Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,480
No volver� a dejarte.
2
00:00:05,357 --> 00:00:07,520
Tal vez iba usted borracho
cuando conduc�a aquella calesa
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,000
cuando Henry Hardcastle
perdi� la pierna.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,597
La Srta. Lister y la Srta.
Walker se estaban...
5
00:00:11,677 --> 00:00:14,317
besando, como se besa la gente casada.
6
00:00:14,397 --> 00:00:16,800
Le escribir� a Elizabeth
7
00:00:16,880 --> 00:00:18,237
sobre dividir la herencia.
8
00:00:18,317 --> 00:00:20,917
Probablemente sea algo que
ya deber�amos haber hecho.
9
00:00:20,997 --> 00:00:23,437
Al final, todo va a Sackville.
10
00:00:23,517 --> 00:00:26,040
Es bastante seguro que nos
dirigimos hacia unas elecciones
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,837
a una velocidad abominable.
12
00:00:27,917 --> 00:00:29,280
Otra m�s no.
13
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Damos la bienvenida al
Sr. James Stuart-Wortley,
14
00:00:32,000 --> 00:00:35,197
candidato del partido
conservador por Halifax.
15
00:00:35,277 --> 00:00:37,437
�Caballeros!
16
00:00:37,517 --> 00:00:39,637
�Caballeros!
17
00:00:39,717 --> 00:00:43,320
He sido invitado por un grupo de
personas de su circunscripci�n,
18
00:00:43,400 --> 00:00:46,077
aqu� en Halifax...
19
00:00:46,157 --> 00:00:51,200
superando en n�mero a los que me
apoyaron en una ocasi�n anterior.
20
00:00:52,477 --> 00:00:55,040
�Abajo Wortley, abajo los conservadores!
21
00:00:55,120 --> 00:00:57,917
Por el honor de representarles
en el Parlamento.
22
00:00:57,997 --> 00:00:59,460
�B�jate del estrado!
23
00:01:01,880 --> 00:01:04,040
Y...
24
00:01:04,120 --> 00:01:08,040
como se ha intentado por parte
de una coalici�n sin principios
25
00:01:08,120 --> 00:01:11,920
imponer a la ciudad...
26
00:01:12,000 --> 00:01:15,040
- y excluir...
- �Fuera!
27
00:01:21,200 --> 00:01:23,920
de inter�s privado o inconveniente
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
podr�a justificar para m� el
hecho de retener mis servicios...
29
00:01:27,000 --> 00:01:28,717
�L�rgate, escoria conservadora!
30
00:01:28,797 --> 00:01:29,960
�Ens��anos el culo!
31
00:01:30,040 --> 00:01:32,320
�Ser� mejor que tu cara!
32
00:01:33,520 --> 00:01:35,160
- �Idiota!
- Lo siento.
33
00:01:35,240 --> 00:01:37,000
He dicho que "lo siento".
34
00:01:37,080 --> 00:01:38,360
Ni�o rico.
35
00:01:44,180 --> 00:01:45,400
Tendr�s que quedarte quieto.
36
00:01:45,480 --> 00:01:49,000
�Qu� ha dicho realmente el se�or
Wortley, Matthew, en su discurso?
37
00:01:49,080 --> 00:01:51,317
No he podido o�rle, se�ora.
Hab�a demasiado ruido.
38
00:01:51,397 --> 00:01:53,470
Y hab�a una banda laborista tocando
39
00:01:53,550 --> 00:01:55,273
a posta, para que nadie pudiera o�rle.
40
00:01:55,353 --> 00:01:56,517
�Estos radicales!
41
00:01:56,597 --> 00:01:58,997
Al parecer, cuando el Sr.
Protheroe estaba hablando,
42
00:01:59,077 --> 00:02:01,120
una banda de conservadores
hizo exactamente lo mismo.
43
00:02:01,200 --> 00:02:02,720
- No, no lo hicieron.
- S� que lo hicieron.
44
00:02:02,800 --> 00:02:03,960
No, no lo hicieron.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,880
Los conservadores no se hundir�an
en una t�ctica tan baja.
46
00:02:06,960 --> 00:02:08,880
No quiero o�r eso de nuevo.
47
00:02:08,960 --> 00:02:10,880
- Booth.
- �Qu� ha pasado?
48
00:02:10,960 --> 00:02:13,069
Quiero que vayas a
Brierley Hill y le des
49
00:02:13,149 --> 00:02:14,317
un mensaje a John Bottomley.
50
00:02:14,397 --> 00:02:16,480
Dile que he recibido una
nota del Sr. Holroyd,
51
00:02:16,560 --> 00:02:19,040
en nombre del comit�
electoral del Sr. Wortley,
52
00:02:19,120 --> 00:02:21,000
pidi�ndole que d� sus
dos votos al Sr. Wortley
53
00:02:21,080 --> 00:02:22,880
ma�ana a primera hora.
54
00:02:22,960 --> 00:02:24,117
�Ahora, se�ora?
55
00:02:24,197 --> 00:02:27,040
No. La pr�xima semana,
despu�s de las elecciones.
56
00:02:28,157 --> 00:02:30,677
S�, ahora. �Vamos!
57
00:02:37,800 --> 00:02:40,400
El Sr. Abbott estar� aqu� esta noche,
58
00:02:40,480 --> 00:02:42,560
durante una hora m�s
o menos, en el sal�n.
59
00:02:42,640 --> 00:02:44,955
Si alguien quiere unirse a
nosotros, ser� bien recibido.
60
00:02:47,880 --> 00:02:48,920
�Padre?
61
00:02:49,000 --> 00:02:50,880
Bien.
62
00:02:50,960 --> 00:02:52,680
�T�a?
63
00:02:52,760 --> 00:02:53,800
S�.
64
00:02:56,240 --> 00:02:57,560
�Anne?
65
00:02:57,640 --> 00:02:58,880
�Srta. Walker?
66
00:03:00,280 --> 00:03:04,350
Adney y yo tendremos un buen fuego
en nuestra salita de arriba,
67
00:03:04,430 --> 00:03:08,326
as� que si alguien quiere
acompa�arnos, ser�, igualmente,
68
00:03:08,406 --> 00:03:11,320
bien recibido all�, t�a, padre.
69
00:03:12,400 --> 00:03:14,680
El Sr. Abbott es un
conservador incondicional.
70
00:03:14,760 --> 00:03:17,427
Habr�a pensado que eso,
al menos, fomentar�a
71
00:03:17,507 --> 00:03:18,800
una opini�n m�s favorable por tu parte.
72
00:03:18,880 --> 00:03:20,960
Sigue d�ndome vueltas el hecho de
que haya tenido la temeridad de
73
00:03:21,040 --> 00:03:23,325
acercarse a saludarme de la forma en
que lo hizo en la reuni�n de Navegaci�n.
74
00:03:23,405 --> 00:03:24,945
Estaba tendiendo su rama de olivo.
75
00:03:25,025 --> 00:03:27,265
S�, bueno, no ten�a por qu�
molestarse. Fue una verg�enza.
76
00:03:27,345 --> 00:03:29,280
Es un... tonto.
77
00:03:30,320 --> 00:03:32,200
Un tonto que te dej� tirada.
78
00:03:32,280 --> 00:03:36,560
S�, tambi�n esa es, a mi
pesar, mi opini�n de �l.
79
00:03:36,640 --> 00:03:38,120
Lo siento. Esperad...
80
00:03:38,200 --> 00:03:39,720
Te ten�a atrapada.
81
00:03:39,800 --> 00:03:42,280
�Asistes descaradamente a una
reuni�n llena de hombres...
82
00:03:42,360 --> 00:03:44,846
Te dej� expuesta a la humillaci�n.
83
00:03:44,926 --> 00:03:47,160
y lo que te averg�enza es
que alguien se acerque
84
00:03:47,240 --> 00:03:48,400
amablemente a saludar?
85
00:03:48,480 --> 00:03:49,640
Apenas sab�a hacia d�nde mirar.
86
00:03:49,720 --> 00:03:52,120
Y �l no me... dej� tirada.
87
00:03:52,200 --> 00:03:55,240
Lo que dijo el Sr. Rawson sobre la
se�orita Greenwood de Field House
88
00:03:55,320 --> 00:03:58,680
no ten�a sentido. �Ya lo
he explicado unas 15 veces!
89
00:03:58,760 --> 00:04:01,520
No te visit� durante semanas,
90
00:04:01,600 --> 00:04:03,160
y te molest�.
91
00:04:03,240 --> 00:04:04,920
�Alguna vez te ha dado
explicaciones de eso?
92
00:04:05,000 --> 00:04:08,120
Es que siempre que ven�a
de visita, era ignorado.
