Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,040 --> 00:01:35,480
Now Chengtai Law Office
2
00:01:35,599 --> 00:01:37,239
is in charge of Lian Chuang's case.
3
00:01:39,800 --> 00:01:41,239
You have eyes in Chengtai.
4
00:01:42,199 --> 00:01:43,000
How is that possible?
5
00:01:44,760 --> 00:01:45,879
And my mom also bought
6
00:01:45,959 --> 00:01:48,160
the financial fund of Lianchuang Group.
7
00:02:01,800 --> 00:02:02,879
Let's see if it's a buyer.
8
00:02:22,199 --> 00:02:22,720
Hey,
9
00:02:22,839 --> 00:02:23,440
Director Tang,
10
00:02:23,880 --> 00:02:24,679
what's going on?
11
00:02:25,320 --> 00:02:26,839
Why hasn't it worked out yet?
12
00:02:28,119 --> 00:02:29,000
Don't worry.
13
00:02:29,119 --> 00:02:31,000
The lawyer on duty has been entrusted
14
00:02:31,119 --> 00:02:32,520
by Mrs. Wu Enping,
15
00:02:32,839 --> 00:02:34,320
I'll see Wu Enping soon.
16
00:02:34,559 --> 00:02:35,679
Let me get this straight to the point,
17
00:02:35,919 --> 00:02:37,000
if it's before seven o'clock,
18
00:02:37,080 --> 00:02:38,279
We still can't find the potion.
19
00:02:39,000 --> 00:02:40,399
It's up to you.
20
00:02:42,759 --> 00:02:43,800
Hello
21
00:02:59,679 --> 00:03:00,600
Hello
22
00:03:01,119 --> 00:03:01,720
Hello Director Tang Did you get it?
23
00:03:02,559 --> 00:03:04,320
His wife doesn't know much about the situation,
24
00:03:04,440 --> 00:03:06,399
so we're following other clues.
25
00:03:06,759 --> 00:03:08,600
Is there anything I can do for you?
26
00:03:10,000 --> 00:03:10,839
No need, Director Tang.
27
00:03:11,199 --> 00:03:12,600
Please trust my professional ability.
28
00:03:20,399 --> 00:03:21,000
What are you
29
00:03:25,679 --> 00:03:27,639
laughing at? Lawyer Chen, who cares for all mankind,
30
00:03:27,720 --> 00:03:29,399
You can be so tough today,
31
00:03:29,399 --> 00:03:31,240
even though your kung fu is not good,
32
00:03:31,639 --> 00:03:32,919
But she's cute.
33
00:03:33,279 --> 00:03:34,639
I don't want to pick a fight on purpose.
34
00:03:35,919 --> 00:03:37,720
I just want to stick to my principles
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,279
in this case,
36
00:03:41,320 --> 00:03:42,320
If you don't want to be influenced by interests,
37
00:03:44,080 --> 00:03:44,800
neither do you.
38
00:03:45,199 --> 00:03:46,960
Don't put me in the same boat with you.
39
00:03:47,720 --> 00:03:49,559
You won't choose to be a lawyer if you don't have principles.
40
00:03:52,080 --> 00:03:54,360
I studied law because I like fairness,
41
00:03:54,479 --> 00:03:55,320
so I became a lawyer?
42
00:03:55,399 --> 00:03:56,960
I can maintain fairness
43
00:03:57,080 --> 00:03:57,839
with my own ability,
44
00:03:58,240 --> 00:04:00,360
Of course, I also need to earn money.
45
00:04:00,720 --> 00:04:02,240
Because money gives me a sense of security,
46
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
I became a lawyer.
47
00:04:03,479 --> 00:04:05,759
It can maintain fairness and make money.
48
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Kill two birds with one stone.
49
00:04:07,639 --> 00:04:08,520
So I think
50
00:04:08,639 --> 00:04:10,919
being a lawyer suits me the best.
51
00:04:13,440 --> 00:04:14,559
I envy your mentality.
52
00:04:31,920 --> 00:04:33,040
It should be here.
53
00:04:40,480 --> 00:04:41,040
Hello,
54
00:04:41,160 --> 00:04:42,720
are you Mr. Zhao Chen Feng?
55
00:04:44,160 --> 00:04:45,040
I've been waiting for you for a long time.
56
00:04:49,399 --> 00:04:50,440
Put your phone inside and talk to you.
57
00:04:52,799 --> 00:04:53,399
Okay,
58
00:04:55,279 --> 00:04:55,839
Your phone.
59
00:05:05,839 --> 00:05:06,279
Come in.
60
00:05:09,839 --> 00:05:10,559
Close the door.
61
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
We're here on behalf of Mr. Wu Enping.
62
00:05:18,040 --> 00:05:18,959
I'm afraid not.
63
00:05:19,519 --> 00:05:21,279
Eun Ping is still in custody.
64
00:05:21,679 --> 00:05:23,000
It's not time to find a lawyer yet,
65
00:05:23,679 --> 00:05:25,160
even if you hire a lawyer on duty,
66
00:05:25,799 --> 00:05:26,920
It's impossible to come out right now.
67
00:05:27,040 --> 00:05:28,760
Then we're not his lawyers.
68
00:05:29,480 --> 00:05:30,559
Then who are we?
69
00:05:33,000 --> 00:05:34,040
The people from the pharmaceutical factory,
70
00:05:36,679 --> 00:05:37,160
indeed,
71
00:05:37,399 --> 00:05:38,760
We can't rule out this possibility.
72
00:05:39,480 --> 00:05:40,880
The pharmaceutical company needs to confirm now,
73
00:05:41,679 --> 00:05:43,239
where did you send the stuff?
74
00:05:43,440 --> 00:05:44,480
What did you use it for?
75
00:05:45,519 --> 00:05:46,399
For them,
76
00:05:46,839 --> 00:05:48,119
every minute counts.
77
00:05:51,160 --> 00:05:51,880
What is it?
78
00:05:52,959 --> 00:05:54,200
I don't even know what you're talking about.
79
00:05:54,399 --> 00:05:56,279
What Mr. Wu Enping gave you,
80
00:05:57,600 --> 00:05:59,920
the two of you met at around 7: 30 this Friday
81
00:06:00,040 --> 00:06:01,359
night,
82
00:06:01,519 --> 00:06:03,359
He took the 602 bus.
83
00:06:08,839 --> 00:06:10,160
Two days have passed.
84
00:06:10,799 --> 00:06:12,160
Even if you gave me something,
85
00:06:12,480 --> 00:06:14,200
it can't still be with me now.
86
00:06:18,200 --> 00:06:18,720
You know,
87
00:06:19,480 --> 00:06:20,600
we can find you.
88
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
The police can find you too.
89
00:06:23,000 --> 00:06:24,720
You're also working for someone else.
90
00:06:25,119 --> 00:06:26,440
You don't have to take the blame, do you?
91
00:06:30,200 --> 00:06:31,959
I also want to wait for the police to come to me.
92
00:06:33,640 --> 00:06:35,399
Zhao Chen Feng said he has been waiting for us for a long time.
93
00:06:35,959 --> 00:06:37,279
Wu Enping had just been arrested,
94
00:06:37,559 --> 00:06:38,640
and he got the news.
95
00:06:39,239 --> 00:06:40,920
It means he's working with Wu Enping.
96
00:06:41,480 --> 00:06:42,200
He just said,
97
00:06:42,920 --> 00:06:44,119
They suspect that we're from the pharmaceutical factory.
98
00:06:44,760 --> 00:06:46,119
It means they have the evidence
99
00:06:46,279 --> 00:06:47,519
against the pharmaceutical company,
100
00:06:48,239 --> 00:06:49,320
That makes sense.
101
00:06:50,279 --> 00:06:51,519
Wu Enping is a quality inspector.
102
00:06:53,200 --> 00:06:54,839
I think there's something wrong with the drug.
103
00:06:57,959 --> 00:07:00,640
One kept his mouth shut at the police station,
104
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
the other waited for the investigators to come to the door,
105
00:07:03,480 --> 00:07:05,799
They're obviously stalling for time,
106
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
and the whole thing looks like,
107
00:07:08,519 --> 00:07:10,720
It's more like a long-planned game.
108
00:07:11,799 --> 00:07:12,760
My guess is,
109
00:07:12,920 --> 00:07:14,799
Wu Enping wanted to
110
00:07:14,920 --> 00:07:16,200
steal the drug for testing
111
00:07:16,799 --> 00:07:18,519
before it entered the market on Monday.
112
00:07:18,880 --> 00:07:20,440
And the person in charge of testing him,
113
00:07:20,519 --> 00:07:22,799
happens to be Zhao Chenfeng who works in the medical school.
