All language subtitles for Nelle tue m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,750 --> 00:03:26,866 Look there... 2 00:03:27,333 --> 00:03:29,449 Police! Stay where you are! 3 00:03:29,917 --> 00:03:31,328 Get out of the way! 4 00:03:31,917 --> 00:03:33,703 Police! 5 00:03:34,167 --> 00:03:35,623 Out of the way! 6 00:03:40,417 --> 00:03:42,283 Stop! 7 00:03:44,625 --> 00:03:46,161 Stay where you are! 8 00:05:00,000 --> 00:05:02,458 Hey, are they genuine Nikes? - Of course, what do you think?! 9 00:05:03,083 --> 00:05:05,324 Straight from the States. From a cousin. 10 00:05:05,542 --> 00:05:08,660 You have no idea, and that is exactly your problem. 11 00:05:08,875 --> 00:05:11,037 Let me see. - You want me to take off my Nikes? 12 00:05:11,250 --> 00:05:13,582 Take them off! - Guys, what are you doing?! 13 00:05:13,792 --> 00:05:16,409 Hey man, don't mess with my shoes! What are you doing? 14 00:05:16,625 --> 00:05:18,536 Give it back! 15 00:05:18,917 --> 00:05:21,659 Give back! - "Made in China", with light strips! 16 00:05:21,875 --> 00:05:23,365 Give it back! 17 00:05:24,333 --> 00:05:26,119 Here, take it... - Give it back to me! 18 00:05:26,958 --> 00:05:30,246 Stay cool, soon you can buy the whole Nike shop. 19 00:05:30,458 --> 00:05:33,291 What are you talking about! Mehdi, come! - Calm down, Driss. 20 00:05:33,667 --> 00:05:37,205 He hands the ball to Tony Parker. The other player storms into the field. 21 00:05:37,417 --> 00:05:39,624 And the guy falls to the ground. 22 00:05:39,833 --> 00:05:42,621 Tony Parker sinks the ball in the basket. - Great. 23 00:05:44,333 --> 00:05:46,495 But not as good as the Lakers. 24 00:05:47,583 --> 00:05:49,039 Good night, my darling. 25 00:05:51,667 --> 00:05:53,533 Good night, Mathieu. - Good night. 26 00:05:53,750 --> 00:05:55,240 Lights off. 27 00:05:55,667 --> 00:05:57,203 Sleep well, kiddies. 28 00:06:54,833 --> 00:06:56,198 Hello... 29 00:06:56,583 --> 00:06:57,664 Excuse me... 30 00:07:01,667 --> 00:07:04,785 Wait! I've been looking for you for days. Wait! 31 00:07:05,000 --> 00:07:06,957 I just want to talk to you. 32 00:07:07,333 --> 00:07:09,791 I am Pierre Geithner, director of the CNSMP... 33 00:07:10,000 --> 00:07:13,789 the director of the Paris Conservatory. 34 00:07:14,000 --> 00:07:16,913 Are you a student? Where did you study? 35 00:07:17,500 --> 00:07:19,457 I rarely have heard someone play like that. 36 00:07:19,667 --> 00:07:23,535 Your interpretation of Bach was outstanding. - What do you want? 37 00:07:24,333 --> 00:07:26,870 Come to me at the conservatory. 38 00:07:27,083 --> 00:07:30,075 Then we can talk in peace. Here is my card. 39 00:07:31,833 --> 00:07:35,201 Take it, with no obligation. Call me. 40 00:07:36,500 --> 00:07:38,207 Please take it. 41 00:07:43,667 --> 00:07:45,123 And call me. 42 00:07:48,333 --> 00:07:50,074 I count on you. 43 00:09:44,917 --> 00:09:46,624 Come on in. 44 00:09:47,500 --> 00:09:48,990 Come in. 45 00:10:10,625 --> 00:10:11,740 Do you want to try? 46 00:10:25,708 --> 00:10:28,575 Keep playing, don't be afraid. Look... 47 00:10:37,208 --> 00:10:38,164 Now you. 48 00:10:48,500 --> 00:10:50,036 No problem. 49 00:10:50,583 --> 00:10:53,416 Is this your first time playing, my boy? 50 00:10:54,625 --> 00:10:56,036 You are gifted. 51 00:10:58,583 --> 00:11:00,745 You can become a great pianist. 52 00:11:02,417 --> 00:11:06,490 But you have to practice a lot. Are you ready to work on playing the piano? 53 00:11:08,000 --> 00:11:09,411 That's fine. 54 00:11:25,708 --> 00:11:26,698 Dammit! 55 00:11:28,125 --> 00:11:29,991 Where have you been so long? 56 00:11:42,333 --> 00:11:43,664 Give me some light. 57 00:12:19,167 --> 00:12:20,749 Okay, this way. 58 00:13:34,333 --> 00:13:35,664 Geez... 59 00:13:45,500 --> 00:13:48,367 Hey you little one! Come here. 60 00:13:48,667 --> 00:13:50,032 Yes, you! Come here. 61 00:13:51,917 --> 00:13:53,248 You are disrespectful. 62 00:13:54,208 --> 00:13:56,074 Do you know how they call me? 63 00:13:56,958 --> 00:13:58,323 Tony Montana. Tony. 64 00:13:59,458 --> 00:14:00,744 Listen... 65 00:14:01,500 --> 00:14:03,537 I want to kill you. 66 00:14:03,917 --> 00:14:05,203 You deserve to die. 67 00:14:11,250 --> 00:14:12,411 Oh my god! 68 00:14:13,667 --> 00:14:16,034 Mathieu, the cops! Hurry up! 69 00:14:16,417 --> 00:14:18,249 The cops are here! Mathieu! 70 00:14:18,458 --> 00:14:20,165 The cops! Hurry up! 71 00:14:20,625 --> 00:14:22,866 Come on, the cops are here! 72 00:14:27,583 --> 00:14:31,030 Police! Put your hands behind your head and don't move! 73 00:14:31,458 --> 00:14:32,994 Sit down! 74 00:14:36,875 --> 00:14:39,663 Two burglaries within six months. Honestly: 75 00:14:39,875 --> 00:14:42,833 now you can hardly get around a prison sentence. 76 00:14:43,167 --> 00:14:45,158 Do you still live in Champs? - Yes. 77 00:14:45,375 --> 00:14:46,706 Yes? 78 00:14:56,917 --> 00:14:59,989 Six months of community service for Monsieur Malinski. 79 00:15:02,542 --> 00:15:05,079 Thank you, Monsieur Geithner! - It's nothing. 80 00:15:05,458 --> 00:15:09,281 Nice that he called me, although I was a little surprised. 81 00:15:09,500 --> 00:15:13,243 He's not a bad guy, but it is easy to incite him. 82 00:15:13,458 --> 00:15:16,450 He promised that this is over now. 83 00:15:16,792 --> 00:15:18,783 What will happen... 84 00:15:19,167 --> 00:15:21,875 if there is a problem? I mean... 85 00:15:22,542 --> 00:15:26,740 Community service replaces a prison sentence. 86 00:15:26,958 --> 00:15:31,122 But it's still a punitive sanction. If Mathieu doesn't show up for work, 87 00:15:31,333 --> 00:15:35,622 he has to serve his sentence and will get an additional prison term. 88 00:15:36,458 --> 00:15:40,031 Then pull yourself together. - Do not worry. 89 00:15:40,417 --> 00:15:42,749 The team will take care of him. 90 00:15:45,167 --> 00:15:46,953 Excuse me. 91 00:15:47,333 --> 00:15:49,244 I have to go now. - Okay. 92 00:15:49,458 --> 00:15:52,416 It was a pleasure, Madame Malinski. - The pleasure was all mine. 93 00:15:52,625 --> 00:15:54,616 I'll see you on Monday, 7:00 a.m. sharp. 94 00:15:55,042 --> 00:15:56,407 He'll be there. 95 00:15:58,292 --> 00:15:59,999 Thanks again. 96 00:16:01,833 --> 00:16:05,030 You should be ashamed of yourself! What a mess! 97 00:16:05,417 --> 00:16:07,033 I'm sorry mom. 98 00:16:09,208 --> 00:16:10,869 Let's go. 99 00:16:14,417 --> 00:16:17,375 What is a conservatory? - A tin full of people. 100 00:16:17,583 --> 00:16:20,291 And what are those people doing in there? - They play music. 101 00:16:20,500 --> 00:16:23,037 And what are you going to do there? - Cleaning. 102 00:16:45,375 --> 00:16:47,366 Sure you don't want a coffee? 103 00:16:47,583 --> 00:16:49,165 No thanks. 104 00:16:56,125 --> 00:16:59,663 Let's get down to business: it doesn't look good. 105 00:17:00,042 --> 00:17:03,615 20 percent less applications. We are out of the picture too much. 106 00:17:03,833 --> 00:17:05,289 I know the numbers. 107 00:17:05,500 --> 00:17:09,289 But everyone has that problem, right? - No, not all departments. 108 00:17:10,417 --> 00:17:11,999 Listen, Pierre... 109 00:17:13,750 --> 00:17:15,707 I don't want to embarras you. 110 00:17:17,000 --> 00:17:20,322 But I wonder, if you don't want to change jobs? 111 00:17:20,542 --> 00:17:22,328 Are you firing me? - No! 112 00:17:24,792 --> 00:17:27,955 But the world of music is developing rapidly. 