All language subtitles for Nights of cabiria 1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,243 --> 00:02:28,403 Go over there. 2 00:02:35,751 --> 00:02:37,082 It's beautiful! Come on! 3 00:02:58,207 --> 00:02:59,640 Giorgio! 4 00:03:01,277 --> 00:03:04,576 Help! Help! 5 00:03:12,922 --> 00:03:15,652 Help! Somebody's drowning! 6 00:03:32,642 --> 00:03:34,439 Where's Romolo? 7 00:03:34,644 --> 00:03:36,407 He went to City Hall. 8 00:03:36,612 --> 00:03:38,773 To hell with City Hall! 9 00:03:41,083 --> 00:03:42,675 It's a woman. 10 00:03:43,686 --> 00:03:45,176 There she is! 11 00:03:45,454 --> 00:03:47,854 Tino's not here either? 12 00:03:48,090 --> 00:03:49,853 Is she trying to drown herself? 13 00:03:50,092 --> 00:03:52,424 There she is. Go in after her. 14 00:03:52,628 --> 00:03:58,123 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 15 00:03:59,001 --> 00:04:01,162 A woman's drowning! 16 00:04:01,604 --> 00:04:05,472 You guys head her off. I'll go in after her. 17 00:04:24,026 --> 00:04:26,824 Pascello, run! Come over here! 18 00:04:27,029 --> 00:04:30,829 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 19 00:04:31,033 --> 00:04:32,694 Stefano, hurry up! 20 00:04:34,003 --> 00:04:35,664 Where'd you fish her out? 21 00:04:35,838 --> 00:04:38,170 Careful. Hold her under the stomach. 22 00:04:38,374 --> 00:04:39,807 She was drowning! 23 00:04:39,976 --> 00:04:42,137 She probably slipped. Mario saw her. 24 00:04:42,345 --> 00:04:44,040 She musta slipped and fell in. 25 00:04:44,247 --> 00:04:46,181 - Did she jump off the bridge? - No. 26 00:04:46,415 --> 00:04:48,178 - Did she go under? - Three times. 27 00:04:48,384 --> 00:04:50,318 - At least seven times! - Ten times! 28 00:04:50,519 --> 00:04:54,922 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 29 00:04:56,425 --> 00:04:57,392 What happened? 30 00:05:01,764 --> 00:05:04,028 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 31 00:05:06,602 --> 00:05:08,263 I think she's dead. 32 00:05:12,541 --> 00:05:16,739 Get the water out, before it's too late. 33 00:05:19,015 --> 00:05:21,245 Look how it's rushing out. Move it, kids! 34 00:05:21,450 --> 00:05:22,508 Wesaved her! 35 00:05:22,718 --> 00:05:24,413 Beat it! 36 00:05:24,887 --> 00:05:27,685 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 37 00:05:27,857 --> 00:05:28,585 Look. 38 00:05:28,758 --> 00:05:30,885 I don't wanna look. I'm afraid. 39 00:05:36,732 --> 00:05:38,063 Looks dead to me. 40 00:05:38,267 --> 00:05:40,633 Dead bodies don't throw up water. 41 00:05:40,870 --> 00:05:42,394 She opened her eyes! 42 00:05:43,639 --> 00:05:45,903 She opened her eyes! Put her down. 43 00:05:46,108 --> 00:05:47,803 We'll give her artificial respiration. 44 00:05:48,044 --> 00:05:49,477 She's bleeding. 45 00:05:50,146 --> 00:05:51,738 It's just a scratch. 46 00:05:54,784 --> 00:05:56,376 What she needs is brandy. 47 00:05:56,552 --> 00:05:58,884 Brandy nothing! What she needs is milk. 48 00:06:02,825 --> 00:06:06,625 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 49 00:06:06,829 --> 00:06:08,387 I'm outta gas. 50 00:06:09,165 --> 00:06:11,565 Take it easy now. 51 00:06:12,601 --> 00:06:15,502 You're all right. You can thank the Holy Father. 52 00:06:15,738 --> 00:06:16,932 You're fine. 53 00:06:17,840 --> 00:06:18,602 Where's Giorgio? 54 00:06:18,808 --> 00:06:20,173 What Giorgio? 55 00:06:26,115 --> 00:06:27,446 Where are you going? 56 00:06:30,853 --> 00:06:32,650 Who's she looking for? 57 00:06:39,261 --> 00:06:41,286 - Wasn't she alone? - Yes. 58 00:06:43,366 --> 00:06:46,699 Who does he think he is? 59 00:06:47,169 --> 00:06:48,500 Take it easy. Come here. 60 00:06:48,704 --> 00:06:51,969 I'm going home. Where are my shoes? 61 00:06:52,441 --> 00:06:54,272 Here. There's only one. 62 00:06:57,380 --> 00:07:00,315 She's got seven souls, like a cat. 63 00:07:00,516 --> 00:07:02,177 See? She can hardly stand up. 64 00:07:02,385 --> 00:07:04,285 Poor thing. She's in bad shape. 65 00:07:04,487 --> 00:07:06,648 You were almost dead. 66 00:07:06,856 --> 00:07:10,383 Leave me alone! Let go of me! 67 00:07:10,459 --> 00:07:12,450 Hey! We're the ones who saved you! 68 00:07:13,162 --> 00:07:16,962 You saved me. Now I wanna go home, okay? 69 00:07:17,333 --> 00:07:20,461 Okay, suit yourself. Go home. Good-bye. 70 00:07:23,839 --> 00:07:24,828 Hi, Cabiria. 71 00:07:25,207 --> 00:07:26,469 You know her? 72 00:07:26,642 --> 00:07:27,870 Sure. She's Cabiria. 73 00:07:28,077 --> 00:07:29,237 Where's she live? 74 00:07:29,412 --> 00:07:31,642 On Via Cecilia. 75 00:07:31,714 --> 00:07:33,204 She lives the life. 76 00:07:59,542 --> 00:08:01,510 Giorgio! Open up! It's me! 77 00:08:04,113 --> 00:08:05,740 It's me! Cabiria! 78 00:08:27,269 --> 00:08:28,258 Wanda! 79 00:08:31,106 --> 00:08:32,971 Wanda! Have you seen Giorgio? 80 00:08:33,642 --> 00:08:35,269 What happened to you? 81 00:08:35,978 --> 00:08:37,969 Mind your own business. Did you see Giorgio? 82 00:08:38,180 --> 00:08:40,444 - Which Giorgio? - My Giorgio. 83 00:08:43,185 --> 00:08:44,675 What happened to you? 84 00:08:49,558 --> 00:08:50,991 What do you want from me? 85 00:08:51,961 --> 00:08:52,950 What do youwant? 86 00:08:53,262 --> 00:08:56,527 I don't want nothing. Mind your own fat ass! 87 00:09:14,116 --> 00:09:16,584 Go inside and dry yourself off. 88 00:09:16,785 --> 00:09:18,548 I don't have the keys. 89 00:09:18,954 --> 00:09:20,182 Where'd you put them? 90 00:09:20,389 --> 00:09:21,720 In my purse. 91 00:09:24,527 --> 00:09:26,017 Where's your purse? 92 00:09:26,662 --> 00:09:28,596 Giorgio's got it. 93 00:09:31,100 --> 00:09:34,263 We took a walk by the river and... 94 00:09:34,470 --> 00:09:36,597 I fell in. 95 00:09:36,805 --> 00:09:39,137 He got scared and ran away. 96 00:09:41,944 --> 00:09:43,935 Cabiria! Open up! 97 00:09:46,448 --> 00:09:48,075 Come on, open up. 98 00:09:48,284 --> 00:09:49,615 I gotta sleep! 99 00:09:55,291 --> 00:09:57,816 Tell me something. 100 00:09:58,394 --> 00:10:01,921 How much did you have in your purse? Answer me. 101 00:10:21,784 --> 00:10:24,275 If you see Giorgio, I'm right here. 102 00:10:44,941 --> 00:10:46,533 What are you doing? 103 00:10:47,610 --> 00:10:49,339 You're right to stay home. 104 00:10:49,545 --> 00:10:51,843 Go to bed and get some sleep. 105 00:10:52,048 --> 00:10:54,209 I'll see you later when I get back. 106 00:10:57,553 --> 00:11:00,954 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 107 00:11:01,157 --> 00:11:04,524 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 108 00:11:04,727 --> 00:11:06,251 Can't you see I had enough? 109 00:11:06,329 --> 00:11:08,422 Get lost! 110 00:11:08,498 --> 00:11:11,365 Who told you we were friends? 111 00:11:11,567 --> 00:11:13,330 Get lost, will you? 112 00:11:15,404 --> 00:11:18,202 And don't come borrowing my thermometer anymore! 113 00:11:18,508 --> 00:11:21,500 Who's asking you for anything? What a nut! 114 00:11:21,711 --> 00:11:23,736 You're a sweetheart! 115 00:11:34,557 --> 00:11:37,754 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 116 00:11:37,994 --> 00:11:40,724 Drown you for 40,000 lire? 117 00:11:40,930 --> 00:11:43,831 Nowadays they'll do it for 5,000. 118 00:11:43,900 --> 00:11:45,424 Someone who loves you? 119 00:11:45,902 --> 00:11:48,700 What love? You met him a month ago. 120 00:11:48,905 --> 00:11:51,271 You don't know his name or where he lives. 121 00:11:51,507 --> 00:11:54,203 Can't you understand? He pushed you in! 122 00:11:54,410 --> 00:11:56,935 He pushed you in the river! 123 00:11:57,446 --> 00:11:59,710 And you were lucky, because if it had been me... 124 00:11:59,916 --> 00:12:03,010 I'd have held your head under myself! You nut! 125 00:12:03,619 --> 00:12:04,950 Tell the cops! 126 00:12:05,188 --> 00:12:07,179 I'm no stool pigeon! 127 00:12:08,057 --> 00:12:10,958 Take my advice! Report him! 128 00:12:13,296 --> 00:12:17,198 But why? Why'd he do it? I gave him everything. 129 00:12:17,400 --> 00:12:21,359 I gave him everything he wanted. He didn't have to do it. 130 00:12:30,313 --> 00:12:32,076 I'm such a moron. 131 00:13:01,244 --> 00:13:02,734 What if I died? 132 00:13:28,838 --> 00:13:31,136 That's it! The party's over! 133 00:13:31,340 --> 00:13:33,808 We're through! Finished! 134 00:13:34,010 --> 00:13:37,104 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 135 00:13:37,313 --> 00:13:40,180 Find another jerk like me! 136 00:13:40,383 --> 00:13:44,444 Look what I bought him! A checked suit! 137 00:13:44,654 --> 00:13:49,751 Camel-hair coat! Never again! Never! 138 00:13:49,825 --> 00:13:53,124 And who's gonna feed you now? St. Peter? 139 00:13:53,329 --> 00:13:55,388 Eternal love! 140 00:13:55,631 --> 00:13:57,690 You dirty vitellone! 141 00:13:57,900 --> 00:14:00,994 Go back to selling balloons! 142 00:14:02,738 --> 00:14:04,535 I'll burn it all! 143 00:14:04,740 --> 00:14:08,403 Chicken soup, veal chops. 144 00:14:09,312 --> 00:14:11,644 You should drop dead! 145 00:14:31,183 --> 00:14:33,777 This is the last time! You'll never see me here again. 146 00:14:33,986 --> 00:14:37,683 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 147 00:14:39,191 --> 00:14:42,285 Look how classy I am. 148 00:14:42,494 --> 00:14:45,361 You look like Moby Dick to me. 149 00:14:45,598 --> 00:14:47,498 How dare you! 150 00:14:47,700 --> 00:14:51,466 Know where you belong? In the nuthouse! 151 00:14:52,137 --> 00:14:55,470 Use your eyes! Take a good look at me! 152 00:14:55,674 --> 00:14:59,542 Look at me. A grande dame. 153 00:15:02,214 --> 00:15:05,206 She gets worse all the time. 154 00:15:05,451 --> 00:15:07,715 They oughta put her away. 155 00:15:07,953 --> 00:15:10,046 That's how you'll end up! 156 00:15:10,289 --> 00:15:11,813 And that's the heater. 157 00:15:12,024 --> 00:15:14,288 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 158 00:15:14,493 --> 00:15:16,859 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 159 00:15:17,062 --> 00:15:18,859 - Get out! - I'm not getting out. 160 00:15:19,064 --> 00:15:20,554 Come on, move! 161 00:15:21,967 --> 00:15:24,629 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 162 00:15:24,837 --> 00:15:26,498 You don't know how to drive. 163 00:15:26,872 --> 00:15:30,205 It's my car. I can do what I want with it. Get out. 164 00:15:30,376 --> 00:15:33,402 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 165 00:15:33,646 --> 00:15:35,045 Why not the bigger model? 166 00:15:35,247 --> 00:15:39,308 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 167 00:15:41,520 --> 00:15:44,751 You're always on two wheels! 168 00:15:49,361 --> 00:15:51,386 Here comes the psycho again. 