114
00:07:23,160 --> 00:07:25,040
What is Mr. Wu's specialty?
115
00:07:25,239 --> 00:07:26,760
Pharmaceutical Engineering and Management,
116
00:07:27,079 --> 00:07:29,959
what major do you teach in medical school?
117
00:07:30,200 --> 00:07:31,239
He specializes in pharmaceutical preparations,
118
00:07:34,119 --> 00:07:35,440
so he deliberately delays time,
119
00:07:36,160 --> 00:07:36,959
In order to report the evidence that
120
00:07:36,959 --> 00:07:39,279
there is something wrong with the drug,
121
00:07:40,079 --> 00:07:41,399
It can be sent out smoothly.
122
00:07:41,399 --> 00:07:42,920
So now all we need to do
123
00:07:43,040 --> 00:07:44,839
is find the whereabouts of the stolen potion,
124
00:07:45,839 --> 00:07:46,839
Then we can intercept them.
125
00:07:47,279 --> 00:07:49,239
Complete the tasks assigned to us by the law firm.
126
00:07:49,480 --> 00:07:51,160
Even if it's not a waste of time tonight,
127
00:07:53,320 --> 00:07:54,279
you want to intercept it?
128
00:07:55,320 --> 00:07:56,920
If there's really something wrong with the potion,
129
00:07:57,320 --> 00:07:58,720
should we help Wu Enping
130
00:07:59,480 --> 00:08:01,799
reveal the truth to the public?
131
00:08:02,200 --> 00:08:03,480
Are you kidding me?
132
00:08:04,239 --> 00:08:06,519
Four Seasons Pharmaceutical Co., Ltd. is our big customer,
133
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
and now the customer wants us to investigate,
134
00:08:08,359 --> 00:08:09,279
If you find something wrong with it,
135
00:08:10,480 --> 00:08:11,839
you have to bite it back now.
136
00:08:12,000 --> 00:08:13,320
How can you bite me back?
137
00:08:13,640 --> 00:08:15,440
If there's something wrong with Four Seasons Pharmaceuticals,
138
00:08:15,600 --> 00:08:16,880
every law-abiding citizen,
139
00:08:17,040 --> 00:08:19,160
They all have the obligation to expose this matter.
140
00:08:19,440 --> 00:08:20,760
Wu Enping is not committing a crime,
141
00:08:21,480 --> 00:08:22,720
but doing justice.
142
00:08:23,040 --> 00:08:24,399
You're being emotional again.
143
00:08:25,119 --> 00:08:27,000
If everyone is like Wu Enping,
144
00:08:27,559 --> 00:08:28,640
then when you join the company,
145
00:08:28,799 --> 00:08:31,239
Isn't the confidentiality agreement and liability clause
146
00:08:31,480 --> 00:08:32,599
just a decoration?
147
00:08:33,080 --> 00:08:34,440
For Four Seasons Pharmaceuticals,
148
00:08:34,760 --> 00:08:37,080
Wu Enping is violating the company's rules and regulations.
149
00:08:37,239 --> 00:08:38,119
According to what you said,
150
00:08:38,799 --> 00:08:40,359
if there's something wrong with Four Seasons Pharmaceuticals,
151
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
Do you need someone else to entrust us
152
00:08:42,119 --> 00:08:43,080
to sue it for breaking the law?
153
00:08:44,080 --> 00:08:45,520
You're making excuses,
154
00:08:46,119 --> 00:08:48,239
no matter whether Four Seasons Pharmaceuticals committed illegal acts or not,
155
00:08:48,320 --> 00:08:49,239
That's a matter of the Public Security Bureau,
156
00:08:49,320 --> 00:08:50,039
not us.
157
00:08:51,440 --> 00:08:52,640
I'm just reminding you,
158
00:08:53,239 --> 00:08:54,679
what should we do?
159
00:08:54,840 --> 00:08:55,760
I want to remind you,
160
00:08:57,200 --> 00:08:58,919
what a law-abiding citizen
161
00:08:59,880 --> 00:09:00,799
should do.
162
00:09:22,280 --> 00:09:22,960
Director Li,
163
00:09:23,239 --> 00:09:24,039
what's going on?
164
00:09:25,280 --> 00:09:27,159
I haven't made any progress until now.
165
00:09:27,640 --> 00:09:29,200
Is it Four Seasons Pharmaceutical Factory?
166
00:09:29,640 --> 00:09:31,080
He doesn't have patience with us anymore.
167
00:09:31,520 --> 00:09:32,679
We suspect that there is something wrong with the drug
168
00:09:32,799 --> 00:09:34,440
that Four Seasons Pharmaceuticals is going to market on Monday,
169
00:09:34,679 --> 00:09:36,159
Oh Eun-pyeong stole the vaccine,
170
00:09:36,280 --> 00:09:37,479
possibly to send it for testing,
171
00:09:37,559 --> 00:09:39,320
That's why the drug factory stopped and traced
172
00:09:39,479 --> 00:09:40,520
the whereabouts of the stolen drugs.
173
00:09:41,840 --> 00:09:43,640
What is Chen Ran going to do?
174
00:09:45,799 --> 00:09:46,880
She wants to expose the drug factory,
175
00:09:47,559 --> 00:09:49,159
do you have any solid evidence?
176
00:09:50,080 --> 00:09:50,840
I don't know.
177
00:09:52,679 --> 00:09:54,080
But Chen Ran is quite confident.
178
00:09:56,719 --> 00:09:59,080
If there's really something wrong with Four Seasons Pharmaceuticals,
179
00:10:00,080 --> 00:10:02,400
it's among the clients that Mingtang has taken.
180
00:10:03,119 --> 00:10:04,479
Something happened to the second one.
181
00:10:04,919 --> 00:10:08,000
You are afraid that Four Seasons Pharmaceutical Factory will be like Lianchuang,
182
00:10:09,599 --> 00:10:11,640
hoping that Four Seasons Pharmaceutical Factory will be fine.
183
00:11:03,799 --> 00:11:04,320
Hey,
184
00:11:04,760 --> 00:11:05,280
Xiaoran,
185
00:11:05,719 --> 00:11:06,559
why aren't you back yet?
186
00:11:06,760 --> 00:11:08,000
I'm not done yet.
187
00:11:09,080 --> 00:11:11,159
This case involves the safety of a lot of people.
188
00:11:12,200 --> 00:11:13,039
Okay, okay,
189
00:11:13,520 --> 00:11:15,320
Get back to work.
190
00:11:16,080 --> 00:11:16,760
Leave me alone.
191
00:11:18,679 --> 00:11:20,400
Sorry, I can't see you off.
192
00:11:21,119 --> 00:11:21,640
It's okay.
193
00:11:22,280 --> 00:11:24,080
When I got to the place,
194
00:11:24,679 --> 00:11:25,479
I'll send you a message.
195
00:11:26,080 --> 00:11:26,719
Get back to work.
196
00:11:28,559 --> 00:11:29,280
Have a safe trip.
197
00:11:31,719 --> 00:11:32,320
I'm hanging up.
198
00:12:04,400 --> 00:12:05,760
Director Li called.
199
00:12:07,119 --> 00:12:07,799
What did he say?
200
00:12:10,559 --> 00:12:11,679
He said he didn't want Mingtang's clients
201
00:12:11,799 --> 00:12:13,640
to become the second Lianchuang,
202
00:12:15,760 --> 00:12:17,400
What's Director Li's decision?
203
00:12:19,000 --> 00:12:19,679
He didn't say anything.
204
00:12:26,880 --> 00:12:28,919
In fact, now that we push it back, we understand
205
00:12:30,080 --> 00:12:33,159
why Four Seasons Pharmaceuticals asked us
206
00:12:33,520 --> 00:12:35,159
to find Wu Enping an attorney.
207
00:12:35,520 --> 00:12:36,119
Why?
208
00:12:36,479 --> 00:12:37,840
Because there's something wrong with the drug,
209
00:12:38,679 --> 00:12:41,320
Four Seasons Pharmaceuticals didn't dare to tell the police.
210
00:12:44,840 --> 00:12:45,599
I have to say,
211
00:12:46,159 --> 00:12:47,840
you know a lot about the pharmaceutical industry.
212
00:12:49,000 --> 00:12:50,880
Four Seasons Pharmaceuticals used to be my dad's client,
213
00:12:51,919 --> 00:12:53,159
and when my dad took me with him,
214
00:12:54,479 --> 00:12:56,159
More or less, I've also learned something.
