All language subtitles for Lady Of Law EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,040 --> 00:01:35,480 Now Chengtai Law Office 2 00:01:35,599 --> 00:01:37,239 is in charge of Lian Chuang's case. 3 00:01:39,800 --> 00:01:41,239 You have eyes in Chengtai. 4 00:01:42,199 --> 00:01:43,000 How is that possible? 5 00:01:44,760 --> 00:01:45,879 And my mom also bought 6 00:01:45,959 --> 00:01:48,160 the financial fund of Lianchuang Group. 7 00:02:01,800 --> 00:02:02,879 Let's see if it's a buyer. 8 00:02:22,199 --> 00:02:22,720 Hey, 9 00:02:22,839 --> 00:02:23,440 Director Tang, 10 00:02:23,880 --> 00:02:24,679 what's going on? 11 00:02:25,320 --> 00:02:26,839 Why hasn't it worked out yet? 12 00:02:28,119 --> 00:02:29,000 Don't worry. 13 00:02:29,119 --> 00:02:31,000 The lawyer on duty has been entrusted 14 00:02:31,119 --> 00:02:32,520 by Mrs. Wu Enping, 15 00:02:32,839 --> 00:02:34,320 I'll see Wu Enping soon. 16 00:02:34,559 --> 00:02:35,679 Let me get this straight to the point, 17 00:02:35,919 --> 00:02:37,000 if it's before seven o'clock, 18 00:02:37,080 --> 00:02:38,279 We still can't find the potion. 19 00:02:39,000 --> 00:02:40,399 It's up to you. 20 00:02:42,759 --> 00:02:43,800 Hello 21 00:02:59,679 --> 00:03:00,600 Hello 22 00:03:01,119 --> 00:03:01,720 Hello Director Tang Did you get it? 23 00:03:02,559 --> 00:03:04,320 His wife doesn't know much about the situation, 24 00:03:04,440 --> 00:03:06,399 so we're following other clues. 25 00:03:06,759 --> 00:03:08,600 Is there anything I can do for you? 26 00:03:10,000 --> 00:03:10,839 No need, Director Tang. 27 00:03:11,199 --> 00:03:12,600 Please trust my professional ability. 28 00:03:20,399 --> 00:03:21,000 What are you 29 00:03:25,679 --> 00:03:27,639 laughing at? Lawyer Chen, who cares for all mankind, 30 00:03:27,720 --> 00:03:29,399 You can be so tough today, 31 00:03:29,399 --> 00:03:31,240 even though your kung fu is not good, 32 00:03:31,639 --> 00:03:32,919 But she's cute. 33 00:03:33,279 --> 00:03:34,639 I don't want to pick a fight on purpose. 34 00:03:35,919 --> 00:03:37,720 I just want to stick to my principles 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,279 in this case, 36 00:03:41,320 --> 00:03:42,320 If you don't want to be influenced by interests, 37 00:03:44,080 --> 00:03:44,800 neither do you. 38 00:03:45,199 --> 00:03:46,960 Don't put me in the same boat with you. 39 00:03:47,720 --> 00:03:49,559 You won't choose to be a lawyer if you don't have principles. 40 00:03:52,080 --> 00:03:54,360 I studied law because I like fairness, 41 00:03:54,479 --> 00:03:55,320 so I became a lawyer? 42 00:03:55,399 --> 00:03:56,960 I can maintain fairness 43 00:03:57,080 --> 00:03:57,839 with my own ability, 44 00:03:58,240 --> 00:04:00,360 Of course, I also need to earn money. 45 00:04:00,720 --> 00:04:02,240 Because money gives me a sense of security, 46 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 I became a lawyer. 47 00:04:03,479 --> 00:04:05,759 It can maintain fairness and make money. 48 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Kill two birds with one stone. 49 00:04:07,639 --> 00:04:08,520 So I think 50 00:04:08,639 --> 00:04:10,919 being a lawyer suits me the best. 51 00:04:13,440 --> 00:04:14,559 I envy your mentality. 52 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 It should be here. 53 00:04:40,480 --> 00:04:41,040 Hello, 54 00:04:41,160 --> 00:04:42,720 are you Mr. Zhao Chen Feng? 55 00:04:44,160 --> 00:04:45,040 I've been waiting for you for a long time. 56 00:04:49,399 --> 00:04:50,440 Put your phone inside and talk to you. 57 00:04:52,799 --> 00:04:53,399 Okay, 58 00:04:55,279 --> 00:04:55,839 Your phone. 59 00:05:05,839 --> 00:05:06,279 Come in. 60 00:05:09,839 --> 00:05:10,559 Close the door. 61 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 We're here on behalf of Mr. Wu Enping. 62 00:05:18,040 --> 00:05:18,959 I'm afraid not. 63 00:05:19,519 --> 00:05:21,279 Eun Ping is still in custody. 64 00:05:21,679 --> 00:05:23,000 It's not time to find a lawyer yet, 65 00:05:23,679 --> 00:05:25,160 even if you hire a lawyer on duty, 66 00:05:25,799 --> 00:05:26,920 It's impossible to come out right now. 67 00:05:27,040 --> 00:05:28,760 Then we're not his lawyers. 68 00:05:29,480 --> 00:05:30,559 Then who are we? 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,040 The people from the pharmaceutical factory, 70 00:05:36,679 --> 00:05:37,160 indeed, 71 00:05:37,399 --> 00:05:38,760 We can't rule out this possibility. 72 00:05:39,480 --> 00:05:40,880 The pharmaceutical company needs to confirm now, 73 00:05:41,679 --> 00:05:43,239 where did you send the stuff? 74 00:05:43,440 --> 00:05:44,480 What did you use it for? 75 00:05:45,519 --> 00:05:46,399 For them, 76 00:05:46,839 --> 00:05:48,119 every minute counts. 77 00:05:51,160 --> 00:05:51,880 What is it? 78 00:05:52,959 --> 00:05:54,200 I don't even know what you're talking about. 79 00:05:54,399 --> 00:05:56,279 What Mr. Wu Enping gave you, 80 00:05:57,600 --> 00:05:59,920 the two of you met at around 7: 30 this Friday 81 00:06:00,040 --> 00:06:01,359 night, 82 00:06:01,519 --> 00:06:03,359 He took the 602 bus. 83 00:06:08,839 --> 00:06:10,160 Two days have passed. 84 00:06:10,799 --> 00:06:12,160 Even if you gave me something, 85 00:06:12,480 --> 00:06:14,200 it can't still be with me now. 86 00:06:18,200 --> 00:06:18,720 You know, 87 00:06:19,480 --> 00:06:20,600 we can find you. 88 00:06:20,920 --> 00:06:22,480 The police can find you too. 89 00:06:23,000 --> 00:06:24,720 You're also working for someone else. 90 00:06:25,119 --> 00:06:26,440 You don't have to take the blame, do you? 91 00:06:30,200 --> 00:06:31,959 I also want to wait for the police to come to me. 92 00:06:33,640 --> 00:06:35,399 Zhao Chen Feng said he has been waiting for us for a long time. 93 00:06:35,959 --> 00:06:37,279 Wu Enping had just been arrested, 94 00:06:37,559 --> 00:06:38,640 and he got the news. 95 00:06:39,239 --> 00:06:40,920 It means he's working with Wu Enping. 96 00:06:41,480 --> 00:06:42,200 He just said, 97 00:06:42,920 --> 00:06:44,119 They suspect that we're from the pharmaceutical factory. 98 00:06:44,760 --> 00:06:46,119 It means they have the evidence 99 00:06:46,279 --> 00:06:47,519 against the pharmaceutical company, 100 00:06:48,239 --> 00:06:49,320 That makes sense. 101 00:06:50,279 --> 00:06:51,519 Wu Enping is a quality inspector. 102 00:06:53,200 --> 00:06:54,839 I think there's something wrong with the drug. 103 00:06:57,959 --> 00:07:00,640 One kept his mouth shut at the police station, 104 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 the other waited for the investigators to come to the door, 105 00:07:03,480 --> 00:07:05,799 They're obviously stalling for time, 106 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 and the whole thing looks like, 107 00:07:08,519 --> 00:07:10,720 It's more like a long-planned game. 108 00:07:11,799 --> 00:07:12,760 My guess is, 109 00:07:12,920 --> 00:07:14,799 Wu Enping wanted to 110 00:07:14,920 --> 00:07:16,200 steal the drug for testing 111 00:07:16,799 --> 00:07:18,519 before it entered the market on Monday. 