93
00:04:08,200 --> 00:04:09,640
Eso no es justo.
94
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
Tu padre y yo tuvimos que...
95
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
tomar el t� con �l en varias ocasiones,
96
00:04:13,680 --> 00:04:14,720
y con su madre.
97
00:04:14,800 --> 00:04:16,400
No ignorado por ti, t�a.
98
00:04:17,880 --> 00:04:19,560
Se�ora.
99
00:04:19,640 --> 00:04:20,800
John.
100
00:04:20,880 --> 00:04:22,560
No quiero molestarla en la mesa...
101
00:04:22,640 --> 00:04:24,360
No, pasa.
102
00:04:24,440 --> 00:04:27,240
John Bottomley no estaba en
casa, pero su mujer dice que
103
00:04:27,320 --> 00:04:29,160
seguro que llega a las nueve
104
00:04:29,240 --> 00:04:31,120
y que lo enviar� a hablar con usted
105
00:04:31,200 --> 00:04:33,320
- en cuanto llegue.
- �Por qu�?
106
00:04:33,400 --> 00:04:34,720
No lo s�.
107
00:04:34,800 --> 00:04:36,720
Solo ten�as que entregar un mensaje.
108
00:04:36,800 --> 00:04:38,880
Eso es lo que dijo ella.
109
00:04:38,960 --> 00:04:41,640
Excepto que ya tiene dos cartas
110
00:04:41,720 --> 00:04:43,960
del comit� del Sr. Wortley, dijo.
111
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
Una le dec�a que fuera
al Talbot a primera hora
112
00:04:47,240 --> 00:04:48,920
y la otra al Cisne Blanco.
113
00:04:49,000 --> 00:04:50,160
Eso resulta bastante claro,
114
00:04:50,240 --> 00:04:52,320
si va a un sitio o a otro.
115
00:04:52,400 --> 00:04:54,320
�Por qu� va a enviarlo aqu�?
116
00:04:54,400 --> 00:04:56,120
Es lo que ella dijo.
117
00:04:56,200 --> 00:04:58,840
Quiz� no quiera votar
por el Sr. Wortley.
118
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
S�, gracias, John.
119
00:05:04,560 --> 00:05:06,680
Esa no es la actitud, padre.
120
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
No podemos dejar que los liberales
lleguen al poder sin oposici�n.
121
00:05:09,840 --> 00:05:13,040
Debemos hacer lo que
podamos, tengamos voto o no.
122
00:05:13,120 --> 00:05:15,520
Si tengo que escribir a
lady Stuart y decirle que
123
00:05:15,600 --> 00:05:17,480
las personas de bien de
Halifax no han conseguido
124
00:05:17,560 --> 00:05:20,360
que su sobrino ocupe un esca�o
en la C�mara de los Comunes,
125
00:05:20,440 --> 00:05:22,160
me pondr� enferma.
126
00:05:27,397 --> 00:05:33,437
www.subtitulamos.tv
127
00:06:03,480 --> 00:06:05,320
128
00:06:08,360 --> 00:06:10,560
Las nueve en punto, y ni
rastro de John Bottomley.
129
00:06:12,480 --> 00:06:15,600
S�... No, estoy con
Robert Peel. Moderaci�n.
130
00:06:15,680 --> 00:06:16,913
Uniendo a la gente.
131
00:06:16,993 --> 00:06:18,560
As� se dirige un gobierno.
132
00:06:18,640 --> 00:06:20,440
Sin duda, as� es como se dirige un pa�s.
133
00:06:20,520 --> 00:06:24,540
A veces, creo que los ultras son
tan malos como los radicales.
134
00:06:24,620 --> 00:06:28,266
De hecho, son peores, porque
deber�an saberlo mejor.
135
00:06:28,346 --> 00:06:30,600
Por supuesto, nunca dir�a eso
en voz alta delante de alguien
136
00:06:30,680 --> 00:06:32,240
que importara, pero...
137
00:06:32,320 --> 00:06:35,680
No, tenemos mucho en
com�n Robert Peel y yo.
138
00:06:35,760 --> 00:06:37,068
Es un hombre hecho a s� mismo.
139
00:06:37,148 --> 00:06:39,369
Bueno, su padre, pero �l
tiene el don de gentes
140
00:06:39,449 --> 00:06:40,669
y eso vale mucho.
141
00:06:40,749 --> 00:06:42,928
Est� unido al partido, lo que
no har�n nunca los liberales,
142
00:06:43,008 --> 00:06:45,320
y unir� al pa�s, de eso
no tengo ninguna duda.
143
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
�Es esa tu hermana?
144
00:06:47,840 --> 00:06:49,680
�Lo es?
145
00:06:49,760 --> 00:06:51,800
�Anne?
146
00:06:51,880 --> 00:06:53,560
Es una ultra.
147
00:06:59,280 --> 00:07:00,904
George.
148
00:07:00,984 --> 00:07:03,400
No te levantes, Elizabeth.
Son m�s de las nueve.
149
00:07:03,480 --> 00:07:05,800
Sube a la colina y mira a
ver si ves a John Bottomley,
150
00:07:05,880 --> 00:07:08,040
y si todav�a no ha llegado a casa,
ve a decirle a tu hermano que
151
00:07:08,120 --> 00:07:10,129
vuelva a ir a verle a
las cinco de la ma�ana,
152
00:07:10,209 --> 00:07:12,752
antes de que se vaya a trabajar,
y que se encargue de que vaya
153
00:07:12,832 --> 00:07:15,520
a Halifax a ofrecerle sus dos votos
154
00:07:15,600 --> 00:07:17,222
al Sr. Wortley.
155
00:07:17,302 --> 00:07:18,720
S�, se�ora.
156
00:07:18,800 --> 00:07:20,261
�Tienes la cadera mal, Elizabeth?
157
00:07:20,341 --> 00:07:21,738
Es por esta ola de fr�o.
158
00:07:21,818 --> 00:07:23,440
Siempre lo empeora.
159
00:07:23,520 --> 00:07:26,251
El Sr. Sunderland vendr�
ma�ana para ver a mi t�a.
160
00:07:26,331 --> 00:07:28,017
�Quieres que le pida
que te eche una mirada?
161
00:07:28,097 --> 00:07:31,113
No. No, no quiero meter
a nadie en problemas.
162
00:07:31,193 --> 00:07:32,280
Tonter�as.
163
00:07:32,360 --> 00:07:35,160
No podemos esperar un buen d�a de
trabajo por tu parte si tienes dolor.
164
00:07:39,080 --> 00:07:41,000
No habr� nada que �l pueda hacer.
165
00:07:41,080 --> 00:07:42,320
�Y luego qu�?
166
00:07:42,400 --> 00:07:44,280
Me sacar� afuera y me disparar�
167
00:07:44,360 --> 00:07:45,760
como hizo con Percy.
168
00:07:48,880 --> 00:07:50,760
No. �No!
169
00:07:50,840 --> 00:07:52,320
He dicho que no.
170
00:07:52,400 --> 00:07:54,120
�Srta. Lister!
171
00:07:55,120 --> 00:07:57,520
Sr. Abbott. Nos volvemos a ver.
172
00:07:57,600 --> 00:08:00,240
S�, se lo dec�a a Marian...
A la se�orita Marian...
173
00:08:00,320 --> 00:08:02,000
�Me disculpa? Tengo que hacer mil cosas.
174
00:08:02,080 --> 00:08:04,349
S�, estaba diciendo que espero
no haber hablado de m�s en la...
175
00:08:04,429 --> 00:08:05,569
Adi�s, Sr. Abbott.
176
00:08:05,649 --> 00:08:07,600
reuni�n de Navegaci�n. S�. �Lo siento!
177
00:08:07,680 --> 00:08:09,840
Ocupada, ocupada. Igual que yo.
178
00:08:09,920 --> 00:08:11,320
Excelente.
179
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
�Se lo has...
180
00:08:19,960 --> 00:08:21,092
dicho?
181
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
No.
182
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
No, no.
183
00:08:24,920 --> 00:08:26,117
Todav�a no.
184
00:08:49,000 --> 00:08:50,880
Joe... George.
185
00:08:50,960 --> 00:08:52,397
- �Est� la Srta. Walker?
- S�, se�or.
186
00:09:00,160 --> 00:09:01,440
El Sr. Washington, se�ora.
187
00:09:01,520 --> 00:09:04,000
Sr. Washington...
188
00:09:04,080 --> 00:09:05,507
Srta. Lister. Srta. Walker.
189
00:09:05,587 --> 00:09:08,120
La votaci�n est� en marcha,
al menos en Halifax.
190
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
- S�, se�ora. - Y hemos puesto
nuestro granito de arena.
