,994 Right. 489 00:28:29,038 --> 00:28:31,538 [All] Farewell, my brothers. 490 00:28:36,755 --> 00:28:40,922 Tomorrow I shall teach you the first Tammo skill, huh? 491 00:28:42,230 --> 00:28:43,494 Right. 492 00:28:43,518 --> 00:28:46,268 (exciting music) 493 00:29:15,989 --> 00:29:16,989 Good, good. 494 00:29:21,554 --> 00:29:23,804 (smashing) 495 00:29:28,589 --> 00:29:29,817 (laughs) 496 00:29:29,841 --> 00:29:30,650 Good, good. 497 00:29:30,674 --> 00:29:31,674 Master. 498 00:29:36,213 --> 00:29:38,796 (upbeat music) 499 00:30:01,563 --> 00:30:02,563 Master. 500 00:30:03,352 --> 00:30:05,102 Good, now that one. 501 00:30:21,682 --> 00:30:22,663 (splashing) 502 00:30:22,687 --> 00:30:25,141 It's all your fault, you and your ideas. 503 00:30:25,165 --> 00:30:29,082 Now we got to carry water for three more years. 504 00:30:31,573 --> 00:30:32,573 Hey. 505 00:30:34,853 --> 00:30:38,109 You two, it's been a long time. 506 00:30:38,133 --> 00:30:39,949 You still have to carry water? 507 00:30:39,973 --> 00:30:42,234 Say no more, we have to carry water for 508 00:30:42,258 --> 00:30:43,675 three more years. 509 00:30:45,678 --> 00:30:46,678 Huh? 510 00:30:48,669 --> 00:30:51,586 Look, look at that, look, will you? 511 00:30:52,434 --> 00:30:54,010 What's wrong? 512 00:30:54,034 --> 00:30:56,062 (gasping) 513 00:30:56,086 --> 00:30:57,778 Let's get out of here. 514 00:30:57,802 --> 00:31:01,248 Ching Feng, Ching Feng, Min Yun, wait, wait. 515 00:31:01,272 --> 00:31:03,637 (gasping) 516 00:31:03,661 --> 00:31:04,661 Come back! 517 00:31:08,310 --> 00:31:09,850 Strange. 518 00:31:09,874 --> 00:31:10,874 Oh? 519 00:31:19,915 --> 00:31:21,841 How come there's a change? 520 00:31:21,865 --> 00:31:24,569 A mustache, oh, this is awful. 521 00:31:24,593 --> 00:31:25,843 Master, Master. 522 00:31:27,429 --> 00:31:28,429 Master. 523 00:31:34,184 --> 00:31:37,351 This is awful, Master, Master, Master. 524 00:31:39,350 --> 00:31:40,552 Now, what is it? 525 00:31:40,576 --> 00:31:41,931 What's all this fuss about? 526 00:31:41,955 --> 00:31:45,571 Master, how come I've become a man? 527 00:31:45,595 --> 00:31:46,595 Ah. 528 00:31:47,538 --> 00:31:51,711 That's because you're practicing positive kung fu. 529 00:31:51,735 --> 00:31:54,305 Master, will you tell me, can I change back 530 00:31:54,329 --> 00:31:56,705 to the girl I was before? 531 00:31:56,729 --> 00:31:58,502 Huh, of course you can. 532 00:31:58,526 --> 00:32:00,422 All that's necessary to do is to take up 533 00:32:00,446 --> 00:32:02,865 the practice of negative kung fu. 534 00:32:02,889 --> 00:32:05,557 Then you'll get back your original form. 535 00:32:05,581 --> 00:32:09,229 Master, teach me negative kung fu. 536 00:32:09,253 --> 00:32:10,793 I don't like to look like this. 537 00:32:10,817 --> 00:32:12,065 Really, I don't. 538 00:32:12,089 --> 00:32:15,507 It's too awful, Master, I beg you, teach me quickly. 539 00:32:15,531 --> 00:32:17,947 I'll practice at once. 540 00:32:17,971 --> 00:32:19,229 Ah. 541 00:32:19,253 --> 00:32:22,358 All right, now don't get excited. 542 00:32:22,382 --> 00:32:24,583 I'll teach you what you're asking. 543 00:32:24,607 --> 00:32:26,524 Oh, you're very kind. 544 00:32:29,181 --> 00:32:31,678 The Tammo Classic Book, the last volume teaches 545 00:32:31,702 --> 00:32:33,717 you negative kung fu. 546 00:32:33,741 --> 00:32:35,324 Negative kung fu... 547 00:32:38,694 --> 00:32:40,953 What is negative kung fu? 548 00:32:40,977 --> 00:32:42,708 Tell me, quickly. 549 00:32:42,732 --> 00:32:45,065 Well, come on now, you must. 550 00:32:47,261 --> 00:32:48,594 Negative is... 551 00:32:50,283 --> 00:32:51,861 Negative. 552 00:32:51,885 --> 00:32:53,381 Kung fu. 553 00:32:53,405 --> 00:32:54,405 Negative. 554 00:32:55,209 --> 00:32:56,385 Huh? 555 00:32:56,409 --> 00:32:58,744 Oh, God, it's awful. 556 00:32:58,768 --> 00:33:01,267 I can't remember what it is. 557 00:33:01,291 --> 00:33:02,374 You forgot? 558 00:33:03,851 --> 00:33:08,261 Oh, no, how could you forget negative kung fu, Master? 559 00:33:08,285 --> 00:33:10,368 (crying) 560 00:33:15,333 --> 00:33:17,500 Now, now, don't you cry. 561 00:33:19,661 --> 00:33:21,513 Don't you cry. 562 00:33:21,537 --> 00:33:23,870 Just let me think for a bit. 563 00:33:25,350 --> 00:33:26,938 I don't want to look the way I do, 564 00:33:26,962 --> 00:33:28,654 I don't want to look the way I do. 565 00:33:28,678 --> 00:33:30,298 Please tell me, quickly. 566 00:33:30,322 --> 00:33:31,445 OK, OK. 567 00:33:31,469 --> 00:33:32,278 Stop it. 568 00:33:32,302 --> 00:33:33,249 Just let me think. 569 00:33:33,273 --> 00:33:35,522 I can't recall anything at all. 570 00:33:35,546 --> 00:33:37,129 Oh, look, Master. 571 00:33:38,467 --> 00:33:39,800 I look terrible. 572 00:33:40,869 --> 00:33:43,440 Poor child, she won't stop crying until I teach her 573 00:33:43,464 --> 00:33:45,527 negative kung fu. 574 00:33:45,551 --> 00:33:48,884 I can't remember, what am I going to do? 575 00:33:56,912 --> 00:33:58,162 Aha, that's it. 576 00:33:59,099 --> 00:34:01,432 I knew I'd have a good idea. 577 00:34:04,069 --> 00:34:06,889 (grunting) 578 00:34:06,913 --> 00:34:07,913 Master. 579 00:34:09,580 --> 00:34:11,196 Master? 580 00:34:11,220 --> 00:34:13,960 What's the trouble, tell me what's bothering you. 581 00:34:13,984 --> 00:34:15,151 I'm too old. 582 00:34:17,304 --> 00:34:19,387 Perhaps my time has come. 583 00:34:20,983 --> 00:34:23,515 Master, please don't die, you can't die now. 584 00:34:23,539 --> 00:34:27,706 Master, you can't die, you can't, oh, you can't die. 585 00:34:29,790 --> 00:34:33,521 It looks like I won't be able to teach you the 586 00:34:33,545 --> 00:34:36,545 skill of negative kung fu after all. 587 00:34:37,500 --> 00:34:39,491 No, no, no, it doesn't matter about learning 588 00:34:39,515 --> 00:34:44,007 negative kung fu, Master, don't die, Master, don't. 589 00:34:44,031 --> 00:34:47,781 I want you to send my body back to Shaolin, 590 00:34:49,153 --> 00:34:53,070 and I'll try to find the negative kung fu book. 591 00:34:54,236 --> 00:34:58,852 So that you can learn the skill by reading what's in it. 592 00:34:58,876 --> 00:35:02,209 That's the only way for you to learn it. 593 00:35:03,187 --> 00:35:05,279 No, no, I don't want to leave you, my master, 594 00:35:05,303 --> 00:35:07,553 never, never, never, never. 595 00:35:10,782 --> 00:35:12,949 I can't be, I'm too old. 596 00:35:16,460 --> 00:35:18,793 Remember the words, go find. 597 00:35:20,145 --> 00:35:21,145 Go. 598 00:35:22,423 --> 00:35:23,423 Find the. 599 00:35:26,984 --> 00:35:28,532 Master. 600 00:35:28,556 --> 00:35:30,002 Master! 601 00:35:30,026 --> 00:35:31,475 Master! 602 00:35:31,499 --> 00:35:34,249 (dramatic music) 603 00:35:53,627 --> 00:35:56,195 [All] Buddha be praised. 604 00:35:56,219 --> 00:35:58,967 The body of Uncle Lin Chu is perfect. 605 00:35:58,991 --> 00:36:02,888 Shaolin now has one more golden buddha. 606 00:36:02,912 --> 00:36:03,995 Bow, you two. 607 00:36:07,035 --> 00:36:10,571 Quickly go and lift Uncle Lin Chu into the temple 608 00:36:10,595 --> 00:36:14,595 and place his body carefully on the golden seat. 609 00:36:20,982 --> 00:36:21,982 Master. 610 00:36:23,278 --> 00:36:24,782 Master. 611 00:36:24,806 --> 00:36:26,889 (crying) 612 00:36:32,722 --> 00:36:35,415 Young sister, how can I help you? 613 00:36:35,439 --> 00:36:38,067 You have only to ask it of me. 614 00:36:38,091 --> 00:36:40,707 My master's death wish was for me to recover 615 00:36:40,731 --> 00:36:44,111 for Shaolin the stolen classic books. 616 00:36:44,135 --> 00:36:47,052 I plan to start searching tomorrow. 617 00:36:50,613 --> 00:36:54,143 Young sister, you are a layman and a woman. 618 00:36:54,167 --> 00:36:57,191 How can you then represent Shaolin? 