All language subtitles for Love In Flames Of War EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 24] 21 00:01:49,271 --> 00:01:51,551 Miss Jiaman, 22 00:01:51,943 --> 00:01:53,263 I'm really flattered to meet you in person. 23 00:01:54,306 --> 00:01:54,906 You see, 24 00:01:56,025 --> 00:01:56,785 I told you 25 00:01:56,843 --> 00:01:58,921 we would become good friends. 26 00:01:59,600 --> 00:02:00,680 Good friends? 27 00:02:03,112 --> 00:02:04,192 President Sato, 28 00:02:04,996 --> 00:02:07,276 what do you want to say? 29 00:02:07,537 --> 00:02:08,977 Just get to the point. 30 00:02:10,393 --> 00:02:12,144 How did you know Qiao Jiang? 31 00:02:13,425 --> 00:02:15,606 As you Chinese like to say, 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,570 it's the fate. 33 00:02:23,165 --> 00:02:24,605 I want you to pretend to be someone 34 00:02:25,106 --> 00:02:26,546 to approach Lin Hangjing. 35 00:02:29,684 --> 00:02:30,700 Lin Hangjing? 36 00:02:46,790 --> 00:02:47,870 Mr. Sato, 37 00:02:49,437 --> 00:02:51,397 you're clearly threatening me. 38 00:02:51,628 --> 00:02:52,988 Of course I'm not. 39 00:02:53,793 --> 00:02:55,913 I just want to tell you 40 00:02:56,534 --> 00:02:59,043 that I'll surely keep your secret. 41 00:03:00,121 --> 00:03:01,801 We help each other 42 00:03:03,175 --> 00:03:04,435 and look out for each other. 43 00:03:05,662 --> 00:03:06,902 One day, sooner or later, 44 00:03:07,234 --> 00:03:09,540 I'll need your help, too. 45 00:03:17,960 --> 00:03:18,440 Thank you. 46 00:03:35,012 --> 00:03:36,050 Let's make a scarf for it. 47 00:03:41,787 --> 00:03:42,547 You're doing a good job. 48 00:03:46,340 --> 00:03:47,100 Zizheng. 49 00:03:57,037 --> 00:03:58,212 What are you doing here? 50 00:04:02,409 --> 00:04:05,009 Do you really not like to see me? 51 00:04:06,915 --> 00:04:08,155 That's not what I mean. 52 00:04:09,384 --> 00:04:10,424 I just think 53 00:04:10,990 --> 00:04:13,326 I made it very clear last time. 54 00:04:16,543 --> 00:04:17,183 Hangjing, 55 00:04:18,509 --> 00:04:19,640 can't we even 56 00:04:19,909 --> 00:04:21,200 be friends anymore? 57 00:04:22,600 --> 00:04:23,120 I… 58 00:04:23,559 --> 00:04:24,331 Don't worry. 59 00:04:26,346 --> 00:04:27,386 I've given up. 60 00:04:28,628 --> 00:04:31,453 I thought a lot after going back that day. 61 00:04:32,046 --> 00:04:32,675 After all, 62 00:04:33,631 --> 00:04:34,631 the past is the past. 63 00:04:35,721 --> 00:04:36,801 I have to 64 00:04:38,021 --> 00:04:38,987 face the facts. 65 00:04:39,760 --> 00:04:40,912 We have to move forward. 66 00:04:42,106 --> 00:04:43,287 Do you really think so? 67 00:04:46,825 --> 00:04:48,065 It was my fault. 68 00:04:50,409 --> 00:04:51,569 I left without saying a word. 69 00:04:52,640 --> 00:04:53,959 I wasn't there for you 70 00:04:54,680 --> 00:04:55,920 when you were most helpless. 71 00:04:57,840 --> 00:04:58,368 I'm sorry. 72 00:04:59,696 --> 00:05:01,216 You don't need to say sorry to me. 73 00:05:01,440 --> 00:05:02,640 If it's not for me, 74 00:05:03,028 --> 00:05:04,508 you wouldn't suffer so much. 75 00:05:06,825 --> 00:05:09,668 I really want you to be safe and happy. 76 00:05:12,360 --> 00:05:12,800 Okay. 77 00:05:13,509 --> 00:05:14,429 Then, 78 00:05:15,778 --> 00:05:16,818 let's get to know each other again. 79 00:05:18,859 --> 00:05:20,659 Hello, I'm Mu Zizheng. 80 00:05:23,268 --> 00:05:25,050 Hello, I'm Lin Hangjing. 81 00:05:33,528 --> 00:05:34,006 Yong. 82 00:05:34,006 --> 00:05:34,480 Yong, 83 00:05:34,893 --> 00:05:35,533 how do you feel? 84 00:05:36,187 --> 00:05:37,107 Are you okay? 85 00:05:37,600 --> 00:05:39,240 Niu, what's the matter? 86 00:05:39,293 --> 00:05:40,356 Why did you push him down? 87 00:05:40,912 --> 00:05:41,956 I asked him to play with me. 88 00:05:41,956 --> 00:05:43,162 But he just ignored me. 89 00:05:43,218 --> 00:05:44,481 He is like a chump. 90 00:05:44,481 --> 00:05:45,846 You can't do that anyway. 91 00:05:45,906 --> 00:05:46,584 Apologize to him. 92 00:05:47,309 --> 00:05:47,709 Come on. 93 00:05:48,143 --> 00:05:49,025 I'm sorry. 94 00:05:53,821 --> 00:05:54,556 Yong, 95 00:05:55,303 --> 00:05:56,531 let's make dolls 96 00:05:56,618 --> 00:05:57,831 with Zizheng, okay? 97 00:06:31,212 --> 00:06:32,643 Yong, this is for you. 98 00:06:47,190 --> 00:06:47,950 Shuang, 99 00:06:49,459 --> 00:06:50,539 your mum must look beautiful 100 00:06:50,926 --> 00:06:52,015 with smile on her face. 101 00:06:54,628 --> 00:06:55,828 Let's draw a smiley face for it, okay? 102 00:07:11,246 --> 00:07:11,731 Come on. 103 00:07:12,796 --> 00:07:13,716 Let me show you. 104 00:07:15,378 --> 00:07:17,536 Just do it like this. 105 00:07:21,193 --> 00:07:22,031 Right. 106 00:07:22,796 --> 00:07:23,756 Isn't it nice? 107 00:07:32,000 --> 00:07:34,360 [Hot Spring Villa] 108 00:07:41,828 --> 00:07:42,348 Godfather. 109 00:07:43,496 --> 00:07:44,376 Zizheng, 110 00:07:45,225 --> 00:07:46,412 I heard that 111 00:07:46,412 --> 00:07:48,446 you go to the orphanage a lot lately. 112 00:07:53,050 --> 00:07:54,610 Rouke told me 113 00:07:54,971 --> 00:07:56,200 that the charity work is well done 114 00:07:56,200 --> 00:07:57,800 here in Beixin City. 115 00:07:57,857 --> 00:07:59,337 She said she wants to learn from them, 116 00:08:00,137 --> 00:08:03,241 so she asked you to help there. 117 00:08:04,131 --> 00:08:04,691 Yes. 118 00:08:06,280 --> 00:08:08,971 Don't bother too much about these trifles. 119 00:08:09,587 --> 00:08:11,869 Military affairs are the top priority. 120 00:08:12,440 --> 00:08:13,789 I'll remember that. 121 00:08:14,075 --> 00:08:15,015 Godfather, thank you for your concern. 122 00:08:21,934 --> 00:08:23,694 Warlord, something is up. 123 00:08:23,934 --> 00:08:24,734 What is it? 124 00:08:25,131 --> 00:08:26,811 The President learned about 125 00:08:26,884 --> 00:08:28,121 our intention to take Tiger Regiment. 126 00:08:28,656 --> 00:08:30,309 His trusted follower, Minister He of the Military Department, 127 00:08:30,387 --> 00:08:31,987 has sent an envoy to Beixin. 128 00:08:35,118 --> 00:08:36,196 The President has tried to 129 00:08:37,046 --> 00:08:38,643 pull me on to his side several times. 