All language subtitles for Lady Of Law EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,519 --> 00:01:53,959 I don't know what happened. 2 00:01:55,120 --> 00:01:56,639 Hello, who are you looking for? 3 00:01:59,040 --> 00:01:59,800 Hello. 4 00:02:22,039 --> 00:02:22,720 Chen Wenguang, 5 00:02:23,399 --> 00:02:24,639 you are suspected of illegal business operation, 6 00:02:24,800 --> 00:02:26,479 I'm detaining you according to the law. 7 00:02:27,039 --> 00:02:27,880 This is the detention certificate. 8 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Please sign and sign it. 9 00:02:31,679 --> 00:02:33,279 Hello, we're on official duty. 10 00:02:59,360 --> 00:03:00,080 Dad. 11 00:03:04,119 --> 00:03:06,360 I need to talk to my family. 12 00:03:12,559 --> 00:03:13,759 Take care of yourself. 13 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 Take good care of your family. 14 00:03:17,839 --> 00:03:18,800 Don't worry about me. 15 00:03:22,039 --> 00:03:22,679 Chen 16 00:03:25,080 --> 00:03:25,839 Gong Ming 17 00:03:29,320 --> 00:03:33,160 I'll leave Mingtang to you. 18 00:03:33,720 --> 00:03:36,559 Don't worry. I'll find out. 19 00:03:41,639 --> 00:03:42,199 Take him away. 20 00:03:46,919 --> 00:03:48,119 Excuse me. 21 00:04:57,720 --> 00:04:59,880 Mingtang has encountered a difficult case recently, 22 00:05:00,359 --> 00:05:01,839 so please give me a hand. 23 00:05:02,600 --> 00:05:04,320 When can you come to Jinghai 24 00:05:05,920 --> 00:05:06,600 for a month at the earliest, 25 00:05:07,720 --> 00:05:08,320 Okay. 26 00:05:29,440 --> 00:05:30,160 Little girl, 27 00:05:30,440 --> 00:05:31,040 pretty girl, 28 00:05:31,200 --> 00:05:32,000 You're alone. 29 00:05:32,320 --> 00:05:33,480 Come and have a drink. 30 00:05:35,559 --> 00:05:36,320 Have a drink. 31 00:05:36,600 --> 00:05:38,239 It's boring for you to be alone. 32 00:05:38,239 --> 00:05:39,679 Why don't we go out and find another place? 33 00:05:39,799 --> 00:05:40,839 I'll keep you company, okay? 34 00:05:41,440 --> 00:05:43,720 Hey, sister, don't be so shy. 35 00:05:43,799 --> 00:05:45,559 We're not bad guys, 36 00:05:45,559 --> 00:05:47,320 but should we go out and have fun? 37 00:05:47,640 --> 00:05:48,799 It's really fun. 38 00:05:49,279 --> 00:05:49,880 What are you doing? 39 00:05:50,160 --> 00:05:50,799 Sister, 40 00:05:50,799 --> 00:05:52,519 don't be so stingy 41 00:05:58,440 --> 00:05:59,239 It's just Zhao Sen, 42 00:06:00,720 --> 00:06:02,239 Zhao Sen, stop fighting. 43 00:06:16,440 --> 00:06:18,320 Ouch! Ouch! This kid is hitting people! 44 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 He hurt my friend. 45 00:06:19,320 --> 00:06:21,160 This woman is here to extort money from us. 46 00:06:21,160 --> 00:06:22,799 If we don't give it to them, they'll hit us. 47 00:06:23,079 --> 00:06:25,160 The two of them attacked my girlfriend, 48 00:06:25,160 --> 00:06:26,079 that's why I did it. 49 00:06:26,079 --> 00:06:27,440 The police are here. 50 00:06:27,799 --> 00:06:28,959 How dare you two argue? 51 00:06:29,839 --> 00:06:30,679 I saw it. 52 00:06:34,519 --> 00:06:36,079 It was these two hooligans who found it. 53 00:06:36,160 --> 00:06:37,040 Alright, 54 00:06:37,399 --> 00:06:39,160 you three come back to the police station with me now, 55 00:06:39,720 --> 00:06:40,839 You two go to check the wound first, 56 00:06:41,279 --> 00:06:43,200 and then go back to the office to make a statement. 57 00:06:43,600 --> 00:06:45,279 I'd like to ask you a question before I leave, 58 00:06:45,279 --> 00:06:46,440 the same question when I go back to the institute, 59 00:06:46,519 --> 00:06:47,720 It's better to ask before you leave. 60 00:06:51,320 --> 00:06:51,959 Manager, 61 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 so many things have been broken, 62 00:06:54,920 --> 00:06:56,040 Do you want to ask for compensation? 63 00:06:56,600 --> 00:06:57,559 Of course. 64 00:06:57,880 --> 00:06:58,760 Look at this. 65 00:06:59,040 --> 00:06:59,799 I'll tell you 66 00:06:59,799 --> 00:07:02,279 who's at fault and who should I ask for money? 67 00:07:02,399 --> 00:07:03,440 I understand. 68 00:07:03,559 --> 00:07:04,839 Did you see who did it? 69 00:07:05,279 --> 00:07:07,000 He, he, he, 70 00:07:07,000 --> 00:07:07,399 and, 71 00:07:08,359 --> 00:07:09,679 Are you sure it's them? 72 00:07:09,959 --> 00:07:10,519 I'm sure. 73 00:07:10,519 --> 00:07:11,200 Is there any surveillance? 74 00:07:11,920 --> 00:07:13,079 There are surveillance cameras. 75 00:07:16,600 --> 00:07:17,480 Do you hear me? 76 00:07:18,000 --> 00:07:19,839 Did you hear that? There's surveillance, 77 00:07:20,359 --> 00:07:21,760 so if it's like what you said, 78 00:07:21,799 --> 00:07:22,799 He hurt you on purpose. 79 00:07:22,799 --> 00:07:23,799 That means picking quarrels and provoking trouble. 80 00:07:23,799 --> 00:07:25,239 But if you 81 00:07:25,239 --> 00:07:27,000 harassed his girlfriend first, 82 00:07:27,119 --> 00:07:28,359 If he protects his girlfriend, 83 00:07:28,359 --> 00:07:29,799 that means he's doing good deeds. 84 00:07:31,160 --> 00:07:32,359 The manager said there was a surveillance camera, 85 00:07:33,119 --> 00:07:35,040 do you think we should watch this surveillance or not? 86 00:07:35,679 --> 00:07:37,359 Are you playing cactus dance, 87 00:07:37,359 --> 00:07:39,480 cactus jump or sexually harassing me? 88 00:07:39,679 --> 00:07:40,559 I want a lawyer. 89 00:07:41,119 --> 00:07:42,279 I'll stay with you till the end. 90 00:07:57,760 --> 00:07:58,279 Come in, 91 00:07:58,519 --> 00:08:00,040 Master gave me a lot of trouble. 92 00:08:00,079 --> 00:08:01,359 This is the information of Shengli Group. 93 00:08:01,440 --> 00:08:02,959 This is a petition from the workers. 94 00:08:06,359 --> 00:08:08,000 By the way, go to the police station 95 00:08:08,200 --> 00:08:09,799 to pick someone up. It's late. I'll go. 96 00:08:12,480 --> 00:08:14,359 Where do you think we should pick them up? 97 00:08:14,640 --> 00:08:15,920 Police station. 98 00:08:16,399 --> 00:08:16,920 Okay. 99 00:08:27,399 --> 00:08:28,200 Hello, sir. 100 00:08:28,239 --> 00:08:30,679 Do you remember Zhoujiakou Police Station 101 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 is not seriously injured? 102 00:08:35,400 --> 00:08:36,520 Hello, sir. 103 00:08:36,640 --> 00:08:38,559 I'm here to pick up a lady surnamed Xu. 104 00:08:40,760 --> 00:08:41,719 Ms. Xu, 105 00:08:44,200 --> 00:08:45,000 Ms. Xu 106 00:08:50,320 --> 00:08:52,159 is here to sign for her. 107 00:08:53,359 --> 00:08:54,960 She spoke up today. 