All language subtitles for Lady Of Law EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,440 --> 00:01:47,239 Lawyer Xu, 2 00:01:47,319 --> 00:01:49,360 you haven't known anyone after going abroad for a few days, 3 00:01:50,639 --> 00:01:51,440 Lawyer Song, 4 00:01:52,639 --> 00:01:54,080 Lawyer Song is on a business trip at the airport, 5 00:01:55,160 --> 00:01:55,879 How should I put it? 6 00:01:55,959 --> 00:01:58,120 I'm here to welcome Mr. Xu. 7 00:01:58,199 --> 00:01:59,639 I wonder if Mr. Xu would like to have a talk with me? 8 00:02:09,080 --> 00:02:10,320 I'm going to take a shower first. 9 00:02:11,279 --> 00:02:12,279 It's been more than 10 00:02:12,279 --> 00:02:13,080 ten hours. I'm exhausted. 11 00:02:14,240 --> 00:02:15,119 Give me that. 12 00:02:19,639 --> 00:02:20,800 I'm going to wash it first. 13 00:02:22,440 --> 00:02:23,880 I'll cook first. 14 00:02:23,960 --> 00:02:24,600 Okay 15 00:02:30,160 --> 00:02:30,919 Xiu, 16 00:02:32,399 --> 00:02:34,080 Bring me that facial 17 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 cleanser! 18 00:03:00,720 --> 00:03:02,839 Is this the bag? 19 00:03:03,399 --> 00:03:04,479 Song Xiu, show it to me. 20 00:03:04,559 --> 00:03:06,119 I have bubbles on my eyes. It itches. 21 00:04:04,479 --> 00:04:06,800 Mom, are you asleep? 22 00:04:09,759 --> 00:04:11,880 I don't want to go to the bathroom. 23 00:04:14,039 --> 00:04:15,919 I'm very happy today. 24 00:04:19,200 --> 00:04:20,640 Why are you so happy? 25 00:04:22,040 --> 00:04:23,359 You came back to accompany me. 26 00:04:25,799 --> 00:04:26,559 I'm sorry, 27 00:04:28,440 --> 00:04:30,119 mom has been too busy these days, 28 00:04:30,760 --> 00:04:32,440 I didn't expect the lawyer to be so busy. 29 00:04:33,119 --> 00:04:34,079 When I grow up, 30 00:04:34,480 --> 00:04:35,600 I won't be a lawyer. 31 00:04:37,000 --> 00:04:37,679 Why? 32 00:04:38,200 --> 00:04:39,239 I understand 33 00:04:39,679 --> 00:04:40,760 your work. 34 00:04:41,239 --> 00:04:43,480 Every day when you open your eyes, you're always worrying about bad things, 35 00:04:44,079 --> 00:04:45,320 and you're helping others solve their problems, 36 00:04:45,839 --> 00:04:48,000 I'm sorry that you know more about it. 37 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 Full of negative energy. 38 00:04:49,880 --> 00:04:50,959 I don't want to be like you. 39 00:04:53,559 --> 00:04:55,000 What are you going to do when you grow up? 40 00:04:55,239 --> 00:04:56,079 Game anchor, 41 00:04:58,200 --> 00:05:00,079 what you think is easy and simple. 42 00:05:00,399 --> 00:05:01,160 Game anchor, 43 00:05:02,000 --> 00:05:03,279 how hard he works in private, 44 00:05:03,320 --> 00:05:04,160 Did you see that? 45 00:05:04,799 --> 00:05:06,040 If you want to accomplish something, 46 00:05:06,119 --> 00:05:07,200 how can you not work hard? 47 00:05:07,679 --> 00:05:09,359 You have to work hard. 48 00:05:09,839 --> 00:05:11,720 Then why do you want to be a lawyer? 49 00:05:14,239 --> 00:05:15,200 Because of grandpa. 50 00:05:18,559 --> 00:05:19,399 Because of fairness, 51 00:05:21,519 --> 00:05:23,799 lawyers help others maintain fairness. 52 00:05:24,640 --> 00:05:25,519 Do you think 53 00:05:26,359 --> 00:05:27,720 life is fair to you? 54 00:05:32,359 --> 00:05:33,559 Why do you have so many questions? 55 00:05:33,760 --> 00:05:35,959 What's on your mind 56 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 all day? Just go to bed. 57 00:05:38,920 --> 00:05:39,880 Sleep. 58 00:06:30,480 --> 00:06:31,359 Song Xiu. 59 00:06:39,880 --> 00:06:40,640 Song Xiu. 60 00:06:49,839 --> 00:06:50,480 Song Xiu. 61 00:07:44,399 --> 00:07:45,160 Good morning, 62 00:07:45,440 --> 00:07:46,320 Mr. Xu. 63 00:07:49,880 --> 00:07:50,679 Is this bag real? 64 00:07:51,239 --> 00:07:52,600 Of course it's true. 65 00:07:52,679 --> 00:07:53,559 It's from my boyfriend. 66 00:07:54,239 --> 00:07:55,600 It's hard to say whether it's true or not. 67 00:07:56,279 --> 00:07:58,160 By the way, Liu Fang 68 00:07:59,359 --> 00:08:00,359 brought you a little gift, 69 00:08:01,040 --> 00:08:01,959 Really? 70 00:08:02,119 --> 00:08:03,000 Thank you. 71 00:08:03,920 --> 00:08:05,040 It's not available in China. 72 00:08:07,550 --> 00:08:09,670 I especially like this color number. 73 00:08:09,839 --> 00:08:10,640 Thank you. 74 00:08:11,679 --> 00:08:12,359 I don't think so. 75 00:08:16,480 --> 00:08:17,119 Yangyang's mom, 76 00:08:17,959 --> 00:08:20,040 Yangyang has been distracted lately, 77 00:08:20,440 --> 00:08:22,119 My academic performance has dropped a lot. 78 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 I asked Jeames, 79 00:08:24,399 --> 00:08:25,359 but Yangyang seems 80 00:08:25,359 --> 00:08:27,600 to be worried about his parents. 81 00:08:27,880 --> 00:08:28,440 So, 82 00:08:28,559 --> 00:08:30,279 I asked you to come here today to ask, 83 00:08:30,920 --> 00:08:33,359 Have you had an argument 84 00:08:33,559 --> 00:08:34,679 in front of the child recently. 85 00:08:36,119 --> 00:08:36,919 No. 86 00:08:37,440 --> 00:08:38,840 We never have conflicts 87 00:08:38,840 --> 00:08:39,719 in front of our kids, 88 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 Yangyang's dad and I 89 00:08:42,119 --> 00:08:43,280 usually pay special attention 90 00:08:43,359 --> 00:08:44,479 to our attitude in front of the kids, 91 00:08:45,359 --> 00:08:46,840 I don't think it's because of this. 92 00:08:47,039 --> 00:08:48,359 Children of their age, 93 00:08:48,640 --> 00:08:50,239 at the threshold of puberty, 94 00:08:50,359 --> 00:08:51,400 It might be sensitive. 95 00:08:52,119 --> 00:08:53,239 Besides, Yangyang 96 00:08:53,320 --> 00:08:54,719 is also very precocious, 97 00:08:55,400 --> 00:08:56,440 So sometimes 98 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 I think too much. 99 00:09:00,080 --> 00:09:01,239 I suggest that as parents, 100 00:09:01,559 --> 00:09:02,599 you can spare some time, 101 00:09:02,679 --> 00:09:04,039 Have a good chat with the child. 102 00:09:04,840 --> 00:09:06,280 Let's see 103 00:09:06,520 --> 00:09:07,559 if Yangyang has a problem? 