113 00:17:28,167 --> 00:17:31,785 That young composer, the director of the Bordeaux Conservatory, 114 00:17:32,000 --> 00:17:33,866 Alexander Delaunay, 115 00:17:34,083 --> 00:17:38,623 a favorite student of Boulez and an important figure in modern music... 116 00:17:39,000 --> 00:17:40,616 I know who he is. 117 00:17:40,833 --> 00:17:45,031 He could give us good advice. He would surely have innovative ideas. 118 00:17:45,417 --> 00:17:48,910 I don't need Delaunay nor anyone else. 119 00:17:49,125 --> 00:17:51,162 I found a solution. 120 00:17:51,375 --> 00:17:52,740 Trust me. 121 00:17:54,667 --> 00:17:57,500 Just give me some time, okay? 122 00:18:01,750 --> 00:18:03,206 Okay, Pierre. 123 00:18:04,417 --> 00:18:05,828 Good. 124 00:18:08,542 --> 00:18:09,998 See you later. 125 00:18:18,167 --> 00:18:20,875 Tomorrow in the main auditorium. 6:00 a.m. sharp. 126 00:18:21,083 --> 00:18:23,996 Before you start work. Be on time. 127 00:21:52,708 --> 00:21:54,824 Please sit down again. That was really good. 128 00:21:58,125 --> 00:21:59,490 Good morning. 129 00:22:03,750 --> 00:22:05,115 Here... 130 00:22:06,000 --> 00:22:07,582 play this. 131 00:22:10,833 --> 00:22:13,746 That is too complicated. - You can read sheet music, can't you? 132 00:22:17,583 --> 00:22:20,780 Tell me, how did you learn to play the piano? 133 00:22:21,167 --> 00:22:24,034 Is this an interrogation? - Did you have a teacher? 134 00:22:28,917 --> 00:22:33,366 From tomorrow on you will take lessons in music theory and harmony. 135 00:22:33,583 --> 00:22:36,291 Why? - To learn to read music. 136 00:22:36,500 --> 00:22:38,787 To understand it better. - No thanks. 137 00:22:39,625 --> 00:22:42,458 You will get lessons from countess Elisabeth Buckingham, 138 00:22:42,833 --> 00:22:44,323 your teacher from now on. 139 00:22:44,708 --> 00:22:48,076 I can't pay for that. - It's for free, but compulsory. 140 00:22:48,292 --> 00:22:51,614 This is the deal. You will take classes every day. 141 00:22:51,833 --> 00:22:54,621 Otherwise I will terminate the contract we have. 142 00:22:57,042 --> 00:22:59,784 Well, I'm leaving now, otherwise I'll be too late. 143 00:23:01,750 --> 00:23:03,616 Have a nice day. - Yes... 144 00:23:38,750 --> 00:23:40,411 Everything okay? - Yes. 145 00:23:41,917 --> 00:23:43,282 Thank you. 146 00:23:47,125 --> 00:23:49,332 Do you study at the conservatory? - Yes. 147 00:23:51,458 --> 00:23:54,746 Don't say anything, I will guess what you play. Show me your hands. 148 00:24:00,208 --> 00:24:02,415 Ten to 15 years classical piano. 149 00:24:03,583 --> 00:24:06,120 Wasn't that difficult. - Anna? 150 00:24:07,542 --> 00:24:09,158 I have to go to the rehearsal. 151 00:24:09,542 --> 00:24:10,907 Bye. 152 00:24:20,458 --> 00:24:24,076 If you aren't cut out for music, you'd better do something else. 153 00:24:31,958 --> 00:24:33,574 Good luck. 154 00:24:39,333 --> 00:24:40,869 Next one! 155 00:24:45,667 --> 00:24:47,328 Come in! 156 00:24:49,292 --> 00:24:50,828 Good day. 157 00:24:51,542 --> 00:24:53,909 My name is Mathieu... - Malinski. 158 00:24:56,625 --> 00:24:58,241 Sit down please. 159 00:25:18,167 --> 00:25:20,454 Play something for me. 160 00:25:21,917 --> 00:25:23,533 What should I play? 161 00:25:25,625 --> 00:25:28,492 Play a scale. Three octaves up and down. 162 00:25:35,292 --> 00:25:37,033 A scale in D major. 163 00:25:39,667 --> 00:25:41,658 One note higher, in thirds. 164 00:25:44,875 --> 00:25:46,661 Arpeggio in F major. 165 00:25:48,917 --> 00:25:51,830 Dominant 7th arpeggio, G, B, D, F. 166 00:25:54,250 --> 00:25:56,036 And now chromatic. 167 00:25:58,833 --> 00:26:00,699 What's this all about? 168 00:26:01,083 --> 00:26:05,077 A chromatic scale is that what you played first. 169 00:26:09,083 --> 00:26:10,244 ...Do. 170 00:26:11,333 --> 00:26:13,040 Beginner level. 171 00:26:14,792 --> 00:26:18,786 F sharp minor arpeggio with the left and C major with the right. 172 00:26:19,292 --> 00:26:20,657 In eighth notes. 173 00:26:21,292 --> 00:26:22,999 Quarter notes at 160. 174 00:26:29,750 --> 00:26:31,161 No no no! 175 00:26:34,208 --> 00:26:36,540 C, E, 6... C, E, G... 176 00:26:36,917 --> 00:26:38,328 C, E, 6... 177 00:26:38,542 --> 00:26:39,907 Damn it! 178 00:26:43,417 --> 00:26:47,035 Rule number one: you should never overestimate yourself. 179 00:26:47,250 --> 00:26:50,163 The music doesn't depend on you. 180 00:26:50,375 --> 00:26:53,447 Humility is the most important virtue of the musician. 181 00:26:56,417 --> 00:26:58,328 The lesson has ended. 182 00:27:04,667 --> 00:27:06,704 I've had enough of this crap. 183 00:27:07,083 --> 00:27:11,873 "A musician is only free when he respects all details of the score". 184 00:27:12,083 --> 00:27:15,826 My teacher used to say that. - I don't feel like doing this. 185 00:27:16,667 --> 00:27:18,954 But we have an agreement. 186 00:27:20,667 --> 00:27:23,989 Then give me another teacher. - The countess is the best. 187 00:27:24,208 --> 00:27:26,620 Only she can help you move forward quickly. 188 00:27:26,833 --> 00:27:29,495 No one else. We only have six months. 189 00:27:29,875 --> 00:27:31,365 6 months for what? What do you want from me? 190 00:27:31,750 --> 00:27:35,789 Mathieu! We offer you a big opportunity. Do you realize that? 191 00:27:36,625 --> 00:27:38,366 I don't need you. - Yes, you do. 192 00:27:51,375 --> 00:27:52,865 Do you have children? 193 00:27:53,208 --> 00:27:55,324 Why don't you take care of them? 194 00:27:55,542 --> 00:27:57,783 Please put that drawing back. 195 00:28:02,250 --> 00:28:03,490 Give it to me. 196 00:28:06,083 --> 00:28:09,496 This conversation is over. We'll see again next week. 197 00:28:33,083 --> 00:28:34,289 How was your day? 198 00:28:35,208 --> 00:28:36,698 Very good. 199 00:28:39,167 --> 00:28:40,453 A glass of Pomerol? 200 00:28:40,833 --> 00:28:42,119 No thanks. 201 00:28:48,958 --> 00:28:52,622 Should I turn the radio down? - No, I don't mind. 202 00:28:57,417 --> 00:29:00,159 I consider to paint the living room. 203 00:29:04,333 --> 00:29:06,165 To match the new curtains. 204 00:29:07,167 --> 00:29:10,455 And we could organize a dinner again. - Excellent. 205 00:29:11,542 --> 00:29:13,579 Pale yellow like this? 206 00:29:14,125 --> 00:29:15,581 Why not. 207 00:29:16,958 --> 00:29:20,574 And the bedrooms? Any idea? 208 00:29:47,125 --> 00:29:49,116 Raise your fourth finger. 209 00:29:51,833 --> 00:29:54,291 Be careful when changing pedals. 210 00:29:56,833 --> 00:29:59,495 The half notes make up the harmonic rhythm. 211 00:30:01,625 --> 00:30:04,333 Leggiero, as Brahms wrote it. 212 00:30:13,667 --> 00:30:16,455 Imagine a clarinet on the right... 213 00:30:17,958 --> 00:30:19,995 and a French horn on the left. 214 00:30:21,292 --> 00:30:22,623 You see... 215 00:30:23,250 --> 00:30:24,832 you got it. 216 00:30:25,542 --> 00:30:28,284 It's the pulsation that makes the music come alive. 217 00:30:28,667 --> 00:30:31,375 Without rhythm there's no story, no life. 218 00:30:31,583 --> 00:30:32,539 Exercise 20. 219 00:30:32,917 --> 00:30:35,409 Right away in D-flat major. Let's go! 220 00:30:38,417 --> 00:30:39,623 I have to go. 221 00:30:39,833 --> 00:30:41,995 The hour has not finished yet. 222 00:30:42,208 --> 00:30:43,790 I don't care. 223 00:30:46,625 --> 00:30:49,788 And? What do you think? Not bad, right? 224 00:30:50,167 --> 00:30:53,080 And turning... - Cutting-edge: bluetooth and speakers. 