191
00:09:09,680 --> 00:09:11,432
Hemos llevado a John
Bottomley al Cisne Blanco
192
00:09:11,512 --> 00:09:12,899
a las cinco de la ma�ana,
193
00:09:12,979 --> 00:09:15,800
y hemos presionado a los indecisos y a
los que se resisten a comprometerse.
194
00:09:15,880 --> 00:09:18,000
George, trae otra taza con un platillo.
195
00:09:18,080 --> 00:09:19,720
No para m�. Gracias.
196
00:09:21,080 --> 00:09:22,441
Yo...
197
00:09:22,521 --> 00:09:23,998
Si�ntese, Sr. Washington.
198
00:09:25,173 --> 00:09:26,280
199
00:09:29,979 --> 00:09:33,437
�Ha recibido alguna carta de
su hermana de Escocia, se�ora?
200
00:09:33,517 --> 00:09:34,558
No.
201
00:09:34,638 --> 00:09:35,960
202
00:09:36,040 --> 00:09:38,480
Dijo que le escribir�a por separado.
203
00:09:38,560 --> 00:09:40,277
Cosa que har� hoy.
204
00:09:40,357 --> 00:09:41,800
Ha enviado...
205
00:09:41,880 --> 00:09:46,920
instrucciones para que se realicen
apremios a 25 de sus arrendatarios,
206
00:09:47,000 --> 00:09:48,880
todos ellos por retrasos
en el pago de las rentas.
207
00:09:48,960 --> 00:09:51,277
Algunos son para reclamar bienes
por el valor adeudado, pero...
208
00:09:52,446 --> 00:09:54,524
m�s de la mitad son desahucios.
209
00:09:56,837 --> 00:09:58,277
�Le leo la carta, se�ora?
210
00:09:59,117 --> 00:10:00,597
S�.
211
00:10:02,080 --> 00:10:03,320
212
00:10:03,400 --> 00:10:04,920
"Estimado Sr. Washington.
213
00:10:06,720 --> 00:10:09,040
"Dado que mi hermana ha solicitado ahora
214
00:10:09,120 --> 00:10:11,197
una divisi�n de los bienes comunes,
215
00:10:11,277 --> 00:10:13,760
me parece un momento oportuno
216
00:10:13,840 --> 00:10:15,517
para poner al d�a los asuntos.
217
00:10:15,597 --> 00:10:17,720
De las �ltimas cuentas
que nos ha remitido,
218
00:10:17,800 --> 00:10:19,754
se desprende que varios arrendamientos
219
00:10:19,834 --> 00:10:21,997
han ca�do en una importante morosidad".
220
00:10:22,077 --> 00:10:23,917
�En serio? �C�mo?
221
00:10:24,560 --> 00:10:26,080
222
00:10:26,160 --> 00:10:28,538
"Adjunto una lista de nombres,
propiedades y acciones
223
00:10:28,618 --> 00:10:31,520
a realizar, y le
agradecer�a que realizara
224
00:10:31,600 --> 00:10:34,320
las gestiones necesarias para
emplear a un agente judicial
225
00:10:34,400 --> 00:10:35,969
que lleve a cabo dichas acciones".
226
00:10:36,049 --> 00:10:39,077
�C�mo han ca�do estos arrendamientos
en mora, Sr. Washington?
227
00:10:40,101 --> 00:10:42,200
Hacen lo que pueden, se�ora,
228
00:10:42,280 --> 00:10:45,160
y yo sigo con ellos,
los que deben, pero...
229
00:10:45,240 --> 00:10:48,680
la gente no siempre puede encontrar
trabajo, no sin mudarse a las ciudades,
230
00:10:48,760 --> 00:10:51,317
cosa que no todos quieren
hacer. O no pueden.
231
00:10:51,397 --> 00:10:52,920
Algunos de ellos son mayores.
232
00:10:53,000 --> 00:10:54,880
Y ninguno de ellos es mala gente.
233
00:10:54,960 --> 00:10:57,120
Preferir�a escribir 25 cartas a Escocia
234
00:10:57,200 --> 00:11:00,032
en nombre de todos ellos antes
que cualquiera de estos apremios.
235
00:11:04,257 --> 00:11:05,557
Bueno...
236
00:11:06,480 --> 00:11:08,520
si eso es lo que la
se�ora Sutherland quiere,
237
00:11:08,600 --> 00:11:11,317
si cree que es la mejor
forma de hacerlo...
238
00:11:12,360 --> 00:11:14,437
Y habr� que encontrar
nuevos inquilinos, claro.
239
00:11:14,517 --> 00:11:16,320
S�, por supuesto.
240
00:11:16,400 --> 00:11:20,360
Y tendremos que buscar referencias
para asegurarnos de que puedan pagar.
241
00:11:27,510 --> 00:11:30,056
�Deber�a esperar hasta que tambi�n
reciba usted noticias de ella, se�ora?
242
00:11:30,749 --> 00:11:32,720
�O deber�a hablar con
un agente judicial?
243
00:11:35,560 --> 00:11:36,960
Bueno, s�.
244
00:11:37,040 --> 00:11:39,480
Si... la Sra. Sutherland cree
que es el camino correcto,
245
00:11:39,560 --> 00:11:42,680
entonces deber�amos
respetarlo y seguir adelante.
246
00:11:47,200 --> 00:11:48,382
Bien.
247
00:11:49,080 --> 00:11:50,357
�Eso es todo?
248
00:11:51,180 --> 00:11:52,482
S�, se�ora.
249
00:11:53,280 --> 00:11:56,717
�La ver� ma�ana en el
Cabeza de Ciervo, se�ora?
250
00:11:56,797 --> 00:11:57,960
Es el cobro de alquileres de Navidad.
251
00:11:58,040 --> 00:11:59,117
Estar� all� a mediod�a.
252
00:12:05,360 --> 00:12:07,200
�Por qu� ha hecho eso ella?
253
00:12:07,280 --> 00:12:08,360
No me escribe a m�.
254
00:12:08,440 --> 00:12:10,590
Le escribe a todos menos
a m�, �y luego hace eso!
255
00:12:10,670 --> 00:12:11,897
256
00:12:11,977 --> 00:12:15,000
Por otro lado, est� claro
que ha captado el mensaje.
257
00:12:15,080 --> 00:12:17,229
Y tal vez por eso Washington
quiso involucrarse
258
00:12:17,309 --> 00:12:19,200
y escribirle a Elizabeth,
259
00:12:19,280 --> 00:12:21,840
porque sospechaba que
que esto podr�a pasar.
260
00:12:23,280 --> 00:12:24,760
261
00:12:24,840 --> 00:12:27,054
Ese es el Sr. Sunderland.
262
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
Muy desagradable.
263
00:12:38,080 --> 00:12:39,640
Odioso, de hecho.
264
00:12:39,720 --> 00:12:42,520
�Y ha escuchado los
informes de los liberales?
265
00:12:42,600 --> 00:12:44,960
�Del Sr. Wortley cantando
y bebiendo en las tabernas
266
00:12:45,040 --> 00:12:46,480
- hasta altas horas de la noche?
- Buen Dios.
267
00:12:46,560 --> 00:12:48,760
�No hay profundidades
en las que no se hundan?
268
00:12:48,840 --> 00:12:49,877
Pero sigo siendo optimista.
269
00:12:49,957 --> 00:12:52,800
Bien dicho, Sr. Sunderland. Yo tambi�n.
270
00:12:52,880 --> 00:12:54,306
�Verdad que lo somos, t�a?
271
00:12:54,386 --> 00:12:56,128
No en vano, el comit� del Sr. Wortley
272
00:12:56,208 --> 00:12:57,618
ha trabajado incansablemente,
273
00:12:57,698 --> 00:13:00,320
el Sr. Rawson, el se�or
Norris, el Sr. Waterhouse...
274
00:13:00,400 --> 00:13:02,880
S�, bueno, todos hemos puesto nuestro
granito de arena de una forma u otra.
275
00:13:02,960 --> 00:13:05,760
Voy a poner un nuevo vendaje
a esto, se�orita Lister,
276
00:13:05,840 --> 00:13:08,560
y la voy a dejar con
un poco m�s de l�udano.
277
00:13:23,120 --> 00:13:25,120
�Y bien?
278
00:13:25,200 --> 00:13:27,960
La llaga se hace m�s grande.
279
00:13:28,040 --> 00:13:29,240
Y su pulso...
280
00:13:30,240 --> 00:13:32,120
Estoy bastante contento con �l.
281
00:13:32,200 --> 00:13:33,665
Si pasa el resto del invierno,
282
00:13:33,745 --> 00:13:36,397
conf�o en que estar� con nosotros
un poco m�s de tiempo todav�a.