104 00:09:10,640 --> 00:09:11,280 Got it. 105 00:09:11,359 --> 00:09:12,320 Thank you, Ms Ma. 106 00:09:12,919 --> 00:09:14,119 I'll pay more attention to her. 107 00:09:14,200 --> 00:09:14,679 Okay. 108 00:09:20,000 --> 00:09:21,799 As for Shengli Group's case, 109 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 so far, 110 00:09:23,440 --> 00:09:25,280 You and Chen Ran have done a great job, 111 00:09:27,000 --> 00:09:27,679 but without 112 00:09:27,679 --> 00:09:29,599 Mr. Chen's cooperation and help, 113 00:09:30,080 --> 00:09:32,000 I won't be able to finish the task myself. 114 00:09:35,840 --> 00:09:38,559 Did you get anything from your trip to Lucerne? 115 00:09:42,640 --> 00:09:44,320 It's hard to say whether it's a harvest or not. 116 00:09:45,520 --> 00:09:46,479 I don't dare to make a conclusion. 117 00:09:46,599 --> 00:09:47,239 Tell me, 118 00:09:49,880 --> 00:09:53,359 Director Chen has a lover in Lucerne, 119 00:09:54,760 --> 00:09:56,359 It's the name on the itinerary. 120 00:10:00,440 --> 00:10:01,239 Are you sure? 121 00:10:03,479 --> 00:10:05,559 I saw their family photo. 122 00:10:05,760 --> 00:10:07,000 I talked to Rachel Zhang. 123 00:10:07,119 --> 00:10:07,919 I'm sure of it. 124 00:10:10,039 --> 00:10:10,640 And, 125 00:10:10,960 --> 00:10:12,159 for Rachel Zhang, 126 00:10:13,719 --> 00:10:15,239 Chen Ran doesn't know anything about it. 127 00:10:30,359 --> 00:10:31,440 You had a good time. 128 00:10:34,119 --> 00:10:35,000 It's time. 129 00:10:40,440 --> 00:10:41,479 When is my dad coming? 130 00:10:42,000 --> 00:10:42,919 Are you going to work overtime again? 131 00:10:43,679 --> 00:10:44,799 Your dad hasn't been busy lately. 132 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 He came after work. 133 00:10:48,159 --> 00:10:49,119 That's more like it. 134 00:10:53,840 --> 00:10:54,520 Yangyang, 135 00:10:57,080 --> 00:10:58,359 your father and I are both adults 136 00:10:58,359 --> 00:10:59,679 in your eyes, right? 137 00:10:59,960 --> 00:11:00,320 That's right. 138 00:11:01,320 --> 00:11:02,479 Then we adults, 139 00:11:03,840 --> 00:11:05,080 apart from family matters, 140 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 There are work 141 00:11:07,159 --> 00:11:08,760 and other things, right? 142 00:11:10,320 --> 00:11:11,159 If we don't 143 00:11:11,159 --> 00:11:13,119 spend a lot of time together, 144 00:11:13,960 --> 00:11:16,960 Or they had an argument over something. 145 00:11:17,200 --> 00:11:18,440 It doesn't mean there's something wrong 146 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 with our relationship. 147 00:11:19,919 --> 00:11:20,719 Am I right? 148 00:11:21,440 --> 00:11:22,799 Why are you telling me this? 149 00:11:24,239 --> 00:11:25,599 You're so clever. 150 00:11:28,640 --> 00:11:31,760 Mr. Ma called me today, 151 00:11:32,239 --> 00:11:33,599 I went to your school, 152 00:11:35,479 --> 00:11:37,359 He told me about your recent situation. 153 00:11:37,840 --> 00:11:38,799 Your performance at school. 154 00:11:42,000 --> 00:11:42,840 It must have been 155 00:11:42,840 --> 00:11:44,159 the big mouth Jeames who told him, 156 00:11:44,679 --> 00:11:45,799 If I knew, I wouldn't have told him. 157 00:11:50,200 --> 00:11:51,080 She told me, 158 00:11:51,080 --> 00:11:52,919 it's because she's worried about you. 159 00:11:53,320 --> 00:11:54,159 Do you know? 160 00:11:55,640 --> 00:11:57,159 I really didn't lie to you. 161 00:11:57,520 --> 00:11:59,080 Your dad and I are very close. 162 00:11:59,559 --> 00:12:00,520 No problem. 163 00:12:01,799 --> 00:12:02,840 Maybe not now. 164 00:12:04,359 --> 00:12:05,320 Why do you say that? 165 00:12:06,200 --> 00:12:07,559 You used to fight too, 166 00:12:08,280 --> 00:12:09,799 but no one ran away from home. 167 00:12:10,520 --> 00:12:11,760 Now my dad is going to the northeast, 168 00:12:12,559 --> 00:12:13,599 and you're not together, 169 00:12:14,760 --> 00:12:15,799 I'm so afraid that 170 00:12:18,039 --> 00:12:20,239 your dad went to Northeast China 171 00:12:20,799 --> 00:12:22,320 because of work. What does it have to do with running away from home? 172 00:12:23,440 --> 00:12:25,000 Zhao Xiaoying's dad 173 00:12:25,280 --> 00:12:26,520 also stayed out of town for a year. 174 00:12:27,280 --> 00:12:28,840 You said it very well when you went there. 175 00:12:29,280 --> 00:12:31,440 To make money and pick her up in a cart. 176 00:12:33,159 --> 00:12:34,640 As a result, he never came to school again. 177 00:12:34,960 --> 00:12:36,719 She gave birth to a baby brother directly out of town. 178 00:12:37,119 --> 00:12:38,200 Now every day, 179 00:12:38,280 --> 00:12:39,599 I pick up that little brother. 180 00:12:42,320 --> 00:12:44,000 Zhao Xiaoying is Zhao Xiaoying, 181 00:12:44,039 --> 00:12:44,719 you are you. 182 00:12:45,640 --> 00:12:47,599 People are different. 183 00:12:51,159 --> 00:12:52,559 Your father and I both love you. 184 00:12:53,719 --> 00:12:54,799 Love this family 185 00:12:56,479 --> 00:12:58,200 and trust me, okay? 186 00:13:03,400 --> 00:13:03,840 Okay, 187 00:13:04,599 --> 00:13:05,119 Well, 188 00:13:06,039 --> 00:13:07,400 when your dad goes to the northeast, 189 00:13:08,080 --> 00:13:09,159 I'll take you to check the post. 190 00:13:09,760 --> 00:13:11,200 Can you go and see him? 191 00:13:11,520 --> 00:13:12,440 You can go by yourself. 192 00:13:12,719 --> 00:13:13,400 Don't drag me down. 193 00:13:15,960 --> 00:13:18,479 I'll monitor him all the time. Monitor him. 194 00:13:18,799 --> 00:13:20,119 He has to monitor him. 195 00:13:21,320 --> 00:13:22,159 Okay. 196 00:13:44,799 --> 00:13:45,400 What about here? 197 00:13:45,479 --> 00:13:46,080 Senior Sister, 198 00:13:48,520 --> 00:13:49,599 this is the information you asked for, 199 00:13:49,760 --> 00:13:50,200 Okay, 200 00:13:51,039 --> 00:13:52,159 The person you asked me to investigate, 201 00:13:52,159 --> 00:13:53,640 his Chinese name is Zhang Qinglan. 202 00:13:53,640 --> 00:13:55,479 She was pretty when she was young, 203 00:13:55,559 --> 00:13:57,880 and she used to be a famous beauty reporter in Jinghai, 204 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 But then, for some unknown reason, 205 00:14:00,039 --> 00:14:01,400 he voluntarily gave up his iron rice bowl, 206 00:14:01,440 --> 00:14:02,719 Quit your job and go abroad. 