Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,243 --> 00:02:28,403
Go over there.
2
00:02:35,751 --> 00:02:37,082
It's beautiful!
Come on!
3
00:02:58,207 --> 00:02:59,640
Giorgio!
4
00:03:01,277 --> 00:03:04,576
Help! Help!
5
00:03:12,922 --> 00:03:15,652
Help! Somebody's drowning!
6
00:03:32,642 --> 00:03:34,439
Where's Romolo?
7
00:03:34,644 --> 00:03:36,407
He went to City Hall.
8
00:03:36,612 --> 00:03:38,773
To hell with City Hall!
9
00:03:41,083 --> 00:03:42,675
It's a woman.
10
00:03:43,686 --> 00:03:45,176
There she is!
11
00:03:45,454 --> 00:03:47,854
Tino's not here either?
12
00:03:48,090 --> 00:03:49,853
Is she trying to drown herself?
13
00:03:50,092 --> 00:03:52,424
There she is.
Go in after her.
14
00:03:52,628 --> 00:03:58,123
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
15
00:03:59,001 --> 00:04:01,162
A woman's drowning!
16
00:04:01,604 --> 00:04:05,472
You guys head her off.
I'll go in after her.
17
00:04:24,026 --> 00:04:26,824
Pascello, run!
Come over here!
18
00:04:27,029 --> 00:04:30,829
What are you doing? Not like that!
Turn her upside down!
19
00:04:31,033 --> 00:04:32,694
Stefano, hurry up!
20
00:04:34,003 --> 00:04:35,664
Where'd you fish her out?
21
00:04:35,838 --> 00:04:38,170
Careful.
Hold her under the stomach.
22
00:04:38,374 --> 00:04:39,807
She was drowning!
23
00:04:39,976 --> 00:04:42,137
She probably slipped.
Mario saw her.
24
00:04:42,345 --> 00:04:44,040
She musta slipped
and fell in.
25
00:04:44,247 --> 00:04:46,181
- Did she jump off the bridge?
- No.
26
00:04:46,415 --> 00:04:48,178
- Did she go under?
- Three times.
27
00:04:48,384 --> 00:04:50,318
- At least seven times!
- Ten times!
28
00:04:50,519 --> 00:04:54,922
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
29
00:04:56,425 --> 00:04:57,392
What happened?
30
00:05:01,764 --> 00:05:04,028
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
31
00:05:06,602 --> 00:05:08,263
I think she's dead.
32
00:05:12,541 --> 00:05:16,739
Get the water out,
before it's too late.
33
00:05:19,015 --> 00:05:21,245
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
34
00:05:21,450 --> 00:05:22,508
Wesaved her!
35
00:05:22,718 --> 00:05:24,413
Beat it!
36
00:05:24,887 --> 00:05:27,685
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
37
00:05:27,857 --> 00:05:28,585
Look.
38
00:05:28,758 --> 00:05:30,885
I don't wanna look.
I'm afraid.
39
00:05:36,732 --> 00:05:38,063
Looks dead to me.
40
00:05:38,267 --> 00:05:40,633
Dead bodies don't
throw up water.
41
00:05:40,870 --> 00:05:42,394
She opened her eyes!
42
00:05:43,639 --> 00:05:45,903
She opened her eyes!
Put her down.
43
00:05:46,108 --> 00:05:47,803
We'll give her
artificial respiration.
44
00:05:48,044 --> 00:05:49,477
She's bleeding.
45
00:05:50,146 --> 00:05:51,738
It's just a scratch.
46
00:05:54,784 --> 00:05:56,376
What she needs is brandy.
47
00:05:56,552 --> 00:05:58,884
Brandy nothing!
What she needs is milk.
48
00:06:02,825 --> 00:06:06,625
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
49
00:06:06,829 --> 00:06:08,387
I'm outta gas.
50
00:06:09,165 --> 00:06:11,565
Take it easy now.
51
00:06:12,601 --> 00:06:15,502
You're all right.
You can thank the Holy Father.
52
00:06:15,738 --> 00:06:16,932
You're fine.
53
00:06:17,840 --> 00:06:18,602
Where's Giorgio?
54
00:06:18,808 --> 00:06:20,173
What Giorgio?
55
00:06:26,115 --> 00:06:27,446
Where are you going?
56
00:06:30,853 --> 00:06:32,650
Who's she looking for?
57
00:06:39,261 --> 00:06:41,286
- Wasn't she alone?
- Yes.
58
00:06:43,366 --> 00:06:46,699
Who does he think he is?
59
00:06:47,169 --> 00:06:48,500
Take it easy. Come here.
60
00:06:48,704 --> 00:06:51,969
I'm going home.
Where are my shoes?
61
00:06:52,441 --> 00:06:54,272
Here. There's only one.
62
00:06:57,380 --> 00:07:00,315
She's got seven souls, like a cat.
63
00:07:00,516 --> 00:07:02,177
See? She can hardly stand up.
64
00:07:02,385 --> 00:07:04,285
Poor thing. She's in bad shape.
65
00:07:04,487 --> 00:07:06,648
You were almost dead.
66
00:07:06,856 --> 00:07:10,383
Leave me alone!
Let go of me!
67
00:07:10,459 --> 00:07:12,450
Hey! We're the ones who saved you!
68
00:07:13,162 --> 00:07:16,962
You saved me.
Now I wanna go home, okay?
69
00:07:17,333 --> 00:07:20,461
Okay, suit yourself.
Go home. Good-bye.
70
00:07:23,839 --> 00:07:24,828
Hi, Cabiria.
71
00:07:25,207 --> 00:07:26,469
You know her?
72
00:07:26,642 --> 00:07:27,870
Sure. She's Cabiria.
73
00:07:28,077 --> 00:07:29,237
Where's she live?
74
00:07:29,412 --> 00:07:31,642
On Via Cecilia.
75
00:07:31,714 --> 00:07:33,204
She lives the life.
76
00:07:59,542 --> 00:08:01,510
Giorgio! Open up! It's me!
77
00:08:04,113 --> 00:08:05,740
It's me! Cabiria!
78
00:08:27,269 --> 00:08:28,258
Wanda!
79
00:08:31,106 --> 00:08:32,971
Wanda! Have you seen Giorgio?
80
00:08:33,642 --> 00:08:35,269
What happened to you?
81
00:08:35,978 --> 00:08:37,969
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
82
00:08:38,180 --> 00:08:40,444
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
83
00:08:43,185 --> 00:08:44,675
What happened to you?
84
00:08:49,558 --> 00:08:50,991
What do you want from me?
85
00:08:51,961 --> 00:08:52,950
What do youwant?
86
00:08:53,262 --> 00:08:56,527
I don't want nothing.
Mind your own fat ass!
87
00:09:14,116 --> 00:09:16,584
Go inside and dry yourself off.
88
00:09:16,785 --> 00:09:18,548
I don't have the keys.
89
00:09:18,954 --> 00:09:20,182
Where'd you put them?
90
00:09:20,389 --> 00:09:21,720
In my purse.
91
00:09:24,527 --> 00:09:26,017
Where's your purse?
92
00:09:26,662 --> 00:09:28,596
Giorgio's got it.
93
00:09:31,100 --> 00:09:34,263
We took a walk by the river and...
94
00:09:34,470 --> 00:09:36,597
I fell in.
95
00:09:36,805 --> 00:09:39,137
He got scared and ran away.
96
00:09:41,944 --> 00:09:43,935
Cabiria! Open up!
97
00:09:46,448 --> 00:09:48,075
Come on, open up.
98
00:09:48,284 --> 00:09:49,615
I gotta sleep!
99
00:09:55,291 --> 00:09:57,816
Tell me something.
100
00:09:58,394 --> 00:10:01,921
How much did you have
in your purse? Answer me.
101
00:10:21,784 --> 00:10:24,275
If you see Giorgio, I'm right here.
102
00:10:44,941 --> 00:10:46,533
What are you doing?
103
00:10:47,610 --> 00:10:49,339
You're right to stay home.
104
00:10:49,545 --> 00:10:51,843
Go to bed and
get some sleep.
105
00:10:52,048 --> 00:10:54,209
I'll see you later
when I get back.
106
00:10:57,553 --> 00:11:00,954
Why didn't you take your aspirin?
Take it, it'll do you good.
107
00:11:01,157 --> 00:11:04,524
You still here?
Aren't you tired of yakkin'?
108
00:11:04,727 --> 00:11:06,251
Can't you see I had enough?
109
00:11:06,329 --> 00:11:08,422
Get lost!
110
00:11:08,498 --> 00:11:11,365
Who told you
we were friends?
111
00:11:11,567 --> 00:11:13,330
Get lost, will you?
112
00:11:15,404 --> 00:11:18,202
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
113
00:11:18,508 --> 00:11:21,500
Who's asking you for anything?
What a nut!
114
00:11:21,711 --> 00:11:23,736
You're a sweetheart!
115
00:11:34,557 --> 00:11:37,754
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
116
00:11:37,994 --> 00:11:40,724
Drown you for 40,000 lire?
117
00:11:40,930 --> 00:11:43,831
Nowadays they'll do it for 5,000.
118
00:11:43,900 --> 00:11:45,424
Someone who loves you?
119
00:11:45,902 --> 00:11:48,700
What love?
You met him a month ago.
120
00:11:48,905 --> 00:11:51,271
You don't know his name
or where he lives.
121
00:11:51,507 --> 00:11:54,203
Can't you understand?
He pushed you in!
122
00:11:54,410 --> 00:11:56,935
He pushed you in the river!
123
00:11:57,446 --> 00:11:59,710
And you were lucky,
because if it had been me...
124
00:11:59,916 --> 00:12:03,010
I'd have held your head under
myself! You nut!
125
00:12:03,619 --> 00:12:04,950
Tell the cops!
126
00:12:05,188 --> 00:12:07,179
I'm no stool pigeon!
127
00:12:08,057 --> 00:12:10,958
Take my advice!
Report him!
128
00:12:13,296 --> 00:12:17,198
But why? Why'd he do it?
I gave him everything.
129
00:12:17,400 --> 00:12:21,359
I gave him everything he wanted.
He didn't have to do it.
130
00:12:30,313 --> 00:12:32,076
I'm such a moron.
131
00:13:01,244 --> 00:13:02,734
What if I died?
132
00:13:28,838 --> 00:13:31,136
That's it! The party's over!
133
00:13:31,340 --> 00:13:33,808
We're through! Finished!
134
00:13:34,010 --> 00:13:37,104
Silk shirts! I'll give you silk shirts!
135
00:13:37,313 --> 00:13:40,180
Find another jerk like me!
136
00:13:40,383 --> 00:13:44,444
Look what I bought him!
A checked suit!
137
00:13:44,654 --> 00:13:49,751
Camel-hair coat!
Never again! Never!
138
00:13:49,825 --> 00:13:53,124
And who's gonna feed you now?
St. Peter?
139
00:13:53,329 --> 00:13:55,388
Eternal love!
140
00:13:55,631 --> 00:13:57,690
You dirty vitellone!
141
00:13:57,900 --> 00:14:00,994
Go back to selling balloons!
142
00:14:02,738 --> 00:14:04,535
I'll burn it all!
143
00:14:04,740 --> 00:14:08,403
Chicken soup, veal chops.
144
00:14:09,312 --> 00:14:11,644
You should drop dead!
145
00:14:31,183 --> 00:14:33,777
This is the last time!
You'll never see me here again.
146
00:14:33,986 --> 00:14:37,683
This is my last evening.
I shouldn't even be seen with you!
147
00:14:39,191 --> 00:14:42,285
Look how classy I am.
148
00:14:42,494 --> 00:14:45,361
You look like Moby Dick to me.
149
00:14:45,598 --> 00:14:47,498
How dare you!
150
00:14:47,700 --> 00:14:51,466
Know where you belong?
In the nuthouse!
151
00:14:52,137 --> 00:14:55,470
Use your eyes!
Take a good look at me!
152
00:14:55,674 --> 00:14:59,542
Look at me. A grande dame.
153
00:15:02,214 --> 00:15:05,206
She gets worse all the time.
154
00:15:05,451 --> 00:15:07,715
They oughta put her away.
155
00:15:07,953 --> 00:15:10,046
That's how you'll end up!
156
00:15:10,289 --> 00:15:11,813
And that's the heater.
157
00:15:12,024 --> 00:15:14,288
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
158
00:15:14,493 --> 00:15:16,859
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
159
00:15:17,062 --> 00:15:18,859
- Get out!
- I'm not getting out.
160
00:15:19,064 --> 00:15:20,554
Come on, move!
161
00:15:21,967 --> 00:15:24,629
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
162
00:15:24,837 --> 00:15:26,498
You don't know how to drive.
163
00:15:26,872 --> 00:15:30,205
It's my car. I can do what I want
with it. Get out.