169 00:15:52,931 --> 00:15:54,421 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 170 00:15:54,667 --> 00:15:57,363 Remember to come see your princess. 171 00:16:02,508 --> 00:16:05,102 Cute! Real fancy! 172 00:16:05,344 --> 00:16:07,608 Me, I'd have picked a grey one. 173 00:16:07,846 --> 00:16:10,178 It's a fancier color. But this one's cute. 174 00:16:10,883 --> 00:16:13,113 You're gonna kill the battery! 175 00:16:13,352 --> 00:16:15,616 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 176 00:16:15,854 --> 00:16:18,186 Neither do I, you fanatic. 177 00:16:18,457 --> 00:16:20,891 Still, a Fiat is a Fiat. 178 00:16:21,060 --> 00:16:25,190 With a car, life's a lot different. You sit up there, high up... 179 00:16:25,397 --> 00:16:29,595 and you signal right, left, vroom-vroom. 180 00:16:30,803 --> 00:16:34,569 People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 181 00:16:34,773 --> 00:16:38,436 The men all chase you. It feels great! 182 00:16:38,644 --> 00:16:40,407 - Listen to her! - What? 183 00:16:40,612 --> 00:16:43,775 I know how she got that car! 184 00:16:44,216 --> 00:16:45,342 That cokehead! 185 00:16:45,417 --> 00:16:46,406 Wait! 186 00:16:47,252 --> 00:16:48,241 Stay right here! 187 00:16:48,454 --> 00:16:50,479 - Let me get out! - Stay! 188 00:16:59,064 --> 00:17:00,463 You're dancing, Cabiria? 189 00:17:00,799 --> 00:17:03,996 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 190 00:17:04,737 --> 00:17:06,136 Come on! 191 00:17:11,276 --> 00:17:14,609 Now she found another deadbeat to say "I love you." 192 00:17:14,813 --> 00:17:19,682 One who'll send her off begging. 193 00:17:19,918 --> 00:17:23,445 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 194 00:17:23,655 --> 00:17:28,354 Here I am, gentlemen! Here I am! 195 00:17:30,362 --> 00:17:33,160 Just as well. Who needs you! 196 00:17:33,932 --> 00:17:37,800 Where you going with the car? To the old-age home? 197 00:17:38,170 --> 00:17:40,695 Maybe if you were 20 years younger! 198 00:17:41,106 --> 00:17:42,596 Filthy flea bag! 199 00:17:43,342 --> 00:17:46,209 You're just jealous! 200 00:17:46,645 --> 00:17:50,979 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 201 00:17:51,183 --> 00:17:54,448 Look how you'll end up, you lousy whore! 202 00:17:54,720 --> 00:17:59,350 "Please, be kind. Have a heart!" 203 00:17:59,625 --> 00:18:03,061 "Please, for my Giorgio's sake!" 204 00:18:05,397 --> 00:18:07,490 Do it! Poke her eyes out! 205 00:18:07,699 --> 00:18:09,963 Wanda, here we go again. 206 00:18:18,510 --> 00:18:20,205 Forza, Cabiria! 207 00:18:23,482 --> 00:18:26,815 Never mind her! Hit her low, in the belly! 208 00:18:27,152 --> 00:18:29,985 Don't stop them! It's too much fun! 209 00:18:30,355 --> 00:18:32,915 Stop it before the cops come! 210 00:18:35,060 --> 00:18:37,324 I'll kill her! 211 00:18:37,696 --> 00:18:39,891 Let go of me! 212 00:18:43,502 --> 00:18:45,367 Get her in the car. 213 00:18:47,172 --> 00:18:48,230 Get her away! 214 00:18:48,874 --> 00:18:50,842 - Leave me alone! - Get inside! 215 00:18:51,710 --> 00:18:53,871 I'll punch you a new face! 216 00:19:01,186 --> 00:19:04,212 It's not over yet! 217 00:19:04,423 --> 00:19:05,856 She ruined my face! 218 00:19:06,058 --> 00:19:09,289 Forget about her. 219 00:19:13,632 --> 00:19:16,123 You're scared of me, right? 220 00:19:17,536 --> 00:19:19,766 You lousy loser! 221 00:19:23,675 --> 00:19:25,802 Have a smoke. 222 00:19:26,945 --> 00:19:29,345 Where you wanna go? 223 00:19:29,915 --> 00:19:30,939 To Via Veneto. 224 00:19:31,116 --> 00:19:33,482 Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? 225 00:19:35,587 --> 00:19:40,456 Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days. 226 00:19:40,659 --> 00:19:42,286 You're not doing it right. 227 00:19:42,494 --> 00:19:44,325 Who's watching over you? 228 00:19:44,863 --> 00:19:46,797 Look at Marisa and me. 229 00:19:46,999 --> 00:19:48,990 She's safe wherever she goes. 230 00:19:49,201 --> 00:19:52,602 Nobody in Rome would harm a hair on her head. 231 00:19:53,038 --> 00:19:54,596 You know why? 232 00:19:54,806 --> 00:19:56,330 Let me out. 233 00:19:59,211 --> 00:20:01,839 What do you expect to do here? 234 00:20:02,047 --> 00:20:05,175 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 235 00:20:05,384 --> 00:20:10,219 Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. 236 00:20:10,389 --> 00:20:11,481 I don't need one. 237 00:20:11,690 --> 00:20:14,284 - I say you do. - I say I don't! 238 00:20:14,493 --> 00:20:18,657 Why should I slave for filthy pigs like you? 239 00:20:18,830 --> 00:20:20,058 Let's drop it. 240 00:20:20,232 --> 00:20:22,564 Yeah, drop it. Better let me out. 241 00:20:22,801 --> 00:20:24,792 Yeah, it's better. 242 00:20:32,110 --> 00:20:33,600 So long! 243 00:21:26,698 --> 00:21:31,294 Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 244 00:22:28,960 --> 00:22:30,518 Can't I look? 245 00:22:30,595 --> 00:22:32,529 Know how gorgeous you are? 246 00:22:33,098 --> 00:22:34,224 Get going. 247 00:22:34,800 --> 00:22:39,032 Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? 248 00:22:49,881 --> 00:22:50,870 Sorry. 249 00:22:51,983 --> 00:22:53,075 Are you blind? 250 00:22:53,151 --> 00:22:54,550 Jessie! 251 00:22:58,590 --> 00:23:01,286 Jessie! How can this happen? 252 00:23:01,493 --> 00:23:02,824 Alberto Lazzari! 253 00:23:05,964 --> 00:23:08,489 Jessie, I don't want to get upset. 254 00:23:10,502 --> 00:23:11,764 Jessie, cut it out! 255 00:23:12,237 --> 00:23:13,261 Let go! 256 00:23:14,272 --> 00:23:17,435 Don't make me lose my temper. Come back inside. 257 00:23:17,642 --> 00:23:18,973 Give me the keys. 258 00:23:19,144 --> 00:23:23,478 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 259 00:23:25,383 --> 00:23:29,342 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 260 00:23:29,588 --> 00:23:32,318 - Do I get the keys or not? - No! 261 00:23:33,358 --> 00:23:37,590 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 262 00:23:41,099 --> 00:23:42,589 Jessie, dear, listen. 263 00:23:43,835 --> 00:23:45,166 Listen one last time. 264 00:23:45,370 --> 00:23:48,464 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 265 00:23:48,673 --> 00:23:51,267 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 266 00:23:51,476 --> 00:23:52,704 You louse! 267 00:23:52,944 --> 00:23:55,208 - Wait a second. - What for? 268 00:23:55,614 --> 00:23:56,808 You can go. 269 00:23:57,015 --> 00:23:59,677 Lousy second-rate ham! 270 00:24:03,188 --> 00:24:06,624 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 271 00:24:07,025 --> 00:24:08,185 Fine! It's over! 272 00:24:08,894 --> 00:24:11,886 Finished! At last! So much the better. 273 00:24:12,397 --> 00:24:14,490 Thanks, thanks, Jessie. 274 00:24:15,967 --> 00:24:17,958 What do you want? Go away! 275 00:24:40,225 --> 00:24:41,317 Hey, you! 276 00:24:43,261 --> 00:24:45,252 I'm talking to you! 277 00:24:48,200 --> 00:24:49,189 Get in. 278 00:24:50,001 --> 00:24:50,990 Who, me? 279 00:24:51,269 --> 00:24:52,998 Yes, you. Hurry up. Get in. 280 00:25:05,717 --> 00:25:06,843 Fast! 281 00:25:12,424 --> 00:25:13,448 Close it. 282 00:25:46,157 --> 00:25:47,146 Get out. 283 00:25:47,392 --> 00:25:48,416 But why? 284 00:25:48,760 --> 00:25:50,091 Come on, get out. 285 00:25:55,467 --> 00:25:56,991 What's it gonna be, Mr. Mustache? 286 00:25:57,669 --> 00:25:58,727 What's going on here? 287 00:25:58,803 --> 00:26:00,828 Get out, get in, get in, get out! 288 00:26:01,072 --> 00:26:03,063 Make up your mind! 289 00:26:03,842 --> 00:26:06,834 Come on. Let's have some fun. 290 00:26:33,305 --> 00:26:35,705 - He said to go in. - So go in. 291 00:27:02,400 --> 00:27:06,734 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 292 00:27:08,306 --> 00:27:09,705 Your umbrella, Signora? 293 00:27:18,383 --> 00:27:20,248 Right this way, Signora. 294 00:27:37,569 --> 00:27:38,558 Who's that? 295 00:27:42,207 --> 00:27:43,606 May I help you? 296 00:27:45,910 --> 00:27:47,878 Sit over here. Come on. 297 00:27:48,680 --> 00:27:49,738 Please. 298 00:27:56,287 --> 00:27:57,276 Sit over there. 299 00:28:39,998 --> 00:28:41,625 Alberto! Monica. 300 00:28:44,903 --> 00:28:47,667 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 301 00:28:47,906 --> 00:28:49,737 - Yes. - No need to introduce him! 302 00:28:49,941 --> 00:28:51,568 Pleased to meet you. 303 00:28:51,843 --> 00:28:54,437 Yesterday the Americans gave me a screen test. 304 00:28:54,913 --> 00:28:56,471 It turned out fantastic. 305 00:28:56,681 --> 00:29:00,777 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 306 00:29:13,665 --> 00:29:17,624 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... 307 00:29:17,836 --> 00:29:21,328 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... 308 00:29:21,806 --> 00:29:23,171 honoring us with his presence. 309 00:29:24,108 --> 00:29:26,474 Must I applaud too, Alberto? 310 00:29:28,146 --> 00:29:30,205 Okay, boys! Mambo number 26! 311 00:29:36,321 --> 00:29:38,789 Do me a favor, come to our table. 312 00:29:38,990 --> 00:29:41,857 A bunch of my friends would love to meet you. 313 00:29:42,060 --> 00:29:43,891 - Come on, Alberto. - I can't. 314 00:29:45,163 --> 00:29:46,494 I'm with the lady. 315 00:29:48,032 --> 00:29:49,021 Let's dance. 316 00:30:10,855 --> 00:30:14,848 Mambo. The world turns around the mambo. 317 00:30:15,059 --> 00:30:16,083 What a mambo. 318 00:30:56,067 --> 00:30:58,695 Oh, boy! What a mambo! 319 00:31:05,777 --> 00:31:09,269 If you wanna be with your friends, don't mind me. 320 00:31:10,782 --> 00:31:11,771 What? 321 00:31:11,983 --> 00:31:14,076 Don't let me keep you from your friends. 322 00:31:14,285 --> 00:31:15,946 That's enough. Let's go. 323 00:31:16,888 --> 00:31:18,446 Good night, Commendatore. 324 00:31:39,010 --> 00:31:40,477 Get in. Hurry up! 325 00:31:43,147 --> 00:31:45,911 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 326 00:31:46,784 --> 00:31:49,252 - Let's get some supper. - What? 327 00:31:49,454 --> 00:31:50,478 Let's have supper. 328 00:31:50,688 --> 00:31:54,180 Good. Where are we going? 329 00:31:54,459 --> 00:31:55,483 My house. 330 00:31:57,629 --> 00:31:59,824 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 331 00:32:00,598 --> 00:32:02,122 I'm talking to you! 332 00:32:02,667 --> 00:32:03,656 Look at me! 333 00:32:06,371 --> 00:32:08,566 Look who I'm with! Up yours! 334 00:32:08,640 --> 00:32:10,801 Know who this is? 335 00:32:43,675 --> 00:32:46,405 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 336 00:32:47,745 --> 00:32:50,236 - What do you mean nobody? - Nobody called. 