283
00:13:37,353 --> 00:13:38,800
�Est� el capit�n Lister...?
284
00:13:38,880 --> 00:13:41,509
No... No. Est� fuera,
285
00:13:41,589 --> 00:13:44,120
con esa... calesa que se compr�.
286
00:13:44,200 --> 00:13:46,280
Va a matar a Marian.
287
00:13:46,360 --> 00:13:47,480
Bueno.
288
00:13:47,560 --> 00:13:50,400
�Le importar�a examinar la cadera
de la Sra. Cordingley en su lugar?
289
00:13:50,480 --> 00:13:52,600
La eterna cadera.
290
00:13:57,582 --> 00:14:00,600
Elizabeth, ha venido el se�or
Sunderland a mirarte la cadera.
291
00:14:00,680 --> 00:14:02,160
292
00:14:02,240 --> 00:14:04,520
No importa. No necesito que...
293
00:14:04,600 --> 00:14:07,997
Tonter�as, Sra. Cordingley.
No podemos verla sufrir.
294
00:14:08,077 --> 00:14:09,357
Es que... En serio,
preferir�a no hacerlo.
295
00:14:09,437 --> 00:14:10,515
Camine hacia m�.
296
00:14:10,595 --> 00:14:13,381
Bueno, el Dr. Kenny la mir�
el invierno pasado y dijo,
297
00:14:13,461 --> 00:14:15,172
justo antes de que usted volviera
a casa de Copenhague, se�ora,
298
00:14:15,252 --> 00:14:17,320
y dijo que no hay nada
que hacer, as� que...
299
00:14:17,400 --> 00:14:19,640
Y resulta mucho m�s f�cil cuando el
tiempo se vuelve m�s c�lido, as� que...
300
00:14:19,720 --> 00:14:21,420
Venga y si�ntese aqu�.
301
00:14:21,500 --> 00:14:23,760
Es que tendr�a que volverme a levantar.
302
00:14:23,840 --> 00:14:25,840
Pues camine hacia m�, entonces.
303
00:14:29,720 --> 00:14:30,960
304
00:14:31,040 --> 00:14:33,120
Ver�, a veces, solo un
poco de manipulaci�n
305
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
en el punto exacto puede...
306
00:14:37,320 --> 00:14:40,120
�No! �No me gusta que me hurguen!
307
00:14:40,200 --> 00:14:41,644
Y una cadera mala es una cadera mala.
308
00:14:41,724 --> 00:14:43,550
Lo he visto con otras personas.
No se puede hacer nada
309
00:14:43,630 --> 00:14:45,771
y algunos no podemos estar
en la cama todo el d�a.
310
00:14:51,120 --> 00:14:52,640
As� que...
311
00:14:52,720 --> 00:14:54,411
es mejor dejarla como est�.
312
00:14:57,101 --> 00:14:59,037
D�jeme acompa�arle a la
salida, Sr. Sunderland.
313
00:15:00,040 --> 00:15:02,680
Aceite de ricino, Sra.
Cordingley, si tiene alguno.
314
00:15:02,760 --> 00:15:04,440
Una cucharadita una vez al d�a.
315
00:15:04,520 --> 00:15:06,477
Pero solo le ayudar� si lo
toma de forma constante
316
00:15:06,557 --> 00:15:08,921
durante un periodo de al menos un mes.
317
00:15:12,281 --> 00:15:14,720
Volver� a pasar por aqu� el jueves.
Y mande a buscarme de nuevo
318
00:15:14,800 --> 00:15:16,120
si me necesitan antes.
319
00:15:16,200 --> 00:15:18,440
- Buenos d�as, se�orita Lister.
- Au revoir.
320
00:15:29,706 --> 00:15:31,069
No quer�a decir...
321
00:15:32,399 --> 00:15:35,239
Pienso en el futuro de
su t�a. Sabe que lo hago.
322
00:15:47,002 --> 00:15:49,866
�Por qu� no vas a quedarte
con tu hermana unos d�as
323
00:15:49,946 --> 00:15:53,120
en Bingley, para descansar un poco?
324
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
�Qui�n cocinar�?
325
00:15:54,560 --> 00:15:56,477
Seguro que puedo encontrar
a alguien que la sustituya
326
00:15:57,319 --> 00:15:58,477
temporalmente.
327
00:16:00,520 --> 00:16:02,717
Escr�bele t�. A ver qu� dice ella.
328
00:16:03,220 --> 00:16:05,961
Alguien puede llevarte
hasta Bingley en la calesa.
329
00:16:07,760 --> 00:16:10,120
Lo pensar�, se�ora. Gracias, se�ora.
330
00:16:12,059 --> 00:16:13,539
Lo siento, se�ora.
331
00:16:23,840 --> 00:16:26,000
Lleg� en la saca de correos
mientras est�bamos arriba.
332
00:16:26,080 --> 00:16:28,040
Es muy cari�osa, en algunos aspectos,
333
00:16:28,120 --> 00:16:31,000
y extra�amente pragm�tica en otros.
334
00:16:31,080 --> 00:16:33,720
Dice que dividir la herencia es algo que
335
00:16:33,800 --> 00:16:35,280
deber�amos haber hecho mucho antes.
336
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
Solo que es curioso que haya tardado
tanto tiempo en llegar a esa conclusi�n.
337
00:16:38,280 --> 00:16:39,840
Y la carta de un abogado.
338
00:16:40,840 --> 00:16:43,480
Bueno, no discutamos.
339
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
Al menos, es un paso
en la buena direcci�n.
340
00:16:46,360 --> 00:16:47,797
Por fin.
341
00:16:49,360 --> 00:16:53,680
Me pregunto a qu� hora sabremos
algo sobre la votaci�n de hoy.
342
00:16:55,520 --> 00:16:57,440
�El poder para el pueblo!
343
00:16:57,520 --> 00:16:59,757
�Vivan los radicales!
344
00:17:01,000 --> 00:17:02,880
�El poder para el pueblo!
345
00:17:11,520 --> 00:17:14,000
�Cuidado, muchacho!
346
00:17:14,080 --> 00:17:15,160
347
00:17:15,240 --> 00:17:16,320
- Joseph.
- Sr. Whitley.
348
00:17:16,400 --> 00:17:18,680
�Sabe cu�ndo podr�an publicar
el resultado de la votaci�n?
349
00:17:18,760 --> 00:17:20,320
La Srta. Lister me ha
enviado a averiguarlo.
350
00:17:35,960 --> 00:17:37,440
Anne...
351
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
En serio.
352
00:17:39,320 --> 00:17:42,320
Superas una rid�cula lesi�n
y luego vuelves a coger
353
00:17:42,400 --> 00:17:44,280
la maldita cosa.
354
00:17:44,360 --> 00:17:47,080
Ser� yo quien tenga que ocuparse de
los m�dicos, de los ayuda de c�mara
355
00:17:47,160 --> 00:17:49,400
y de una y otra cosa
cuando se rompa el cuello.
356
00:17:49,480 --> 00:17:51,680
Un poco de simpat�a no estar�a de m�s...
357
00:17:51,760 --> 00:17:53,717
en verdad, se�orita.
358
00:17:53,797 --> 00:17:55,560
�Por una lesi�n autoinfligida?
359
00:17:55,640 --> 00:17:57,840
�Cuando en casa tenemos una enfermedad
de verdad con la que lidiar!
360
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
�Se�ora?
361
00:18:00,000 --> 00:18:01,640
Me encontr� con el Sr. Whitley, se�ora,
362
00:18:01,720 --> 00:18:03,200
y me dijo que no desesperara.
363
00:18:05,400 --> 00:18:06,579
L�elo.
364
00:18:09,880 --> 00:18:14,120
Sr. Wortley, partido
conservador, 260 votos.
365
00:18:14,200 --> 00:18:17,560
Sr. Wood, partido liberal, 294 votos.
366
00:18:17,640 --> 00:18:22,640
Protheroe, del partido radical, 273.
367
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
Tiene raz�n. No debemos desesperar.
368
00:18:24,640 --> 00:18:26,600
La votaci�n contin�a durante
todo el d�a de ma�ana,
369
00:18:26,680 --> 00:18:29,688
y sab�amos que Wood volver�a a entrar.
370
00:18:29,768 --> 00:18:31,896
Mientras Wortley pueda
superar a Protheroe
371
00:18:31,976 --> 00:18:33,911
para el segundo esca�o del
distrito, estaremos bien.
372
00:18:33,991 --> 00:18:35,920
- Debemos conservar los nervios.
- Y bien podr�a, se�ora.
373
00:18:36,000 --> 00:18:38,400
El Sr. Whitley dijo que el
propio comit� a�n no ha votado,
374
00:18:38,480 --> 00:18:40,720
pues han estado muy ocupados
llevando a la gente hasta las urnas.