112 00:07:18,880 --> 00:07:20,440 And the person in charge of testing him, 113 00:07:20,519 --> 00:07:22,799 happens to be Zhao Chenfeng who works in the medical school. 114 00:07:23,160 --> 00:07:25,040 What is Mr. Wu's specialty? 115 00:07:25,239 --> 00:07:26,760 Pharmaceutical Engineering and Management, 116 00:07:27,079 --> 00:07:29,959 what major do you teach in medical school? 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,239 He specializes in pharmaceutical preparations, 118 00:07:34,119 --> 00:07:35,440 so he deliberately delays time, 119 00:07:36,160 --> 00:07:36,959 In order to report the evidence that 120 00:07:36,959 --> 00:07:39,279 there is something wrong with the drug, 121 00:07:40,079 --> 00:07:41,399 It can be sent out smoothly. 122 00:07:41,399 --> 00:07:42,920 So now all we need to do 123 00:07:43,040 --> 00:07:44,839 is find the whereabouts of the stolen potion, 124 00:07:45,839 --> 00:07:46,839 Then we can intercept them. 125 00:07:47,279 --> 00:07:49,239 Complete the tasks assigned to us by the law firm. 126 00:07:49,480 --> 00:07:51,160 Even if it's not a waste of time tonight, 127 00:07:53,320 --> 00:07:54,279 you want to intercept it? 128 00:07:55,320 --> 00:07:56,920 If there's really something wrong with the potion, 129 00:07:57,320 --> 00:07:58,720 should we help Wu Enping 130 00:07:59,480 --> 00:08:01,799 reveal the truth to the public? 131 00:08:02,200 --> 00:08:03,480 Are you kidding me? 132 00:08:04,239 --> 00:08:06,519 Four Seasons Pharmaceutical Co., Ltd. is our big customer, 133 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 and now the customer wants us to investigate, 134 00:08:08,359 --> 00:08:09,279 If you find something wrong with it, 135 00:08:10,480 --> 00:08:11,839 you have to bite it back now. 136 00:08:12,000 --> 00:08:13,320 How can you bite me back? 137 00:08:13,640 --> 00:08:15,440 If there's something wrong with Four Seasons Pharmaceuticals, 138 00:08:15,600 --> 00:08:16,880 every law-abiding citizen, 139 00:08:17,040 --> 00:08:19,160 They all have the obligation to expose this matter. 140 00:08:19,440 --> 00:08:20,760 Wu Enping is not committing a crime, 141 00:08:21,480 --> 00:08:22,720 but doing justice. 142 00:08:23,040 --> 00:08:24,399 You're being emotional again. 143 00:08:25,119 --> 00:08:27,000 If everyone is like Wu Enping, 144 00:08:27,559 --> 00:08:28,640 then when you join the company, 145 00:08:28,799 --> 00:08:31,239 Isn't the confidentiality agreement and liability clause 146 00:08:31,480 --> 00:08:32,599 just a decoration? 147 00:08:33,080 --> 00:08:34,440 For Four Seasons Pharmaceuticals, 148 00:08:34,760 --> 00:08:37,080 Wu Enping is violating the company's rules and regulations. 149 00:08:37,239 --> 00:08:38,119 According to what you said, 150 00:08:38,799 --> 00:08:40,359 if there's something wrong with Four Seasons Pharmaceuticals, 151 00:08:40,640 --> 00:08:42,000 Do you need someone else to entrust us 152 00:08:42,119 --> 00:08:43,080 to sue it for breaking the law? 153 00:08:44,080 --> 00:08:45,520 You're making excuses, 154 00:08:46,119 --> 00:08:48,239 no matter whether Four Seasons Pharmaceuticals committed illegal acts or not, 155 00:08:48,320 --> 00:08:49,239 That's a matter of the Public Security Bureau, 156 00:08:49,320 --> 00:08:50,039 not us. 157 00:08:51,440 --> 00:08:52,640 I'm just reminding you, 158 00:08:53,239 --> 00:08:54,679 what should we do? 159 00:08:54,840 --> 00:08:55,760 I want to remind you, 160 00:08:57,200 --> 00:08:58,919 what a law-abiding citizen 161 00:08:59,880 --> 00:09:00,799 should do. 162 00:09:22,280 --> 00:09:22,960 Director Li, 163 00:09:23,239 --> 00:09:24,039 what's going on? 164 00:09:25,280 --> 00:09:27,159 I haven't made any progress until now. 165 00:09:27,640 --> 00:09:29,200 Is it Four Seasons Pharmaceutical Factory? 166 00:09:29,640 --> 00:09:31,080 He doesn't have patience with us anymore. 167 00:09:31,520 --> 00:09:32,679 We suspect that there is something wrong with the drug 168 00:09:32,799 --> 00:09:34,440 that Four Seasons Pharmaceuticals is going to market on Monday, 169 00:09:34,679 --> 00:09:36,159 Oh Eun-pyeong stole the vaccine, 170 00:09:36,280 --> 00:09:37,479 possibly to send it for testing, 171 00:09:37,559 --> 00:09:39,320 That's why the drug factory stopped and traced 172 00:09:39,479 --> 00:09:40,520 the whereabouts of the stolen drugs. 173 00:09:41,840 --> 00:09:43,640 What is Chen Ran going to do? 174 00:09:45,799 --> 00:09:46,880 She wants to expose the drug factory, 175 00:09:47,559 --> 00:09:49,159 do you have any solid evidence? 176 00:09:50,080 --> 00:09:50,840 I don't know. 177 00:09:52,679 --> 00:09:54,080 But Chen Ran is quite confident. 178 00:09:56,719 --> 00:09:59,080 If there's really something wrong with Four Seasons Pharmaceuticals, 179 00:10:00,080 --> 00:10:02,400 it's among the clients that Mingtang has taken. 180 00:10:03,119 --> 00:10:04,479 Something happened to the second one. 181 00:10:04,919 --> 00:10:08,000 You are afraid that Four Seasons Pharmaceutical Factory will be like Lianchuang, 182 00:10:09,599 --> 00:10:11,640 hoping that Four Seasons Pharmaceutical Factory will be fine. 183 00:11:03,799 --> 00:11:04,320 Hey, 184 00:11:04,760 --> 00:11:05,280 Xiaoran, 185 00:11:05,719 --> 00:11:06,559 why aren't you back yet? 186 00:11:06,760 --> 00:11:08,000 I'm not done yet. 187 00:11:09,080 --> 00:11:11,159 This case involves the safety of a lot of people. 188 00:11:12,200 --> 00:11:13,039 Okay, okay, 189 00:11:13,520 --> 00:11:15,320 Get back to work. 190 00:11:16,080 --> 00:11:16,760 Leave me alone. 191 00:11:18,679 --> 00:11:20,400 Sorry, I can't see you off. 192 00:11:21,119 --> 00:11:21,640 It's okay. 193 00:11:22,280 --> 00:11:24,080 When I got to the place, 194 00:11:24,679 --> 00:11:25,479 I'll send you a message. 195 00:11:26,080 --> 00:11:26,719 Get back to work. 196 00:11:28,559 --> 00:11:29,280 Have a safe trip. 197 00:11:31,719 --> 00:11:32,320 I'm hanging up. 198 00:12:04,400 --> 00:12:05,760 Director Li called. 199 00:12:07,119 --> 00:12:07,799 What did he say? 200 00:12:10,559 --> 00:12:11,679 He said he didn't want Mingtang's clients 201 00:12:11,799 --> 00:12:13,640 to become the second Lianchuang, 202 00:12:15,760 --> 00:12:17,400 What's Director Li's decision? 203 00:12:19,000 --> 00:12:19,679 He didn't say anything. 204 00:12:26,880 --> 00:12:28,919 In fact, now that we push it back, we understand 205 00:12:30,080 --> 00:12:33,159 why Four Seasons Pharmaceuticals asked us 206 00:12:33,520 --> 00:12:35,159 to find Wu Enping an attorney. 207 00:12:35,520 --> 00:12:36,119 Why? 208 00:12:36,479 --> 00:12:37,840 Because there's something wrong with the drug, 209 00:12:38,679 --> 00:12:41,320 Four Seasons Pharmaceuticals didn't dare to tell the police. 