108 00:08:55,239 --> 00:08:56,760 It can be considered as cooperating with our work. 109 00:08:56,919 --> 00:08:58,200 Thank you, sir. 110 00:08:58,679 --> 00:09:00,640 I don't know if Ms. Xu is 111 00:09:03,239 --> 00:09:04,119 Ms. Xu, 112 00:09:05,760 --> 00:09:07,200 Ms. Xu. 113 00:09:11,119 --> 00:09:12,239 Someone is coming to pick you up. 114 00:09:15,159 --> 00:09:17,000 Sorry to trouble you, sir. 115 00:09:17,679 --> 00:09:19,280 We'll get going then. 116 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Thank you, sir. 117 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 -Thank you, sister. -Thank you, sister. -Are you 118 00:09:39,159 --> 00:09:40,200 okay? 119 00:09:42,119 --> 00:09:43,479 Are you pretending to be drunk? 120 00:09:47,000 --> 00:09:48,320 I didn't expect you to be so pretty. 121 00:09:48,320 --> 00:09:49,599 You have so many minds, 122 00:09:49,640 --> 00:09:50,359 let me tell you, 123 00:09:50,359 --> 00:09:51,719 You're lying to the police. 124 00:09:51,719 --> 00:09:53,320 If the circumstances are serious, it'll be perjury. 125 00:09:53,320 --> 00:09:55,039 According to Article 305 of the Criminal Law, 126 00:09:55,039 --> 00:09:56,039 regarding the relevant circumstances of the case, 127 00:09:56,039 --> 00:09:56,960 Who are you? 128 00:09:59,599 --> 00:10:01,039 My name is Song Xiu. 129 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 It's none of your business. 130 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 You don't need to call a taxi. 131 00:10:07,320 --> 00:10:08,359 Director Li told me, 132 00:10:08,359 --> 00:10:10,119 you must let me take you home safely. 133 00:10:12,400 --> 00:10:13,599 You and Director Li know each other very well. 134 00:10:14,200 --> 00:10:15,440 How can I put it? 135 00:10:15,640 --> 00:10:17,599 My master values me the most in Mingtang. 136 00:10:21,039 --> 00:10:21,640 Let's go. 137 00:10:31,280 --> 00:10:33,039 This coin of yours is very beautiful, 138 00:10:35,320 --> 00:10:36,000 Thank you. 139 00:10:38,520 --> 00:10:40,760 You came to Mingtang to handle the case with my master. 140 00:10:42,559 --> 00:10:43,760 I'm here as an intern, 141 00:10:45,200 --> 00:10:46,840 intern lawyer, 142 00:10:47,239 --> 00:10:48,400 You intern lawyer, 143 00:10:48,479 --> 00:10:50,239 you asked me to pick you up in the middle of the night 144 00:10:53,799 --> 00:10:54,799 but it doesn't matter to me, 145 00:10:54,799 --> 00:10:56,239 I'm not your senior. 146 00:10:56,919 --> 00:10:57,799 Let me tell you, 147 00:10:58,039 --> 00:10:59,559 ever since Director Chen's accident, 148 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 I turned the tide 149 00:11:01,640 --> 00:11:02,760 and helped the general of the mansion to fall. 150 00:11:05,799 --> 00:11:07,359 When Director Chen was arrested, 151 00:11:08,320 --> 00:11:09,840 Mingtang wasn't prepared at all. 152 00:11:10,559 --> 00:11:11,479 No. 153 00:11:12,440 --> 00:11:13,719 No one knows. 154 00:11:13,960 --> 00:11:14,599 I don't know. 155 00:11:15,239 --> 00:11:16,440 Director Li doesn't know, 156 00:11:16,559 --> 00:11:17,640 or you're the only one who doesn't know. 157 00:11:18,000 --> 00:11:19,520 Who would know about this? 158 00:11:19,880 --> 00:11:20,559 Originally, I thought, 159 00:11:20,559 --> 00:11:22,119 Director Chen was just helping Lianchuang Group 160 00:11:22,280 --> 00:11:23,479 to be a legal consultant. 161 00:11:23,599 --> 00:11:24,679 I didn't know it would kill you. 162 00:11:24,840 --> 00:11:26,039 Director Chen is also involved. 163 00:11:26,479 --> 00:11:27,880 Judging from your tone, 164 00:11:28,599 --> 00:11:30,159 do you think Director Chen is innocent? 165 00:11:30,479 --> 00:11:31,719 Of course he's innocent. 166 00:11:31,919 --> 00:11:32,840 As for Director Chen's character, 167 00:11:32,880 --> 00:11:34,359 there's no one in Mingtang who knows it. 168 00:11:36,559 --> 00:11:37,280 As far as I know, 169 00:11:37,280 --> 00:11:40,719 Director Chen and Director Li went to college together, 170 00:11:40,840 --> 00:11:42,599 They founded Mingtang together. 171 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 They should be very good friends. 172 00:11:45,359 --> 00:11:46,159 That's right. 173 00:11:46,919 --> 00:11:48,799 After more than 30 years of ups and downs, 174 00:11:49,239 --> 00:11:51,320 two people managed to make Mingtang so big, 175 00:11:51,559 --> 00:11:52,239 Two people, 176 00:11:53,239 --> 00:11:54,919 isn't there three directors in Mingtang? 177 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 The one you're talking about is Director Tang, 178 00:11:56,919 --> 00:11:58,080 who joined the club later. 179 00:12:04,400 --> 00:12:06,760 In the future, if you don't understand any cases, 180 00:12:06,760 --> 00:12:08,359 or if you have interpersonal problems, 181 00:12:08,760 --> 00:12:10,159 I welcome you as an intern lawyer 182 00:12:10,159 --> 00:12:10,880 to ask me for advice. 183 00:12:14,159 --> 00:12:17,200 Please take care of me from now on. 184 00:12:17,479 --> 00:12:18,280 No problem. 185 00:12:28,320 --> 00:12:29,080 Thank you. 186 00:12:30,039 --> 00:12:31,479 By the way, it's none of your business. 187 00:12:31,799 --> 00:12:32,960 What's your real name? 188 00:12:33,400 --> 00:12:34,520 Xu Jie. 189 00:12:40,719 --> 00:12:42,559 Xu Jie. 190 00:13:16,320 --> 00:13:17,880 Hello, Mr. Jia. Yes. Yes. Yes. 191 00:13:18,719 --> 00:13:20,039 Yes. Yes. It's 192 00:13:21,159 --> 00:13:22,960 me. The case you consulted me last time, 193 00:13:23,000 --> 00:13:24,359 I don't know what's going on now. 194 00:13:25,000 --> 00:13:27,479 Yes If you have time, 195 00:13:27,559 --> 00:13:29,440 I'd like to visit you, 196 00:13:35,280 --> 00:13:36,200 right? 197 00:13:37,919 --> 00:13:38,919 Okay, 198 00:13:39,280 --> 00:13:40,000 wait a minute. 199 00:13:40,200 --> 00:13:41,080 Thank you. 200 00:13:42,119 --> 00:13:44,039 If you need anything in the future, 201 00:13:44,119 --> 00:13:45,239 feel free to call me. 202 00:13:45,640 --> 00:13:47,080 Goodbye. Goodbye. 203 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 You're going to Mingtang too. 204 00:13:53,799 --> 00:13:54,479 Yes. 205 00:13:56,119 --> 00:13:57,799 Are you going to consult? 206 00:13:58,479 --> 00:13:59,239 Consultation? 