337 00:32:50,481 --> 00:32:54,383 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 338 00:32:54,585 --> 00:32:55,574 All right. 339 00:32:55,820 --> 00:32:57,412 Supper for two in my room. 340 00:32:58,356 --> 00:33:02,520 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 341 00:33:02,760 --> 00:33:05,251 If she stillinsists, I'm still asleep! 342 00:33:08,266 --> 00:33:10,564 We'll eat upstairs. What's your name? 343 00:33:12,103 --> 00:33:13,434 What? 344 00:33:14,739 --> 00:33:16,434 Come on, move. 345 00:33:34,692 --> 00:33:36,751 What? Another dog? 346 00:33:49,941 --> 00:33:52,910 Look at these! 347 00:33:57,115 --> 00:33:59,083 You got fish too? 348 00:33:59,884 --> 00:34:02,819 Yes. Now, where did I put it? 349 00:34:07,325 --> 00:34:09,816 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 350 00:34:13,464 --> 00:34:15,830 Idiot! What made me do it? 351 00:34:16,601 --> 00:34:20,128 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 352 00:34:20,805 --> 00:34:21,931 Just leave it! 353 00:34:43,394 --> 00:34:44,418 Come. 354 00:34:58,209 --> 00:34:59,767 What was your name again? 355 00:35:06,117 --> 00:35:07,948 Where are you from? 356 00:35:08,019 --> 00:35:09,008 What? 357 00:35:09,320 --> 00:35:13,017 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 358 00:35:16,527 --> 00:35:18,893 Sit down. You're making me nervous. 359 00:35:36,447 --> 00:35:37,471 You like it? 360 00:35:39,584 --> 00:35:41,449 Kind of. 361 00:35:41,519 --> 00:35:43,077 It's not really my thing. 362 00:35:43,988 --> 00:35:46,252 It's not my taste, but, yes. 363 00:35:46,490 --> 00:35:48,481 Beethoven's Fifth. 364 00:35:51,229 --> 00:35:53,060 I love it. 365 00:35:55,666 --> 00:35:56,655 Come in. 366 00:36:08,679 --> 00:36:11,842 Leave it there. I'll take care of it. Go. 367 00:36:12,617 --> 00:36:14,050 And close the door. 368 00:36:23,427 --> 00:36:25,418 Let's see what he brought us. 369 00:36:28,266 --> 00:36:29,858 Caviar, lobster. 370 00:36:31,135 --> 00:36:33,626 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 371 00:36:34,872 --> 00:36:37,636 Help yourself. I don't know if you like it. 372 00:36:39,710 --> 00:36:42,144 1949... 373 00:36:42,914 --> 00:36:45,678 1949... 374 00:36:47,318 --> 00:36:49,548 Take that off. It's hot in here. 375 00:36:59,230 --> 00:37:00,561 Guess I tore it. 376 00:37:03,167 --> 00:37:04,156 Where do you live? 377 00:37:04,235 --> 00:37:05,964 Past the gas station. 378 00:37:06,170 --> 00:37:08,570 - Where? - On the road to Ostia. 379 00:37:09,173 --> 00:37:11,664 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 380 00:37:12,410 --> 00:37:15,174 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 381 00:37:15,246 --> 00:37:16,178 Why? 382 00:37:16,414 --> 00:37:18,939 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 383 00:37:19,150 --> 00:37:21,277 There's another girl, my friend Wanda. 384 00:37:21,485 --> 00:37:25,182 She lives there too. But I don't bother with the others. 385 00:37:25,423 --> 00:37:28,358 The others sleep under the arches in Caracalla. 386 00:37:28,592 --> 00:37:31,288 Mind you, I have my own house... 387 00:37:31,495 --> 00:37:35,522 with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. 388 00:37:35,766 --> 00:37:37,700 Even a thermometer. 389 00:37:38,202 --> 00:37:39,863 See this one here? 390 00:37:39,937 --> 00:37:43,168 She never, ever slept under an arch. 391 00:37:44,141 --> 00:37:45,233 Well, maybe once. 392 00:37:45,309 --> 00:37:46,435 Or twice. 393 00:37:47,845 --> 00:37:50,780 Of course, my house is... 394 00:37:51,615 --> 00:37:53,549 nothing like this. 395 00:37:54,385 --> 00:37:56,945 But it's enough for me. I like it. 396 00:38:03,127 --> 00:38:05,994 Eat. Eat something. 397 00:38:10,568 --> 00:38:12,160 What's wrong? 398 00:38:13,404 --> 00:38:15,065 Damn it! I know who you are! 399 00:38:16,407 --> 00:38:18,341 I know! Can I say it? 400 00:38:19,410 --> 00:38:20,399 Can I? 401 00:38:20,978 --> 00:38:24,846 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 402 00:38:25,549 --> 00:38:26,538 Very nice! 403 00:38:26,617 --> 00:38:28,380 Which is your favorite? 404 00:38:28,586 --> 00:38:30,213 Well, the last one. 405 00:38:30,421 --> 00:38:34,687 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... 406 00:38:35,159 --> 00:38:37,389 pushed the door open, "Fermi tutti!" 407 00:38:37,895 --> 00:38:39,556 Then it was his daughter. 408 00:38:40,031 --> 00:38:41,862 That wasn't me. 409 00:38:42,066 --> 00:38:43,658 What do you mean? 410 00:38:46,203 --> 00:38:47,864 You're as good-looking as your house. 411 00:38:51,175 --> 00:38:52,608 Bring the glasses here. 412 00:39:01,919 --> 00:39:03,910 - Champagne. - Sit down. 413 00:39:35,719 --> 00:39:37,016 What's wrong now? 414 00:39:37,288 --> 00:39:40,314 Who's gonna believe this when I tell 'em? 415 00:39:40,724 --> 00:39:44,216 They already think I'm full of it. 416 00:39:44,829 --> 00:39:47,059 I might not believe it myself tomorrow. 417 00:39:47,298 --> 00:39:50,028 You have to do me a favor. Give me a picture... 418 00:39:50,234 --> 00:39:54,170 and write, "Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari." 419 00:39:54,238 --> 00:39:57,071 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 420 00:39:57,408 --> 00:39:59,740 Write it just like that. 421 00:40:01,345 --> 00:40:02,539 Now let's eat. 422 00:40:02,746 --> 00:40:04,338 And you eat too. 423 00:40:04,815 --> 00:40:05,873 An olive. 424 00:40:08,886 --> 00:40:10,353 Should I open it? 425 00:40:11,422 --> 00:40:15,882 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 426 00:40:16,594 --> 00:40:18,653 Here's your plate. 427 00:40:19,096 --> 00:40:22,998 If you want to play more of that music, I'd like it too. 428 00:40:23,267 --> 00:40:24,894 And what's this? 429 00:40:24,969 --> 00:40:27,164 I saw it in a movie once. 430 00:40:29,607 --> 00:40:31,040 - Commendatore. - Yes, Davide. 431 00:40:31,108 --> 00:40:33,736 - It's Signorina Jessie. - I said, tell her I'm sleeping. 432 00:40:33,811 --> 00:40:34,869 - She's here. - What? 433 00:40:35,112 --> 00:40:37,706 - She's downstairs. - Just don't let her in. 434 00:40:37,948 --> 00:40:40,246 She's already in. She's coming up. 435 00:40:40,317 --> 00:40:42,148 Idiot! 436 00:40:53,297 --> 00:40:54,389 Alberto, open up. 437 00:40:54,865 --> 00:40:57,425 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 438 00:40:58,102 --> 00:41:00,627 So? Open up. 439 00:41:01,939 --> 00:41:03,600 It's very important. 440 00:41:03,807 --> 00:41:04,865 One moment. 441 00:41:09,914 --> 00:41:12,644 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 442 00:41:13,584 --> 00:41:15,575 Alberto, will you open up? 443 00:41:16,253 --> 00:41:17,880 Go in the bathroom a minute. 444 00:41:18,088 --> 00:41:20,215 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 445 00:41:20,424 --> 00:41:22,915 I'm not leaving. I'll stay here all night! 446 00:41:23,127 --> 00:41:25,960 - Quiet, don't move. - Open up. 447 00:41:26,997 --> 00:41:29,329 Alberto, please open the door. 448 00:41:33,304 --> 00:41:34,794 Open up, you bastard! 449 00:41:37,508 --> 00:41:38,839 What do you want? 450 00:41:50,988 --> 00:41:53,252 What's on your mind? 451 00:41:53,857 --> 00:41:56,087 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 452 00:41:56,460 --> 00:41:58,428 I'm working. You know that, right? 453 00:41:59,296 --> 00:42:01,662 I'm thirsty. Give me a drink. 454 00:42:01,966 --> 00:42:03,866 - What? - I'm thirsty! 455 00:42:09,473 --> 00:42:11,168 Now what? 456 00:42:11,375 --> 00:42:15,038 I can't go on this way! 457 00:42:15,279 --> 00:42:18,180 Well, neither can I! 458 00:42:18,782 --> 00:42:21,615 Your jealousy is morbid, unbearable. 459 00:42:21,819 --> 00:42:24,652 I'm tired of it. I can't take it any more. 460 00:42:25,155 --> 00:42:27,885 Let's call it quits while we're still friends, okay? 461 00:42:29,526 --> 00:42:32,359 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 462 00:42:35,666 --> 00:42:38,294 Jessie, don't do this. Get some sleep. 463 00:42:38,502 --> 00:42:40,402 You're tired and I'm falling apart. 464 00:42:40,638 --> 00:42:42,629 We'll call each other tomorrow. 465 00:43:03,160 --> 00:43:05,993 - I know you've stopped loving me. - Who told you that? 466 00:43:06,196 --> 00:43:07,993 You've stopped loving me. 467 00:43:08,365 --> 00:43:11,095 - Admit it. - I'd never say such a thing. 468 00:43:11,335 --> 00:43:14,395 Admit it, and I'll never bother you again. 469 00:43:14,605 --> 00:43:16,004 But I'd be lying. 470 00:43:16,907 --> 00:43:19,273 Even if we saw each other occasionally... 471 00:43:20,110 --> 00:43:23,204 every two or three days, I'd be happy. 472 00:43:23,414 --> 00:43:27,510 Why so seldom? We could be together much more. 473 00:43:28,118 --> 00:43:30,848 - Every day? - Yes, every day. 474 00:43:31,055 --> 00:43:35,719 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 475 00:43:35,926 --> 00:43:38,918 But you're ugly! 476 00:45:46,857 --> 00:45:48,722 How do I get outta here? 477 00:46:15,752 --> 00:46:18,880 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 478 00:46:19,723 --> 00:46:22,191 I'm not even talking to you! 479 00:46:22,392 --> 00:46:24,724 - Don't listen to her. - Who's listening? 480 00:46:24,895 --> 00:46:26,419 Hey, Cabiria, there's Limpy. 481 00:46:26,630 --> 00:46:28,097 There's a winner. 482 00:46:28,966 --> 00:46:31,127 Hey, you old lecher! 483 00:46:32,069 --> 00:46:35,266 Homesick for jail? 484 00:46:35,472 --> 00:46:38,373 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 485 00:46:42,045 --> 00:46:46,311 Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. 486 00:46:46,550 --> 00:46:48,575 The Madonna might have mercy on my uncle. 487 00:46:48,685 --> 00:46:49,674 What mercy? 488 00:46:49,753 --> 00:46:52,722 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 489 00:46:52,923 --> 00:46:54,288 I don't believe that stuff. 490 00:46:54,658 --> 00:46:57,388 - Don't you believe in miracles? - Not me. 491 00:46:57,594 --> 00:46:59,755 Should we go there on Sunday? 492 00:46:59,963 --> 00:47:02,830 We'll all have something to ask for. 493 00:47:03,500 --> 00:47:05,661 You goin', Cabiria? 494 00:47:05,903 --> 00:47:08,133 Me? I don't know. I'll think about it. Besides... 495 00:47:08,305 --> 00:47:11,433 what would I ask for? I've got everything. 496 00:47:11,608 --> 00:47:14,441 I'll even be done with the mortgage soon. 497 00:47:14,678 --> 00:47:18,774 But I might go anyway. I haven't said no. 498 00:47:19,616 --> 00:47:20,947 We'll see. 499 00:47:21,351 --> 00:47:24,479 Think the Madonna would waste a miracle on him? 500 00:47:25,088 --> 00:47:28,683 Funny, ? The Madonna knows how you made your dough. 