207 00:14:03,679 --> 00:14:04,200 By the way, 208 00:14:04,359 --> 00:14:05,080 20 years ago, 209 00:14:05,159 --> 00:14:06,479 As a well-known lawyer, Director Chen 210 00:14:06,479 --> 00:14:07,760 accepted an exclusive interview with her. 211 00:14:07,840 --> 00:14:09,760 The other one, Chen Ke, 212 00:14:10,000 --> 00:14:10,960 was born abroad, 213 00:14:11,039 --> 00:14:12,200 But he's a Chinese national, 214 00:14:12,280 --> 00:14:14,119 and now he's a senior at Jiangzhou University of Political Science and Law. 215 00:14:14,239 --> 00:14:14,919 I'm about to graduate. 216 00:14:15,159 --> 00:14:17,080 That's all I can find out. 217 00:14:17,960 --> 00:14:18,479 Got it. 218 00:14:18,679 --> 00:14:19,320 Thank you. 219 00:14:19,520 --> 00:14:20,159 You're welcome. 220 00:14:20,400 --> 00:14:22,359 I have to rely on you to get into Mingtang. 221 00:14:22,840 --> 00:14:24,400 There will be an interview tomorrow. 222 00:14:24,479 --> 00:14:26,000 I'll call you then. 223 00:14:26,119 --> 00:14:27,159 -Okay. -Senior Sister, by 224 00:14:27,280 --> 00:14:27,960 the way, 225 00:14:28,440 --> 00:14:30,679 This is a gift from me to Yangyang. 226 00:14:31,039 --> 00:14:32,520 There are many kinds of snacks 227 00:14:32,599 --> 00:14:33,679 in it. I hope she likes them. 228 00:14:34,679 --> 00:14:35,760 Thank you on behalf of Yangyang. 229 00:14:36,599 --> 00:14:38,000 Don't bring it next time. 230 00:14:38,440 --> 00:14:38,960 Okay, 231 00:14:39,400 --> 00:14:40,320 Go back to your work. 232 00:14:40,440 --> 00:14:41,719 Okay, I'll go there first. 233 00:15:24,760 --> 00:15:26,840 This is the receptionist of Chengtai Law Firm. 234 00:15:27,400 --> 00:15:28,320 Welcome, 235 00:15:29,960 --> 00:15:30,559 Welcome, 236 00:15:33,039 --> 00:15:34,599 This is Chengtai's reception area, 237 00:15:37,440 --> 00:15:39,440 and this is Director Liu's office, 238 00:15:39,679 --> 00:15:40,719 He's in charge of administration. 239 00:15:41,039 --> 00:15:42,520 If you need reimbursement in the future, 240 00:15:42,760 --> 00:15:43,719 It has to be done by him. 241 00:15:46,479 --> 00:15:48,119 This is Mr. Lin's office, 242 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 He's good at sports cases. 243 00:15:56,320 --> 00:15:57,359 Director Huang's office. 244 00:15:57,599 --> 00:15:59,320 He's a senior partner of our firm, 245 00:15:59,919 --> 00:16:01,559 He is also the founder of Chengtai. 246 00:16:04,919 --> 00:16:06,840 This is our big meeting room. 247 00:16:09,000 --> 00:16:09,679 Mrs. Luo, 248 00:16:10,119 --> 00:16:11,960 I'm sure your lawyer 249 00:16:11,960 --> 00:16:13,239 told you before, 250 00:16:13,679 --> 00:16:15,000 What about Lianchuang Group? 251 00:16:15,200 --> 00:16:16,880 Now it involves illegal fund-raising, 252 00:16:16,919 --> 00:16:18,080 but in our country, 253 00:16:18,119 --> 00:16:20,080 There is no crime of illegal fund-raising, 254 00:16:20,239 --> 00:16:21,280 any related crime, 255 00:16:21,280 --> 00:16:23,799 One is the crime of fund-raising fraud. 256 00:16:23,960 --> 00:16:24,640 The other is the crime 257 00:16:24,640 --> 00:16:27,080 of illegally absorbing public deposits, 258 00:16:27,799 --> 00:16:28,880 I know that. 259 00:16:29,400 --> 00:16:30,239 I just want to know, 260 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 what's your progress now? 261 00:16:32,119 --> 00:16:34,119 Now the progress of this case is like this, 262 00:16:34,679 --> 00:16:36,400 we are working hard for it now. 263 00:16:36,479 --> 00:16:39,719 He characterized Lianchuang Group's behavior as the crime 264 00:16:39,840 --> 00:16:41,799 of illegally absorbing public deposits, 265 00:16:42,359 --> 00:16:43,280 In other words, 266 00:16:43,280 --> 00:16:44,760 we did absorb money, 267 00:16:44,919 --> 00:16:46,719 But we did invest in the project, 268 00:16:46,799 --> 00:16:48,280 and the creditors know 269 00:16:48,359 --> 00:16:49,719 what the project we invested in? 270 00:16:49,719 --> 00:16:51,280 It's just that we haven't reached the interest return 271 00:16:51,320 --> 00:16:53,440 we promised them 272 00:16:53,679 --> 00:16:55,400 and we haven't deliberately defrauded them. 273 00:16:55,919 --> 00:16:56,479 In this way, 274 00:16:56,479 --> 00:16:59,919 we will try to get the court to give a lighter sentence, 275 00:17:01,520 --> 00:17:03,799 Now we've contacted some creditors, 276 00:17:04,719 --> 00:17:07,800 and there are three people who signed the understanding agreement, 277 00:17:08,880 --> 00:17:11,439 There are ten people who are interested in signing the letter of understanding, 278 00:17:11,520 --> 00:17:13,719 and we are working hard to get it now. 279 00:17:13,760 --> 00:17:15,319 Contact other creditors. 280 00:17:15,400 --> 00:17:17,959 In the form of compensation and installment payment, 281 00:17:18,040 --> 00:17:19,199 let them form an understanding. 282 00:17:19,319 --> 00:17:20,319 Fight for commutation of sentence. 283 00:17:21,439 --> 00:17:23,119 Then persuade more people as soon as possible. 284 00:17:24,040 --> 00:17:25,079 That's funny. 285 00:17:25,239 --> 00:17:27,079 Don't they know that investment is risky? 286 00:17:29,920 --> 00:17:30,680 By the way, Mrs. Luo, 287 00:17:30,680 --> 00:17:32,359 the information you gave us before, 288 00:17:32,439 --> 00:17:33,520 We think there's still something missing. 289 00:17:33,599 --> 00:17:34,839 We still need 290 00:17:34,839 --> 00:17:36,239 Lianchuang Group for the next two years, 291 00:17:36,319 --> 00:17:38,439 The transaction contract with this related project, 292 00:17:38,560 --> 00:17:40,000 the capital transaction certificate 293 00:17:40,040 --> 00:17:43,000 and the communication evidence of the investor and creditor, 294 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Therefore, regarding this matter, 295 00:17:44,599 --> 00:17:45,920 I hope you can contact 296 00:17:45,959 --> 00:17:48,119 the relevant personnel of Mingtang as soon as possible. 297 00:17:48,199 --> 00:17:48,719 Okay? 298 00:17:50,040 --> 00:17:50,599 Thank you. 299 00:18:05,400 --> 00:18:06,079 Thank you. 300 00:18:08,599 --> 00:18:09,400 Thank you 301 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 for trusting us. 302 00:18:11,599 --> 00:18:13,319 That's why we'll have a win-win result today. 