225 00:30:53,458 --> 00:30:55,745 300 Euro. - Is that what you spend your money on? 226 00:30:55,958 --> 00:30:57,790 Why not? - It's junk. 227 00:30:58,000 --> 00:31:01,197 Nonsense. If it doesn't suit you, go cleaning again, Conchita. 228 00:31:02,167 --> 00:31:04,204 I've saved your arse. 229 00:31:04,583 --> 00:31:06,745 Otherwise it would have been your turn. - Don't push me! 230 00:31:06,958 --> 00:31:09,746 Take it easy. What's wrong with you? Calm down. 231 00:31:10,417 --> 00:31:12,328 Relax! - He's nuts. 232 00:31:12,542 --> 00:31:15,580 We have a lot of stuff. Fell right off the truck. 233 00:31:15,792 --> 00:31:17,703 That will sell like crazy. 234 00:31:17,917 --> 00:31:19,453 Without me, I've had enough. 235 00:31:19,833 --> 00:31:21,369 What do you mean "enough"? 236 00:31:22,250 --> 00:31:23,615 What's wrong with him? 237 00:31:23,833 --> 00:31:26,245 He's out of his mind. - Idiot. 238 00:31:26,458 --> 00:31:28,244 Relax man! - Let it be. 239 00:31:28,708 --> 00:31:32,372 Maybe you're stressed. Calm down, man. 240 00:31:32,583 --> 00:31:34,824 Just listen to the sound! 241 00:32:52,875 --> 00:32:55,207 Thank you. 15 minutes break. 242 00:33:03,208 --> 00:33:06,075 COMMOTION AT THE PARIS CONSERVATORY 243 00:33:06,458 --> 00:33:08,074 Come in. 244 00:33:11,833 --> 00:33:14,165 I see... you've read it. 245 00:33:16,958 --> 00:33:20,326 It's a real snake pit. - Indeed. 246 00:33:21,208 --> 00:33:24,576 Tell me... how are things going with Mathieu Malinski? 247 00:33:26,958 --> 00:33:29,245 I just get nothing out of him. 248 00:33:29,458 --> 00:33:31,165 He is gifted... 249 00:33:31,375 --> 00:33:32,831 but doesn't make an effort. 250 00:33:33,208 --> 00:33:35,040 He's lazy, arrogant... 251 00:33:35,250 --> 00:33:39,790 In your position, shouldn't you focus on the actual students? 252 00:33:40,000 --> 00:33:41,661 The actual students? 253 00:33:41,875 --> 00:33:45,118 People start talking. That is not good for you. 254 00:33:45,500 --> 00:33:49,073 Don't worry about that. I'll be fine. 255 00:33:49,458 --> 00:33:51,244 You can't save him. 256 00:33:51,792 --> 00:33:54,204 Save Malinski? He's a genius and he's gifted. 257 00:33:54,417 --> 00:33:57,250 A genius who doesn't work, gifted or not, is nothing. 258 00:33:57,625 --> 00:34:00,162 Well, we will see. 259 00:34:01,000 --> 00:34:02,707 So I will stop his classes. - No no, quite the opposite... 260 00:34:03,083 --> 00:34:05,871 you'll keep going on as long as necessary. 261 00:34:07,625 --> 00:34:08,990 Oh no... 262 00:34:10,292 --> 00:34:12,829 Do you want him to participate in the competition perhaps? 263 00:34:13,042 --> 00:34:14,123 No way... 264 00:34:14,500 --> 00:34:16,366 Are you out of your mind? 265 00:34:16,583 --> 00:34:19,871 Impossible, they will never admit him. - Don't forget... 266 00:34:20,250 --> 00:34:22,207 I decide who takes part. 267 00:34:22,417 --> 00:34:24,203 I'm saying this for your own good: 268 00:34:24,583 --> 00:34:26,244 you will turn everyone against you. 269 00:34:26,708 --> 00:34:30,076 I know what I am doing, I believe in him. - I'll tell you one thing: 270 00:34:30,458 --> 00:34:33,655 he doesn't deserve it. He will slam the door in your face. 271 00:34:34,292 --> 00:34:36,374 I will talk to him. - Do that. 272 00:34:36,875 --> 00:34:38,365 I will. 273 00:34:41,583 --> 00:34:43,620 Malinski, follow me. 274 00:34:44,708 --> 00:34:45,664 Come on. 275 00:34:49,417 --> 00:34:50,828 Hello. 276 00:34:54,500 --> 00:34:56,366 In there, go ahead. 277 00:34:58,625 --> 00:35:01,287 Well, come here Malinski. 278 00:35:02,333 --> 00:35:05,951 Tell me: why you play the piano? 279 00:35:08,708 --> 00:35:10,073 I'm waiting. 280 00:35:10,458 --> 00:35:13,200 Why do you play the piano? 281 00:35:15,417 --> 00:35:16,782 On your first day here 282 00:35:17,000 --> 00:35:21,619 you have played Liszt's Hungarian Rhapsody on this Steinway. 283 00:35:21,833 --> 00:35:24,165 You will sit down now and play it again. 284 00:35:24,375 --> 00:35:27,447 And then you will tell me why you play the piano. 285 00:35:29,083 --> 00:35:30,790 Get stuffed! 286 00:35:32,083 --> 00:35:33,164 Pierre? 287 00:35:33,542 --> 00:35:35,158 Give me five minutes! - All right. 288 00:35:37,375 --> 00:35:38,831 It's very simple: 289 00:35:39,458 --> 00:35:44,157 you won't get out of here until you have played and answered me. 290 00:35:46,042 --> 00:35:48,955 The longer you wait, the more crowded it will get in here. 291 00:35:49,375 --> 00:35:51,116 It's up to you. 292 00:35:56,167 --> 00:35:57,532 Well... 293 00:38:26,125 --> 00:38:27,286 Thank you. 294 00:38:32,625 --> 00:38:34,957 You play because you don't have another choice... 295 00:38:35,167 --> 00:38:37,033 because it's of vital importance. 296 00:38:37,417 --> 00:38:40,910 You have the music inside of you, Mathieu. It is present... 297 00:38:41,292 --> 00:38:44,034 ...in every cell of your body, in every movement... 298 00:38:44,250 --> 00:38:46,958 in every thought, in every facial expression. 299 00:38:47,167 --> 00:38:49,249 The music resides in you. 300 00:38:49,458 --> 00:38:52,826 And you dwell entirely in the music. 301 00:38:53,042 --> 00:38:54,578 Passionately. 302 00:38:55,208 --> 00:38:57,950 This is exactly why you are here. 303 00:38:58,167 --> 00:39:01,034 That's why I let you take classes. Do you understand? 304 00:39:02,167 --> 00:39:04,659 So please, make an effort. 305 00:39:04,875 --> 00:39:07,583 Get down to work in earnest. 306 00:39:11,417 --> 00:39:12,373 Okay. 307 00:39:18,000 --> 00:39:19,661 I am sorry. - No problem. 308 00:39:28,250 --> 00:39:31,447 Not bad, your version of Liszt. - Thank you. 309 00:39:31,667 --> 00:39:33,749 Who is your teacher? - The countess. 310 00:39:33,958 --> 00:39:36,916 Really? In which subject did you take the entrance exam? 311 00:39:39,708 --> 00:39:41,369 The entrance examination? 312 00:39:41,875 --> 00:39:45,664 For postgraduate studies there is an entrance exam. 313 00:39:45,875 --> 00:39:48,458 The countess teaches postgraduate students only. 314 00:39:54,458 --> 00:39:57,450 It was so nice, that it took my breath away. 315 00:39:58,000 --> 00:40:01,163 We didn't introduce ourselves. Anna. - Mathieu. 316 00:40:01,833 --> 00:40:04,495 I'm celebrating my birthday tonight. Do you want to come? 317 00:40:04,708 --> 00:40:05,789 Uh... yes. 318 00:40:06,542 --> 00:40:08,203 Cool... Wait a moment. 319 00:40:08,792 --> 00:40:10,408 I need that briefly. 320 00:40:11,000 --> 00:40:12,456 Mademoiselle! 321 00:40:18,333 --> 00:40:20,574 Maybe until tonight. - Yes. 322 00:40:36,917 --> 00:40:38,954 Good evening. - Bonsoir. 323 00:40:39,542 --> 00:40:42,660 I'm sorry, you can't come in tonight. 324 00:40:42,875 --> 00:40:46,698 "Appropriate clothing required". No sneakers. Goodbye. 325 00:40:47,083 --> 00:40:48,915 Good evening, Monsieur Paul. 326 00:40:52,083 --> 00:40:53,949 The one who invited me is already in. 327 00:40:58,125 --> 00:40:59,786 Damned, I can't believe it. 328 00:41:02,458 --> 00:41:03,823 I beg you... 329 00:41:04,792 --> 00:41:05,998 No, I'm sorry. 330 00:41:06,833 --> 00:41:08,369 Have a nice evening. 331 00:41:16,667 --> 00:41:19,159 Your hands are your most precious treasure. 332 00:41:19,375 --> 00:41:20,615 Through them... 333 00:41:21,000 --> 00:41:24,118 you can fulfill your destiny: 334 00:41:24,750 --> 00:41:26,206 the music. 335 00:41:30,875 --> 00:41:35,164 But what you carry in your heart, you put in your piano playing. 