207 00:13:59,320 --> 00:14:01,960 I'm a lawyer of Mingtang Law Firm. 208 00:14:02,400 --> 00:14:03,200 My name is Chen Ran. 209 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 This is my business card. 210 00:14:05,840 --> 00:14:08,039 I'm good at civil cases, 211 00:14:08,119 --> 00:14:09,159 litigation and so on. 212 00:14:09,400 --> 00:14:11,000 If you need anything, 213 00:14:11,039 --> 00:14:12,200 you can come to me anytime. 214 00:14:15,840 --> 00:14:17,000 Okay, Mr. Chen, 215 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 I'll see you later. 216 00:14:18,960 --> 00:14:19,559 Okay, 217 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 where is the bathroom? 218 00:14:21,520 --> 00:14:22,039 There's a sign 219 00:14:22,039 --> 00:14:23,320 over there. Turn left. 220 00:14:24,479 --> 00:14:25,440 See you later. 221 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 I'm from Team Two. 222 00:14:27,440 --> 00:14:29,000 I'm waiting for you in Team Two's office. 223 00:14:29,400 --> 00:14:30,039 Mr. Chen. 224 00:14:37,919 --> 00:14:39,080 Mr. Chen, 225 00:14:39,080 --> 00:14:39,760 good morning. 226 00:14:41,919 --> 00:14:42,520 Good morning, 227 00:14:42,520 --> 00:14:43,159 Mr. Chen. 228 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 Good morning, Mr. Chen. 229 00:14:54,840 --> 00:14:56,080 Master, 230 00:15:08,400 --> 00:15:09,280 come in early. 231 00:15:17,960 --> 00:15:20,039 Have you finished all the cases Chen left behind? 232 00:15:20,320 --> 00:15:21,719 It's better than I expected. 233 00:15:21,840 --> 00:15:23,960 There are a few long-term clients left behind, 234 00:15:24,119 --> 00:15:25,880 and the clients who are litigating cases 235 00:15:25,960 --> 00:15:28,359 basically agree to transfer them to other lawyers. 236 00:15:28,760 --> 00:15:31,559 But we have to make a smooth transition. 237 00:15:31,960 --> 00:15:33,119 It's no longer possible. 238 00:15:33,559 --> 00:15:35,440 Chen Wenguang is the deputy director of the law firm. 239 00:15:35,599 --> 00:15:36,520 Something happened to him. 240 00:15:36,520 --> 00:15:38,679 The image of the whole firm will be damaged. 241 00:15:39,239 --> 00:15:40,679 This year's profit will be cut in half. 242 00:15:41,000 --> 00:15:42,239 Thank goodness. 243 00:15:46,280 --> 00:15:48,159 I believe Chen is innocent, 244 00:15:48,599 --> 00:15:50,599 as long as he is not convicted for one day, 245 00:15:51,359 --> 00:15:52,640 As the deputy director, 246 00:15:52,919 --> 00:15:53,880 I'll keep the position for him forever. 247 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 Before the result comes out, 248 00:15:56,400 --> 00:15:57,640 I won't make any comments. 249 00:15:59,239 --> 00:16:00,039 By the way, 250 00:16:00,359 --> 00:16:01,520 I got an intern lawyer, 251 00:16:01,599 --> 00:16:03,039 He's good at economic cases, 252 00:16:03,400 --> 00:16:04,479 has a lot of experience, 253 00:16:05,119 --> 00:16:07,000 Is he the one who entered the police station yesterday? 254 00:16:11,919 --> 00:16:14,000 It's fine if you fire our lawyer now. 255 00:16:14,239 --> 00:16:16,359 He even collected all the sources of our cases, 256 00:16:16,640 --> 00:16:18,400 so many good sources, 257 00:16:18,479 --> 00:16:19,919 There's nothing left for us. 258 00:16:21,719 --> 00:16:22,919 Lawyer Bai, because 259 00:16:23,000 --> 00:16:24,559 this case is cheap and not easy to deal with, 260 00:16:24,799 --> 00:16:26,599 Others don't want to give it to us. 261 00:16:27,520 --> 00:16:28,359 Stop whining 262 00:16:29,080 --> 00:16:30,119 and do what you have to do. 263 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 But Master, 264 00:16:31,919 --> 00:16:34,159 this is still far from what we used to be. 265 00:16:42,159 --> 00:16:42,880 Director Li, 266 00:16:43,479 --> 00:16:44,239 you're here. 267 00:16:44,479 --> 00:16:46,000 -Welcome. -Please have a seat. 268 00:16:50,520 --> 00:16:52,359 Bring me the information of Lianchuang Group, 269 00:16:52,520 --> 00:16:53,719 and pour a cup of coffee. 270 00:16:58,320 --> 00:16:59,840 About what happened last night, 271 00:16:59,919 --> 00:17:01,320 the whole law firm knows about it. 272 00:17:01,679 --> 00:17:03,640 The new lawyer didn't enter the law firm, 273 00:17:04,119 --> 00:17:05,560 but went to the police station, 274 00:17:06,959 --> 00:17:09,400 It seems that this kind of news always spreads the fastest. 275 00:17:09,760 --> 00:17:10,520 Listen, 276 00:17:11,680 --> 00:17:13,439 don't be so reckless in the future. 277 00:17:13,719 --> 00:17:14,800 If the Judicial Bureau finds out, 278 00:17:14,920 --> 00:17:16,520 your internship will be postponed. 279 00:17:16,800 --> 00:17:19,239 If you want to be promoted to partner in three years, 280 00:17:20,079 --> 00:17:21,119 you can't make mistakes. 281 00:17:22,520 --> 00:17:23,839 Got it, Director Li. 282 00:17:25,119 --> 00:17:27,439 I met Chen Ran in the elevator just now, 283 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 and she's still searching everywhere for the source of the case, 284 00:17:30,520 --> 00:17:32,319 He's more like an intern lawyer than I am. 285 00:17:32,920 --> 00:17:35,079 Because Chen's case has had a huge impact, 286 00:17:35,920 --> 00:17:37,800 several groups have lost 287 00:17:37,839 --> 00:17:38,800 a lot of individual clients recently. 288 00:17:39,280 --> 00:17:41,119 If you think about it, she is Chen's daughter, 289 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 which has a greater impact on her. 290 00:17:44,680 --> 00:17:47,560 In addition to doing what I asked you to do well, 291 00:17:47,680 --> 00:17:50,839 you usually help her more in business, 292 00:17:52,079 --> 00:17:53,079 I'm a newcomer. 293 00:17:53,239 --> 00:17:54,560 She should have helped me more. 294 00:17:56,000 --> 00:17:57,640 I've prepared the information for you. 295 00:18:00,880 --> 00:18:02,920 These are all the financial information and reimbursement documents 296 00:18:02,959 --> 00:18:05,640 of Chen in the law firm for three years, 297 00:18:05,800 --> 00:18:08,079 See if you can find any clues. 298 00:18:08,400 --> 00:18:10,000 No problem. I'll take a look. 299 00:18:11,439 --> 00:18:12,199 Master, 300 00:18:13,119 --> 00:18:14,680 the coffee and materials you asked for. 301 00:18:15,079 --> 00:18:15,880 Give them all to her. 302 00:18:21,520 --> 00:18:22,760 It seems that your ability to run errands 303 00:18:22,760 --> 00:18:23,640 is highly valued. 304 00:18:26,000 --> 00:18:27,520 If there's nothing else, I'll leave now, Master. 