164
00:15:30,376 --> 00:15:33,402
I'll visit you in the hospital.
This I gotta see.
165
00:15:33,646 --> 00:15:35,045
Why not the bigger model?
166
00:15:35,247 --> 00:15:39,308
Another one! What do you know about
cars? You're always in the bushes!
167
00:15:41,520 --> 00:15:44,751
You're always on two wheels!
168
00:15:49,361 --> 00:15:51,386
Here comes the psycho again.
169
00:15:52,931 --> 00:15:54,421
- Bye, handsome.
- Bye, sweetie.
170
00:15:54,667 --> 00:15:57,363
Remember to come see
your princess.
171
00:16:02,508 --> 00:16:05,102
Cute! Real fancy!
172
00:16:05,344 --> 00:16:07,608
Me, I'd have picked a grey one.
173
00:16:07,846 --> 00:16:10,178
It's a fancier color.
But this one's cute.
174
00:16:10,883 --> 00:16:13,113
You're gonna kill the battery!
175
00:16:13,352 --> 00:16:15,616
Wanda, get out.
I don't wanna fight tonight.
176
00:16:15,854 --> 00:16:18,186
Neither do I, you fanatic.
177
00:16:18,457 --> 00:16:20,891
Still, a Fiat is a Fiat.
178
00:16:21,060 --> 00:16:25,190
With a car, life's a lot different.
You sit up there, high up...
179
00:16:25,397 --> 00:16:29,595
and you signal right, left,
vroom-vroom.
180
00:16:30,803 --> 00:16:34,569
People think you're well off,
a secretary, a daddy's girl.
181
00:16:34,773 --> 00:16:38,436
The men all chase you.
It feels great!
182
00:16:38,644 --> 00:16:40,407
- Listen to her!
- What?
183
00:16:40,612 --> 00:16:43,775
I know how she got that car!
184
00:16:44,216 --> 00:16:45,342
That cokehead!
185
00:16:45,417 --> 00:16:46,406
Wait!
186
00:16:47,252 --> 00:16:48,241
Stay right here!
187
00:16:48,454 --> 00:16:50,479
- Let me get out!
- Stay!
188
00:16:59,064 --> 00:17:00,463
You're dancing, Cabiria?
189
00:17:00,799 --> 00:17:03,996
You're in luck!
I'm the best dancer in Rome.
190
00:17:04,737 --> 00:17:06,136
Come on!
191
00:17:11,276 --> 00:17:14,609
Now she found another
deadbeat to say "I love you."
192
00:17:14,813 --> 00:17:19,682
One who'll send her off begging.
193
00:17:19,918 --> 00:17:23,445
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
194
00:17:23,655 --> 00:17:28,354
Here I am, gentlemen!
Here I am!
195
00:17:30,362 --> 00:17:33,160
Just as well.
Who needs you!
196
00:17:33,932 --> 00:17:37,800
Where you going with
the car? To the old-age home?
197
00:17:38,170 --> 00:17:40,695
Maybe if you were 20 years younger!
198
00:17:41,106 --> 00:17:42,596
Filthy flea bag!
199
00:17:43,342 --> 00:17:46,209
You're just jealous!
200
00:17:46,645 --> 00:17:50,979
Hear that, Cabiria?
She can't get away with that!
201
00:17:51,183 --> 00:17:54,448
Look how you'll end up,
you lousy whore!
202
00:17:54,720 --> 00:17:59,350
"Please, be kind.
Have a heart!"
203
00:17:59,625 --> 00:18:03,061
"Please, for my Giorgio's sake!"
204
00:18:05,397 --> 00:18:07,490
Do it! Poke her eyes out!
205
00:18:07,699 --> 00:18:09,963
Wanda, here we go again.
206
00:18:18,510 --> 00:18:20,205
Forza, Cabiria!
207
00:18:23,482 --> 00:18:26,815
Never mind her!
Hit her low, in the belly!
208
00:18:27,152 --> 00:18:29,985
Don't stop them!
It's too much fun!
209
00:18:30,355 --> 00:18:32,915
Stop it before the cops come!
210
00:18:35,060 --> 00:18:37,324
I'll kill her!
211
00:18:37,696 --> 00:18:39,891
Let go of me!
212
00:18:43,502 --> 00:18:45,367
Get her in the car.
213
00:18:47,172 --> 00:18:48,230
Get her away!
214
00:18:48,874 --> 00:18:50,842
- Leave me alone!
- Get inside!
215
00:18:51,710 --> 00:18:53,871
I'll punch you a new face!
216
00:19:01,186 --> 00:19:04,212
It's not over yet!
217
00:19:04,423 --> 00:19:05,856
She ruined my face!
218
00:19:06,058 --> 00:19:09,289
Forget about her.
219
00:19:13,632 --> 00:19:16,123
You're scared of me, right?
220
00:19:17,536 --> 00:19:19,766
You lousy loser!
221
00:19:23,675 --> 00:19:25,802
Have a smoke.
222
00:19:26,945 --> 00:19:29,345
Where you wanna go?
223
00:19:29,915 --> 00:19:30,939
To Via Veneto.
224
00:19:31,116 --> 00:19:33,482
Via Veneto?
Think you're the Empress Poppea?
225
00:19:35,587 --> 00:19:40,456
Listen, Cabiria, you and me oughta
have a talk one of these days.
226
00:19:40,659 --> 00:19:42,286
You're not doing it right.
227
00:19:42,494 --> 00:19:44,325
Who's watching over you?
228
00:19:44,863 --> 00:19:46,797
Look at Marisa and me.
229
00:19:46,999 --> 00:19:48,990
She's safe wherever she goes.
230
00:19:49,201 --> 00:19:52,602
Nobody in Rome would harm
a hair on her head.
231
00:19:53,038 --> 00:19:54,596
You know why?
232
00:19:54,806 --> 00:19:56,330
Let me out.
233
00:19:59,211 --> 00:20:01,839
What do you expect
to do here?
234
00:20:02,047 --> 00:20:05,175
Girls fight for spots on
Via Veneto and Villa Borghese.
235
00:20:05,384 --> 00:20:10,219
Cabiria, why not find yourself
a serious man? Respectable, like me.
236
00:20:10,389 --> 00:20:11,481
I don't need one.
237
00:20:11,690 --> 00:20:14,284
- I say you do.
- I say I don't!
238
00:20:14,493 --> 00:20:18,657
Why should I slave
for filthy pigs like you?
239
00:20:18,830 --> 00:20:20,058
Let's drop it.
240
00:20:20,232 --> 00:20:22,564
Yeah, drop it.
Better let me out.
241
00:20:22,801 --> 00:20:24,792
Yeah, it's better.
242
00:20:32,110 --> 00:20:33,600
So long!
243
00:21:26,698 --> 00:21:31,294
Moron! Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
244
00:22:28,960 --> 00:22:30,518
Can't I look?
245
00:22:30,595 --> 00:22:32,529
Know how gorgeous you are?
246
00:22:33,098 --> 00:22:34,224
Get going.
247
00:22:34,800 --> 00:22:39,032
Oh, yeah? We'll I'm staying
right here! See?
248
00:22:49,881 --> 00:22:50,870
Sorry.
249
00:22:51,983 --> 00:22:53,075
Are you blind?
250
00:22:53,151 --> 00:22:54,550
Jessie!
251
00:22:58,590 --> 00:23:01,286
Jessie! How can this happen?
252
00:23:01,493 --> 00:23:02,824
Alberto Lazzari!
253
00:23:05,964 --> 00:23:08,489
Jessie, I don't want to get upset.
254
00:23:10,502 --> 00:23:11,764
Jessie, cut it out!
255
00:23:12,237 --> 00:23:13,261
Let go!
256
00:23:14,272 --> 00:23:17,435
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
257
00:23:17,642 --> 00:23:18,973
Give me the keys.
258
00:23:19,144 --> 00:23:23,478
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
259
00:23:25,383 --> 00:23:29,342
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
260
00:23:29,588 --> 00:23:32,318
- Do I get the keys or not?
- No!
261
00:23:33,358 --> 00:23:37,590
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
262
00:23:41,099 --> 00:23:42,589
Jessie, dear, listen.
263
00:23:43,835 --> 00:23:45,166
Listen one last time.
264
00:23:45,370 --> 00:23:48,464
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
265
00:23:48,673 --> 00:23:51,267
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
266
00:23:51,476 --> 00:23:52,704
You louse!
267
00:23:52,944 --> 00:23:55,208
- Wait a second.
- What for?
268
00:23:55,614 --> 00:23:56,808
You can go.
269
00:23:57,015 --> 00:23:59,677
Lousy second-rate ham!
270
00:24:03,188 --> 00:24:06,624
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
271
00:24:07,025 --> 00:24:08,185
Fine! It's over!
272
00:24:08,894 --> 00:24:11,886
Finished!
At last! So much the better.
273
00:24:12,397 --> 00:24:14,490
Thanks, thanks, Jessie.
274
00:24:15,967 --> 00:24:17,958
What do you want?
Go away!
275
00:24:40,225 --> 00:24:41,317
Hey, you!
276
00:24:43,261 --> 00:24:45,252
I'm talking to you!
277
00:24:48,200 --> 00:24:49,189
Get in.
278
00:24:50,001 --> 00:24:50,990
Who, me?
279
00:24:51,269 --> 00:24:52,998
Yes, you. Hurry up. Get in.
280
00:25:05,717 --> 00:25:06,843
Fast!
281
00:25:12,424 --> 00:25:13,448
Close it.
282
00:25:46,157 --> 00:25:47,146
Get out.
283
00:25:47,392 --> 00:25:48,416
But why?
284
00:25:48,760 --> 00:25:50,091
Come on, get out.
285
00:25:55,467 --> 00:25:56,991
What's it gonna be, Mr. Mustache?
286
00:25:57,669 --> 00:25:58,727
What's going on here?
287
00:25:58,803 --> 00:26:00,828
Get out, get in, get in, get out!
288
00:26:01,072 --> 00:26:03,063
Make up your mind!
289
00:26:03,842 --> 00:26:06,834
Come on. Let's have some fun.
290
00:26:33,305 --> 00:26:35,705
- He said to go in.
- So go in.
291
00:27:02,400 --> 00:27:06,734
How are you, sir? How about a table?
Tonight's show is exceptional.
292
00:27:08,306 --> 00:27:09,705
Your umbrella, Signora?
293
00:27:18,383 --> 00:27:20,248
Right this way, Signora.
294
00:27:37,569 --> 00:27:38,558
Who's that?
295
00:27:42,207 --> 00:27:43,606
May I help you?
296
00:27:45,910 --> 00:27:47,878
Sit over here. Come on.
297
00:27:48,680 --> 00:27:49,738
Please.
298
00:27:56,287 --> 00:27:57,276
Sit over there.
299
00:28:39,998 --> 00:28:41,625
Alberto!
Monica.
300
00:28:44,903 --> 00:28:47,667
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
301
00:28:47,906 --> 00:28:49,737
- Yes.
- No need to introduce him!
302
00:28:49,941 --> 00:28:51,568
Pleased to meet you.
303
00:28:51,843 --> 00:28:54,437
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
304
00:28:54,913 --> 00:28:56,471
It turned out fantastic.
305
00:28:56,681 --> 00:29:00,777
I have a 16-millimeter print at home
if you want to see it.
306
00:29:13,665 --> 00:29:17,624
Ladies and gentlemen, that was part
one of our show. Before you dance...
307
00:29:17,836 --> 00:29:21,328
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is...
308
00:29:21,806 --> 00:29:23,171
honoring us with his presence.
309
00:29:24,108 --> 00:29:26,474
Must I applaud too, Alberto?
310
00:29:28,146 --> 00:29:30,205
Okay, boys! Mambo number 26!
311
00:29:36,321 --> 00:29:38,789
Do me a favor,
come to our table.
312
00:29:38,990 --> 00:29:41,857
A bunch of my friends
would love to meet you.
313
00:29:42,060 --> 00:29:43,891
- Come on, Alberto.
- I can't.
314
00:29:45,163 --> 00:29:46,494
I'm with the lady.
315
00:29:48,032 --> 00:29:49,021
Let's dance.
316
00:30:10,855 --> 00:30:14,848
Mambo. The world turns
around the mambo.
317
00:30:15,059 --> 00:30:16,083
What a mambo.
318
00:30:56,067 --> 00:30:58,695
Oh, boy! What a mambo!
319
00:31:05,777 --> 00:31:09,269
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
320
00:31:10,782 --> 00:31:11,771
What?
321
00:31:11,983 --> 00:31:14,076
Don't let me keep you
from your friends.
322
00:31:14,285 --> 00:31:15,946
That's enough. Let's go.
323
00:31:16,888 --> 00:31:18,446
Good night, Commendatore.