336 00:41:56,208 --> 00:42:00,281 Before we start our meeting, I have great news for you. 337 00:42:01,083 --> 00:42:03,074 Alexandre Delaunay, whom you all know... 338 00:42:03,458 --> 00:42:07,122 Of course we know him, go on please! - He's visiting us in a few months. 339 00:42:07,375 --> 00:42:08,331 Wonderful! 340 00:42:08,625 --> 00:42:11,583 It's a great honor so let's try to be up to the task. 341 00:42:12,917 --> 00:42:14,123 So... 342 00:42:15,667 --> 00:42:18,204 The international piano competition 343 00:42:18,583 --> 00:42:22,030 for the Grand Prix d'Excellence takes place in a few months. 344 00:42:22,417 --> 00:42:24,909 When is the registration deadline? - In one month. 345 00:42:25,125 --> 00:42:28,288 Well then we still have time to prepare our candidate. 346 00:42:28,500 --> 00:42:30,457 Given the situation, our choice 347 00:42:30,833 --> 00:42:32,665 is crucial this year. 348 00:42:33,417 --> 00:42:36,910 In the past 3 years not one of our candidates has won. 349 00:42:37,292 --> 00:42:40,535 Our credibility is at stake, let alone the budget. 350 00:42:41,458 --> 00:42:43,165 Let's choose the best one. 351 00:42:43,375 --> 00:42:45,787 He must be able to play with an orchestra. 352 00:42:46,583 --> 00:42:47,698 Michelet? - Yes. 353 00:42:48,167 --> 00:42:50,579 Sebastien Michelet. What do you think of him? 354 00:42:50,958 --> 00:42:52,540 Fine. - Perfect. - Very diligent. 355 00:42:53,792 --> 00:42:56,079 The candidate has already been chosen. 356 00:42:56,583 --> 00:43:00,201 It's Mathieu Malinski. - Are you kidding? 357 00:43:00,583 --> 00:43:02,870 He is not a student of ours. - He doesn't have a diploma! 358 00:43:03,083 --> 00:43:04,824 Wait a moment please... 359 00:43:05,042 --> 00:43:06,874 Who is this Mathieu Malinski? 360 00:43:07,083 --> 00:43:09,666 He's doing community hours. - He is cleaning. 361 00:43:10,042 --> 00:43:12,659 What do you mean? - Yes, he is a cleaner, indeed. 362 00:43:12,875 --> 00:43:15,788 But I will take full responsibility. 363 00:43:16,667 --> 00:43:18,533 He can get his diploma 364 00:43:18,917 --> 00:43:20,954 before the competition, for which he is already 365 00:43:21,333 --> 00:43:24,246 preparing himself with Mademoiselle Buckingham. 366 00:43:25,083 --> 00:43:26,369 Yes it was me... 367 00:43:26,750 --> 00:43:29,208 ... who asked her to do so. - Did you? 368 00:43:30,042 --> 00:43:31,999 And what is his level? 369 00:43:33,000 --> 00:43:35,788 He has some potential. - He's incredibly talented! 370 00:43:36,167 --> 00:43:38,534 When sweeping, yes. - That's complete nonsense. 371 00:43:38,750 --> 00:43:42,072 Apart from his technique he has something very special. 372 00:43:42,292 --> 00:43:45,364 He's real musician, he's talented. You should hear him first. 373 00:43:45,750 --> 00:43:48,993 Okay, okay... we still have one month left. 374 00:43:49,208 --> 00:43:52,951 It will be Malinski or nobody. If it goes wrong, I will step back. 375 00:43:54,000 --> 00:43:55,365 Do you agree? 376 00:43:57,458 --> 00:44:01,497 All right then. I trust you. 377 00:44:03,375 --> 00:44:04,581 Thank you. 378 00:44:08,333 --> 00:44:11,166 Is that the solution for your section: young delinquents? 379 00:44:11,375 --> 00:44:14,288 He is not a delinquent, and he's really outstanding. 380 00:44:14,500 --> 00:44:17,037 Helene asks whether your wife can get in touch with her. 381 00:44:17,250 --> 00:44:18,866 I will tell her. 382 00:44:20,667 --> 00:44:22,829 There is a lot at stake. 383 00:44:23,167 --> 00:44:24,828 So don't screw it up. 384 00:44:30,875 --> 00:44:34,072 SORRY ABOUT THE PARTY. I COULDN'T COME... 385 00:44:34,292 --> 00:44:36,124 I HAVE NOTICED THAT. 386 00:44:36,333 --> 00:44:39,451 RESTAURANT TONIGHT TO APOLOGIZE? 387 00:44:39,667 --> 00:44:41,123 OK. 388 00:44:41,333 --> 00:44:42,573 Yes! 389 00:44:52,792 --> 00:44:54,032 Come in. 390 00:44:56,292 --> 00:44:57,373 Sit down please. 391 00:45:04,375 --> 00:45:05,831 I have signed you up. 392 00:45:07,042 --> 00:45:08,908 The competition is 393 00:45:09,292 --> 00:45:10,657 in about four months. 394 00:45:17,250 --> 00:45:18,365 I can't do this. 395 00:45:19,250 --> 00:45:21,833 It is a stepping stone for all young pianists. 396 00:45:22,042 --> 00:45:25,990 From now on you must concentrate completely on the music. No more cleaning. 397 00:45:28,958 --> 00:45:32,826 I can not do this. They will laugh at me. I don't have that level. 398 00:45:33,375 --> 00:45:36,413 You will achieve it. It's you who will compete for our conservatory. 399 00:45:36,625 --> 00:45:37,990 Just me? 400 00:45:39,000 --> 00:45:42,288 It's an international competition with participants from all over the world. 401 00:45:42,500 --> 00:45:46,994 Each school can register one student. And you are running for the conservatory. 402 00:45:51,667 --> 00:45:53,704 You will do what I expect from you, okay? 403 00:45:56,208 --> 00:45:58,370 I am not your jumping jack. 404 00:45:59,208 --> 00:46:00,573 And those lessons... 405 00:46:01,417 --> 00:46:04,785 ... with that Marie-Antoinette, can go to hell. 406 00:46:05,000 --> 00:46:07,082 I'm not going to that competition. 407 00:46:07,792 --> 00:46:09,328 I'm out of here. 408 00:46:10,375 --> 00:46:12,787 You will go to jail, Malinski. 409 00:46:13,167 --> 00:46:14,453 Who cares... 410 00:46:23,667 --> 00:46:25,954 My parents are musicians too. 411 00:46:26,708 --> 00:46:31,077 Otherwise I would have become a painter. Imagine: art galleries and stuff like that... 412 00:46:32,542 --> 00:46:37,161 If I'd had a free choice, I wouldn't have chosen music. 413 00:46:37,833 --> 00:46:39,164 I'm sure about that. 414 00:46:39,375 --> 00:46:42,572 What are your parents playing? - Violin and double bass. 415 00:46:42,792 --> 00:46:44,783 We are a string family. 416 00:46:45,208 --> 00:46:47,791 My cello belonged to my grandfather. 417 00:46:48,000 --> 00:46:49,035 I am very attached to it. 418 00:46:51,792 --> 00:46:54,204 And what about you? Do you have musicians in your family? 419 00:46:55,042 --> 00:46:56,953 No, not at all. 420 00:46:57,417 --> 00:47:01,206 You're the talk of the town at the conservatory. Geithner swears by you. 421 00:47:01,750 --> 00:47:03,616 As if you were his protégé. 422 00:47:04,417 --> 00:47:05,623 That arouses envy. 423 00:47:06,708 --> 00:47:10,656 I'm supposed to take part in the competition. - What? Have you been selected? 424 00:47:11,042 --> 00:47:13,704 It's a crazy plan, I know. - I beg your pardon? 425 00:47:13,917 --> 00:47:17,956 Think of it: all great pianists started at this competition. 426 00:47:18,792 --> 00:47:21,864 Michelet will be flabbergasted when he finds out. 427 00:47:22,250 --> 00:47:25,322 When do the rehearsals start? - I don't know. 428 00:47:25,542 --> 00:47:26,623 You're right. 429 00:47:27,000 --> 00:47:30,368 Somebody else should do that. Music is really exhausting... 430 00:47:32,000 --> 00:47:33,786 No really, i'm happy for you. 431 00:47:34,292 --> 00:47:35,782 You can do it. 432 00:47:42,042 --> 00:47:44,579 I saw you with the cleaning team. 433 00:47:45,792 --> 00:47:47,954 It's great that you finance your studies that way. 434 00:47:48,167 --> 00:47:51,330 Most students here have grants or rich parents. 435 00:47:51,708 --> 00:47:53,699 I like guys who are different. 