375
00:18:40,800 --> 00:18:43,040
As� que al Sr. Wortley a�n le faltan
un buen n�mero de votos por anotar.
376
00:18:43,120 --> 00:18:44,892
Gracias, Joseph... George.
377
00:18:46,320 --> 00:18:47,560
�Est�s bien, muchacho?
378
00:18:47,640 --> 00:18:49,720
S�. Solo que...
379
00:18:49,800 --> 00:18:51,680
Hab�a un mont�n de banderines
conservadores arrancados,
380
00:18:51,760 --> 00:18:54,556
y Halifax estaba toda iluminada y
hab�a gente borracha por todas partes,
381
00:18:54,636 --> 00:18:58,680
hombre y mujeres, incluso
cantando, gritando y d�ndolo todo.
382
00:18:59,960 --> 00:19:01,520
Ve a por tu cena.
383
00:19:04,920 --> 00:19:07,520
Qu� tiempos m�s turbios los que vivimos.
384
00:19:08,720 --> 00:19:11,837
�Va a venir conmigo a cobrar
los alquileres ma�ana, padre?
385
00:19:12,640 --> 00:19:13,897
Puede.
386
00:19:14,680 --> 00:19:16,240
Si puedes ponerte en pie.
387
00:19:28,146 --> 00:19:29,723
Estoy preocupada por Elizabeth.
388
00:19:30,560 --> 00:19:31,640
�Por qu�?
389
00:19:32,680 --> 00:19:35,440
Nunca olvidar� la mirada en
su cara la �ltima vez que
390
00:19:35,520 --> 00:19:36,673
estuve en Escocia.
391
00:19:37,480 --> 00:19:38,960
Estaba aterrada.
392
00:19:40,320 --> 00:19:42,680
Apuesto a que hubo consecuencias
despu�s de que me fuera.
393
00:19:42,760 --> 00:19:44,040
394
00:19:44,120 --> 00:19:47,257
Y si se lee la carta con atenci�n,
395
00:19:48,040 --> 00:19:50,877
se puede sentir la influencia
de �l a trav�s de ella.
396
00:19:51,800 --> 00:19:55,720
Peque�as expresiones que
s� que nunca usar�a ella.
397
00:19:55,800 --> 00:19:59,240
Y la rid�cula demora en responder,
398
00:19:59,320 --> 00:20:00,800
es �l.
399
00:20:00,880 --> 00:20:02,760
Y los apremios,
400
00:20:02,840 --> 00:20:06,677
para ni siquiera discutirlo conmigo
antes de enviar una orden como esa...
401
00:20:07,577 --> 00:20:08,617
es �l.
402
00:20:09,337 --> 00:20:10,740
Est� intentando perjudicarme.
403
00:20:10,820 --> 00:20:13,960
Intenta que me preocupe por
haber pedido algo irrazonable,
404
00:20:14,040 --> 00:20:16,310
y estas son las consecuencias.
405
00:20:17,240 --> 00:20:18,240
406
00:20:19,040 --> 00:20:22,320
Si es as�, eso pone fin a cualquier duda
407
00:20:22,400 --> 00:20:26,120
de que �l y Washington
est�n confabulados.
408
00:20:26,200 --> 00:20:29,960
Y adem�s en un momento tan
vol�til, con las elecciones.
409
00:20:30,877 --> 00:20:33,477
Si el voto se inclina hacia
el Sr. Wortley ma�ana,
410
00:20:34,160 --> 00:20:36,577
la gente dice que habr� disturbios.
411
00:20:37,337 --> 00:20:40,000
Y no ser� a �l a quien la
gente se�alar�, �verdad?
412
00:20:40,080 --> 00:20:41,960
No, �l est� a 400 millas de distancia.
413
00:20:42,040 --> 00:20:43,520
Ser� a m�.
414
00:20:45,489 --> 00:20:48,080
Es muy astuto y desagradable
415
00:20:48,160 --> 00:20:51,560
si lo ha hecho a prop�sito para
coincidir con las elecciones de aqu�.
416
00:20:55,360 --> 00:20:57,257
Atravesaremos juntas la tormenta.
417
00:20:57,960 --> 00:21:00,800
Mientras consiga lo que quiere
418
00:21:00,880 --> 00:21:03,520
al final, todo habr� valido la pena.
419
00:21:05,640 --> 00:21:07,560
Sigue siendo lo que quieres, �no?
420
00:21:10,160 --> 00:21:11,480
Ya lo sabes.
421
00:21:17,040 --> 00:21:20,400
Has estado muy atenta desde
que volviste de Lawton Hall.
422
00:21:20,480 --> 00:21:21,760
�No lo estoy siempre?
423
00:21:24,360 --> 00:21:25,960
�Qu� te hizo decir
424
00:21:26,040 --> 00:21:28,000
"no volver� a dejarte"
425
00:21:28,080 --> 00:21:30,200
en cuanto entraste?
426
00:21:30,280 --> 00:21:31,560
�Cu�ndo?
427
00:21:31,640 --> 00:21:33,160
Cuando volviste de Lawton.
428
00:21:33,240 --> 00:21:35,120
Fue lo primero que dijiste.
429
00:21:36,480 --> 00:21:37,720
�S�?
430
00:21:37,800 --> 00:21:39,080
431
00:21:42,280 --> 00:21:44,057
Solo que te hab�a echado de menos.
432
00:21:45,593 --> 00:21:47,537
No me hab�a dado cuenta de cu�nto...
433
00:21:48,466 --> 00:21:49,986
hasta que mis ojos se posaron en ti.
434
00:21:52,502 --> 00:21:54,757
Me llam� la atenci�n cuando lo dijiste,
435
00:21:55,817 --> 00:21:58,257
y no has vuelto a hablar de
la Sra. Lawton desde entonces.
436
00:21:58,953 --> 00:21:59,953
Ni una sola vez.
437
00:22:01,480 --> 00:22:04,240
Eres la �nica persona
que me importa ahora.
438
00:22:05,426 --> 00:22:07,000
Lo sabes.
439
00:22:07,080 --> 00:22:09,440
Este es el futuro,
440
00:22:09,520 --> 00:22:10,920
nuestro futuro.
441
00:22:11,000 --> 00:22:12,280
Aqu�.
442
00:22:12,360 --> 00:22:14,200
T� y yo.
443
00:22:22,439 --> 00:22:25,437
Ser� mejor que vaya a dar las buenas
noches a mi t�a y a mi padre, y...
444
00:22:26,960 --> 00:22:29,600
Marian ha dicho que me
necesita unos minutos.
445
00:22:43,680 --> 00:22:46,120
446
00:22:46,599 --> 00:22:48,038
Buenas noches, padre.
447
00:22:49,520 --> 00:22:50,720
Dulces sue�os.
448
00:22:50,800 --> 00:22:52,120
Buenas noches.
449
00:22:59,520 --> 00:23:00,797
450
00:23:03,626 --> 00:23:05,177
Pens� que te hab�as olvidado.
451
00:23:06,200 --> 00:23:08,480
Si se trata de lo que
creo que se trata...
452
00:23:11,966 --> 00:23:13,960
�es necesario hacernos pasar por ello?
453
00:23:17,880 --> 00:23:19,760
�Quieres sentarte?
454
00:23:19,840 --> 00:23:21,623
No necesito sentarme.
455
00:23:28,319 --> 00:23:31,400
No quisiera enga�arte m�s,
456
00:23:31,480 --> 00:23:33,680
y por supuesto eres libre de
dec�rselo a la se�orita Walker,
457
00:23:33,760 --> 00:23:36,760
ya que ahora es, a todos los efectos,
458
00:23:36,840 --> 00:23:38,160
parte de la familia.
459
00:23:38,240 --> 00:23:40,240
Y padre tambi�n lo sabe.
460
00:23:40,320 --> 00:23:42,200
Se lo he dicho esta tarde.
461
00:23:44,120 --> 00:23:48,100
He decidido casarme con el Sr. Abbott.
462
00:23:49,800 --> 00:23:51,480
Tiene unas dos mil libras al a�o,
463
00:23:51,560 --> 00:23:54,058
por lo que he podido averiguar,
antes de que preguntes, de la...
464
00:23:55,480 --> 00:23:59,306
lana, que, si tuvi�ramos hijos,
465
00:23:59,386 --> 00:24:02,000
cosa que nos gustar�a mucho a los dos,
466
00:24:02,080 --> 00:24:05,240
no ser�a suficiente para vivir,
467
00:24:05,320 --> 00:24:08,165
por lo que su intenci�n es seguir
468
00:24:08,245 --> 00:24:11,640
desarrollando sus
negocios aqu�, en Halifax.