305 00:18:30,560 --> 00:18:32,760 Ms. Zheng, as we agreed before, 306 00:18:33,400 --> 00:18:35,760 only 30% of the original fee will be charged this time. 307 00:18:36,760 --> 00:18:38,479 This is the new entrustment agreement. Please have a look. 308 00:18:39,479 --> 00:18:40,680 If there's no objection, 309 00:18:40,959 --> 00:18:41,959 you can sign it. 310 00:18:42,400 --> 00:18:42,959 Okay. 311 00:18:47,560 --> 00:18:48,319 Chen Ran, 312 00:18:48,560 --> 00:18:49,239 Director Li, 313 00:18:49,359 --> 00:18:50,560 Let me introduce him to you. 314 00:18:50,599 --> 00:18:52,680 My new colleague, Xu Jie, is from Qing'an City. 315 00:18:52,880 --> 00:18:54,000 He officially joined the company today. 316 00:18:54,280 --> 00:18:56,040 Let her work on this case with you. 317 00:18:56,239 --> 00:18:56,839 Get familiar with it. 318 00:19:01,560 --> 00:19:03,800 Mr. Chen, please give me more advice in the future. 319 00:19:05,359 --> 00:19:06,199 Welcome. 320 00:19:08,400 --> 00:19:09,239 Please have a seat. 321 00:19:18,920 --> 00:19:20,839 According to Ms. Zheng's information, 322 00:19:20,880 --> 00:19:21,839 because you can't accept 323 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 the reason of dismissal given by good goods, 324 00:19:24,079 --> 00:19:25,880 That's why he applied for labor arbitration. 325 00:19:26,319 --> 00:19:26,839 Right? 326 00:19:27,040 --> 00:19:28,760 Can you tell me 327 00:19:28,839 --> 00:19:29,359 the whole story? 328 00:19:30,000 --> 00:19:31,719 This is a public office area. 329 00:19:33,119 --> 00:19:34,640 This is my office. 330 00:19:36,439 --> 00:19:37,359 Where should I sit? 331 00:19:38,760 --> 00:19:39,839 Sit here. 332 00:19:40,119 --> 00:19:41,199 The light here is better, 333 00:19:42,319 --> 00:19:43,920 I totally follow the boss's arrangement. 334 00:19:45,880 --> 00:19:47,000 Let me introduce you. 335 00:19:47,800 --> 00:19:49,199 This is my assistant, Liu Fang. 336 00:19:49,920 --> 00:19:51,719 If you need anything, just go to her. 337 00:19:51,800 --> 00:19:52,520 Hello. 338 00:19:55,959 --> 00:19:57,719 I'm still in the internship period, 339 00:19:57,880 --> 00:19:59,400 so I can't take evidence on my own. 340 00:19:59,479 --> 00:20:00,760 I can't go to court alone. 341 00:20:00,920 --> 00:20:02,280 Director Li said you were short of hands here, 342 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 so he asked me to follow you first. 343 00:20:03,359 --> 00:20:05,079 Why is Lawyer Xu still on internship? 344 00:20:09,599 --> 00:20:11,599 I'm going to get a cup of coffee. Do you need it? 345 00:20:11,920 --> 00:20:13,040 No thanks. 346 00:20:13,239 --> 00:20:14,079 I got it. Thank you. 347 00:20:15,920 --> 00:20:17,160 -Turn left and go straight. -Okay. Thank 348 00:20:18,199 --> 00:20:19,119 you. 349 00:20:19,199 --> 00:20:19,920 You're welcome. 350 00:20:21,680 --> 00:20:22,640 Turn left. 351 00:20:29,719 --> 00:20:30,959 I have no sense of direction. 352 00:20:39,239 --> 00:20:40,560 Lawyer Song's office 353 00:20:40,640 --> 00:20:42,119 is now changed to the pantry? 354 00:20:43,959 --> 00:20:45,160 Has anyone ever told you that 355 00:20:45,239 --> 00:20:46,040 you're very good-looking. 356 00:20:46,119 --> 00:20:47,319 But his words are very harsh. 357 00:20:48,079 --> 00:20:49,280 It's so beautiful. 358 00:20:50,439 --> 00:20:52,239 That's not the point. 359 00:20:52,920 --> 00:20:53,959 What's the point then? 360 00:20:53,959 --> 00:20:54,839 The point is. 361 00:20:57,880 --> 00:20:59,160 I won't talk to you anymore. 362 00:21:04,359 --> 00:21:07,079 Lawyer Song is actually reading the financial statement, 363 00:21:08,199 --> 00:21:09,800 isn't this about the audit? 364 00:21:10,599 --> 00:21:11,599 Take a closer look. 365 00:21:11,680 --> 00:21:12,959 Is this a general financial statement? 366 00:21:13,239 --> 00:21:14,199 The four characters on it, 367 00:21:14,280 --> 00:21:15,359 Shengli Group, 368 00:21:15,520 --> 00:21:17,119 It's a test of my ability 369 00:21:19,199 --> 00:21:22,079 to win economic cases by myself from beginning to end. 370 00:21:22,119 --> 00:21:24,400 Lawyer Song now has two characters written on his face, 371 00:21:25,280 --> 00:21:26,479 Awesome, 372 00:21:26,800 --> 00:21:28,479 Since you're such a good talker, 373 00:21:28,959 --> 00:21:29,640 let me teach you a trick, 374 00:21:29,680 --> 00:21:31,640 Usually clues are hidden in 375 00:21:31,760 --> 00:21:32,880 financial statements like this, 376 00:21:32,920 --> 00:21:34,199 The light is right in front of us. 377 00:21:36,560 --> 00:21:38,199 It seems like you don't know what to do. 378 00:21:40,359 --> 00:21:41,599 Did I tell you? 379 00:21:41,800 --> 00:21:44,079 My genius 380 00:21:44,160 --> 00:21:46,040 is in my restless soul. 381 00:21:48,599 --> 00:21:50,680 Genius is important, 382 00:21:50,880 --> 00:21:52,880 but if you don't know the terminology, 383 00:21:52,959 --> 00:21:53,719 It's a waste of time. 384 00:21:54,359 --> 00:21:55,599 Look here, 385 00:21:55,640 --> 00:21:57,479 the numbers you checked don't match? 386 00:21:57,560 --> 00:22:00,040 It's because it says average here, 387 00:22:00,079 --> 00:22:02,599 but it's not the average as you understand it. 388 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 It's index moving average trend 389 00:22:06,119 --> 00:22:07,560 index index index moving average What does it mean? 390 00:22:07,680 --> 00:22:08,880 You can search online when you go back. 391 00:22:13,079 --> 00:22:13,839 Does it look good? 392 00:22:13,959 --> 00:22:14,680 It looks good. 393 00:22:17,640 --> 00:22:19,280 Look, 394 00:22:19,359 --> 00:22:20,880 look, look, look. 395 00:22:21,199 --> 00:22:22,680 Every time the money flows out, 396 00:22:22,719 --> 00:22:23,880 it's all other shareholders'money. 397 00:22:23,959 --> 00:22:25,520 Why are their capitals not mixed? 398 00:22:26,119 --> 00:22:27,239 For this, 399 00:22:27,479 --> 00:22:28,959 you have to look at it vertically. 400 00:22:29,520 --> 00:22:31,040 If it's just one or two times, 401 00:22:31,079 --> 00:22:32,160 it's an accident. 402 00:22:32,280 --> 00:22:33,439 If this shareholder is the only one 403 00:22:33,520 --> 00:22:35,199 who draws capital all the time, 404 00:22:35,319 --> 00:22:36,079 Then you have to see, 405 00:22:36,199 --> 00:22:37,839 is this a priority for inferior capital? 406 00:22:37,959 --> 00:22:39,160 Is there any inferior clause 407 00:22:39,239 --> 00:22:40,680 in their financing agreement? 