303 00:18:14,640 --> 00:18:15,479 You know what? 304 00:18:16,560 --> 00:18:17,359 Weiying and I, 305 00:18:17,520 --> 00:18:19,359 from an eight-square-meter office, 306 00:18:20,040 --> 00:18:20,920 I started my own business slowly, 307 00:18:23,160 --> 00:18:25,880 lacking electricity in summer and water in winter, 308 00:18:26,199 --> 00:18:27,959 Accumulate business step by step. 309 00:18:28,920 --> 00:18:30,359 He founded Shengli Group. 310 00:18:31,000 --> 00:18:32,119 What happened today. 311 00:18:32,719 --> 00:18:33,959 We are all responsible. 312 00:18:34,280 --> 00:18:35,040 I can't accept it. 313 00:18:36,640 --> 00:18:38,160 I think Weiying is even more unwilling. 314 00:18:40,640 --> 00:18:41,199 However, 315 00:18:42,199 --> 00:18:43,119 this is the market. 316 00:18:44,479 --> 00:18:45,479 If there is life, there will be death. If there is death, 317 00:18:46,079 --> 00:18:47,079 there will be life. 318 00:18:48,280 --> 00:18:49,160 The laws of nature. 319 00:18:51,959 --> 00:18:52,920 Thank you. 320 00:18:53,280 --> 00:18:55,160 I can finally have a good sleep. 321 00:19:06,079 --> 00:19:07,319 This Lin Guangshu 322 00:19:08,040 --> 00:19:09,719 is being attacked from inside and outside, 323 00:19:10,520 --> 00:19:12,000 His brother made him miserable. 324 00:19:12,000 --> 00:19:13,079 I can't believe you gave him a chance. 325 00:19:14,079 --> 00:19:16,800 I think he must have had a premonition. 326 00:19:17,599 --> 00:19:18,479 After all, two people 327 00:19:18,959 --> 00:19:20,199 have been friends for so many years. 328 00:19:21,479 --> 00:19:23,160 People are the best animals in disguise. 329 00:19:23,199 --> 00:19:25,000 The more we've been friends for years, the more we can't figure it out. 330 00:19:25,199 --> 00:19:27,000 Most economic disputes 331 00:19:27,000 --> 00:19:28,359 happen between friends. 332 00:19:29,479 --> 00:19:31,000 So what's the best way? 333 00:19:31,040 --> 00:19:32,280 Just keep the boundaries, 334 00:19:32,439 --> 00:19:33,959 or you'll be fooled too badly. 335 00:19:35,839 --> 00:19:37,280 As for the relationship between people, 336 00:19:38,280 --> 00:19:40,719 how can the law make it so clear? 337 00:19:44,040 --> 00:19:45,719 The two of them can be together. 338 00:19:46,239 --> 00:19:47,880 We've been through so many things together, 339 00:19:48,800 --> 00:19:51,280 not something any third party can understand. 340 00:19:52,640 --> 00:19:54,119 In fact, this time, 341 00:19:55,359 --> 00:19:56,719 we bet on the two of them, 342 00:19:57,160 --> 00:20:00,359 There is also the tacit understanding and friendship of friends. 343 00:20:01,439 --> 00:20:02,800 There's a time limit for a case. 344 00:20:06,160 --> 00:20:08,000 But trust between people 345 00:20:09,400 --> 00:20:10,800 is a lifelong problem. 346 00:20:12,880 --> 00:20:14,599 Sometimes, what we believe, 347 00:20:14,640 --> 00:20:16,160 is actually a beautiful illusion. 348 00:20:16,160 --> 00:20:18,560 But in fact, it's more cruel truth. 349 00:20:23,400 --> 00:20:24,239 If it were you, 350 00:20:25,640 --> 00:20:26,599 which one would you choose? 351 00:20:31,479 --> 00:20:32,319 It depends on 352 00:20:33,880 --> 00:20:35,640 which one is best for everyone. 353 00:20:42,880 --> 00:20:43,599 Why are you looking at me? 354 00:20:44,439 --> 00:20:47,920 Look at the aura of loving mother behind you. 355 00:20:50,920 --> 00:20:51,599 Are you okay? 356 00:20:53,800 --> 00:20:54,520 Luckily, 357 00:20:55,640 --> 00:20:57,400 you can come to me when you need a drink, 358 00:20:59,119 --> 00:20:59,680 Okay. 359 00:21:06,280 --> 00:21:07,800 Is Yangyang feeling better? 360 00:21:08,680 --> 00:21:09,520 Much better. 361 00:21:11,280 --> 00:21:12,520 Why are you so haggard? 362 00:21:13,000 --> 00:21:14,719 Are you feeling unwell? 363 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Mom, 364 00:21:16,520 --> 00:21:17,400 I have something to say, 365 00:21:18,439 --> 00:21:20,199 I don't know what to tell you. 366 00:21:22,160 --> 00:21:23,040 But, 367 00:21:24,160 --> 00:21:25,680 I think you have the right to know. 368 00:21:28,479 --> 00:21:29,079 Go ahead. 369 00:21:38,359 --> 00:21:39,719 We met in Switzerland. 370 00:21:42,479 --> 00:21:43,520 You know it. 371 00:21:46,560 --> 00:21:48,520 If something goes wrong in a relationship, 372 00:21:49,640 --> 00:21:52,000 the client must be the first to know. 373 00:21:54,760 --> 00:21:55,599 So, 374 00:21:56,680 --> 00:21:58,520 you've been lying to me for so many years, 375 00:22:01,079 --> 00:22:02,199 You can't say that. 376 00:22:03,680 --> 00:22:05,280 First of all, I think 377 00:22:05,920 --> 00:22:08,040 this is between Chen Wenguang and me, 378 00:22:10,359 --> 00:22:10,959 Second, 379 00:22:11,640 --> 00:22:14,560 I didn't tell you because 380 00:22:15,479 --> 00:22:16,479 I was afraid it would affect you. 381 00:22:17,880 --> 00:22:18,520 Of course, 382 00:22:19,119 --> 00:22:21,719 this is also the result of Chen Wenguang's pleading. 383 00:22:22,839 --> 00:22:23,719 Third, 384 00:22:26,040 --> 00:22:27,599 for me, 385 00:22:27,599 --> 00:22:29,079 It's nothing new. 386 00:22:31,199 --> 00:22:32,880 I don't care about him at all. 387 00:22:35,680 --> 00:22:36,760 Don't you think 388 00:22:36,839 --> 00:22:38,079 it's unfair to me? 389 00:22:42,280 --> 00:22:43,239 Is this fair 390 00:22:44,479 --> 00:22:45,920 to me? 391 00:22:50,439 --> 00:22:52,199 It's your father's fault. 392 00:22:53,239 --> 00:22:54,280 He's paying it back. 393 00:22:59,880 --> 00:23:01,479 So you want me to go to jail? 394 00:23:02,199 --> 00:23:02,920 Am I right? 395 00:23:03,839 --> 00:23:06,280 There's no hope or no hope. 396 00:23:08,479 --> 00:23:09,599 To be precise, 397 00:23:11,400 --> 00:23:12,760 I don't care about him. 398 00:23:17,800 --> 00:23:18,560 Besides, 399 00:23:19,040 --> 00:23:21,560 everyone is half buried in the soil. 400 00:23:22,520 --> 00:23:24,760 Taking care of yourself is more important than anything else. 401 00:23:25,719 --> 00:23:26,920 You too. 402 00:25:15,160 --> 00:25:16,479 I'll take care of it today. 403 00:25:16,560 --> 00:25:17,520 Go back to sleep. 404 00:25:17,760 --> 00:25:18,359 It's okay. 405 00:25:19,640 --> 00:25:20,520 You just got back, 406 00:25:21,079 --> 00:25:22,479 You should go back and rest. 407 00:25:22,959 --> 00:25:24,079 I'm here with you. 408 00:25:28,760 --> 00:25:29,400 Pairan, 409 00:25:31,920 --> 00:25:33,959 will you betray me? 410 00:25:38,239 --> 00:25:40,839 Why did you ask that? 411 00:25:44,439 --> 00:25:45,119 What's wrong? 