619 00:36:57,215 --> 00:36:59,541 But, but my master left definite instructions 620 00:36:59,565 --> 00:37:00,565 for me. 621 00:37:01,316 --> 00:37:05,622 Young sister, you have mastered Shaolin's magic kung fu, 622 00:37:05,646 --> 00:37:08,575 and it is our hope that you recover the books. 623 00:37:08,599 --> 00:37:11,626 Hence, we have no reason to stop you, 624 00:37:11,650 --> 00:37:13,414 but we have our rules. 625 00:37:13,438 --> 00:37:16,098 Would you, young sister, like to become a member 626 00:37:16,122 --> 00:37:17,955 of the Shaolin Temple? 627 00:37:21,148 --> 00:37:23,596 Are you asking me to become a monk? 628 00:37:23,620 --> 00:37:27,488 Shaolin has both monks and laymen as members. 629 00:37:27,512 --> 00:37:30,992 The layman has to pass the trial of the bronze 630 00:37:31,016 --> 00:37:34,164 and wooden lane and have a dragon burnt into his 631 00:37:34,188 --> 00:37:36,520 flesh before he can leave here. 632 00:37:36,544 --> 00:37:39,206 Would you be prepared for that? 633 00:37:39,230 --> 00:37:41,072 All right, I'm willing to fight with your 634 00:37:41,096 --> 00:37:42,879 bronze and wooden guards. 635 00:37:42,903 --> 00:37:44,396 (laughs) 636 00:37:44,420 --> 00:37:47,328 You have mastered Tammo magic kung fu. 637 00:37:47,352 --> 00:37:51,248 The bronze and wooden guards are not able to stop you. 638 00:37:51,272 --> 00:37:55,160 When they meet you, they will be most likely destroyed. 639 00:37:55,184 --> 00:37:56,517 By your kung fu. 640 00:37:59,112 --> 00:38:04,048 In that case, what must I do to become a Shaolin member? 641 00:38:04,072 --> 00:38:08,043 You do not have to pass the two traditional battle lines. 642 00:38:08,067 --> 00:38:11,720 All that is required of you is the mark of the dragon 643 00:38:11,744 --> 00:38:13,809 burned into your flesh. 644 00:38:13,833 --> 00:38:16,885 Good, then I agree to whatever you arrange for me. 645 00:38:16,909 --> 00:38:19,392 That's good, that's good. 646 00:38:19,416 --> 00:38:22,760 Young sister, since you agree, let us then arrange 647 00:38:22,784 --> 00:38:26,192 to perform the ceremony tomorrow. 648 00:38:26,216 --> 00:38:27,552 Tomorrow? 649 00:38:27,576 --> 00:38:29,036 The dragon test? 650 00:38:29,060 --> 00:38:31,643 (gong ringing) 651 00:38:50,668 --> 00:38:52,918 (chanting) 652 00:39:32,553 --> 00:39:34,720 (dinging) 653 00:40:05,637 --> 00:40:07,804 (gonging) 654 00:40:12,454 --> 00:40:14,379 (drum beating) 655 00:40:14,403 --> 00:40:15,903 The dragon test. 656 00:40:17,443 --> 00:40:19,610 (dinging) 657 00:40:35,315 --> 00:40:37,565 (sizzling) 658 00:40:42,244 --> 00:40:44,994 (dramatic music) 659 00:41:22,024 --> 00:41:24,107 [All] Buddha bless you. 660 00:41:27,794 --> 00:41:29,377 Buddha bless you. 661 00:41:31,150 --> 00:41:34,284 Congratulations, you have succeeded, you are now 662 00:41:34,308 --> 00:41:36,308 a Shaolin Temple member. 663 00:41:37,427 --> 00:41:39,286 Thank you for helping me. 664 00:41:39,310 --> 00:41:41,934 Young sister, when you leave, to search 665 00:41:41,958 --> 00:41:44,294 for the classic books tomorrow, 666 00:41:44,318 --> 00:41:48,690 I will assign two disciples to accompany you 667 00:41:48,714 --> 00:41:50,214 and to attend you. 668 00:41:51,142 --> 00:41:53,970 You may choose whom you wish to go. 669 00:41:53,994 --> 00:41:56,158 Abbot, it shall be as you wish. 670 00:41:56,182 --> 00:41:59,214 I would like Ching Feng and Min Yun to come along 671 00:41:59,238 --> 00:42:00,238 with me. 672 00:42:01,274 --> 00:42:03,941 [Foi Yan] Ching Feng, Min Yun? 673 00:42:05,071 --> 00:42:06,682 [Both] We are here. 674 00:42:06,706 --> 00:42:10,571 I want you to go along with Young Uncle tomorrow. 675 00:42:10,595 --> 00:42:13,425 And then, when you return, you may being practicing 676 00:42:13,449 --> 00:42:14,449 kung fu. 677 00:42:15,405 --> 00:42:18,413 [Both] Thank you, Master. 678 00:42:18,437 --> 00:42:22,491 Sleeping quarters have been arranged for you, Young Uncle. 679 00:42:22,515 --> 00:42:24,974 Come and I will show you the way. 680 00:42:24,998 --> 00:42:26,998 Thank you, holy abbot. 681 00:42:31,688 --> 00:42:33,773 Tomorrow we will be leaving the temple. 682 00:42:33,797 --> 00:42:35,630 Yeah, yeah, we will. 683 00:42:40,090 --> 00:42:42,507 Right, hey, I have an idea. 684 00:42:43,480 --> 00:42:46,063 (drum beating) 685 00:42:59,082 --> 00:43:01,249 (gasping) 686 00:43:04,959 --> 00:43:09,126 Buddha help me, Buddha help me, we need money to spend. 687 00:43:39,476 --> 00:43:40,559 It's too dry. 688 00:43:55,754 --> 00:43:58,383 Student Ching Feng, I bring the abbot's order. 689 00:43:58,407 --> 00:44:01,132 I must leave Shaolin tomorrow, with Little Uncle. 690 00:44:01,156 --> 00:44:03,502 But the journey is long, and on the way, 691 00:44:03,526 --> 00:44:05,308 we shall need money. 692 00:44:05,332 --> 00:44:08,252 I know the gold paint is still wet, so I came to beg you 693 00:44:08,276 --> 00:44:11,343 to let me scrape some gold for our needs on the way. 694 00:44:11,367 --> 00:44:14,132 I beg you, holy master, pity your student's plight. 695 00:44:14,156 --> 00:44:16,497 Please, please forgive. 696 00:44:16,521 --> 00:44:17,938 Buddha bless you. 697 00:44:18,849 --> 00:44:21,349 (tense music) 698 00:44:33,205 --> 00:44:35,455 (grunting) 699 00:44:38,359 --> 00:44:39,741 It's you. 700 00:44:39,765 --> 00:44:42,098 You good for nothing rascal. 701 00:44:44,365 --> 00:44:47,664 Old Uncle, how come you're not dead? 702 00:44:47,688 --> 00:44:49,271 No, I'm not dead. 703 00:44:50,482 --> 00:44:53,210 You had me, too, you rascal. 704 00:44:53,234 --> 00:44:54,984 Come here, come here. 705 00:44:56,318 --> 00:44:59,401 Master, spare me, Master, spare me. 706 00:45:00,770 --> 00:45:01,946 Come here. 707 00:45:01,970 --> 00:45:04,346 Please spare my life, Master, don't be angry, Master. 708 00:45:04,370 --> 00:45:05,370 Shh. 709 00:45:08,579 --> 00:45:12,708 Now then, there's nothing at all to fear. 710 00:45:12,732 --> 00:45:15,108 Listen closely to me. 711 00:45:15,132 --> 00:45:19,187 Uncle wanted to learn negative kung fu. 712 00:45:19,211 --> 00:45:21,211 But I forgot what it is. 713 00:45:22,898 --> 00:45:24,999 So you feigned death? 714 00:45:25,023 --> 00:45:28,510 Yes, but don't you dare let my young disciple know 715 00:45:28,534 --> 00:45:29,534 about it. 716 00:45:30,608 --> 00:45:33,551 OK, I won't tell anybody. 717 00:45:33,575 --> 00:45:35,575 Here, while I whisper. 718 00:45:40,576 --> 00:45:42,659 Go ahead, take some gold. 719 00:45:47,327 --> 00:45:49,384 Scrape a bit here. 720 00:45:49,408 --> 00:45:51,658 (grunting) 721 00:45:52,862 --> 00:45:53,862 Easy, easy. 722 00:45:58,013 --> 00:46:00,596 (gong banging) 723 00:46:07,575 --> 00:46:08,902 [All] Go now. 724 00:46:08,926 --> 00:46:10,926 Master Abbot, goodbye. 725 00:46:12,810 --> 00:46:15,393 (gentle music) 726 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 What's that? 727 00:46:51,224 --> 00:46:53,974 (chimes ringing) 728 00:47:12,752 --> 00:47:14,959 That girl is real pretty. 729 00:47:14,983 --> 00:47:17,150 - Hide somewhere. - [Man] OK. 730 00:47:21,259 --> 00:47:23,999 I stole the negative book. 731 00:47:24,023 --> 00:47:25,919 Bad luck, woe to me. 732 00:47:25,943 --> 00:47:30,443 I am now changed into a woman to be harassed by men. 733 00:47:30,467 --> 00:47:33,360 Men are all heartless only. 734 00:47:33,384 --> 00:47:34,758 Faithful lovers. 735 00:47:34,782 --> 00:47:37,365 I hate all men, I hate all men. 736 00:47:38,908 --> 00:47:41,908 (zapping, grunting) 737 00:47:44,815 --> 00:47:46,898 Hello, hello, negative. 738 00:47:48,271 --> 00:47:49,271 Hey. 739 00:47:52,983 --> 00:47:54,446 Hey there. 740 00:47:54,470 --> 00:47:55,470 Hey, there. 741 00:47:57,983 --> 00:47:59,233 I see no one. 742 00:48:04,707 --> 00:48:06,647 We're a little late. 743 00:48:06,671 --> 00:48:10,838 Little Uncle, how do you know negative killed them? 744 00:48:15,224 --> 00:48:20,190 Master told me, this needle is the fastest kill weapon. 