408 00:22:40,880 --> 00:22:41,640 If so, 409 00:22:41,680 --> 00:22:42,959 do the other shareholders know about it, 410 00:22:43,040 --> 00:22:44,000 If not, 411 00:22:44,079 --> 00:22:46,319 or if the other shareholders don't know about it, 412 00:22:46,359 --> 00:22:47,040 Then, 413 00:22:47,079 --> 00:22:48,520 then it's possible to withdraw the investment. 414 00:22:51,599 --> 00:22:52,479 Clever. 415 00:22:56,359 --> 00:22:57,760 For the sake of you doing your best 416 00:22:57,800 --> 00:22:58,680 to help me, 417 00:22:58,760 --> 00:22:59,560 So I gave you 418 00:22:59,599 --> 00:23:01,280 the gift I wanted to give you in advance. 419 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 Welcome to Mingtang. 420 00:23:11,439 --> 00:23:12,439 Thank you. 421 00:23:14,719 --> 00:23:17,920 Lawyer Song is really an expert in the pantry. 422 00:23:24,280 --> 00:23:25,319 You're too hasty. 423 00:23:26,920 --> 00:23:27,880 Lawyer Chen, 424 00:23:28,040 --> 00:23:29,479 according to the law firm's rules, 425 00:23:29,520 --> 00:23:31,439 Your senior partner car, 426 00:23:31,520 --> 00:23:32,599 should have been handed over a long time ago. 427 00:23:36,760 --> 00:23:38,000 I'll take the key. 428 00:23:38,479 --> 00:23:39,680 Please sign here. 429 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Don't deal with the chores of the law firm here. 430 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 I'm sorry, Miss Bai. 431 00:23:58,520 --> 00:23:59,439 All right. 432 00:24:12,239 --> 00:24:15,959 If your lawyer 433 00:24:16,599 --> 00:24:20,959 doesn't know your sign language, 434 00:24:21,599 --> 00:24:30,479 Never sign any documents. 435 00:24:40,119 --> 00:24:40,959 I'm here. 436 00:24:41,280 --> 00:24:42,319 What are you doing? 437 00:24:42,800 --> 00:24:43,880 As a public interest lawyer, 438 00:24:43,959 --> 00:24:45,400 do we often give it to deaf people? 439 00:24:45,560 --> 00:24:46,920 I recorded some videos about popularizing France, 440 00:24:47,719 --> 00:24:49,760 which used to be made by my assistant, Wang, 441 00:24:50,280 --> 00:24:52,719 But because he received a few cases, 442 00:24:52,800 --> 00:24:54,920 he was worried that I would pay him. 443 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 I'll starve to death, 444 00:24:56,599 --> 00:24:57,359 so I'll leave. 445 00:24:57,599 --> 00:24:58,959 I did it all by myself. 446 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Senior, 447 00:25:03,599 --> 00:25:04,920 doesn't my dad agree 448 00:25:05,239 --> 00:25:07,040 to entrust me as his defense lawyer? 449 00:25:09,680 --> 00:25:12,319 Xiaoran, I understand how you feel, 450 00:25:12,800 --> 00:25:14,199 but since Master has arranged it this way, 451 00:25:14,760 --> 00:25:15,920 He must have his reasons. 452 00:25:16,359 --> 00:25:17,040 Calm down. 453 00:25:17,119 --> 00:25:18,199 How can I not be in a hurry? 454 00:25:18,920 --> 00:25:20,439 Dad has been in there for a month, 455 00:25:20,959 --> 00:25:22,479 and he can't be his defense lawyer. 456 00:25:22,760 --> 00:25:23,920 I won't be able to see him. 457 00:25:26,199 --> 00:25:27,199 Master, 458 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 maybe I don't want you to see him 459 00:25:30,280 --> 00:25:31,520 in such a down-and-out state. 460 00:25:33,479 --> 00:25:35,800 Since he asked me to be his defense attorney, 461 00:25:36,119 --> 00:25:37,359 you should trust me. 462 00:25:37,640 --> 00:25:38,920 Of course I believe you. 463 00:25:39,640 --> 00:25:40,719 I trust you, too. 464 00:25:41,520 --> 00:25:42,599 But as a daughter, 465 00:25:44,199 --> 00:25:45,199 I want to help him. 466 00:25:50,839 --> 00:25:52,599 Next time you see dad, 467 00:25:53,839 --> 00:25:54,880 tell him for me, 468 00:25:56,359 --> 00:25:58,680 I won't give up investigating this case. 469 00:25:59,800 --> 00:26:01,040 I'll clear his name. 470 00:26:12,719 --> 00:26:14,839 These are all the financial information and reimbursement documents 471 00:26:14,839 --> 00:26:17,520 of Chen in the law firm for three years, 472 00:26:17,640 --> 00:26:19,079 Do you have 473 00:26:19,160 --> 00:26:20,560 any useful clues here? 474 00:26:21,119 --> 00:26:22,680 Chen Wenguang, partner of Mingtang Law Firm 475 00:26:22,680 --> 00:26:24,920 and legal consultant of Lianchuang Group, 476 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 embezzled public funds, 477 00:26:26,439 --> 00:26:29,119 Luo Runnian, president of Lianchuang Group, 478 00:26:29,520 --> 00:26:30,800 is suspected of illegally raising funds, 479 00:26:31,560 --> 00:26:32,199 Mr. Luo, 480 00:26:32,359 --> 00:26:33,920 Mr. Luo I've been waiting for you for three days. 481 00:26:34,319 --> 00:26:36,239 You promised our company's security deposit before, 482 00:26:36,239 --> 00:26:36,880 and you want to return the same way. 483 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 When will you cash it? 484 00:26:38,439 --> 00:26:39,479 If you talk to Mr. Li, Mr. Luo, 485 00:26:39,880 --> 00:26:42,319 can you go back halfway first? 486 00:26:42,560 --> 00:26:43,760 Mr. Luo, wait a little longer. 487 00:26:44,000 --> 00:26:46,400 Mr. Luo, you can return half of it first. Mr. Luo, 488 00:26:46,599 --> 00:26:47,719 please think about it. 489 00:26:48,119 --> 00:26:48,680 Mr. Luo, 490 00:26:49,599 --> 00:26:50,359 hurry back to Jinghai. 491 00:26:55,719 --> 00:26:56,439 Sun Jian, 492 00:26:56,439 --> 00:26:57,319 Luo Runnian, 493 00:26:57,319 --> 00:26:58,479 Lianchuang Group, 494 00:26:58,719 --> 00:26:59,680 Chen Wenguang, 495 00:27:00,719 --> 00:27:01,959 Coincidence? 496 00:27:02,199 --> 00:27:03,959 These two cases are related to 497 00:27:03,959 --> 00:27:04,839 Lianchuang Group. 498 00:27:47,800 --> 00:27:49,439 Lawyer Xu is working overtime. 499 00:27:50,800 --> 00:27:52,479 What kind of case is so mysterious? 500 00:27:53,319 --> 00:27:54,640 We meet again so soon. 501 00:27:55,800 --> 00:27:56,959 I'm working overtime too. 502 00:27:59,599 --> 00:28:00,839 Stupid bird flies first. 503 00:28:00,880 --> 00:28:01,560 Stop, 504 00:28:01,760 --> 00:28:03,280 Again, I'm not stupid. 505 00:28:04,439 --> 00:28:05,520 What about me today, 506 00:28:05,599 --> 00:28:07,199 It's because I have a conference call with a client. 507 00:28:08,400 --> 00:28:09,359 The client is abroad. 508 00:28:09,760 --> 00:28:10,719 That's so sweet. 509 00:28:10,920 --> 00:28:13,560 I was afraid that my girlfriend would come to the company. 510 00:28:13,920 --> 00:28:14,719 Of course not. 511 00:28:14,920 --> 00:28:16,880 Because the company's network is relatively stable, 512 00:28:17,040 --> 00:28:17,839 a rigorous person like me, 513 00:28:17,920 --> 00:28:19,839 Of course, no accidents are allowed. 