210 00:12:44,840 --> 00:12:45,599 I have to say, 211 00:12:46,159 --> 00:12:47,840 you know a lot about the pharmaceutical industry. 212 00:12:49,000 --> 00:12:50,880 Four Seasons Pharmaceuticals used to be my dad's client, 213 00:12:51,919 --> 00:12:53,159 and when my dad took me with him, 214 00:12:54,479 --> 00:12:56,159 More or less, I've also learned something. 215 00:12:57,359 --> 00:12:59,200 Whether you agree with my decision or not, 216 00:13:00,159 --> 00:13:00,960 the most urgent thing is, 217 00:13:01,799 --> 00:13:04,359 We need to find the stolen potion first. 218 00:13:12,000 --> 00:13:12,440 Let's go. 219 00:13:13,919 --> 00:13:14,880 Go to Zhao Chen Feng's house. 220 00:13:53,599 --> 00:13:54,200 Mom, 221 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Why are you here so early? 222 00:13:55,359 --> 00:13:56,239 Let me give you a ride. 223 00:13:56,840 --> 00:13:58,000 Yangyang is still sleeping. Don't you know 224 00:14:00,280 --> 00:14:01,840 that place in the northeast? 225 00:14:02,359 --> 00:14:03,400 I'm afraid you won't get used to it. 226 00:14:04,159 --> 00:14:05,159 I brought you some pickles. 227 00:14:06,080 --> 00:14:06,719 Thank you, Mom. 228 00:14:07,359 --> 00:14:08,559 As for Yangyang and Xiaoran, 229 00:14:08,719 --> 00:14:09,679 please take care of them. 230 00:14:09,840 --> 00:14:10,440 Look at you, 231 00:14:10,640 --> 00:14:12,280 Yangyang is my granddaughter, 232 00:14:12,559 --> 00:14:13,719 If I don't hurt her, who will she hurt? 233 00:14:13,919 --> 00:14:14,599 Don't worry. 234 00:14:18,200 --> 00:14:19,080 Where's Xiaoran? 235 00:14:19,919 --> 00:14:20,919 Are you still working on the case? 236 00:14:21,400 --> 00:14:22,479 It's been a night and you haven't come back. 237 00:14:22,919 --> 00:14:23,760 She's not back yet. 238 00:14:24,280 --> 00:14:24,799 Tell me, 239 00:14:25,159 --> 00:14:27,559 does she have a problem with you going to Northeast China? 240 00:14:28,080 --> 00:14:29,559 You think too much about what mom didn't have. 241 00:14:31,799 --> 00:14:33,400 She was busy before her father went in, 242 00:14:33,919 --> 00:14:35,440 but how could she take care of her family? 243 00:14:35,640 --> 00:14:36,599 But now, 244 00:14:36,799 --> 00:14:38,640 I'm so busy that I don't even touch this house anymore. 245 00:14:39,320 --> 00:14:40,280 Mom, don't say that 246 00:14:40,440 --> 00:14:42,000 in front of Xiaoran in the future. 247 00:14:43,840 --> 00:14:44,559 I know. 248 00:14:44,719 --> 00:14:46,119 Don't worry. I'm not stupid. 249 00:14:46,440 --> 00:14:47,039 Okay, I'm leaving then. 250 00:14:47,320 --> 00:14:48,719 Remember to wake Yangyang up later. 251 00:14:48,719 --> 00:14:49,640 Send her to school. 252 00:14:50,280 --> 00:14:51,119 I'm leaving. I'm leaving. 253 00:14:51,280 --> 00:14:51,880 Slow down, 254 00:14:52,039 --> 00:14:52,640 Okay. 255 00:14:52,760 --> 00:14:53,400 Be careful. 256 00:14:55,640 --> 00:14:56,200 I'm leaving. 257 00:15:04,719 --> 00:15:06,039 In the process of investigation, 258 00:15:06,200 --> 00:15:06,960 we found that, 259 00:15:07,080 --> 00:15:09,880 There is something wrong with the quality of the drug that will be on the market soon. 260 00:15:10,080 --> 00:15:11,119 Mr. Wu is doing this 261 00:15:11,239 --> 00:15:13,400 because he wants to pass your test results, 262 00:15:13,640 --> 00:15:15,440 To report that the pharmaceutical factory 263 00:15:15,679 --> 00:15:17,400 disregarded the lives of the people for profit, 264 00:15:17,479 --> 00:15:20,039 Put the problematic drug on the market. 265 00:15:20,400 --> 00:15:22,479 We've decided to help Mr. Wu, 266 00:15:22,599 --> 00:15:24,400 and make it public. 267 00:15:30,119 --> 00:15:31,239 Please trust us. 268 00:15:31,719 --> 00:15:32,880 We guarantee with our personality, 269 00:15:32,960 --> 00:15:35,520 we will definitely hand over the test results to the management. 270 00:15:37,400 --> 00:15:37,960 Hello, 271 00:15:38,239 --> 00:15:39,479 this is Lin Weiping from the Inspection Team 272 00:15:39,559 --> 00:15:40,760 of the Market Supervision Administration, 273 00:15:40,919 --> 00:15:41,799 I received a notice from my superiors, 274 00:15:41,919 --> 00:15:43,479 regarding a batch of substandard drugs from your factory. 275 00:15:43,479 --> 00:15:44,359 Conduct a spot check. 276 00:15:44,440 --> 00:15:46,200 This is the quality inspection notice. 277 00:15:47,080 --> 00:15:48,200 Okay, we'll cooperate. 278 00:15:48,559 --> 00:15:49,080 Let's go. 279 00:15:50,440 --> 00:15:52,520 This is Mrs. Wu's power of attorney. 280 00:15:52,679 --> 00:15:53,400 Take a look. 281 00:15:54,760 --> 00:15:55,440 Our friend 282 00:15:55,440 --> 00:15:57,400 is now Mr. Wu's attorney. 283 00:15:57,599 --> 00:16:00,280 If the pharmaceutical company wants to sue Mr. Wu in the future, 284 00:16:00,640 --> 00:16:02,000 we will prove his innocence. 285 00:16:02,520 --> 00:16:05,440 I will also make your good intentions public. 286 00:16:07,159 --> 00:16:08,440 This is the test report. 287 00:16:08,840 --> 00:16:09,719 When Eun Ping told me 288 00:16:09,919 --> 00:16:10,760 to do the test, 289 00:16:10,919 --> 00:16:12,200 We need to record a video file. 290 00:16:12,400 --> 00:16:13,080 It's all here. 291 00:16:13,239 --> 00:16:14,719 Take it if you need it. 292 00:16:14,960 --> 00:16:15,919 That would be great. 293 00:16:18,080 --> 00:16:18,640 Thank you. 294 00:16:55,799 --> 00:16:56,440 Mr. Jian, 295 00:16:56,679 --> 00:16:58,400 where is the staff dormitory 296 00:16:58,520 --> 00:16:59,119 of Yanji Branch? 297 00:16:59,320 --> 00:17:00,799 The conditions and environment are good. 298 00:17:01,239 --> 00:17:02,200 There are all kinds of 299 00:17:02,200 --> 00:17:04,239 air conditioners and hot water. 300 00:17:05,239 --> 00:17:05,880 By the way, 301 00:17:06,079 --> 00:17:08,040 that's the password of our dorm. 302 00:17:08,040 --> 00:17:09,560 It's 116688. 303 00:17:09,760 --> 00:17:10,280 Let me try. 304 00:17:10,280 --> 00:17:11,079 Yes, you can try. 305 00:17:14,680 --> 00:17:15,280 Okay. 306 00:17:19,920 --> 00:17:20,439 What do you think? 307 00:17:20,680 --> 00:17:21,280 Mr. Jian, 308 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 the environment is good, isn't it? 309 00:17:23,079 --> 00:17:23,680 That's good. 310 00:17:23,959 --> 00:17:25,199 All right. Mr. Jian, 311 00:17:25,199 --> 00:17:26,119 I saw you come all the way here. 312 00:17:26,119 --> 00:17:27,040 It's tiring after a long journey. 313 00:17:27,319 --> 00:17:28,000 Clean it up. 314 00:17:28,239 --> 00:17:28,839 What about that night? 315 00:17:28,839 --> 00:17:30,319 What about Yanji Branch? 316 00:17:30,439 --> 00:17:31,400 I want to have dinner with you, 317 00:17:31,640 --> 00:17:32,880 so that I can give you a welcome home, right? 318 00:17:32,880 --> 00:17:33,239 Okay, okay, 319 00:17:33,239 --> 00:17:34,280 okay. Get back to work then. 320 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 I'll get going. 