412 00:25:48,239 --> 00:25:49,040 I'm fine. 413 00:25:53,640 --> 00:25:54,640 I think 414 00:25:54,920 --> 00:25:56,400 you're just too tired recently, 415 00:25:57,079 --> 00:25:58,199 Go home and have a good sleep. 416 00:25:59,439 --> 00:26:00,439 I'll stay here with her. 417 00:26:01,520 --> 00:26:03,160 Don't worry. I'm here. 418 00:26:03,319 --> 00:26:04,160 I'll go in and have a look. 419 00:26:10,400 --> 00:26:11,079 Go to bed. 420 00:26:11,560 --> 00:26:12,400 Go back. 421 00:26:31,000 --> 00:26:33,920 I don't like this kind of sudden visit 422 00:26:34,239 --> 00:26:35,079 to the post, 423 00:26:35,199 --> 00:26:36,800 How can it be a job search? 424 00:26:36,920 --> 00:26:37,719 It's new. I brought it here 425 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 to give you a try. 426 00:26:41,959 --> 00:26:43,040 I have an appointment later. 427 00:26:43,079 --> 00:26:44,319 Who's robbing me of the source of the case? 428 00:26:45,199 --> 00:26:46,839 There are many people robbing you of the source of the case. 429 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 But I'll tidy up my house. 430 00:26:53,800 --> 00:26:55,000 Only Butler Song is here. 431 00:26:56,119 --> 00:26:57,160 I think, 432 00:26:57,199 --> 00:26:58,599 you can't just see this side. 433 00:26:58,800 --> 00:26:59,400 Right? 434 00:26:59,439 --> 00:27:00,640 Actually, there are 435 00:27:00,680 --> 00:27:02,439 many other advantages in me. 436 00:27:02,599 --> 00:27:03,560 You need to dig more. 437 00:27:06,880 --> 00:27:09,479 You put coins in the fish tank? 438 00:27:09,599 --> 00:27:10,239 Collect it, 439 00:27:11,800 --> 00:27:12,439 That's right. 440 00:27:13,800 --> 00:27:15,319 I like the smell of coins. 441 00:27:15,319 --> 00:27:16,839 Collecting is my hobby 442 00:27:17,160 --> 00:27:18,719 and I need it to remind me every day, 443 00:27:21,439 --> 00:27:22,400 Lend me your phone. 444 00:27:23,199 --> 00:27:25,040 You even need to check my phone after checking the post. 445 00:27:25,239 --> 00:27:27,359 How can I? It's not that kind of person. 446 00:27:27,439 --> 00:27:28,160 Lend it to me. 447 00:27:28,199 --> 00:27:29,199 Not that kind of person. 448 00:27:30,719 --> 00:27:31,359 Really? 449 00:27:32,800 --> 00:27:34,119 Don't read my messages. 450 00:27:34,400 --> 00:27:34,959 No. 451 00:27:35,239 --> 00:27:36,359 Don't look at my account. 452 00:27:36,520 --> 00:27:37,040 No, I won't. 453 00:27:37,119 --> 00:27:38,359 Don't look at my photo album. 454 00:27:38,439 --> 00:27:39,079 I won't 455 00:27:46,920 --> 00:27:47,680 Why are you laughing? 456 00:27:48,239 --> 00:27:48,680 Look, 457 00:27:48,760 --> 00:27:50,400 does this also remind you, 458 00:27:50,400 --> 00:27:51,160 Someone is in love with you. 459 00:27:55,119 --> 00:27:57,479 You're so childish. 460 00:27:57,640 --> 00:27:59,040 In addition to work, 461 00:27:59,040 --> 00:28:01,520 it's more interesting to be childish in life. 462 00:28:05,160 --> 00:28:06,439 It's so late. Who is it? 463 00:28:07,319 --> 00:28:08,239 Whoever robbed the source of the crime, 464 00:28:08,280 --> 00:28:09,599 I have to take a look at it. 465 00:28:09,959 --> 00:28:10,920 What are you looking at? Let's go. 466 00:28:11,000 --> 00:28:11,719 Hide in the room first. 467 00:28:11,719 --> 00:28:12,000 Who? 468 00:28:12,839 --> 00:28:13,439 Who? 469 00:28:15,119 --> 00:28:15,560 Who is it? 470 00:28:16,239 --> 00:28:17,199 Chen Ran Chen Ran, 471 00:28:17,640 --> 00:28:18,520 hurry up. 472 00:28:19,239 --> 00:28:20,400 Shoes. Shoes 473 00:28:20,880 --> 00:28:21,719 are here. 474 00:28:30,800 --> 00:28:31,319 I'm here. 475 00:28:34,319 --> 00:28:35,160 I'm coming. 476 00:28:38,280 --> 00:28:39,000 Hello. 477 00:28:43,119 --> 00:28:43,920 Do you have any wine? 478 00:28:45,520 --> 00:28:46,439 It's ready for you. 479 00:28:49,920 --> 00:28:50,520 Sit down, 480 00:28:52,839 --> 00:28:54,160 You don't have to accompany me tonight? 481 00:28:55,719 --> 00:28:56,439 No need 482 00:28:57,640 --> 00:28:59,119 Pei Ran is with him in the hospital. 483 00:29:02,079 --> 00:29:03,160 I still feel bad. 484 00:29:13,839 --> 00:29:15,199 I went to see my mom. 485 00:29:15,760 --> 00:29:17,239 My mom knew it all along. 486 00:29:21,800 --> 00:29:22,920 So you think 487 00:29:23,920 --> 00:29:24,880 double betrayal, 488 00:29:27,439 --> 00:29:28,640 It must be an imbalance of trust. 489 00:29:30,079 --> 00:29:32,280 You didn't notice it before, 490 00:29:35,119 --> 00:29:36,400 but that's the funny thing. 491 00:29:38,800 --> 00:29:40,040 After I got married, 492 00:29:40,119 --> 00:29:42,079 I never lived with them again. 493 00:29:43,959 --> 00:29:45,199 It was only a few years ago 494 00:29:46,520 --> 00:29:48,199 that they started to separate. 495 00:29:49,640 --> 00:29:50,439 At that time, I thought, 496 00:29:51,959 --> 00:29:53,280 maybe I'm getting older, 497 00:29:53,359 --> 00:29:54,760 You need your own space. 498 00:29:57,199 --> 00:29:59,079 I've never thought about anything else. 499 00:30:00,920 --> 00:30:02,959 I think you should think about it from a different angle, 500 00:30:03,359 --> 00:30:04,880 maybe they are really not suitable for each other. 501 00:30:04,959 --> 00:30:06,839 Maybe they have found their true love. 502 00:30:07,400 --> 00:30:08,479 But no matter which one, 503 00:30:08,760 --> 00:30:11,000 they are trying to maintain this family. 504 00:30:12,959 --> 00:30:13,800 I know that. 505 00:30:16,359 --> 00:30:17,880 I just think it's a little absurd. 506 00:30:19,760 --> 00:30:21,479 There are so many absurd things. 507 00:30:21,719 --> 00:30:23,560 Strange things happen 508 00:30:23,599 --> 00:30:24,400 every day in this world. 509 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 And you're not the only one suffering. 510 00:30:26,760 --> 00:30:28,239 It's no use feeling sorry for yourself. 511 00:30:31,040 --> 00:30:32,920 If this happens to you, 512 00:30:33,079 --> 00:30:34,599 Will you still be so calm? 513 00:30:37,119 --> 00:30:38,640 Don't try to talk to me, 514 00:30:39,359 --> 00:30:42,400 I won't use my pain to heal you. 515 00:30:46,959 --> 00:30:47,599 Thank you. 516 00:30:51,560 --> 00:30:52,880 Your parents are not divorced. 