514 00:28:20,280 --> 00:28:21,719 As for his girlfriend, 515 00:28:22,800 --> 00:28:23,880 she might be waiting for me in the future. 516 00:28:25,920 --> 00:28:26,560 Excellent? 517 00:28:28,680 --> 00:28:29,599 What do you mean? 518 00:28:30,359 --> 00:28:31,280 Literally, 519 00:28:32,319 --> 00:28:33,560 go and make your call. 520 00:28:33,719 --> 00:28:34,800 I'll ride your car later, 521 00:28:37,280 --> 00:28:39,479 I know about economic cases, 522 00:28:39,560 --> 00:28:40,599 It's your area of expertise. 523 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 But you can't use your strengths 524 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 to attack my weaknesses. 525 00:28:47,040 --> 00:28:48,520 But I can still give it to you. 526 00:29:10,920 --> 00:29:12,880 Hello, Mrs. Luo, 527 00:29:13,079 --> 00:29:15,680 I'm a lawyer from Mingtang Law Firm. 528 00:29:15,760 --> 00:29:16,359 My name is Chen Ran, 529 00:29:16,560 --> 00:29:17,239 Mingtang, 530 00:29:18,199 --> 00:29:19,920 Chen Wenguang is my father's case 531 00:29:21,359 --> 00:29:22,680 about Lian Chuang, 532 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 I've asked you out many times. 533 00:29:24,439 --> 00:29:25,920 You refused to see me all the time. 534 00:29:26,560 --> 00:29:27,520 Excuse me, I have something else to do, 535 00:29:27,560 --> 00:29:28,719 Mrs. Luo, 536 00:29:29,199 --> 00:29:31,079 I … I just want to know about 537 00:29:31,079 --> 00:29:31,959 Lianchuang, 538 00:29:33,239 --> 00:29:34,560 Now the company has been sealed up, 539 00:29:34,719 --> 00:29:35,959 and my husband has been detained. 540 00:29:36,479 --> 00:29:37,719 Everyone can't avoid it. 541 00:29:37,839 --> 00:29:39,000 Are you still going up? 542 00:29:39,160 --> 00:29:39,880 No, 543 00:29:40,319 --> 00:29:42,040 because only by knowing Lian Chuang's situation, 544 00:29:42,719 --> 00:29:44,040 So that I can help my dad. 545 00:29:45,719 --> 00:29:46,839 Would you please help me? 546 00:29:47,640 --> 00:29:49,199 This is my card. 547 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 I'm sorry. 548 00:30:01,520 --> 00:30:04,000 It feels good to have a ride at night. 549 00:30:05,160 --> 00:30:05,920 I can provide you 550 00:30:05,920 --> 00:30:07,239 with this kind of service from now on. 551 00:30:07,319 --> 00:30:08,319 But first of all, 552 00:30:08,520 --> 00:30:10,439 the next time you help me with my homework, 553 00:30:10,560 --> 00:30:12,119 Can you be nicer? 554 00:30:12,199 --> 00:30:13,760 I like to seek truth from facts 555 00:30:13,839 --> 00:30:14,880 and expose problems directly. 556 00:30:14,959 --> 00:30:16,040 It can make people grow up, 557 00:30:16,400 --> 00:30:17,479 are you exposing the problem? 558 00:30:18,160 --> 00:30:18,680 In my opinion, 559 00:30:19,280 --> 00:30:21,439 you're trying to squeeze me right, 560 00:30:21,520 --> 00:30:22,319 Looking for happiness. 561 00:30:24,199 --> 00:30:25,760 This is a big crime. 562 00:30:27,800 --> 00:30:28,760 However, 563 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 if it can make you happier, 564 00:30:31,079 --> 00:30:32,800 I can sacrifice myself once in a while. 565 00:30:34,000 --> 00:30:35,160 Why am I unhappy? 566 00:30:35,520 --> 00:30:37,359 You have an unhappy temperament 567 00:30:37,599 --> 00:30:39,520 all over your body. 568 00:30:40,760 --> 00:30:42,560 As an old saying goes, 569 00:30:42,680 --> 00:30:43,920 you don't want anything good. 570 00:30:44,520 --> 00:30:45,920 I don't want to be nice anymore. 571 00:30:46,000 --> 00:30:47,040 People like you 572 00:30:47,119 --> 00:30:50,239 are knowledgeable, knowledgeable and well-read, 573 00:30:50,439 --> 00:30:53,239 But every sentence in the sentence is harsh and every sentence sticks to the heart. 574 00:30:53,680 --> 00:30:55,040 On the surface, 575 00:30:55,280 --> 00:30:56,119 I don't want to establish 576 00:30:56,160 --> 00:30:57,560 a good social relationship with others. 577 00:30:57,839 --> 00:30:59,880 You look lonely and proud, 578 00:31:00,680 --> 00:31:02,239 but in fact you are very sad inside. 579 00:31:06,119 --> 00:31:06,880 Why are you laughing? 580 00:31:08,239 --> 00:31:09,400 I'm laughing at you. 581 00:31:10,000 --> 00:31:10,839 Why are you laughing at me? 582 00:31:11,439 --> 00:31:13,560 Lawyer Song, are you a good human being? 583 00:31:14,119 --> 00:31:16,040 Being able to hire a lawyer, 584 00:31:16,040 --> 00:31:17,719 I'm like the light of humanity. 585 00:31:18,000 --> 00:31:19,280 What a nonsense you are! 586 00:31:22,920 --> 00:31:24,880 How is Xiaoran's father? 587 00:31:24,920 --> 00:31:27,000 It's still under investigation. It should be fine. 588 00:31:28,000 --> 00:31:28,800 I'm fine. 589 00:31:29,160 --> 00:31:31,400 He's fine. He's been released long ago. 590 00:31:31,839 --> 00:31:33,959 It's all in the news. 591 00:31:34,439 --> 00:31:35,520 Even if he's fine, 592 00:31:35,599 --> 00:31:37,479 he has to fill the hole. 593 00:31:37,479 --> 00:31:38,839 Return the money. 594 00:31:39,239 --> 00:31:41,199 Alright, let Yangyang eat. Yangyang 595 00:31:41,640 --> 00:31:43,000 is having dinner. 596 00:31:43,319 --> 00:31:44,160 Got it. 597 00:31:48,000 --> 00:31:48,959 You're back. 598 00:31:49,079 --> 00:31:50,239 Xiao Ran is back. 599 00:31:50,520 --> 00:31:51,439 Wash your hands and eat. 600 00:31:51,439 --> 00:31:51,880 Okay. 601 00:31:57,079 --> 00:31:57,760 Let me do it 602 00:32:25,239 --> 00:32:26,760 Don't play while you're eating. 603 00:32:27,280 --> 00:32:27,719 I know. 604 00:32:28,000 --> 00:32:29,199 You've been busy these two days, 605 00:32:29,560 --> 00:32:31,839 so let Yangyang eat at my place. 606 00:32:32,800 --> 00:32:35,719 I'm either very busy at work these days, 607 00:32:36,119 --> 00:32:37,079 or I'm just normal. 608 00:32:37,280 --> 00:32:39,880 If I'm too busy, 609 00:32:39,959 --> 00:32:41,319 I'll send her to your place. 610 00:32:41,400 --> 00:32:43,479 Mom, are you busy with grandpa's business? 611 00:32:45,239 --> 00:32:46,160 Nonsense. 612 00:32:46,439 --> 00:32:47,839 Your mother is a barrister, 613 00:32:47,959 --> 00:32:50,040 You have a lot of cases, don't you? 614 00:32:51,119 --> 00:32:52,119 What era is it now? 615 00:32:52,599 --> 00:32:53,640 It's not like I don't surf the internet. 616 00:32:54,439 --> 00:32:56,760 Mom, my grandfather really committed a crime. 617 00:32:57,560 --> 00:32:58,119 No 618 00:32:59,479 --> 00:33:01,040 Don't worry about adults. 