321 00:17:35,319 --> 00:17:35,839 Okay, okay. 322 00:17:36,000 --> 00:17:36,680 I put it here. 323 00:17:36,800 --> 00:17:37,520 Okay, thank you. 324 00:17:53,079 --> 00:17:55,239 Xiaoran, I've landed. 325 00:17:58,560 --> 00:17:59,760 The weather in Northeast China is very cold, 326 00:18:00,479 --> 00:18:02,319 and the new office is in the development zone. 327 00:18:03,359 --> 00:18:04,479 It's a long journey, 328 00:18:05,920 --> 00:18:07,479 but this is a new beginning. 329 00:18:08,920 --> 00:18:11,719 I hope it's also the beginning of our new life. 330 00:18:13,560 --> 00:18:14,839 Things at home 331 00:18:15,119 --> 00:18:16,280 have changed a lot these days. 332 00:18:17,920 --> 00:18:18,719 Although you don't often 333 00:18:18,719 --> 00:18:20,199 tell me about dad's case, 334 00:18:21,040 --> 00:18:22,479 I can always feel your anxiety. 335 00:18:24,560 --> 00:18:26,079 In fact, I really want to be by your side 336 00:18:26,319 --> 00:18:27,680 to help you share these things, 337 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 But every time you ask about it, 338 00:18:31,680 --> 00:18:33,400 you always mention it calmly, 339 00:18:35,680 --> 00:18:36,719 Yesterday, I accidentally 340 00:18:36,920 --> 00:18:38,280 saw the information in your file, 341 00:18:39,359 --> 00:18:41,000 Now I know what you're investigating. 342 00:18:42,760 --> 00:18:43,800 Maybe all these years, 343 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 the relationship between your parents has been bothering you, 344 00:18:47,760 --> 00:18:49,160 Maybe your dad's case recently 345 00:18:49,839 --> 00:18:51,199 has made you more sensitive. 346 00:18:53,119 --> 00:18:56,000 But I want to say that no matter when, 347 00:18:56,880 --> 00:18:59,000 I hope you don't doubt your family. 348 00:19:01,119 --> 00:19:02,520 I hope you can do it earlier. 349 00:19:02,880 --> 00:19:04,599 Get out of this, 350 00:19:07,160 --> 00:19:08,239 if anything happens, 351 00:19:08,719 --> 00:19:10,520 I want you to tell me at the first time, 352 00:19:12,119 --> 00:19:13,439 that your husband is your backing. 353 00:19:14,520 --> 00:19:15,839 Not only in life. 354 00:19:50,000 --> 00:19:51,439 Welcome, Ms. Jian. 355 00:19:51,520 --> 00:19:52,359 Come on. 356 00:19:56,599 --> 00:19:57,160 Mr. Jian, 357 00:19:57,520 --> 00:19:58,319 what about here? 358 00:19:58,439 --> 00:20:00,000 Although it's not as prosperous as Jinghai, 359 00:20:00,359 --> 00:20:01,520 the food is amazing. 360 00:20:01,839 --> 00:20:03,000 Don't underestimate this shop. 361 00:20:03,359 --> 00:20:05,359 This is an authentic Yanbian specialty. 362 00:20:05,640 --> 00:20:07,359 You won't feel homesick if you eat it. 363 00:20:08,239 --> 00:20:08,719 Okay, 364 00:20:09,079 --> 00:20:09,880 since you put it that way, 365 00:20:10,040 --> 00:20:10,800 I'll eat harder later. 366 00:20:12,119 --> 00:20:12,719 Yes. 367 00:20:12,920 --> 00:20:14,000 As supervisors, 368 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 we're always exposed to the sun and the sun on the construction site. 369 00:20:16,079 --> 00:20:17,640 You have to be nice to yourself. 370 00:20:17,760 --> 00:20:18,599 Let me make a toast. 371 00:20:18,719 --> 00:20:20,359 Let's welcome Mr. Jian. 372 00:20:20,479 --> 00:20:22,079 Come on, drink it. 373 00:20:22,239 --> 00:20:22,599 Welcome, Ms. Jian. 374 00:20:22,760 --> 00:20:23,280 Welcome, Ms. Jian. 375 00:20:27,880 --> 00:20:28,400 Mr. Jian, 376 00:20:29,040 --> 00:20:30,400 you've been here for so long, 377 00:20:30,520 --> 00:20:31,880 Can you take it, sister-in-law? 378 00:20:34,319 --> 00:20:36,000 Why do you bring this up when we're married? 379 00:20:38,119 --> 00:20:38,839 How about 380 00:20:38,880 --> 00:20:40,280 this? I'm new here, 381 00:20:40,800 --> 00:20:43,400 I hope you can take good care of me in the future. 382 00:20:44,680 --> 00:20:45,920 Mr. Jian, you're saying it the other way around. 383 00:20:46,160 --> 00:20:48,040 We hope you can take care of us in the future. 384 00:20:48,199 --> 00:20:49,640 -Yes. -Come on. Come on. Cat, 385 00:20:49,760 --> 00:20:50,800 come 386 00:20:55,119 --> 00:20:56,000 on. 387 00:20:56,199 --> 00:20:57,520 I was waiting for you. 388 00:20:57,640 --> 00:20:58,439 I'm late. I'm so late. 389 00:20:58,920 --> 00:20:59,800 Let me introduce you. 390 00:21:00,119 --> 00:21:02,520 This is the only beautiful cat on our construction site, 391 00:21:04,239 --> 00:21:05,880 and this is our new director. 392 00:21:06,040 --> 00:21:07,000 Jian Peiran Mr. Jian, 393 00:21:07,199 --> 00:21:07,839 Hello. 394 00:21:08,079 --> 00:21:09,520 Hello, Ms. Jian. My name is Cat. 395 00:21:10,640 --> 00:21:11,439 Cat, 396 00:21:11,760 --> 00:21:13,160 this name is very special. 397 00:21:13,640 --> 00:21:14,280 I remember. 398 00:21:15,319 --> 00:21:16,160 Sorry, 399 00:21:16,160 --> 00:21:16,959 you all drank it. 400 00:21:16,959 --> 00:21:18,040 I'm late. I'm late. 401 00:21:19,119 --> 00:21:20,079 I'll walk by myself first. 402 00:21:20,520 --> 00:21:21,400 I'll drink this cup. 403 00:21:22,319 --> 00:21:23,839 Generous and fastidious. 404 00:21:23,959 --> 00:21:25,160 That's right. Awesome. 405 00:21:27,479 --> 00:21:28,479 How about this? 406 00:21:28,800 --> 00:21:29,680 In order to welcome Mr. Jian, 407 00:21:30,119 --> 00:21:30,640 Mr. Jian, 408 00:21:30,800 --> 00:21:31,880 Give us a circle. 409 00:21:33,839 --> 00:21:34,560 That's right. 410 00:21:34,800 --> 00:21:35,280 Well done. 411 00:21:35,280 --> 00:21:37,040 Aren't you giving Mr. Jian a hard time? 412 00:21:38,280 --> 00:21:40,160 I'm not that good at drinking. 413 00:21:40,599 --> 00:21:41,560 What are you talking about? 414 00:21:41,760 --> 00:21:42,599 It's okay, Ms. Jian. 415 00:21:43,000 --> 00:21:43,719 Let's have a drink together. 416 00:21:44,079 --> 00:21:45,640 I'll have a drink with you. 417 00:21:45,760 --> 00:21:46,640 -This is good. -This is good. -Come 418 00:21:46,640 --> 00:21:47,880 on. 419 00:21:49,640 --> 00:21:50,319 Let's drink first. 420 00:21:50,319 --> 00:21:51,000 Come on, Ms. Jian. 421 00:21:51,000 --> 00:21:51,520 Come on, Mr. Jian. 422 00:21:51,520 --> 00:21:52,400 Well, 423 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 I'll start with her in one lap. 424 00:21:54,160 --> 00:21:54,640 Okay, 425 00:21:54,839 --> 00:21:55,920 Okay Come on, 426 00:21:57,439 --> 00:21:57,920 Okay, 427 00:21:57,959 --> 00:21:58,839 That's right. 428 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 Mr. Jian's capacity for drinking 429 00:22:01,400 --> 00:22:02,319 is so good. 430 00:22:03,680 --> 00:22:04,160 The second cup, 431 00:22:04,280 --> 00:22:05,560 come on, come on. 432 00:22:05,640 --> 00:22:06,520 Welcome, Ms. Jian. 433 00:22:07,319 --> 00:22:08,239 Why didn't you touch me? 434 00:22:08,400 --> 00:22:09,239 Can you leave it behind? 