745 00:48:20,214 --> 00:48:22,595 The negative book teaches how to use it. 746 00:48:22,619 --> 00:48:25,555 Come, we'll search for the killer in town. 747 00:48:25,579 --> 00:48:28,162 (gentle music) 748 00:48:32,269 --> 00:48:33,078 Come again. 749 00:48:33,102 --> 00:48:34,005 This is for you. 750 00:48:34,029 --> 00:48:34,838 Thank you. 751 00:48:34,862 --> 00:48:35,671 Thank you. 752 00:48:35,695 --> 00:48:36,695 Come on. 753 00:48:37,902 --> 00:48:39,735 Come again, anytime. 754 00:48:42,739 --> 00:48:43,989 Hello, welcome. 755 00:48:46,149 --> 00:48:47,757 Nice to see you. 756 00:48:47,781 --> 00:48:49,893 Ching Feng, Min Yun, you find out anything? 757 00:48:49,917 --> 00:48:51,667 [Both] Not a thing. 758 00:48:56,316 --> 00:49:00,053 So it's up to me to recover the Tammo Classic. 759 00:49:00,077 --> 00:49:03,444 But, but we looked everywhere and not found anything. 760 00:49:03,468 --> 00:49:07,301 Also, we walked all day, and are very tired. 761 00:49:09,385 --> 00:49:11,885 - Got it. - [Both] What, where? 762 00:49:15,473 --> 00:49:16,806 Woo Don Hills. 763 00:49:18,021 --> 00:49:21,021 (banging, grunting) 764 00:49:46,478 --> 00:49:48,293 Where did you come from? 765 00:49:48,317 --> 00:49:50,900 How dare you intrude like this? 766 00:49:52,913 --> 00:49:55,689 (dramatic sting) 767 00:49:55,713 --> 00:49:57,296 You're Shaolin men. 768 00:49:58,425 --> 00:50:01,893 Correct, we've come for the Tammo Classic. 769 00:50:01,917 --> 00:50:03,405 The Tammo Classic Book? 770 00:50:03,429 --> 00:50:05,121 What makes you think the book is here? 771 00:50:05,145 --> 00:50:06,482 Leave here at once. 772 00:50:06,506 --> 00:50:08,756 (grunting) 773 00:50:12,549 --> 00:50:14,716 (zapping) 774 00:50:17,749 --> 00:50:19,999 (grunting) 775 00:50:21,822 --> 00:50:24,905 (smacking, grunting) 776 00:50:51,363 --> 00:50:53,030 Let's go, come on. 777 00:51:00,445 --> 00:51:01,445 See? 778 00:51:03,640 --> 00:51:06,723 (grunting, smacking) 779 00:51:34,479 --> 00:51:37,146 (ominous music) 780 00:51:38,921 --> 00:51:42,004 (grunting, smacking) 781 00:51:57,676 --> 00:51:58,905 Who the devil are you? 782 00:51:58,929 --> 00:52:00,746 I'm Chang-Sen Feng. 783 00:52:00,770 --> 00:52:03,901 Why have you come here to make trouble for us? 784 00:52:03,925 --> 00:52:06,133 We've come to take back the Tammo Classic you 785 00:52:06,157 --> 00:52:08,133 gangsters stole from us. 786 00:52:08,157 --> 00:52:10,905 Uh huh, did this really happen? 787 00:52:10,929 --> 00:52:13,378 You won't admit your guilt? 788 00:52:13,402 --> 00:52:16,545 Right, let me look into it. 789 00:52:16,569 --> 00:52:20,613 If I find we are involved, I will answer for it. 790 00:52:20,637 --> 00:52:24,804 Since you're willing to investigate, I'll be satisfied. 791 00:52:27,843 --> 00:52:30,510 (ominous music) 792 00:52:32,876 --> 00:52:36,455 I am Chi Fu Chun, Shaolin Temple member. 793 00:52:36,479 --> 00:52:38,946 I have come down from the mountains to challenge 794 00:52:38,970 --> 00:52:41,187 anyone who has practiced the kung fu 795 00:52:41,211 --> 00:52:44,337 of the Tammo True Classic, because their skill 796 00:52:44,361 --> 00:52:47,173 is false, whereas mine is real. 797 00:52:47,197 --> 00:52:49,697 Shaolin disciple, Chi Fu Chun. 798 00:52:51,025 --> 00:52:52,437 Hey, waiter. 799 00:52:52,461 --> 00:52:53,973 - Yeah? - [Ching Feng] Come here. 800 00:52:53,997 --> 00:52:54,997 Coming. 801 00:52:59,455 --> 00:53:00,348 Yeah? 802 00:53:00,372 --> 00:53:03,552 Hey, waiter, my shoulder is aching. 803 00:53:03,576 --> 00:53:05,202 Go get me a masseur. 804 00:53:05,226 --> 00:53:09,484 - Yes, sure, I'll go get one. - [Ching Feng] Hurry. 805 00:53:09,508 --> 00:53:11,758 (grunting) 806 00:53:14,418 --> 00:53:15,746 Hey, waiter. 807 00:53:15,770 --> 00:53:18,321 You needn't go out to look, I can massage. 808 00:53:18,345 --> 00:53:20,178 You, you're kidding. 809 00:53:27,925 --> 00:53:30,008 (grunts) 810 00:53:31,261 --> 00:53:33,244 Hey, how come a woman? 811 00:53:33,268 --> 00:53:34,158 A woman. 812 00:53:34,182 --> 00:53:36,076 I'm here, who wants a masseur? 813 00:53:36,100 --> 00:53:37,671 (chattering) 814 00:53:37,695 --> 00:53:38,505 A monks bedroom. 815 00:53:38,529 --> 00:53:39,683 You can't come in here. 816 00:53:39,707 --> 00:53:40,833 It's not allowed. 817 00:53:40,857 --> 00:53:42,116 But I am a masseuse. 818 00:53:42,140 --> 00:53:43,140 Oh. 819 00:53:44,412 --> 00:53:47,038 Buddha help me, a mix up, a mix up. 820 00:53:47,062 --> 00:53:48,543 A male masseur is wanted... [Min Yun] You can't 821 00:53:48,567 --> 00:53:49,472 come in here. 822 00:53:49,496 --> 00:53:51,142 Your lordship, I happen to be the only 823 00:53:51,166 --> 00:53:53,749 masseur in this entire village. 824 00:53:55,105 --> 00:53:56,188 Oh, oh, oh. 825 00:53:57,449 --> 00:53:59,740 No, no, not me, not me. 826 00:53:59,764 --> 00:54:00,764 It's him. 827 00:54:02,693 --> 00:54:04,539 Yes, yes, him, he's the way, it's him, 828 00:54:04,563 --> 00:54:05,980 not me, it's him. 829 00:54:06,910 --> 00:54:09,286 He wants the massage, yes. 830 00:54:09,310 --> 00:54:10,978 Buddha bless me. 831 00:54:11,002 --> 00:54:14,002 If you insist, all right, all right. 832 00:54:18,722 --> 00:54:20,805 (laughs) 833 00:54:40,681 --> 00:54:41,815 Careful. 834 00:54:41,839 --> 00:54:44,258 Be careful, pay attention, will you? 835 00:54:44,282 --> 00:54:45,282 I'm sorry. 836 00:54:49,994 --> 00:54:52,859 Which kind of temple do you three lads come from? 837 00:54:52,883 --> 00:54:55,134 The Shaolin Temple. 838 00:54:55,158 --> 00:54:57,134 [Masseuse] Oh, you've come from Shaolin Temple, 839 00:54:57,158 --> 00:54:58,726 that famous temple? 840 00:54:58,750 --> 00:55:00,167 [Min Yun] Yeah. 841 00:55:02,105 --> 00:55:04,355 (laughter) 842 00:55:07,347 --> 00:55:09,578 You three gentlemen are all very young. 843 00:55:09,602 --> 00:55:11,926 It's a pity to waste your youth as a monk. 844 00:55:11,950 --> 00:55:13,282 Why do you do it? 845 00:55:13,306 --> 00:55:14,370 Huh? 846 00:55:14,394 --> 00:55:15,643 Buddha please help. 847 00:55:15,667 --> 00:55:18,206 Do not punish us if you have heard of what has been said. 848 00:55:18,230 --> 00:55:19,610 You will be punished. 849 00:55:19,634 --> 00:55:21,467 I'm sorry, so sorry. 850 00:55:24,236 --> 00:55:27,330 The time in the temple passes slowly. 851 00:55:27,354 --> 00:55:31,126 Everyday life of a monk is not pleasant. 852 00:55:31,150 --> 00:55:34,086 Why don't the three of you become laymen again? 853 00:55:34,110 --> 00:55:35,277 Huh? Laymen? 854 00:55:37,595 --> 00:55:40,762 The world is populated by male and female. 855 00:55:40,786 --> 00:55:43,703 If young master does not reject me. 856 00:55:44,883 --> 00:55:46,466 What do you want? 857 00:55:48,110 --> 00:55:50,132 I like him very much. 858 00:55:50,156 --> 00:55:51,156 Him? 859 00:55:51,994 --> 00:55:54,779 You like my Little Uncle very much? 860 00:55:54,803 --> 00:55:56,886 (laughs) 861 00:55:58,923 --> 00:56:00,530 Stop it. 862 00:56:00,554 --> 00:56:03,658 How dare you say such things to us, get out at once. 863 00:56:03,682 --> 00:56:04,724 You better go. 864 00:56:04,748 --> 00:56:06,879 Our Little Uncle seems a little upset. 865 00:56:06,903 --> 00:56:07,747 Get out of here. 866 00:56:07,771 --> 00:56:09,103 Out, out, out. 867 00:56:10,693 --> 00:56:11,693 Out you go. 868 00:56:12,657 --> 00:56:13,990 Get out. 869 00:56:14,014 --> 00:56:15,514 Yes, out, go on. 870 00:56:17,821 --> 00:56:20,404 (gentle music) 871 00:56:22,649 --> 00:56:24,465 Our Little Uncle has led us to this place, 872 00:56:24,489 --> 00:56:28,225 but how can we recover the Tammo Boxing Classic here? 873 00:56:28,249 --> 00:56:30,953 I think we've been cheated by that waiter. 874 00:56:30,977 --> 00:56:34,311 I can't guess where the Little Uncle has got to. 875 00:56:34,335 --> 00:56:35,798 Let's search the road up ahead. 