324
00:31:39,010 --> 00:31:40,477
Get in. Hurry up!
325
00:31:43,147 --> 00:31:45,911
- Did you eat?
- No. Well, a little bit around 8:00.
326
00:31:46,784 --> 00:31:49,252
- Let's get some supper.
- What?
327
00:31:49,454 --> 00:31:50,478
Let's have supper.
328
00:31:50,688 --> 00:31:54,180
Good. Where are we going?
329
00:31:54,459 --> 00:31:55,483
My house.
330
00:31:57,629 --> 00:31:59,824
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
331
00:32:00,598 --> 00:32:02,122
I'm talking to you!
332
00:32:02,667 --> 00:32:03,656
Look at me!
333
00:32:06,371 --> 00:32:08,566
Look who I'm with!
Up yours!
334
00:32:08,640 --> 00:32:10,801
Know who this is?
335
00:32:43,675 --> 00:32:46,405
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
336
00:32:47,745 --> 00:32:50,236
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
337
00:32:50,481 --> 00:32:54,383
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
338
00:32:54,585 --> 00:32:55,574
All right.
339
00:32:55,820 --> 00:32:57,412
Supper for two in my room.
340
00:32:58,356 --> 00:33:02,520
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
341
00:33:02,760 --> 00:33:05,251
If she stillinsists, I'm still asleep!
342
00:33:08,266 --> 00:33:10,564
We'll eat upstairs.
What's your name?
343
00:33:12,103 --> 00:33:13,434
What?
344
00:33:14,739 --> 00:33:16,434
Come on, move.
345
00:33:34,692 --> 00:33:36,751
What? Another dog?
346
00:33:49,941 --> 00:33:52,910
Look at these!
347
00:33:57,115 --> 00:33:59,083
You got fish too?
348
00:33:59,884 --> 00:34:02,819
Yes.
Now, where did I put it?
349
00:34:07,325 --> 00:34:09,816
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
350
00:34:13,464 --> 00:34:15,830
Idiot! What made me do it?
351
00:34:16,601 --> 00:34:20,128
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
352
00:34:20,805 --> 00:34:21,931
Just leave it!
353
00:34:43,394 --> 00:34:44,418
Come.
354
00:34:58,209 --> 00:34:59,767
What was your name again?
355
00:35:06,117 --> 00:35:07,948
Where are you from?
356
00:35:08,019 --> 00:35:09,008
What?
357
00:35:09,320 --> 00:35:13,017
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
358
00:35:16,527 --> 00:35:18,893
Sit down. You're making me nervous.
359
00:35:36,447 --> 00:35:37,471
You like it?
360
00:35:39,584 --> 00:35:41,449
Kind of.
361
00:35:41,519 --> 00:35:43,077
It's not really my thing.
362
00:35:43,988 --> 00:35:46,252
It's not my taste, but, yes.
363
00:35:46,490 --> 00:35:48,481
Beethoven's Fifth.
364
00:35:51,229 --> 00:35:53,060
I love it.
365
00:35:55,666 --> 00:35:56,655
Come in.
366
00:36:08,679 --> 00:36:11,842
Leave it there.
I'll take care of it. Go.
367
00:36:12,617 --> 00:36:14,050
And close the door.
368
00:36:23,427 --> 00:36:25,418
Let's see what he brought us.
369
00:36:28,266 --> 00:36:29,858
Caviar, lobster.
370
00:36:31,135 --> 00:36:33,626
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
371
00:36:34,872 --> 00:36:37,636
Help yourself.
I don't know if you like it.
372
00:36:39,710 --> 00:36:42,144
1949...
373
00:36:42,914 --> 00:36:45,678
1949...
374
00:36:47,318 --> 00:36:49,548
Take that off.
It's hot in here.
375
00:36:59,230 --> 00:37:00,561
Guess I tore it.
376
00:37:03,167 --> 00:37:04,156
Where do you live?
377
00:37:04,235 --> 00:37:05,964
Past the gas station.
378
00:37:06,170 --> 00:37:08,570
- Where?
- On the road to Ostia.
379
00:37:09,173 --> 00:37:11,664
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
380
00:37:12,410 --> 00:37:15,174
I work the Passeggiata Archeologica.
Much more convenient.
381
00:37:15,246 --> 00:37:16,178
Why?
382
00:37:16,414 --> 00:37:18,939
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
383
00:37:19,150 --> 00:37:21,277
There's another girl,
my friend Wanda.
384
00:37:21,485 --> 00:37:25,182
She lives there too.
But I don't bother with the others.
385
00:37:25,423 --> 00:37:28,358
The others sleep under the arches
in Caracalla.
386
00:37:28,592 --> 00:37:31,288
Mind you, I have my own house...
387
00:37:31,495 --> 00:37:35,522
with water, electricity, bottled gas,
every convenience. I got everything.
388
00:37:35,766 --> 00:37:37,700
Even a thermometer.
389
00:37:38,202 --> 00:37:39,863
See this one here?
390
00:37:39,937 --> 00:37:43,168
She never, ever
slept under an arch.
391
00:37:44,141 --> 00:37:45,233
Well, maybe once.
392
00:37:45,309 --> 00:37:46,435
Or twice.
393
00:37:47,845 --> 00:37:50,780
Of course, my house is...
394
00:37:51,615 --> 00:37:53,549
nothing like this.
395
00:37:54,385 --> 00:37:56,945
But it's enough for me.
I like it.
396
00:38:03,127 --> 00:38:05,994
Eat. Eat something.
397
00:38:10,568 --> 00:38:12,160
What's wrong?
398
00:38:13,404 --> 00:38:15,065
Damn it! I know who you are!
399
00:38:16,407 --> 00:38:18,341
I know!
Can I say it?
400
00:38:19,410 --> 00:38:20,399
Can I?
401
00:38:20,978 --> 00:38:24,846
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
402
00:38:25,549 --> 00:38:26,538
Very nice!
403
00:38:26,617 --> 00:38:28,380
Which is your favorite?
404
00:38:28,586 --> 00:38:30,213
Well, the last one.
405
00:38:30,421 --> 00:38:34,687
You had a costume with all that
stuff, then Vittorio Scraman came...
406
00:38:35,159 --> 00:38:37,389
pushed the door open,
"Fermi tutti!"
407
00:38:37,895 --> 00:38:39,556
Then it was his daughter.
408
00:38:40,031 --> 00:38:41,862
That wasn't me.
409
00:38:42,066 --> 00:38:43,658
What do you mean?
410
00:38:46,203 --> 00:38:47,864
You're as good-looking
as your house.
411
00:38:51,175 --> 00:38:52,608
Bring the glasses here.
412
00:39:01,919 --> 00:39:03,910
- Champagne.
- Sit down.
413
00:39:35,719 --> 00:39:37,016
What's wrong now?
414
00:39:37,288 --> 00:39:40,314
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
415
00:39:40,724 --> 00:39:44,216
They already think I'm full of it.
416
00:39:44,829 --> 00:39:47,059
I might not believe it myself
tomorrow.
417
00:39:47,298 --> 00:39:50,028
You have to do me a favor.
Give me a picture...
418
00:39:50,234 --> 00:39:54,170
and write, "Cabiria was here
at my house... Alberto Lazzari."
419
00:39:54,238 --> 00:39:57,071
"Cabiria Ceccarelli was at my
house."
420
00:39:57,408 --> 00:39:59,740
Write it just like that.
421
00:40:01,345 --> 00:40:02,539
Now let's eat.
422
00:40:02,746 --> 00:40:04,338
And you eat too.
423
00:40:04,815 --> 00:40:05,873
An olive.
424
00:40:08,886 --> 00:40:10,353
Should I open it?
425
00:40:11,422 --> 00:40:15,882
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
426
00:40:16,594 --> 00:40:18,653
Here's your plate.
427
00:40:19,096 --> 00:40:22,998
If you want to play more
of that music, I'd like it too.
428
00:40:23,267 --> 00:40:24,894
And what's this?
429
00:40:24,969 --> 00:40:27,164
I saw it in a movie once.
430
00:40:29,607 --> 00:40:31,040
- Commendatore.
- Yes, Davide.
431
00:40:31,108 --> 00:40:33,736
- It's Signorina Jessie.
- I said, tell her I'm sleeping.
432
00:40:33,811 --> 00:40:34,869
- She's here.
- What?
433
00:40:35,112 --> 00:40:37,706
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
434
00:40:37,948 --> 00:40:40,246
She's already in.
She's coming up.
435
00:40:40,317 --> 00:40:42,148
Idiot!
436
00:40:53,297 --> 00:40:54,389
Alberto, open up.
437
00:40:54,865 --> 00:40:57,425
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
438
00:40:58,102 --> 00:41:00,627
So? Open up.
439
00:41:01,939 --> 00:41:03,600
It's very important.
440
00:41:03,807 --> 00:41:04,865
One moment.
441
00:41:09,914 --> 00:41:12,644
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
442
00:41:13,584 --> 00:41:15,575
Alberto, will you open up?
443
00:41:16,253 --> 00:41:17,880
Go in the bathroom a minute.
444
00:41:18,088 --> 00:41:20,215
Yes. I'll get rid of her. Hurry!
445
00:41:20,424 --> 00:41:22,915
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
446
00:41:23,127 --> 00:41:25,960
- Quiet, don't move.
- Open up.
447
00:41:26,997 --> 00:41:29,329
Alberto, please open the door.
448
00:41:33,304 --> 00:41:34,794
Open up, you bastard!
449
00:41:37,508 --> 00:41:38,839
What do you want?
450
00:41:50,988 --> 00:41:53,252
What's on your mind?
451
00:41:53,857 --> 00:41:56,087
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
452
00:41:56,460 --> 00:41:58,428
I'm working. You know that, right?
453
00:41:59,296 --> 00:42:01,662
I'm thirsty. Give me a drink.
454
00:42:01,966 --> 00:42:03,866
- What?
- I'm thirsty!
455
00:42:09,473 --> 00:42:11,168
Now what?
456
00:42:11,375 --> 00:42:15,038
I can't go on this way!
457
00:42:15,279 --> 00:42:18,180
Well, neither can I!
458
00:42:18,782 --> 00:42:21,615
Your jealousy
is morbid, unbearable.
459
00:42:21,819 --> 00:42:24,652
I'm tired of it.
I can't take it any more.
460
00:42:25,155 --> 00:42:27,885
Let's call it quits while we're
still friends, okay?
461
00:42:29,526 --> 00:42:32,359
No. That's too easy!
I'm not going anywhere!
462
00:42:35,666 --> 00:42:38,294
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
463
00:42:38,502 --> 00:42:40,402
You're tired and
I'm falling apart.
464
00:42:40,638 --> 00:42:42,629
We'll call each other tomorrow.
465
00:43:03,160 --> 00:43:05,993
- I know you've stopped loving me.
- Who told you that?
466
00:43:06,196 --> 00:43:07,993
You've stopped loving me.
467
00:43:08,365 --> 00:43:11,095
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
468
00:43:11,335 --> 00:43:14,395
Admit it, and I'll never
bother you again.
469
00:43:14,605 --> 00:43:16,004
But I'd be lying.
470
00:43:16,907 --> 00:43:19,273
Even if we saw each other
occasionally...
471
00:43:20,110 --> 00:43:23,204
every two or three days,
I'd be happy.
472
00:43:23,414 --> 00:43:27,510
Why so seldom?
We could be together much more.
473
00:43:28,118 --> 00:43:30,848
- Every day?
- Yes, every day.
474
00:43:31,055 --> 00:43:35,719
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
475
00:43:35,926 --> 00:43:38,918
But you're ugly!
476
00:45:46,857 --> 00:45:48,722
How do I get outta here?
477
00:46:15,752 --> 00:46:18,880
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
478
00:46:19,723 --> 00:46:22,191
I'm not even talking to you!
479
00:46:22,392 --> 00:46:24,724
- Don't listen to her.
- Who's listening?
480
00:46:24,895 --> 00:46:26,419
Hey, Cabiria, there's Limpy.
481
00:46:26,630 --> 00:46:28,097
There's a winner.
482
00:46:28,966 --> 00:46:31,127
Hey, you old lecher!
483
00:46:32,069 --> 00:46:35,266
Homesick for jail?
484
00:46:35,472 --> 00:46:38,373
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
485
00:46:42,045 --> 00:46:46,311
Why'd you bring him along?
Guess a weed never dies.
486
00:46:46,550 --> 00:46:48,575
The Madonna might
have mercy on my uncle.
487
00:46:48,685 --> 00:46:49,674
What mercy?
488
00:46:49,753 --> 00:46:52,722
The pilgrims of the Madonna del
Divino Amore just went by.
489
00:46:52,923 --> 00:46:54,288
I don't believe that stuff.