130 00:08:39,412 --> 00:08:40,928 I haven't responded to him. 131 00:08:42,718 --> 00:08:45,840 He must be borne a grudge against me. 132 00:08:46,531 --> 00:08:48,011 As for Minister He, 133 00:08:48,518 --> 00:08:49,771 what does he think he is? 134 00:08:49,828 --> 00:08:51,018 He is just an apple polisher. 135 00:08:51,471 --> 00:08:53,643 He just wants to draw Ying Army over to his side 136 00:08:53,690 --> 00:08:54,712 and force me to relinquish power. 137 00:08:54,921 --> 00:08:55,841 And then he could claim the credit. 138 00:08:56,106 --> 00:08:57,186 The current situation is unstable. 139 00:08:57,565 --> 00:08:58,812 It's not strange for those pursuing fame and fortune unscrupulously 140 00:08:58,812 --> 00:09:00,262 to take the opportunity to make trouble. 141 00:09:00,899 --> 00:09:02,143 But at this point, 142 00:09:02,812 --> 00:09:04,560 Xiao Beichen must bear us a grudge. 143 00:09:04,560 --> 00:09:05,553 He is easily swayed. 144 00:09:05,809 --> 00:09:07,247 Maybe you should give him a warning. 145 00:09:07,475 --> 00:09:08,971 As for 146 00:09:09,437 --> 00:09:11,146 Xiao Beichen's loyalty, 147 00:09:11,500 --> 00:09:14,095 I think this envoy 148 00:09:14,165 --> 00:09:16,023 is just a perfect touchstone. 149 00:09:16,360 --> 00:09:18,762 Do you want them to meet? 150 00:09:20,993 --> 00:09:22,162 Just think more about it. 151 00:09:43,181 --> 00:09:43,981 Don't get cold. 152 00:09:44,834 --> 00:09:45,834 Thank you, Rouke. 153 00:09:46,509 --> 00:09:47,709 Did father talk to you? 154 00:09:48,681 --> 00:09:49,681 About the orphanage, 155 00:09:50,781 --> 00:09:52,701 thank you for making the excuse for me. 156 00:09:54,350 --> 00:09:56,415 But what's the point for you to do so? 157 00:09:57,378 --> 00:09:59,018 It would only make you fall deeper. 158 00:10:00,300 --> 00:10:01,578 If I don't do it, 159 00:10:04,146 --> 00:10:05,487 I would feel really painful. 160 00:10:06,503 --> 00:10:07,567 Have you ever thought 161 00:10:08,006 --> 00:10:10,286 when you'll let it go? 162 00:10:10,775 --> 00:10:11,637 I believe 163 00:10:12,960 --> 00:10:14,520 Hangjing will see what I've done for her 164 00:10:15,706 --> 00:10:17,546 as long as I keep doing it. 165 00:10:19,118 --> 00:10:19,984 One day, sooner or later, 166 00:10:20,746 --> 00:10:22,640 she will decide to leave Xiao Beichen. 167 00:10:28,050 --> 00:10:29,530 Sometimes 168 00:10:31,606 --> 00:10:32,993 I wonder if everyone had a creditor 169 00:10:33,665 --> 00:10:35,068 in his or her previous life. 170 00:10:36,050 --> 00:10:39,303 So we all have unpaid debts in this life. 171 00:10:42,343 --> 00:10:43,223 Maybe. 172 00:11:09,921 --> 00:11:10,561 Mr. Xiao. 173 00:11:15,500 --> 00:11:16,100 Mr. Xiao, 174 00:11:16,450 --> 00:11:17,672 are you here to see Hangjing? 175 00:11:18,509 --> 00:11:19,269 Is she asleep? 176 00:11:23,237 --> 00:11:23,797 Go rest then. 177 00:11:24,625 --> 00:11:25,100 Mr. Xiao, 178 00:11:25,875 --> 00:11:28,928 Hangjing is firm in word but soft in heart. 179 00:11:29,365 --> 00:11:31,045 After hearing about what's going on with Tiger Regiment, 180 00:11:31,200 --> 00:11:33,165 she was so worried that she couldn't fall asleep for nights. 181 00:11:36,593 --> 00:11:37,153 Mr. Xiao, 182 00:11:37,337 --> 00:11:39,437 she will go to the auction house tomorrow 183 00:11:39,520 --> 00:11:41,109 to raise funds for the orphanage. 184 00:11:41,462 --> 00:11:42,537 There would be a charity sale. 185 00:11:43,931 --> 00:11:46,065 Mr. Xiao, you got to seize the opportunity. 186 00:11:46,709 --> 00:11:47,229 Come on. 187 00:11:48,578 --> 00:11:49,138 I see. 188 00:11:49,653 --> 00:11:50,293 Go get some rest. 189 00:11:50,293 --> 00:11:50,692 Okay. 190 00:11:54,640 --> 00:11:57,600 [Hua Xing Hotel] 191 00:11:58,671 --> 00:11:59,591 This is your bidding card. 192 00:12:02,525 --> 00:12:03,445 This is your bidding card. 193 00:12:06,240 --> 00:12:08,384 [Beixin Orphanage Charity Auction] 194 00:12:08,384 --> 00:12:08,944 [Beixin Orphanage Charity Auction] Come on. 195 00:12:08,944 --> 00:12:09,506 [Beixin Orphanage Charity Auction] 196 00:12:09,506 --> 00:12:10,000 [Beixin Orphanage Charity Auction] Let's sit down. 197 00:12:10,000 --> 00:12:10,346 Let's sit down. 198 00:12:10,790 --> 00:12:11,750 - Don't run around, okay? - Hangjing. 199 00:12:12,103 --> 00:12:12,846 Hangjing. 200 00:12:13,240 --> 00:12:14,087 Chengyu. 201 00:12:17,021 --> 00:12:17,941 What are you doing here? 202 00:12:18,160 --> 00:12:19,000 I'm here to support you. 203 00:12:19,037 --> 00:12:20,277 So many people are here today. 204 00:12:21,128 --> 00:12:22,437 How did you know I would be here? 205 00:12:23,678 --> 00:12:24,718 It's a no-brainer. 206 00:12:24,990 --> 00:12:25,525 Let's sit down. 207 00:12:34,090 --> 00:12:35,010 There are so many people here. 208 00:12:35,680 --> 00:12:36,584 Do you want them to know 209 00:12:36,584 --> 00:12:37,443 that we're not talking to each other? 210 00:12:48,360 --> 00:12:49,087 Deputy Commander Xiao. 211 00:12:51,034 --> 00:12:51,754 Mr. Mu, 212 00:12:53,084 --> 00:12:54,184 you've contributed so much to charity 213 00:12:54,784 --> 00:12:56,568 after coming back to Beixin. 214 00:12:57,493 --> 00:12:58,186 It's nice of you. 215 00:12:58,806 --> 00:13:00,946 Doing something meaningful is not about time. 216 00:13:01,375 --> 00:13:02,000 Besides, 217 00:13:03,003 --> 00:13:04,378 I love those kids 218 00:13:04,718 --> 00:13:05,721 in the orphanage. 219 00:13:06,712 --> 00:13:08,943 That's what I should do. 220 00:13:14,271 --> 00:13:15,325 Everyone, please sit down. 221 00:13:15,478 --> 00:13:16,440 Our auction 222 00:13:16,528 --> 00:13:17,600 is about to begin. 223 00:13:17,600 --> 00:13:17,628 [Beixin Orphanage Charity Auction] is about to begin. 224 00:13:17,628 --> 00:13:19,409 [Beixin Orphanage Charity Auction] 225 00:13:19,409 --> 00:13:19,929 [Beixin Orphanage Charity Auction] Well, 226 00:13:19,929 --> 00:13:20,090 [Beixin Orphanage Charity Auction] 227 00:13:20,090 --> 00:13:21,250 [Beixin Orphanage Charity Auction] ladies and gentlemen, 228 00:13:21,250 --> 00:13:21,480 [Beixin Orphanage Charity Auction] 229 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 [Beixin Orphanage Charity Auction] thank you for taking time out of your busy schedule 230 00:13:23,200 --> 00:13:23,320 [Beixin Orphanage Charity Auction] 231 00:13:23,320 --> 00:13:25,040 [Beixin Orphanage Charity Auction] to attend our auction today. 