876 00:56:35,822 --> 00:56:36,760 Come on, come on. 877 00:56:36,784 --> 00:56:37,594 Hey, you. 878 00:56:37,618 --> 00:56:39,034 Wait for me, huh? 879 00:56:42,800 --> 00:56:43,883 Now you wait. 880 00:56:46,132 --> 00:56:48,965 (liquid spilling) 881 00:56:57,995 --> 00:57:00,578 All right, come on, let's go. 882 00:57:04,274 --> 00:57:06,781 (laughter) 883 00:57:06,805 --> 00:57:08,972 (yelling) 884 00:57:12,091 --> 00:57:16,258 He's got us, Little Uncle, help us, help us Little Uncle. 885 00:57:17,959 --> 00:57:18,959 Help us. 886 00:57:22,681 --> 00:57:23,681 Huh? 887 00:57:24,883 --> 00:57:25,891 Who are you? 888 00:57:25,915 --> 00:57:28,998 (smacking, grunting) 889 00:57:33,167 --> 00:57:35,898 Are you that Shi Pu Chun? 890 00:57:35,922 --> 00:57:36,908 Correct. 891 00:57:36,932 --> 00:57:38,823 I'm Shi Pu Chun of Shaolin. 892 00:57:38,847 --> 00:57:41,850 If you're smart, return the Boxing Classic. 893 00:57:41,874 --> 00:57:43,295 No way. 894 00:57:43,319 --> 00:57:45,652 (whooshing) 895 00:58:01,333 --> 00:58:02,333 Huh? 896 00:58:03,260 --> 00:58:05,010 Your hand can shrink. 897 00:58:07,055 --> 00:58:09,979 Yes, it can, because I'm not evil. 898 00:58:10,003 --> 00:58:12,810 (yelling) 899 00:58:12,834 --> 00:58:15,084 (grunting) 900 00:58:19,557 --> 00:58:21,807 (smacking) 901 00:58:27,492 --> 00:58:30,071 (yelling) 902 00:58:30,095 --> 00:58:32,375 (laughter) 903 00:58:32,399 --> 00:58:35,482 (grunting, smacking) 904 00:58:53,532 --> 00:58:54,342 We got him. 905 00:58:54,366 --> 00:58:55,703 (laughter) 906 00:58:55,727 --> 00:58:57,644 We got him, we got him. 907 00:59:01,466 --> 00:59:02,799 Take him away. 908 00:59:05,951 --> 00:59:08,701 (dramatic music) 909 00:59:18,023 --> 00:59:20,886 Shi Pu Chun warns one and all not to brag 910 00:59:21,669 --> 00:59:25,725 about classic skills and challenges the hidden foot 911 00:59:25,749 --> 00:59:29,166 masters to fight a contest at Chi Le Pao. 912 00:59:30,557 --> 00:59:33,140 [Both] A contest against you? 913 00:59:39,581 --> 00:59:41,131 Very strange. 914 00:59:41,155 --> 00:59:45,036 So, the head and foot masters come to fight with me. 915 00:59:45,060 --> 00:59:48,977 They look so strange because they're very evil. 916 00:59:50,673 --> 00:59:52,881 Who is Shi Pu Chan? 917 00:59:52,905 --> 00:59:54,445 Did you hear what he said? 918 00:59:54,469 --> 00:59:56,569 He wants to meet Shi Pu Chan. 919 00:59:56,593 --> 00:59:58,964 It's clear, he walks upside down, and he speaks 920 00:59:58,988 --> 01:00:00,238 that way, also. 921 01:00:01,669 --> 01:00:04,252 Who the devil is Shi Pu Chan? 922 01:00:05,946 --> 01:00:08,527 I am Shi Pu Chan of Shaolin, and my purpose 923 01:00:08,551 --> 01:00:11,602 with you is to get back the Tammo Classic Book. 924 01:00:11,626 --> 01:00:15,793 You say you're from Shaolin, well, I don't believe you. 925 01:00:16,904 --> 01:00:18,481 Should I prove it? 926 01:00:18,505 --> 01:00:21,841 I can easily do that, you know. 927 01:00:21,865 --> 01:00:24,198 You win, you get the book. 928 01:00:25,517 --> 01:00:26,517 Right. 929 01:00:35,305 --> 01:00:38,373 (dramatic sting) 930 01:00:38,397 --> 01:00:40,757 You really are from Shaolin. 931 01:00:40,781 --> 01:00:42,809 [Both] Give back the Classic. 932 01:00:42,833 --> 01:00:45,083 (grunting) 933 01:00:51,630 --> 01:00:54,713 (smacking, grunting) 934 01:01:27,446 --> 01:01:29,196 Look, Little Uncle. 935 01:01:37,463 --> 01:01:38,463 Hmm. 936 01:01:52,865 --> 01:01:55,115 (grunting) 937 01:02:34,959 --> 01:02:38,481 Please, I beg you, let me return the Classic. 938 01:02:38,505 --> 01:02:40,429 Quick, take him away. 939 01:02:40,453 --> 01:02:43,203 (dramatic sting) 940 01:02:51,095 --> 01:02:52,925 Let me ask her. 941 01:02:52,949 --> 01:02:56,394 Yan Cho Yu, tell me, is that fighter Shi Pu Chan here? 942 01:02:56,418 --> 01:02:57,589 Yes. 943 01:02:57,613 --> 01:02:59,516 But I won't let you harm him, is that clear? 944 01:02:59,540 --> 01:03:01,878 Ah, I understand. 945 01:03:01,902 --> 01:03:04,313 Is it because you love him? 946 01:03:04,337 --> 01:03:06,562 But remember, you're also a man. 947 01:03:06,586 --> 01:03:08,081 You mustn't forget that. 948 01:03:08,105 --> 01:03:09,506 Rubbish. 949 01:03:09,530 --> 01:03:11,949 This is not your affair. 950 01:03:11,973 --> 01:03:14,990 So, then, what kind of a person are you? 951 01:03:15,014 --> 01:03:16,842 You're helping our opponents. 952 01:03:16,866 --> 01:03:18,964 Have you forgotten the path that you, yourself, 953 01:03:18,988 --> 01:03:22,445 played in the stealing of the Tammo Classic Book? 954 01:03:22,469 --> 01:03:24,109 I didn't. 955 01:03:24,133 --> 01:03:26,073 But no matter what you say, I won't let you harm him 956 01:03:26,097 --> 01:03:27,097 in any way. 957 01:03:28,347 --> 01:03:30,642 Love for Shi Pu Chan has blinded this fella. 958 01:03:30,666 --> 01:03:32,439 One solution is kill him. 959 01:03:32,463 --> 01:03:34,751 Don't you see that needle bag of his? 960 01:03:34,775 --> 01:03:36,429 The needles are real killers. 961 01:03:36,453 --> 01:03:37,806 I'd heard that. 962 01:03:37,830 --> 01:03:40,277 When hit by one of them, one feels comfortable 963 01:03:40,301 --> 01:03:43,245 and then dies, the same feeling as eating candy. 964 01:03:43,269 --> 01:03:45,949 To my knowledge, no one can escape from it, 965 01:03:45,973 --> 01:03:48,277 once hit, you're dead. 966 01:03:48,301 --> 01:03:51,051 Lao, can your skill solve this? 967 01:03:51,806 --> 01:03:54,307 No, I'm just not fast enough to beat her. 968 01:03:54,331 --> 01:03:55,542 Oh. 969 01:03:55,566 --> 01:03:57,608 Well, in that case, we'd better go away quickly. 970 01:03:57,632 --> 01:03:58,663 Come on. 971 01:03:58,687 --> 01:04:00,102 Mm. 972 01:04:00,126 --> 01:04:02,793 You want to try my candy, huh? 973 01:04:05,279 --> 01:04:07,009 Now what shall we do, then? 974 01:04:07,033 --> 01:04:09,039 We've only one hope, and this is for the poison master, 975 01:04:09,063 --> 01:04:10,063 and quick. 976 01:04:10,917 --> 01:04:13,667 (dramatic sting) 977 01:04:14,663 --> 01:04:15,996 We're in luck. 978 01:04:18,073 --> 01:04:19,073 He's here. 979 01:04:20,982 --> 01:04:23,149 (gasping) 980 01:04:30,596 --> 01:04:31,572 The poison stuck. 981 01:04:31,596 --> 01:04:32,845 Sure it does. 982 01:04:35,068 --> 01:04:37,151 (laughs) 983 01:04:38,155 --> 01:04:39,961 Go quickly to find Shu Pi Chun. 984 01:04:39,985 --> 01:04:42,318 And when you return, I'll give you the antidote. 985 01:04:42,342 --> 01:04:43,998 We've also been poisoned. 986 01:04:44,022 --> 01:04:46,327 (laughs) 987 01:04:46,351 --> 01:04:50,158 If you don't believe that, then just try breathing deeply. 988 01:04:50,182 --> 01:04:51,568 You'll find out. 989 01:04:51,592 --> 01:04:53,842 (groaning) 990 01:04:55,104 --> 01:04:56,771 Now just get moving. 991 01:04:58,784 --> 01:05:00,867 (laughs) 992 01:05:15,833 --> 01:05:16,908 There's no one. 993 01:05:16,932 --> 01:05:17,932 Move. 994 01:05:22,177 --> 01:05:24,010 He has not returned. 995 01:05:25,572 --> 01:05:26,739 Take him away. 996 01:05:33,288 --> 01:05:37,708 Up to now, we've already recovered three volumes. 997 01:05:37,732 --> 01:05:39,744 When we get all of 10 volumes in our hands, 998 01:05:39,768 --> 01:05:42,064 let's take those men back to Shaolin Temple. 999 01:05:42,088 --> 01:05:45,072 When that happens, everyone will shower great honors on me. 1000 01:05:45,096 --> 01:05:46,583 (laughs) 1001 01:05:46,607 --> 01:05:48,749 I hope we get the negative classic. 1002 01:05:48,773 --> 01:05:50,945 I hate to look like a man when I'm not. 1003 01:05:50,969 --> 01:05:52,744 Young Uncle? 1004 01:05:52,768 --> 01:05:54,189 What's wrong? 1005 01:05:54,213 --> 01:05:56,783 The masseuse, she's someone else. 1006 01:05:56,807 --> 01:05:58,981 She could be negative classic. 1007 01:05:59,005 --> 01:06:00,634 Why think that? 1008 01:06:00,658 --> 01:06:02,984 Maybe he's right. 1009 01:06:03,008 --> 01:06:04,675 She seemed abnormal. 