501 00:47:28,926 --> 00:47:31,326 Selling coke and pimping women. 502 00:47:31,528 --> 00:47:33,758 I'm going to see the Madonna... 503 00:47:33,964 --> 00:47:36,432 and I know exactly what I'll ask for. 504 00:47:37,100 --> 00:47:39,330 Don't make fun of stuff like that. 505 00:47:41,538 --> 00:47:43,369 You really want to go? 506 00:47:47,711 --> 00:47:49,144 What'll you ask for? 507 00:47:50,013 --> 00:47:52,379 I'm talking to you. What'll you ask for? 508 00:49:05,835 --> 00:49:09,100 Hey, you! Shorty! 509 00:49:10,140 --> 00:49:11,971 Wanna lift? 510 00:49:34,364 --> 00:49:37,959 A shortcut. He calls this a shortcut. 511 00:49:38,785 --> 00:49:41,117 I've been walking an hour. 512 00:49:41,320 --> 00:49:43,288 Who knows where I am? 513 00:50:28,634 --> 00:50:31,034 You live in the caves too? 514 00:50:32,004 --> 00:50:33,266 I've never seen you before. 515 00:50:33,339 --> 00:50:34,772 I've got my own house. 516 00:50:51,290 --> 00:50:55,226 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 517 00:51:01,367 --> 00:51:02,698 How are you doing? 518 00:51:02,902 --> 00:51:05,735 Not so bad, thank you, sir. 519 00:51:06,472 --> 00:51:08,838 And where's Pietro? Sleeping? 520 00:51:09,075 --> 00:51:12,238 They took him to the hospital two days ago. 521 00:51:12,478 --> 00:51:15,379 Said he was in bad shape. 522 00:51:15,581 --> 00:51:18,982 - And, you, what do you need? - Whatever you want, thanks, sir. 523 00:51:19,519 --> 00:51:21,578 Here's a blanket. Is that all right? 524 00:51:21,821 --> 00:51:23,652 What hospital did they take Pietro to? 525 00:51:23,856 --> 00:51:25,756 To the Fratebenefratelli. 526 00:51:25,992 --> 00:51:29,860 All right, I'll visit him if I have time. 527 00:51:42,108 --> 00:51:45,441 Hey, Dark Hair. Who is that guy? 528 00:51:51,317 --> 00:51:54,309 But who is he? With some charity? 529 00:51:55,788 --> 00:51:57,619 Hey, I'm talkin' to you. 530 00:52:10,269 --> 00:52:11,600 Can I help you? 531 00:52:13,840 --> 00:52:15,967 Going back to Rome later? 532 00:52:19,178 --> 00:52:22,477 Can you give me a lift? 533 00:52:22,849 --> 00:52:24,009 Yes, later. 534 00:52:35,695 --> 00:52:36,684 Elsa! 535 00:52:41,200 --> 00:52:43,134 Ah, caro! 536 00:52:43,502 --> 00:52:47,131 I was expecting you Saturday, but you came today! 537 00:52:47,340 --> 00:52:51,606 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 538 00:52:51,811 --> 00:52:56,646 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 539 00:52:57,316 --> 00:53:00,979 Bomba! But I know this one! 540 00:53:02,555 --> 00:53:04,455 Bomba, you live here? 541 00:53:05,224 --> 00:53:08,682 I wish I had everything I used to. 542 00:53:08,895 --> 00:53:11,830 A place in Rome, a place in Ostia. 543 00:53:12,031 --> 00:53:16,525 Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 544 00:53:16,736 --> 00:53:18,727 I had five kilos of gold! 545 00:53:18,971 --> 00:53:22,737 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 546 00:53:23,009 --> 00:53:24,909 But this one in her day... 547 00:53:25,144 --> 00:53:28,045 Here they don't even make me comb my hair. 548 00:53:28,247 --> 00:53:31,182 But if I wear a low-cut blouse... 549 00:53:31,384 --> 00:53:34,182 and the white earrings, then... ha! 550 00:53:35,221 --> 00:53:37,086 Come, come, Elsa. Take this. 551 00:53:37,690 --> 00:53:40,250 Oh! Look at the sweets you brought! 552 00:53:40,493 --> 00:53:43,223 And only for me! None for the others! 553 00:53:43,429 --> 00:53:45,397 Give it to me to hide. 554 00:53:45,598 --> 00:53:48,328 The one with the chocolate! 555 00:53:48,534 --> 00:53:53,403 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 556 00:53:53,606 --> 00:53:56,507 Thank you, caro, thank you! 557 00:54:02,715 --> 00:54:05,946 And when will you be back? When? 558 00:54:09,121 --> 00:54:13,080 God protect you from evil, my son. 559 00:54:22,635 --> 00:54:23,727 Of course... 560 00:54:25,071 --> 00:54:27,437 there's lots of starving people in Rome, eh? 561 00:54:33,813 --> 00:54:35,974 You drive around at night a lot? 562 00:54:37,817 --> 00:54:40,308 Not as much as needed. 563 00:54:47,727 --> 00:54:49,251 How about during the day? 564 00:54:49,895 --> 00:54:53,490 No, in the daytime, the poor wander about. 565 00:54:53,733 --> 00:54:55,394 How would I find them? 566 00:54:57,136 --> 00:54:58,728 Go figure. 567 00:55:00,272 --> 00:55:03,833 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 568 00:55:05,911 --> 00:55:08,243 But how'd you get the idea... 569 00:55:08,447 --> 00:55:10,472 the idea of doing this job? 570 00:55:10,683 --> 00:55:14,585 I don't even know myself. Like that. Little by little. 571 00:55:18,524 --> 00:55:22,016 We're here. There's your tram. 572 00:55:30,803 --> 00:55:32,794 Do you live far from here? 573 00:55:33,005 --> 00:55:35,997 About 19 kilometers, on the way to Ostia. 574 00:55:37,610 --> 00:55:39,202 What's your name? 575 00:55:39,645 --> 00:55:41,112 Maria Ceccarelli. 576 00:55:42,381 --> 00:55:43,643 Are you alone? 577 00:55:44,617 --> 00:55:47,381 My father and mother died when I was little. 578 00:55:47,553 --> 00:55:49,316 I came to Rome later. 579 00:55:52,525 --> 00:55:55,221 Now go and get some sleep. 580 00:56:10,543 --> 00:56:11,840 So I... 581 00:56:13,045 --> 00:56:15,741 Arrivederci. Go ahead, tell me. 582 00:56:16,649 --> 00:56:19,049 Thank you. Thank you for everything. 583 00:56:45,144 --> 00:56:47,635 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 584 00:57:03,462 --> 00:57:07,228 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 585 00:57:07,433 --> 00:57:09,162 Gimme a hand, Maurizio. 586 00:57:34,100 --> 00:57:36,364 Wanda, get a load of this crowd! 587 00:57:45,445 --> 00:57:48,243 There's the candle guy. Come on, Uncle. 588 00:57:56,423 --> 00:57:58,357 How much for the candles? 589 00:57:58,558 --> 00:58:01,891 Take your pick. I got some for 50, 100, 150. 590 00:58:02,095 --> 00:58:03,722 The biggest you got. 591 00:58:03,930 --> 00:58:05,363 We'll take two each. 592 00:58:05,565 --> 00:58:08,261 Wanda, the candles! Over here! 593 00:58:08,468 --> 00:58:09,765 Are these all right? 594 00:58:10,303 --> 00:58:13,033 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 595 00:58:13,239 --> 00:58:14,934 No, I'll pay for them all. 596 00:58:16,976 --> 00:58:19,672 - What'll I do with it now? - Stupid! 597 00:58:21,147 --> 00:58:24,275 How much altogether? 598 00:58:35,011 --> 00:58:39,744 Make way! Sick man here! Let us through! 599 00:58:42,852 --> 00:58:44,376 So young! 600 00:58:49,939 --> 00:58:51,907 We're over here! Wait for us! 601 00:58:52,107 --> 00:58:55,838 We're gonna get photos! 602 00:58:56,812 --> 00:58:59,940 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 603 00:59:00,115 --> 00:59:01,139 Where's Wanda? 604 00:59:01,784 --> 00:59:03,684 Wanda, come on! 605 00:59:03,919 --> 00:59:05,352 Marisa! 606 00:59:10,993 --> 00:59:11,982 Get lost! 607 00:59:12,061 --> 00:59:13,926 With that nose you want a photo? 608 00:59:14,129 --> 00:59:16,154 Who's takin' the picture? How much? 609 00:59:16,999 --> 00:59:18,364 Now what do we do? 610 00:59:18,601 --> 00:59:21,866 You need to confess. Down there, where it says confessione. 611 00:59:22,104 --> 00:59:23,969 I already confessed yesterday. 612 00:59:24,139 --> 00:59:25,766 Watch out! He's a cripple! 613 01:00:16,469 --> 01:00:20,200 I'm gonna ask for mercy from the Madonna too. Like you. 614 01:00:20,407 --> 01:00:22,238 What am I asking for? 615 01:00:22,475 --> 01:00:23,908 You don't remember? 616 01:00:24,144 --> 01:00:26,874 I could ask for a villa in Peripli. 617 01:00:28,081 --> 01:00:30,311 That's not what you said! 618 01:00:30,751 --> 01:00:32,013 Don't you remember? 619 01:00:32,219 --> 01:00:35,017 I'll ask for whatever I feel like. 620 01:00:36,640 --> 01:00:38,665 But you said you'd ask... 621 01:00:38,909 --> 01:00:40,900 I changed my mind. 622 01:00:48,519 --> 01:00:50,453 Why are you talking like that? 623 01:00:50,654 --> 01:00:53,020 See? You made my candle go out. 624 01:00:55,125 --> 01:00:58,253 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 625 01:00:58,796 --> 01:00:59,820 I gave them 35. 626 01:01:00,030 --> 01:01:02,430 Yeah, you did okay. You never know. 627 01:01:16,966 --> 01:01:18,593 How's the act of contrition go? I forgot. 628 01:01:18,801 --> 01:01:21,395 "My Lord, I repent with all my heart." 629 01:01:21,570 --> 01:01:24,130 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 630 01:01:24,306 --> 01:01:27,798 Wait here. We can't go in together! 631 01:01:28,344 --> 01:01:29,402 That's enough for now! 632 01:01:30,646 --> 01:01:33,979 Use the other entrance! 633 01:01:38,988 --> 01:01:41,354 Take it easy. Don't push! 634 01:01:41,590 --> 01:01:43,490 I'm sick. I can't help it. 635 01:01:44,293 --> 01:01:46,659 He's sick too. Can't you see that? 636 01:01:49,531 --> 01:01:52,022 Careful, Uncle. 637 01:01:54,003 --> 01:01:56,096 - There's the altar, Uncle. - I can't. 638 01:01:56,271 --> 01:01:59,206 I can't go on. I can't move. 639 01:01:59,375 --> 01:02:02,208 I'll hold you till we're at the altar. 640 01:02:02,444 --> 01:02:03,468 I gotta rest. 641 01:02:03,679 --> 01:02:06,375 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 642 01:02:06,615 --> 01:02:09,812 Try again, Uncle. We're almost there. 643 01:02:19,953 --> 01:02:23,218 Everyone has a secret agony. 644 01:02:23,656 --> 01:02:26,216 Everyone has a wish for You to fulfill. 645 01:02:26,493 --> 01:02:30,054 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 646 01:02:30,296 --> 01:02:34,995 Mercy, Madonna! 647 01:02:44,701 --> 01:02:47,829 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 648 01:03:52,703 --> 01:03:56,571 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 649 01:04:22,373 --> 01:04:23,465 Wanda, over here! 650 01:04:28,813 --> 01:04:30,713 Stay close. What happens next? 651 01:04:30,915 --> 01:04:32,007 I don't know! 652 01:04:32,216 --> 01:04:35,151 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 653 01:04:35,353 --> 01:04:37,981 I feel so strange, Wanda. 654 01:04:46,697 --> 01:04:48,562 Now all kneel and pray. 655 01:04:55,673 --> 01:04:59,074 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 656 01:05:00,278 --> 01:05:01,745 I think so. 657 01:05:04,081 --> 01:05:06,709 Now approach the altar of the Virgin. 658 01:05:06,918 --> 01:05:11,855 Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... 659 01:05:12,189 --> 01:05:16,956 will feel the light of hope turned on in your heart. 660 01:05:51,082 --> 01:05:52,879 Madonna, help me... 661 01:05:53,752 --> 01:05:55,583 to change my life. 662 01:05:57,422 --> 01:05:59,549 Bestow your grace on me too. 663 01:06:03,261 --> 01:06:04,888 Make me change my life. 664 01:06:05,931 --> 01:06:08,161 - Uncle, now! - I'm afraid. 