435 00:22:09,439 --> 00:22:10,079 -I'm here with you. -Come on. Okay. 436 00:22:10,560 --> 00:22:11,640 Look, 437 00:22:11,839 --> 00:22:13,199 Come on. Go on. 438 00:22:23,560 --> 00:22:26,239 This is the stall dispute in that shop last time. 439 00:22:26,479 --> 00:22:27,640 At Jinghai Wholesale Market, 440 00:22:28,239 --> 00:22:29,400 you should check it out. 441 00:22:30,000 --> 00:22:30,920 It's still the same. 442 00:22:31,560 --> 00:22:33,079 Fight for an out-of-court settlement. 443 00:22:34,319 --> 00:22:35,400 I've accumulated a lot of 444 00:22:35,400 --> 00:22:37,319 out-of-court settlement experience, Master, 445 00:22:37,479 --> 00:22:40,680 There are always disputes like this in Jinghai Wholesale Market, 446 00:22:40,839 --> 00:22:43,239 and it's not a solution to solve them one by one. 447 00:22:43,400 --> 00:22:45,719 You'd better get in touch with their legal affairs. 448 00:22:47,239 --> 00:22:48,359 -Got it. -Master, 449 00:22:50,359 --> 00:22:50,920 Master, 450 00:22:51,239 --> 00:22:52,280 I've been in Mingtang for a year. 451 00:22:52,439 --> 00:22:54,040 I want to get in touch with the core cases as soon as possible, 452 00:22:54,199 --> 00:22:55,079 and try to transfer them to the core cases 453 00:22:55,640 --> 00:22:57,000 as soon as possible. 454 00:22:57,239 --> 00:22:59,560 Most of them are for appointed lawyers. 455 00:23:01,560 --> 00:23:03,239 Actually, I think, 456 00:23:03,560 --> 00:23:06,160 behind a civil dispute like this, 457 00:23:06,319 --> 00:23:08,000 There are a lot of potential clients, 458 00:23:09,959 --> 00:23:10,680 so, 459 00:23:10,839 --> 00:23:12,119 When you're running the grass roots, 460 00:23:12,599 --> 00:23:14,599 you'll get a chance if you pay more attention. 461 00:23:16,439 --> 00:23:17,680 I... I'll keep an eye on it, Master. 462 00:23:19,760 --> 00:23:22,479 In fact, whether you become a full-time lawyer or an intern lawyer, 463 00:23:22,640 --> 00:23:23,680 you're all working on a case. 464 00:23:24,280 --> 00:23:25,079 It's time 465 00:23:26,599 --> 00:23:27,479 to gain experience. 466 00:23:28,040 --> 00:23:29,359 Of course I'll do it for you. 467 00:23:31,719 --> 00:23:32,280 Go ahead. 468 00:23:50,040 --> 00:23:50,719 Hey, 469 00:23:51,640 --> 00:23:52,959 Hello, superwoman is awake. 470 00:23:54,280 --> 00:23:54,920 I'm exhausted. 471 00:23:55,599 --> 00:23:57,319 Today, everyone praised you for your ability, 472 00:23:57,560 --> 00:23:58,239 saying that you managed to complete 473 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 such a big case in one night. 474 00:24:01,839 --> 00:24:03,000 Play it properly. 475 00:24:03,239 --> 00:24:04,640 Then tell me if I should 476 00:24:04,800 --> 00:24:06,640 give you a huge reward. 477 00:24:07,959 --> 00:24:09,959 Okay, wait for me. 478 00:24:10,839 --> 00:24:11,560 Lawyer Song, 479 00:24:13,680 --> 00:24:14,760 that's all for now. 480 00:24:14,920 --> 00:24:15,520 I'll hang up now. 481 00:24:28,400 --> 00:24:29,199 Lawyer Song, 482 00:24:29,880 --> 00:24:31,520 you did a good job with the garage case. 483 00:24:33,839 --> 00:24:34,959 Thank you for your compliment, Mr. Bai. 484 00:24:35,160 --> 00:24:36,520 As long as I didn't delay your work. 485 00:24:43,920 --> 00:24:45,599 To be honest, have you ever thought about 486 00:24:45,760 --> 00:24:46,880 continuing to work together. 487 00:24:48,119 --> 00:24:49,000 What a coincidence Mr. Bai, 488 00:24:49,160 --> 00:24:50,760 my master just gave me a big case, 489 00:24:52,719 --> 00:24:53,880 Just now, Director Tang 490 00:24:54,040 --> 00:24:55,199 went to Director Li's office. 491 00:24:55,239 --> 00:24:56,560 We talked for a long time. 492 00:24:56,719 --> 00:24:57,880 If there's no accident, 493 00:24:58,079 --> 00:25:00,160 there's a really big case, 494 00:25:00,400 --> 00:25:02,199 It can give us a chance to work together again. 495 00:25:03,160 --> 00:25:04,280 -What a big case? -Fei 496 00:25:04,520 --> 00:25:06,119 Laiyin. 497 00:25:06,920 --> 00:25:08,079 Isn't that Team Two's case? 498 00:25:08,280 --> 00:25:09,040 Didn't they take it away? 499 00:25:09,560 --> 00:25:10,719 Now I have a chance to get it back. 500 00:25:10,959 --> 00:25:11,599 Why didn't you pick it up? 501 00:25:11,880 --> 00:25:13,000 Isn't this the rule of the workplace? 502 00:25:15,359 --> 00:25:18,599 This is the rule of the workplace. 503 00:25:18,839 --> 00:25:19,520 Do you want to be 504 00:25:19,680 --> 00:25:21,680 an intern in Mingtang for the rest of your life? 505 00:25:23,920 --> 00:25:25,280 Be careful. 506 00:25:30,119 --> 00:25:30,959 You came to see me? 507 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Is it because of the Four Seasons Pharmaceutical Factory? 508 00:25:35,880 --> 00:25:37,239 About the Four Seasons Pharmaceutical Factory, 509 00:25:37,880 --> 00:25:39,079 I want to explain it to you. 510 00:25:39,839 --> 00:25:41,640 It's my personal decision 511 00:25:42,560 --> 00:25:43,640 to provide the materials to the management. 512 00:25:44,359 --> 00:25:45,599 It has nothing to do with others. 513 00:25:48,040 --> 00:25:51,319 Four Seasons Pharmaceutical Co., Ltd. is a big customer of Mingtang, 514 00:25:52,239 --> 00:25:54,560 and the loss this time is not only economic, 515 00:25:55,400 --> 00:25:58,319 And Mingtang's reputation in the industry. 516 00:25:59,560 --> 00:26:00,199 I know. 517 00:26:01,839 --> 00:26:03,199 We know the truth, 518 00:26:04,400 --> 00:26:05,760 and from the client's point of view, 519 00:26:06,839 --> 00:26:08,280 There is something wrong with what I did. 520 00:26:09,760 --> 00:26:10,800 But I don't think 521 00:26:11,040 --> 00:26:12,439 this has affected Mingtang's reputation. 522 00:26:13,560 --> 00:26:14,280 You know what? 523 00:26:14,839 --> 00:26:17,760 The client's trust has been lost 524 00:26:18,719 --> 00:26:20,160 in this case. 525 00:26:21,839 --> 00:26:22,400 Director Li, 526 00:26:23,000 --> 00:26:24,640 I think trust should be 527 00:26:24,880 --> 00:26:26,319 based on legal procedures 528 00:26:26,560 --> 00:26:28,119 for both parties, 529 00:26:29,520 --> 00:26:30,400 Four Seasons Pharmaceuticals 530 00:26:30,640 --> 00:26:32,520 made a serious mistake in this matter. 531 00:26:33,319 --> 00:26:34,719 It's against their professional standards. 532 00:26:35,599 --> 00:26:37,560 And they are not the only ones 533 00:26:38,000 --> 00:26:39,079 we serve in Mingtang. 534 00:26:39,520 --> 00:26:40,760 There are other clients, 535 00:26:42,479 --> 00:26:43,439 so I don't want to, 536 00:26:44,359 --> 00:26:45,199 Let the industry think that 537 00:26:45,520 --> 00:26:47,239 Mingtang is doing this for profit, 538 00:26:47,719 --> 00:26:49,359 A law firm that can lose its principles. 539 00:26:49,359 --> 00:26:50,359 But Xiaoran, 540 00:26:51,040 --> 00:26:53,599 you should have discussed this with me first. 541 00:26:54,119 --> 00:26:55,479 It was an emergency, 542 00:26:56,319 --> 00:26:57,760 so I was a little impulsive. 543 00:27:00,000 --> 00:27:01,680 I'll take responsibility for my mistakes. 544 00:27:04,760 --> 00:27:05,199 Alright, 545 00:27:05,719 --> 00:27:07,560 I have my own judgment. 