232 00:13:25,040 --> 00:13:25,160 to attend our auction today. 233 00:13:25,265 --> 00:13:27,280 All lots at today's auction 234 00:13:27,418 --> 00:13:29,606 are collections donated by 235 00:13:29,903 --> 00:13:33,206 good-hearted people from all walks of life 236 00:13:33,275 --> 00:13:34,806 as a support for today's charity auction. 237 00:13:35,368 --> 00:13:37,328 All proceeds from today's auction 238 00:13:37,496 --> 00:13:39,596 will be donated to Beixin Orphanage. 239 00:13:39,900 --> 00:13:41,218 We hope to provide those kids 240 00:13:41,218 --> 00:13:44,793 with a happier living environment. 241 00:13:49,234 --> 00:13:49,600 Then, 242 00:13:49,600 --> 00:13:49,834 [Beixin Orphanage Charity Auction] Then, 243 00:13:49,834 --> 00:13:50,018 [Beixin Orphanage Charity Auction] 244 00:13:50,018 --> 00:13:51,298 [Beixin Orphanage Charity Auction] let's see 245 00:13:51,298 --> 00:13:51,381 [Beixin Orphanage Charity Auction] 246 00:13:51,381 --> 00:13:52,501 [Beixin Orphanage Charity Auction] the first lot. 247 00:13:52,501 --> 00:13:53,800 [Beixin Orphanage Charity Auction] 248 00:14:12,743 --> 00:14:13,265 Next, 249 00:14:13,431 --> 00:14:15,958 let's see the third lot. 250 00:14:20,437 --> 00:14:22,243 It's simply a doll. 251 00:14:22,243 --> 00:14:22,765 Yes. 252 00:14:23,943 --> 00:14:26,663 This is a doll 253 00:14:26,890 --> 00:14:28,678 made by kids in the orphanage. 254 00:14:29,159 --> 00:14:30,479 It's not worth much. 255 00:14:30,571 --> 00:14:33,275 But love is priceless. 256 00:14:33,734 --> 00:14:35,028 We start at one yuan. 257 00:14:35,706 --> 00:14:37,240 Please offer your bids generously. 258 00:14:37,240 --> 00:14:37,426 [Beixin Orphanage Charity Auction] Please offer your bids generously. 259 00:14:37,426 --> 00:14:37,943 [Beixin Orphanage Charity Auction] 260 00:14:37,943 --> 00:14:38,703 [Beixin Orphanage Charity Auction] I'll give five. 261 00:14:38,703 --> 00:14:39,160 [Beixin Orphanage Charity Auction] Five. 262 00:14:39,160 --> 00:14:39,920 [Beixin Orphanage Charity Auction] I'll give ten. 263 00:14:39,920 --> 00:14:40,018 [Beixin Orphanage Charity Auction] 264 00:14:40,018 --> 00:14:40,556 [Beixin Orphanage Charity Auction] Ten. 265 00:14:40,556 --> 00:14:40,665 [Beixin Orphanage Charity Auction] 266 00:14:40,665 --> 00:14:41,345 [Beixin Orphanage Charity Auction] Twenty. 267 00:14:41,345 --> 00:14:41,521 [Beixin Orphanage Charity Auction] 268 00:14:41,521 --> 00:14:42,218 [Beixin Orphanage Charity Auction] Twenty. 269 00:14:42,218 --> 00:14:42,440 [Beixin Orphanage Charity Auction] 270 00:14:45,706 --> 00:14:46,392 Fifty. 271 00:14:46,760 --> 00:14:48,298 Mr. Xiao gives fifty yuan. 272 00:14:48,371 --> 00:14:49,011 It's such a high offer. 273 00:14:49,066 --> 00:14:50,986 Come on, is there a better offer? 274 00:14:51,146 --> 00:14:52,237 Mr. Xiao offers fifty yuan. 275 00:14:52,331 --> 00:14:52,880 One hundred. 276 00:14:53,080 --> 00:14:54,120 One hundred. 277 00:14:54,200 --> 00:14:55,931 This sir offers one hundred. 278 00:14:59,787 --> 00:15:01,107 One fifty, first time. 279 00:15:02,362 --> 00:15:03,778 One fifty, second time. 280 00:15:04,668 --> 00:15:06,056 One fifty, third time. 281 00:15:06,231 --> 00:15:06,991 Deal. 282 00:15:14,043 --> 00:15:15,703 Mr. Xiao, please come forward 283 00:15:15,884 --> 00:15:17,306 to take the lot. 284 00:15:24,681 --> 00:15:25,194 Now, 285 00:15:25,593 --> 00:15:27,818 let's invite Mr. Mu Zizheng, 286 00:15:27,893 --> 00:15:29,165 donator of this lot, 287 00:15:29,218 --> 00:15:30,743 to say a few words. 288 00:15:48,240 --> 00:15:52,960 [Beixin Orphanage Charity Auction] 289 00:15:53,878 --> 00:15:54,598 First and foremost, 290 00:15:55,200 --> 00:15:56,640 I must thank Mr. Xiao 291 00:15:56,843 --> 00:15:57,883 for helping me show my love. 292 00:15:58,678 --> 00:15:59,718 I made this doll 293 00:15:59,890 --> 00:16:01,537 with Miss Lin 294 00:16:02,212 --> 00:16:03,132 from the orphanage. 295 00:16:04,562 --> 00:16:05,765 In your eyes, 296 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 it might be a simple handmade stuff. 297 00:16:08,240 --> 00:16:09,200 But in my eyes, 298 00:16:10,021 --> 00:16:11,541 it's the most precious hope 299 00:16:11,953 --> 00:16:14,113 of those kids who are eager to survive. 300 00:16:15,590 --> 00:16:16,896 Even those kids 301 00:16:17,481 --> 00:16:19,206 are working hard to survive. 302 00:16:20,000 --> 00:16:22,640 How can we not feel upset and sad? 303 00:16:24,003 --> 00:16:25,363 What I want to tell you is that 304 00:16:25,793 --> 00:16:28,096 there are many more orphans like them. 305 00:16:28,550 --> 00:16:29,790 They need our care 306 00:16:29,946 --> 00:16:31,186 and our love. 307 00:16:34,437 --> 00:16:35,157 To conclude, 308 00:16:35,828 --> 00:16:37,437 I would like to thank Mr. Xiao again 309 00:16:37,653 --> 00:16:38,653 for being so generous. 310 00:16:41,320 --> 00:16:42,087 [Beixin Orphanage Charity Auction] 311 00:16:42,087 --> 00:16:43,007 [Beixin Orphanage Charity Auction] Okay, let's express our gratitude 312 00:16:43,007 --> 00:16:45,120 [Beixin Orphanage Charity Auction] to Mr. Xiao and Mr. Mu for their kindness. 313 00:16:45,120 --> 00:16:45,200 [Beixin Orphanage Charity Auction] 314 00:16:45,520 --> 00:16:46,920 Next, 315 00:16:47,003 --> 00:16:49,406 let's see the last lot. 316 00:16:55,009 --> 00:16:57,325 Today's last lot 317 00:16:57,840 --> 00:17:00,650 was donated by Mr. Xiao. 318 00:17:01,560 --> 00:17:02,756 Such a medal 319 00:17:02,840 --> 00:17:04,425 should be a personal collection. 320 00:17:05,471 --> 00:17:06,456 But why 321 00:17:06,456 --> 00:17:08,421 is it auctioned here? 322 00:17:09,087 --> 00:17:11,047 Let's invite Mr. Xiao 323 00:17:11,209 --> 00:17:11,999 to tell us about it. 324 00:17:17,520 --> 00:17:28,760 [Beixin Orphanage Charity Auction] 325 00:17:33,200 --> 00:17:34,330 Distinguished guests, 326 00:17:34,759 --> 00:17:35,599 dear friends, 327 00:17:36,193 --> 00:17:36,873 hello, everyone. 328 00:17:38,400 --> 00:17:39,480 This medal 329 00:17:39,943 --> 00:17:41,023 really means a lot 330 00:17:41,528 --> 00:17:42,608 to me. 331 00:17:43,831 --> 00:17:45,203 This is the medal of honor 332 00:17:45,640 --> 00:17:46,800 I received for my first battle 333 00:17:47,696 --> 00:17:49,976 at the age of 19. 