619 00:33:01,160 --> 00:33:03,079 Eat well and eat more. 620 00:33:46,160 --> 00:33:46,959 Master, 621 00:33:47,839 --> 00:33:49,160 how are you doing in there? 622 00:33:53,680 --> 00:33:56,199 Regarding the cooperation between you and Lianchuang Group, 623 00:33:56,280 --> 00:33:57,719 is there anything you want to tell me? 624 00:33:59,760 --> 00:34:00,800 In the past, 625 00:34:01,319 --> 00:34:03,479 I've made everything clear. 626 00:34:04,119 --> 00:34:05,959 Lianchuang hired me as a legal consultant. 627 00:34:06,520 --> 00:34:08,399 What does the job include? 628 00:34:09,399 --> 00:34:10,639 The two parties made it clear 629 00:34:10,760 --> 00:34:12,159 in the agreement. 630 00:34:13,080 --> 00:34:15,919 I'm just doing my own work 631 00:34:16,040 --> 00:34:17,840 according to the agreement between both parties. 632 00:34:18,000 --> 00:34:20,280 Master, I always feel that 633 00:34:20,800 --> 00:34:22,159 there are some flaws in some aspects. 634 00:34:22,840 --> 00:34:24,040 I'll look into it further. 635 00:34:26,399 --> 00:34:27,280 Master, 636 00:34:27,959 --> 00:34:29,280 why don't you let Xiaoran 637 00:34:29,439 --> 00:34:31,120 be your defense attorney? 638 00:34:32,439 --> 00:34:33,639 She's from Mingtang. 639 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 You're not, 640 00:34:37,840 --> 00:34:40,040 and you've worked with me. 641 00:34:40,360 --> 00:34:42,600 He has successfully defended 642 00:34:42,800 --> 00:34:44,040 some economic cases before, 643 00:34:45,080 --> 00:34:48,399 So I think you are the most suitable candidate. 644 00:34:51,159 --> 00:34:53,040 Xiaoran misses you very much, 645 00:34:53,159 --> 00:34:54,239 and wants to help you. 646 00:34:54,600 --> 00:34:57,760 In her heart, you've always been a good father, 647 00:34:58,199 --> 00:35:00,120 a good lawyer and a good role model. 648 00:35:04,600 --> 00:35:06,919 Many lawyers from Team Two have left. 649 00:35:07,679 --> 00:35:09,000 Xiaoran is under a lot of pressure. 650 00:35:14,760 --> 00:35:16,840 It's all my fault. 651 00:35:17,639 --> 00:35:19,520 When she took some cases before, 652 00:35:20,120 --> 00:35:23,000 I helped her sort out most of them. 653 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 In this situation, 654 00:35:27,000 --> 00:35:28,479 she can only rely on herself. 655 00:35:40,479 --> 00:35:41,399 Mom, 656 00:35:43,800 --> 00:35:44,600 excuse me. 657 00:35:46,840 --> 00:35:47,879 Sorry to bother you. 658 00:35:56,199 --> 00:35:58,159 Why do you have time to come to my place today? 659 00:35:58,959 --> 00:36:00,520 Mom, there's something wrong 660 00:36:00,600 --> 00:36:01,439 with my financial situation. 661 00:36:02,479 --> 00:36:04,239 I want to take back part of the money 662 00:36:04,320 --> 00:36:05,399 I left with you. 663 00:36:07,840 --> 00:36:08,320 Thank you. 664 00:36:12,760 --> 00:36:15,080 Your money, as well as mine, 665 00:36:15,919 --> 00:36:18,199 has been invested in financial projects. 666 00:36:18,840 --> 00:36:20,719 I told you before, 667 00:36:20,800 --> 00:36:22,520 I won't be able to get it back for a while. 668 00:36:23,919 --> 00:36:25,000 All right. 669 00:36:25,159 --> 00:36:25,919 How about, 670 00:36:27,560 --> 00:36:30,120 I'll find a way to collect 20 thousand yuan for you. 671 00:36:30,439 --> 00:36:31,199 No, thanks. 672 00:36:31,439 --> 00:36:32,679 I'll think of another way. 673 00:36:33,040 --> 00:36:34,719 I do have a suggestion, 674 00:36:35,120 --> 00:36:38,679 you can rent out this big house now, 675 00:36:38,840 --> 00:36:40,159 Change to a small house. 676 00:36:40,439 --> 00:36:42,360 This will relieve your stress. 677 00:36:42,520 --> 00:36:44,239 Pairan and I have the same plan. 678 00:36:44,879 --> 00:36:46,360 It's just that I can't find 679 00:36:46,439 --> 00:36:47,120 a suitable house for a while. 680 00:36:49,479 --> 00:36:50,239 Mom, 681 00:36:50,399 --> 00:36:51,600 can you entrust me? 682 00:36:51,840 --> 00:36:53,760 Do you want me to be your dad's defense attorney? 683 00:36:54,879 --> 00:36:56,239 I don't agree. 684 00:36:56,520 --> 00:36:58,000 Only you have the right now. 685 00:36:58,120 --> 00:36:59,479 He has his own plans. 686 00:37:00,959 --> 00:37:03,360 Let's call it a day. 687 00:37:03,520 --> 00:37:04,760 I have friends over there. 688 00:37:05,399 --> 00:37:06,280 Don't worry, 689 00:37:07,080 --> 00:37:08,360 regarding the financial management, 690 00:37:08,479 --> 00:37:09,479 As soon as there's any news, 691 00:37:09,560 --> 00:37:10,520 I'll let you know. 692 00:37:10,800 --> 00:37:12,360 Can't you think about it again? 693 00:37:12,479 --> 00:37:13,520 I have to go. 694 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 Do you want to try the Americano you just made. 695 00:37:30,239 --> 00:37:31,800 I like sugar and milk. Okay, 696 00:37:32,439 --> 00:37:33,560 okay, 697 00:37:35,600 --> 00:37:36,360 I'm telling you, 698 00:37:36,399 --> 00:37:37,919 a small pot of coffee is the best 699 00:37:37,959 --> 00:37:39,399 and most mellow coffee in my mind. 700 00:37:39,479 --> 00:37:40,320 Do you know why? 701 00:37:40,719 --> 00:37:42,479 Because the coffee beans in the small pot of coffee, 702 00:37:42,520 --> 00:37:44,280 they are all carefully selected, 703 00:37:44,280 --> 00:37:45,399 It's filtered out. 704 00:37:45,479 --> 00:37:46,800 Very, very high quality. 705 00:37:46,919 --> 00:37:50,479 Lawyer Song, don't you know that coffee lovers 706 00:37:50,719 --> 00:37:52,959 like freshly ground coffee? 707 00:37:53,439 --> 00:37:55,399 And coffee beans must be raised, 708 00:37:55,479 --> 00:37:56,719 not fresh. 709 00:38:00,679 --> 00:38:01,800 Give it a try. 710 00:38:01,840 --> 00:38:02,800 The strongest and most mellow, 711 00:38:03,040 --> 00:38:04,719 give the small pot of coffee a chance. 712 00:38:09,360 --> 00:38:11,320 Lawyer Song is quite humorous. 713 00:38:25,399 --> 00:38:26,479 Lawyer Xu, 714 00:38:26,879 --> 00:38:28,560 the law firm is not a coffee shop. 715 00:38:30,520 --> 00:38:32,199 But on behalf of everyone, 716 00:38:32,239 --> 00:38:33,439 thank you for being so thoughtful, 717 00:38:35,560 --> 00:38:36,439 You're welcome. 718 00:38:36,879 --> 00:38:38,679 How are you? Are you used to it? 719 00:38:38,800 --> 00:38:41,199 How is the case of good goods coming? 