546 00:27:15,400 --> 00:27:16,119 Anything else? 547 00:27:18,520 --> 00:27:20,479 The lawyer on duty that day should be me. 548 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 The man named Xiao He is my junior brother. 549 00:27:23,959 --> 00:27:25,599 I asked him to go to the Four Seasons Pharmaceutical Factory 550 00:27:35,839 --> 00:27:37,119 on duty for me, 551 00:27:37,239 --> 00:27:38,040 You should know it very well. 552 00:27:41,040 --> 00:27:41,920 Chen Ran is my senior sister, 553 00:27:42,800 --> 00:27:44,199 I mentioned it to her before that, 554 00:27:44,839 --> 00:27:45,719 I hope I can come to Mingtang. 555 00:27:46,239 --> 00:27:47,839 Last time I took her place as the duty lawyer, 556 00:27:48,560 --> 00:27:49,640 I asked for it on my own initiative. 557 00:27:50,119 --> 00:27:52,160 I wanted to give myself a chance to show it, 558 00:27:53,160 --> 00:27:54,520 but if it affects Mingtang's case, 559 00:27:54,959 --> 00:27:56,160 Then I apologize to you. 560 00:27:56,839 --> 00:27:57,400 I'm sorry, 561 00:27:58,520 --> 00:27:59,839 but you're quite responsible. 562 00:28:00,239 --> 00:28:01,560 But do you know that this matter 563 00:28:01,839 --> 00:28:03,359 has a great impact on Mingtang? 564 00:28:03,920 --> 00:28:05,920 I may have done something wrong to Mingtang, 565 00:28:07,560 --> 00:28:09,119 but as Wu Enping's lawyer on duty at that time, 566 00:28:09,839 --> 00:28:11,359 From the client's point of view, 567 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 I don't think there's anything wrong with this. 568 00:28:16,359 --> 00:28:18,640 Do you think this is your principle? 569 00:28:20,160 --> 00:28:20,920 Are you a lawyer? 570 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 You should know the duty lawyer's position 571 00:28:22,880 --> 00:28:23,719 better than I do, 572 00:28:26,439 --> 00:28:27,079 I see. 573 00:28:28,119 --> 00:28:29,280 You mean, 574 00:28:29,479 --> 00:28:32,520 if you were Mingtang's lawyer at that time, 575 00:28:33,239 --> 00:28:34,839 You would do the same, wouldn't you? 576 00:28:35,800 --> 00:28:38,520 Do you think this is wrong? 577 00:28:40,280 --> 00:28:41,599 About Xiaoran. 578 00:28:42,040 --> 00:28:45,239 What you did was really inappropriate. 579 00:28:46,119 --> 00:28:47,719 He's not Mingtang's lawyer. 580 00:28:50,119 --> 00:28:50,640 However, 581 00:28:51,719 --> 00:28:53,239 I won't let him take the responsibility. 582 00:28:57,319 --> 00:29:00,040 And Xiao He wants to 583 00:29:00,959 --> 00:29:02,160 work in Mingtang all the time, 584 00:29:03,719 --> 00:29:05,560 Among the interviewers this time, 585 00:29:06,760 --> 00:29:07,719 if possible, 586 00:29:09,160 --> 00:29:10,479 Can you give him a chance? 587 00:29:13,239 --> 00:29:15,239 It depends on whether he is really suitable 588 00:29:15,239 --> 00:29:16,040 for Mingtang, 589 00:29:17,280 --> 00:29:17,880 Don't worry. 590 00:29:19,959 --> 00:29:21,800 I won't give him a discount 591 00:29:21,800 --> 00:29:22,640 because of what happened at Four Seasons Pharmaceuticals, 592 00:29:23,319 --> 00:29:23,959 But, 593 00:29:24,640 --> 00:29:26,079 it won't be because of your intercession, 594 00:29:26,319 --> 00:29:27,439 Lower your standards for him. 595 00:29:28,680 --> 00:29:29,239 Got it. 596 00:29:29,560 --> 00:29:30,040 Go ahead. 597 00:29:53,760 --> 00:29:55,199 I just saw that little brother. 598 00:29:56,880 --> 00:29:57,959 You mean Xiao He? 599 00:29:58,640 --> 00:29:59,599 He's here to apply for a job. 600 00:29:59,880 --> 00:30:01,839 He's capable. He should have been recruited a long time ago. 601 00:30:02,920 --> 00:30:03,479 Yeah, 602 00:30:03,800 --> 00:30:05,040 I thought he loved freedom, 603 00:30:05,640 --> 00:30:07,119 I can't adapt to the constraints of Mingtang. 604 00:30:10,959 --> 00:30:12,160 He's your type. 605 00:30:14,160 --> 00:30:15,479 What nonsense are you talking about? 606 00:30:16,400 --> 00:30:17,319 He's my junior brother. 607 00:30:17,760 --> 00:30:18,680 He's much younger than me. 608 00:30:20,439 --> 00:30:22,040 Do you discriminate against sister-in-law? 609 00:30:23,280 --> 00:30:24,520 I'm just telling you, 610 00:30:24,959 --> 00:30:26,479 simply being entrusted by others, 611 00:30:28,479 --> 00:30:29,280 Are you used to 612 00:30:32,920 --> 00:30:34,920 your husband leaving? Being single 613 00:30:36,680 --> 00:30:37,719 is always so busy, 614 00:30:38,560 --> 00:30:39,599 Even if he's in Jinghai, 615 00:30:41,079 --> 00:30:42,719 we don't spend much time together. 616 00:30:46,000 --> 00:30:47,119 Have you contacted your mom? 617 00:30:49,400 --> 00:30:50,800 After my mom retired, 618 00:30:51,040 --> 00:30:52,599 she almost became a professional investor. 619 00:30:53,520 --> 00:30:56,119 That's all I have to do every day. 620 00:31:02,119 --> 00:31:04,000 Are you used to it, Ms. Jian? 621 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 The environment here is not as good as Jinghai, 622 00:31:06,880 --> 00:31:08,560 and this construction site has just been developed. 623 00:31:08,800 --> 00:31:10,400 All the facilities are still under construction, 624 00:31:11,880 --> 00:31:13,760 you're underestimating me. 625 00:31:14,400 --> 00:31:15,319 I'd like to ask you, 626 00:31:15,560 --> 00:31:17,319 if you're a little girl working on a construction site, 627 00:31:17,800 --> 00:31:18,760 Are you used to it? 628 00:31:19,520 --> 00:31:21,040 You look down on girls now. 629 00:31:21,280 --> 00:31:23,079 Who said that the construction site is a man's world? 630 00:31:25,479 --> 00:31:26,880 Excuse me, I have to take this. 631 00:31:29,800 --> 00:31:30,359 Xiaoran, 632 00:31:30,680 --> 00:31:31,599 I just arrived at the construction site, 633 00:31:32,640 --> 00:31:33,839 It's okay. Thank you. 634 00:31:37,839 --> 00:31:39,160 Cat, my place is dirty too. 635 00:31:39,359 --> 00:31:40,000 Wipe it for me, too. 636 00:31:40,000 --> 00:31:40,520 Go to hell. 637 00:31:40,640 --> 00:31:41,319 Wipe it. 638 00:31:41,479 --> 00:31:42,079 Cat, 639 00:31:42,280 --> 00:31:43,959 I'm so dirty. Come here on time. 640 00:31:44,199 --> 00:31:45,400 Go home and ask your wife to wipe it off for you. 641 00:31:45,719 --> 00:31:46,560 Look, look, look. 642 00:31:46,560 --> 00:31:47,439 Nonsense. Aren't they 643 00:31:47,640 --> 00:31:48,640 all workmates? 644 00:31:48,800 --> 00:31:49,439 Yeah, 645 00:31:49,520 --> 00:31:49,959 you just don't know, 646 00:31:49,959 --> 00:31:51,119 Big cats like white ones, 647 00:31:51,280 --> 00:31:52,160 and you look like black iron eggs, 648 00:31:52,359 --> 00:31:54,400 Your smile makes you smile. 649 00:31:55,160 --> 00:31:56,239 I've read your message. 650 00:31:57,640 --> 00:31:58,359 I just hope 651 00:31:59,040 --> 00:32:00,280 you don't sink into it. 652 00:32:00,680 --> 00:32:02,239 Don't doubt your family 653 00:32:02,479 --> 00:32:04,079 just because of what happened recently, 654 00:32:05,000 --> 00:32:06,239 After all, we are a family. 