469
00:24:17,360 --> 00:24:18,800
Bueno...
470
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
Ya sabes qu� pienso.
471
00:24:23,880 --> 00:24:27,017
Y sabes lo que voy a decir.
Llevo tiempo dici�ndolo.
472
00:24:28,480 --> 00:24:31,080
Creo que est�s cometiendo
un grave error.
473
00:24:34,320 --> 00:24:36,637
As� que solo tengo una petici�n:
474
00:24:37,377 --> 00:24:39,840
que no llegues a casarte
desde aqu�, desde Shibden,
475
00:24:39,920 --> 00:24:43,680
y que env�es t� misma la noticia
a los peri�dicos de Halifax,
476
00:24:43,760 --> 00:24:46,920
Leeds y York, present�ndote como Marian,
477
00:24:47,000 --> 00:24:50,160
hija de Jeremy Lister
Esquire, de Skelfler House,
478
00:24:50,240 --> 00:24:51,800
en el este de Yorkshire.
479
00:24:55,040 --> 00:24:56,497
Si eso es lo que quieres.
480
00:24:57,160 --> 00:25:00,080
Sabe que no tienes nada
que esperar de aqu�,
481
00:25:00,160 --> 00:25:03,437
�verdad? �Has sido clara al respecto?
482
00:25:04,400 --> 00:25:05,517
S�.
483
00:25:05,597 --> 00:25:09,009
Comprende que no hay
ninguna circunstancia
484
00:25:09,089 --> 00:25:13,250
bajo la que puedas
heredar Shibden, �verdad?
485
00:25:13,330 --> 00:25:14,430
�S�!
486
00:25:14,510 --> 00:25:16,280
Incluso si tienes hijos,
487
00:25:16,360 --> 00:25:19,666
entiende que si se hace ilusiones
488
00:25:19,746 --> 00:25:21,560
de ser el amo y se�or de
este lugar alg�n d�a,
489
00:25:21,640 --> 00:25:23,514
esas ilusiones se ver�n
tristemente frustradas.
490
00:25:23,594 --> 00:25:25,684
Todav�a no hemos hablado
de ello, pero creo que...
491
00:25:25,764 --> 00:25:27,786
Entonces sugiero que lo hagas.
492
00:25:27,866 --> 00:25:32,357
Te sugiero que le dejes
claro sin ambig�edades
493
00:25:33,177 --> 00:25:35,000
que en caso de que me muera...
494
00:25:35,080 --> 00:25:36,720
�En caso?
495
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
esta casa...
496
00:25:42,360 --> 00:25:43,812
puede ir a otra persona...
497
00:25:45,200 --> 00:25:47,120
pero no va a ser a ti ni a �l,
498
00:25:47,200 --> 00:25:49,520
y luego vincularla a
los Lister de Swansea.
499
00:25:49,600 --> 00:25:52,560
Puedo dej�rselo claro si
crees que es importante.
500
00:25:52,640 --> 00:25:54,320
No va a cambiar nada.
501
00:25:55,840 --> 00:25:57,441
Eres una ingenua.
502
00:25:57,521 --> 00:25:59,000
Es una buena persona.
503
00:25:59,080 --> 00:26:00,480
�Eso es irrelevante!
504
00:26:00,560 --> 00:26:02,760
Lo que no es irrelevante
es el hecho de que
505
00:26:02,840 --> 00:26:04,830
te casar�as con alguien
muy inferior a ti, Marian.
506
00:26:09,520 --> 00:26:11,093
Eres una Lister.
507
00:26:11,173 --> 00:26:14,480
Nuestra familia es una de las
m�s antiguas, si no la m�s,
508
00:26:14,560 --> 00:26:18,224
de Halifax, y si insistes
en este desajuste social,
509
00:26:18,304 --> 00:26:23,000
debes entender que no puede haber m�s
510
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
comunicaci�n entre nosotras
511
00:26:24,960 --> 00:26:28,360
y que todos los v�nculos con este
lugar deben ser cortados para siempre.
512
00:26:31,680 --> 00:26:35,360
La Srta. Walker y yo no
asistiremos a la boda.
513
00:26:36,840 --> 00:26:39,640
De hecho, no hace falta que
nos digas nada en absoluto.
514
00:26:39,720 --> 00:26:42,120
Nos bastar�a con verlo
en los peri�dicos.
515
00:26:44,840 --> 00:26:47,240
Tu mejor amigo ser�a aquella
persona que te mencionara
516
00:26:47,320 --> 00:26:48,760
con menos frecuencia.
517
00:26:50,480 --> 00:26:52,200
Y en cuanto a Adney y a m�...
518
00:26:57,720 --> 00:26:59,960
tu nombre no volver� a
salir de nuestros labios.
519
00:27:12,299 --> 00:27:14,059
Mi �nico temor...
520
00:27:16,514 --> 00:27:20,440
es que la mortificaci�n de
tus reducidas circunstancias
521
00:27:20,520 --> 00:27:22,840
sea mucho mayor de lo que prev�s.
522
00:27:24,080 --> 00:27:26,040
La gran tristeza del asunto, Marian,
523
00:27:26,120 --> 00:27:28,257
es que realmente no es necesario.
524
00:27:29,337 --> 00:27:31,560
Siempre he dejado muy claro
525
00:27:31,640 --> 00:27:34,797
que aqu� siempre habr� un
cuchillo y un tenedor para ti.
526
00:27:36,100 --> 00:27:38,460
Pero quiero casarme con �l.
527
00:27:44,040 --> 00:27:46,520
No tengo ning�n deseo de persuadir
a nadie en contra de algo que
528
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
tienen muy presente.
529
00:27:50,560 --> 00:27:55,160
Solo te pido que pienses largo y tendido
530
00:27:56,266 --> 00:27:57,906
en lo que ganar�as...
531
00:27:59,600 --> 00:28:01,177
y en lo que perder�as.
532
00:28:01,920 --> 00:28:04,931
El estatus es muy dif�cil de ganar...
533
00:28:07,086 --> 00:28:09,406
y muy f�cil de tirarlo por la borda.
534
00:28:11,320 --> 00:28:12,720
�Y para qu�?
535
00:28:14,833 --> 00:28:16,433
Una cosedora de lana.
536
00:28:19,600 --> 00:28:21,960
La gente se asombrar�.
537
00:28:24,080 --> 00:28:26,480
Es inconcebible.
538
00:28:26,560 --> 00:28:28,960
Supongo que no siento que vaya a casarme
539
00:28:29,040 --> 00:28:30,840
con alguien tan inferior a m�.
540
00:28:30,920 --> 00:28:32,680
�Marian!
541
00:28:32,760 --> 00:28:36,240
Est� en todas las sociedades
e instituciones de la ciudad.
542
00:28:36,320 --> 00:28:38,297
Est� muy bien considerado...
543
00:28:39,360 --> 00:28:41,560
Bastante bien considerado.
544
00:28:41,640 --> 00:28:45,640
Es muy capaz, trabajador y ambicioso
545
00:28:45,720 --> 00:28:49,251
y es m�s que probable que le
vaya extraordinariamente bien
546
00:28:49,331 --> 00:28:51,640
- con el tiempo.
- Nada de eso importa.
547
00:28:51,720 --> 00:28:56,255
Nada de eso cambia el hecho
de que t� eres una Lister.
548
00:28:57,000 --> 00:28:59,840
�l es... un cosedor de lana.
549
00:29:03,488 --> 00:29:05,337
Nadie m�s me lo ha pedido nunca.
550
00:29:10,400 --> 00:29:13,572
Esa no es una raz�n para
casarse con alguien, Marian.
551
00:29:15,160 --> 00:29:16,417
Me gusta.
552
00:29:17,226 --> 00:29:21,106
�Lo suficiente como para condenarte al
ostracismo de todo lo que has conocido?
553
00:29:25,320 --> 00:29:26,720
Me gustar�a ser madre.
554
00:29:56,708 --> 00:29:58,277
�Lo sabe la t�a Anne?
555
00:29:59,017 --> 00:30:00,257
No.
556
00:30:00,977 --> 00:30:02,077
Todav�a no.
557
00:30:04,288 --> 00:30:05,397
�Podr�as...
558
00:30:06,400 --> 00:30:07,840
no dec�rselo?
559
00:30:09,160 --> 00:30:10,997
Le causar�a mucho dolor.
560
00:30:11,520 --> 00:30:13,957
Dios sabe que ya tiene bastante
con lo que lidiar en este momento.
561
00:30:15,640 --> 00:30:18,792
Y pasan muchas cosas
entre la copa y la boca.
562
00:30:19,489 --> 00:30:22,040
Puede que todo vuelva a estallar...