517 00:30:53,760 --> 00:30:54,400 No. 518 00:30:54,520 --> 00:30:55,400 I'm sure. 519 00:30:58,079 --> 00:30:58,920 Maybe. 520 00:30:59,959 --> 00:31:01,000 I don't know. 521 00:31:01,640 --> 00:31:03,520 Do you think your father's arrest, 522 00:31:03,719 --> 00:31:05,359 has anything to do with Zhang Qinglan? 523 00:31:08,000 --> 00:31:08,800 I don't know. 524 00:31:10,359 --> 00:31:12,000 Everything I've always believed in before 525 00:31:12,760 --> 00:31:13,719 is being overturned. 526 00:31:14,599 --> 00:31:16,520 I don't want to think about other things right now. 527 00:31:16,760 --> 00:31:17,920 And I don't want to suspect that my father 528 00:31:17,920 --> 00:31:19,800 will have any legal problems? 529 00:31:28,760 --> 00:31:29,719 What about your husband? 530 00:31:29,839 --> 00:31:30,839 Does your husband know? 531 00:31:32,560 --> 00:31:33,400 I don't know. 532 00:31:34,719 --> 00:31:35,959 I didn't want to talk to him. 533 00:31:38,239 --> 00:31:39,880 Things at home are messy enough. 534 00:31:41,239 --> 00:31:42,199 He didn't say anything, 535 00:31:43,000 --> 00:31:43,839 but I know, 536 00:31:44,680 --> 00:31:46,040 Because of what happened to me, 537 00:31:48,839 --> 00:31:50,119 he will feel very upset. 538 00:31:52,800 --> 00:31:53,839 I can't run away from it. 539 00:31:54,520 --> 00:31:55,400 But he can, 540 00:31:58,319 --> 00:32:01,239 so you think he went to Northeast China 541 00:32:03,160 --> 00:32:04,560 to escape one of the reasons. 542 00:32:06,079 --> 00:32:08,280 He did make a lot of sacrifices for me before. 543 00:32:10,160 --> 00:32:12,040 I can't just be so selfish, 544 00:32:12,800 --> 00:32:14,280 and just let him make concessions, 545 00:32:14,880 --> 00:32:15,439 Or do you think 546 00:32:15,439 --> 00:32:17,319 you can't get him to give in, 547 00:32:17,319 --> 00:32:18,880 So I feel anxious. 548 00:32:21,199 --> 00:32:23,079 Is this crash therapy? 549 00:32:23,400 --> 00:32:25,479 Only those who can't defeat you can make you who you are. 550 00:32:25,920 --> 00:32:28,520 It's better to say it than to keep it to yourself. 551 00:32:29,719 --> 00:32:30,920 And you came to see me today, 552 00:32:31,000 --> 00:32:32,439 didn't you just want to talk about it? 553 00:32:33,119 --> 00:32:33,640 Yes. 554 00:32:36,239 --> 00:32:37,079 There's really no one 555 00:32:41,319 --> 00:32:43,959 who can say these things except you, 556 00:32:44,880 --> 00:32:45,439 Okay, 557 00:32:46,079 --> 00:32:47,359 Since there's no competition, 558 00:32:47,359 --> 00:32:48,640 I'll start on the ground. 559 00:32:48,760 --> 00:32:50,680 After all, it's very hard 560 00:32:51,119 --> 00:32:52,319 to hear people complain, 561 00:32:54,119 --> 00:32:55,800 With my current financial situation, 562 00:32:57,359 --> 00:32:58,599 I'm afraid I'll have to pay on credit. 563 00:32:59,400 --> 00:33:00,199 It doesn't matter. 564 00:33:00,439 --> 00:33:01,880 I owe you first. 565 00:33:28,520 --> 00:33:29,280 Let me ask you something. 566 00:33:29,280 --> 00:33:30,560 Do you know where I can get 567 00:33:30,599 --> 00:33:32,000 those antique coins? 568 00:33:32,479 --> 00:33:34,520 We don't have many antiques in Jinghai, 569 00:33:35,000 --> 00:33:36,520 so you can go to those antique shops. 570 00:33:36,800 --> 00:33:38,000 You can look for it online. 571 00:33:39,119 --> 00:33:41,160 I know there's nothing you don't know. 572 00:33:41,319 --> 00:33:43,119 Come on. Don't flatter me. 573 00:33:43,719 --> 00:33:46,199 So, bro, you're serious this time. 574 00:33:46,359 --> 00:33:47,000 Of course, 575 00:33:47,079 --> 00:33:48,479 I've never played a joke on her. 576 00:33:48,520 --> 00:33:49,319 All right, 577 00:33:49,479 --> 00:33:50,439 you stink so sour. 578 00:33:50,520 --> 00:33:51,800 It's floating over the phone. 579 00:33:51,880 --> 00:33:52,959 I wish you success. 580 00:33:53,040 --> 00:33:53,640 I'm hanging up. 581 00:34:02,520 --> 00:34:03,439 By the way, Mr. Wan, 582 00:34:04,040 --> 00:34:05,560 how many days will you stay in Jinghai this time? 583 00:34:06,719 --> 00:34:09,000 Aren't you in a hurry to deal with two things? 584 00:34:09,120 --> 00:34:10,080 I have to go back tomorrow. 585 00:34:10,360 --> 00:34:12,639 You're really busy with your work, 586 00:34:12,679 --> 00:34:14,040 and you want to play a game with me? 587 00:34:14,120 --> 00:34:16,120 Jinghai has opened a new stadium which is great, 588 00:34:16,399 --> 00:34:17,360 but it's a pity. 589 00:34:17,399 --> 00:34:18,719 It's okay. How's Chen's case 590 00:34:20,719 --> 00:34:22,439 going next time? 591 00:34:24,080 --> 00:34:25,439 It's already in the preliminary hearing. 592 00:34:25,800 --> 00:34:27,000 When will you be sentenced? 593 00:34:28,840 --> 00:34:30,080 Mr. Wan, 594 00:34:30,280 --> 00:34:32,600 you don't have to worry about that. 595 00:34:33,199 --> 00:34:34,679 Pre-trial doesn't mean conviction, 596 00:34:35,120 --> 00:34:35,760 does it? 597 00:34:36,320 --> 00:34:38,159 Besides, you're familiar with Chen, 598 00:34:38,840 --> 00:34:40,399 but he's involved. 599 00:34:41,360 --> 00:34:42,479 We should trust him. 600 00:34:43,399 --> 00:34:45,760 In addition to Chen, 601 00:34:46,040 --> 00:34:48,360 there are many excellent lawyers in Mingtang, 602 00:34:48,600 --> 00:34:50,959 Before working with Fei Fei Yin, 603 00:34:51,000 --> 00:34:51,879 wasn't it good? 604 00:34:52,719 --> 00:34:53,719 Come on. 605 00:34:53,760 --> 00:34:55,840 So I heard that recently, 606 00:34:55,879 --> 00:34:58,040 you have won several famous cases. 607 00:34:58,320 --> 00:34:59,479 I should congratulate you. 608 00:34:59,560 --> 00:35:00,760 -Thank you. -Thank you. -Thank you. Mingtang and 609 00:35:04,719 --> 00:35:06,239 Fei Fei Yin, 610 00:35:06,320 --> 00:35:07,639 We've been working together for five years. 611 00:35:07,719 --> 00:35:08,439 I've been having a good time. 612 00:35:08,520 --> 00:35:11,199 The tacit understanding between us is unmatched by others. 613 00:35:11,719 --> 00:35:12,360 What do you think? 614 00:35:12,919 --> 00:35:14,760 But as a company, 615 00:35:15,520 --> 00:35:17,560 we have to consider our reputation. 616 00:35:18,120 --> 00:35:19,080 For us, 617 00:35:19,919 --> 00:35:22,199 customers have to shop around. 