215
00:12:57,359 --> 00:12:59,200
Whether you agree with my decision or not,
216
00:13:00,159 --> 00:13:00,960
the most urgent thing is,
217
00:13:01,799 --> 00:13:04,359
We need to find the stolen potion first.
218
00:13:12,000 --> 00:13:12,440
Let's go.
219
00:13:13,919 --> 00:13:14,880
Go to Zhao Chen Feng's house.
220
00:13:53,599 --> 00:13:54,200
Mom,
221
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Why are you here so early?
222
00:13:55,359 --> 00:13:56,239
Let me give you a ride.
223
00:13:56,840 --> 00:13:58,000
Yangyang is still sleeping. Don't you know
224
00:14:00,280 --> 00:14:01,840
that place in the northeast?
225
00:14:02,359 --> 00:14:03,400
I'm afraid you won't get used to it.
226
00:14:04,159 --> 00:14:05,159
I brought you some pickles.
227
00:14:06,080 --> 00:14:06,719
Thank you, Mom.
228
00:14:07,359 --> 00:14:08,559
As for Yangyang and Xiaoran,
229
00:14:08,719 --> 00:14:09,679
please take care of them.
230
00:14:09,840 --> 00:14:10,440
Look at you,
231
00:14:10,640 --> 00:14:12,280
Yangyang is my granddaughter,
232
00:14:12,559 --> 00:14:13,719
If I don't hurt her, who will she hurt?
233
00:14:13,919 --> 00:14:14,599
Don't worry.
234
00:14:18,200 --> 00:14:19,080
Where's Xiaoran?
235
00:14:19,919 --> 00:14:20,919
Are you still working on the case?
236
00:14:21,400 --> 00:14:22,479
It's been a night and you haven't come back.
237
00:14:22,919 --> 00:14:23,760
She's not back yet.
238
00:14:24,280 --> 00:14:24,799
Tell me,
239
00:14:25,159 --> 00:14:27,559
does she have a problem with you going to Northeast China?
240
00:14:28,080 --> 00:14:29,559
You think too much about what mom didn't have.
241
00:14:31,799 --> 00:14:33,400
She was busy before her father went in,
242
00:14:33,919 --> 00:14:35,440
but how could she take care of her family?
243
00:14:35,640 --> 00:14:36,599
But now,
244
00:14:36,799 --> 00:14:38,640
I'm so busy that I don't even touch this house anymore.
245
00:14:39,320 --> 00:14:40,280
Mom, don't say that
246
00:14:40,440 --> 00:14:42,000
in front of Xiaoran in the future.
247
00:14:43,840 --> 00:14:44,559
I know.
248
00:14:44,719 --> 00:14:46,119
Don't worry. I'm not stupid.
249
00:14:46,440 --> 00:14:47,039
Okay, I'm leaving then.
250
00:14:47,320 --> 00:14:48,719
Remember to wake Yangyang up later.
251
00:14:48,719 --> 00:14:49,640
Send her to school.
252
00:14:50,280 --> 00:14:51,119
I'm leaving. I'm leaving.
253
00:14:51,280 --> 00:14:51,880
Slow down,
254
00:14:52,039 --> 00:14:52,640
Okay.
255
00:14:52,760 --> 00:14:53,400
Be careful.
256
00:14:55,640 --> 00:14:56,200
I'm leaving.
257
00:15:04,719 --> 00:15:06,039
In the process of investigation,
258
00:15:06,200 --> 00:15:06,960
we found that,
259
00:15:07,080 --> 00:15:09,880
There is something wrong with the quality of the drug that will be on the market soon.
260
00:15:10,080 --> 00:15:11,119
Mr. Wu is doing this
261
00:15:11,239 --> 00:15:13,400
because he wants to pass your test results,
262
00:15:13,640 --> 00:15:15,440
To report that the pharmaceutical factory
263
00:15:15,679 --> 00:15:17,400
disregarded the lives of the people for profit,
264
00:15:17,479 --> 00:15:20,039
Put the problematic drug on the market.
265
00:15:20,400 --> 00:15:22,479
We've decided to help Mr. Wu,
266
00:15:22,599 --> 00:15:24,400
and make it public.
267
00:15:30,119 --> 00:15:31,239
Please trust us.
268
00:15:31,719 --> 00:15:32,880
We guarantee with our personality,
269
00:15:32,960 --> 00:15:35,520
we will definitely hand over the test results to the management.
270
00:15:37,400 --> 00:15:37,960
Hello,
271
00:15:38,239 --> 00:15:39,479
this is Lin Weiping from the Inspection Team
272
00:15:39,559 --> 00:15:40,760
of the Market Supervision Administration,
273
00:15:40,919 --> 00:15:41,799
I received a notice from my superiors,
274
00:15:41,919 --> 00:15:43,479
regarding a batch of substandard drugs from your factory.
275
00:15:43,479 --> 00:15:44,359
Conduct a spot check.
276
00:15:44,440 --> 00:15:46,200
This is the quality inspection notice.
277
00:15:47,080 --> 00:15:48,200
Okay, we'll cooperate.
278
00:15:48,559 --> 00:15:49,080
Let's go.
279
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
This is Mrs. Wu's power of attorney.
280
00:15:52,679 --> 00:15:53,400
Take a look.
281
00:15:54,760 --> 00:15:55,440
Our friend
282
00:15:55,440 --> 00:15:57,400
is now Mr. Wu's attorney.
283
00:15:57,599 --> 00:16:00,280
If the pharmaceutical company wants to sue Mr. Wu in the future,
284
00:16:00,640 --> 00:16:02,000
we will prove his innocence.
285
00:16:02,520 --> 00:16:05,440
I will also make your good intentions public.
286
00:16:07,159 --> 00:16:08,440
This is the test report.
287
00:16:08,840 --> 00:16:09,719
When Eun Ping told me
288
00:16:09,919 --> 00:16:10,760
to do the test,
289
00:16:10,919 --> 00:16:12,200
We need to record a video file.
290
00:16:12,400 --> 00:16:13,080
It's all here.
291
00:16:13,239 --> 00:16:14,719
Take it if you need it.
292
00:16:14,960 --> 00:16:15,919
That would be great.
293
00:16:18,080 --> 00:16:18,640
Thank you.
294
00:16:55,799 --> 00:16:56,440
Mr. Jian,
295
00:16:56,679 --> 00:16:58,400
where is the staff dormitory
296
00:16:58,520 --> 00:16:59,119
of Yanji Branch?
297
00:16:59,320 --> 00:17:00,799
The conditions and environment are good.
298
00:17:01,239 --> 00:17:02,200
There are all kinds of
299
00:17:02,200 --> 00:17:04,239
air conditioners and hot water.
300
00:17:05,239 --> 00:17:05,880
By the way,
301
00:17:06,079 --> 00:17:08,040
that's the password of our dorm.
302
00:17:08,040 --> 00:17:09,560
It's 116688.
303
00:17:09,760 --> 00:17:10,280
Let me try.
304
00:17:10,280 --> 00:17:11,079
Yes, you can try.
305
00:17:14,680 --> 00:17:15,280
Okay.
306
00:17:19,920 --> 00:17:20,439
What do you think?
307
00:17:20,680 --> 00:17:21,280
Mr. Jian,
308
00:17:21,280 --> 00:17:22,760
the environment is good, isn't it?
309
00:17:23,079 --> 00:17:23,680
That's good.
310
00:17:23,959 --> 00:17:25,199
All right. Mr. Jian,
311
00:17:25,199 --> 00:17:26,119
I saw you come all the way here.
312
00:17:26,119 --> 00:17:27,040
It's tiring after a long journey.
313
00:17:27,319 --> 00:17:28,000
Clean it up.
314
00:17:28,239 --> 00:17:28,839
What about that night?
315
00:17:28,839 --> 00:17:30,319
What about Yanji Branch?
316
00:17:30,439 --> 00:17:31,400
I want to have dinner with you,
317
00:17:31,640 --> 00:17:32,880
so that I can give you a welcome home, right?
318
00:17:32,880 --> 00:17:33,239
Okay, okay,
319
00:17:33,239 --> 00:17:34,280
okay. Get back to work then.
320
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
I'll get going.
321
00:17:35,319 --> 00:17:35,839
Okay, okay.
322
00:17:36,000 --> 00:17:36,680
I put it here.
323
00:17:36,800 --> 00:17:37,520
Okay, thank you.
324
00:17:53,079 --> 00:17:55,239
Xiaoran, I've landed.
325
00:17:58,560 --> 00:17:59,760
The weather in Northeast China is very cold,
326
00:18:00,479 --> 00:18:02,319
and the new office is in the development zone.