490
00:46:54,658 --> 00:46:57,388
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
491
00:46:57,594 --> 00:46:59,755
Should we go there on Sunday?
492
00:46:59,963 --> 00:47:02,830
We'll all have
something to ask for.
493
00:47:03,500 --> 00:47:05,661
You goin', Cabiria?
494
00:47:05,903 --> 00:47:08,133
Me? I don't know. I'll think about it.
Besides...
495
00:47:08,305 --> 00:47:11,433
what would I ask for?
I've got everything.
496
00:47:11,608 --> 00:47:14,441
I'll even be done
with the mortgage soon.
497
00:47:14,678 --> 00:47:18,774
But I might go anyway.
I haven't said no.
498
00:47:19,616 --> 00:47:20,947
We'll see.
499
00:47:21,351 --> 00:47:24,479
Think the Madonna would
waste a miracle on him?
500
00:47:25,088 --> 00:47:28,683
Funny, ? The Madonna knows
how you made your dough.
501
00:47:28,926 --> 00:47:31,326
Selling coke
and pimping women.
502
00:47:31,528 --> 00:47:33,758
I'm going to see the Madonna...
503
00:47:33,964 --> 00:47:36,432
and I know exactly
what I'll ask for.
504
00:47:37,100 --> 00:47:39,330
Don't make fun of stuff like that.
505
00:47:41,538 --> 00:47:43,369
You really want to go?
506
00:47:47,711 --> 00:47:49,144
What'll you ask for?
507
00:47:50,013 --> 00:47:52,379
I'm talking to you.
What'll you ask for?
508
00:49:05,835 --> 00:49:09,100
Hey, you! Shorty!
509
00:49:10,140 --> 00:49:11,971
Wanna lift?
510
00:49:34,364 --> 00:49:37,959
A shortcut.
He calls this a shortcut.
511
00:49:38,785 --> 00:49:41,117
I've been walking an hour.
512
00:49:41,320 --> 00:49:43,288
Who knows where I am?
513
00:50:28,634 --> 00:50:31,034
You live in the caves too?
514
00:50:32,004 --> 00:50:33,266
I've never seen you before.
515
00:50:33,339 --> 00:50:34,772
I've got my own house.
516
00:50:51,290 --> 00:50:55,226
Gorgiano! Gorgiano!
It's me. Come up.
517
00:51:01,367 --> 00:51:02,698
How are you doing?
518
00:51:02,902 --> 00:51:05,735
Not so bad, thank you, sir.
519
00:51:06,472 --> 00:51:08,838
And where's Pietro?
Sleeping?
520
00:51:09,075 --> 00:51:12,238
They took him to the hospital
two days ago.
521
00:51:12,478 --> 00:51:15,379
Said he was in bad shape.
522
00:51:15,581 --> 00:51:18,982
- And, you, what do you need?
- Whatever you want, thanks, sir.
523
00:51:19,519 --> 00:51:21,578
Here's a blanket. Is that all right?
524
00:51:21,821 --> 00:51:23,652
What hospital did they take Pietro to?
525
00:51:23,856 --> 00:51:25,756
To the Fratebenefratelli.
526
00:51:25,992 --> 00:51:29,860
All right, I'll visit him
if I have time.
527
00:51:42,108 --> 00:51:45,441
Hey, Dark Hair.
Who is that guy?
528
00:51:51,317 --> 00:51:54,309
But who is he?
With some charity?
529
00:51:55,788 --> 00:51:57,619
Hey, I'm talkin' to you.
530
00:52:10,269 --> 00:52:11,600
Can I help you?
531
00:52:13,840 --> 00:52:15,967
Going back to Rome later?
532
00:52:19,178 --> 00:52:22,477
Can you give me a lift?
533
00:52:22,849 --> 00:52:24,009
Yes, later.
534
00:52:35,695 --> 00:52:36,684
Elsa!
535
00:52:41,200 --> 00:52:43,134
Ah, caro!
536
00:52:43,502 --> 00:52:47,131
I was expecting you Saturday,
but you came today!
537
00:52:47,340 --> 00:52:51,606
I was just thinking yesterday,
"He comes every nine or ten days.
538
00:52:51,811 --> 00:52:56,646
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
539
00:52:57,316 --> 00:53:00,979
Bomba! But I know this one!
540
00:53:02,555 --> 00:53:04,455
Bomba, you live here?
541
00:53:05,224 --> 00:53:08,682
I wish I had everything I used to.
542
00:53:08,895 --> 00:53:11,830
A place in Rome, a place in Ostia.
543
00:53:12,031 --> 00:53:16,525
Showered with gifts!
Money in the bank! Jewels! Gold!
544
00:53:16,736 --> 00:53:18,727
I had five kilos of gold!
545
00:53:18,971 --> 00:53:22,737
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
546
00:53:23,009 --> 00:53:24,909
But this one in her day...
547
00:53:25,144 --> 00:53:28,045
Here they don't even
make me comb my hair.
548
00:53:28,247 --> 00:53:31,182
But if I wear a low-cut blouse...
549
00:53:31,384 --> 00:53:34,182
and the white earrings, then... ha!
550
00:53:35,221 --> 00:53:37,086
Come, come, Elsa. Take this.
551
00:53:37,690 --> 00:53:40,250
Oh! Look at the sweets you brought!
552
00:53:40,493 --> 00:53:43,223
And only for me!
None for the others!
553
00:53:43,429 --> 00:53:45,397
Give it to me to hide.
554
00:53:45,598 --> 00:53:48,328
The one with the chocolate!
555
00:53:48,534 --> 00:53:53,403
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
556
00:53:53,606 --> 00:53:56,507
Thank you, caro, thank you!
557
00:54:02,715 --> 00:54:05,946
And when will you be back?
When?
558
00:54:09,121 --> 00:54:13,080
God protect you from evil, my son.
559
00:54:22,635 --> 00:54:23,727
Of course...
560
00:54:25,071 --> 00:54:27,437
there's lots of starving people
in Rome, eh?
561
00:54:33,813 --> 00:54:35,974
You drive around at night a lot?
562
00:54:37,817 --> 00:54:40,308
Not as much as needed.
563
00:54:47,727 --> 00:54:49,251
How about during the day?
564
00:54:49,895 --> 00:54:53,490
No, in the daytime,
the poor wander about.
565
00:54:53,733 --> 00:54:55,394
How would I find them?
566
00:54:57,136 --> 00:54:58,728
Go figure.
567
00:55:00,272 --> 00:55:03,833
Me, I'm out at night too,
and I've never met you.
568
00:55:05,911 --> 00:55:08,243
But how'd you get the idea...
569
00:55:08,447 --> 00:55:10,472
the idea of doing this job?
570
00:55:10,683 --> 00:55:14,585
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
571
00:55:18,524 --> 00:55:22,016
We're here. There's your tram.
572
00:55:30,803 --> 00:55:32,794
Do you live far from here?
573
00:55:33,005 --> 00:55:35,997
About 19 kilometers,
on the way to Ostia.
574
00:55:37,610 --> 00:55:39,202
What's your name?
575
00:55:39,645 --> 00:55:41,112
Maria Ceccarelli.
576
00:55:42,381 --> 00:55:43,643
Are you alone?
577
00:55:44,617 --> 00:55:47,381
My father and mother
died when I was little.
578
00:55:47,553 --> 00:55:49,316
I came to Rome later.
579
00:55:52,525 --> 00:55:55,221
Now go and get some sleep.
580
00:56:10,543 --> 00:56:11,840
So I...
581
00:56:13,045 --> 00:56:15,741
Arrivederci.
Go ahead, tell me.
582
00:56:16,649 --> 00:56:19,049
Thank you.
Thank you for everything.
583
00:56:45,144 --> 00:56:47,635
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
584
00:57:03,462 --> 00:57:07,228
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
585
00:57:07,433 --> 00:57:09,162
Gimme a hand, Maurizio.
586
00:57:34,100 --> 00:57:36,364
Wanda, get a load of this crowd!
587
00:57:45,445 --> 00:57:48,243
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
588
00:57:56,423 --> 00:57:58,357
How much for the candles?
589
00:57:58,558 --> 00:58:01,891
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150.
590
00:58:02,095 --> 00:58:03,722
The biggest you got.
591
00:58:03,930 --> 00:58:05,363
We'll take two each.
592
00:58:05,565 --> 00:58:08,261
Wanda, the candles! Over here!
593
00:58:08,468 --> 00:58:09,765
Are these all right?
594
00:58:10,303 --> 00:58:13,033
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
595
00:58:13,239 --> 00:58:14,934
No, I'll pay for them all.
596
00:58:16,976 --> 00:58:19,672
- What'll I do with it now?
- Stupid!
597
00:58:21,147 --> 00:58:24,275
How much altogether?
598
00:58:35,011 --> 00:58:39,744
Make way! Sick man here!
Let us through!
599
00:58:42,852 --> 00:58:44,376
So young!
600
00:58:49,939 --> 00:58:51,907
We're over here! Wait for us!
601
00:58:52,107 --> 00:58:55,838
We're gonna get photos!
602
00:58:56,812 --> 00:58:59,940
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
603
00:59:00,115 --> 00:59:01,139
Where's Wanda?
604
00:59:01,784 --> 00:59:03,684
Wanda, come on!
605
00:59:03,919 --> 00:59:05,352
Marisa!
606
00:59:10,993 --> 00:59:11,982
Get lost!
607
00:59:12,061 --> 00:59:13,926
With that nose
you want a photo?
608
00:59:14,129 --> 00:59:16,154
Who's takin' the picture?
How much?
609
00:59:16,999 --> 00:59:18,364
Now what do we do?
610
00:59:18,601 --> 00:59:21,866
You need to confess. Down there,
where it says confessione.
611
00:59:22,104 --> 00:59:23,969
I already confessed yesterday.
612
00:59:24,139 --> 00:59:25,766
Watch out! He's a cripple!
613
01:00:16,469 --> 01:00:20,200
I'm gonna ask for mercy
from the Madonna too. Like you.
614
01:00:20,407 --> 01:00:22,238
What am I asking for?
615
01:00:22,475 --> 01:00:23,908
You don't remember?
616
01:00:24,144 --> 01:00:26,874
I could ask for a villa
in Peripli.
617
01:00:28,081 --> 01:00:30,311
That's not what you said!
618
01:00:30,751 --> 01:00:32,013
Don't you remember?
619
01:00:32,219 --> 01:00:35,017
I'll ask for whatever I feel like.
620
01:00:36,640 --> 01:00:38,665
But you said you'd ask...
621
01:00:38,909 --> 01:00:40,900
I changed my mind.
622
01:00:48,519 --> 01:00:50,453
Why are you talking like that?
623
01:00:50,654 --> 01:00:53,020
See? You made
my candle go out.
624
01:00:55,125 --> 01:00:58,253
Thirty masses at 1,000 each.
That's 30,000.
625
01:00:58,796 --> 01:00:59,820
I gave them 35.
626
01:01:00,030 --> 01:01:02,430
Yeah, you did okay.
You never know.
627
01:01:16,966 --> 01:01:18,593
How's the act of contrition go?
I forgot.
628
01:01:18,801 --> 01:01:21,395
"My Lord, I repent
with all my heart."
629
01:01:21,570 --> 01:01:24,130
- Yeah. What's after that?
- It's written in the confessional.
630
01:01:24,306 --> 01:01:27,798
Wait here.
We can't go in together!
631
01:01:28,344 --> 01:01:29,402
That's enough for now!
632
01:01:30,646 --> 01:01:33,979
Use the other entrance!
633
01:01:38,988 --> 01:01:41,354
Take it easy. Don't push!
634
01:01:41,590 --> 01:01:43,490
I'm sick. I can't help it.
635
01:01:44,293 --> 01:01:46,659
He's sick too. Can't you see that?
636
01:01:49,531 --> 01:01:52,022
Careful, Uncle.
637
01:01:54,003 --> 01:01:56,096
- There's the altar, Uncle.
- I can't.
638
01:01:56,271 --> 01:01:59,206
I can't go on. I can't move.
639
01:01:59,375 --> 01:02:02,208
I'll hold you till we're at the altar.
640
01:02:02,444 --> 01:02:03,468
I gotta rest.
641
01:02:03,679 --> 01:02:06,375
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
642
01:02:06,615 --> 01:02:09,812
Try again, Uncle.
We're almost there.
643
01:02:19,953 --> 01:02:23,218
Everyone has a secret agony.
644
01:02:23,656 --> 01:02:26,216
Everyone has a wish
for You to fulfill.
645
01:02:26,493 --> 01:02:30,054
Open your heart to the suffering,
O Holy Virgin!
646
01:02:30,296 --> 01:02:34,995
Mercy, Madonna!