618 00:35:23,360 --> 00:35:25,520 It's the same as being a law firm. 619 00:35:26,320 --> 00:35:28,360 You have to consider not only your own side, 620 00:35:28,639 --> 00:35:30,360 but also every aspect, 621 00:35:30,520 --> 00:35:31,040 Right? 622 00:35:31,879 --> 00:35:33,479 That means Mr. Wan already has 623 00:35:33,520 --> 00:35:34,639 other options. 624 00:35:36,280 --> 00:35:37,159 What about me? 625 00:35:37,919 --> 00:35:39,360 I haven't thought about it yet. 626 00:35:39,840 --> 00:35:42,600 But Director Jiang and the others seem to have some concerns, 627 00:35:42,760 --> 00:35:44,199 and they are in contact with each other. 628 00:35:44,840 --> 00:35:45,439 Come on, 629 00:35:45,520 --> 00:35:46,639 Drink, drink, drink. 630 00:35:57,840 --> 00:35:58,520 Master, 631 00:35:58,520 --> 00:35:59,080 come in, 632 00:35:59,399 --> 00:35:59,959 Mr. Bai. 633 00:36:03,439 --> 00:36:04,040 Master, 634 00:36:04,719 --> 00:36:06,199 Director Li is having lunch 635 00:36:06,360 --> 00:36:07,399 with Mr. Wan today. 636 00:36:08,239 --> 00:36:09,320 Where's Fei Laiyin? 637 00:36:09,320 --> 00:36:11,159 She must be changing the law firm. 638 00:36:11,360 --> 00:36:12,959 The change of a big client, 639 00:36:13,000 --> 00:36:15,360 is very bad for every law firm. 640 00:36:16,159 --> 00:36:17,959 At this point, 641 00:36:18,000 --> 00:36:20,239 it's normal for Director Li to maintain a relationship. 642 00:36:20,679 --> 00:36:21,840 If Director Chen is in trouble, 643 00:36:21,959 --> 00:36:23,919 do you think Director Li can handle him? 644 00:36:24,239 --> 00:36:25,000 Or, 645 00:36:25,159 --> 00:36:26,239 if Director Li has solved this case, 646 00:36:26,320 --> 00:36:28,239 will he still give it to Team Two? 647 00:36:28,439 --> 00:36:30,159 I don't think your previous work 648 00:36:30,280 --> 00:36:31,360 will be for nothing. 649 00:36:31,840 --> 00:36:32,360 By the way, 650 00:36:32,479 --> 00:36:34,959 has Mr. Wan contacted you recently? 651 00:36:35,959 --> 00:36:38,399 He just sent me a WeChat message, 652 00:36:38,479 --> 00:36:39,439 Let's greet each other. 653 00:36:39,800 --> 00:36:40,879 But he didn't show me that 654 00:36:40,879 --> 00:36:42,479 he didn't want to work with me. 655 00:36:45,360 --> 00:36:46,080 Master, 656 00:36:46,439 --> 00:36:48,080 you're being too low-key 657 00:36:48,080 --> 00:36:49,360 about this. 658 00:36:49,760 --> 00:36:51,879 You're so close to Mr. Wan's wife, 659 00:36:52,360 --> 00:36:53,560 why don't you fight for it? 660 00:36:55,679 --> 00:36:56,479 Let me think. 661 00:37:02,719 --> 00:37:03,520 Hello, Mr. Wan. 662 00:37:05,520 --> 00:37:07,280 It's okay. I know you're busy. 663 00:37:08,159 --> 00:37:09,639 Or I'll go find you. 664 00:37:09,800 --> 00:37:10,600 Not bad. 665 00:37:11,159 --> 00:37:12,040 Okay, okay. 666 00:37:12,320 --> 00:37:13,159 See you this afternoon. 667 00:37:13,959 --> 00:37:14,919 Goodbye. 668 00:37:22,679 --> 00:37:23,239 Director Huang. 669 00:37:26,719 --> 00:37:27,919 Are you new here? 670 00:37:29,280 --> 00:37:30,159 What's your name? 671 00:37:30,439 --> 00:37:31,199 Chen Ke, 672 00:37:31,360 --> 00:37:32,159 Chen Ke, 673 00:37:33,719 --> 00:37:34,479 Thank you. 674 00:37:53,159 --> 00:37:53,800 Master, 675 00:37:54,800 --> 00:37:57,040 I recently visited more than 20 clients 676 00:37:57,439 --> 00:37:58,560 of Lianchuang Group. 677 00:37:59,000 --> 00:38:00,560 They are also victims of this case. 678 00:38:00,639 --> 00:38:01,600 In their opinion, 679 00:38:01,840 --> 00:38:02,719 Lianchuang Group, 680 00:38:03,239 --> 00:38:04,199 He's just a vampire. 681 00:38:04,399 --> 00:38:05,840 I also investigated Lianchuang Group's 682 00:38:05,840 --> 00:38:07,600 previous daily interest rate adjustment, 683 00:38:08,000 --> 00:38:10,439 I found that Lianchuang Group took advantage of the loopholes, 684 00:38:11,040 --> 00:38:12,679 illegally extracting clients'property. 685 00:38:13,679 --> 00:38:16,000 These clients are willing to testify in court. 686 00:38:25,000 --> 00:38:26,320 How is Xiaoran recently? 687 00:38:26,919 --> 00:38:27,760 -It's okay. -Xiaoran 688 00:38:28,679 --> 00:38:29,679 is fine. 689 00:38:31,280 --> 00:38:31,879 Don't worry. 690 00:38:32,719 --> 00:38:34,560 A few days ago, she went to Switzerland 691 00:38:34,840 --> 00:38:36,080 to handle Shengli Group's case. 692 00:38:36,479 --> 00:38:37,560 She went to Switzerland. 693 00:38:38,040 --> 00:38:39,479 Yes, I just came back 694 00:38:39,879 --> 00:38:41,080 Did I say anything to you? 695 00:38:41,320 --> 00:38:41,760 No 696 00:38:42,280 --> 00:38:43,520 We haven't seen each other since we came back. 697 00:38:48,320 --> 00:38:49,080 Xiaoran 698 00:38:50,840 --> 00:38:52,879 I'm a lawyer and my daughter. 699 00:38:53,719 --> 00:38:54,919 She really wants to help me. 700 00:38:56,159 --> 00:38:57,159 But in this case, 701 00:38:57,360 --> 00:38:59,439 if she is involved in the investigation with you, 702 00:39:00,320 --> 00:39:02,199 There are indeed a lot of inconveniences. 703 00:39:07,760 --> 00:39:08,919 If there's anything 704 00:39:08,919 --> 00:39:10,280 she needs your help with, 705 00:39:11,639 --> 00:39:12,760 You want to help her? 706 00:39:15,520 --> 00:39:16,560 Yes, Master. 707 00:39:23,679 --> 00:39:24,520 Mr. Zhao, 708 00:39:25,399 --> 00:39:27,080 it's a good thing I remember the law firm correctly. 709 00:39:27,199 --> 00:39:28,080 Mr. Xu, 710 00:39:28,159 --> 00:39:29,479 I noticed you last time. 711 00:39:29,719 --> 00:39:31,360 You're such a loyal person. 712 00:39:33,520 --> 00:39:34,360 Zhao Sen, 713 00:39:34,479 --> 00:39:34,959 Yes. 714 00:39:35,360 --> 00:39:37,600 The two of them attacked my girlfriend, 715 00:39:37,639 --> 00:39:38,320 that's why I did it. 716 00:39:44,120 --> 00:39:44,760 Mr. Zhao, 717 00:39:45,199 --> 00:39:46,959 let's talk about what happened to you first, 718 00:39:47,080 --> 00:39:47,919 Here's the thing. 719 00:39:48,080 --> 00:39:49,399 A month ago, 720 00:39:49,479 --> 00:39:52,239 I found Xiong Yan Inoue on the authentic GO. 721 00:39:52,439 --> 00:39:53,840 This guy is a purchasing agent in Australia. 