1010 01:06:08,377 --> 01:06:10,189 We've been careless. 1011 01:06:10,213 --> 01:06:11,153 Let's go back. 1012 01:06:11,177 --> 01:06:12,177 Sure. 1013 01:06:14,274 --> 01:06:16,892 Come on, come on, you, come on, move. 1014 01:06:16,916 --> 01:06:17,916 Quick. 1015 01:06:18,908 --> 01:06:20,644 Hello, you've returned. 1016 01:06:20,668 --> 01:06:21,668 Well, well. 1017 01:06:23,884 --> 01:06:26,775 (gasping) 1018 01:06:26,799 --> 01:06:28,083 Just look at these fellas. 1019 01:06:28,107 --> 01:06:29,655 They're our prisoners. 1020 01:06:29,679 --> 01:06:31,691 Find a place where they can be kept. 1021 01:06:31,715 --> 01:06:34,563 If they escape, it's your fault. 1022 01:06:34,587 --> 01:06:36,337 Get it, hurry, hurry. 1023 01:06:39,555 --> 01:06:40,555 Follow me. 1024 01:06:43,441 --> 01:06:44,441 This way. 1025 01:06:45,511 --> 01:06:47,611 Come on, quickly. 1026 01:06:47,635 --> 01:06:48,761 Waiter. 1027 01:06:48,785 --> 01:06:49,762 Yes? 1028 01:06:49,786 --> 01:06:51,647 Where is yesterday's masseuse? 1029 01:06:51,671 --> 01:06:55,088 Young Master, you want another massage? 1030 01:06:56,553 --> 01:06:59,240 Yes, all right, then. 1031 01:06:59,264 --> 01:07:02,681 Right, I'll get her to come right away. 1032 01:07:05,791 --> 01:07:08,126 All right, all right, come on, inside. 1033 01:07:08,150 --> 01:07:09,377 Put 'em in here. 1034 01:07:09,401 --> 01:07:10,401 Come on. 1035 01:07:19,959 --> 01:07:21,163 (knocking) 1036 01:07:21,187 --> 01:07:23,656 [Waiter] Young Master, the massage man is here. 1037 01:07:23,680 --> 01:07:25,003 Enter. 1038 01:07:25,027 --> 01:07:27,777 (dramatic music) 1039 01:07:31,470 --> 01:07:32,470 Oh. 1040 01:07:33,600 --> 01:07:36,371 I didn't ask for a man, where's the other? 1041 01:07:36,395 --> 01:07:37,767 Huh? 1042 01:07:37,791 --> 01:07:40,856 Young Master, I thought you wanted a male. 1043 01:07:40,880 --> 01:07:42,454 Why'd you change your mind? 1044 01:07:42,478 --> 01:07:44,771 And ask for a female now? 1045 01:07:44,795 --> 01:07:47,712 Well, go on then, look after him. 1046 01:07:49,355 --> 01:07:51,438 (laughs) 1047 01:07:54,424 --> 01:07:56,719 Normally we monks do not ask for female masseurs, 1048 01:07:56,743 --> 01:08:00,765 but she was very good, so we asked for her again today. 1049 01:08:00,789 --> 01:08:03,368 We still want her for massage today, understand? 1050 01:08:03,392 --> 01:08:04,881 [Shi Pu Chan] Yes, that's right. 1051 01:08:04,905 --> 01:08:08,090 Ah, young masters, please don't fret any more. 1052 01:08:08,114 --> 01:08:10,454 The woman is this man's disciple. 1053 01:08:10,478 --> 01:08:12,719 He can do it better. 1054 01:08:12,743 --> 01:08:14,993 He's very experienced, huh? 1055 01:08:21,506 --> 01:08:23,280 Let me massage you. 1056 01:08:23,304 --> 01:08:25,411 No, no, it's for him. 1057 01:08:25,435 --> 01:08:26,412 Him. 1058 01:08:26,436 --> 01:08:27,440 He's the one. 1059 01:08:27,464 --> 01:08:29,127 Oh, no, no, no, no. 1060 01:08:29,151 --> 01:08:30,901 Let me massage you. 1061 01:08:33,472 --> 01:08:35,055 Let me massage you. 1062 01:08:37,158 --> 01:08:40,741 Oh, all right, but make a good job of it. 1063 01:08:51,436 --> 01:08:53,019 Oh, lightly please. 1064 01:08:59,107 --> 01:09:00,107 Go on, go. 1065 01:09:02,839 --> 01:09:06,604 Mr. Masseur, where's the lady today? 1066 01:09:06,628 --> 01:09:09,520 The child's sick, so she went home early. 1067 01:09:09,544 --> 01:09:10,521 Tell me. 1068 01:09:10,545 --> 01:09:12,568 Is she a married woman? 1069 01:09:12,592 --> 01:09:13,592 Yes. 1070 01:09:15,402 --> 01:09:18,489 She must be a wicked woman, a no good person. 1071 01:09:18,513 --> 01:09:20,401 Yeah, she had the nerve to want to marry our. 1072 01:09:20,425 --> 01:09:21,425 Young Uncle. 1073 01:09:26,585 --> 01:09:29,095 So, Nan Cun Yu even wanted to marry a monk. 1074 01:09:29,119 --> 01:09:30,119 The slut. 1075 01:09:31,035 --> 01:09:33,935 Maybe your disciple is someone we're seeking. 1076 01:09:33,959 --> 01:09:35,377 Negative classic. 1077 01:09:35,401 --> 01:09:37,984 Yeah, that's right, could be. 1078 01:09:39,000 --> 01:09:40,843 What's negative classic? 1079 01:09:40,867 --> 01:09:43,564 A volume of the Tammo True Classic Book. 1080 01:09:43,588 --> 01:09:44,564 Ching Feng. 1081 01:09:44,588 --> 01:09:45,588 Oh. 1082 01:09:50,391 --> 01:09:51,974 It's a book, is it? 1083 01:09:55,267 --> 01:09:57,762 [Ching Feng] Yes, you're right, it is a book. 1084 01:09:57,786 --> 01:10:00,281 Did you see it anywhere? 1085 01:10:00,305 --> 01:10:01,695 Oh, yes. 1086 01:10:01,719 --> 01:10:03,938 My disciple keeps a book that may be the one 1087 01:10:03,962 --> 01:10:05,128 you're after. 1088 01:10:05,152 --> 01:10:08,497 She keeps it with her always, as if it's a treasure. 1089 01:10:08,521 --> 01:10:12,017 She is negative classic, let's go find her. 1090 01:10:12,041 --> 01:10:13,326 It's too late. 1091 01:10:13,350 --> 01:10:14,495 [Both] Why? 1092 01:10:14,519 --> 01:10:15,858 'Cause I'm cape classic. 1093 01:10:15,882 --> 01:10:18,049 (gasping) 1094 01:10:20,825 --> 01:10:23,075 (grunting) 1095 01:10:28,839 --> 01:10:30,975 Bad news, it's not here. 1096 01:10:30,999 --> 01:10:33,249 (laughter) 1097 01:10:40,703 --> 01:10:43,043 I've taken them already. 1098 01:10:43,067 --> 01:10:48,003 Head, boxing, and foot classics are now in my possession. 1099 01:10:48,027 --> 01:10:49,455 (chattering) 1100 01:10:49,479 --> 01:10:51,729 (grunting) 1101 01:11:00,428 --> 01:11:03,178 (dramatic music) 1102 01:11:13,431 --> 01:11:15,681 (laughter) 1103 01:11:18,639 --> 01:11:21,239 I'm afraid I'm the eventual winner. 1104 01:11:21,263 --> 01:11:23,444 Na Cun Yu, bring me the books they have 1105 01:11:23,468 --> 01:11:24,885 on their persons. 1106 01:11:27,385 --> 01:11:29,885 (tense music) 1107 01:11:41,199 --> 01:11:44,097 Na Cun Yu, why do you listen to what that old devil says? 1108 01:11:44,121 --> 01:11:45,894 (laughs) 1109 01:11:45,918 --> 01:11:48,729 She has to obey me, with my poison in her blood, 1110 01:11:48,753 --> 01:11:52,569 only my antidote will save her from a painful death. 1111 01:11:52,593 --> 01:11:54,564 She must do what I tell her to. 1112 01:11:54,588 --> 01:11:56,525 (laughs) 1113 01:11:56,549 --> 01:11:59,218 Devil, your methods are very wicked. 1114 01:11:59,242 --> 01:12:00,617 (laughs) 1115 01:12:00,641 --> 01:12:01,761 Give it to me. 1116 01:12:01,785 --> 01:12:02,785 No. 1117 01:12:04,229 --> 01:12:06,812 I see you all have Tammo books. 1118 01:12:08,601 --> 01:12:10,851 Shi Pu Chan has to be dead. 1119 01:12:14,478 --> 01:12:16,811 In that case, it's hopeless. 1120 01:12:19,027 --> 01:12:21,841 I don't want the classic. 1121 01:12:21,865 --> 01:12:25,115 All I want is to neutralize the poison. 1122 01:12:27,985 --> 01:12:30,490 And then leave for a distant place. 1123 01:12:30,514 --> 01:12:33,929 Right, I'll help you, but first give me the book. 1124 01:12:33,953 --> 01:12:35,036 Hand it over. 1125 01:12:38,193 --> 01:12:39,193 Hey, Sus. 1126 01:12:40,157 --> 01:12:42,657 Taomi, where your master is? 1127 01:12:43,585 --> 01:12:44,889 He's not dead? 1128 01:12:44,913 --> 01:12:49,218 No, he's alive, he is there in his room. 1129 01:12:49,242 --> 01:12:52,659 That's the best news I've heard so far. 1130 01:12:53,842 --> 01:12:54,842 Stop. 1131 01:12:55,517 --> 01:12:57,184 Don't come too near. 1132 01:12:58,993 --> 01:13:00,241 Come back. 1133 01:13:00,265 --> 01:13:02,561 Aren't you afraid of what the poison can do? 1134 01:13:02,585 --> 01:13:03,585 No. 1135 01:13:05,553 --> 01:13:08,293 I'm determined to go to Shi Pu Chun. 1136 01:13:08,317 --> 01:13:10,150 He may be still alive. 1137 01:13:11,353 --> 01:13:14,087 (coughing) 1138 01:13:14,111 --> 01:13:17,944 Well it seems you really don't want to live. 1139 01:13:21,401 --> 01:13:22,484 Stand back. 1140 01:13:32,516 --> 01:13:34,738 You're all mean and petty persons. 