436 00:47:54,667 --> 00:47:56,658 Shall we go for a walk? - Sure. 437 00:49:03,750 --> 00:49:05,707 It was a nice evening, thank you. 438 00:49:12,875 --> 00:49:14,286 See you on Monday. - Yes. 439 00:49:36,083 --> 00:49:40,828 I'M SURE YOU WILL GRAB THE FIRST PRICE! 440 00:49:41,125 --> 00:49:43,207 THANK YOU! 441 00:49:59,875 --> 00:50:01,365 The piano is yours. 442 00:50:01,750 --> 00:50:05,493 So that you keep playing and let your hands fly. 443 00:50:05,708 --> 00:50:08,951 You have a gift that will lead you to great heights. 444 00:50:09,167 --> 00:50:10,953 Take good care of it. 445 00:50:12,250 --> 00:50:14,833 Be careful, the E flat doesn't sound anymore. 446 00:50:24,583 --> 00:50:27,075 Please mum, it's what mister Jacques wanted me to do: 447 00:50:27,292 --> 00:50:30,580 to continue piano lessons. - Piano lessons? 448 00:50:30,792 --> 00:50:32,374 Continue piano lessons, Mathieu? 449 00:50:32,583 --> 00:50:35,496 You know very well that we can not afford that. 450 00:50:36,583 --> 00:50:39,166 Be realistic, my boy... 451 00:50:40,375 --> 00:50:41,957 Calm down, shh... 452 00:51:05,792 --> 00:51:08,659 What are you doing here? - I can not sleep. 453 00:51:09,500 --> 00:51:12,618 Will you play something for me? I always listen to you from my bed. 454 00:51:14,000 --> 00:51:15,365 Okay, come here. 455 00:51:32,792 --> 00:51:35,910 Yes they are good, but the repertoire is too big. 456 00:51:36,125 --> 00:51:39,038 There are too many pieces and they are too difficult. 457 00:51:40,292 --> 00:51:41,623 Excuse me, can I call you back? 458 00:51:42,000 --> 00:51:43,456 Yes, I'll contact you again. 459 00:51:43,667 --> 00:51:45,408 Where is your score? 460 00:51:49,667 --> 00:51:50,907 Here it is. 461 00:51:52,542 --> 00:51:54,032 The first movement. 462 00:51:55,042 --> 00:51:56,578 Rachmaninoff 2. 463 00:51:57,833 --> 00:51:59,744 And the first movement, too! 464 00:52:01,000 --> 00:52:02,081 This is madness. 465 00:52:03,375 --> 00:52:07,573 How will he be able to decipher this score? 466 00:52:08,417 --> 00:52:13,412 You have to play tenths with one hand and need an enormous finger span. 467 00:52:13,625 --> 00:52:15,582 The finger span we can work out. 468 00:52:16,417 --> 00:52:18,454 And as for the deciphering... 469 00:52:19,042 --> 00:52:21,500 ...I suggest you to use another method. 470 00:52:27,625 --> 00:52:30,242 Here is your new classroom. 471 00:52:33,833 --> 00:52:36,905 Mathieu, you sit at the first piano 472 00:52:37,125 --> 00:52:39,082 at the front of the stage. 473 00:52:42,458 --> 00:52:47,032 Elisabeth, can you play a few bars from the first movement? 474 00:52:47,667 --> 00:52:49,328 Please! 475 00:52:49,542 --> 00:52:50,782 Thank you. 476 00:53:05,458 --> 00:53:07,699 Thanks. Now you. 477 00:53:18,458 --> 00:53:22,452 Okay, I get it: he has an absolute pitch, a good memory, etc. 478 00:53:23,208 --> 00:53:24,573 But that is not enough. 479 00:53:25,583 --> 00:53:28,746 What to do with the phrasing, the nuances, the interpretation? 480 00:53:28,958 --> 00:53:32,906 Do you think he'll get through with a circus dog act? 481 00:53:33,125 --> 00:53:34,661 Yes, Malinski! 482 00:53:35,042 --> 00:53:37,033 What do you have to offer? 483 00:53:37,333 --> 00:53:40,291 What is your personal contribution to this score? 484 00:53:41,917 --> 00:53:44,830 Every note was thought through and written down... 485 00:53:45,208 --> 00:53:47,324 one by one, with a lot of passion. 486 00:53:47,542 --> 00:53:49,624 An approximation is not enough. 487 00:53:49,833 --> 00:53:52,165 Well, I'll let you do some work. 488 00:53:53,583 --> 00:53:56,655 Once again, now with the score. 489 00:54:01,500 --> 00:54:03,332 Here you go, play it. 490 00:54:03,542 --> 00:54:05,249 I am listening to you. 491 00:54:25,958 --> 00:54:28,040 No, stop, stop... 492 00:54:29,625 --> 00:54:33,243 The interpretation marks are not there for nothing. 493 00:54:33,542 --> 00:54:38,207 Do you need glasses? What is written here, there and there? 494 00:54:39,292 --> 00:54:41,158 "Mezzo forte". - Yes... 495 00:54:41,625 --> 00:54:43,366 "Ritenuto". 496 00:54:43,583 --> 00:54:46,120 "Diminuendo", "piano" and "a tempo". 497 00:54:46,333 --> 00:54:48,449 And what does that make you think of? 498 00:54:49,417 --> 00:54:51,328 Coffee capsules. 499 00:54:54,792 --> 00:54:55,953 I see... 500 00:54:56,917 --> 00:55:00,831 "Mezzo forte" is Italian and means "moderately loud". 501 00:55:01,042 --> 00:55:02,908 "Ritenuto" means "held back". 502 00:55:03,125 --> 00:55:06,447 "Diminuendo": "decrease in loudness". Make room. 503 00:55:15,958 --> 00:55:17,323 "Mezzoforte". 504 00:55:17,708 --> 00:55:19,164 "Ritenuto", "diminuendo" 505 00:55:19,542 --> 00:55:21,032 and "piano". 506 00:55:22,750 --> 00:55:25,333 And "a tempo". Is that clear? 507 00:55:26,708 --> 00:55:27,698 Once again. 508 00:56:03,875 --> 00:56:06,242 Relax your arms. 509 00:56:06,625 --> 00:56:10,619 Shoulders back. With relaxed arms it will be much easier for you. 510 00:56:16,000 --> 00:56:18,742 Your arms... loosely, relaxed. Exactly! 511 00:56:21,875 --> 00:56:24,788 As long as you don't manage that, we won't get any further. 512 00:57:11,417 --> 00:57:13,533 Will Michelet enter the competition as well? - What? 513 00:57:13,917 --> 00:57:16,329 Don't play games with me: you said I would be the only one! 514 00:57:17,708 --> 00:57:21,497 I will not play against that clown. - What's going on, Pierre? 515 00:57:21,708 --> 00:57:24,370 I don't know anything. Are you sure? 516 00:57:27,417 --> 00:57:31,786 Mathieu, we only have one candidate and that will be you. 517 00:57:32,167 --> 00:57:35,080 I didn't go all the way for nothing. 518 00:57:35,625 --> 00:57:37,411 I'll be right back. 519 00:57:41,542 --> 00:57:42,657 But... 520 00:57:46,208 --> 00:57:50,122 What's going on, André? Why is Michelet practicing Rachmaninoff? 521 00:57:50,500 --> 00:57:53,242 You approved Malinski's candidacy. 522 00:57:53,625 --> 00:57:56,743 He's been working on it for two months. For what? For nothing? 523 00:57:57,125 --> 00:58:00,117 Don't get upset. It's a special arrangement in case he withdraws. 524 00:58:00,333 --> 00:58:02,700 Withdraw? - If you change your mind at the last minute, 525 00:58:02,917 --> 00:58:05,124 Michelet will step in. I do this for the department. 526 00:58:05,500 --> 00:58:07,787 So you want us to compete? - Not at all. 527 00:58:08,167 --> 00:58:11,080 You know why I have to do this? Because you broke the rules. 528 00:58:11,458 --> 00:58:15,452 External candidates are not allowed. - But Malinski represents the conservatory. 529 00:58:15,833 --> 00:58:18,575 In what capacity? - You accepted that he got his diploma! 530 00:58:18,958 --> 00:58:22,155 Because I had to find a way out. But I tell you this: in the future 531 00:58:22,542 --> 00:58:24,704 you will no longer propose candidates. 532 00:58:26,083 --> 00:58:28,450 You've put your job at risk. 533 00:58:28,958 --> 00:58:31,165 I hope the boy is worth it. 534 00:58:32,333 --> 00:58:35,166 He is, for sure. 535 00:58:37,417 --> 00:58:39,328 What did I get myself into? 536 00:58:39,542 --> 00:58:41,408 Maybe you were right - Not at all. 537 00:58:41,792 --> 00:58:44,705 We can do this together. Count me in. 538 00:58:44,917 --> 00:58:48,114 The competition will tell. We have to seize the opportunity. 539 00:58:48,333 --> 00:58:52,748 I don't know how to say it... This is very important to me. 540 00:58:53,667 --> 00:58:55,453 I got that. 541 00:58:56,875 --> 00:58:59,708 Don't worry, I'll take care of Malinski. 