563
00:30:23,160 --> 00:30:26,080
y as� no tendr� que
preocuparse por ello.
564
00:30:36,399 --> 00:30:37,920
�Vaya!
565
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
No har� ninguna diferencia.
566
00:30:41,406 --> 00:30:42,847
No se curar�.
567
00:30:42,927 --> 00:30:44,087
Pero vaya.
568
00:30:45,181 --> 00:30:47,280
Me acostumbrar� a no hacer mucho
569
00:30:47,360 --> 00:30:48,886
y luego ya ser� el momento de volver.
570
00:30:48,966 --> 00:30:50,160
�Y? �Vaya!
571
00:30:50,240 --> 00:30:52,233
Y luego ser� el doble de
dif�cil volver a coger el ritmo
572
00:30:52,313 --> 00:30:55,320
de todo aqu�, m�s que
si nunca me hubiera ido.
573
00:30:55,400 --> 00:30:56,640
�Puedo ir yo?
574
00:30:56,720 --> 00:30:57,840
Ir� yo.
575
00:30:57,920 --> 00:31:00,000
Fingir� ser usted.
576
00:31:00,080 --> 00:31:01,680
Su hermana no se dar� cuenta.
577
00:31:03,520 --> 00:31:05,680
Supongo que nuestra Nancy
estar�a encantada de verme.
578
00:31:05,760 --> 00:31:08,840
Y ser�a agradable un descanso.
579
00:31:08,920 --> 00:31:10,440
Ah� lo tiene.
580
00:31:10,987 --> 00:31:12,974
Ojal� pudiera encontrar
un buen compa�ero
581
00:31:13,987 --> 00:31:15,760
y tener que cuidarlo solo a �l.
582
00:31:30,634 --> 00:31:32,474
�Basura conservadora!
583
00:31:45,320 --> 00:31:46,800
�Basura conservadora!
584
00:31:51,000 --> 00:31:52,240
�Vamos, cogedlo todo!
585
00:31:52,320 --> 00:31:54,840
Ven aqu�. �Dale aqu�, dale aqu�!
586
00:32:04,520 --> 00:32:07,640
- �C�rtale los putos cojones!
- �Ayuda!
587
00:32:07,720 --> 00:32:09,920
�Conservador!
588
00:32:11,840 --> 00:32:13,800
�As� se hace!
589
00:32:13,880 --> 00:32:16,560
- Vuelve a casa.
- �Ese es Dick?
590
00:32:16,640 --> 00:32:17,720
�Est� bien?
591
00:32:17,800 --> 00:32:20,280
Estaban atacando al Sr. Atkinson,
el comerciante de vinos,
592
00:32:20,360 --> 00:32:23,400
as� que nos metimos. Y �l
es un inv�lido, �sabes?
593
00:32:23,480 --> 00:32:26,000
Y su mujer estaba all� intentado
ahuyentarlos, as� que sacamos
594
00:32:26,080 --> 00:32:28,840
a los peque�os bastardos, y
no eran m�s que muchachos.
595
00:32:28,920 --> 00:32:31,080
Y conseguimos que los se�ores Atkinson
estuvieran a salvo en el piso de arriba,
596
00:32:31,160 --> 00:32:34,040
pero este muchacho ten�a
su cabeza dividida.
597
00:32:34,120 --> 00:32:35,520
�Qu� ha pasado?
598
00:32:35,600 --> 00:32:37,640
�Wortley!
599
00:32:37,720 --> 00:32:40,241
Gan� a Protheroe por un voto, as�
que est�n destrozando la ciudad.
600
00:32:41,612 --> 00:32:43,800
Quieres volver a subir esa
colina y volver a casa,
601
00:32:43,880 --> 00:32:46,280
porque eso es lo que
estamos haciendo. �Vamos!
602
00:32:47,360 --> 00:32:50,040
Mu�vete. �Mu�vete!
603
00:32:50,120 --> 00:32:52,000
Qu� carrera tan duramente ganada.
604
00:32:52,080 --> 00:32:55,560
Le escribir� a lady Stuart y se lo dir�.
605
00:32:55,640 --> 00:32:57,840
�Pero la ciudad, se�ora!
606
00:32:57,920 --> 00:32:59,846
Nunca se ha visto nada parecido.
607
00:33:00,672 --> 00:33:03,036
Todas las fachadas de las tiendas
fueron destrozadas y asaltadas.
608
00:33:03,116 --> 00:33:06,160
Todas las posadas... Bueno, todas
las identificadas como conservadoras.
609
00:33:06,240 --> 00:33:07,330
�En serio?
610
00:33:07,410 --> 00:33:10,000
No lo he visto con mis propios
ojos, pero, al parecer,
611
00:33:10,080 --> 00:33:12,960
rompieron las dos puertas
delanteras de la vicar�a,
612
00:33:13,040 --> 00:33:15,600
y un tipo dijo que en
la casa del Sr. Norris
613
00:33:15,680 --> 00:33:18,200
hab�a cristales, muebles y cuadros
614
00:33:18,280 --> 00:33:21,144
destrozados y esparcidos por su jard�n.
615
00:33:21,224 --> 00:33:23,040
Luego se dirigieron hacia Hope Hall,
616
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
donde se empe�aron en destrozarlo todo.
617
00:33:25,120 --> 00:33:26,987
Y si hubieran atrapado al
Sr. Christopher Rawson,
618
00:33:27,067 --> 00:33:29,280
lo habr�an arrastrado fuera
de la casa por los pies y...
619
00:33:30,920 --> 00:33:32,120
�Y...?
620
00:33:33,840 --> 00:33:35,440
�Y qu�?
621
00:33:35,520 --> 00:33:36,720
Colgarlo.
622
00:33:38,880 --> 00:33:41,560
Creo que no entiende la
fuerza del sentimiento
623
00:33:41,640 --> 00:33:44,560
en la ciudad, se�ora,
contra los conservadores.
624
00:33:44,640 --> 00:33:46,360
No creo que yo lo haya hecho.
625
00:33:48,000 --> 00:33:50,600
�Cree que la muchedumbre
subir� la colina?
626
00:33:51,960 --> 00:33:54,043
Creo que es poco probable, se�ora.
627
00:33:54,783 --> 00:33:57,400
Parecen m�s centrados en atacar
al comit� del Sr. Wortley
628
00:33:57,480 --> 00:33:58,757
que a cualquier otro.
629
00:33:59,600 --> 00:34:01,497
Pens� que deber�an saberlo.
630
00:34:02,385 --> 00:34:05,425
Nunca he visto nada parecido en mi vida.
631
00:34:07,808 --> 00:34:09,520
�Ha hablado con el Sr. Goodall?
632
00:34:09,600 --> 00:34:11,200
S�. S�.
633
00:34:12,240 --> 00:34:14,040
Le he dado la lista de
la Sra. Sutherland.
634
00:34:14,120 --> 00:34:15,360
El agente judicial.
635
00:34:15,440 --> 00:34:17,960
Y puede ocuparse de
todo por usted, se�ora,
636
00:34:18,040 --> 00:34:19,360
los apremios.
637
00:34:20,600 --> 00:34:22,744
�Cu�ndo... lo har�?
638
00:34:24,120 --> 00:34:25,601
En esta semana.
639
00:35:41,797 --> 00:35:43,037
El Sr. Sunderland...
640
00:35:43,637 --> 00:35:44,637
�Qu� est�s haciendo?
641
00:35:45,429 --> 00:35:47,840
- Voy a ir a Halifax.
- �Por qu�?
642
00:35:47,920 --> 00:35:49,435
Para terminar de pagar lo de Staups.
643
00:35:49,515 --> 00:35:51,120
El �ltimo pago vence hoy,
644
00:35:51,200 --> 00:35:53,400
y luego todo formar� parte de Shibden.
645
00:35:56,120 --> 00:35:57,240
Una nota.
646
00:35:57,320 --> 00:35:58,840
Del Sr. Sunderland.
647
00:35:58,920 --> 00:36:01,480
Hoy no puede visitar a la t�a
Anne porque no se siente bien,
648
00:36:01,560 --> 00:36:03,880
pero puede pedirle al doctor
Jubb que venga en su lugar.
649
00:36:05,960 --> 00:36:07,197
�Es prudente?
650
00:36:08,116 --> 00:36:09,400
�Ir a Halifax?
651
00:36:09,480 --> 00:36:11,280
- Creo que deber�a...
- �S�, lo s�!
652
00:36:11,360 --> 00:36:14,000
�Imprudente no hacerlo! Por
supuesto. �Qu� tonta soy!
653
00:36:14,080 --> 00:36:16,760
Escribir� y le dir� al Sr. Sunderland
que solo pediremos al Dr. Jubb
654
00:36:16,840 --> 00:36:18,160
que venga si lo necesitamos.