1141 01:13:34,762 --> 01:13:37,761 You plotted to steal the Tammo Classic Book. 1142 01:13:37,785 --> 01:13:39,885 Heaven punish you. 1143 01:13:39,909 --> 01:13:42,605 How did you beat the poison? 1144 01:13:42,629 --> 01:13:46,053 Don't forget, I've learned the classics, 1145 01:13:46,077 --> 01:13:47,910 all 10 of the volumes. 1146 01:13:48,761 --> 01:13:52,329 Repent for the serious crime you've committed. 1147 01:13:52,353 --> 01:13:55,449 Come with me to Shaolin for punishment, 1148 01:13:55,473 --> 01:13:58,390 or you'll die under the sweep knee. 1149 01:14:00,738 --> 01:14:02,905 (zapping) 1150 01:14:11,707 --> 01:14:15,874 Ching Feng, save Na Cun Yu, that's important, quick. 1151 01:14:22,273 --> 01:14:23,761 Buddha please help us. 1152 01:14:23,785 --> 01:14:26,454 Do not let these evil intruders rush in. 1153 01:14:26,478 --> 01:14:28,093 They wish to do us harm. 1154 01:14:28,117 --> 01:14:32,534 Buddha please help us and protect us from this evil. 1155 01:14:32,558 --> 01:14:34,558 Hey, what do you want? 1156 01:14:35,559 --> 01:14:37,333 We want Shi Pu Chun. 1157 01:14:37,357 --> 01:14:38,969 He's upstairs in the first room. 1158 01:14:38,993 --> 01:14:42,205 (chattering) 1159 01:14:42,229 --> 01:14:44,045 Positive classic, what are we gonna do? 1160 01:14:44,069 --> 01:14:45,046 I don't know. 1161 01:14:45,070 --> 01:14:46,152 Let's hide. 1162 01:14:50,105 --> 01:14:53,105 - What do you want? - [Min Yun] Yeah. 1163 01:14:55,720 --> 01:14:59,179 You, are you the man Shi Pu Chun? 1164 01:14:59,203 --> 01:15:01,978 No, but I'm fiercer than he is, by far. 1165 01:15:02,002 --> 01:15:03,419 [Min Yun] Yeah. 1166 01:15:06,982 --> 01:15:09,014 Tell me, who are you? 1167 01:15:09,038 --> 01:15:10,295 (laughs) 1168 01:15:10,319 --> 01:15:12,416 If you don't even know me, how can you claim 1169 01:15:12,440 --> 01:15:13,891 to be famous? 1170 01:15:13,915 --> 01:15:16,619 Now, wait and listen to me. 1171 01:15:16,643 --> 01:15:18,939 If you don't know my name, I'll tell it to ya. 1172 01:15:18,963 --> 01:15:21,046 My name it is Ho Pi Less. 1173 01:15:24,290 --> 01:15:25,290 Huh? 1174 01:15:28,103 --> 01:15:31,099 We have not heard that name before. 1175 01:15:31,123 --> 01:15:32,743 The name's well known. 1176 01:15:32,767 --> 01:15:36,081 Once we meet in combat, you will be hopeless, 1177 01:15:36,105 --> 01:15:37,105 you see? 1178 01:15:39,603 --> 01:15:40,615 Hmm. 1179 01:15:40,639 --> 01:15:41,778 You're lying. 1180 01:15:41,802 --> 01:15:43,731 I want to see Shi Pu Chun. 1181 01:15:43,755 --> 01:15:45,172 Why don't you ask me? 1182 01:15:45,196 --> 01:15:47,740 I am his best friend. 1183 01:15:47,764 --> 01:15:48,903 Hmm. 1184 01:15:48,927 --> 01:15:52,131 I want to see who will be hopeless. 1185 01:15:52,155 --> 01:15:54,467 Whether it is you or I. 1186 01:15:54,491 --> 01:15:55,491 No. 1187 01:15:56,853 --> 01:16:00,055 Now wait a minute, wait a minute. 1188 01:16:00,079 --> 01:16:02,865 Let me prepare for battle. 1189 01:16:02,889 --> 01:16:03,866 (laughs) 1190 01:16:03,890 --> 01:16:05,639 Right, I will wait. 1191 01:16:08,646 --> 01:16:11,605 (grunting) 1192 01:16:11,629 --> 01:16:12,682 What is it? 1193 01:16:12,706 --> 01:16:14,116 You, go and take a look. 1194 01:16:14,140 --> 01:16:16,223 See if Uncle's ready yet. 1195 01:16:17,365 --> 01:16:19,615 (grunting) 1196 01:16:21,940 --> 01:16:23,596 Uncle, Uncle. 1197 01:16:23,620 --> 01:16:25,203 We need you, Uncle. 1198 01:16:26,341 --> 01:16:27,341 Uncle. 1199 01:16:28,906 --> 01:16:30,198 Hey. 1200 01:16:30,222 --> 01:16:31,805 He's not ready yet. 1201 01:16:33,010 --> 01:16:35,174 What are we gonna do? 1202 01:16:35,198 --> 01:16:36,948 It's all over for us. 1203 01:16:38,558 --> 01:16:40,454 You tell me what we're gonna do. 1204 01:16:40,478 --> 01:16:43,502 So, what you're trying to do is to gain time. 1205 01:16:43,526 --> 01:16:44,526 No. 1206 01:16:46,682 --> 01:16:49,344 (grunts) 1207 01:16:49,368 --> 01:16:52,063 (gasps) 1208 01:16:52,087 --> 01:16:53,170 Chu, call me. 1209 01:16:56,284 --> 01:16:57,617 [Both] Dragon. 1210 01:16:59,426 --> 01:17:00,426 Rain. 1211 01:17:03,277 --> 01:17:05,360 (grunts) 1212 01:17:08,481 --> 01:17:11,231 (dramatic sting) 1213 01:17:20,006 --> 01:17:22,573 Ah, you are negative classic. 1214 01:17:22,597 --> 01:17:23,709 Don't your recognize me? 1215 01:17:23,733 --> 01:17:25,483 I'm positive classic. 1216 01:17:30,467 --> 01:17:31,467 Hey. 1217 01:17:35,729 --> 01:17:38,660 Tell me where the Shi Pu Chun has mistreated you. 1218 01:17:38,684 --> 01:17:40,375 I'll make him pay. 1219 01:17:40,399 --> 01:17:41,399 Negative. 1220 01:17:42,174 --> 01:17:44,013 So, you are Shi Pu Chun. 1221 01:17:44,037 --> 01:17:46,105 It is you who has injured her like this. 1222 01:17:46,129 --> 01:17:47,698 Yes. 1223 01:17:47,722 --> 01:17:49,693 And I want you to know this. 1224 01:17:49,717 --> 01:17:52,428 It was me who saved negative from the effects 1225 01:17:52,452 --> 01:17:53,653 of deadly poison. 1226 01:17:53,677 --> 01:17:55,867 Huh, can that be true? 1227 01:17:55,891 --> 01:17:57,641 No, I'd rather die. 1228 01:17:58,493 --> 01:18:01,691 If you die, that's the end for me, too. 1229 01:18:01,715 --> 01:18:02,715 But... 1230 01:18:05,320 --> 01:18:07,073 I've lost all hope. 1231 01:18:07,097 --> 01:18:11,685 Please, once you were a good man, and I a good woman. 1232 01:18:11,709 --> 01:18:14,885 To change back to our original form, we must unite 1233 01:18:14,909 --> 01:18:15,909 our efforts. 1234 01:18:16,813 --> 01:18:19,154 I doubt it, I doubt it. 1235 01:18:19,178 --> 01:18:20,511 Just trust me. 1236 01:18:22,661 --> 01:18:24,390 You were foolish, you shouldn't have stolen 1237 01:18:24,414 --> 01:18:27,445 the classics, it was madness. 1238 01:18:27,469 --> 01:18:29,109 I've already recovered eight volumes, 1239 01:18:29,133 --> 01:18:31,643 so return the positive and I will help you get 1240 01:18:31,667 --> 01:18:35,167 back your original form and your position. 1241 01:18:37,069 --> 01:18:39,605 Right, I will return it to you. 1242 01:18:39,629 --> 01:18:42,462 No, don't give back the volumes. 1243 01:18:49,102 --> 01:18:51,602 Right, nobody's to leave here. 1244 01:18:53,941 --> 01:18:55,656 He's gone to set a trap. 1245 01:18:55,680 --> 01:18:56,847 Follow, hurry. 1246 01:18:59,592 --> 01:19:02,618 Young Uncle, Young Uncle. 1247 01:19:02,642 --> 01:19:06,809 Wake up, wake up, wake up, come on, come on, quick. 1248 01:19:15,840 --> 01:19:18,252 He's now invisible. 1249 01:19:18,276 --> 01:19:20,972 (gasping) 1250 01:19:20,996 --> 01:19:23,746 (dramatic sting) 1251 01:19:28,196 --> 01:19:29,946 Where are the lights? 1252 01:19:40,971 --> 01:19:42,900 I see nothing. 1253 01:19:42,924 --> 01:19:45,540 (high pitched whistling) 1254 01:19:45,564 --> 01:19:48,091 They have us trapped, we are surrounded. 1255 01:19:48,115 --> 01:19:49,698 Don't panic, hey. 1256 01:19:50,844 --> 01:19:52,215 Who are you? 1257 01:19:52,239 --> 01:19:54,937 Come and show yourself, if you dare. 1258 01:19:54,961 --> 01:19:57,248 (laughter) 1259 01:19:57,272 --> 01:20:00,420 [Voiceover] Now what use are your Tammo skills now? 1260 01:20:00,444 --> 01:20:03,011 This contraption is my invention. 1261 01:20:03,035 --> 01:20:04,663 (laughs) 1262 01:20:04,687 --> 01:20:07,776 One you've never seen before. 1263 01:20:07,800 --> 01:20:10,550 (smacks, laughs) 1264 01:20:20,724 --> 01:20:22,424 We cannot fight an invisible enemy. 1265 01:20:22,448 --> 01:20:24,218 What should we do? 1266 01:20:24,242 --> 01:20:27,972 I have an idea, let's fight together. 1267 01:20:27,996 --> 01:20:30,079 (smacks) 1268 01:20:40,408 --> 01:20:43,700 I've got it, water, water, quickly. 1269 01:20:43,724 --> 01:20:46,141 Water, water, quickly, water. 1270 01:20:48,839 --> 01:20:50,544 Water, come on! 1271 01:20:50,568 --> 01:20:52,610 Water, water. 1272 01:20:52,634 --> 01:20:55,344 (yelling) 1273 01:20:55,368 --> 01:20:56,368 Water. 