542 00:59:07,167 --> 00:59:08,623 Please take it. 543 00:59:22,667 --> 00:59:26,410 Do you know in which context Rachmaninoff composed this concerto? 544 00:59:26,625 --> 00:59:27,831 No. 545 00:59:28,458 --> 00:59:31,996 In connection to the catastrophic failure 546 00:59:32,208 --> 00:59:33,744 of his first symphony. 547 00:59:34,125 --> 00:59:35,866 You can feel that in the first movement: 548 00:59:36,083 --> 00:59:38,825 you can feel his past, his pain... 549 00:59:39,042 --> 00:59:41,955 In the second movement hope returns, 550 00:59:42,167 --> 00:59:44,374 and he finds joy in life again. 551 00:59:44,667 --> 00:59:46,783 And in the third movement it's done. 552 00:59:47,750 --> 00:59:49,536 There is belief. 553 00:59:49,750 --> 00:59:51,161 He becomes aware... 554 00:59:51,542 --> 00:59:54,534 that music is the most precious thing in life. 555 00:59:59,417 --> 01:00:04,082 I think that is what connects us all: you, Pierre, me... 556 01:00:08,833 --> 01:00:10,744 It's rare to share that. 557 01:00:11,750 --> 01:00:14,458 I think, it's happening to me now for the first time. 558 01:00:18,542 --> 01:00:20,624 I've felt it before. 559 01:00:21,667 --> 01:00:24,659 With the teacher who taught you music? 560 01:00:26,458 --> 01:00:28,825 Indeed. - Do you know how I recognized that? 561 01:00:29,042 --> 01:00:32,239 Your style, to play the first notes a little delayed. 562 01:00:32,458 --> 01:00:35,075 As if you wanted to wait for him or... 563 01:00:35,458 --> 01:00:37,449 as if you wanted to honor him. 564 01:00:41,125 --> 01:00:42,536 What was his name? 565 01:00:43,542 --> 01:00:44,998 Monsieur Jacques. 566 01:00:46,750 --> 01:00:49,162 What he has passed on to you... 567 01:00:49,917 --> 01:00:51,248 this feeling... 568 01:00:53,333 --> 01:00:55,415 that's the most important. 569 01:01:01,583 --> 01:01:02,948 So... 570 01:01:03,583 --> 01:01:05,369 shall we return to our job? 571 01:01:30,208 --> 01:01:33,576 Mathieu, it's late. Don't you want to go home? 572 01:01:38,042 --> 01:01:42,536 Sorry that I took you by surprise. You have to get used to audience. 573 01:01:53,417 --> 01:01:56,000 It's going well. You're making progress. 574 01:01:58,833 --> 01:02:02,371 A full hall seems to be impressive. - O yes. 575 01:02:02,833 --> 01:02:05,074 And you'll never get used to it. 576 01:02:05,833 --> 01:02:08,666 600 seats, good acoustics. That's nice for the students. 577 01:02:09,042 --> 01:02:12,831 Yes, it's a very nice hall. You really get that feeling. 578 01:02:14,625 --> 01:02:15,990 Most charming... 579 01:02:16,333 --> 01:02:17,698 Who are they? 580 01:02:17,917 --> 01:02:20,249 Our director with his new favourite, 581 01:02:20,458 --> 01:02:23,655 Alexandre Delaunay, a trendy composer. 582 01:02:27,042 --> 01:02:30,205 They look stupid. - They're not that stupid. 583 01:02:31,083 --> 01:02:34,451 Okay, let's go. Do you want a lift? I have a second helmet. 584 01:02:34,667 --> 01:02:36,999 No, I'll take the last train. Thank you. 585 01:02:37,208 --> 01:02:40,166 Have a nice weekend. Try to relax. - I will. 586 01:02:43,125 --> 01:02:45,116 By the way Mathieu... 587 01:02:47,042 --> 01:02:51,240 this is the key to our guest room. 588 01:02:52,208 --> 01:02:55,781 I think it can be useful to you. The address is on the label. 589 01:02:56,000 --> 01:02:58,992 You will feel comfortable there. Take it. 590 01:03:01,708 --> 01:03:04,826 Have a nice weekend, and take a good rest! 591 01:03:28,542 --> 01:03:31,034 I find you very beautiful. - Thank you. 592 01:04:18,417 --> 01:04:19,748 Where are you going? 593 01:04:19,958 --> 01:04:23,201 And how are you going to eat at night? - I'll be fine, don't worry. 594 01:04:24,625 --> 01:04:26,616 And I'll come home on Sundays. 595 01:04:27,333 --> 01:04:29,620 Then we'll have a nice time together. 596 01:04:44,292 --> 01:04:46,374 Come on man, you ran away! - Who, me? 597 01:04:46,750 --> 01:04:48,457 And how you ran! 598 01:04:48,667 --> 01:04:52,365 No way, I never run, but if necessary I will. 599 01:06:08,375 --> 01:06:10,332 Are you playing the piano again? 600 01:06:10,542 --> 01:06:14,285 About that room: at least you could have asked me. 601 01:06:15,500 --> 01:06:17,366 Are you listening, Pierre? 602 01:06:18,125 --> 01:06:20,412 I wanted to tell you, Mathilde. 603 01:06:21,458 --> 01:06:23,324 The room was not in use anyway. 604 01:06:24,125 --> 01:06:26,287 It was intended for Thomas' study. 605 01:06:28,375 --> 01:06:32,039 At least someone is using it now. And Mathieu is a great boy. 606 01:06:32,250 --> 01:06:35,083 Mathieu? - Yes, a conservatory student. 607 01:06:35,667 --> 01:06:39,114 Since when do you lodge students? And how long is he going to stay? 608 01:06:39,333 --> 01:06:40,744 Without paying rent, I guess? 609 01:06:41,125 --> 01:06:42,866 He will only stay for a couple of months. 610 01:06:43,083 --> 01:06:47,577 And I won't ask him to pay rent. He has no money, and we don't need any. 611 01:06:48,792 --> 01:06:51,989 He is practicing for the competition. - Is he the one? 612 01:06:52,333 --> 01:06:54,745 What do you mean? - André's wife called. 613 01:06:55,292 --> 01:06:58,080 André is worrying about you, and now I understand why. 614 01:06:58,292 --> 01:07:01,990 Pierre, you will lose everything and you don't even notice it. 615 01:07:11,667 --> 01:07:13,078 Hello. 616 01:07:15,333 --> 01:07:17,745 Don't you ask me in? - Yes, of course. 617 01:07:19,875 --> 01:07:21,081 Nice here. 618 01:08:57,000 --> 01:08:57,956 Oh shit... 619 01:08:58,792 --> 01:09:00,453 Oh no... 620 01:09:01,500 --> 01:09:03,616 Come on, hurry! Oh no... 621 01:09:10,875 --> 01:09:12,365 Are you Mathieu? 622 01:09:12,750 --> 01:09:14,115 Yes. 623 01:09:15,083 --> 01:09:17,996 I am Mathilde, Pierre's wife. - I see... 624 01:09:19,250 --> 01:09:21,287 Hello. - Good morning. 625 01:09:21,500 --> 01:09:25,698 I'm glad to meet you. - Likewise. And thank you for the room. 626 01:09:26,083 --> 01:09:27,448 We are happy to help. 627 01:09:27,667 --> 01:09:30,250 Are you rehearsing for the competition? - Indeed. 628 01:09:30,458 --> 01:09:33,041 Have you been playing for a long time? - Yes. 629 01:09:33,667 --> 01:09:35,829 Pierre says you have to work a lot. 630 01:09:37,583 --> 01:09:38,573 Yes. 631 01:09:43,083 --> 01:09:46,201 Actually we're late, we have to go. - I understand. 632 01:09:46,583 --> 01:09:47,744 Goodbye. 633 01:09:55,083 --> 01:09:58,405 I am sorry, the tube... 634 01:10:50,458 --> 01:10:51,948 Bloody hell! 635 01:10:55,167 --> 01:10:58,580 You don't teach your students to be moderate? - Is it bad? 636 01:10:59,167 --> 01:11:01,283 Acute tendinitis. 637 01:11:03,667 --> 01:11:05,783 You are not dead yet... 638 01:11:06,958 --> 01:11:08,699 but you'll need complete rest for three weeks. 639 01:11:09,083 --> 01:11:11,745 What? - Well, that tendon is badly affected. 640 01:11:12,542 --> 01:11:15,455 Is there no other solution? The competition is in less than a month. 641 01:11:15,667 --> 01:11:17,749 I could give an injection to ease the pain. 642 01:11:18,208 --> 01:11:20,290 But promise me that he will not play. 643 01:11:23,917 --> 01:11:25,954 What the hell are you doing? Stop it! 644 01:11:27,167 --> 01:11:28,532 Damn it! 645 01:11:28,750 --> 01:11:31,913 The stress has to find a way out, that's normal. 