665 01:06:08,400 --> 01:06:10,834 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 666 01:06:11,002 --> 01:06:12,094 I'm afraid! 667 01:06:12,170 --> 01:06:13,159 I'm holding you! 668 01:06:16,508 --> 01:06:19,477 Madonna, I'm a sinner. 669 01:06:19,544 --> 01:06:21,102 A worm of the earth. 670 01:06:21,346 --> 01:06:25,282 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 671 01:06:57,849 --> 01:06:59,544 Lost your tongue? Have a drink. 672 01:06:59,784 --> 01:07:02,719 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 673 01:07:02,954 --> 01:07:04,285 What are you doing? 674 01:07:04,856 --> 01:07:06,949 - I'm thinking. - About what? 675 01:07:07,125 --> 01:07:09,559 - What did she say? - She says she's thinking. 676 01:07:09,728 --> 01:07:13,824 Too much thinking will make your head explode. 677 01:07:15,700 --> 01:07:18,464 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 678 01:07:18,637 --> 01:07:20,195 They're doing it on purpose! 679 01:07:20,372 --> 01:07:22,033 I'll fix 'em! 680 01:07:31,182 --> 01:07:33,844 Next time I'll kick it the other way! 681 01:08:05,066 --> 01:08:09,935 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 682 01:08:10,138 --> 01:08:12,800 - Why should we want to? - What's wrong with you? 683 01:08:15,543 --> 01:08:17,807 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 684 01:08:17,879 --> 01:08:20,871 Hey! Come over here and get your ball! 685 01:08:21,082 --> 01:08:23,915 Come over here if you want it! 686 01:08:26,154 --> 01:08:27,883 Go get her. She can't even walk. 687 01:08:28,089 --> 01:08:30,922 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 688 01:08:31,125 --> 01:08:33,992 This music's boring! Let's rock! 689 01:08:34,228 --> 01:08:36,093 What are you doing, you nut? 690 01:08:38,433 --> 01:08:40,799 We haven't changed. 691 01:08:42,003 --> 01:08:45,495 Nobody's changed! 692 01:08:46,007 --> 01:08:49,909 We're all the same as before, just like the cripple. 693 01:08:50,278 --> 01:08:53,475 What do you want to change, Cabiria? 694 01:08:56,684 --> 01:08:58,914 You think this is the end? 695 01:08:59,620 --> 01:09:02,316 You know what I'm gonna do? 696 01:09:02,490 --> 01:09:06,358 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 697 01:09:06,761 --> 01:09:10,162 Good-bye, you guys. I'm through with all this! 698 01:09:11,032 --> 01:09:12,021 Where'll you go? 699 01:09:12,266 --> 01:09:15,429 Where? Think I'm like you? 700 01:09:15,770 --> 01:09:19,103 I know where I can go. I know. 701 01:09:19,974 --> 01:09:23,205 Just look at those little nuns! 702 01:09:24,812 --> 01:09:28,543 Where you going with that banner? 703 01:09:28,783 --> 01:09:31,445 Looking for snails? 704 01:09:31,486 --> 01:09:32,783 Why'd you make her drink? 705 01:09:32,854 --> 01:09:35,345 I made her drink? 706 01:09:37,458 --> 01:09:40,894 Did the Madonna give you mercy? 707 01:09:41,396 --> 01:09:43,330 Did she? 708 01:09:43,698 --> 01:09:46,166 Cabiria! You wanna get us arrested? 709 01:09:47,702 --> 01:09:49,636 Amleto, look at her! 710 01:09:49,804 --> 01:09:50,793 What? 711 01:09:51,005 --> 01:09:52,165 Bring her back! 712 01:09:52,340 --> 01:09:55,332 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 713 01:09:56,911 --> 01:10:00,347 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 714 01:10:00,715 --> 01:10:02,979 Come dance with us! 715 01:10:03,184 --> 01:10:05,379 Forget about your banner! 716 01:10:10,055 --> 01:10:15,823 Why do you always butt in? Get lost! 717 01:10:18,695 --> 01:10:21,705 Cabiria! You're in no condition for this! 718 01:10:21,905 --> 01:10:24,916 - Leave me alone! - You're blind drunk! 719 01:10:25,118 --> 01:10:28,610 Who's drunk? What do you know? 720 01:11:26,262 --> 01:11:29,925 Is the show any good? Hey! I asked you a question! 721 01:11:30,133 --> 01:11:32,328 You want me to say it stinks? 722 01:12:03,165 --> 01:12:06,828 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... 723 01:12:07,236 --> 01:12:10,967 has been completely impaled by the daggers. 724 01:12:11,440 --> 01:12:15,501 There's no doubt that his head must be... 725 01:12:15,811 --> 01:12:17,608 soaked in blood. 726 01:12:17,746 --> 01:12:22,615 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 727 01:12:33,362 --> 01:12:36,297 In the second part of our show, we'll feature... 728 01:12:36,465 --> 01:12:38,899 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 729 01:12:39,101 --> 01:12:43,299 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 730 01:12:43,539 --> 01:12:44,870 I will! 731 01:12:52,281 --> 01:12:54,442 Come right up. Don't be afraid. 732 01:12:54,650 --> 01:12:57,312 There's absolutely no danger. 733 01:13:03,759 --> 01:13:07,661 We now need a representative of the fair sex. 734 01:13:07,896 --> 01:13:09,955 - How about you, Signorina? - Who, me? 735 01:13:10,365 --> 01:13:12,424 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 736 01:13:13,335 --> 01:13:14,859 No, I don't want to. 737 01:13:15,104 --> 01:13:18,335 Would you leave those young men up there all alone? 738 01:13:18,540 --> 01:13:19,802 You go, then! 739 01:13:20,008 --> 01:13:22,033 Come on, chickie! We need a laugh. 740 01:13:22,277 --> 01:13:24,711 Wanna laugh? 741 01:13:24,780 --> 01:13:26,611 Just look in the mirror! 742 01:13:26,982 --> 01:13:29,382 Come on, Signorina, don't make us beg. 743 01:13:29,551 --> 01:13:31,542 Should I come and get you? 744 01:13:31,787 --> 01:13:34,483 I'll come and get you. 745 01:13:34,690 --> 01:13:37,523 Don't be afraid. We're all good friends. 746 01:13:37,893 --> 01:13:39,053 They're all tricks. 747 01:13:39,294 --> 01:13:42,058 - Will you come? - Sure! I'm coming. 748 01:13:45,400 --> 01:13:47,163 Think I'm scared? 749 01:13:47,236 --> 01:13:49,500 It's all fixed anyway. 750 01:13:49,705 --> 01:13:53,641 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 751 01:13:53,842 --> 01:13:58,370 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 752 01:13:59,047 --> 01:14:03,313 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 753 01:14:03,519 --> 01:14:07,717 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 754 01:14:12,828 --> 01:14:15,228 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 755 01:14:15,430 --> 01:14:19,332 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 756 01:14:19,535 --> 01:14:22,060 I was on the Isle of Elba as a kid. 757 01:14:22,271 --> 01:14:24,171 You barely got to Ostia. 758 01:14:24,373 --> 01:14:28,207 Nobody here gets seasick? That's very good. 759 01:14:28,410 --> 01:14:30,344 Ah, here's our boat. 760 01:14:30,546 --> 01:14:34,209 We named her Intrepid because she always defies the waves. 761 01:14:34,416 --> 01:14:37,078 Come on, boys. Don't make me beg you. 762 01:14:37,286 --> 01:14:38,776 Signorina, you stay here. 763 01:14:39,021 --> 01:14:43,856 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 764 01:14:44,226 --> 01:14:45,750 I'm getting out of here! 765 01:14:45,961 --> 01:14:47,292 Where are you going? 766 01:14:48,597 --> 01:14:51,395 Damn, he's good! He zapped him! 767 01:15:00,909 --> 01:15:02,035 Look into my eyes! 768 01:15:08,984 --> 01:15:12,317 Take the oars and start rowing. 769 01:15:17,726 --> 01:15:22,561 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 770 01:15:22,764 --> 01:15:27,098 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 771 01:15:27,769 --> 01:15:29,134 Dolphins! 772 01:15:29,905 --> 01:15:32,169 Boy, look at 'em jump! 773 01:15:32,774 --> 01:15:35,299 One of you doesn't feel so good. 774 01:15:35,510 --> 01:15:37,808 Things are looking bad, boys. 775 01:15:38,013 --> 01:15:40,777 It's the open sea now. The waves are swelling. 776 01:15:40,949 --> 01:15:42,780 Hear the wind whistling. 777 01:15:44,186 --> 01:15:45,278 It's a hurricane! 778 01:15:46,755 --> 01:15:48,746 Help! Hold the rudder! 779 01:15:54,329 --> 01:15:57,924 It's every man for himself! 780 01:16:05,374 --> 01:16:07,865 Mamma mia bella! I'm drowning! 781 01:16:23,358 --> 01:16:26,327 - Scared, weren't you? - You'd have been too! 782 01:16:26,528 --> 01:16:28,962 You were plenty scared! 783 01:16:31,066 --> 01:16:32,533 Where are you going? 784 01:16:33,368 --> 01:16:35,063 - You mean me? - Yes. 785 01:16:35,337 --> 01:16:37,305 - Isn't it over? - No. 786 01:16:37,506 --> 01:16:40,907 It's not over. You'd leave me here all alone? 787 01:16:41,343 --> 01:16:43,004 What's he want now? 788 01:16:43,312 --> 01:16:44,836 Signora or signorina? 789 01:16:49,084 --> 01:16:52,383 - Did you have fun watching? - Not really. 790 01:16:52,587 --> 01:16:56,387 I'd like to talk with you a moment. Come here. 791 01:16:56,758 --> 01:16:59,591 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 792 01:17:01,863 --> 01:17:06,163 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 793 01:17:06,568 --> 01:17:07,557 In Prati. 794 01:17:10,105 --> 01:17:14,201 Come on, be honest with me. Where do you live? 795 01:17:14,943 --> 01:17:16,433 In Borgata San Francesco. 796 01:17:25,187 --> 01:17:26,620 What's so funny? 797 01:17:26,855 --> 01:17:29,688 Don't pay any attention to them. They're just joking. 798 01:17:29,925 --> 01:17:34,419 So, you're not married, but you'd like to be. 799 01:17:34,963 --> 01:17:36,430 Why should I get married? 800 01:17:36,965 --> 01:17:39,433 - I'm no dope. - Who'd marry her! 801 01:17:40,268 --> 01:17:43,362 All girls want to get married. 802 01:17:43,572 --> 01:17:47,872 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 803 01:17:47,943 --> 01:17:48,932 Me? 804 01:17:49,144 --> 01:17:52,136 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 805 01:17:52,381 --> 01:17:55,043 Let's see if we can arrange it. 806 01:17:55,217 --> 01:17:57,208 What type of work do you do? 807 01:17:57,386 --> 01:17:58,819 She's a countess! 808 01:18:02,324 --> 01:18:05,816 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 809 01:18:06,128 --> 01:18:07,823 And now I'm leaving. 810 01:18:11,133 --> 01:18:12,498 I don't need anything! 811 01:18:12,567 --> 01:18:13,556 That's a fact! 812 01:18:13,802 --> 01:18:16,134 Even better. 813 01:18:16,338 --> 01:18:20,900 So you're rich? With a bank account, houses. 814 01:18:21,143 --> 01:18:23,168 I own the house I live in. Okay? 815 01:18:23,412 --> 01:18:25,937 And now I'll get going. 816 01:18:27,115 --> 01:18:28,104 One moment. 817 01:18:28,950 --> 01:18:30,781 Don't make me look foolish. 818 01:18:30,986 --> 01:18:34,615 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 819 01:18:35,424 --> 01:18:37,085 Who the heck is Oscar? 