655 00:32:07,319 --> 00:32:09,800 Once you misunderstand something, 656 00:32:10,319 --> 00:32:11,599 it's hard to make up for it. 657 00:32:14,040 --> 00:32:14,760 I know. 658 00:32:15,920 --> 00:32:17,000 Give me some time. 659 00:32:18,920 --> 00:32:20,040 I'll take care of it. 660 00:32:22,079 --> 00:32:22,839 I trust you. 661 00:32:24,920 --> 00:32:26,439 Did you drink again last night? 662 00:32:28,199 --> 00:32:30,319 These colleagues in Northeast China are so enthusiastic. 663 00:32:30,520 --> 00:32:31,280 I can't refuse either. 664 00:32:32,560 --> 00:32:34,400 But don't worry. I know what to do. 665 00:32:35,959 --> 00:32:36,880 My daughter told me that 666 00:32:37,520 --> 00:32:38,680 she misses you very much. 667 00:32:39,599 --> 00:32:40,599 I care about you, too. 668 00:32:41,280 --> 00:32:42,479 If you're alone in Northeast China, 669 00:32:42,800 --> 00:32:45,880 you should stay up late, drink less, and socialize less. 670 00:32:47,959 --> 00:32:49,359 Don't mess with your health. 671 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 Okay. 672 00:32:51,839 --> 00:32:52,520 Don't worry. 673 00:32:53,239 --> 00:32:54,280 I'll take good care of myself. 674 00:32:55,400 --> 00:32:56,839 Xiaoran, I just arrived at the construction site, 675 00:32:57,040 --> 00:32:57,959 and the workers are waiting for me. 676 00:32:58,199 --> 00:32:59,239 I'll hang up now. 677 00:32:59,560 --> 00:33:00,479 I'll video chat with you tonight. 678 00:33:00,800 --> 00:33:01,439 Okay? 679 00:33:01,640 --> 00:33:02,800 Hang it up. 680 00:33:08,400 --> 00:33:08,920 All right, 681 00:33:09,479 --> 00:33:10,280 let's keep going inside. 682 00:33:10,520 --> 00:33:11,319 Okay, okay, okay. 683 00:33:11,560 --> 00:33:13,239 Ms. Jian, let me tell you, 684 00:33:13,479 --> 00:33:14,280 just now we thought about this side, 685 00:33:14,680 --> 00:33:16,040 It should be a little higher. 686 00:33:21,160 --> 00:33:21,800 I'm here. 687 00:33:30,239 --> 00:33:31,040 What is this? 688 00:33:31,239 --> 00:33:31,959 Reward? Didn't you 689 00:33:32,319 --> 00:33:33,400 stay up all night? 690 00:33:33,680 --> 00:33:34,719 I'll recuperate your body. 691 00:33:36,079 --> 00:33:36,760 Where should I put it? 692 00:33:38,000 --> 00:33:38,560 Over there. 693 00:33:41,319 --> 00:33:42,359 I have an appointment. 694 00:33:42,560 --> 00:33:43,199 I'm going out soon. 695 00:33:43,959 --> 00:33:44,680 With whom? 696 00:33:44,920 --> 00:33:45,680 Not with you, 697 00:33:46,079 --> 00:33:46,800 I know. 698 00:33:47,040 --> 00:33:47,760 I'm serious, 699 00:33:48,239 --> 00:33:49,079 business, 700 00:33:49,319 --> 00:33:50,479 I don't need to report everything to you. 701 00:33:51,319 --> 00:33:53,000 I didn't ask you to report everything to me. 702 00:33:53,160 --> 00:33:54,959 I just think that in our relationship, 703 00:33:55,199 --> 00:33:56,000 there shouldn't be any secrets. 704 00:33:56,280 --> 00:33:57,560 As for the relationship between people, 705 00:33:57,800 --> 00:33:58,479 who doesn't have a little secret? 706 00:33:58,680 --> 00:33:59,479 I don't have one. 707 00:34:00,640 --> 00:34:01,439 I'm going to be late. 708 00:34:02,000 --> 00:34:02,680 I'm leaving. 709 00:34:02,760 --> 00:34:03,439 Let me see you off. 710 00:34:07,560 --> 00:34:08,320 A follower? 711 00:34:19,360 --> 00:34:20,159 Lawyer Xu, 712 00:34:20,639 --> 00:34:22,439 this dress is 713 00:34:22,639 --> 00:34:23,600 a little too high. 714 00:34:25,080 --> 00:34:27,199 Lawyer Song is not a big man, 715 00:34:27,399 --> 00:34:28,080 he's quite traditional, 716 00:34:28,560 --> 00:34:29,919 Male chauvinism? 717 00:34:30,080 --> 00:34:32,040 How can I be a male chauvinist? 718 00:34:32,239 --> 00:34:33,239 I'm just concerned about you. 719 00:34:33,800 --> 00:34:34,479 If you care about me, 720 00:34:35,040 --> 00:34:36,760 that's what male chauvinists usually say. 721 00:34:36,959 --> 00:34:37,719 You want to take care of me? 722 00:34:38,600 --> 00:34:39,159 No, 723 00:34:39,360 --> 00:34:40,239 my mom said, 724 00:34:40,439 --> 00:34:42,080 Bai Lu doesn't show his body, cold or feet. 725 00:34:42,560 --> 00:34:43,959 You're committing a health-preserving taboo. 726 00:34:45,560 --> 00:34:47,479 Lawyer Song, are you Gui Geng? 727 00:34:48,080 --> 00:34:48,639 26. It 728 00:34:49,399 --> 00:34:50,679 looks like 62. 729 00:35:14,399 --> 00:35:14,959 I'm leaving. 730 00:35:21,360 --> 00:35:22,679 Then I'll wait for you here. 731 00:35:26,120 --> 00:35:28,040 Don't act like a full-time driver, 732 00:35:28,239 --> 00:35:29,199 I'll be under a lot of pressure. 733 00:35:29,439 --> 00:35:30,000 I haven't gone in yet. 734 00:35:30,199 --> 00:35:31,120 I was thinking about coming out. 735 00:35:31,439 --> 00:35:31,919 That's good. 736 00:35:32,120 --> 00:35:32,800 That's what I want. 737 00:35:33,239 --> 00:35:33,719 Really? 738 00:35:34,600 --> 00:35:35,919 Then I can't let you get away with it. 739 00:35:36,280 --> 00:35:36,800 How about this? 740 00:35:36,800 --> 00:35:38,199 Send me a message 741 00:35:38,360 --> 00:35:38,879 when you come out. 742 00:35:39,040 --> 00:35:39,320 Baby, 743 00:35:40,560 --> 00:35:40,959 Hello. 744 00:35:44,120 --> 00:35:44,959 Your assistant 745 00:35:45,959 --> 00:35:47,120 is not your boyfriend, 746 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 Boyfriend? 747 00:35:49,239 --> 00:35:50,120 Did you change your taste? 748 00:35:50,439 --> 00:35:51,239 When did you get together? 749 00:35:51,760 --> 00:35:53,280 Maybe we'll be together in the future. 750 00:35:53,679 --> 00:35:55,719 -Wait a minute. -Really? 751 00:35:56,159 --> 00:35:56,800 Fake, 752 00:35:58,199 --> 00:35:58,840 Really 753 00:36:00,560 --> 00:36:02,040 It doesn't look like your type, 754 00:36:02,199 --> 00:36:03,360 so what type should I like? 755 00:36:03,600 --> 00:36:06,239 You have to be a handsome guy anyway. 756 00:36:06,360 --> 00:36:08,120 He's a handsome man in Mingtang. 757 00:36:08,840 --> 00:36:10,000 I didn't see that. 758 00:36:10,520 --> 00:36:11,800 You don't know me well. 759 00:36:15,000 --> 00:36:16,719 Ms. Qian, you're here. Please come in. 760 00:36:16,879 --> 00:36:17,560 Okay, hello. 761 00:36:18,560 --> 00:36:19,919 Hello, Wang. 762 00:36:33,719 --> 00:36:34,679 We got another batch of 763 00:36:35,040 --> 00:36:35,919 this brand of red wine, 764 00:36:36,639 --> 00:36:38,120 I waited for Ms. Qian to come. 765 00:36:39,199 --> 00:36:41,360 This wine is full and mellow, 766 00:36:42,399 --> 00:36:43,520 with soft tannins. 767 00:36:44,280 --> 00:36:44,919 Try it. 768 00:36:45,120 --> 00:36:45,719 Okay. 769 00:36:55,760 --> 00:36:56,840 It's really good. 770 00:36:57,439 --> 00:36:58,840 18 years is the best year 771 00:36:59,040 --> 00:36:59,800 for this wine. 772 00:37:02,520 --> 00:37:03,120 You guys have a chat. 773 00:37:03,560 --> 00:37:04,080 Okay, 774 00:37:05,199 --> 00:37:07,080 it seems that you know a lot about wine. 775 00:37:09,399 --> 00:37:10,280 May I sit down? 776 00:37:10,560 --> 00:37:11,159 Please have a seat. 777 00:37:14,040 --> 00:37:14,719 Jenny, 778 00:37:15,439 --> 00:37:15,919 Hello, 779 00:37:15,919 --> 00:37:16,959 My name is Qian Qiu Qing. 780 00:37:34,719 --> 00:37:35,199 Come on. 781 00:37:43,439 --> 00:37:44,439 I don't understand. 