722 00:39:53,959 --> 00:39:55,679 I spent 28thousand yuan 723 00:39:55,679 --> 00:39:57,000 to buy this new Fentini 724 00:39:57,000 --> 00:39:59,080 bag for my girlfriend Qi Qi. 725 00:39:59,320 --> 00:40:01,399 But it turned out to be a fake 726 00:40:02,600 --> 00:40:03,600 shopping link. Is there one? 727 00:40:13,879 --> 00:40:14,560 Mr. Zhao, 728 00:40:14,679 --> 00:40:16,080 how did you find out that 729 00:40:16,080 --> 00:40:17,360 your bag is fake. 730 00:40:17,879 --> 00:40:19,479 My girlfriend is having dinner with her bestie, 731 00:40:19,560 --> 00:40:21,320 and her bestie has the same bag, 732 00:40:21,439 --> 00:40:22,840 I bought them at the counter in Milan, 733 00:40:23,159 --> 00:40:24,479 so we can compare them. 734 00:40:24,719 --> 00:40:26,520 I found that the workmanship and texture of this bag, 735 00:40:26,600 --> 00:40:27,919 are too different from those of that one. 736 00:40:28,040 --> 00:40:29,479 It's obviously a fake. You 737 00:40:31,280 --> 00:40:32,159 bought this bag 738 00:40:32,280 --> 00:40:34,199 on the shopping platform, right? 739 00:40:34,639 --> 00:40:36,159 Have you contacted Genuine GO? 740 00:40:36,280 --> 00:40:37,800 They should have a corresponding rights protection process. 741 00:40:37,919 --> 00:40:38,679 I've tried. 742 00:40:38,959 --> 00:40:40,560 The platform asked me to apply for a refund, 743 00:40:40,800 --> 00:40:42,879 but the seller didn't admit that he was selling a fake, 744 00:40:43,280 --> 00:40:45,719 He also said that you can't return the goods you sell, 745 00:40:45,800 --> 00:40:47,360 so you can't get a refund if you can't return them. 746 00:40:47,439 --> 00:40:49,239 It just fell into an infinite loop. 747 00:40:49,560 --> 00:40:50,239 Mr. Zhao, 748 00:40:50,600 --> 00:40:52,560 even if you think it's a fake bag, 749 00:40:52,639 --> 00:40:55,439 But it's hard to prove it legally. 750 00:40:55,719 --> 00:40:57,120 But this is a fake bag. 751 00:40:57,360 --> 00:40:58,199 Your law won't protect 752 00:40:58,199 --> 00:40:59,919 the rights and interests of ordinary consumers. 753 00:41:00,080 --> 00:41:01,280 Mr. Zhao, calm down. 754 00:41:02,919 --> 00:41:03,520 How about this? Tell me 755 00:41:03,800 --> 00:41:05,479 you came to see us. 756 00:41:05,560 --> 00:41:06,439 What do you want? 757 00:41:07,159 --> 00:41:08,959 I want him to pay me back the money for the bag, 758 00:41:09,719 --> 00:41:11,320 and compensate me for the mental damage compensation. 759 00:41:11,439 --> 00:41:12,879 Mental damage compensation. 760 00:41:13,600 --> 00:41:15,320 Mr. Zhao, your case 761 00:41:15,439 --> 00:41:17,800 doesn't meet the conditions of compensation for mental damage compensation. 762 00:41:19,560 --> 00:41:20,959 But I just saw it, 763 00:41:21,040 --> 00:41:23,280 and Xiong Yan Inoue's online shop says, 764 00:41:23,479 --> 00:41:24,479 I'll pay 10 for the fake one. 765 00:41:26,919 --> 00:41:28,919 So we can help you get 766 00:41:29,719 --> 00:41:30,719 ten times the compensation, 767 00:41:32,479 --> 00:41:33,320 More than the money for the bag, 768 00:41:33,320 --> 00:41:35,479 it should make up for your mental loss. 769 00:41:36,000 --> 00:41:37,639 Ten times 770 00:41:38,040 --> 00:41:39,080 280thousand. 771 00:41:40,199 --> 00:41:41,639 But in practice, 772 00:41:41,760 --> 00:41:43,639 it is still difficult to compensate ten times. 773 00:41:43,840 --> 00:41:45,080 It's a little difficult, 774 00:41:45,360 --> 00:41:46,479 but it's not impossible. 775 00:41:47,080 --> 00:41:48,840 It's just that if we get you 776 00:41:48,840 --> 00:41:49,719 ten times the compensation, 777 00:41:49,760 --> 00:41:50,679 We're going to charge 778 00:41:50,760 --> 00:41:52,439 30% of the attorney's fees, 779 00:41:52,479 --> 00:41:53,000 Of course, 780 00:41:53,000 --> 00:41:55,320 this ratio is higher than the general agency standard. 781 00:41:55,560 --> 00:41:57,360 It's just that the target amount is too small. 782 00:41:57,560 --> 00:41:59,520 If it's used for industry standard charges, 783 00:41:59,959 --> 00:42:01,320 we won't take this case. 784 00:42:02,719 --> 00:42:03,320 Here's the thing. Okay, 785 00:42:04,760 --> 00:42:05,840 okay, 786 00:42:06,959 --> 00:42:07,719 It doesn't hurt, right? 787 00:42:08,600 --> 00:42:09,600 I'm really fine. 788 00:42:09,639 --> 00:42:10,639 It must hurt if you move. 789 00:42:11,399 --> 00:42:12,479 You're really taking your time 790 00:42:13,159 --> 00:42:13,840 looking at the road, 791 00:42:13,959 --> 00:42:14,800 Don't touch the ground. 792 00:42:15,600 --> 00:42:16,879 My grandma's car is spacious. 793 00:42:17,399 --> 00:42:18,520 Can we get another one? 794 00:42:19,879 --> 00:42:20,800 If you like it, 795 00:42:20,879 --> 00:42:22,520 you can use it anytime. 796 00:42:22,679 --> 00:42:24,439 It's just that your mom is too principled. 797 00:42:24,520 --> 00:42:25,919 She never took advantage of me. 798 00:42:26,040 --> 00:42:26,840 Show some respect. 799 00:42:27,199 --> 00:42:28,040 If it were me, 800 00:42:28,159 --> 00:42:29,280 what good things does my mom have? 801 00:42:29,360 --> 00:42:30,439 I'll get it back for her. 802 00:42:31,399 --> 00:42:33,439 You think it's a good thing to say, 803 00:42:33,560 --> 00:42:34,760 but you're still showing off in front of your grandma. 804 00:42:34,840 --> 00:42:36,719 It's called "one family doesn't talk like two families. " 805 00:42:36,800 --> 00:42:37,560 Learn from it. 806 00:42:39,719 --> 00:42:40,360 -Slow down. -Let's go. 807 00:42:41,639 --> 00:42:42,879 Be careful not to touch the ground. 808 00:42:42,959 --> 00:42:44,040 Wait, wait, wait. 809 00:42:44,199 --> 00:42:44,679 Let's go. 810 00:42:44,679 --> 00:42:45,439 -It's okay. -Okay. 811 00:42:46,639 --> 00:42:47,879 That stick goes down first. 812 00:42:47,959 --> 00:42:49,399 Don't touch the ground. 813 00:42:49,479 --> 00:42:51,439 Hold her. I'll go get something. 814 00:42:52,000 --> 00:42:52,639 Okay, 815 00:42:54,520 --> 00:42:55,360 Come on, 816 00:42:56,360 --> 00:42:57,760 crutches. Turn around later. 817 00:42:57,800 --> 00:42:58,560 -Wait a minute. -Okay, this 818 00:42:58,600 --> 00:42:59,199 is for mom. 819 00:43:00,320 --> 00:43:01,560 Can you sit on it? 820 00:43:01,560 --> 00:43:03,360 Can this car be lowered? 821 00:43:03,639 --> 00:43:05,120 Bring me that pole, too. 822 00:43:05,320 --> 00:43:06,560 Put it in the back, too. 823 00:43:06,879 --> 00:43:07,760 Okay. Put it at this end. 824 00:43:10,199 --> 00:43:10,760 All right, 53985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.