820 01:18:42,798 --> 01:18:44,789 Please step forward. 821 01:18:48,203 --> 01:18:50,034 How elegant you look. 822 01:18:50,672 --> 01:18:54,108 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 823 01:18:55,544 --> 01:18:57,842 She wanted to meet you too. 824 01:19:00,682 --> 01:19:01,808 A pleasure. 825 01:19:02,017 --> 01:19:04,542 The pleasure is all his, believe me. 826 01:19:10,358 --> 01:19:14,055 Now that you've met, I'll leave you two alone. 827 01:19:14,496 --> 01:19:19,365 This is a beautiful garden, filled with flowers. 828 01:19:20,135 --> 01:19:24,629 You can talk, confide in each other. No one is listening. 829 01:19:25,540 --> 01:19:28,202 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 830 01:19:28,410 --> 01:19:32,744 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 831 01:19:32,981 --> 01:19:36,348 But we just met. 832 01:19:36,918 --> 01:19:39,819 You're strolling now. The paths are full of flowers. 833 01:19:40,188 --> 01:19:44,215 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 834 01:19:44,426 --> 01:19:46,894 He's shy... sensitive. 835 01:19:47,095 --> 01:19:49,154 Now he says, "Signorina... 836 01:19:49,364 --> 01:19:53,698 "I've been hoping to meet you for such a long time. 837 01:19:54,069 --> 01:19:56,060 "May I ask you a question? 838 01:19:57,672 --> 01:20:00,266 "You're not spoken for, are you? 839 01:20:01,243 --> 01:20:04,110 "There was never a man in your life? 840 01:20:05,680 --> 01:20:07,011 "Ah, I thought so. 841 01:20:08,383 --> 01:20:12,911 "I often see you standing by your window, and at Sunday mass. 842 01:20:13,622 --> 01:20:17,854 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 843 01:20:18,460 --> 01:20:23,454 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 844 01:20:24,099 --> 01:20:28,126 "Signorina, may I hope to see you again? 845 01:20:31,473 --> 01:20:34,874 "Ah, thank you. What did you say your name was? 846 01:20:37,145 --> 01:20:41,479 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 847 01:20:41,783 --> 01:20:43,307 "Would you dance with me?" 848 01:20:43,552 --> 01:20:46,919 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 849 01:20:47,989 --> 01:20:51,152 The orchestra will play a beautiful waltz. 850 01:20:57,332 --> 01:20:59,994 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 851 01:21:00,235 --> 01:21:03,762 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 852 01:21:03,972 --> 01:21:05,803 "Smoke! Illusion! 853 01:21:06,074 --> 01:21:10,943 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 854 01:21:12,013 --> 01:21:16,109 When I was eighteen, that's when you should have known me! 855 01:21:16,751 --> 01:21:19,083 I had long black hair. 856 01:21:19,154 --> 01:21:20,712 This long. 857 01:21:20,789 --> 01:21:24,156 "For me, you'll always be eighteen." 858 01:21:26,494 --> 01:21:27,688 Then it's true? 859 01:21:28,163 --> 01:21:29,494 You really love me? 860 01:21:30,632 --> 01:21:34,500 Is it really true? You're not trying to fool me? 861 01:21:34,836 --> 01:21:37,031 Do you really love me? 862 01:21:49,384 --> 01:21:52,012 There, there. It's all right. 863 01:22:06,735 --> 01:22:07,997 What happened? 864 01:22:09,004 --> 01:22:10,869 What did you make me do? 865 01:22:21,883 --> 01:22:23,817 Still here? I have to close up. 866 01:22:23,885 --> 01:22:25,318 I'm going! I'm going! 867 01:22:27,188 --> 01:22:30,351 Listen, are those creeps still out there? 868 01:22:30,558 --> 01:22:32,856 Everybody's gone. There's nobody left. 869 01:22:35,263 --> 01:22:37,424 Now get going. I gotta close up. 870 01:22:37,732 --> 01:22:40,200 I'll show them a thing or two! 871 01:22:43,204 --> 01:22:44,535 Pardon me, Signorina. 872 01:22:45,573 --> 01:22:47,234 I'm Donofrio, accountant. 873 01:22:49,210 --> 01:22:50,700 Forgive my boldness. 874 01:22:52,113 --> 01:22:55,378 I don't normally stop young ladies in the street. 875 01:22:55,583 --> 01:22:57,448 I was inside among the audience. 876 01:22:57,686 --> 01:22:59,677 Oh! You were there, watching! 877 01:22:59,888 --> 01:23:01,014 Great show! 878 01:23:01,089 --> 01:23:02,579 I bet you like that stuff! 879 01:23:02,791 --> 01:23:06,056 If I ever see that slimeball again... 880 01:23:06,227 --> 01:23:09,958 Signorina! Please, don't misunderstand me. 881 01:23:10,265 --> 01:23:12,256 I agree with you! 882 01:23:12,867 --> 01:23:15,131 In fact, I sympathize with you. 883 01:23:15,570 --> 01:23:19,768 I came to tell you how moved I was. 884 01:23:21,376 --> 01:23:26,279 We can all pretend to be cynical and scheming. 885 01:23:26,781 --> 01:23:31,912 But when we're faced with purity and innocence... 886 01:23:32,954 --> 01:23:35,286 the cynical mask drops off... 887 01:23:36,324 --> 01:23:39,555 and all that is best in us awakens. 888 01:23:41,730 --> 01:23:46,133 I wanted to thank you. You did me good. 889 01:23:49,270 --> 01:23:51,135 It's gotten chilly, hasn't it? 890 01:23:53,308 --> 01:23:56,505 Excuse me. It's the nighttime humidity. 891 01:23:59,180 --> 01:24:00,841 May I buy you something? 892 01:24:01,015 --> 01:24:03,916 I really don't know you. 893 01:24:08,423 --> 01:24:11,483 Those damn creeps are still there! 894 01:24:12,994 --> 01:24:17,124 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... 895 01:24:17,298 --> 01:24:18,925 are extremely dangerous. 896 01:24:19,134 --> 01:24:23,002 They can cause imbalances and other disturbances. 897 01:24:24,639 --> 01:24:27,472 That'swhy I felt so strange! 898 01:24:27,675 --> 01:24:31,111 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 899 01:24:32,213 --> 01:24:33,510 How about that! 900 01:24:33,715 --> 01:24:37,048 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 901 01:24:37,986 --> 01:24:39,954 Come, we'll sit down. 902 01:24:40,455 --> 01:24:41,945 Just a moment. 903 01:24:43,358 --> 01:24:44,848 Please sit down. 904 01:24:47,195 --> 01:24:48,992 Two Fernet, please. 905 01:24:56,171 --> 01:24:59,140 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 906 01:25:00,542 --> 01:25:05,377 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 907 01:25:06,648 --> 01:25:10,709 and you answered with such modesty and trepidation... 908 01:25:11,052 --> 01:25:12,576 it made me sick. 909 01:25:12,654 --> 01:25:15,179 Something hurt me in here. 910 01:25:15,757 --> 01:25:18,248 I was ill. Really ill. 911 01:25:18,426 --> 01:25:20,223 Hurry up. I'm closing. 912 01:25:22,831 --> 01:25:25,197 Don't be upset. 913 01:25:25,400 --> 01:25:29,860 Some things cannot be touched by human vulgarity. 914 01:25:32,407 --> 01:25:35,706 Even amidst a crowd that laughs idiotically... 915 01:25:35,910 --> 01:25:39,402 there's always someone who understands, who knows. 916 01:25:39,848 --> 01:25:41,372 Someone who appreciates. 917 01:25:49,290 --> 01:25:51,281 But what did I do? 918 01:25:52,427 --> 01:25:56,523 You acted out a very tender and delicate love scene. 919 01:25:57,298 --> 01:25:59,425 I'm still deeply touched. 920 01:25:59,701 --> 01:26:01,532 I can't even express it. 921 01:26:03,404 --> 01:26:07,135 Yes. What struck me most... 922 01:26:08,109 --> 01:26:12,273 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 923 01:26:12,981 --> 01:26:15,745 When you went to Mass with your mother... 924 01:26:16,251 --> 01:26:19,448 and had long black hair, falling down to here. 925 01:26:21,322 --> 01:26:23,222 I really said that? 926 01:26:31,759 --> 01:26:33,249 Closing time. 927 01:26:33,895 --> 01:26:34,884 How much? 928 01:26:35,096 --> 01:26:36,256 150 lire. 929 01:26:40,067 --> 01:26:43,332 - Thank you. - Hey, you, go sleep at home! 930 01:26:43,571 --> 01:26:45,471 Listen, Signorina. 931 01:26:45,673 --> 01:26:49,109 What happened tonight is extremely important to me. 932 01:26:49,310 --> 01:26:51,301 Just imagine, if you will... 933 01:26:52,613 --> 01:26:56,743 I'm not from around here. I just came here by chance. 934 01:26:56,951 --> 01:27:01,945 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 935 01:27:02,290 --> 01:27:05,817 I went into that music hall without knowing why. 936 01:27:06,027 --> 01:27:10,589 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 937 01:27:10,798 --> 01:27:12,698 Yes, that's the word: Fate! 938 01:27:12,867 --> 01:27:14,164 But who are you? 939 01:27:15,002 --> 01:27:16,799 You sound like you're from Parioli. 940 01:27:17,004 --> 01:27:18,335 What do you mean? 941 01:27:18,539 --> 01:27:22,202 You talk like they do in Parioli. A refined type. 942 01:27:22,443 --> 01:27:27,142 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 943 01:27:27,342 --> 01:27:28,895 What do you want from me? 944 01:27:30,968 --> 01:27:35,302 You might understand me better after I tell you my first name. 945 01:27:36,574 --> 01:27:39,099 It's Oscar. My name is Oscar. 946 01:27:39,310 --> 01:27:41,801 - Your name's Oscar? - Yes. 947 01:27:42,613 --> 01:27:46,379 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 948 01:27:47,785 --> 01:27:52,279 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 949 01:27:53,591 --> 01:27:59,154 Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? 950 01:27:59,464 --> 01:28:03,059 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 951 01:28:03,267 --> 01:28:06,395 Do we say good-bye now, never to meet again? 952 01:28:06,604 --> 01:28:08,765 Impossible. I've got to see you again! 953 01:28:10,007 --> 01:28:14,740 The city is vast and we still have so much to say to each other. 954 01:28:15,246 --> 01:28:17,976 When and where can we meet again? Please! 955 01:28:18,783 --> 01:28:22,742 I don't know. I'm busy. I work. 956 01:28:23,254 --> 01:28:26,519 I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? 957 01:28:26,758 --> 01:28:28,487 - What? - What would we say? 958 01:28:29,460 --> 01:28:32,520 There's the bus. So long. Arrivederci. 959 01:28:32,697 --> 01:28:35,359 Please, don't say no. I work too. 960 01:28:35,600 --> 01:28:37,693 Maybe we can meet after work. 961 01:28:37,935 --> 01:28:41,496 Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? 962 01:28:41,873 --> 01:28:44,000 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 963 01:28:44,208 --> 01:28:44,867 Sunday? 964 01:28:45,109 --> 01:28:47,043 Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 965 01:28:47,278 --> 01:28:49,337 I don't know. I feel so strange. 966 01:28:53,217 --> 01:28:54,479 What're you doing? 967 01:28:54,786 --> 01:28:55,844 Hurry. Let's go! 968 01:29:44,085 --> 01:29:45,143 Here I am! 969 01:29:47,522 --> 01:29:51,686 I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. 970 01:29:51,926 --> 01:29:54,360 Thank you for coming here. 971 01:29:55,129 --> 01:29:58,792 You might have thought me annoying, out of line. 972 01:29:59,000 --> 01:30:01,195 It was all so strange... 