782 00:37:44,760 --> 00:37:45,879 Since you're studying finance, 783 00:37:46,320 --> 00:37:47,479 why don't you go to Shanghai? 784 00:37:48,320 --> 00:37:49,840 I think there's a lot of potential 785 00:37:49,919 --> 00:37:50,639 in any city. 786 00:37:51,199 --> 00:37:52,239 And I happen to have a job 787 00:37:52,320 --> 00:37:53,159 that suits me. 788 00:37:53,719 --> 00:37:55,600 Is there any good investment project? 789 00:37:55,719 --> 00:37:56,840 We can share it. 790 00:38:00,399 --> 00:38:01,919 I think this year, 791 00:38:02,040 --> 00:38:03,879 we should take a cautious attitude. 792 00:38:04,800 --> 00:38:06,520 To allocate some low-valued sectors. 793 00:38:07,159 --> 00:38:09,040 I'd rather earn less than lose more. 794 00:38:09,800 --> 00:38:10,879 With all due respect, 795 00:38:11,520 --> 00:38:14,479 you're so young and smart. 796 00:38:15,719 --> 00:38:18,600 Is it a waste of talent to work for someone else? 797 00:38:25,080 --> 00:38:26,360 I know exactly what you mean. 798 00:38:27,959 --> 00:38:29,239 Standing behind a man, 799 00:38:29,560 --> 00:38:31,199 you keep your light down every day. 800 00:38:31,320 --> 00:38:32,919 I don't want to steal the limelight from the people around me. 801 00:38:35,159 --> 00:38:36,360 This feeling is very uncomfortable. 802 00:38:37,879 --> 00:38:38,520 What do you think? 803 00:38:40,560 --> 00:38:42,000 Since my mom retired, 804 00:38:42,280 --> 00:38:43,959 she has almost become a professional investor. 805 00:38:44,679 --> 00:38:46,959 She also bought the financial fund of Lianchuang Group. 806 00:38:51,040 --> 00:38:51,800 Sorry, 807 00:38:52,120 --> 00:38:53,199 I have friends over there. 808 00:38:53,840 --> 00:38:55,679 How about I ask you 809 00:38:55,760 --> 00:38:57,800 about the investment another day? 810 00:38:59,199 --> 00:39:00,520 I'll get going then. 811 00:39:16,239 --> 00:39:18,399 The attorney doesn't protect the client's interests, 812 00:39:18,600 --> 00:39:19,560 and turns against each other. 813 00:39:27,439 --> 00:39:27,840 Come in 814 00:39:29,879 --> 00:39:30,760 Did you watch the news? 815 00:39:34,000 --> 00:39:35,800 What are you going to do about this? 816 00:39:37,080 --> 00:39:39,159 Mingtang is not to blame for this. 817 00:39:39,639 --> 00:39:40,439 I don't think so. 818 00:39:40,479 --> 00:39:41,639 Within three months, 819 00:39:42,120 --> 00:39:44,199 two of Mingtang's big clients were in trouble. 820 00:39:44,399 --> 00:39:45,919 And they are all clients of Group Two. 821 00:39:46,479 --> 00:39:48,399 We should give the people below an explanation. 822 00:39:49,199 --> 00:39:50,879 Even if you don't give an explanation to the people below, 823 00:39:51,280 --> 00:39:53,280 you should handle it properly. 824 00:39:53,719 --> 00:39:56,199 What will the outside world and peers think of us? 825 00:39:56,679 --> 00:39:58,320 Do we have to carry the hat of 826 00:39:58,479 --> 00:40:00,399 representing illegal companies all the time? 827 00:40:00,560 --> 00:40:02,159 Who will cooperate with us in the future? 828 00:40:02,520 --> 00:40:05,159 I was right about you. 829 00:40:05,560 --> 00:40:07,000 When I extended the contract with Fei Feiyin, 830 00:40:07,199 --> 00:40:09,479 I suggested that Chen Ran and Xu Jie should not join. 831 00:40:09,679 --> 00:40:10,040 Let me talk about it. 832 00:40:13,159 --> 00:40:15,040 Director Tang, is this inappropriate? 833 00:40:15,199 --> 00:40:18,040 Director Li, Chen Ran and Xu Jie blocked 834 00:40:18,159 --> 00:40:20,560 the inspection report of the Four Seasons Pharmaceutical Factory, 835 00:40:20,760 --> 00:40:23,399 But they changed hands and gave it to the management. 836 00:40:23,600 --> 00:40:25,080 Ignoring the interests of clients, 837 00:40:25,159 --> 00:40:26,320 is not what a professional lawyer 838 00:40:26,479 --> 00:40:27,479 should do, 839 00:40:27,600 --> 00:40:29,080 Besides, I think Fei Fei Yin 840 00:40:29,199 --> 00:40:30,399 will know about this in the future. 841 00:40:30,840 --> 00:40:33,000 I don't think other than me, who else in Mingtang 842 00:40:33,159 --> 00:40:35,439 can save Fei Fei Yin? 843 00:40:36,360 --> 00:40:38,520 Director Tang, in my opinion, 844 00:40:38,600 --> 00:40:40,560 our attitude towards Fei Laiyin is the same. 845 00:40:41,159 --> 00:40:42,320 Even if it's you, 846 00:40:42,560 --> 00:40:44,000 I won't have any problem with it. 847 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 But now, 848 00:40:46,800 --> 00:40:49,360 Fei Fei Yin's consultancy contract with our firm 849 00:40:49,439 --> 00:40:50,760 has expired for two months. 850 00:40:51,199 --> 00:40:52,239 Because of what happened to Chen, 851 00:40:52,560 --> 00:40:54,399 there has been no sign of renewing the contract. 852 00:40:54,840 --> 00:40:56,600 So I think the most urgent thing 853 00:40:57,959 --> 00:40:58,879 is to find out as soon as possible 854 00:40:58,959 --> 00:41:00,879 what are their concerns about 855 00:41:01,000 --> 00:41:01,560 not renewing the contract? 856 00:41:02,719 --> 00:41:03,479 What do you think? 857 00:41:07,919 --> 00:41:09,679 This reporter is really good at writing. 858 00:41:09,760 --> 00:41:11,399 Instead of reporting the incident properly, 859 00:41:11,399 --> 00:41:13,560 he took his professional ethics to the top of the line. 860 00:41:32,600 --> 00:41:33,159 Here we are 861 00:41:34,679 --> 00:41:35,879 The plane landed on time, 862 00:41:36,360 --> 00:41:37,719 but we didn't get anyone who flew to Yin. 863 00:41:58,879 --> 00:41:59,280 Come in, 864 00:41:59,800 --> 00:42:01,479 Director Li Director Tang, 865 00:42:03,000 --> 00:42:04,959 I thought Fei Feiyin would come to extend the contract today, 866 00:42:05,320 --> 00:42:07,520 I didn't expect that he didn't even show up. 867 00:42:08,159 --> 00:42:09,679 If we want to save Fei Laiyin, 868 00:42:09,879 --> 00:42:11,959 I think we have to dispel Mr. Wan's concerns first. 869 00:42:12,280 --> 00:42:14,679 Let me take over this case. 870 00:42:14,679 --> 00:42:14,719 Let me take over this case. 871 00:42:15,639 --> 00:42:16,439 At the beginning of this month, 872 00:42:16,520 --> 00:42:18,439 they paid a quarterly consultant fee. 873 00:42:19,320 --> 00:42:20,360 Our business dealings 874 00:42:20,479 --> 00:42:21,479 are still going on. 875 00:42:23,239 --> 00:42:25,320 However, regarding the signing of the contract, 876 00:42:26,159 --> 00:42:27,679 they haven't made a clear statement yet. 877 00:42:30,479 --> 00:42:31,159 Our Group 2 878 00:42:31,199 --> 00:42:32,439 has always been in charge of this client. 879 00:42:32,800 --> 00:42:34,159 I hope if there's any problem, 880 00:42:34,760 --> 00:42:35,879 I'll solve it. 59505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.