327
00:18:03,359 --> 00:18:04,479
It's a long journey,
328
00:18:05,920 --> 00:18:07,479
but this is a new beginning.
329
00:18:08,920 --> 00:18:11,719
I hope it's also the beginning of our new life.
330
00:18:13,560 --> 00:18:14,839
Things at home
331
00:18:15,119 --> 00:18:16,280
have changed a lot these days.
332
00:18:17,920 --> 00:18:18,719
Although you don't often
333
00:18:18,719 --> 00:18:20,199
tell me about dad's case,
334
00:18:21,040 --> 00:18:22,479
I can always feel your anxiety.
335
00:18:24,560 --> 00:18:26,079
In fact, I really want to be by your side
336
00:18:26,319 --> 00:18:27,680
to help you share these things,
337
00:18:29,520 --> 00:18:30,680
But every time you ask about it,
338
00:18:31,680 --> 00:18:33,400
you always mention it calmly,
339
00:18:35,680 --> 00:18:36,719
Yesterday, I accidentally
340
00:18:36,920 --> 00:18:38,280
saw the information in your file,
341
00:18:39,359 --> 00:18:41,000
Now I know what you're investigating.
342
00:18:42,760 --> 00:18:43,800
Maybe all these years,
343
00:18:44,160 --> 00:18:46,160
the relationship between your parents has been bothering you,
344
00:18:47,760 --> 00:18:49,160
Maybe your dad's case recently
345
00:18:49,839 --> 00:18:51,199
has made you more sensitive.
346
00:18:53,119 --> 00:18:56,000
But I want to say that no matter when,
347
00:18:56,880 --> 00:18:59,000
I hope you don't doubt your family.
348
00:19:01,119 --> 00:19:02,520
I hope you can do it earlier.
349
00:19:02,880 --> 00:19:04,599
Get out of this,
350
00:19:07,160 --> 00:19:08,239
if anything happens,
351
00:19:08,719 --> 00:19:10,520
I want you to tell me at the first time,
352
00:19:12,119 --> 00:19:13,439
that your husband is your backing.
353
00:19:14,520 --> 00:19:15,839
Not only in life.
354
00:19:50,000 --> 00:19:51,439
Welcome, Ms. Jian.
355
00:19:51,520 --> 00:19:52,359
Come on.
356
00:19:56,599 --> 00:19:57,160
Mr. Jian,
357
00:19:57,520 --> 00:19:58,319
what about here?
358
00:19:58,439 --> 00:20:00,000
Although it's not as prosperous as Jinghai,
359
00:20:00,359 --> 00:20:01,520
the food is amazing.
360
00:20:01,839 --> 00:20:03,000
Don't underestimate this shop.
361
00:20:03,359 --> 00:20:05,359
This is an authentic Yanbian specialty.
362
00:20:05,640 --> 00:20:07,359
You won't feel homesick if you eat it.
363
00:20:08,239 --> 00:20:08,719
Okay,
364
00:20:09,079 --> 00:20:09,880
since you put it that way,
365
00:20:10,040 --> 00:20:10,800
I'll eat harder later.
366
00:20:12,119 --> 00:20:12,719
Yes.
367
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
As supervisors,
368
00:20:14,160 --> 00:20:15,640
we're always exposed to the sun and the sun on the construction site.
369
00:20:16,079 --> 00:20:17,640
You have to be nice to yourself.
370
00:20:17,760 --> 00:20:18,599
Let me make a toast.
371
00:20:18,719 --> 00:20:20,359
Let's welcome Mr. Jian.
372
00:20:20,479 --> 00:20:22,079
Come on, drink it.
373
00:20:22,239 --> 00:20:22,599
Welcome, Ms. Jian.
374
00:20:22,760 --> 00:20:23,280
Welcome, Ms. Jian.
375
00:20:27,880 --> 00:20:28,400
Mr. Jian,
376
00:20:29,040 --> 00:20:30,400
you've been here for so long,
377
00:20:30,520 --> 00:20:31,880
Can you take it, sister-in-law?
378
00:20:34,319 --> 00:20:36,000
Why do you bring this up when we're married?
379
00:20:38,119 --> 00:20:38,839
How about
380
00:20:38,880 --> 00:20:40,280
this? I'm new here,
381
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
I hope you can take good care of me in the future.
382
00:20:44,680 --> 00:20:45,920
Mr. Jian, you're saying it the other way around.
383
00:20:46,160 --> 00:20:48,040
We hope you can take care of us in the future.
384
00:20:48,199 --> 00:20:49,640
-Yes. -Come on. Come on. Cat,
385
00:20:49,760 --> 00:20:50,800
come
386
00:20:55,119 --> 00:20:56,000
on.
387
00:20:56,199 --> 00:20:57,520
I was waiting for you.
388
00:20:57,640 --> 00:20:58,439
I'm late. I'm so late.
389
00:20:58,920 --> 00:20:59,800
Let me introduce you.
390
00:21:00,119 --> 00:21:02,520
This is the only beautiful cat on our construction site,
391
00:21:04,239 --> 00:21:05,880
and this is our new director.
392
00:21:06,040 --> 00:21:07,000
Jian Peiran Mr. Jian,
393
00:21:07,199 --> 00:21:07,839
Hello.
394
00:21:08,079 --> 00:21:09,520
Hello, Ms. Jian. My name is Cat.
395
00:21:10,640 --> 00:21:11,439
Cat,
396
00:21:11,760 --> 00:21:13,160
this name is very special.
397
00:21:13,640 --> 00:21:14,280
I remember.
398
00:21:15,319 --> 00:21:16,160
Sorry,
399
00:21:16,160 --> 00:21:16,959
you all drank it.
400
00:21:16,959 --> 00:21:18,040
I'm late. I'm late.
401
00:21:19,119 --> 00:21:20,079
I'll walk by myself first.
402
00:21:20,520 --> 00:21:21,400
I'll drink this cup.
403
00:21:22,319 --> 00:21:23,839
Generous and fastidious.
404
00:21:23,959 --> 00:21:25,160
That's right. Awesome.
405
00:21:27,479 --> 00:21:28,479
How about this?
406
00:21:28,800 --> 00:21:29,680
In order to welcome Mr. Jian,
407
00:21:30,119 --> 00:21:30,640
Mr. Jian,
408
00:21:30,800 --> 00:21:31,880
Give us a circle.
409
00:21:33,839 --> 00:21:34,560
That's right.
410
00:21:34,800 --> 00:21:35,280
Well done.
411
00:21:35,280 --> 00:21:37,040
Aren't you giving Mr. Jian a hard time?
412
00:21:38,280 --> 00:21:40,160
I'm not that good at drinking.
413
00:21:40,599 --> 00:21:41,560
What are you talking about?
414
00:21:41,760 --> 00:21:42,599
It's okay, Ms. Jian.
415
00:21:43,000 --> 00:21:43,719
Let's have a drink together.
416
00:21:44,079 --> 00:21:45,640
I'll have a drink with you.
417
00:21:45,760 --> 00:21:46,640
-This is good. -This is good. -Come
418
00:21:46,640 --> 00:21:47,880
on.
419
00:21:49,640 --> 00:21:50,319
Let's drink first.
420
00:21:50,319 --> 00:21:51,000
Come on, Ms. Jian.
421
00:21:51,000 --> 00:21:51,520
Come on, Mr. Jian.
422
00:21:51,520 --> 00:21:52,400
Well,
423
00:21:52,680 --> 00:21:54,160
I'll start with her in one lap.
424
00:21:54,160 --> 00:21:54,640
Okay,
425
00:21:54,839 --> 00:21:55,920
Okay Come on,
426
00:21:57,439 --> 00:21:57,920
Okay,
427
00:21:57,959 --> 00:21:58,839
That's right.
428
00:21:59,000 --> 00:22:01,160
Mr. Jian's capacity for drinking
429
00:22:01,400 --> 00:22:02,319
is so good.
430
00:22:03,680 --> 00:22:04,160
The second cup,
431
00:22:04,280 --> 00:22:05,560
come on, come on.
432
00:22:05,640 --> 00:22:06,520
Welcome, Ms. Jian.
433
00:22:07,319 --> 00:22:08,239
Why didn't you touch me?
434
00:22:08,400 --> 00:22:09,239
Can you leave it behind?
435
00:22:09,439 --> 00:22:10,079
-I'm here with you. -Come on. Okay.
436
00:22:10,560 --> 00:22:11,640
Look,
437
00:22:11,839 --> 00:22:13,199
Come on. Go on.
438
00:22:23,560 --> 00:22:26,239
This is the stall dispute in that shop last time.