720 00:38:41,679 --> 00:38:42,479 In progress, 721 00:38:44,879 --> 00:38:47,120 it's not easy to play games with you. 722 00:38:47,360 --> 00:38:48,320 Thank you for your hard work. 723 00:38:49,879 --> 00:38:50,600 Miss, 724 00:38:52,719 --> 00:38:55,199 you don't know about Lawyer Chen, do you? 725 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 If you ask me, 726 00:38:58,879 --> 00:39:01,280 it's not like you don't have the ability to handle cases independently, 727 00:39:01,360 --> 00:39:02,879 Why are you making wedding dresses for others? 728 00:39:03,360 --> 00:39:04,399 My advice is, 729 00:39:04,560 --> 00:39:06,479 stay out of their business as much as possible. 730 00:39:06,719 --> 00:39:07,679 It won't do you any good. 731 00:39:08,600 --> 00:39:10,520 If you need anything, 732 00:39:10,600 --> 00:39:11,800 I think you can come to me. 733 00:39:13,320 --> 00:39:13,959 Don't worry. 734 00:39:14,479 --> 00:39:15,520 I have it. 735 00:39:15,760 --> 00:39:17,800 I won't let you only buy coffee every day. 736 00:39:18,919 --> 00:39:19,800 Thank you, Miss Bai. 737 00:39:21,120 --> 00:39:22,360 You're welcome. Go ahead with your work. 738 00:39:29,879 --> 00:39:30,639 What the hell is that? 739 00:39:40,520 --> 00:39:41,760 Thank you for the coffee. 740 00:39:45,320 --> 00:39:46,760 I'd better not speak today. 741 00:39:47,959 --> 00:39:49,760 But what is the purpose of this meeting? 742 00:39:49,800 --> 00:39:51,520 The other party has won the arbitration. 743 00:39:51,919 --> 00:39:53,760 You have no reason to take the initiative to settle with us. 744 00:39:57,000 --> 00:39:57,679 Mr. Fang, 745 00:39:58,080 --> 00:39:58,959 where's Mr. Chen? 746 00:39:59,879 --> 00:40:01,239 Lawyer Chen will be here soon. 747 00:40:03,120 --> 00:40:04,760 I haven't seen this new beauty. 748 00:40:04,919 --> 00:40:05,800 Let me introduce you. 749 00:40:06,080 --> 00:40:08,199 This is our new lawyer Xu Jie, 750 00:40:08,320 --> 00:40:08,959 Mr. Fang 751 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 Hello Chengtai Law Firm Fang Pu, 752 00:40:11,639 --> 00:40:12,080 Hello. 753 00:40:16,879 --> 00:40:19,120 Shall we start now or wait for a while, Mr. Chen? 754 00:40:19,719 --> 00:40:21,479 Sorry. Sorry I'm late. 755 00:40:22,080 --> 00:40:22,719 Mr. Fang. 756 00:40:28,120 --> 00:40:29,600 Since Lawyer Chen has arrived, 757 00:40:29,639 --> 00:40:30,840 I'll make a long story short. 758 00:40:31,000 --> 00:40:33,800 Good goods arrive and are willing to pay Zheng Yan 300thousand yuan. 759 00:40:34,280 --> 00:40:36,840 The condition is that Zheng Yan will go through the resignation formalities 760 00:40:37,280 --> 00:40:38,840 and sign a confidentiality agreement. 761 00:40:43,360 --> 00:40:45,080 What you have proved is Xue Ji Soy Sauce, 762 00:40:45,120 --> 00:40:46,879 why did you voluntarily quit the platform? 763 00:40:47,000 --> 00:40:48,520 The controversial point in the labor arbitration 764 00:40:48,840 --> 00:40:50,639 is why should I fire you when the goods arrive? 765 00:40:51,320 --> 00:40:53,280 These are two different things, 766 00:40:53,919 --> 00:40:54,959 my only request, 767 00:40:55,479 --> 00:40:57,280 I just want to go back to my old job. 768 00:40:58,320 --> 00:40:59,959 Just because I'm pregnant, 769 00:41:00,159 --> 00:41:01,800 they can't find a reason to fire me. 770 00:41:02,560 --> 00:41:03,840 I need this job. 771 00:41:06,520 --> 00:41:08,560 My client wants to stay and work. 772 00:41:08,639 --> 00:41:10,320 Because if once she accepts 773 00:41:10,360 --> 00:41:11,360 the termination of the labor contract. 774 00:41:11,919 --> 00:41:13,639 That means she admitted that 775 00:41:13,679 --> 00:41:15,280 she had made a mistake in her work. 776 00:41:16,239 --> 00:41:17,840 No one wants to take the blame. 777 00:41:17,879 --> 00:41:18,760 Then I'll look for a job. 778 00:41:18,840 --> 00:41:19,679 It's not a problem. 779 00:41:20,000 --> 00:41:21,520 I'll ask the HR department 780 00:41:21,560 --> 00:41:22,959 to write her a recommendation letter, 781 00:41:23,479 --> 00:41:26,360 Make sure she can find her next employer in a decent way. 782 00:41:28,080 --> 00:41:30,280 She wants to stay at work. 783 00:41:32,919 --> 00:41:34,360 It's an internal rule of the company, 784 00:41:34,520 --> 00:41:36,399 Zheng Yan made such a mistake. 785 00:41:36,520 --> 00:41:38,560 We can't tolerate 786 00:41:38,760 --> 00:41:41,479 this kind of random withdrawal. Once it gets up, 787 00:41:41,760 --> 00:41:43,639 There's no way to run it when the good goods arrive. 788 00:41:44,399 --> 00:41:45,879 Before I came here, I also consulted 789 00:41:45,879 --> 00:41:47,040 Zheng Yan's superior leader, 790 00:41:47,679 --> 00:41:48,719 What he means is, 791 00:41:48,840 --> 00:41:50,360 if you have to stay, 792 00:41:50,600 --> 00:41:52,959 Must be demoted to do the push. 793 00:41:55,320 --> 00:41:57,879 Get a pregnant woman to do a push job, 794 00:41:58,719 --> 00:42:00,800 she's pregnant now, 795 00:42:01,080 --> 00:42:02,719 So the way to reconcile, 796 00:42:02,719 --> 00:42:04,040 is for you and me to take a step back, 797 00:42:04,239 --> 00:42:05,719 We've already taken a step back. 798 00:42:06,159 --> 00:42:08,479 Mr. Chen, please understand our position. 799 00:42:08,639 --> 00:42:10,439 Let's settle this matter as soon as possible. 800 00:42:10,639 --> 00:42:13,520 If Zheng Yan is willing to accept the push job, 801 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 do you dare to let a pregnant woman walk around the streets? 802 00:42:16,239 --> 00:42:18,719 Aren't you afraid of the Human Resources and Social Security Bureau's sanctions? 803 00:42:18,800 --> 00:42:21,239 Which law firm did Lawyer Xu work for before? 804 00:42:24,199 --> 00:42:26,479 Please answer my question. 805 00:42:26,679 --> 00:42:28,719 Good goods arrive In order to take care of pregnant women, 806 00:42:28,879 --> 00:42:31,679 there are jobs specially set up for pregnant women, 807 00:42:32,280 --> 00:42:33,879 Administrative planning post. 808 00:42:33,959 --> 00:42:35,320 It's free and safe. 809 00:42:36,000 --> 00:42:37,879 I can help her get this position. 810 00:42:39,679 --> 00:42:40,600 After lactation, 811 00:42:42,679 --> 00:42:44,679 can she go back to her old job? 812 00:42:48,000 --> 00:42:48,679 In this world, 813 00:42:48,679 --> 00:42:50,560 I'm afraid there's no job to wait for someone to get pregnant. 814 00:42:51,159 --> 00:42:54,280 Mr. Chen, you and I are both litigators. 815 00:42:54,719 --> 00:42:57,000 The judge won't postpone the trial 816 00:42:57,080 --> 00:42:58,639 because we're pregnant. 55002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.