647
01:02:44,701 --> 01:02:47,829
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
648
01:03:52,703 --> 01:03:56,571
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
649
01:04:22,373 --> 01:04:23,465
Wanda, over here!
650
01:04:28,813 --> 01:04:30,713
Stay close.
What happens next?
651
01:04:30,915 --> 01:04:32,007
I don't know!
652
01:04:32,216 --> 01:04:35,151
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
653
01:04:35,353 --> 01:04:37,981
I feel so strange, Wanda.
654
01:04:46,697 --> 01:04:48,562
Now all kneel and pray.
655
01:04:55,673 --> 01:04:59,074
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
656
01:05:00,278 --> 01:05:01,745
I think so.
657
01:05:04,081 --> 01:05:06,709
Now approach the altar
of the Virgin.
658
01:05:06,918 --> 01:05:11,855
Look into Her sweet eyes,
and in Her glance, each one of you...
659
01:05:12,189 --> 01:05:16,956
will feel the light of hope
turned on in your heart.
660
01:05:51,082 --> 01:05:52,879
Madonna, help me...
661
01:05:53,752 --> 01:05:55,583
to change my life.
662
01:05:57,422 --> 01:05:59,549
Bestow your grace on me too.
663
01:06:03,261 --> 01:06:04,888
Make me change my life.
664
01:06:05,931 --> 01:06:08,161
- Uncle, now!
- I'm afraid.
665
01:06:08,400 --> 01:06:10,834
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
666
01:06:11,002 --> 01:06:12,094
I'm afraid!
667
01:06:12,170 --> 01:06:13,159
I'm holding you!
668
01:06:16,508 --> 01:06:19,477
Madonna, I'm a sinner.
669
01:06:19,544 --> 01:06:21,102
A worm of the earth.
670
01:06:21,346 --> 01:06:25,282
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
671
01:06:57,849 --> 01:06:59,544
Lost your tongue?
Have a drink.
672
01:06:59,784 --> 01:07:02,719
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
673
01:07:02,954 --> 01:07:04,285
What are you doing?
674
01:07:04,856 --> 01:07:06,949
- I'm thinking.
- About what?
675
01:07:07,125 --> 01:07:09,559
- What did she say?
- She says she's thinking.
676
01:07:09,728 --> 01:07:13,824
Too much thinking
will make your head explode.
677
01:07:15,700 --> 01:07:18,464
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
678
01:07:18,637 --> 01:07:20,195
They're doing it on purpose!
679
01:07:20,372 --> 01:07:22,033
I'll fix 'em!
680
01:07:31,182 --> 01:07:33,844
Next time I'll kick it
the other way!
681
01:08:05,066 --> 01:08:09,935
You wanna stay here by yourselves?
Uncle and I will leave. Just say so.
682
01:08:10,138 --> 01:08:12,800
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
683
01:08:15,543 --> 01:08:17,807
- What if we wanted to?
- What's the matter, Cabiria?
684
01:08:17,879 --> 01:08:20,871
Hey! Come over here
and get your ball!
685
01:08:21,082 --> 01:08:23,915
Come over here
if you want it!
686
01:08:26,154 --> 01:08:27,883
Go get her.
She can't even walk.
687
01:08:28,089 --> 01:08:30,922
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
688
01:08:31,125 --> 01:08:33,992
This music's boring!
Let's rock!
689
01:08:34,228 --> 01:08:36,093
What are you doing, you nut?
690
01:08:38,433 --> 01:08:40,799
We haven't changed.
691
01:08:42,003 --> 01:08:45,495
Nobody's changed!
692
01:08:46,007 --> 01:08:49,909
We're all the same as before,
just like the cripple.
693
01:08:50,278 --> 01:08:53,475
What do you want to change,
Cabiria?
694
01:08:56,684 --> 01:08:58,914
You think this is the end?
695
01:08:59,620 --> 01:09:02,316
You know what I'm gonna do?
696
01:09:02,490 --> 01:09:06,358
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
697
01:09:06,761 --> 01:09:10,162
Good-bye, you guys.
I'm through with all this!
698
01:09:11,032 --> 01:09:12,021
Where'll you go?
699
01:09:12,266 --> 01:09:15,429
Where? Think I'm like you?
700
01:09:15,770 --> 01:09:19,103
I know where I can go. I know.
701
01:09:19,974 --> 01:09:23,205
Just look at those little nuns!
702
01:09:24,812 --> 01:09:28,543
Where you going
with that banner?
703
01:09:28,783 --> 01:09:31,445
Looking for snails?
704
01:09:31,486 --> 01:09:32,783
Why'd you make her drink?
705
01:09:32,854 --> 01:09:35,345
I made her drink?
706
01:09:37,458 --> 01:09:40,894
Did the Madonna give you mercy?
707
01:09:41,396 --> 01:09:43,330
Did she?
708
01:09:43,698 --> 01:09:46,166
Cabiria! You wanna get us arrested?
709
01:09:47,702 --> 01:09:49,636
Amleto, look at her!
710
01:09:49,804 --> 01:09:50,793
What?
711
01:09:51,005 --> 01:09:52,165
Bring her back!
712
01:09:52,340 --> 01:09:55,332
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
713
01:09:56,911 --> 01:10:00,347
Come here, kids!
Come enjoy yourselves!
714
01:10:00,715 --> 01:10:02,979
Come dance with us!
715
01:10:03,184 --> 01:10:05,379
Forget about your banner!
716
01:10:10,055 --> 01:10:15,823
Why do you always butt in?
Get lost!
717
01:10:18,695 --> 01:10:21,705
Cabiria!
You're in no condition for this!
718
01:10:21,905 --> 01:10:24,916
- Leave me alone!
- You're blind drunk!
719
01:10:25,118 --> 01:10:28,610
Who's drunk?
What do you know?
720
01:11:26,262 --> 01:11:29,925
Is the show any good?
Hey! I asked you a question!
721
01:11:30,133 --> 01:11:32,328
You want me to say it stinks?
722
01:12:03,165 --> 01:12:06,828
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head...
723
01:12:07,236 --> 01:12:10,967
has been completely
impaled by the daggers.
724
01:12:11,440 --> 01:12:15,501
There's no doubt
that his head must be...
725
01:12:15,811 --> 01:12:17,608
soaked in blood.
726
01:12:17,746 --> 01:12:22,615
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
727
01:12:33,362 --> 01:12:36,297
In the second part
of our show, we'll feature...
728
01:12:36,465 --> 01:12:38,899
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
729
01:12:39,101 --> 01:12:43,299
Would anyone in the audience
care to volunteer? Prego, Signori!
730
01:12:43,539 --> 01:12:44,870
I will!
731
01:12:52,281 --> 01:12:54,442
Come right up.
Don't be afraid.
732
01:12:54,650 --> 01:12:57,312
There's absolutely no danger.
733
01:13:03,759 --> 01:13:07,661
We now need a representative
of the fair sex.
734
01:13:07,896 --> 01:13:09,955
- How about you, Signorina?
- Who, me?
735
01:13:10,365 --> 01:13:12,424
Yes, you! Good! Come up.
Be brave!
736
01:13:13,335 --> 01:13:14,859
No, I don't want to.
737
01:13:15,104 --> 01:13:18,335
Would you leave those young men
up there all alone?
738
01:13:18,540 --> 01:13:19,802
You go, then!
739
01:13:20,008 --> 01:13:22,033
Come on, chickie!
We need a laugh.
740
01:13:22,277 --> 01:13:24,711
Wanna laugh?
741
01:13:24,780 --> 01:13:26,611
Just look in the mirror!
742
01:13:26,982 --> 01:13:29,382
Come on, Signorina,
don't make us beg.
743
01:13:29,551 --> 01:13:31,542
Should I come and get you?
744
01:13:31,787 --> 01:13:34,483
I'll come and get you.
745
01:13:34,690 --> 01:13:37,523
Don't be afraid.
We're all good friends.
746
01:13:37,893 --> 01:13:39,053
They're all tricks.
747
01:13:39,294 --> 01:13:42,058
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
748
01:13:45,400 --> 01:13:47,163
Think I'm scared?
749
01:13:47,236 --> 01:13:49,500
It's all fixed anyway.
750
01:13:49,705 --> 01:13:53,641
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
751
01:13:53,842 --> 01:13:58,370
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
752
01:13:59,047 --> 01:14:03,313
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
753
01:14:03,519 --> 01:14:07,717
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
754
01:14:12,828 --> 01:14:15,228
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
755
01:14:15,430 --> 01:14:19,332
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
756
01:14:19,535 --> 01:14:22,060
I was on the Isle of Elba
as a kid.
757
01:14:22,271 --> 01:14:24,171
You barely got to Ostia.
758
01:14:24,373 --> 01:14:28,207
Nobody here gets seasick?
That's very good.
759
01:14:28,410 --> 01:14:30,344
Ah, here's our boat.
760
01:14:30,546 --> 01:14:34,209
We named her Intrepid because
she always defies the waves.
761
01:14:34,416 --> 01:14:37,078
Come on, boys.
Don't make me beg you.
762
01:14:37,286 --> 01:14:38,776
Signorina, you stay here.
763
01:14:39,021 --> 01:14:43,856
The boat is waiting. The sea is calm,
and the weather is fine.
764
01:14:44,226 --> 01:14:45,750
I'm getting out of here!
765
01:14:45,961 --> 01:14:47,292
Where are you going?
766
01:14:48,597 --> 01:14:51,395
Damn, he's good!
He zapped him!
767
01:15:00,909 --> 01:15:02,035
Look into my eyes!
768
01:15:08,984 --> 01:15:12,317
Take the oars
and start rowing.
769
01:15:17,726 --> 01:15:22,561
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
770
01:15:22,764 --> 01:15:27,098
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
771
01:15:27,769 --> 01:15:29,134
Dolphins!
772
01:15:29,905 --> 01:15:32,169
Boy, look at 'em jump!
773
01:15:32,774 --> 01:15:35,299
One of you doesn't feel so good.
774
01:15:35,510 --> 01:15:37,808
Things are looking bad, boys.
775
01:15:38,013 --> 01:15:40,777
It's the open sea now.
The waves are swelling.
776
01:15:40,949 --> 01:15:42,780
Hear the wind whistling.
777
01:15:44,186 --> 01:15:45,278
It's a hurricane!
778
01:15:46,755 --> 01:15:48,746
Help! Hold the rudder!
779
01:15:54,329 --> 01:15:57,924
It's every man for himself!
780
01:16:05,374 --> 01:16:07,865
Mamma mia bella!
I'm drowning!
781
01:16:23,358 --> 01:16:26,327
- Scared, weren't you?
- You'd have been too!
782
01:16:26,528 --> 01:16:28,962
You were plenty scared!
783
01:16:31,066 --> 01:16:32,533
Where are you going?
784
01:16:33,368 --> 01:16:35,063
- You mean me?
- Yes.
785
01:16:35,337 --> 01:16:37,305
- Isn't it over?
- No.
786
01:16:37,506 --> 01:16:40,907
It's not over.
You'd leave me here all alone?
787
01:16:41,343 --> 01:16:43,004
What's he want now?
788
01:16:43,312 --> 01:16:44,836
Signora or signorina?
789
01:16:49,084 --> 01:16:52,383
- Did you have fun watching?
- Not really.
790
01:16:52,587 --> 01:16:56,387
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
791
01:16:56,758 --> 01:16:59,591
- Are you from Rome?
- Yeah, I live in Rome.
792
01:17:01,863 --> 01:17:06,163
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
793
01:17:06,568 --> 01:17:07,557
In Prati.
794
01:17:10,105 --> 01:17:14,201
Come on, be honest with me.
Where do you live?
795
01:17:14,943 --> 01:17:16,433
In Borgata San Francesco.
796
01:17:25,187 --> 01:17:26,620
What's so funny?
797
01:17:26,855 --> 01:17:29,688
Don't pay any attention to them.
They're just joking.
798
01:17:29,925 --> 01:17:34,419
So, you're not married,
but you'd like to be.
799
01:17:34,963 --> 01:17:36,430
Why should I get married?
800
01:17:36,965 --> 01:17:39,433
- I'm no dope.
- Who'd marry her!
801
01:17:40,268 --> 01:17:43,362
All girls want to get married.
802
01:17:43,572 --> 01:17:47,872
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
803
01:17:47,943 --> 01:17:48,932
Me?
804
01:17:49,144 --> 01:17:52,136
He's rich, handsome,
rides a horse and drives a Ferrari.
805
01:17:52,381 --> 01:17:55,043
Let's see if we can arrange it.
806
01:17:55,217 --> 01:17:57,208
What type of work
do you do?
807
01:17:57,386 --> 01:17:58,819
She's a countess!
808
01:18:02,324 --> 01:18:05,816
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
809
01:18:06,128 --> 01:18:07,823
And now I'm leaving.
810
01:18:11,133 --> 01:18:12,498
I don't need anything!