439
00:22:26,479 --> 00:22:27,640
At Jinghai Wholesale Market,
440
00:22:28,239 --> 00:22:29,400
you should check it out.
441
00:22:30,000 --> 00:22:30,920
It's still the same.
442
00:22:31,560 --> 00:22:33,079
Fight for an out-of-court settlement.
443
00:22:34,319 --> 00:22:35,400
I've accumulated a lot of
444
00:22:35,400 --> 00:22:37,319
out-of-court settlement experience, Master,
445
00:22:37,479 --> 00:22:40,680
There are always disputes like this in Jinghai Wholesale Market,
446
00:22:40,839 --> 00:22:43,239
and it's not a solution to solve them one by one.
447
00:22:43,400 --> 00:22:45,719
You'd better get in touch with their legal affairs.
448
00:22:47,239 --> 00:22:48,359
-Got it. -Master,
449
00:22:50,359 --> 00:22:50,920
Master,
450
00:22:51,239 --> 00:22:52,280
I've been in Mingtang for a year.
451
00:22:52,439 --> 00:22:54,040
I want to get in touch with the core cases as soon as possible,
452
00:22:54,199 --> 00:22:55,079
and try to transfer them to the core cases
453
00:22:55,640 --> 00:22:57,000
as soon as possible.
454
00:22:57,239 --> 00:22:59,560
Most of them are for appointed lawyers.
455
00:23:01,560 --> 00:23:03,239
Actually, I think,
456
00:23:03,560 --> 00:23:06,160
behind a civil dispute like this,
457
00:23:06,319 --> 00:23:08,000
There are a lot of potential clients,
458
00:23:09,959 --> 00:23:10,680
so,
459
00:23:10,839 --> 00:23:12,119
When you're running the grass roots,
460
00:23:12,599 --> 00:23:14,599
you'll get a chance if you pay more attention.
461
00:23:16,439 --> 00:23:17,680
I... I'll keep an eye on it, Master.
462
00:23:19,760 --> 00:23:22,479
In fact, whether you become a full-time lawyer or an intern lawyer,
463
00:23:22,640 --> 00:23:23,680
you're all working on a case.
464
00:23:24,280 --> 00:23:25,079
It's time
465
00:23:26,599 --> 00:23:27,479
to gain experience.
466
00:23:28,040 --> 00:23:29,359
Of course I'll do it for you.
467
00:23:31,719 --> 00:23:32,280
Go ahead.
468
00:23:50,040 --> 00:23:50,719
Hey,
469
00:23:51,640 --> 00:23:52,959
Hello, superwoman is awake.
470
00:23:54,280 --> 00:23:54,920
I'm exhausted.
471
00:23:55,599 --> 00:23:57,319
Today, everyone praised you for your ability,
472
00:23:57,560 --> 00:23:58,239
saying that you managed to complete
473
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
such a big case in one night.
474
00:24:01,839 --> 00:24:03,000
Play it properly.
475
00:24:03,239 --> 00:24:04,640
Then tell me if I should
476
00:24:04,800 --> 00:24:06,640
give you a huge reward.
477
00:24:07,959 --> 00:24:09,959
Okay, wait for me.
478
00:24:10,839 --> 00:24:11,560
Lawyer Song,
479
00:24:13,680 --> 00:24:14,760
that's all for now.
480
00:24:14,920 --> 00:24:15,520
I'll hang up now.
481
00:24:28,400 --> 00:24:29,199
Lawyer Song,
482
00:24:29,880 --> 00:24:31,520
you did a good job with the garage case.
483
00:24:33,839 --> 00:24:34,959
Thank you for your compliment, Mr. Bai.
484
00:24:35,160 --> 00:24:36,520
As long as I didn't delay your work.
485
00:24:43,920 --> 00:24:45,599
To be honest, have you ever thought about
486
00:24:45,760 --> 00:24:46,880
continuing to work together.
487
00:24:48,119 --> 00:24:49,000
What a coincidence Mr. Bai,
488
00:24:49,160 --> 00:24:50,760
my master just gave me a big case,
489
00:24:52,719 --> 00:24:53,880
Just now, Director Tang
490
00:24:54,040 --> 00:24:55,199
went to Director Li's office.
491
00:24:55,239 --> 00:24:56,560
We talked for a long time.
492
00:24:56,719 --> 00:24:57,880
If there's no accident,
493
00:24:58,079 --> 00:25:00,160
there's a really big case,
494
00:25:00,400 --> 00:25:02,199
It can give us a chance to work together again.
495
00:25:03,160 --> 00:25:04,280
-What a big case? -Fei
496
00:25:04,520 --> 00:25:06,119
Laiyin.
497
00:25:06,920 --> 00:25:08,079
Isn't that Team Two's case?
498
00:25:08,280 --> 00:25:09,040
Didn't they take it away?
499
00:25:09,560 --> 00:25:10,719
Now I have a chance to get it back.
500
00:25:10,959 --> 00:25:11,599
Why didn't you pick it up?
501
00:25:11,880 --> 00:25:13,000
Isn't this the rule of the workplace?
502
00:25:15,359 --> 00:25:18,599
This is the rule of the workplace.
503
00:25:18,839 --> 00:25:19,520
Do you want to be
504
00:25:19,680 --> 00:25:21,680
an intern in Mingtang for the rest of your life?
505
00:25:23,920 --> 00:25:25,280
Be careful.
506
00:25:30,119 --> 00:25:30,959
You came to see me?
507
00:25:31,880 --> 00:25:33,680
Is it because of the Four Seasons Pharmaceutical Factory?
508
00:25:35,880 --> 00:25:37,239
About the Four Seasons Pharmaceutical Factory,
509
00:25:37,880 --> 00:25:39,079
I want to explain it to you.
510
00:25:39,839 --> 00:25:41,640
It's my personal decision
511
00:25:42,560 --> 00:25:43,640
to provide the materials to the management.
512
00:25:44,359 --> 00:25:45,599
It has nothing to do with others.
513
00:25:48,040 --> 00:25:51,319
Four Seasons Pharmaceutical Co., Ltd. is a big customer of Mingtang,
514
00:25:52,239 --> 00:25:54,560
and the loss this time is not only economic,
515
00:25:55,400 --> 00:25:58,319
And Mingtang's reputation in the industry.
516
00:25:59,560 --> 00:26:00,199
I know.
517
00:26:01,839 --> 00:26:03,199
We know the truth,
518
00:26:04,400 --> 00:26:05,760
and from the client's point of view,
519
00:26:06,839 --> 00:26:08,280
There is something wrong with what I did.
520
00:26:09,760 --> 00:26:10,800
But I don't think
521
00:26:11,040 --> 00:26:12,439
this has affected Mingtang's reputation.
522
00:26:13,560 --> 00:26:14,280
You know what?
523
00:26:14,839 --> 00:26:17,760
The client's trust has been lost
524
00:26:18,719 --> 00:26:20,160
in this case.
525
00:26:21,839 --> 00:26:22,400
Director Li,
526
00:26:23,000 --> 00:26:24,640
I think trust should be
527
00:26:24,880 --> 00:26:26,319
based on legal procedures
528
00:26:26,560 --> 00:26:28,119
for both parties,
529
00:26:29,520 --> 00:26:30,400
Four Seasons Pharmaceuticals
530
00:26:30,640 --> 00:26:32,520
made a serious mistake in this matter.
531
00:26:33,319 --> 00:26:34,719
It's against their professional standards.
532
00:26:35,599 --> 00:26:37,560
And they are not the only ones
533
00:26:38,000 --> 00:26:39,079
we serve in Mingtang.
534
00:26:39,520 --> 00:26:40,760
There are other clients,
535
00:26:42,479 --> 00:26:43,439
so I don't want to,
536
00:26:44,359 --> 00:26:45,199
Let the industry think that
537
00:26:45,520 --> 00:26:47,239
Mingtang is doing this for profit,
538
00:26:47,719 --> 00:26:49,359
A law firm that can lose its principles.
539
00:26:49,359 --> 00:26:50,359
But Xiaoran,
540
00:26:51,040 --> 00:26:53,599
you should have discussed this with me first.
541
00:26:54,119 --> 00:26:55,479
It was an emergency,
542
00:26:56,319 --> 00:26:57,760
so I was a little impulsive.
543
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
I'll take responsibility for my mistakes.
544
00:27:04,760 --> 00:27:05,199
Alright,
545
00:27:05,719 --> 00:27:07,560
I have my own judgment.
546
00:27:15,400 --> 00:27:16,119
Anything else?
547
00:27:18,520 --> 00:27:20,479
The lawyer on duty that day should be me.