646 01:11:32,792 --> 01:11:35,409 I wanted to succeed. - You will. 647 01:11:36,375 --> 01:11:38,207 I know it's hard. 648 01:11:40,250 --> 01:11:42,662 You don't know anything. - Oh yes, I do. 649 01:11:42,875 --> 01:11:44,832 Trust me, I understand. 650 01:11:46,792 --> 01:11:48,248 Look at me. 651 01:11:49,250 --> 01:11:50,740 Look at me! 652 01:11:52,208 --> 01:11:53,539 Look at me. 653 01:11:54,958 --> 01:11:57,541 What you have achieved, is admirable. 654 01:11:57,750 --> 01:11:59,832 But others have gone through that too. 655 01:12:00,042 --> 01:12:04,787 All of your frustration and pain you will put into the music. 656 01:12:05,917 --> 01:12:08,124 And I know you have the strength. 657 01:12:08,583 --> 01:12:09,948 Am I right? 658 01:12:11,458 --> 01:12:12,914 Isn't it? 659 01:12:17,958 --> 01:12:19,323 Okay, let's go. 660 01:12:24,167 --> 01:12:26,078 Is that you? - Yes. 661 01:12:29,792 --> 01:12:32,705 The Grand Prix d'Excellence of 1981. 662 01:12:34,917 --> 01:12:37,409 Did you win? - No... 663 01:12:40,167 --> 01:12:41,703 And do you know why? 664 01:12:41,917 --> 01:12:43,328 No. 665 01:12:44,250 --> 01:12:45,786 The feeling... 666 01:12:46,000 --> 01:12:47,661 ...was missing. 667 01:12:50,458 --> 01:12:53,041 Don't you make the same mistake. 668 01:12:54,292 --> 01:12:57,489 Pay attention to your feelings. That will benefit you. 669 01:13:04,792 --> 01:13:06,829 Listen again. - I don't have a clue. 670 01:13:07,042 --> 01:13:09,955 You know it. - Really? Are you sure? 671 01:13:10,167 --> 01:13:13,410 I really don't know. - I love this version. 672 01:13:14,958 --> 01:13:16,369 Hey Mathieu! 673 01:13:17,292 --> 01:13:20,705 Buddy, don't you answer SMS anymore? Are you dead or what? 674 01:13:21,917 --> 01:13:24,534 Nice to see you, mate. 675 01:13:25,250 --> 01:13:28,368 This are Driss and Kev, buddies of mine. - Hello, nice to meet you. 676 01:13:28,583 --> 01:13:30,995 Finally I get to know some of Mathieu's friends. 677 01:13:31,833 --> 01:13:34,871 Maybe he's ashamed of his conservatory girlfriend. 678 01:13:39,125 --> 01:13:43,790 He practices so much for the competition that his hand is frayed. 679 01:13:45,792 --> 01:13:48,705 I know how he got that! - Hey, be careful! 680 01:13:49,083 --> 01:13:50,323 He is a virtuoso. 681 01:13:50,708 --> 01:13:52,949 You play piano? - What about the community hours? 682 01:13:53,333 --> 01:13:55,495 I will explain you later. - What kind of competition? 683 01:13:55,875 --> 01:13:59,038 It's nothing, really... - Do you think we're idiots? 684 01:14:00,083 --> 01:14:01,448 Come on, let's go. 685 01:14:03,917 --> 01:14:05,499 You have changed. 686 01:14:05,708 --> 01:14:09,076 Anyway, send us a CD then, Mozart. 687 01:14:09,500 --> 01:14:11,082 Ciao! 688 01:14:12,042 --> 01:14:13,453 Community hours? 689 01:14:13,792 --> 01:14:15,829 Community service. 690 01:14:16,250 --> 01:14:19,447 The cleaning... I wanted to tell you. - But you didn't. 691 01:14:19,667 --> 01:14:21,328 I'm sorry. 692 01:14:39,417 --> 01:14:40,407 Good evening Pierre. 693 01:14:40,792 --> 01:14:42,157 Mathieu... 694 01:14:42,792 --> 01:14:44,374 ...sit down please. 695 01:14:46,292 --> 01:14:48,203 Do you want a drink? 696 01:14:48,417 --> 01:14:50,078 Would you rather have a kebab? 697 01:14:52,042 --> 01:14:53,453 A kebab? 698 01:14:54,625 --> 01:14:56,787 Delaunay wouldn't eat this. 699 01:14:58,250 --> 01:15:00,036 Delaunay... - Monsieur Delaunay! 700 01:15:00,250 --> 01:15:01,911 Never in his life. 701 01:15:03,500 --> 01:15:06,117 Have you been into music for a long time? 702 01:15:06,542 --> 01:15:07,998 I don't know better. 703 01:15:08,208 --> 01:15:11,166 I started when I was four. - That young? 704 01:15:12,167 --> 01:15:14,909 Do you know what makes us both different? 705 01:15:15,125 --> 01:15:18,743 I have lost myself in the music along the way. 706 01:15:18,958 --> 01:15:20,323 While you... 707 01:15:21,125 --> 01:15:24,618 you have found yourself in it. That's a rare gift. 708 01:15:26,083 --> 01:15:28,290 How did you lose yourself? 709 01:15:29,667 --> 01:15:32,659 To play, one has to remain a child. 710 01:15:33,833 --> 01:15:35,198 Baudelaire said: 711 01:15:35,417 --> 01:15:39,490 "Genius is the rediscovery of childhood at will." 712 01:15:41,042 --> 01:15:42,828 You like quotes a lot. 713 01:15:43,583 --> 01:15:44,948 Yes, that's true. 714 01:15:49,708 --> 01:15:50,994 Pierre... 715 01:15:53,667 --> 01:15:55,032 Thank you. 716 01:15:58,917 --> 01:16:00,703 It's me who should thank you. 717 01:16:01,667 --> 01:16:04,580 I was very lucky to have met you. 718 01:16:05,958 --> 01:16:08,450 You have to be proud of yourself. 719 01:16:45,792 --> 01:16:47,453 You are ready. 720 01:16:50,375 --> 01:16:51,536 Bravo. 721 01:16:51,917 --> 01:16:53,282 Thank you. 722 01:16:56,167 --> 01:16:58,078 Vodka martini? - Oh yes, Mr Bond. 723 01:16:59,750 --> 01:17:00,956 I'm coming. 724 01:17:02,833 --> 01:17:05,291 Oh no! - What's wrong? - A button came off. 725 01:17:07,708 --> 01:17:10,040 Never mind, it's just a button. 726 01:17:18,583 --> 01:17:22,451 I just can't wait for it. Your family will be proud of you. 727 01:17:23,833 --> 01:17:25,870 I didn't tell them anything. 728 01:17:27,458 --> 01:17:29,199 Not even your mother? 729 01:17:29,417 --> 01:17:31,704 She will be very proud of you. 730 01:17:32,583 --> 01:17:34,165 No, it's better this way. 731 01:17:35,375 --> 01:17:36,615 I don't understand. 732 01:17:36,833 --> 01:17:38,790 Because we have a different social background. 733 01:17:40,625 --> 01:17:43,037 Sorry, but I didn't choose my family. 734 01:17:43,250 --> 01:17:45,036 Why should we care about our background? 735 01:17:45,417 --> 01:17:48,284 Do you realize how it is not to have money for piano lessons? 736 01:17:48,500 --> 01:17:50,207 And only dream about it? 737 01:17:50,417 --> 01:17:54,615 My mother works as a night nurse, feeding old people at the hospital. 738 01:17:55,000 --> 01:17:56,832 Music is not relevant to her. 739 01:17:57,042 --> 01:17:59,830 She only cares about putting bread on the table. 740 01:18:00,042 --> 01:18:03,080 To us classical music is just for snobs. 741 01:18:03,292 --> 01:18:05,454 In the suburbs we despise your kind of folk. 742 01:18:05,917 --> 01:18:07,123 So cut the crap. 743 01:18:22,000 --> 01:18:23,490 See you later. 744 01:18:42,167 --> 01:18:43,703 Good morning. - Hello. 745 01:18:44,083 --> 01:18:46,791 A button came off. Do you have a needle and thread? 746 01:18:47,000 --> 01:18:49,116 Of course, come on in. - Thank you. 747 01:18:52,625 --> 01:18:54,207 You want a cup of tea? - Yes, thank you. 748 01:18:54,417 --> 01:18:56,658 Please go inside. - Merci. 749 01:19:36,500 --> 01:19:40,118 That's Thomas, our son. He died two years ago. 750 01:19:40,333 --> 01:19:41,368 He was 15. 751 01:19:43,000 --> 01:19:45,913 Pierre didn't tell you, I guess. He never talks about it. 752 01:19:46,125 --> 01:19:47,661 Please sit down. 753 01:20:01,958 --> 01:20:05,030 Pierre told me your preparations have come to and end. 754 01:20:05,250 --> 01:20:07,582 So you will be leaving us soon? 755 01:20:10,083 --> 01:20:12,245 You don't expect to win, do you? 756 01:20:16,667 --> 01:20:18,704 Pierre is a little beside himself at the moment. 757 01:20:18,917 --> 01:20:21,750 I am sorry that he got you involved. 758 01:20:23,917 --> 01:20:26,705 He is in a crisis, messing everything up. 759 01:20:27,333 --> 01:20:29,244 You will never replace his son. 760 01:20:32,458 --> 01:20:34,574 I do not know what he was thinking. 