811
01:18:12,567 --> 01:18:13,556
That's a fact!
812
01:18:13,802 --> 01:18:16,134
Even better.
813
01:18:16,338 --> 01:18:20,900
So you're rich?
With a bank account, houses.
814
01:18:21,143 --> 01:18:23,168
I own the house I live in. Okay?
815
01:18:23,412 --> 01:18:25,937
And now I'll get going.
816
01:18:27,115 --> 01:18:28,104
One moment.
817
01:18:28,950 --> 01:18:30,781
Don't make me look foolish.
818
01:18:30,986 --> 01:18:34,615
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
819
01:18:35,424 --> 01:18:37,085
Who the heck is Oscar?
820
01:18:42,798 --> 01:18:44,789
Please step forward.
821
01:18:48,203 --> 01:18:50,034
How elegant you look.
822
01:18:50,672 --> 01:18:54,108
Come here. I'd like to introduce
you to the Signorina.
823
01:18:55,544 --> 01:18:57,842
She wanted to meet you too.
824
01:19:00,682 --> 01:19:01,808
A pleasure.
825
01:19:02,017 --> 01:19:04,542
The pleasure is all his,
believe me.
826
01:19:10,358 --> 01:19:14,055
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
827
01:19:14,496 --> 01:19:19,365
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
828
01:19:20,135 --> 01:19:24,629
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
829
01:19:25,540 --> 01:19:28,202
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
830
01:19:28,410 --> 01:19:32,744
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
831
01:19:32,981 --> 01:19:36,348
But we just met.
832
01:19:36,918 --> 01:19:39,819
You're strolling now.
The paths are full of flowers.
833
01:19:40,188 --> 01:19:44,215
The birds are chirping.
Oscar dares not speak.
834
01:19:44,426 --> 01:19:46,894
He's shy... sensitive.
835
01:19:47,095 --> 01:19:49,154
Now he says, "Signorina...
836
01:19:49,364 --> 01:19:53,698
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
837
01:19:54,069 --> 01:19:56,060
"May I ask you a question?
838
01:19:57,672 --> 01:20:00,266
"You're not spoken for, are you?
839
01:20:01,243 --> 01:20:04,110
"There was never
a man in your life?
840
01:20:05,680 --> 01:20:07,011
"Ah, I thought so.
841
01:20:08,383 --> 01:20:12,911
"I often see you standing by
your window, and at Sunday mass.
842
01:20:13,622 --> 01:20:17,854
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
843
01:20:18,460 --> 01:20:23,454
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
844
01:20:24,099 --> 01:20:28,126
"Signorina, may I hope
to see you again?
845
01:20:31,473 --> 01:20:34,874
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
846
01:20:37,145 --> 01:20:41,479
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
847
01:20:41,783 --> 01:20:43,307
"Would you dance with me?"
848
01:20:43,552 --> 01:20:46,919
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
849
01:20:47,989 --> 01:20:51,152
The orchestra will play
a beautiful waltz.
850
01:20:57,332 --> 01:20:59,994
"I'm wealthy, but I'm alone
and unhappy.
851
01:21:00,235 --> 01:21:03,762
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
852
01:21:03,972 --> 01:21:05,803
"Smoke! Illusion!
853
01:21:06,074 --> 01:21:10,943
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
854
01:21:12,013 --> 01:21:16,109
When I was eighteen, that's when
you should have known me!
855
01:21:16,751 --> 01:21:19,083
I had long black hair.
856
01:21:19,154 --> 01:21:20,712
This long.
857
01:21:20,789 --> 01:21:24,156
"For me, you'll always be eighteen."
858
01:21:26,494 --> 01:21:27,688
Then it's true?
859
01:21:28,163 --> 01:21:29,494
You really love me?
860
01:21:30,632 --> 01:21:34,500
Is it really true?
You're not trying to fool me?
861
01:21:34,836 --> 01:21:37,031
Do you really love me?
862
01:21:49,384 --> 01:21:52,012
There, there. It's all right.
863
01:22:06,735 --> 01:22:07,997
What happened?
864
01:22:09,004 --> 01:22:10,869
What did you make me do?
865
01:22:21,883 --> 01:22:23,817
Still here?
I have to close up.
866
01:22:23,885 --> 01:22:25,318
I'm going! I'm going!
867
01:22:27,188 --> 01:22:30,351
Listen, are those creeps
still out there?
868
01:22:30,558 --> 01:22:32,856
Everybody's gone.
There's nobody left.
869
01:22:35,263 --> 01:22:37,424
Now get going.
I gotta close up.
870
01:22:37,732 --> 01:22:40,200
I'll show them a thing or two!
871
01:22:43,204 --> 01:22:44,535
Pardon me, Signorina.
872
01:22:45,573 --> 01:22:47,234
I'm Donofrio, accountant.
873
01:22:49,210 --> 01:22:50,700
Forgive my boldness.
874
01:22:52,113 --> 01:22:55,378
I don't normally
stop young ladies in the street.
875
01:22:55,583 --> 01:22:57,448
I was inside
among the audience.
876
01:22:57,686 --> 01:22:59,677
Oh! You were there, watching!
877
01:22:59,888 --> 01:23:01,014
Great show!
878
01:23:01,089 --> 01:23:02,579
I bet you like that stuff!
879
01:23:02,791 --> 01:23:06,056
If I ever see that slimeball again...
880
01:23:06,227 --> 01:23:09,958
Signorina! Please,
don't misunderstand me.
881
01:23:10,265 --> 01:23:12,256
I agree with you!
882
01:23:12,867 --> 01:23:15,131
In fact, I sympathize with you.
883
01:23:15,570 --> 01:23:19,768
I came to tell you
how moved I was.
884
01:23:21,376 --> 01:23:26,279
We can all pretend to be
cynical and scheming.
885
01:23:26,781 --> 01:23:31,912
But when we're faced with
purity and innocence...
886
01:23:32,954 --> 01:23:35,286
the cynical mask
drops off...
887
01:23:36,324 --> 01:23:39,555
and all that is best in us
awakens.
888
01:23:41,730 --> 01:23:46,133
I wanted to thank you.
You did me good.
889
01:23:49,270 --> 01:23:51,135
It's gotten chilly, hasn't it?
890
01:23:53,308 --> 01:23:56,505
Excuse me.
It's the nighttime humidity.
891
01:23:59,180 --> 01:24:00,841
May I buy you something?
892
01:24:01,015 --> 01:24:03,916
I really don't know you.
893
01:24:08,423 --> 01:24:11,483
Those damn creeps
are still there!
894
01:24:12,994 --> 01:24:17,124
Excuse my persistence, but
these experiments with magnetism...
895
01:24:17,298 --> 01:24:18,925
are extremely dangerous.
896
01:24:19,134 --> 01:24:23,002
They can cause imbalances
and other disturbances.
897
01:24:24,639 --> 01:24:27,472
That'swhy I felt so strange!
898
01:24:27,675 --> 01:24:31,111
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
899
01:24:32,213 --> 01:24:33,510
How about that!
900
01:24:33,715 --> 01:24:37,048
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
901
01:24:37,986 --> 01:24:39,954
Come, we'll sit down.
902
01:24:40,455 --> 01:24:41,945
Just a moment.
903
01:24:43,358 --> 01:24:44,848
Please sit down.
904
01:24:47,195 --> 01:24:48,992
Two Fernet, please.
905
01:24:56,171 --> 01:24:59,140
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
906
01:25:00,542 --> 01:25:05,377
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name...
907
01:25:06,648 --> 01:25:10,709
and you answered with such
modesty and trepidation...
908
01:25:11,052 --> 01:25:12,576
it made me sick.
909
01:25:12,654 --> 01:25:15,179
Something hurt me in here.
910
01:25:15,757 --> 01:25:18,248
I was ill. Really ill.
911
01:25:18,426 --> 01:25:20,223
Hurry up. I'm closing.
912
01:25:22,831 --> 01:25:25,197
Don't be upset.
913
01:25:25,400 --> 01:25:29,860
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
914
01:25:32,407 --> 01:25:35,706
Even amidst a crowd
that laughs idiotically...
915
01:25:35,910 --> 01:25:39,402
there's always someone
who understands, who knows.
916
01:25:39,848 --> 01:25:41,372
Someone who appreciates.
917
01:25:49,290 --> 01:25:51,281
But what did I do?
918
01:25:52,427 --> 01:25:56,523
You acted out a very tender
and delicate love scene.
919
01:25:57,298 --> 01:25:59,425
I'm still deeply touched.
920
01:25:59,701 --> 01:26:01,532
I can't even express it.
921
01:26:03,404 --> 01:26:07,135
Yes. What struck me most...
922
01:26:08,109 --> 01:26:12,273
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
923
01:26:12,981 --> 01:26:15,745
When you went to Mass
with your mother...
924
01:26:16,251 --> 01:26:19,448
and had long black hair,
falling down to here.
925
01:26:21,322 --> 01:26:23,222
I really said that?
926
01:26:31,759 --> 01:26:33,249
Closing time.
927
01:26:33,895 --> 01:26:34,884
How much?
928
01:26:35,096 --> 01:26:36,256
150 lire.
929
01:26:40,067 --> 01:26:43,332
- Thank you.
- Hey, you, go sleep at home!
930
01:26:43,571 --> 01:26:45,471
Listen, Signorina.
931
01:26:45,673 --> 01:26:49,109
What happened tonight is
extremely important to me.
932
01:26:49,310 --> 01:26:51,301
Just imagine, if you will...
933
01:26:52,613 --> 01:26:56,743
I'm not from around here.
I just came here by chance.
934
01:26:56,951 --> 01:27:01,945
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
935
01:27:02,290 --> 01:27:05,817
I went into that music hall
without knowing why.
936
01:27:06,027 --> 01:27:10,589
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
937
01:27:10,798 --> 01:27:12,698
Yes, that's the word: Fate!
938
01:27:12,867 --> 01:27:14,164
But who are you?
939
01:27:15,002 --> 01:27:16,799
You sound like you're from Parioli.
940
01:27:17,004 --> 01:27:18,335
What do you mean?
941
01:27:18,539 --> 01:27:22,202
You talk like they do in Parioli.
A refined type.
942
01:27:22,443 --> 01:27:27,142
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
943
01:27:27,342 --> 01:27:28,895
What do you want from me?
944
01:27:30,968 --> 01:27:35,302
You might understand me better
after I tell you my first name.
945
01:27:36,574 --> 01:27:39,099
It's Oscar. My name is Oscar.
946
01:27:39,310 --> 01:27:41,801
- Your name's Oscar?
- Yes.
947
01:27:42,613 --> 01:27:46,379
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
948
01:27:47,785 --> 01:27:52,279
Sure. But isn't it strange that
the hypnotist chose the name Oscar?
949
01:27:53,591 --> 01:27:59,154
Signorina, I really must see you
again. You're waiting for the bus?
950
01:27:59,464 --> 01:28:03,059
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
951
01:28:03,267 --> 01:28:06,395
Do we say good-bye now,
never to meet again?
952
01:28:06,604 --> 01:28:08,765
Impossible.
I've got to see you again!
953
01:28:10,007 --> 01:28:14,740
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
954
01:28:15,246 --> 01:28:17,976
When and where
can we meet again? Please!
955
01:28:18,783 --> 01:28:22,742
I don't know. I'm busy. I work.
956
01:28:23,254 --> 01:28:26,519
I'm a salesgirl. Anyway,
what'll we say to each other?
957
01:28:26,758 --> 01:28:28,487
- What?
- What would we say?
958
01:28:29,460 --> 01:28:32,520
There's the bus. So long.
Arrivederci.
959
01:28:32,697 --> 01:28:35,359
Please, don't say no.
I work too.
960
01:28:35,600 --> 01:28:37,693
Maybe we can meet after work.
961
01:28:37,935 --> 01:28:41,496
Like tomorrow evening. Signorina,
wait, how about tomorrow evening?
962
01:28:41,873 --> 01:28:44,000
- In the evening I can't.
- Sunday afternoon, then?
963
01:28:44,208 --> 01:28:44,867
Sunday?
964
01:28:45,109 --> 01:28:47,043
Sunday, the Stazione Termini,
at 7:00.
965
01:28:47,278 --> 01:28:49,337
I don't know. I feel so strange.
966
01:28:53,217 --> 01:28:54,479
What're you doing?
967
01:28:54,786 --> 01:28:55,844
Hurry. Let's go!
968
01:29:44,085 --> 01:29:45,143
Here I am!
969
01:29:47,522 --> 01:29:51,686
I was over there. Sorry I kept you
waiting. I was in the wrong spot.
970
01:29:51,926 --> 01:29:54,360
Thank you for coming here.
971
01:29:55,129 --> 01:29:58,792
You might have thought me
annoying, out of line.