334 00:17:51,725 --> 00:17:52,725 Before then, 335 00:17:53,581 --> 00:17:54,775 I took my unbridled life 336 00:17:55,515 --> 00:17:56,995 for granted. 337 00:17:58,025 --> 00:17:59,015 Then I met a kid 338 00:17:59,015 --> 00:18:00,093 at the battlefield. 339 00:18:01,306 --> 00:18:02,868 He was 13 years old. 340 00:18:03,800 --> 00:18:05,120 His name was Luo Dou 341 00:18:05,981 --> 00:18:07,206 and we liked to call him Dou. 342 00:18:08,059 --> 00:18:10,146 Why would a kid at his age 343 00:18:10,281 --> 00:18:11,481 join the army? 344 00:18:12,993 --> 00:18:13,593 Afterwards, 345 00:18:13,715 --> 00:18:15,102 he told me at the battlefield 346 00:18:16,700 --> 00:18:18,060 that joining the army was the only way 347 00:18:18,675 --> 00:18:20,315 for him not to suffer from hunger and cold. 348 00:18:22,656 --> 00:18:23,616 But even in that case, 349 00:18:25,459 --> 00:18:27,090 he still smiled and told me 350 00:18:28,015 --> 00:18:29,535 that he wanted to open a tailor shop 351 00:18:30,118 --> 00:18:31,443 when the war was over. 352 00:18:33,828 --> 00:18:36,181 He wanted to make a wedding dress for his sister. 353 00:18:37,975 --> 00:18:38,775 But, 354 00:18:39,915 --> 00:18:41,035 he died. 355 00:18:42,806 --> 00:18:43,824 As he was dying, 356 00:18:45,228 --> 00:18:46,188 he held me and said 357 00:18:46,559 --> 00:18:47,919 that he was happy 358 00:18:48,768 --> 00:18:49,648 to be our bro. 359 00:18:51,981 --> 00:18:53,381 Then I asked myself 360 00:18:54,875 --> 00:18:56,162 why a thirteen-year-old kid 361 00:18:57,590 --> 00:18:59,640 just couldn't 362 00:18:59,640 --> 00:19:01,612 live a good life. 363 00:19:03,384 --> 00:19:05,504 It's such a simple dream, 364 00:19:06,793 --> 00:19:08,434 but why couldn't it come true. 365 00:19:11,059 --> 00:19:12,099 Before then, 366 00:19:13,043 --> 00:19:16,012 I thought my life was most miserable. 367 00:19:17,831 --> 00:19:18,906 When I was seven years old, 368 00:19:19,759 --> 00:19:22,353 my mum died in my arms 369 00:19:23,943 --> 00:19:26,465 just like Dou. 370 00:19:27,756 --> 00:19:29,781 I always complained Heaven for being unfair to me. 371 00:19:30,775 --> 00:19:31,746 And during those years, 372 00:19:32,278 --> 00:19:34,096 I lived in this shade. 373 00:19:35,209 --> 00:19:37,487 But I finally realized the reality. 374 00:19:38,337 --> 00:19:39,977 In this era of war, 375 00:19:40,831 --> 00:19:41,838 many kids have never seen 376 00:19:42,546 --> 00:19:44,378 their parents in their lives. 377 00:19:52,284 --> 00:19:53,200 Here today, 378 00:19:53,200 --> 00:19:54,362 [Beixin Orphanage Charity Auction] Here today, 379 00:19:54,362 --> 00:19:55,275 [Beixin Orphanage Charity Auction] 380 00:19:55,275 --> 00:19:57,035 [Beixin Orphanage Charity Auction] I'll put this medal up for auction. 381 00:19:57,035 --> 00:19:57,920 [Beixin Orphanage Charity Auction] 382 00:19:57,920 --> 00:19:59,880 [Beixin Orphanage Charity Auction] It is to express my wish for peace on earth. 383 00:19:59,880 --> 00:20:00,000 It is to express my wish for peace on earth. 384 00:20:00,893 --> 00:20:01,875 I pray for our country 385 00:20:01,875 --> 00:20:02,953 to be stable at an early date. 386 00:20:03,671 --> 00:20:04,711 I pray for our countrymen 387 00:20:05,637 --> 00:20:06,477 especially 388 00:20:07,653 --> 00:20:09,090 those young kids 389 00:20:09,812 --> 00:20:10,978 like Dou 390 00:20:12,340 --> 00:20:13,843 no longer suffer hunger and cold. 391 00:20:15,437 --> 00:20:17,077 I pray for them not to suffer the pain of death of their loved ones. 392 00:20:18,350 --> 00:20:20,078 That's all. Thank you! 393 00:20:42,360 --> 00:20:46,360 [Beixin Orphanage Charity Auction] 394 00:20:56,618 --> 00:20:57,258 Mr. Zhou, 395 00:20:57,531 --> 00:20:58,746 we've finished questioning Yakov. 396 00:21:05,068 --> 00:21:05,628 Come with me. 397 00:21:05,725 --> 00:21:06,480 Warlord Jin is inside. 398 00:21:06,480 --> 00:21:06,960 Okay. 399 00:21:16,215 --> 00:21:16,695 Report. 400 00:21:16,828 --> 00:21:17,340 Come in. 401 00:21:21,246 --> 00:21:22,506 Warlord Jin, 402 00:21:29,693 --> 00:21:31,280 these are 403 00:21:31,280 --> 00:21:32,320 all the interrogation records. 404 00:21:33,521 --> 00:21:35,637 Yakov is very cunning. 405 00:21:35,800 --> 00:21:37,162 He is beating around the bush 406 00:21:38,328 --> 00:21:39,600 and hasn't told 407 00:21:39,600 --> 00:21:40,996 the whereabouts of the aid funds. 408 00:21:41,462 --> 00:21:42,800 Various forces are looking for Yakov 409 00:21:42,800 --> 00:21:44,521 openly or secretly, 410 00:21:44,981 --> 00:21:45,929 including not only those from the south 411 00:21:46,284 --> 00:21:47,380 but also those following the President. 412 00:21:48,080 --> 00:21:49,671 Besides, some ministers in the Cabinet 413 00:21:49,818 --> 00:21:50,898 have also taken actions. 414 00:21:51,346 --> 00:21:53,346 We'd better give him to the Premier 415 00:21:53,840 --> 00:21:55,028 to avoid any trouble. 416 00:21:56,640 --> 00:21:57,615 Tell Huang 417 00:21:57,615 --> 00:21:59,584 to send him away within five days. 418 00:21:59,960 --> 00:22:01,972 But Warlord, the Fish Lantern Festival is drawing near. 419 00:22:02,159 --> 00:22:04,404 I'm afraid we don't have much time. 420 00:22:04,453 --> 00:22:05,828 Then get things done 421 00:22:05,828 --> 00:22:06,900 before the Fish Lantern Festival. 422 00:22:07,543 --> 00:22:07,812 Yes, sir. 423 00:22:07,812 --> 00:22:10,640 The Premier was forced to relinquish power and has been seeking to make a comeback. 424 00:22:11,615 --> 00:22:13,240 Taking Yakov 425 00:22:13,360 --> 00:22:14,806 would undoubtedly 426 00:22:14,806 --> 00:22:15,962 add some chips to his comeback. 427 00:22:16,575 --> 00:22:19,462 But you must be careful about this 428 00:22:19,840 --> 00:22:20,821 and must not make any mistakes. 429 00:22:21,609 --> 00:22:22,071 Roger that. 430 00:22:22,337 --> 00:22:22,897 Yes, sir. 431 00:22:23,659 --> 00:22:24,112 Who is there? 432 00:22:33,728 --> 00:22:35,199 Warlord, no one is outside. 433 00:22:43,803 --> 00:22:44,437 Here today, 434 00:22:45,040 --> 00:22:45,528 [Beixin Orphanage Charity Auction] 435 00:22:45,528 --> 00:22:47,265 [Beixin Orphanage Charity Auction] I'll put this medal up for auction. 436 00:22:47,265 --> 00:22:48,181 [Beixin Orphanage Charity Auction] 437 00:22:48,181 --> 00:22:50,181 [Beixin Orphanage Charity Auction] It is to express my wish for peace on earth. 