973 01:30:01,703 --> 01:30:03,364 as if I were dreaming. 974 01:30:04,772 --> 01:30:06,967 I took the liberty, if you'll accept. 975 01:30:07,175 --> 01:30:10,440 Thanks. You didn't have to. 976 01:30:10,645 --> 01:30:14,172 My pleasure. Let's go that way. 977 01:30:14,824 --> 01:30:18,419 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 978 01:30:18,495 --> 01:30:19,894 Boy, does he talk! 979 01:30:20,163 --> 01:30:23,428 The type who reads a lot. Well educated. 980 01:30:23,666 --> 01:30:26,726 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 981 01:30:26,936 --> 01:30:28,870 - Hey! That's your third! - They're so good! 982 01:30:29,038 --> 01:30:30,335 I know they're good. 983 01:30:30,540 --> 01:30:34,670 So we saw this first-run movie. A costume picture. 984 01:30:34,878 --> 01:30:36,869 Gladiators, with Christian martyrs. 985 01:30:37,080 --> 01:30:41,847 He explained to me that it wasn't a true story. 986 01:30:42,051 --> 01:30:44,519 It's make-believe, just for the movies, understand? 987 01:30:44,721 --> 01:30:46,916 And then, he told me that... 988 01:30:47,190 --> 01:30:50,591 he gets a kick out of talking to me because... 989 01:30:50,793 --> 01:30:52,590 because I understand him. 990 01:30:52,962 --> 01:30:54,793 He's even good-looking. 991 01:30:55,031 --> 01:30:58,558 Black eyes, brown skin. A northern type. 992 01:30:58,768 --> 01:31:00,998 Then we had pizza at a trattoria. 993 01:31:01,070 --> 01:31:02,230 He always pays. 994 01:31:02,639 --> 01:31:04,402 Even for the flowers. 995 01:31:04,641 --> 01:31:07,235 - Nothing? He wants nothing? - Of course not. 996 01:31:07,443 --> 01:31:09,468 Do me a favor, Cabi! 997 01:31:09,712 --> 01:31:12,272 I'll be meeting him again tomorrow. 998 01:31:12,482 --> 01:31:13,744 What's he after? 999 01:31:15,585 --> 01:31:17,052 How do I know? 1000 01:31:17,253 --> 01:31:20,245 And who cares? As long as he pays! 1001 01:31:20,456 --> 01:31:21,445 Oh, sure! 1002 01:31:23,092 --> 01:31:25,720 The cops! The cops! 1003 01:31:27,931 --> 01:31:30,593 What you all need is jail! 1004 01:31:30,800 --> 01:31:32,392 Arrest them all! 1005 01:31:32,602 --> 01:31:35,833 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1006 01:32:23,566 --> 01:32:26,330 How are you? How elegant you look today! 1007 01:32:26,536 --> 01:32:27,901 How are you feeling? 1008 01:32:28,838 --> 01:32:32,296 - Fine, and you? - Thank you. Here. For you. 1009 01:32:34,010 --> 01:32:36,478 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1010 01:32:36,679 --> 01:32:38,203 - It's too much. - Take it. 1011 01:32:39,649 --> 01:32:41,173 Where shall we go? 1012 01:32:41,417 --> 01:32:43,317 Wherever you want. 1013 01:32:43,519 --> 01:32:45,487 It's a sunny day. 1014 01:32:45,688 --> 01:32:47,417 Let's go to the Aventino. 1015 01:32:52,996 --> 01:32:55,726 Your family's not from Rome? 1016 01:32:55,899 --> 01:32:57,867 No. I have no family left. 1017 01:32:58,034 --> 01:33:01,026 My mother and father died when I was a child. 1018 01:33:01,237 --> 01:33:04,570 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... 1019 01:33:04,741 --> 01:33:05,901 than make compromises. 1020 01:33:08,578 --> 01:33:11,604 We lived in Puglia, in a small village. 1021 01:33:11,848 --> 01:33:14,840 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1022 01:33:15,118 --> 01:33:19,054 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1023 01:33:19,422 --> 01:33:23,085 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1024 01:33:25,028 --> 01:33:27,258 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1025 01:33:27,463 --> 01:33:30,364 I like the name Elsa. It's pretty. 1026 01:33:31,301 --> 01:33:34,737 I had no brothers or sisters. When my father died... 1027 01:33:34,938 --> 01:33:36,929 some ruthless relatives robbed my mother... 1028 01:33:37,106 --> 01:33:40,269 of what little property she had, leaving us very poor. 1029 01:33:40,476 --> 01:33:41,966 I went looking for work. 1030 01:35:04,961 --> 01:35:07,327 What are you doing, my child? 1031 01:35:08,064 --> 01:35:09,156 Good day, Father. 1032 01:35:09,365 --> 01:35:11,196 Some alms for Saint Antonio? 1033 01:35:11,401 --> 01:35:13,460 Sorry, I've no money on me. 1034 01:35:13,636 --> 01:35:15,331 Never mind. Some other time. 1035 01:35:15,538 --> 01:35:18,234 What's important is to always be in God's grace. 1036 01:35:18,474 --> 01:35:21,409 You arein God's grace, aren't you, my child? 1037 01:35:23,046 --> 01:35:24,809 You're not in God's grace? 1038 01:35:28,751 --> 01:35:29,649 Why not? 1039 01:35:34,891 --> 01:35:36,756 Everyone should be in God's grace. 1040 01:35:36,993 --> 01:35:40,053 Whoever lives in God's grace is happy. 1041 01:35:40,263 --> 01:35:43,892 I'm in God's grace and I'm happy. 1042 01:35:44,767 --> 01:35:48,225 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1043 01:35:48,438 --> 01:35:53,341 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1044 01:35:53,676 --> 01:35:55,109 Are you married? 1045 01:35:56,079 --> 01:35:59,742 That's bad. Girls should get married and make children. 1046 01:35:59,949 --> 01:36:02,383 Matrimony is a sacred thing. 1047 01:36:02,585 --> 01:36:06,385 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1048 01:36:06,589 --> 01:36:10,252 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1049 01:36:12,095 --> 01:36:16,361 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1050 01:36:17,233 --> 01:36:19,292 I'm always running around. 1051 01:36:39,755 --> 01:36:40,983 Hey, Blondie! 1052 01:36:48,131 --> 01:36:49,564 So long! 1053 01:36:52,201 --> 01:36:53,429 Tomorrow? 1054 01:36:53,636 --> 01:36:55,365 Tomorrow I'm busy. 1055 01:36:55,505 --> 01:36:57,564 Then the day after tomorrow. Same time. 1056 01:36:57,773 --> 01:36:59,400 I'm busy then too. 1057 01:37:00,176 --> 01:37:01,200 How come? 1058 01:37:02,678 --> 01:37:06,774 I was gonna tell you... 1059 01:37:07,049 --> 01:37:08,949 I don't know if I'll keep seeing you. 1060 01:37:09,185 --> 01:37:10,277 But, why? 1061 01:37:14,557 --> 01:37:17,685 It's not that I'm uncomfortable with you. 1062 01:37:20,096 --> 01:37:21,757 But what's the point? 1063 01:37:22,865 --> 01:37:24,560 What am I doing with you? 1064 01:37:24,767 --> 01:37:26,462 We're both wasting our time. 1065 01:37:27,370 --> 01:37:28,735 And doing what? 1066 01:37:29,572 --> 01:37:32,132 Anyway, what do you want from me? 1067 01:37:33,376 --> 01:37:34,934 If you want... 1068 01:37:35,978 --> 01:37:37,309 I'll marry you. 1069 01:37:44,787 --> 01:37:47,085 I wanted to ask you before. 1070 01:37:49,158 --> 01:37:52,252 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1071 01:37:53,796 --> 01:37:56,663 ask you since the first time I saw you. 1072 01:37:58,568 --> 01:38:00,092 What are you saying? 1073 01:38:01,103 --> 01:38:02,661 Marry me? 1074 01:38:03,673 --> 01:38:06,938 What are you saying? Marry someone you've seen ten times? 1075 01:38:07,109 --> 01:38:08,474 Someone you don't know? 1076 01:38:08,811 --> 01:38:10,506 That's not how it's done! 1077 01:38:11,080 --> 01:38:14,675 Thank God I'm more honest than some others. 1078 01:38:14,951 --> 01:38:17,943 Excuse me, but that's not how it's done! 1079 01:38:18,521 --> 01:38:20,682 What do you know about me? 1080 01:38:20,990 --> 01:38:22,958 About who I am? 1081 01:38:24,594 --> 01:38:27,085 Is this how it's done? 1082 01:38:27,530 --> 01:38:29,930 You shouldn't fool somebody this way! 1083 01:38:30,266 --> 01:38:32,598 Why pick on me of all people! 1084 01:38:33,436 --> 01:38:34,698 Really! 1085 01:38:42,345 --> 01:38:45,872 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1086 01:38:47,116 --> 01:38:48,447 Who cares? 1087 01:38:49,986 --> 01:38:52,147 Prejudices don't touch me. 1088 01:38:54,557 --> 01:38:57,788 Because what matters is... 1089 01:38:58,561 --> 01:39:00,859 is that I know your inner self. 1090 01:39:01,697 --> 01:39:05,189 We are... we are two lonely creatures. 1091 01:39:12,241 --> 01:39:15,972 We have to stick together. I need you. 1092 01:39:18,381 --> 01:39:20,008 Don't tell me that. 1093 01:39:21,417 --> 01:39:23,214 Don't say that, if it isn't true. 1094 01:39:23,386 --> 01:39:24,182 But it is! 1095 01:39:38,934 --> 01:39:40,765 What did you do? 1096 01:39:41,604 --> 01:39:42,935 What is it, you nut? 1097 01:39:43,005 --> 01:39:44,939 I'm getting married, that's what! 1098 01:39:45,408 --> 01:39:49,572 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1099 01:39:49,779 --> 01:39:52,043 He's almost signed the contract. 1100 01:39:52,248 --> 01:39:56,207 Without me knowing, he arranged it all: A store, a house! 1101 01:39:56,419 --> 01:40:01,083 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1102 01:40:02,358 --> 01:40:04,519 We're getting married in two weeks! 1103 01:40:05,361 --> 01:40:07,955 Wanda, I'm leaving! 1104 01:40:08,397 --> 01:40:10,058 Does he know that you... 1105 01:40:10,466 --> 01:40:12,798 Of course he knows! I told him everything. 1106 01:40:12,968 --> 01:40:15,095 I didn't hide anything from him. 1107 01:40:15,304 --> 01:40:17,397 But he's a saint. An angel! 1108 01:40:17,606 --> 01:40:20,473 He didn't want to know anything. He didn't care. 1109 01:40:20,743 --> 01:40:23,735 He loves me! He loves me! 1110 01:40:24,046 --> 01:40:25,877 Wanda! He loves me! 1111 01:40:42,898 --> 01:40:43,922 Who's there? 1112 01:40:49,472 --> 01:40:50,962 May I see Brother Giovanni? 1113 01:40:51,173 --> 01:40:54,006 He's not back yet. Why do you want to see him? 1114 01:40:54,243 --> 01:40:57,508 - To confess to him. - Go to church for confession. 1115 01:40:59,448 --> 01:41:02,110 I want Father Giovanni to hear my confession. 1116 01:41:02,318 --> 01:41:06,254 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1117 01:41:06,589 --> 01:41:09,683 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1118 01:41:10,092 --> 01:41:11,992 Fine. Then wait. 1119 01:41:24,373 --> 01:41:27,831 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1120 01:41:28,377 --> 01:41:30,277 Should I take the owl? 1121 01:41:30,479 --> 01:41:33,710 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1122 01:41:33,949 --> 01:41:37,112 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1123 01:41:37,319 --> 01:41:39,549 I sold that. Put it over there. 1124 01:41:39,789 --> 01:41:44,192 What a waste! Leaving all this good stuff. 1125 01:41:44,527 --> 01:41:47,519 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1126 01:41:47,730 --> 01:41:48,662 Them too? 1127 01:41:48,831 --> 01:41:51,322 Why not? I got paid for them. 1128 01:41:51,500 --> 01:41:54,469 It would've cost more to move everything. 