548
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
The man named Xiao He is my junior brother.
549
00:27:23,959 --> 00:27:25,599
I asked him to go to the Four Seasons Pharmaceutical Factory
550
00:27:35,839 --> 00:27:37,119
on duty for me,
551
00:27:37,239 --> 00:27:38,040
You should know it very well.
552
00:27:41,040 --> 00:27:41,920
Chen Ran is my senior sister,
553
00:27:42,800 --> 00:27:44,199
I mentioned it to her before that,
554
00:27:44,839 --> 00:27:45,719
I hope I can come to Mingtang.
555
00:27:46,239 --> 00:27:47,839
Last time I took her place as the duty lawyer,
556
00:27:48,560 --> 00:27:49,640
I asked for it on my own initiative.
557
00:27:50,119 --> 00:27:52,160
I wanted to give myself a chance to show it,
558
00:27:53,160 --> 00:27:54,520
but if it affects Mingtang's case,
559
00:27:54,959 --> 00:27:56,160
Then I apologize to you.
560
00:27:56,839 --> 00:27:57,400
I'm sorry,
561
00:27:58,520 --> 00:27:59,839
but you're quite responsible.
562
00:28:00,239 --> 00:28:01,560
But do you know that this matter
563
00:28:01,839 --> 00:28:03,359
has a great impact on Mingtang?
564
00:28:03,920 --> 00:28:05,920
I may have done something wrong to Mingtang,
565
00:28:07,560 --> 00:28:09,119
but as Wu Enping's lawyer on duty at that time,
566
00:28:09,839 --> 00:28:11,359
From the client's point of view,
567
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
I don't think there's anything wrong with this.
568
00:28:16,359 --> 00:28:18,640
Do you think this is your principle?
569
00:28:20,160 --> 00:28:20,920
Are you a lawyer?
570
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
You should know the duty lawyer's position
571
00:28:22,880 --> 00:28:23,719
better than I do,
572
00:28:26,439 --> 00:28:27,079
I see.
573
00:28:28,119 --> 00:28:29,280
You mean,
574
00:28:29,479 --> 00:28:32,520
if you were Mingtang's lawyer at that time,
575
00:28:33,239 --> 00:28:34,839
You would do the same, wouldn't you?
576
00:28:35,800 --> 00:28:38,520
Do you think this is wrong?
577
00:28:40,280 --> 00:28:41,599
About Xiaoran.
578
00:28:42,040 --> 00:28:45,239
What you did was really inappropriate.
579
00:28:46,119 --> 00:28:47,719
He's not Mingtang's lawyer.
580
00:28:50,119 --> 00:28:50,640
However,
581
00:28:51,719 --> 00:28:53,239
I won't let him take the responsibility.
582
00:28:57,319 --> 00:29:00,040
And Xiao He wants to
583
00:29:00,959 --> 00:29:02,160
work in Mingtang all the time,
584
00:29:03,719 --> 00:29:05,560
Among the interviewers this time,
585
00:29:06,760 --> 00:29:07,719
if possible,
586
00:29:09,160 --> 00:29:10,479
Can you give him a chance?
587
00:29:13,239 --> 00:29:15,239
It depends on whether he is really suitable
588
00:29:15,239 --> 00:29:16,040
for Mingtang,
589
00:29:17,280 --> 00:29:17,880
Don't worry.
590
00:29:19,959 --> 00:29:21,800
I won't give him a discount
591
00:29:21,800 --> 00:29:22,640
because of what happened at Four Seasons Pharmaceuticals,
592
00:29:23,319 --> 00:29:23,959
But,
593
00:29:24,640 --> 00:29:26,079
it won't be because of your intercession,
594
00:29:26,319 --> 00:29:27,439
Lower your standards for him.
595
00:29:28,680 --> 00:29:29,239
Got it.
596
00:29:29,560 --> 00:29:30,040
Go ahead.
597
00:29:53,760 --> 00:29:55,199
I just saw that little brother.
598
00:29:56,880 --> 00:29:57,959
You mean Xiao He?
599
00:29:58,640 --> 00:29:59,599
He's here to apply for a job.
600
00:29:59,880 --> 00:30:01,839
He's capable. He should have been recruited a long time ago.
601
00:30:02,920 --> 00:30:03,479
Yeah,
602
00:30:03,800 --> 00:30:05,040
I thought he loved freedom,
603
00:30:05,640 --> 00:30:07,119
I can't adapt to the constraints of Mingtang.
604
00:30:10,959 --> 00:30:12,160
He's your type.
605
00:30:14,160 --> 00:30:15,479
What nonsense are you talking about?
606
00:30:16,400 --> 00:30:17,319
He's my junior brother.
607
00:30:17,760 --> 00:30:18,680
He's much younger than me.
608
00:30:20,439 --> 00:30:22,040
Do you discriminate against sister-in-law?
609
00:30:23,280 --> 00:30:24,520
I'm just telling you,
610
00:30:24,959 --> 00:30:26,479
simply being entrusted by others,
611
00:30:28,479 --> 00:30:29,280
Are you used to
612
00:30:32,920 --> 00:30:34,920
your husband leaving? Being single
613
00:30:36,680 --> 00:30:37,719
is always so busy,
614
00:30:38,560 --> 00:30:39,599
Even if he's in Jinghai,
615
00:30:41,079 --> 00:30:42,719
we don't spend much time together.
616
00:30:46,000 --> 00:30:47,119
Have you contacted your mom?
617
00:30:49,400 --> 00:30:50,800
After my mom retired,
618
00:30:51,040 --> 00:30:52,599
she almost became a professional investor.
619
00:30:53,520 --> 00:30:56,119
That's all I have to do every day.
620
00:31:02,119 --> 00:31:04,000
Are you used to it, Ms. Jian?
621
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
The environment here is not as good as Jinghai,
622
00:31:06,880 --> 00:31:08,560
and this construction site has just been developed.
623
00:31:08,800 --> 00:31:10,400
All the facilities are still under construction,
624
00:31:11,880 --> 00:31:13,760
you're underestimating me.
625
00:31:14,400 --> 00:31:15,319
I'd like to ask you,
626
00:31:15,560 --> 00:31:17,319
if you're a little girl working on a construction site,
627
00:31:17,800 --> 00:31:18,760
Are you used to it?
628
00:31:19,520 --> 00:31:21,040
You look down on girls now.
629
00:31:21,280 --> 00:31:23,079
Who said that the construction site is a man's world?
630
00:31:25,479 --> 00:31:26,880
Excuse me, I have to take this.
631
00:31:29,800 --> 00:31:30,359
Xiaoran,
632
00:31:30,680 --> 00:31:31,599
I just arrived at the construction site,
633
00:31:32,640 --> 00:31:33,839
It's okay. Thank you.
634
00:31:37,839 --> 00:31:39,160
Cat, my place is dirty too.
635
00:31:39,359 --> 00:31:40,000
Wipe it for me, too.
636
00:31:40,000 --> 00:31:40,520
Go to hell.
637
00:31:40,640 --> 00:31:41,319
Wipe it.
638
00:31:41,479 --> 00:31:42,079
Cat,
639
00:31:42,280 --> 00:31:43,959
I'm so dirty. Come here on time.
640
00:31:44,199 --> 00:31:45,400
Go home and ask your wife to wipe it off for you.
641
00:31:45,719 --> 00:31:46,560
Look, look, look.
642
00:31:46,560 --> 00:31:47,439
Nonsense. Aren't they
643
00:31:47,640 --> 00:31:48,640
all workmates?
644
00:31:48,800 --> 00:31:49,439
Yeah,
645
00:31:49,520 --> 00:31:49,959
you just don't know,
646
00:31:49,959 --> 00:31:51,119
Big cats like white ones,
647
00:31:51,280 --> 00:31:52,160
and you look like black iron eggs,
648
00:31:52,359 --> 00:31:54,400
Your smile makes you smile.
649
00:31:55,160 --> 00:31:56,239
I've read your message.
650
00:31:57,640 --> 00:31:58,359
I just hope
651
00:31:59,040 --> 00:32:00,280
you don't sink into it.
652
00:32:00,680 --> 00:32:02,239
Don't doubt your family
653
00:32:02,479 --> 00:32:04,079
just because of what happened recently,
654
00:32:05,000 --> 00:32:06,239
After all, we are a family.
655
00:32:07,319 --> 00:32:09,800
Once you misunderstand something,
656
00:32:10,319 --> 00:32:11,599
it's hard to make up for it.
657
00:32:14,040 --> 00:32:14,760
I know.