438 00:22:50,181 --> 00:22:50,320 [Beixin Orphanage Charity Auction] 439 00:22:51,357 --> 00:22:52,280 I pray for our country 440 00:22:52,280 --> 00:22:53,368 to be stable at an early date. 441 00:22:54,221 --> 00:22:55,221 I pray for our countrymen 442 00:22:55,840 --> 00:22:57,440 no longer suffer hunger and cold 443 00:22:59,000 --> 00:23:00,751 not to suffer the pain of death of their loved ones. 444 00:24:15,443 --> 00:24:16,963 Move faster. Come on. 445 00:24:17,415 --> 00:24:18,103 Full speed. 446 00:24:24,378 --> 00:24:25,018 Beichen, 447 00:24:25,393 --> 00:24:26,113 he's arrived. 448 00:24:26,396 --> 00:24:28,609 The meeting will be at 3 p.m. at Hua Xing Hotel. 449 00:24:29,771 --> 00:24:30,251 Let's go. 450 00:24:37,578 --> 00:24:38,578 Mr. Zhao, 451 00:24:39,581 --> 00:24:41,262 what's so important 452 00:24:42,725 --> 00:24:44,245 that brings you here in person today? 453 00:24:44,812 --> 00:24:45,892 It's serious. 454 00:24:46,200 --> 00:24:47,340 I won't go around in circles. 455 00:24:48,431 --> 00:24:50,196 Deputy Commander Xiao, you must be clear 456 00:24:50,556 --> 00:24:51,319 that Minister He has got instructed 457 00:24:51,662 --> 00:24:53,834 by the President this time. 458 00:24:55,662 --> 00:24:57,847 The President has learned that 459 00:24:58,137 --> 00:25:00,343 Jin Cheng wants to take your Tiger Regiment 460 00:25:00,981 --> 00:25:02,534 and use three forces to handicap you. 461 00:25:03,153 --> 00:25:04,201 You're a clever man. 462 00:25:04,880 --> 00:25:06,681 Jin Cheng has always wanted to 463 00:25:07,335 --> 00:25:09,959 help the Premier to make a comeback. 464 00:25:10,365 --> 00:25:14,140 The President has been dissatisfied with him. 465 00:25:15,321 --> 00:25:16,841 Mr. Zhao, 466 00:25:17,643 --> 00:25:18,881 then what are you exactly here for today? 467 00:25:21,606 --> 00:25:24,496 Replace him. 468 00:25:30,128 --> 00:25:31,562 The President 469 00:25:31,756 --> 00:25:34,181 wants you to imprison Jin Chen 470 00:25:34,181 --> 00:25:35,081 and take his military power 471 00:25:35,753 --> 00:25:37,061 by taking advantage of his stay in Beixin. 472 00:25:37,806 --> 00:25:38,981 The Cabinet of the Beiyang Government 473 00:25:38,981 --> 00:25:41,768 will assist your family to replace Jin Cheng 474 00:25:42,106 --> 00:25:43,803 and control the 17 northern cities. 475 00:25:47,530 --> 00:25:48,410 Mr. Zhao, 476 00:25:49,880 --> 00:25:52,346 is this the President's instruction 477 00:25:53,825 --> 00:25:56,145 or Minister He's personal grudge? 478 00:25:59,434 --> 00:26:02,809 This is Minister He's kind recommendation. 479 00:26:03,643 --> 00:26:04,363 Of course, 480 00:26:05,080 --> 00:26:05,606 you also know 481 00:26:05,606 --> 00:26:07,681 the Present thinks highly of Minister He. 482 00:26:08,106 --> 00:26:09,106 So, Minister He's opinion 483 00:26:09,640 --> 00:26:11,948 is actually what the President thinks. 484 00:26:12,337 --> 00:26:14,337 But just for a sense of pride, 485 00:26:14,734 --> 00:26:17,453 it's not appropriate for the President to give a direct order. 486 00:26:18,162 --> 00:26:20,652 Knowing what's in the President's mind, 487 00:26:21,162 --> 00:26:23,271 Minister He sent me here 488 00:26:23,396 --> 00:26:24,876 to discuss with you. 489 00:26:28,662 --> 00:26:30,302 I'm appreciated for Minister He's consideration. 490 00:26:30,721 --> 00:26:32,281 Jin Cheng wants to have you under control. 491 00:26:32,790 --> 00:26:35,563 You are unwilling to surrender your military power. 492 00:26:35,920 --> 00:26:37,768 It's only a matter of time before you fall out. 493 00:26:38,434 --> 00:26:39,325 Mr. Xiao, 494 00:26:39,915 --> 00:26:40,806 instead of ending like that, 495 00:26:41,307 --> 00:26:43,718 why not take the initiative 496 00:26:44,106 --> 00:26:45,906 under the support of the President? 497 00:26:49,884 --> 00:26:50,440 Come on. 498 00:27:06,518 --> 00:27:07,438 Mr. Xiao, 499 00:27:08,160 --> 00:27:09,640 You're talented. 500 00:27:10,184 --> 00:27:13,584 Don't be content with taking a back seat. 501 00:27:18,840 --> 00:27:21,068 [Hua Xing Hotel] 502 00:27:21,068 --> 00:27:22,028 [Hua Xing Hotel] Sir, watch your step. 503 00:27:22,028 --> 00:27:23,600 [Hua Xing Hotel] 504 00:27:52,650 --> 00:27:53,137 Warlord. 505 00:27:57,668 --> 00:27:58,148 Warlord, 506 00:27:58,862 --> 00:28:00,160 this was found in his suitcase. 507 00:28:00,160 --> 00:28:00,459 [Try to instigate Xiao Family to turn against and kill Jin Cheng to avoid future trouble] this was found in his suitcase. 508 00:28:00,459 --> 00:28:01,960 [Try to instigate Xiao Family to turn against and kill Jin Cheng to avoid future trouble] 509 00:28:01,960 --> 00:28:02,040 [Military Pass The pass holder (Name) Zhao Tianlong from the Beiyang Military Department is (Mission) on a mission for recruitment at the order. All units are required to let him pass. Certified by Beiyang Military Department, Republic of China.] 510 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 [Military Pass The pass holder (Name) Zhao Tianlong from the Beiyang Military Department is (Mission) on a mission for recruitment at the order. All units are required to let him pass. Certified by Beiyang Military Department, Republic of China.] He is the military envoy assigned by Minister He. 511 00:28:04,000 --> 00:28:04,280 [Military Pass The pass holder (Name) Zhao Tianlong from the Beiyang Military Department is (Mission) on a mission for recruitment at the order. All units are required to let him pass. Certified by Beiyang Military Department, Republic of China.] 512 00:28:04,280 --> 00:28:05,160 [Military Pass The pass holder (Name) Zhao Tianlong from the Beiyang Military Department is (Mission) on a mission for recruitment at the order. All units are required to let him pass. Certified by Beiyang Military Department, Republic of China.] Their purpose here 513 00:28:05,160 --> 00:28:05,320 [Military Pass The pass holder (Name) Zhao Tianlong from the Beiyang Military Department is (Mission) on a mission for recruitment at the order. All units are required to let him pass. Certified by Beiyang Military Department, Republic of China.] 