972
01:29:59,000 --> 01:30:01,195
It was all so strange...
973
01:30:01,703 --> 01:30:03,364
as if I were dreaming.
974
01:30:04,772 --> 01:30:06,967
I took the liberty,
if you'll accept.
975
01:30:07,175 --> 01:30:10,440
Thanks. You didn't have to.
976
01:30:10,645 --> 01:30:14,172
My pleasure.
Let's go that way.
977
01:30:14,824 --> 01:30:18,419
He says he likes to talk to me.
And he talks and talks.
978
01:30:18,495 --> 01:30:19,894
Boy, does he talk!
979
01:30:20,163 --> 01:30:23,428
The type who reads a lot.
Well educated.
980
01:30:23,666 --> 01:30:26,726
Last night we saw a first-run
movie at the Metropolitan.
981
01:30:26,936 --> 01:30:28,870
- Hey! That's your third!
- They're so good!
982
01:30:29,038 --> 01:30:30,335
I know they're good.
983
01:30:30,540 --> 01:30:34,670
So we saw this first-run movie.
A costume picture.
984
01:30:34,878 --> 01:30:36,869
Gladiators, with Christian martyrs.
985
01:30:37,080 --> 01:30:41,847
He explained to me that
it wasn't a true story.
986
01:30:42,051 --> 01:30:44,519
It's make-believe,
just for the movies, understand?
987
01:30:44,721 --> 01:30:46,916
And then, he told me that...
988
01:30:47,190 --> 01:30:50,591
he gets a kick out of
talking to me because...
989
01:30:50,793 --> 01:30:52,590
because I understand him.
990
01:30:52,962 --> 01:30:54,793
He's even good-looking.
991
01:30:55,031 --> 01:30:58,558
Black eyes, brown skin.
A northern type.
992
01:30:58,768 --> 01:31:00,998
Then we had pizza
at a trattoria.
993
01:31:01,070 --> 01:31:02,230
He always pays.
994
01:31:02,639 --> 01:31:04,402
Even for the flowers.
995
01:31:04,641 --> 01:31:07,235
- Nothing? He wants nothing?
- Of course not.
996
01:31:07,443 --> 01:31:09,468
Do me a favor, Cabi!
997
01:31:09,712 --> 01:31:12,272
I'll be meeting him again
tomorrow.
998
01:31:12,482 --> 01:31:13,744
What's he after?
999
01:31:15,585 --> 01:31:17,052
How do I know?
1000
01:31:17,253 --> 01:31:20,245
And who cares?
As long as he pays!
1001
01:31:20,456 --> 01:31:21,445
Oh, sure!
1002
01:31:23,092 --> 01:31:25,720
The cops!
The cops!
1003
01:31:27,931 --> 01:31:30,593
What you all need is jail!
1004
01:31:30,800 --> 01:31:32,392
Arrest them all!
1005
01:31:32,602 --> 01:31:35,833
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1006
01:32:23,566 --> 01:32:26,330
How are you?
How elegant you look today!
1007
01:32:26,536 --> 01:32:27,901
How are you feeling?
1008
01:32:28,838 --> 01:32:32,296
- Fine, and you?
- Thank you. Here. For you.
1009
01:32:34,010 --> 01:32:36,478
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1010
01:32:36,679 --> 01:32:38,203
- It's too much.
- Take it.
1011
01:32:39,649 --> 01:32:41,173
Where shall we go?
1012
01:32:41,417 --> 01:32:43,317
Wherever you want.
1013
01:32:43,519 --> 01:32:45,487
It's a sunny day.
1014
01:32:45,688 --> 01:32:47,417
Let's go to the Aventino.
1015
01:32:52,996 --> 01:32:55,726
Your family's not from Rome?
1016
01:32:55,899 --> 01:32:57,867
No. I have no family left.
1017
01:32:58,034 --> 01:33:01,026
My mother and father died
when I was a child.
1018
01:33:01,237 --> 01:33:04,570
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone...
1019
01:33:04,741 --> 01:33:05,901
than make compromises.
1020
01:33:08,578 --> 01:33:11,604
We lived in Puglia,
in a small village.
1021
01:33:11,848 --> 01:33:14,840
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1022
01:33:15,118 --> 01:33:19,054
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1023
01:33:19,422 --> 01:33:23,085
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1024
01:33:25,028 --> 01:33:27,258
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1025
01:33:27,463 --> 01:33:30,364
I like the name Elsa.
It's pretty.
1026
01:33:31,301 --> 01:33:34,737
I had no brothers or sisters.
When my father died...
1027
01:33:34,938 --> 01:33:36,929
some ruthless relatives
robbed my mother...
1028
01:33:37,106 --> 01:33:40,269
of what little property
she had, leaving us very poor.
1029
01:33:40,476 --> 01:33:41,966
I went looking for work.
1030
01:35:04,961 --> 01:35:07,327
What are you doing, my child?
1031
01:35:08,064 --> 01:35:09,156
Good day, Father.
1032
01:35:09,365 --> 01:35:11,196
Some alms for Saint Antonio?
1033
01:35:11,401 --> 01:35:13,460
Sorry, I've no money on me.
1034
01:35:13,636 --> 01:35:15,331
Never mind. Some other time.
1035
01:35:15,538 --> 01:35:18,234
What's important is
to always be in God's grace.
1036
01:35:18,474 --> 01:35:21,409
You arein God's grace,
aren't you, my child?
1037
01:35:23,046 --> 01:35:24,809
You're not in God's grace?
1038
01:35:28,751 --> 01:35:29,649
Why not?
1039
01:35:34,891 --> 01:35:36,756
Everyone should be
in God's grace.
1040
01:35:36,993 --> 01:35:40,053
Whoever lives in God's grace
is happy.
1041
01:35:40,263 --> 01:35:43,892
I'm in God's grace
and I'm happy.
1042
01:35:44,767 --> 01:35:48,225
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1043
01:35:48,438 --> 01:35:53,341
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1044
01:35:53,676 --> 01:35:55,109
Are you married?
1045
01:35:56,079 --> 01:35:59,742
That's bad. Girls should get
married and make children.
1046
01:35:59,949 --> 01:36:02,383
Matrimony is a sacred thing.
1047
01:36:02,585 --> 01:36:06,385
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1048
01:36:06,589 --> 01:36:10,252
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1049
01:36:12,095 --> 01:36:16,361
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1050
01:36:17,233 --> 01:36:19,292
I'm always running around.
1051
01:36:39,755 --> 01:36:40,983
Hey, Blondie!
1052
01:36:48,131 --> 01:36:49,564
So long!
1053
01:36:52,201 --> 01:36:53,429
Tomorrow?
1054
01:36:53,636 --> 01:36:55,365
Tomorrow I'm busy.
1055
01:36:55,505 --> 01:36:57,564
Then the day after tomorrow.
Same time.
1056
01:36:57,773 --> 01:36:59,400
I'm busy then too.
1057
01:37:00,176 --> 01:37:01,200
How come?
1058
01:37:02,678 --> 01:37:06,774
I was gonna tell you...
1059
01:37:07,049 --> 01:37:08,949
I don't know if I'll keep seeing you.
1060
01:37:09,185 --> 01:37:10,277
But, why?
1061
01:37:14,557 --> 01:37:17,685
It's not that I'm uncomfortable
with you.
1062
01:37:20,096 --> 01:37:21,757
But what's the point?
1063
01:37:22,865 --> 01:37:24,560
What am I doing with you?
1064
01:37:24,767 --> 01:37:26,462
We're both wasting our time.
1065
01:37:27,370 --> 01:37:28,735
And doing what?
1066
01:37:29,572 --> 01:37:32,132
Anyway, what do you
want from me?
1067
01:37:33,376 --> 01:37:34,934
If you want...
1068
01:37:35,978 --> 01:37:37,309
I'll marry you.
1069
01:37:44,787 --> 01:37:47,085
I wanted to ask you before.
1070
01:37:49,158 --> 01:37:52,252
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1071
01:37:53,796 --> 01:37:56,663
ask you since
the first time I saw you.
1072
01:37:58,568 --> 01:38:00,092
What are you saying?
1073
01:38:01,103 --> 01:38:02,661
Marry me?
1074
01:38:03,673 --> 01:38:06,938
What are you saying?
Marry someone you've seen ten times?
1075
01:38:07,109 --> 01:38:08,474
Someone you don't know?
1076
01:38:08,811 --> 01:38:10,506
That's not how it's done!
1077
01:38:11,080 --> 01:38:14,675
Thank God I'm more honest
than some others.
1078
01:38:14,951 --> 01:38:17,943
Excuse me,
but that's not how it's done!
1079
01:38:18,521 --> 01:38:20,682
What do you know about me?
1080
01:38:20,990 --> 01:38:22,958
About who I am?
1081
01:38:24,594 --> 01:38:27,085
Is this how it's done?
1082
01:38:27,530 --> 01:38:29,930
You shouldn't fool somebody
this way!
1083
01:38:30,266 --> 01:38:32,598
Why pick on me
of all people!
1084
01:38:33,436 --> 01:38:34,698
Really!
1085
01:38:42,345 --> 01:38:45,872
I've asked you no questions, and
I don't want to know anything.
1086
01:38:47,116 --> 01:38:48,447
Who cares?
1087
01:38:49,986 --> 01:38:52,147
Prejudices don't touch me.
1088
01:38:54,557 --> 01:38:57,788
Because what matters is...
1089
01:38:58,561 --> 01:39:00,859
is that I know your inner self.
1090
01:39:01,697 --> 01:39:05,189
We are... we are
two lonely creatures.
1091
01:39:12,241 --> 01:39:15,972
We have to stick together.
I need you.
1092
01:39:18,381 --> 01:39:20,008
Don't tell me that.
1093
01:39:21,417 --> 01:39:23,214
Don't say that, if it isn't true.
1094
01:39:23,386 --> 01:39:24,182
But it is!
1095
01:39:38,934 --> 01:39:40,765
What did you do?
1096
01:39:41,604 --> 01:39:42,935
What is it, you nut?
1097
01:39:43,005 --> 01:39:44,939
I'm getting married,
that's what!
1098
01:39:45,408 --> 01:39:49,572
He asked me to marry him! We're
buying a store in Grotta Ferrata!
1099
01:39:49,779 --> 01:39:52,043
He's almost signed the contract.
1100
01:39:52,248 --> 01:39:56,207
Without me knowing, he arranged
it all: A store, a house!
1101
01:39:56,419 --> 01:40:01,083
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house...
1102
01:40:02,358 --> 01:40:04,519
We're getting married
in two weeks!
1103
01:40:05,361 --> 01:40:07,955
Wanda, I'm leaving!
1104
01:40:08,397 --> 01:40:10,058
Does he know that you...
1105
01:40:10,466 --> 01:40:12,798
Of course he knows!
I told him everything.
1106
01:40:12,968 --> 01:40:15,095
I didn't hide anything
from him.
1107
01:40:15,304 --> 01:40:17,397
But he's a saint. An angel!
1108
01:40:17,606 --> 01:40:20,473
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1109
01:40:20,743 --> 01:40:23,735
He loves me! He loves me!
1110
01:40:24,046 --> 01:40:25,877
Wanda! He loves me!
1111
01:40:42,898 --> 01:40:43,922
Who's there?
1112
01:40:49,472 --> 01:40:50,962
May I see Brother Giovanni?
1113
01:40:51,173 --> 01:40:54,006
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1114
01:40:54,243 --> 01:40:57,508
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1115
01:40:59,448 --> 01:41:02,110
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1116
01:41:02,318 --> 01:41:06,254
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1117
01:41:06,589 --> 01:41:09,683
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1118
01:41:10,092 --> 01:41:11,992
Fine. Then wait.
1119
01:41:24,373 --> 01:41:27,831
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1120
01:41:28,377 --> 01:41:30,277
Should I take the owl?
1121
01:41:30,479 --> 01:41:33,710
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1122
01:41:33,949 --> 01:41:37,112
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1123
01:41:37,319 --> 01:41:39,549
I sold that.
Put it over there.
1124
01:41:39,789 --> 01:41:44,192
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1125
01:41:44,527 --> 01:41:47,519
- Here are the dishes.
- I sold them. Leave 'em!
1126
01:41:47,730 --> 01:41:48,662
Them too?
1127
01:41:48,831 --> 01:41:51,322
Why not?
I got paid for them.
1128
01:41:51,500 --> 01:41:54,469
It would've cost more
to move everything.
1129
01:41:54,670 --> 01:41:57,662
He sold everything back home.
So I'm selling everything too.
1130
01:41:57,873 --> 01:41:59,738
We're starting over!
Everything new.
1131
01:41:59,975 --> 01:42:04,571
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1132
01:42:04,747 --> 01:42:06,078
What could I forget?