658
00:32:15,920 --> 00:32:17,000
Give me some time.
659
00:32:18,920 --> 00:32:20,040
I'll take care of it.
660
00:32:22,079 --> 00:32:22,839
I trust you.
661
00:32:24,920 --> 00:32:26,439
Did you drink again last night?
662
00:32:28,199 --> 00:32:30,319
These colleagues in Northeast China are so enthusiastic.
663
00:32:30,520 --> 00:32:31,280
I can't refuse either.
664
00:32:32,560 --> 00:32:34,400
But don't worry. I know what to do.
665
00:32:35,959 --> 00:32:36,880
My daughter told me that
666
00:32:37,520 --> 00:32:38,680
she misses you very much.
667
00:32:39,599 --> 00:32:40,599
I care about you, too.
668
00:32:41,280 --> 00:32:42,479
If you're alone in Northeast China,
669
00:32:42,800 --> 00:32:45,880
you should stay up late, drink less, and socialize less.
670
00:32:47,959 --> 00:32:49,359
Don't mess with your health.
671
00:32:50,040 --> 00:32:51,280
Okay.
672
00:32:51,839 --> 00:32:52,520
Don't worry.
673
00:32:53,239 --> 00:32:54,280
I'll take good care of myself.
674
00:32:55,400 --> 00:32:56,839
Xiaoran, I just arrived at the construction site,
675
00:32:57,040 --> 00:32:57,959
and the workers are waiting for me.
676
00:32:58,199 --> 00:32:59,239
I'll hang up now.
677
00:32:59,560 --> 00:33:00,479
I'll video chat with you tonight.
678
00:33:00,800 --> 00:33:01,439
Okay?
679
00:33:01,640 --> 00:33:02,800
Hang it up.
680
00:33:08,400 --> 00:33:08,920
All right,
681
00:33:09,479 --> 00:33:10,280
let's keep going inside.
682
00:33:10,520 --> 00:33:11,319
Okay, okay, okay.
683
00:33:11,560 --> 00:33:13,239
Ms. Jian, let me tell you,
684
00:33:13,479 --> 00:33:14,280
just now we thought about this side,
685
00:33:14,680 --> 00:33:16,040
It should be a little higher.
686
00:33:21,160 --> 00:33:21,800
I'm here.
687
00:33:30,239 --> 00:33:31,040
What is this?
688
00:33:31,239 --> 00:33:31,959
Reward? Didn't you
689
00:33:32,319 --> 00:33:33,400
stay up all night?
690
00:33:33,680 --> 00:33:34,719
I'll recuperate your body.
691
00:33:36,079 --> 00:33:36,760
Where should I put it?
692
00:33:38,000 --> 00:33:38,560
Over there.
693
00:33:41,319 --> 00:33:42,359
I have an appointment.
694
00:33:42,560 --> 00:33:43,199
I'm going out soon.
695
00:33:43,959 --> 00:33:44,680
With whom?
696
00:33:44,920 --> 00:33:45,680
Not with you,
697
00:33:46,079 --> 00:33:46,800
I know.
698
00:33:47,040 --> 00:33:47,760
I'm serious,
699
00:33:48,239 --> 00:33:49,079
business,
700
00:33:49,319 --> 00:33:50,479
I don't need to report everything to you.
701
00:33:51,319 --> 00:33:53,000
I didn't ask you to report everything to me.
702
00:33:53,160 --> 00:33:54,959
I just think that in our relationship,
703
00:33:55,199 --> 00:33:56,000
there shouldn't be any secrets.
704
00:33:56,280 --> 00:33:57,560
As for the relationship between people,
705
00:33:57,800 --> 00:33:58,479
who doesn't have a little secret?
706
00:33:58,680 --> 00:33:59,479
I don't have one.
707
00:34:00,640 --> 00:34:01,439
I'm going to be late.
708
00:34:02,000 --> 00:34:02,680
I'm leaving.
709
00:34:02,760 --> 00:34:03,439
Let me see you off.
710
00:34:07,560 --> 00:34:08,320
A follower?
711
00:34:19,360 --> 00:34:20,159
Lawyer Xu,
712
00:34:20,639 --> 00:34:22,439
this dress is
713
00:34:22,639 --> 00:34:23,600
a little too high.
714
00:34:25,080 --> 00:34:27,199
Lawyer Song is not a big man,
715
00:34:27,399 --> 00:34:28,080
he's quite traditional,
716
00:34:28,560 --> 00:34:29,919
Male chauvinism?
717
00:34:30,080 --> 00:34:32,040
How can I be a male chauvinist?
718
00:34:32,239 --> 00:34:33,239
I'm just concerned about you.
719
00:34:33,800 --> 00:34:34,479
If you care about me,
720
00:34:35,040 --> 00:34:36,760
that's what male chauvinists usually say.
721
00:34:36,959 --> 00:34:37,719
You want to take care of me?
722
00:34:38,600 --> 00:34:39,159
No,
723
00:34:39,360 --> 00:34:40,239
my mom said,
724
00:34:40,439 --> 00:34:42,080
Bai Lu doesn't show his body, cold or feet.
725
00:34:42,560 --> 00:34:43,959
You're committing a health-preserving taboo.
726
00:34:45,560 --> 00:34:47,479
Lawyer Song, are you Gui Geng?
727
00:34:48,080 --> 00:34:48,639
26. It
728
00:34:49,399 --> 00:34:50,679
looks like 62.
729
00:35:14,399 --> 00:35:14,959
I'm leaving.
730
00:35:21,360 --> 00:35:22,679
Then I'll wait for you here.
731
00:35:26,120 --> 00:35:28,040
Don't act like a full-time driver,
732
00:35:28,239 --> 00:35:29,199
I'll be under a lot of pressure.
733
00:35:29,439 --> 00:35:30,000
I haven't gone in yet.
734
00:35:30,199 --> 00:35:31,120
I was thinking about coming out.
735
00:35:31,439 --> 00:35:31,919
That's good.
736
00:35:32,120 --> 00:35:32,800
That's what I want.
737
00:35:33,239 --> 00:35:33,719
Really?
738
00:35:34,600 --> 00:35:35,919
Then I can't let you get away with it.
739
00:35:36,280 --> 00:35:36,800
How about this?
740
00:35:36,800 --> 00:35:38,199
Send me a message
741
00:35:38,360 --> 00:35:38,879
when you come out.
742
00:35:39,040 --> 00:35:39,320
Baby,
743
00:35:40,560 --> 00:35:40,959
Hello.
744
00:35:44,120 --> 00:35:44,959
Your assistant
745
00:35:45,959 --> 00:35:47,120
is not your boyfriend,
746
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
Boyfriend?
747
00:35:49,239 --> 00:35:50,120
Did you change your taste?
748
00:35:50,439 --> 00:35:51,239
When did you get together?
749
00:35:51,760 --> 00:35:53,280
Maybe we'll be together in the future.
750
00:35:53,679 --> 00:35:55,719
-Wait a minute. -Really?
751
00:35:56,159 --> 00:35:56,800
Fake,
752
00:35:58,199 --> 00:35:58,840
Really
753
00:36:00,560 --> 00:36:02,040
It doesn't look like your type,
754
00:36:02,199 --> 00:36:03,360
so what type should I like?
755
00:36:03,600 --> 00:36:06,239
You have to be a handsome guy anyway.
756
00:36:06,360 --> 00:36:08,120
He's a handsome man in Mingtang.
757
00:36:08,840 --> 00:36:10,000
I didn't see that.
758
00:36:10,520 --> 00:36:11,800
You don't know me well.
759
00:36:15,000 --> 00:36:16,719
Ms. Qian, you're here. Please come in.
760
00:36:16,879 --> 00:36:17,560
Okay, hello.
761
00:36:18,560 --> 00:36:19,919
Hello, Wang.
762
00:36:33,719 --> 00:36:34,679
We got another batch of
763
00:36:35,040 --> 00:36:35,919
this brand of red wine,
764
00:36:36,639 --> 00:36:38,120
I waited for Ms. Qian to come.
765
00:36:39,199 --> 00:36:41,360
This wine is full and mellow,
766
00:36:42,399 --> 00:36:43,520
with soft tannins.
767
00:36:44,280 --> 00:36:44,919
Try it.
768
00:36:45,120 --> 00:36:45,719
Okay.
769
00:36:55,760 --> 00:36:56,840
It's really good.
770
00:36:57,439 --> 00:36:58,840
18 years is the best year
771
00:36:59,040 --> 00:36:59,800
for this wine.
772
00:37:02,520 --> 00:37:03,120
You guys have a chat.