514 00:28:05,320 --> 00:28:06,240 [Military Pass The pass holder (Name) Zhao Tianlong from the Beiyang Military Department is (Mission) on a mission for recruitment at the order. All units are required to let him pass. Certified by Beiyang Military Department, Republic of China.] is to lobby Xiao Beichen. 515 00:28:06,240 --> 00:28:06,600 is to lobby Xiao Beichen. 516 00:28:06,760 --> 00:28:07,880 Zhao Tianlong. 517 00:28:22,215 --> 00:28:23,255 Mr. Zhao, 518 00:28:24,609 --> 00:28:26,529 did you meet Xiao Beichen? 519 00:28:27,356 --> 00:28:29,436 What did he promise you? 520 00:28:32,773 --> 00:28:33,931 Not sober enough. 521 00:28:37,368 --> 00:28:38,128 Are you gonna tell it or not? 522 00:28:38,534 --> 00:28:39,174 Yes. 523 00:28:39,440 --> 00:28:40,320 Yes. 524 00:28:41,868 --> 00:28:42,606 Xiao Beichen 525 00:28:43,409 --> 00:28:44,729 agreed to imprison you 526 00:28:46,659 --> 00:28:48,028 and force you to give up your military power. 527 00:28:50,631 --> 00:28:52,400 When will he act? 528 00:28:52,925 --> 00:28:54,568 Ten o'clock tonight. 529 00:28:58,680 --> 00:29:01,671 [Flourishing Peace] 530 00:29:01,671 --> 00:29:02,853 [Flourishing Peace] Good. 531 00:29:02,853 --> 00:29:03,520 [Flourishing Peace]Good. 532 00:29:03,520 --> 00:29:04,880 - Good. - Good. 533 00:29:04,880 --> 00:29:05,440 Good. 534 00:29:05,440 --> 00:29:06,040 Beichen, 535 00:29:06,540 --> 00:29:07,780 can you say anything about it? 536 00:29:08,000 --> 00:29:09,402 How did you respond to the envoy? 537 00:29:09,402 --> 00:29:12,253 ♪Hate, hate, hate, little chief♪ 538 00:29:12,612 --> 00:29:20,296 ♪How, how, how, how did you get out of my extremely guarded place♪ 539 00:29:27,715 --> 00:29:28,728 Good. 540 00:29:29,537 --> 00:29:30,315 Good. 541 00:29:54,280 --> 00:29:56,200 [Flourishing Peace]] 542 00:30:13,880 --> 00:30:15,230 Warlord, it's… 543 00:30:16,390 --> 00:30:17,590 Keep waiting. 544 00:30:22,856 --> 00:30:23,443 Good. 545 00:30:23,443 --> 00:30:24,520 Good. 546 00:30:24,520 --> 00:30:26,215 Mr. Xiao, here is the towel for you. 547 00:30:26,215 --> 00:30:26,769 Good. 548 00:30:32,760 --> 00:30:34,840 [Someone is going to seize Jin Cheng ten o'clock tonight] 549 00:30:39,520 --> 00:30:41,960 [Someone is going to seize Jin Cheng ten o'clock tonight] 550 00:30:43,996 --> 00:30:44,556 Beichen, 551 00:30:44,795 --> 00:30:46,243 are they taking action in advance 552 00:30:46,443 --> 00:30:47,756 because you didn't give them a reply? 553 00:30:51,434 --> 00:30:52,393 Good. 554 00:31:08,840 --> 00:31:09,328 Who is that? 555 00:31:14,550 --> 00:31:16,481 Warlord, Xiao Beichen is coming. 556 00:31:18,600 --> 00:31:20,720 [Sun Zi's Art of War] 557 00:31:47,760 --> 00:31:50,080 [Gathering Auspiciousness] 558 00:32:00,465 --> 00:32:01,145 Beichen, 559 00:32:01,993 --> 00:32:02,953 why is it so quiet? 560 00:32:03,884 --> 00:32:04,946 Are we here too late? 561 00:32:07,560 --> 00:32:08,040 Don't move. 562 00:32:08,040 --> 00:32:08,440 [Gathering Auspiciousness] Don't move. 563 00:32:08,440 --> 00:32:08,480 [Gathering Auspiciousness] 564 00:32:08,480 --> 00:32:09,040 [Gathering Auspiciousness] Don't move. 565 00:32:09,040 --> 00:32:10,080 [Gathering Auspiciousness] 566 00:32:11,600 --> 00:32:14,040 [Gathering Auspiciousness] 567 00:32:20,406 --> 00:32:21,366 What's going on? 568 00:32:23,971 --> 00:32:24,809 It's so late. 569 00:32:24,809 --> 00:32:25,565 Beichen, 570 00:32:25,565 --> 00:32:28,191 what is your intention to mustering your troops here? 571 00:32:31,868 --> 00:32:32,521 Madam Qi, 572 00:32:32,612 --> 00:32:33,159 Uncle Gui. 573 00:32:33,553 --> 00:32:35,056 Why is Beichen fighting with Warlord Jin's men 574 00:32:35,120 --> 00:32:36,560 in the Hot Spring Villa? 575 00:32:36,921 --> 00:32:37,431 By the way, 576 00:32:37,478 --> 00:32:38,798 what did you learn from the East Camp? 577 00:32:39,040 --> 00:32:39,680 Madam Qi, 578 00:32:39,920 --> 00:32:41,760 no details were told on the phone. 579 00:32:41,962 --> 00:32:44,027 They just let you not worry about it. 580 00:32:44,168 --> 00:32:45,325 Mr. Zheng has led men 581 00:32:45,325 --> 00:32:46,909 to the Hot Spring Villa. 582 00:32:46,909 --> 00:32:48,003 How can I not worry? 583 00:32:48,137 --> 00:32:49,059 Commander is away from home. 584 00:32:49,134 --> 00:32:50,600 How could I explain to him 585 00:32:50,600 --> 00:32:51,765 if something happens with Beichen? 586 00:32:53,725 --> 00:32:54,343 Warlord Jin, 587 00:32:56,678 --> 00:32:57,437 what does this mean? 588 00:32:57,990 --> 00:32:59,350 That's what I should ask you. 589 00:33:00,134 --> 00:33:02,681 You're here with so many armed men 590 00:33:03,062 --> 00:33:05,702 and having my villa surrounded. 591 00:33:06,237 --> 00:33:07,471 What do you mean? 592 00:33:08,115 --> 00:33:08,979 I received a note, saying that 593 00:33:09,600 --> 00:33:10,707 someone is going to seize you tonight. 594 00:33:11,503 --> 00:33:12,434 I'm here to protect you. 595 00:33:14,734 --> 00:33:15,866 Protect me? 596 00:33:16,750 --> 00:33:18,309 Where did you get the news? 597 00:33:28,520 --> 00:33:31,560 [Someone is going to seize Jin Cheng ten o'clock tonight] 598 00:33:33,053 --> 00:33:35,053 Simply based on this note? 599 00:33:37,237 --> 00:33:39,557 Are you taking me for a fool? 600 00:33:42,000 --> 00:33:43,050 I also have the evidence. 601 00:33:45,400 --> 00:33:46,200 Mr. Zhou, 602 00:33:46,378 --> 00:33:47,790 bring Mr. Zhao here. 603 00:33:48,553 --> 00:33:49,478 Bring Mr. Zhao here. 604 00:33:54,609 --> 00:33:56,969 Mr. Zhao from the Military Department has confessed. 605 00:33:57,440 --> 00:33:58,320 He comes to Beixin 606 00:33:58,320 --> 00:34:00,583 at the order of Minister He to lobby you 607 00:34:00,931 --> 00:34:02,137 to surrender to the President. 608 00:34:02,168 --> 00:34:04,803 And you've agreed on forced remonstration in due time 609 00:34:04,803 --> 00:34:05,840 to force me to give up the power 610 00:34:06,096 --> 00:34:07,615 and you would take my place. 611 00:34:13,968 --> 00:34:14,848 Put your guns down. 612 00:34:19,056 --> 00:34:19,896 Mr. Zhou, 613 00:34:20,156 --> 00:34:21,853 if anyone dares to make a move, 614 00:34:21,853 --> 00:34:22,682 just shoot him. 615 00:34:23,203 --> 00:34:23,683 Yes, sir. 616 00:34:27,843 --> 00:34:29,466 What is your act called? 617 00:34:30,480 --> 00:34:31,386 Mutiny. 618 00:34:31,803 --> 00:34:32,962 Your motive is execrable. 