1133
01:42:06,315 --> 01:42:09,842
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1134
01:42:10,886 --> 01:42:12,854
See? You forgot your fur.
1135
01:42:13,022 --> 01:42:14,250
Fur? What fur?
1136
01:42:14,924 --> 01:42:17,415
- No! I don't want that.
- How about giving it to my aunt?
1137
01:42:17,660 --> 01:42:20,356
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1138
01:42:20,563 --> 01:42:22,895
Damn it! Those lowlifes.
1139
01:42:23,098 --> 01:42:25,259
Close the suitcase, will you?
Tight.
1140
01:42:28,003 --> 01:42:28,992
Oh, la mamma!
1141
01:42:35,177 --> 01:42:38,840
Take one more look,
and then I'm getting married.
1142
01:42:38,914 --> 01:42:39,903
What?
1143
01:42:39,982 --> 01:42:41,779
I'm getting married too.
1144
01:42:42,017 --> 01:42:43,678
What did I say? Nothing.
1145
01:42:54,597 --> 01:42:56,690
How do I look?
1146
01:42:58,234 --> 01:42:59,963
Looks good on you.
1147
01:43:00,236 --> 01:43:01,863
It cost me 1,200 lire.
1148
01:43:02,071 --> 01:43:03,732
You got robbed.
1149
01:43:04,240 --> 01:43:06,037
You paid too much.
1150
01:43:08,310 --> 01:43:09,743
Ah, my pocketbook.
1151
01:43:10,379 --> 01:43:12,939
Good-bye, D'Artagnan.
Let's get going.
1152
01:43:13,883 --> 01:43:16,078
Time to leave.
Let's get going.
1153
01:43:30,299 --> 01:43:33,427
See them? I can't stand
those starving bastards.
1154
01:43:37,006 --> 01:43:38,439
Let's go.
1155
01:43:44,847 --> 01:43:48,578
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1156
01:43:50,486 --> 01:43:54,320
If you need anything, just tell
my friend, Signorina Wanda.
1157
01:43:54,490 --> 01:43:56,856
She'll write to me.
Arrivederci.
1158
01:43:57,593 --> 01:43:59,458
Have a good trip. Good luck!
1159
01:43:59,662 --> 01:44:01,357
Thank you. Likewise.
1160
01:44:17,379 --> 01:44:20,314
Never mind. I don't wanna
say good-bye to anybody.
1161
01:44:20,716 --> 01:44:22,547
It's better that way.
1162
01:44:22,785 --> 01:44:25,345
I'm so happy now,
and then all these people...
1163
01:44:25,554 --> 01:44:27,146
they'll ask questions.
1164
01:44:27,222 --> 01:44:28,382
Ah! Luciana!
1165
01:44:28,591 --> 01:44:30,218
I'm leaving.
I'm getting married!
1166
01:44:30,459 --> 01:44:34,190
- Send us some wedding candy!
- I will!
1167
01:44:36,665 --> 01:44:39,361
Say good-bye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1168
01:44:49,578 --> 01:44:50,840
Nice, eh?
1169
01:44:51,880 --> 01:44:52,972
They're pretty.
1170
01:44:58,420 --> 01:45:00,081
You're getting married...
1171
01:45:00,756 --> 01:45:03,520
and I never met
this fianc� of yours.
1172
01:45:03,759 --> 01:45:06,319
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1173
01:45:07,763 --> 01:45:09,196
Here's the bus.
1174
01:45:12,034 --> 01:45:13,092
It's here.
1175
01:45:21,276 --> 01:45:22,607
Ciao.
1176
01:45:22,678 --> 01:45:24,236
Why are you crying?
1177
01:45:25,781 --> 01:45:27,112
Who's crying?
1178
01:45:27,349 --> 01:45:29,214
Aren't you crying?
1179
01:45:31,387 --> 01:45:35,448
I'll write the minute I get there
with my address.
1180
01:45:36,592 --> 01:45:38,560
And you'll get married too.
1181
01:45:38,961 --> 01:45:39,950
Let's go.
1182
01:45:41,430 --> 01:45:45,764
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1183
01:45:57,212 --> 01:46:00,613
Stay out of trouble. You'll...
1184
01:46:00,683 --> 01:46:02,810
You'll get a miracle, like me.
1185
01:46:03,052 --> 01:46:06,112
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1186
01:46:48,363 --> 01:46:50,263
- What are you doing?
- I want to pay.
1187
01:46:50,466 --> 01:46:53,799
- But there's no reason.
- Please! You've always paid.
1188
01:46:54,336 --> 01:46:56,668
Anyway, what's mine is yours now.
1189
01:46:56,872 --> 01:46:59,272
It's all the same, isn't it?
1190
01:47:02,778 --> 01:47:03,802
Waiter!
1191
01:47:10,452 --> 01:47:12,113
It's getting late.
1192
01:47:15,357 --> 01:47:18,121
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1193
01:47:25,334 --> 01:47:27,495
You want to get me drunk?
1194
01:47:28,170 --> 01:47:29,899
It's such a light wine.
1195
01:47:39,214 --> 01:47:40,579
The money.
1196
01:47:42,885 --> 01:47:44,216
Put it away.
1197
01:47:46,421 --> 01:47:47,752
It's my dowry.
1198
01:47:51,059 --> 01:47:54,392
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1199
01:47:54,596 --> 01:47:57,759
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1200
01:47:58,000 --> 01:48:01,060
Then I got all my money
from the bank.
1201
01:48:01,270 --> 01:48:02,703
400,000.
1202
01:48:03,438 --> 01:48:06,066
See? I made them give me
all new bills.
1203
01:48:27,129 --> 01:48:29,563
Because you never asked
if I had money.
1204
01:48:30,032 --> 01:48:33,593
You, you're an angel,
a saint!
1205
01:48:33,969 --> 01:48:38,133
If you knew what I went through
to end up with this money.
1206
01:48:39,141 --> 01:48:42,304
I told you, I don't want to know.
Please!
1207
01:48:42,811 --> 01:48:44,642
Let's get away from here.
1208
01:48:46,315 --> 01:48:48,545
The beatings I took.
1209
01:48:48,984 --> 01:48:52,545
You see, some guys are
just after a girl's money.
1210
01:48:52,754 --> 01:48:54,381
You wouldn't believe it.
1211
01:48:55,123 --> 01:48:58,388
Everything for love.
But not that way.
1212
01:48:58,827 --> 01:49:01,591
But what about my old age?
1213
01:49:02,197 --> 01:49:03,562
Who worries about my old age?
1214
01:49:04,499 --> 01:49:06,330
I'm sorry. I'm sorry.
1215
01:49:08,503 --> 01:49:09,993
Waiter, keep the change.
1216
01:49:10,839 --> 01:49:11,771
Let's go.
1217
01:49:12,841 --> 01:49:16,402
I didn't want to go on
like that forever.
1218
01:49:16,612 --> 01:49:19,479
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1219
01:49:19,681 --> 01:49:21,615
I'd have gone away.
1220
01:49:21,817 --> 01:49:25,583
To live that way forever?
I already owned the house.
1221
01:49:25,787 --> 01:49:27,516
Know what me
and Wanda planned?
1222
01:49:27,756 --> 01:49:31,283
We were gonna rent a newsstand.
1223
01:49:31,526 --> 01:49:34,791
Understand?
Where are we going?
1224
01:49:35,097 --> 01:49:36,587
It's so nice here.
1225
01:49:36,798 --> 01:49:39,198
Let's take a little walk. Okay?
1226
01:49:40,269 --> 01:49:42,499
I don't even remember
how I started.
1227
01:49:42,704 --> 01:49:46,333
I was a child,
that's all I remember.
1228
01:49:46,608 --> 01:49:48,132
And the suitcases?
1229
01:49:48,210 --> 01:49:49,677
We'll take them later.
1230
01:49:51,280 --> 01:49:53,942
You shoulda seen me at 15...
1231
01:49:54,182 --> 01:49:56,412
with my long black hair...
1232
01:49:56,485 --> 01:49:57,543
down to here.
1233
01:49:57,753 --> 01:50:00,847
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1234
01:50:01,056 --> 01:50:02,546
Where are we going?
1235
01:50:02,758 --> 01:50:05,056
I don't know.
We're just strolling.
1236
01:50:05,961 --> 01:50:07,929
What's the name of that song?
1237
01:50:21,877 --> 01:50:23,037
Won't you kiss me?
1238
01:50:47,469 --> 01:50:48,458
Come.
1239
01:50:49,905 --> 01:50:51,805
I know a shortcut.
1240
01:51:20,836 --> 01:51:22,531
Oscar! Where are you?
1241
01:51:23,472 --> 01:51:26,600
What a bad boy you are!
1242
01:51:29,344 --> 01:51:31,642
Look at these flowers.
Like 'em?
1243
01:51:31,980 --> 01:51:34,005
They stink, but still.
1244
01:51:34,683 --> 01:51:36,878
I never saw flowers
like these before.
1245
01:51:37,185 --> 01:51:38,379
Let's go.
1246
01:51:38,620 --> 01:51:39,951
I'm coming.
1247
01:51:43,225 --> 01:51:46,023
Smell them.
What kind of flowers are they?
1248
01:51:46,728 --> 01:51:48,958
What's wrong? Are you sad?
1249
01:51:49,231 --> 01:51:50,664
Me? No. Why?
1250
01:51:50,866 --> 01:51:53,232
You stopped singing.
Wait a minute.
1251
01:51:57,806 --> 01:52:00,741
Why don't we carve
our initials on the trees?
1252
01:52:02,310 --> 01:52:04,403
Let's go. The sunset
is beautiful in the woods.
1253
01:52:04,646 --> 01:52:08,548
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1254
01:52:24,332 --> 01:52:26,266
What a strange light.
1255
01:52:41,716 --> 01:52:42,740
Beautiful, isn't it?
1256
01:52:46,455 --> 01:52:49,618
I guess there is some justice
in the world.
1257
01:52:51,259 --> 01:52:54,956
You suffer,
you go through hell...
1258
01:52:56,465 --> 01:53:00,367
but then happiness
comes along for everyone.
1259
01:53:02,904 --> 01:53:04,963
You've been my angel.
1260
01:53:05,440 --> 01:53:08,307
Your hand is freezing.
Are you cold?
1261
01:53:11,480 --> 01:53:13,107
Having regrets?
1262
01:53:16,418 --> 01:53:17,544
Beautiful, eh?
1263
01:53:18,987 --> 01:53:20,978
Look how deep it is!
1264
01:53:21,256 --> 01:53:24,248
I'd love a boat ride
right now.
1265
01:53:24,960 --> 01:53:27,485
Are there any boats
down there now?
1266
01:53:27,729 --> 01:53:30,061
- Can you swim?
- Not me!
1267
01:53:30,565 --> 01:53:33,432
I almost drowned once.
But they saved me.
1268
01:53:33,635 --> 01:53:35,830
Just imagine!
I was pushed in!
1269
01:53:39,574 --> 01:53:40,563
What's wrong?
1270
01:53:55,957 --> 01:53:57,288
What's the matter?
1271
01:54:00,495 --> 01:54:03,157
You don't want to kill me,
do you?
1272
01:54:05,233 --> 01:54:06,495
Answer me!
1273
01:54:07,702 --> 01:54:09,693
You want to kill me?
1274
01:54:11,473 --> 01:54:13,202
You want to kill me!
1275
01:54:14,276 --> 01:54:17,439
Don't just stand there.
Say something!
1276
01:54:18,380 --> 01:54:22,874
Speak! Don't be like that!
Speak!
1277
01:54:24,686 --> 01:54:25,675
Tell me.
1278
01:54:30,892 --> 01:54:32,689
For... the money?
1279
01:54:36,531 --> 01:54:37,896
For the money.
1280
01:55:04,826 --> 01:55:08,853
Kill me! Kill me!
Throw me off the cliff!
1281
01:55:09,064 --> 01:55:11,396
I don't wanna live anymore!
1282
01:55:16,638 --> 01:55:19,163
I don't wanna live anymore!
1283
01:55:19,341 --> 01:55:23,072
Kill me! Throw me off the cliff!
1284
01:55:23,678 --> 01:55:27,341
I don't wanna live anymore!
1285
01:55:28,683 --> 01:55:30,241
Go ahead!
1286
01:55:30,452 --> 01:55:32,852
Shut up, stupid!
1287
01:55:33,088 --> 01:55:37,684
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1288
01:55:38,360 --> 01:55:40,851
I don't wanna live anymore!
1289
01:55:44,366 --> 01:55:47,927
Kill me! Kill me!
1290
01:57:11,119 --> 01:57:14,816
Maurizio, hurry up!
We're leaving!
1291
01:57:26,167 --> 01:57:29,193
We're gonna lose our way
going home!
92007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.