1129 01:41:54,670 --> 01:41:57,662 He sold everything back home. So I'm selling everything too. 1130 01:41:57,873 --> 01:41:59,738 We're starting over! Everything new. 1131 01:41:59,975 --> 01:42:04,571 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1132 01:42:04,747 --> 01:42:06,078 What could I forget? 1133 01:42:06,315 --> 01:42:09,842 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1134 01:42:10,886 --> 01:42:12,854 See? You forgot your fur. 1135 01:42:13,022 --> 01:42:14,250 Fur? What fur? 1136 01:42:14,924 --> 01:42:17,415 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1137 01:42:17,660 --> 01:42:20,356 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1138 01:42:20,563 --> 01:42:22,895 Damn it! Those lowlifes. 1139 01:42:23,098 --> 01:42:25,259 Close the suitcase, will you? Tight. 1140 01:42:28,003 --> 01:42:28,992 Oh, la mamma! 1141 01:42:35,177 --> 01:42:38,840 Take one more look, and then I'm getting married. 1142 01:42:38,914 --> 01:42:39,903 What? 1143 01:42:39,982 --> 01:42:41,779 I'm getting married too. 1144 01:42:42,017 --> 01:42:43,678 What did I say? Nothing. 1145 01:42:54,597 --> 01:42:56,690 How do I look? 1146 01:42:58,234 --> 01:42:59,963 Looks good on you. 1147 01:43:00,236 --> 01:43:01,863 It cost me 1,200 lire. 1148 01:43:02,071 --> 01:43:03,732 You got robbed. 1149 01:43:04,240 --> 01:43:06,037 You paid too much. 1150 01:43:08,310 --> 01:43:09,743 Ah, my pocketbook. 1151 01:43:10,379 --> 01:43:12,939 Good-bye, D'Artagnan. Let's get going. 1152 01:43:13,883 --> 01:43:16,078 Time to leave. Let's get going. 1153 01:43:30,299 --> 01:43:33,427 See them? I can't stand those starving bastards. 1154 01:43:37,006 --> 01:43:38,439 Let's go. 1155 01:43:44,847 --> 01:43:48,578 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1156 01:43:50,486 --> 01:43:54,320 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1157 01:43:54,490 --> 01:43:56,856 She'll write to me. Arrivederci. 1158 01:43:57,593 --> 01:43:59,458 Have a good trip. Good luck! 1159 01:43:59,662 --> 01:44:01,357 Thank you. Likewise. 1160 01:44:17,379 --> 01:44:20,314 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1161 01:44:20,716 --> 01:44:22,547 It's better that way. 1162 01:44:22,785 --> 01:44:25,345 I'm so happy now, and then all these people... 1163 01:44:25,554 --> 01:44:27,146 they'll ask questions. 1164 01:44:27,222 --> 01:44:28,382 Ah! Luciana! 1165 01:44:28,591 --> 01:44:30,218 I'm leaving. I'm getting married! 1166 01:44:30,459 --> 01:44:34,190 - Send us some wedding candy! - I will! 1167 01:44:36,665 --> 01:44:39,361 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1168 01:44:49,578 --> 01:44:50,840 Nice, eh? 1169 01:44:51,880 --> 01:44:52,972 They're pretty. 1170 01:44:58,420 --> 01:45:00,081 You're getting married... 1171 01:45:00,756 --> 01:45:03,520 and I never met this fianc� of yours. 1172 01:45:03,759 --> 01:45:06,319 I couldn't bring him where everybody knows me. 1173 01:45:07,763 --> 01:45:09,196 Here's the bus. 1174 01:45:12,034 --> 01:45:13,092 It's here. 1175 01:45:21,276 --> 01:45:22,607 Ciao. 1176 01:45:22,678 --> 01:45:24,236 Why are you crying? 1177 01:45:25,781 --> 01:45:27,112 Who's crying? 1178 01:45:27,349 --> 01:45:29,214 Aren't you crying? 1179 01:45:31,387 --> 01:45:35,448 I'll write the minute I get there with my address. 1180 01:45:36,592 --> 01:45:38,560 And you'll get married too. 1181 01:45:38,961 --> 01:45:39,950 Let's go. 1182 01:45:41,430 --> 01:45:45,764 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1183 01:45:57,212 --> 01:46:00,613 Stay out of trouble. You'll... 1184 01:46:00,683 --> 01:46:02,810 You'll get a miracle, like me. 1185 01:46:03,052 --> 01:46:06,112 - Yeah, sure. - It'll happen. 1186 01:46:48,363 --> 01:46:50,263 - What are you doing? - I want to pay. 1187 01:46:50,466 --> 01:46:53,799 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1188 01:46:54,336 --> 01:46:56,668 Anyway, what's mine is yours now. 1189 01:46:56,872 --> 01:46:59,272 It's all the same, isn't it? 1190 01:47:02,778 --> 01:47:03,802 Waiter! 1191 01:47:10,452 --> 01:47:12,113 It's getting late. 1192 01:47:15,357 --> 01:47:18,121 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1193 01:47:25,334 --> 01:47:27,495 You want to get me drunk? 1194 01:47:28,170 --> 01:47:29,899 It's such a light wine. 1195 01:47:39,214 --> 01:47:40,579 The money. 1196 01:47:42,885 --> 01:47:44,216 Put it away. 1197 01:47:46,421 --> 01:47:47,752 It's my dowry. 1198 01:47:51,059 --> 01:47:54,392 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1199 01:47:54,596 --> 01:47:57,759 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1200 01:47:58,000 --> 01:48:01,060 Then I got all my money from the bank. 1201 01:48:01,270 --> 01:48:02,703 400,000. 1202 01:48:03,438 --> 01:48:06,066 See? I made them give me all new bills. 1203 01:48:27,129 --> 01:48:29,563 Because you never asked if I had money. 1204 01:48:30,032 --> 01:48:33,593 You, you're an angel, a saint! 1205 01:48:33,969 --> 01:48:38,133 If you knew what I went through to end up with this money. 1206 01:48:39,141 --> 01:48:42,304 I told you, I don't want to know. Please! 1207 01:48:42,811 --> 01:48:44,642 Let's get away from here. 1208 01:48:46,315 --> 01:48:48,545 The beatings I took. 1209 01:48:48,984 --> 01:48:52,545 You see, some guys are just after a girl's money. 1210 01:48:52,754 --> 01:48:54,381 You wouldn't believe it. 1211 01:48:55,123 --> 01:48:58,388 Everything for love. But not that way. 1212 01:48:58,827 --> 01:49:01,591 But what about my old age? 1213 01:49:02,197 --> 01:49:03,562 Who worries about my old age? 1214 01:49:04,499 --> 01:49:06,330 I'm sorry. I'm sorry. 1215 01:49:08,503 --> 01:49:09,993 Waiter, keep the change. 1216 01:49:10,839 --> 01:49:11,771 Let's go. 1217 01:49:12,841 --> 01:49:16,402 I didn't want to go on like that forever. 1218 01:49:16,612 --> 01:49:19,479 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1219 01:49:19,681 --> 01:49:21,615 I'd have gone away. 1220 01:49:21,817 --> 01:49:25,583 To live that way forever? I already owned the house. 1221 01:49:25,787 --> 01:49:27,516 Know what me and Wanda planned? 1222 01:49:27,756 --> 01:49:31,283 We were gonna rent a newsstand. 1223 01:49:31,526 --> 01:49:34,791 Understand? Where are we going? 1224 01:49:35,097 --> 01:49:36,587 It's so nice here. 1225 01:49:36,798 --> 01:49:39,198 Let's take a little walk. Okay? 1226 01:49:40,269 --> 01:49:42,499 I don't even remember how I started. 1227 01:49:42,704 --> 01:49:46,333 I was a child, that's all I remember. 1228 01:49:46,608 --> 01:49:48,132 And the suitcases? 1229 01:49:48,210 --> 01:49:49,677 We'll take them later. 1230 01:49:51,280 --> 01:49:53,942 You shoulda seen me at 15... 1231 01:49:54,182 --> 01:49:56,412 with my long black hair... 1232 01:49:56,485 --> 01:49:57,543 down to here. 1233 01:49:57,753 --> 01:50:00,847 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1234 01:50:01,056 --> 01:50:02,546 Where are we going? 1235 01:50:02,758 --> 01:50:05,056 I don't know. We're just strolling. 1236 01:50:05,961 --> 01:50:07,929 What's the name of that song? 1237 01:50:21,877 --> 01:50:23,037 Won't you kiss me? 1238 01:50:47,469 --> 01:50:48,458 Come. 1239 01:50:49,905 --> 01:50:51,805 I know a shortcut. 1240 01:51:20,836 --> 01:51:22,531 Oscar! Where are you? 1241 01:51:23,472 --> 01:51:26,600 What a bad boy you are! 1242 01:51:29,344 --> 01:51:31,642 Look at these flowers. Like 'em? 1243 01:51:31,980 --> 01:51:34,005 They stink, but still. 1244 01:51:34,683 --> 01:51:36,878 I never saw flowers like these before. 1245 01:51:37,185 --> 01:51:38,379 Let's go. 1246 01:51:38,620 --> 01:51:39,951 I'm coming. 1247 01:51:43,225 --> 01:51:46,023 Smell them. What kind of flowers are they? 1248 01:51:46,728 --> 01:51:48,958 What's wrong? Are you sad? 1249 01:51:49,231 --> 01:51:50,664 Me? No. Why? 1250 01:51:50,866 --> 01:51:53,232 You stopped singing. Wait a minute. 1251 01:51:57,806 --> 01:52:00,741 Why don't we carve our initials on the trees? 1252 01:52:02,310 --> 01:52:04,403 Let's go. The sunset is beautiful in the woods. 1253 01:52:04,646 --> 01:52:08,548 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1254 01:52:24,332 --> 01:52:26,266 What a strange light. 1255 01:52:41,716 --> 01:52:42,740 Beautiful, isn't it? 1256 01:52:46,455 --> 01:52:49,618 I guess there is some justice in the world. 1257 01:52:51,259 --> 01:52:54,956 You suffer, you go through hell... 1258 01:52:56,465 --> 01:53:00,367 but then happiness comes along for everyone. 1259 01:53:02,904 --> 01:53:04,963 You've been my angel. 1260 01:53:05,440 --> 01:53:08,307 Your hand is freezing. Are you cold? 1261 01:53:11,480 --> 01:53:13,107 Having regrets? 1262 01:53:16,418 --> 01:53:17,544 Beautiful, eh? 1263 01:53:18,987 --> 01:53:20,978 Look how deep it is! 1264 01:53:21,256 --> 01:53:24,248 I'd love a boat ride right now. 1265 01:53:24,960 --> 01:53:27,485 Are there any boats down there now? 1266 01:53:27,729 --> 01:53:30,061 - Can you swim? - Not me! 1267 01:53:30,565 --> 01:53:33,432 I almost drowned once. But they saved me. 1268 01:53:33,635 --> 01:53:35,830 Just imagine! I was pushed in! 1269 01:53:39,574 --> 01:53:40,563 What's wrong? 1270 01:53:55,957 --> 01:53:57,288 What's the matter? 1271 01:54:00,495 --> 01:54:03,157 You don't want to kill me, do you? 1272 01:54:05,233 --> 01:54:06,495 Answer me! 1273 01:54:07,702 --> 01:54:09,693 You want to kill me? 1274 01:54:11,473 --> 01:54:13,202 You want to kill me! 1275 01:54:14,276 --> 01:54:17,439 Don't just stand there. Say something! 1276 01:54:18,380 --> 01:54:22,874 Speak! Don't be like that! Speak! 1277 01:54:24,686 --> 01:54:25,675 Tell me. 1278 01:54:30,892 --> 01:54:32,689 For... the money? 1279 01:54:36,531 --> 01:54:37,896 For the money. 1280 01:55:04,826 --> 01:55:08,853 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1281 01:55:09,064 --> 01:55:11,396 I don't wanna live anymore! 1282 01:55:16,638 --> 01:55:19,163 I don't wanna live anymore! 1283 01:55:19,341 --> 01:55:23,072 Kill me! Throw me off the cliff! 1284 01:55:23,678 --> 01:55:27,341 I don't wanna live anymore! 1285 01:55:28,683 --> 01:55:30,241 Go ahead! 1286 01:55:30,452 --> 01:55:32,852 Shut up, stupid! 1287 01:55:33,088 --> 01:55:37,684 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1288 01:55:38,360 --> 01:55:40,851 I don't wanna live anymore! 1289 01:55:44,366 --> 01:55:47,927 Kill me! Kill me! 1290 01:57:11,119 --> 01:57:14,816 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1291 01:57:26,167 --> 01:57:29,193 We're gonna lose our way going home! 92007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.