619 00:34:33,478 --> 00:34:34,721 I'm telling the truth. 620 00:34:35,803 --> 00:34:36,931 I'm leading my troops here 621 00:34:37,379 --> 00:34:38,459 simply to protect you. 622 00:34:38,618 --> 00:34:39,748 I have no intention for mutiny. 623 00:34:42,062 --> 00:34:44,040 Your intention is in your mind. 624 00:34:44,040 --> 00:34:45,609 Only you know what's your intention is. 625 00:34:46,021 --> 00:34:48,518 If I haven't prepared for this tonight, 626 00:34:49,880 --> 00:34:51,228 I'm supposed to be the one 627 00:34:51,228 --> 00:34:52,812 being pointed at with a gun. 628 00:34:53,334 --> 00:34:53,975 Warlord, 629 00:34:55,306 --> 00:34:57,631 I can prove it to you. 630 00:34:58,203 --> 00:35:00,012 Why would I believe you? 631 00:35:06,000 --> 00:35:08,178 Because he is not the real envoy. 632 00:35:12,960 --> 00:35:15,081 Xiao Beichen, you're lying. 633 00:35:16,206 --> 00:35:18,453 I didn't mean to sell you out. 634 00:35:19,053 --> 00:35:20,444 I'm doing this to stay alive. 635 00:35:21,080 --> 00:35:22,812 You tell me he is not the real envoy. 636 00:35:23,320 --> 00:35:24,200 Fine. 637 00:35:24,612 --> 00:35:26,084 Prove it. 638 00:35:28,425 --> 00:35:29,105 Warlord, 639 00:35:29,993 --> 00:35:31,113 if you don't believe it, 640 00:35:31,720 --> 00:35:32,890 I can just ask him a few questions 641 00:35:33,462 --> 00:35:34,790 in front of you. 642 00:35:35,200 --> 00:35:37,472 Then you would know. 643 00:35:37,472 --> 00:35:38,280 Okay. 644 00:35:55,000 --> 00:35:56,537 Huang, what's going on? 645 00:35:56,622 --> 00:35:57,750 Let me check. 646 00:35:58,112 --> 00:35:58,792 Okay. 647 00:36:01,193 --> 00:36:03,631 Mrs. Xiao, the car breaks down. 648 00:36:03,856 --> 00:36:04,615 We can't go farther. 649 00:36:10,250 --> 00:36:11,028 Then you stay here. 650 00:36:11,278 --> 00:36:12,110 And I'll go there myself. 651 00:36:12,353 --> 00:36:13,309 Mrs. Xiao, 652 00:36:13,560 --> 00:36:14,868 it's too dark. Be careful. 653 00:36:28,347 --> 00:36:30,084 Since you're the envoy of the Military Department, 654 00:36:32,109 --> 00:36:33,975 then who is the supreme commander of the Military Department? 655 00:36:34,313 --> 00:36:35,628 He Yunlai. 656 00:36:35,903 --> 00:36:36,834 Minister He. 657 00:36:37,168 --> 00:36:38,090 Then when did Minister He 658 00:36:39,100 --> 00:36:40,624 come to the Military Department? 659 00:36:41,012 --> 00:36:41,818 Two years ago. 660 00:36:42,300 --> 00:36:43,693 His predecessor was Liang Wensheng. 661 00:36:44,040 --> 00:36:45,640 Minister He was his favorite follower. 662 00:36:45,640 --> 00:36:46,675 Liang Wensheng was in charge of recruiting the troops. 663 00:36:47,168 --> 00:36:48,928 Recommended by Minister Liang, 664 00:36:49,568 --> 00:36:51,593 He Yunlai succeeded him as the minister. 665 00:36:51,897 --> 00:36:54,440 Minister studied in France, right? 666 00:36:55,480 --> 00:36:56,840 How well does he speak French? 667 00:36:57,925 --> 00:37:00,784 Minister studied in the United States. 668 00:37:01,915 --> 00:37:03,660 I've never heard him speak French. 669 00:37:05,622 --> 00:37:07,147 What else do you want to ask? 670 00:37:07,518 --> 00:37:08,118 Okay, 671 00:37:09,412 --> 00:37:10,647 you're well prepared. 672 00:37:11,806 --> 00:37:12,486 Then let me ask you 673 00:37:13,484 --> 00:37:16,972 what is the envoy's car license plate number? 674 00:37:24,320 --> 00:37:26,200 I didn't pay attention to that. 675 00:37:27,884 --> 00:37:29,390 As an envoy of the Military Department, 676 00:37:29,390 --> 00:37:31,356 don't you know 677 00:37:31,981 --> 00:37:32,901 your car license plate number? 678 00:37:34,512 --> 00:37:35,072 Fine. 679 00:37:35,760 --> 00:37:37,474 Then what are the first three numbers 680 00:37:37,720 --> 00:37:38,953 of your internal phone calls? 681 00:37:43,228 --> 00:37:44,979 As an envoy of the Military Department, 682 00:37:45,437 --> 00:37:46,877 you use your phone every day. 683 00:37:48,522 --> 00:37:49,122 What? 684 00:37:50,553 --> 00:37:52,153 Mr. Zhao, have you forgotten that, too? 685 00:37:52,947 --> 00:37:54,068 Who sent you here? 686 00:37:56,584 --> 00:37:57,264 Mr. Zhou. 687 00:38:01,353 --> 00:38:02,058 Tell it. 688 00:38:05,856 --> 00:38:07,236 You are a fake envoy. 689 00:38:07,278 --> 00:38:08,238 Where is the real one? 690 00:38:27,853 --> 00:38:29,573 This jerk. 691 00:38:29,728 --> 00:38:30,528 Jerk. 692 00:38:30,690 --> 00:38:31,868 You tried to provoke dissension. 693 00:38:31,984 --> 00:38:34,375 I almost killed one of my major generals. 694 00:38:39,887 --> 00:38:41,487 Dear nephew, 695 00:38:43,018 --> 00:38:44,778 if you're not intelligent, 696 00:38:44,960 --> 00:38:47,320 we would misunderstand each other 697 00:38:47,520 --> 00:38:49,880 and the family would go into war. 698 00:38:50,606 --> 00:38:51,286 Warlord, 699 00:38:51,862 --> 00:38:53,209 the situation now is unstable. 700 00:38:53,822 --> 00:38:55,525 Someone would certainly try to alienate us. 701 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 But Xiao Family 702 00:38:58,147 --> 00:38:59,578 is loyal to you forever. 703 00:38:59,956 --> 00:39:00,556 Publicly, 704 00:39:00,950 --> 00:39:02,456 you are the supreme commander of Ying Army. 705 00:39:02,920 --> 00:39:03,640 Privately, 706 00:39:04,090 --> 00:39:05,337 you're my father's brother 707 00:39:05,600 --> 00:39:06,640 and my uncle. 708 00:39:06,800 --> 00:39:07,326 Yes. 709 00:39:07,722 --> 00:39:09,566 This will never change. 710 00:39:09,959 --> 00:39:10,903 Yeah, yeah, yeah. 711 00:39:11,381 --> 00:39:12,821 I actually always know 712 00:39:13,447 --> 00:39:15,497 the loyalty of your family. 713 00:39:16,315 --> 00:39:17,515 You're no worse 714 00:39:17,553 --> 00:39:18,593 than your father at all. 715 00:39:19,490 --> 00:39:20,427 I feel relieved. 716 00:39:21,650 --> 00:39:23,000 Gather your troops. 717 00:39:23,000 --> 00:39:24,630 I'll invite you all to drink. 718 00:39:27,640 --> 00:39:28,240 Mr. Zhou. 719 00:39:28,240 --> 00:39:28,760 Yes. 720 00:39:29,034 --> 00:39:30,034 You arrange it. 721 00:39:30,162 --> 00:39:30,703 Yes, sir. 722 00:39:51,190 --> 00:39:51,950 Uncle Zheng, 723 00:39:52,715 --> 00:39:53,595 I must thank you 724 00:39:53,868 --> 00:39:55,647 for coming tonight. 725 00:39:56,532 --> 00:39:58,134 No thanks for family. 726 00:40:02,465 --> 00:40:03,065 I'm leaving. 