761 01:20:34,792 --> 01:20:38,456 Maybe he wanted to make an impression with a guy from the subsurbs like you. 762 01:20:38,667 --> 01:20:40,533 To bring forward something original. 763 01:20:43,750 --> 01:20:46,538 He certainly spoke of "genius" and "gift". 764 01:20:48,000 --> 01:20:50,287 The thing that hurts me the most is 765 01:20:51,375 --> 01:20:54,697 that you both are ridiculing yourselves in front of the whole world. 766 01:20:55,375 --> 01:20:57,662 Just forget about the competition. 767 01:20:58,167 --> 01:21:01,364 If not for Pierre, then for your own sake. 768 01:21:31,458 --> 01:21:33,369 What an asshole. 769 01:22:45,125 --> 01:22:46,661 Hello stranger. 770 01:22:47,292 --> 01:22:49,750 Is David not here? - He's outside with the others. 771 01:22:53,292 --> 01:22:56,284 Your girlfriend was here. - Who? - The black one. 772 01:22:56,500 --> 01:22:58,036 Ask mom. 773 01:23:01,500 --> 01:23:04,868 Why didn't I know about your girlfriend and the competition?! 774 01:23:05,250 --> 01:23:08,493 Bullshit! You were never interested in my piano playing. 775 01:23:08,875 --> 01:23:12,322 We had no money, your father... - Stop it, you keep saying that. 776 01:23:12,542 --> 01:23:14,328 Always the same song. 777 01:23:15,333 --> 01:23:17,950 I won't go to the competition. 778 01:23:18,167 --> 01:23:22,035 The community hours are done, I am no longer obliged to do anything. 779 01:23:22,750 --> 01:23:25,412 I'll start working again, like everyone does. 780 01:23:25,625 --> 01:23:28,117 There will be money and you'll be satisfied. 781 01:23:29,583 --> 01:23:32,291 Don't give up your dream, just out of fear for rejection. 782 01:23:32,667 --> 01:23:36,490 You are the only one to whom you owe anything. Just you. 783 01:23:36,708 --> 01:23:38,574 I've already made up my mind. 784 01:23:40,292 --> 01:23:41,498 Mathieu? 785 01:23:48,708 --> 01:23:50,494 "I'm not the right person." 786 01:23:51,542 --> 01:23:53,328 It's better this way. 787 01:23:54,292 --> 01:23:57,034 Did you talk to him? Did you? 788 01:23:57,792 --> 01:23:59,032 What did you say? 789 01:24:00,125 --> 01:24:01,490 What did you tell him?! 790 01:24:01,708 --> 01:24:04,666 Give up on that boy, Pierre. He is not your son. 791 01:24:05,833 --> 01:24:08,120 But you really don't get it. 792 01:24:08,333 --> 01:24:11,041 Nobody will ever replace Thomas. Nobody! 793 01:24:11,708 --> 01:24:14,245 It's not about that, it's about music. 794 01:24:14,917 --> 01:24:16,624 That's the only thing that counts. 795 01:24:19,000 --> 01:24:21,082 The only thing that keeps me alive. 796 01:24:27,042 --> 01:24:30,080 We'll never get him back, Mathilde. Never ever. 797 01:24:34,750 --> 01:24:36,616 I'm so sorry. 798 01:25:28,542 --> 01:25:30,203 His lordship the pianist! 799 01:25:39,125 --> 01:25:41,457 I have finished my community service. - Really? 800 01:25:42,417 --> 01:25:45,205 And the conservatory? - That's over. I withdrew. 801 01:25:52,750 --> 01:25:56,869 What kind of ciggies are those? - These? They are from Morocco. 802 01:25:57,250 --> 01:26:01,574 They are good businness. Are you in? - Shouldn't you be somewhere else now? 803 01:26:02,667 --> 01:26:05,250 Do you think you'll get a second chance? 804 01:26:18,458 --> 01:26:19,744 Good evening. 805 01:26:21,208 --> 01:26:22,198 Good evening. 806 01:26:23,750 --> 01:26:25,115 Good luck. 807 01:26:34,208 --> 01:26:36,040 Hello my dear. 808 01:27:12,083 --> 01:27:13,289 Ladies and gentlemen... 809 01:27:13,667 --> 01:27:16,204 I declare the 25th international competition 810 01:27:16,583 --> 01:27:19,826 for the Grand Prix d'Excellence open. 811 01:27:25,083 --> 01:27:26,949 Yes, go on, go on! 812 01:27:27,333 --> 01:27:29,324 Go, go! - There's Lucky Strike... 813 01:27:29,708 --> 01:27:31,870 ...and Marlboro. They sell like crazy. 814 01:27:32,792 --> 01:27:36,365 But also the Chesterfields are top notch. 815 01:27:44,000 --> 01:27:45,832 David! 816 01:27:47,708 --> 01:27:50,325 Maybe he's dead! - Call an ambulance, hurry! 817 01:28:02,500 --> 01:28:07,791 I am his mother! What happened? - Trust us, we'll do our best. 818 01:28:32,417 --> 01:28:36,035 The next candidate: Mademoiselle Yu Wan from Taiwan. 819 01:29:02,167 --> 01:29:03,828 Go! 820 01:29:05,417 --> 01:29:07,875 Go to the contest, do it for your brother. 821 01:29:08,083 --> 01:29:11,576 I'll be here when he wakes up. Please go now. 822 01:29:14,792 --> 01:29:18,160 Tell him... - Don't worry, I won't leave. 823 01:29:25,625 --> 01:29:27,411 Hurry up, my son. 824 01:29:29,417 --> 01:29:31,078 Thank you. 825 01:29:31,500 --> 01:29:34,367 What are you still doing here? Go, go! 826 01:29:42,417 --> 01:29:45,830 I need your help, guys! Right now! 827 01:29:48,375 --> 01:29:50,116 How can you manage this? 828 01:29:51,292 --> 01:29:52,953 I am confident. 829 01:29:53,792 --> 01:29:55,408 I'm confident. 830 01:29:56,958 --> 01:29:58,414 I'm going out. 831 01:30:14,292 --> 01:30:15,703 Step on it! - Where are we driving to? 832 01:30:15,917 --> 01:30:18,284 To the Champs Elysees. - Go flat out! 833 01:30:22,500 --> 01:30:25,117 The next candidate: Mademoiselle Arpejou. 834 01:30:34,292 --> 01:30:35,782 Oh come on... 835 01:30:46,708 --> 01:30:50,406 What is that flashing light overthere? - This can't be true! 836 01:30:51,042 --> 01:30:52,874 Shit! - Don't panic. 837 01:30:53,250 --> 01:30:54,786 Damn it! - Turn around! 838 01:30:55,167 --> 01:30:56,828 I'll run. Bye guys. 839 01:31:00,958 --> 01:31:02,323 Run, Mathieu! 840 01:31:02,542 --> 01:31:04,658 Go for it! - Show them who you are! 841 01:31:22,542 --> 01:31:23,703 I'M COMING. I LOVE YOU. 842 01:31:32,208 --> 01:31:34,495 Number 15, Monsieur Malinski. 843 01:31:37,833 --> 01:31:39,415 Mr Chairman, he'll arrive soon. 844 01:31:39,792 --> 01:31:42,580 I will not wait. - Please give him a chance. 845 01:31:44,292 --> 01:31:45,828 It's your turn, Sébastien. 846 01:31:51,958 --> 01:31:53,494 Hurry... to the right! 847 01:31:53,875 --> 01:31:55,286 Monsieur Michelet. 848 01:32:08,958 --> 01:32:10,619 Monsieur Malinski is here. 849 01:32:11,583 --> 01:32:13,290 Wait, please wait. 850 01:32:18,250 --> 01:32:19,661 Mathieu... 851 01:32:20,042 --> 01:32:21,498 do not forget: 852 01:32:21,958 --> 01:32:24,120 the emotion must be appropriate 853 01:32:24,333 --> 01:32:25,698 and have depth. 854 01:32:34,833 --> 01:32:37,120 Come on, now it's your turn. 855 01:32:40,917 --> 01:32:43,329 Mathieu, take my jacket. 856 01:33:03,417 --> 01:33:06,284 After all, number 15: Monsieur Malinski. 857 01:33:07,625 --> 01:33:09,536 Rachmaninoff, concerto No. 2, 1st movement. 858 01:33:10,500 --> 01:33:11,706 Thank you. 859 01:38:06,917 --> 01:38:08,123 Bravo! 860 01:38:14,000 --> 01:38:15,490 Bravo, Mathieu! 861 01:38:20,583 --> 01:38:22,369 Bravo, Mathieu! 862 01:38:53,292 --> 01:38:56,284 6 MONTHS LATER... 863 01:38:56,500 --> 01:38:57,615 Hello everyone, I'm Michael Smith. 864 01:38:58,208 --> 01:39:00,825 This is probably the warmest day we'll see for the next 2 weeks. 865 01:39:01,042 --> 01:39:02,874 In Central Park... 866 01:39:10,375 --> 01:39:13,333 A NEW FRENCH DIRECTOR OF CLASSICAL MUSIC 867 01:39:36,000 --> 01:39:39,573 Thank you for coming. - See you after the concert. - Have fun. 868 01:40:10,875 --> 01:40:13,162 Nice to see you. 869 01:41:31,875 --> 01:41:40,162 English translation: Vasilis Teleandros © 2021 63937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.