773
00:37:03,560 --> 00:37:04,080
Okay,
774
00:37:05,199 --> 00:37:07,080
it seems that you know a lot about wine.
775
00:37:09,399 --> 00:37:10,280
May I sit down?
776
00:37:10,560 --> 00:37:11,159
Please have a seat.
777
00:37:14,040 --> 00:37:14,719
Jenny,
778
00:37:15,439 --> 00:37:15,919
Hello,
779
00:37:15,919 --> 00:37:16,959
My name is Qian Qiu Qing.
780
00:37:34,719 --> 00:37:35,199
Come on.
781
00:37:43,439 --> 00:37:44,439
I don't understand.
782
00:37:44,760 --> 00:37:45,879
Since you're studying finance,
783
00:37:46,320 --> 00:37:47,479
why don't you go to Shanghai?
784
00:37:48,320 --> 00:37:49,840
I think there's a lot of potential
785
00:37:49,919 --> 00:37:50,639
in any city.
786
00:37:51,199 --> 00:37:52,239
And I happen to have a job
787
00:37:52,320 --> 00:37:53,159
that suits me.
788
00:37:53,719 --> 00:37:55,600
Is there any good investment project?
789
00:37:55,719 --> 00:37:56,840
We can share it.
790
00:38:00,399 --> 00:38:01,919
I think this year,
791
00:38:02,040 --> 00:38:03,879
we should take a cautious attitude.
792
00:38:04,800 --> 00:38:06,520
To allocate some low-valued sectors.
793
00:38:07,159 --> 00:38:09,040
I'd rather earn less than lose more.
794
00:38:09,800 --> 00:38:10,879
With all due respect,
795
00:38:11,520 --> 00:38:14,479
you're so young and smart.
796
00:38:15,719 --> 00:38:18,600
Is it a waste of talent to work for someone else?
797
00:38:25,080 --> 00:38:26,360
I know exactly what you mean.
798
00:38:27,959 --> 00:38:29,239
Standing behind a man,
799
00:38:29,560 --> 00:38:31,199
you keep your light down every day.
800
00:38:31,320 --> 00:38:32,919
I don't want to steal the limelight from the people around me.
801
00:38:35,159 --> 00:38:36,360
This feeling is very uncomfortable.
802
00:38:37,879 --> 00:38:38,520
What do you think?
803
00:38:40,560 --> 00:38:42,000
Since my mom retired,
804
00:38:42,280 --> 00:38:43,959
she has almost become a professional investor.
805
00:38:44,679 --> 00:38:46,959
She also bought the financial fund of Lianchuang Group.
806
00:38:51,040 --> 00:38:51,800
Sorry,
807
00:38:52,120 --> 00:38:53,199
I have friends over there.
808
00:38:53,840 --> 00:38:55,679
How about I ask you
809
00:38:55,760 --> 00:38:57,800
about the investment another day?
810
00:38:59,199 --> 00:39:00,520
I'll get going then.
811
00:39:16,239 --> 00:39:18,399
The attorney doesn't protect the client's interests,
812
00:39:18,600 --> 00:39:19,560
and turns against each other.
813
00:39:27,439 --> 00:39:27,840
Come in
814
00:39:29,879 --> 00:39:30,760
Did you watch the news?
815
00:39:34,000 --> 00:39:35,800
What are you going to do about this?
816
00:39:37,080 --> 00:39:39,159
Mingtang is not to blame for this.
817
00:39:39,639 --> 00:39:40,439
I don't think so.
818
00:39:40,479 --> 00:39:41,639
Within three months,
819
00:39:42,120 --> 00:39:44,199
two of Mingtang's big clients were in trouble.
820
00:39:44,399 --> 00:39:45,919
And they are all clients of Group Two.
821
00:39:46,479 --> 00:39:48,399
We should give the people below an explanation.
822
00:39:49,199 --> 00:39:50,879
Even if you don't give an explanation to the people below,
823
00:39:51,280 --> 00:39:53,280
you should handle it properly.
824
00:39:53,719 --> 00:39:56,199
What will the outside world and peers think of us?
825
00:39:56,679 --> 00:39:58,320
Do we have to carry the hat of
826
00:39:58,479 --> 00:40:00,399
representing illegal companies all the time?
827
00:40:00,560 --> 00:40:02,159
Who will cooperate with us in the future?
828
00:40:02,520 --> 00:40:05,159
I was right about you.
829
00:40:05,560 --> 00:40:07,000
When I extended the contract with Fei Feiyin,
830
00:40:07,199 --> 00:40:09,479
I suggested that Chen Ran and Xu Jie should not join.
831
00:40:09,679 --> 00:40:10,040
Let me talk about it.
832
00:40:13,159 --> 00:40:15,040
Director Tang, is this inappropriate?
833
00:40:15,199 --> 00:40:18,040
Director Li, Chen Ran and Xu Jie blocked
834
00:40:18,159 --> 00:40:20,560
the inspection report of the Four Seasons Pharmaceutical Factory,
835
00:40:20,760 --> 00:40:23,399
But they changed hands and gave it to the management.
836
00:40:23,600 --> 00:40:25,080
Ignoring the interests of clients,
837
00:40:25,159 --> 00:40:26,320
is not what a professional lawyer
838
00:40:26,479 --> 00:40:27,479
should do,
839
00:40:27,600 --> 00:40:29,080
Besides, I think Fei Fei Yin
840
00:40:29,199 --> 00:40:30,399
will know about this in the future.
841
00:40:30,840 --> 00:40:33,000
I don't think other than me, who else in Mingtang
842
00:40:33,159 --> 00:40:35,439
can save Fei Fei Yin?
843
00:40:36,360 --> 00:40:38,520
Director Tang, in my opinion,
844
00:40:38,600 --> 00:40:40,560
our attitude towards Fei Laiyin is the same.
845
00:40:41,159 --> 00:40:42,320
Even if it's you,
846
00:40:42,560 --> 00:40:44,000
I won't have any problem with it.
847
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
But now,
848
00:40:46,800 --> 00:40:49,360
Fei Fei Yin's consultancy contract with our firm
849
00:40:49,439 --> 00:40:50,760
has expired for two months.
850
00:40:51,199 --> 00:40:52,239
Because of what happened to Chen,
851
00:40:52,560 --> 00:40:54,399
there has been no sign of renewing the contract.
852
00:40:54,840 --> 00:40:56,600
So I think the most urgent thing
853
00:40:57,959 --> 00:40:58,879
is to find out as soon as possible
854
00:40:58,959 --> 00:41:00,879
what are their concerns about
855
00:41:01,000 --> 00:41:01,560
not renewing the contract?
856
00:41:02,719 --> 00:41:03,479
What do you think?
857
00:41:07,919 --> 00:41:09,679
This reporter is really good at writing.
858
00:41:09,760 --> 00:41:11,399
Instead of reporting the incident properly,
859
00:41:11,399 --> 00:41:13,560
he took his professional ethics to the top of the line.
860
00:41:32,600 --> 00:41:33,159
Here we are
861
00:41:34,679 --> 00:41:35,879
The plane landed on time,
862
00:41:36,360 --> 00:41:37,719
but we didn't get anyone who flew to Yin.
863
00:41:58,879 --> 00:41:59,280
Come in,
864
00:41:59,800 --> 00:42:01,479
Director Li Director Tang,
865
00:42:03,000 --> 00:42:04,959
I thought Fei Feiyin would come to extend the contract today,
866
00:42:05,320 --> 00:42:07,520
I didn't expect that he didn't even show up.
867
00:42:08,159 --> 00:42:09,679
If we want to save Fei Laiyin,
868
00:42:09,879 --> 00:42:11,959
I think we have to dispel Mr. Wan's concerns first.
869
00:42:12,280 --> 00:42:14,679
Let me take over this case.
870
00:42:14,679 --> 00:42:14,719
Let me take over this case.
871
00:42:15,639 --> 00:42:16,439
At the beginning of this month,
872
00:42:16,520 --> 00:42:18,439
they paid a quarterly consultant fee.
873
00:42:19,320 --> 00:42:20,360
Our business dealings
874
00:42:20,479 --> 00:42:21,479
are still going on.
875
00:42:23,239 --> 00:42:25,320
However, regarding the signing of the contract,
876
00:42:26,159 --> 00:42:27,679
they haven't made a clear statement yet.
877
00:42:30,479 --> 00:42:31,159
Our Group 2
878
00:42:31,199 --> 00:42:32,439
has always been in charge of this client.
879
00:42:32,800 --> 00:42:34,159
I hope if there's any problem,
880
00:42:34,760 --> 00:42:35,879
I'll solve it.
59505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.