1274 01:20:57,054 --> 01:20:58,086 Water, come on. 1275 01:20:58,110 --> 01:20:59,057 - Water? - [Min Yun] Water? 1276 01:20:59,081 --> 01:21:00,254 We get the water. 1277 01:21:00,278 --> 01:21:03,572 Come on, quick, quick, we get the water, come on. 1278 01:21:03,596 --> 01:21:05,763 (yelling) 1279 01:21:07,834 --> 01:21:09,486 Come on, you. 1280 01:21:09,510 --> 01:21:11,676 [Shi Pu Chun] Water for drinking, get the water. 1281 01:21:11,700 --> 01:21:13,432 Get the water. 1282 01:21:13,456 --> 01:21:15,289 [Shi Pu Chun] Water. 1283 01:21:21,729 --> 01:21:23,979 (smacking) 1284 01:21:25,418 --> 01:21:26,418 Come on. 1285 01:21:27,326 --> 01:21:28,409 We're coming! 1286 01:21:30,950 --> 01:21:33,200 (grunting) 1287 01:21:44,026 --> 01:21:45,026 It worked. 1288 01:21:53,653 --> 01:21:55,820 (gasping) 1289 01:21:56,932 --> 01:21:58,778 More water, come on, come on. 1290 01:21:58,802 --> 01:21:59,969 No, no more. 1291 01:22:01,647 --> 01:22:03,947 Here we are, here we are. 1292 01:22:03,971 --> 01:22:04,781 More water. 1293 01:22:04,805 --> 01:22:06,097 (laughs) 1294 01:22:06,121 --> 01:22:06,931 Here. 1295 01:22:06,955 --> 01:22:08,371 No, no, no, no. 1296 01:22:09,401 --> 01:22:11,234 Ah, we see them now. 1297 01:22:13,525 --> 01:22:16,608 (smacking, grunting) 1298 01:22:42,419 --> 01:22:45,929 Ching Feng, Min Yun, tie this man up. 1299 01:22:45,953 --> 01:22:47,304 We got him. 1300 01:22:47,328 --> 01:22:48,328 We got him. 1301 01:22:49,720 --> 01:22:50,720 Come on. 1302 01:22:51,800 --> 01:22:53,248 We've also got all 10 volumes, 1303 01:22:53,272 --> 01:22:56,119 so let's return to Shaolin. 1304 01:22:56,143 --> 01:22:58,599 [Voiceover] Shi Pu Chun recovered all the books, 1305 01:22:58,623 --> 01:23:01,800 caught the robbers and took them to Shaolin. 1306 01:23:01,824 --> 01:23:04,764 Tammo kung fu proved its strength. 1307 01:23:04,788 --> 01:23:08,727 Skills in the wrong hands cause a great deal of trouble. 1308 01:23:08,751 --> 01:23:12,239 Shan Seng summoned all kung fu masters to a meeting 1309 01:23:12,263 --> 01:23:13,763 at Kung Ming Teng. 1310 01:23:16,027 --> 01:23:18,524 We admit Shaolin is the leader of all kung fu fighters, 1311 01:23:18,548 --> 01:23:20,676 but they should not have publicly arrested our 1312 01:23:20,700 --> 01:23:23,245 followers, we're the masters of 10 different clans, 1313 01:23:23,269 --> 01:23:25,163 let's go together to Shaolin Temple and demand 1314 01:23:25,187 --> 01:23:26,872 an explanation. 1315 01:23:26,896 --> 01:23:29,993 Great, we agree, let's go now. 1316 01:23:30,017 --> 01:23:32,233 (chattering) 1317 01:23:32,257 --> 01:23:35,007 (dramatic music) 1318 01:23:39,979 --> 01:23:42,872 [Both] Buddha bless you. 1319 01:23:42,896 --> 01:23:47,724 If that's what you masters want, we shall act at once. 1320 01:23:47,748 --> 01:23:48,725 Hmm. 1321 01:23:48,749 --> 01:23:51,555 So you really don't know why we've come to Shaolin. 1322 01:23:51,579 --> 01:23:54,915 Well, masters, explain yourselves so the problem 1323 01:23:54,939 --> 01:23:56,272 can be resolved. 1324 01:23:57,260 --> 01:23:59,031 It's the Tammo Books. 1325 01:23:59,055 --> 01:24:01,084 We want you to release our disciples. 1326 01:24:01,108 --> 01:24:03,047 All the ones you've got locked up here. 1327 01:24:03,071 --> 01:24:04,654 Buddha bless you. 1328 01:24:07,657 --> 01:24:11,203 Your disciples stole the Tammo books. 1329 01:24:11,227 --> 01:24:15,115 And they happen to be the temple's most important 1330 01:24:15,139 --> 01:24:18,723 and sacred treasure, hence they have only got 1331 01:24:18,747 --> 01:24:22,351 what they brought down on themselves. 1332 01:24:22,375 --> 01:24:24,643 (chattering) 1333 01:24:24,667 --> 01:24:26,839 You could possibly be right, but you cannot 1334 01:24:26,863 --> 01:24:29,367 take justice into your own hand. 1335 01:24:29,391 --> 01:24:31,713 The prisoners are our loyal disciples, 1336 01:24:31,737 --> 01:24:33,796 and although we disagree with you, 1337 01:24:33,820 --> 01:24:36,243 we will, of course, return your treasure. 1338 01:24:36,267 --> 01:24:37,435 Huh? 1339 01:24:37,459 --> 01:24:38,459 Oh. 1340 01:24:41,155 --> 01:24:44,693 You got the books, so let our men go. 1341 01:24:44,717 --> 01:24:46,773 Why are you keeping them? 1342 01:24:46,797 --> 01:24:48,641 Could it be because you're looking for an excuse 1343 01:24:48,665 --> 01:24:50,330 to pick a fight with us? 1344 01:24:50,354 --> 01:24:51,354 No, no. 1345 01:24:53,161 --> 01:24:55,762 It's true, your disciples are here, 1346 01:24:55,786 --> 01:24:58,410 in the Shaolin Temple. 1347 01:24:58,434 --> 01:25:00,775 They committed a crime. 1348 01:25:00,799 --> 01:25:02,883 And there's evil in them. 1349 01:25:02,907 --> 01:25:05,568 And what we are doing is to bring them back, 1350 01:25:05,592 --> 01:25:08,925 to the correct and peaceful way of life. 1351 01:25:14,513 --> 01:25:17,289 Don't trouble yourselves over bad people. 1352 01:25:17,313 --> 01:25:20,162 Hand over to me, my disciples, so I can have them 1353 01:25:20,186 --> 01:25:21,971 under my care. 1354 01:25:21,995 --> 01:25:22,995 Right. 1355 01:25:24,201 --> 01:25:27,701 Don't argue, just hand our disciples over. 1356 01:25:28,851 --> 01:25:30,980 That's all that we are asking of you. 1357 01:25:31,004 --> 01:25:32,822 (chattering) 1358 01:25:32,846 --> 01:25:33,947 Hey. 1359 01:25:33,971 --> 01:25:36,093 Be patient and listen. 1360 01:25:36,117 --> 01:25:39,655 I have to remind you that Buddha is the savior. 1361 01:25:39,679 --> 01:25:43,012 Your disciples have caused much trouble. 1362 01:25:44,677 --> 01:25:47,856 They have committed serious crimes. 1363 01:25:47,880 --> 01:25:51,547 And their injuries are not too easy to heal. 1364 01:25:52,758 --> 01:25:56,258 Therefore, I ask you to please be patient. 1365 01:25:57,244 --> 01:26:01,147 You shall have them, once they are cured. 1366 01:26:01,171 --> 01:26:04,463 Then I shall return them to you and honor 1367 01:26:04,487 --> 01:26:06,333 will be served. 1368 01:26:06,357 --> 01:26:08,107 The abbot's words are sweet talk only. 1369 01:26:08,131 --> 01:26:09,780 We can't trust him. 1370 01:26:09,804 --> 01:26:10,943 He refuses to release them, 1371 01:26:10,967 --> 01:26:12,464 this is an insult to us. 1372 01:26:12,488 --> 01:26:13,707 He thinks too little of us. 1373 01:26:13,731 --> 01:26:15,266 Let's get them. 1374 01:26:15,290 --> 01:26:17,933 Right, let's get him. 1375 01:26:17,957 --> 01:26:19,540 Buddha bless you. 1376 01:26:20,517 --> 01:26:24,172 Let us not do anything regrettable, that is, 1377 01:26:24,196 --> 01:26:25,196 no hatred. 1378 01:26:27,243 --> 01:26:31,386 We will use force to get our disciples. 1379 01:26:31,410 --> 01:26:33,067 What is this? 1380 01:26:33,091 --> 01:26:35,900 Why must you resort to violence? 1381 01:26:35,924 --> 01:26:38,188 No more talk, action. 1382 01:26:38,212 --> 01:26:40,379 (yelling) 1383 01:26:42,008 --> 01:26:44,758 (dramatic music) 1384 01:27:03,368 --> 01:27:05,618 (grunting) 1385 01:27:14,806 --> 01:27:17,889 (grunting, smacking) 1386 01:27:26,844 --> 01:27:29,011 (yelling) 1387 01:28:16,670 --> 01:28:19,337 (ominous music) 1388 01:28:41,017 --> 01:28:44,100 (grunting, smacking) 1389 01:29:00,607 --> 01:29:03,190 (spacey music) 1390 01:29:14,091 --> 01:29:17,174 (grunting, smacking) 1391 01:29:53,818 --> 01:29:55,068 You may pass. 1392 01:29:57,797 --> 01:30:00,297 (tense music) 1393 01:30:16,982 --> 01:30:19,232 (growling) 1394 01:30:24,948 --> 01:30:28,031 (grunting, smacking) 1395 01:31:10,577 --> 01:31:11,660 You passed. 1396 01:31:14,053 --> 01:31:16,553 (tense music) 1397 01:31:21,697 --> 01:31:23,864 (howling) 1398 01:31:29,418 --> 01:31:33,585 (grunting, high pitched whistling) 1399 01:31:45,669 --> 01:31:48,752 (grunting, smacking) 1400 01:32:45,590 --> 01:32:46,840 You may pass. 1401 01:32:52,936 --> 01:32:54,474 Master, Master. 