727 00:40:12,880 --> 00:40:13,834 - Aunt Qi. - Beichen. 728 00:40:13,920 --> 00:40:14,668 - Shuyi. - Beichen. 729 00:40:15,240 --> 00:40:16,160 Are you okay? 730 00:40:17,120 --> 00:40:17,520 I'm okay. 731 00:40:17,520 --> 00:40:18,012 Brother, let me see. 732 00:40:18,153 --> 00:40:19,703 You almost scared us to death. 733 00:40:19,822 --> 00:40:21,182 I'm back safe and sound. 734 00:40:22,068 --> 00:40:24,150 What happened between you and Warlord Jin? 735 00:40:25,017 --> 00:40:25,628 Nothing. 736 00:40:25,920 --> 00:40:26,737 It's a mistake. 737 00:40:29,443 --> 00:40:31,087 Oh, where is Hangjing? 738 00:40:32,706 --> 00:40:34,233 She probably doesn't know this 739 00:40:34,320 --> 00:40:35,400 and went to bed. 740 00:40:36,328 --> 00:40:37,448 She doesn't care about her own family 741 00:40:37,543 --> 00:40:38,887 but works so hard for others. 742 00:40:40,320 --> 00:40:40,880 Well, 743 00:40:41,065 --> 00:40:43,185 you need to get some rest. 744 00:40:43,640 --> 00:40:44,240 Okay. 745 00:40:45,000 --> 00:40:45,893 We'll go back to our room then. 746 00:40:45,972 --> 00:40:47,003 Don't stay up too late. 747 00:40:47,462 --> 00:40:47,837 Come on. 748 00:41:35,609 --> 00:41:36,369 Hangjing, 749 00:41:36,647 --> 00:41:37,675 where did you go? 750 00:41:39,870 --> 00:41:41,687 Hangjing, what happened to your feet? 751 00:41:44,347 --> 00:41:45,233 Don't tell anyone. 752 00:41:50,040 --> 00:41:51,356 Come on, be careful. 753 00:41:57,320 --> 00:41:58,718 [Hot Spring Villa] 754 00:41:58,718 --> 00:42:00,720 [Hot Spring Villa] What do you think of what happened today? 755 00:42:00,720 --> 00:42:00,806 What do you think of what happened today? 756 00:42:02,222 --> 00:42:03,472 I'm really surprised that Mr. Zhao 757 00:42:03,472 --> 00:42:04,460 is not the real envoy. 758 00:42:04,968 --> 00:42:06,337 But his ID and pass 759 00:42:06,337 --> 00:42:07,115 are all real. 760 00:42:07,760 --> 00:42:10,010 Besides, Minister He 761 00:42:10,100 --> 00:42:11,206 did send an envoy here. 762 00:42:13,300 --> 00:42:14,567 Where is the real envoy? 763 00:42:15,331 --> 00:42:17,603 Zizheng, what do you think? 764 00:42:18,407 --> 00:42:20,222 Since someone wants to use a fake envoy, 765 00:42:20,840 --> 00:42:21,760 the best way 766 00:42:22,400 --> 00:42:24,268 is to let the real one disappear. 767 00:42:25,628 --> 00:42:27,303 If so, 768 00:42:27,567 --> 00:42:29,800 who has the gut 769 00:42:31,040 --> 00:42:32,760 to turn against the Beiyang Government? 770 00:42:33,434 --> 00:42:34,874 The Beiyang Government changes frequently. 771 00:42:35,028 --> 00:42:35,756 The situation is unstable. 772 00:42:36,184 --> 00:42:37,337 Those people are only friends on the surface. 773 00:42:37,920 --> 00:42:39,468 Not mentioning it's simply an envoy, 774 00:42:40,097 --> 00:42:41,947 even Minister He may not be able to 775 00:42:42,320 --> 00:42:43,884 go back safely even if he is here in person. 776 00:42:44,615 --> 00:42:45,520 It might be anyone who wants to disrupt 777 00:42:45,520 --> 00:42:47,460 your coalition with Xiao Beichen. 778 00:42:48,172 --> 00:42:49,184 I think people who dare to do this 779 00:42:49,537 --> 00:42:50,750 are not few in number. 780 00:42:52,200 --> 00:42:53,120 Playing such a big trick, 781 00:42:53,120 --> 00:42:54,512 I think the one behind this 782 00:42:55,034 --> 00:42:56,794 must want to use your hand 783 00:42:56,904 --> 00:42:58,144 to kill Xiao Beichen. 784 00:43:00,080 --> 00:43:02,600 Or use Xiao Beichen's hand to crack down on Warlord Jin. 785 00:43:02,850 --> 00:43:03,678 Both are all possible. 786 00:43:04,237 --> 00:43:04,803 Godfather, 787 00:43:05,475 --> 00:43:07,175 this happens in Beixin. 788 00:43:07,765 --> 00:43:08,609 And I'm familiar with this place. 789 00:43:08,787 --> 00:43:09,678 Let me look into it. 790 00:43:10,565 --> 00:43:11,425 No need for now. 791 00:43:13,426 --> 00:43:15,650 They've failed in their plot. 792 00:43:16,493 --> 00:43:18,847 I don't think they will take any moves soon. 793 00:43:19,309 --> 00:43:20,922 We just need to take precautions. 794 00:43:21,606 --> 00:43:22,846 One more thing. 795 00:43:23,156 --> 00:43:24,596 About Xiao Beichen, 796 00:43:25,059 --> 00:43:26,906 we're having a joint military exercise, 797 00:43:27,265 --> 00:43:29,428 so don't touch him without my order. 798 00:43:30,105 --> 00:43:31,262 We should focus on the big picture. 799 00:43:31,609 --> 00:43:32,357 Understand? 800 00:43:32,640 --> 00:43:33,080 Understood. 801 00:43:33,281 --> 00:43:34,121 Yes, Godfather. 802 00:43:49,720 --> 00:43:54,920 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 803 00:43:55,400 --> 00:44:00,120 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 804 00:44:00,560 --> 00:44:05,520 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 805 00:44:05,760 --> 00:44:11,280 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 806 00:44:12,160 --> 00:44:17,240 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 807 00:44:18,000 --> 00:44:22,640 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 808 00:44:23,080 --> 00:44:28,080 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 809 00:44:28,360 --> 00:44:34,480 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 810 00:44:36,760 --> 00:44:42,200 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 811 00:44:42,400 --> 00:44:47,800 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 812 00:44:48,000 --> 00:44:53,520 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 813 00:44:53,680 --> 00:44:59,280 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 814 00:44:59,280 --> 00:45:04,560 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 815 00:45:04,880 --> 00:45:10,320 ♪It gives a mellowness to my history♪ 816 00:45:10,440 --> 00:45:16,160 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 817 00:45:16,160 --> 00:45:21,640 ♪How I long for your outline?♪ 818 00:45:21,840 --> 00:45:27,160 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 819 00:45:27,400 --> 00:45:32,720 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 820 00:45:32,880 --> 00:45:41,720 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 821 00:45:43,000 --> 00:45:52,720 ♪How I long for your outline?♪ 55975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.