1402 01:32:54,498 --> 01:32:57,101 (chattering) 1403 01:32:57,125 --> 01:33:01,292 [Both] Master, Master, they're coming this way, Master. 1404 01:33:02,866 --> 01:33:04,681 'Tis bad, a bad omen. 1405 01:33:04,705 --> 01:33:08,959 This is a terrible disaster to happen to the Shaolin Temple. 1406 01:33:08,983 --> 01:33:11,991 (laughter) 1407 01:33:12,015 --> 01:33:14,765 (dramatic music) 1408 01:33:25,070 --> 01:33:27,474 [Monks] Buddha bless you. 1409 01:33:27,498 --> 01:33:29,081 Buddha bless you. 1410 01:33:30,228 --> 01:33:32,086 What is it you masters want? 1411 01:33:32,110 --> 01:33:34,150 Revenge on the Shaolin Temple? 1412 01:33:34,174 --> 01:33:35,997 (shouting) 1413 01:33:36,021 --> 01:33:37,236 We want the disciples. 1414 01:33:37,260 --> 01:33:38,675 We want our men back. 1415 01:33:38,699 --> 01:33:41,116 (chattering) 1416 01:33:46,062 --> 01:33:49,161 If you really wish to cause trouble, you leave us 1417 01:33:49,185 --> 01:33:52,768 no alternative but to fight you, so choose. 1418 01:33:56,498 --> 01:33:59,682 Now wait, holy abbot, just listen. 1419 01:33:59,706 --> 01:34:01,522 Leave those troublemakers to me. 1420 01:34:01,546 --> 01:34:03,034 I'll soon get rid of them. 1421 01:34:03,058 --> 01:34:06,046 Hmm, do you want to fight for us? 1422 01:34:06,070 --> 01:34:07,516 Go ahead. 1423 01:34:07,540 --> 01:34:09,166 We give you permission. 1424 01:34:09,190 --> 01:34:11,190 (yells) 1425 01:34:15,615 --> 01:34:18,698 (grunting, smacking) 1426 01:34:30,873 --> 01:34:33,040 (yelling) 1427 01:34:35,342 --> 01:34:38,425 (grunting, smacking) 1428 01:34:50,713 --> 01:34:53,213 (tense music) 1429 01:34:56,554 --> 01:34:58,194 Don't worry about formalities. 1430 01:34:58,218 --> 01:34:59,250 Attack! 1431 01:34:59,274 --> 01:35:00,274 No, wait. 1432 01:35:01,425 --> 01:35:02,877 Listen to me. 1433 01:35:02,901 --> 01:35:05,439 The girl is very skilled in martial arts. 1434 01:35:05,463 --> 01:35:08,166 She's completed the Tammo Classic training. 1435 01:35:08,190 --> 01:35:10,940 She's much superior to any of us. 1436 01:35:12,115 --> 01:35:14,566 So, we'd lose in a battle. 1437 01:35:14,590 --> 01:35:16,798 We have to maintain our prestige. 1438 01:35:16,822 --> 01:35:19,891 Therefore, I'd rather die than have to retreat. 1439 01:35:19,915 --> 01:35:22,834 Look, I have a way, but to ensure our victory, 1440 01:35:22,858 --> 01:35:24,025 we must unite. 1441 01:35:25,380 --> 01:35:29,011 We must combine and then fight, as a unit. 1442 01:35:29,035 --> 01:35:30,326 That way, we'll win. 1443 01:35:30,350 --> 01:35:33,155 Right, so we'll use the Chin Cun Battle Line. 1444 01:35:33,179 --> 01:35:35,366 That's the only way to defeat her. 1445 01:35:35,390 --> 01:35:38,361 Chin Cun Battle Line can beat kung fu. 1446 01:35:38,385 --> 01:35:41,552 Nevertheless, both sides will be hurt. 1447 01:35:42,387 --> 01:35:44,444 This concerns all of our reputations. 1448 01:35:44,468 --> 01:35:49,330 What I say we do is go right ahead, let's attack. 1449 01:35:49,354 --> 01:35:50,836 Attack! 1450 01:35:50,860 --> 01:35:52,943 (grunts) 1451 01:35:56,074 --> 01:35:58,324 (grunting) 1452 01:36:08,006 --> 01:36:10,105 [Voiceover] The Battle Line strategy will win, 1453 01:36:10,129 --> 01:36:12,796 but at great cost to both sides. 1454 01:36:13,968 --> 01:36:16,218 (grunting) 1455 01:36:18,675 --> 01:36:20,474 [Both] What do we do? 1456 01:36:20,498 --> 01:36:21,993 What do we do now? 1457 01:36:22,017 --> 01:36:25,099 Follow me, follow me, quickly. 1458 01:36:25,123 --> 01:36:27,658 Quick, we need an elder to help us, hurry. 1459 01:36:27,682 --> 01:36:28,735 Quick, quick. 1460 01:36:28,759 --> 01:36:30,842 Quick, come on, hurry up. 1461 01:36:31,710 --> 01:36:33,960 (grunting) 1462 01:36:40,619 --> 01:36:42,676 They intend to finish you off as soon as they can 1463 01:36:42,700 --> 01:36:45,243 so you better withdraw now. 1464 01:36:45,267 --> 01:36:48,267 Right, but the temple may be lost. 1465 01:36:55,427 --> 01:36:59,623 [Ching Feng] We're bringing out the Uncle out to help you. 1466 01:36:59,647 --> 01:37:02,349 (dramatic music) 1467 01:37:02,373 --> 01:37:03,455 We're coming. 1468 01:37:03,479 --> 01:37:05,731 They're forming a battle line. 1469 01:37:05,755 --> 01:37:07,303 Idiots, how dare you do this? 1470 01:37:07,327 --> 01:37:09,019 Don't you know it's sacrilege bringing the elder uncle 1471 01:37:09,043 --> 01:37:10,217 out here? 1472 01:37:10,241 --> 01:37:11,294 Yes. 1473 01:37:11,318 --> 01:37:13,738 We've got to get some help, though. 1474 01:37:13,762 --> 01:37:18,334 [Both] Elder uncle, please help us, please, please. 1475 01:37:18,358 --> 01:37:21,250 We're forced to take this action for our good name. 1476 01:37:21,274 --> 01:37:22,274 Come on. 1477 01:37:25,435 --> 01:37:26,690 [Lin Chu] Hold it. 1478 01:37:26,714 --> 01:37:29,219 Chang-Sen Feng, I'm senior master here, 1479 01:37:29,243 --> 01:37:31,374 how dare you come here without my permission 1480 01:37:31,398 --> 01:37:33,231 and form battle lines. 1481 01:37:37,997 --> 01:37:41,580 (crashing, dramatic music) 1482 01:37:44,515 --> 01:37:47,422 The elder uncle comes to life. 1483 01:37:47,446 --> 01:37:49,696 (laughter) 1484 01:37:51,074 --> 01:37:53,370 You all thought I was dead. 1485 01:37:53,394 --> 01:37:54,727 Master, you... 1486 01:37:55,926 --> 01:37:57,621 You're not dead. 1487 01:37:57,645 --> 01:38:00,130 (laughs) 1488 01:38:00,154 --> 01:38:03,661 My disciple, so we meet again, huh? 1489 01:38:03,685 --> 01:38:05,268 Yes, elder uncle. 1490 01:38:06,159 --> 01:38:09,894 Change-Sen Feng, do you know who I am? 1491 01:38:09,918 --> 01:38:11,494 No, I don't. 1492 01:38:11,518 --> 01:38:13,217 (laughs) 1493 01:38:13,241 --> 01:38:17,417 I'm Lin Chu, the last one of the Lin clan 1494 01:38:19,054 --> 01:38:20,554 of Shaolin Temple. 1495 01:38:22,511 --> 01:38:25,208 But we all thought you'd been killed. 1496 01:38:25,232 --> 01:38:28,682 I was hit by your battle formation, 1497 01:38:28,706 --> 01:38:30,756 and that well finished me. 1498 01:38:30,781 --> 01:38:32,444 Even one like me. 1499 01:38:32,469 --> 01:38:33,469 But Uncle. 1500 01:38:35,737 --> 01:38:36,737 Oh, Master. 1501 01:38:37,054 --> 01:38:38,630 Quiet. 1502 01:38:39,227 --> 01:38:42,310 We were wrong, but what of our men? 1503 01:38:44,179 --> 01:38:45,179 You two. 1504 01:38:47,155 --> 01:38:49,388 [Both] We're here, Master. 1505 01:38:49,412 --> 01:38:51,665 Go and bring out the disciples they want. 1506 01:38:51,689 --> 01:38:52,772 [Both] Yes. 1507 01:38:54,700 --> 01:38:56,950 (grunting) 1508 01:39:01,571 --> 01:39:04,375 At one time, we were friends. 1509 01:39:04,399 --> 01:39:07,816 So let me now try to be mediator in this. 1510 01:39:09,636 --> 01:39:11,969 Your disciples are reformed. 1511 01:39:13,039 --> 01:39:16,099 Now I ask for all your help. 1512 01:39:16,123 --> 01:39:20,290 Shaolin members are always generous with their enemies. 1513 01:39:22,079 --> 01:39:23,547 [All] Sir. 1514 01:39:23,571 --> 01:39:25,612 Thank you for all your help. 1515 01:39:25,636 --> 01:39:26,733 This way. 1516 01:39:26,757 --> 01:39:28,680 This way, please. 1517 01:39:28,704 --> 01:39:29,704 This way. 1518 01:39:31,461 --> 01:39:33,128 Thank you, this way. 1519 01:39:38,661 --> 01:39:41,648 (laughter) 1520 01:39:41,672 --> 01:39:45,117 We have saved the day here, and Shaolin is safe. 1521 01:39:45,141 --> 01:39:46,806 My mission is over. 1522 01:39:46,830 --> 01:39:49,000 Now I can rest in peace. 1523 01:39:49,024 --> 01:39:51,605 (laughs) 1524 01:39:51,629 --> 01:39:53,340 (gasps) 1525 01:39:53,364 --> 01:39:54,781 Master, Master. 1526 01:39:55,982 --> 01:39:56,982 Master. 1527 01:39:58,422 --> 01:40:00,964 [Monks] Master, Master, Master. 1528 01:40:00,988 --> 01:40:01,988 Master. 1529 01:40:05,434 --> 01:40:07,684 [Monks] Buddha bless you. 1530 01:40:11,974 --> 01:40:14,557 (gong banging) 93469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.