655
00:36:18,240 --> 00:36:20,880
Tal vez puedas llevar la
nota, si no es una molestia.
656
00:36:20,960 --> 00:36:23,320
�Si puedes esperar el
tiempo de que la escriba!
657
00:36:43,120 --> 00:36:45,600
�Es una de los nuestros?
658
00:36:45,680 --> 00:36:47,200
�Es de los liberales?
659
00:36:47,280 --> 00:36:49,200
- �Es liberal?
- Preg�ntale.
660
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
- �Eres liberal?
- Oye, te est�n hablando.
661
00:36:52,040 --> 00:36:53,520
�Eres liberal?
662
00:36:53,600 --> 00:36:55,000
Es conservadora.
663
00:36:56,040 --> 00:36:57,520
�Es liberal, se�or?
664
00:36:59,040 --> 00:37:00,640
Se�ora.
665
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
No. No soy liberal.
666
00:37:05,506 --> 00:37:07,081
Voy de negro.
667
00:37:07,161 --> 00:37:10,201
Estoy de luto por todo
el da�o que se ha hecho.
668
00:38:01,120 --> 00:38:02,800
No esperaba verla.
669
00:38:02,880 --> 00:38:05,960
Pens� que no se aventurar�a a salir.
670
00:38:06,040 --> 00:38:08,320
Cuando he visto la triste agitaci�n
en la que se encontraba la ciudad,
671
00:38:08,400 --> 00:38:10,920
no esperaba encontrarlo aqu�.
672
00:38:11,000 --> 00:38:12,680
Igual que usted, Srta. Lister,
673
00:38:12,760 --> 00:38:15,800
aunque la gente no se lo imagine,
674
00:38:15,880 --> 00:38:17,920
estoy hecho de material resistente.
675
00:38:20,680 --> 00:38:23,680
No sab�a que tuviera usted
tratos con mi amigo,
676
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
el cu�ado de la se�orita
Walker, el capit�n Sutherland.
677
00:38:27,600 --> 00:38:28,880
S�.
678
00:38:28,960 --> 00:38:31,480
Cuando John Walker muri�...
679
00:38:31,560 --> 00:38:33,000
en su luna de miel, el pobre.
680
00:38:33,080 --> 00:38:35,040
�Qu� opina de �l?
681
00:38:36,160 --> 00:38:38,080
�De Sutherland?
682
00:38:38,160 --> 00:38:41,280
Bueno, es un buen...
683
00:38:41,360 --> 00:38:44,280
Ya han pasado cinco
a�os, pero... si, �l...
684
00:38:44,360 --> 00:38:48,120
S�. Es afable y exigente,
685
00:38:48,200 --> 00:38:49,520
en asuntos de negocios.
686
00:38:49,600 --> 00:38:51,280
Entregado a su mujer.
687
00:38:51,360 --> 00:38:52,520
�Por qu�?
688
00:38:55,720 --> 00:38:58,640
La Srta. Walker ha solicitado
una divisi�n de la herencia
689
00:38:58,720 --> 00:39:00,571
entre ella y la Sra. Sutherland,
690
00:39:00,651 --> 00:39:04,560
pero �l parece... decidido
a frustrar el proceso,
691
00:39:04,640 --> 00:39:07,240
mientras que est� claro que
ella, la Sra. Sutherland,
692
00:39:07,320 --> 00:39:10,520
est� de acuerdo en que todo
deber�a haberse hecho hace tiempo.
693
00:39:11,680 --> 00:39:13,120
694
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
695
00:39:16,080 --> 00:39:19,840
Tengo 525 libras en billetes
del Banco de Inglaterra,
696
00:39:19,920 --> 00:39:22,593
255 en billetes del
pa�s y 170 en soberanos.
697
00:39:22,673 --> 00:39:24,120
Eso hacen 950.
698
00:39:24,200 --> 00:39:27,670
Tiene las mil que tom� al
4,5 % del Sr. Wainhouse,
699
00:39:27,750 --> 00:39:30,701
m�s las otras mil que me est�
facilitando hasta que llegue el dinero
700
00:39:30,781 --> 00:39:33,880
de la administraci�n de la
Srta. Walker y pueda pagarle.
701
00:39:33,960 --> 00:39:37,069
Pagu� un dep�sito de 230
libras el 23 de mayo,
702
00:39:37,149 --> 00:39:41,639
as� que el total que debo hoy es
de 3.225 libras, cinco chelines
703
00:39:41,719 --> 00:39:46,640
y tres peniques, menos 6 libras,
17 chelines y seis peniques,
704
00:39:46,720 --> 00:39:49,869
que son las rentas del �ltimo semestre
recibidas de dos arrendatarios,
705
00:39:49,949 --> 00:39:53,520
Moore y Oates, lo que nos lleva
a 3.218 libras, ocho chelines
706
00:39:53,600 --> 00:39:54,960
y 11 peniques.
707
00:39:55,040 --> 00:39:57,320
Correcto.
708
00:39:57,400 --> 00:40:00,743
Bueno, he recibido una nota de la otra
parte, la vendedora, la Sra. Barton.
709
00:40:00,823 --> 00:40:02,011
Muy vulgares.
710
00:40:02,091 --> 00:40:04,400
Est�n todos listos para la
entrega, todos esperando en torno
711
00:40:04,480 --> 00:40:06,240
a los se�ores Stead y Dyson,
712
00:40:06,320 --> 00:40:08,760
todos muy intrigados por conocerla.
713
00:40:08,840 --> 00:40:10,200
�Nos ponemos en marcha?
714
00:40:10,280 --> 00:40:11,480
Buen Dios, no.
715
00:40:11,560 --> 00:40:13,680
Estar� en casa de Whitley.
716
00:40:13,760 --> 00:40:16,280
Pero volver� dentro de una
hora cuando la cosa est� hecha.
717
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
718
00:40:28,680 --> 00:40:30,480
Qu�date aqu�.
719
00:41:19,040 --> 00:41:20,280
�Est�s bien, muchacho?
720
00:41:20,360 --> 00:41:22,160
S�. S�.
721
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
Medio imagin� que las cosas que
Washington nos cont� anoche
722
00:41:36,080 --> 00:41:37,680
podr�an haber sido exageradas, pero...
723
00:41:37,760 --> 00:41:38,800
No.
724
00:41:38,880 --> 00:41:43,000
Se calculan los da�os en
m�s de diez mil libras.
725
00:41:43,080 --> 00:41:46,040
Dos mil solo en la casa del Sr. Norris.
726
00:41:46,120 --> 00:41:48,640
Anoche clamaban por su sangre,
727
00:41:48,720 --> 00:41:50,494
coreando para que saliera.
728
00:41:51,107 --> 00:41:52,647
Por supuesto que para
entonces ya hab�a huido.
729
00:41:53,560 --> 00:41:55,280
Irrumpieron y...
730
00:41:56,280 --> 00:41:58,657
destruyeron el piso de abajo.
731
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Profanado.
732
00:42:01,120 --> 00:42:02,840
Lo mismo que Shay House.
733
00:42:02,920 --> 00:42:04,960
Derribaron la puerta principal,
734
00:42:05,040 --> 00:42:06,800
destruyeron los muebles.
735
00:42:06,880 --> 00:42:09,520
El carruaje de Jerem�as
Rawson y su calesa
736
00:42:09,600 --> 00:42:12,000
fueron arrastrados fuera de
su cochera hasta la calle
737
00:42:12,080 --> 00:42:13,840
y despedazados.
738
00:42:13,920 --> 00:42:15,360
Lo mismo en Hope Hall.
739
00:42:15,440 --> 00:42:16,840
Y, al parecer...
740
00:42:19,280 --> 00:42:21,640
ten�an la intenci�n de venir
a por nosotros despu�s,
741
00:42:21,720 --> 00:42:23,920
- en Well Head.
- No...
742
00:42:24,000 --> 00:42:26,960
Pero Protheroe les convenci�
de que no lo hicieran.
743
00:42:27,552 --> 00:42:28,677
Gracias a Dios.
744
00:42:29,519 --> 00:42:32,640
Envi� a su criado para
persuadirles de que no lo hicieran.
745
00:42:34,513 --> 00:42:36,537
Sabe lo enferma que est� Catherine.
746
00:42:37,920 --> 00:42:41,300
�Sabe que mi hija est� en la fase final
747
00:42:41,380 --> 00:42:42,880
de la tuberculosis, se�orita Lister?
748
00:42:42,960 --> 00:42:45,040
S�, lo s�. Lo siento.
749
00:42:49,080 --> 00:42:50,920
�Se imagina...
750
00:42:51,000 --> 00:42:52,280
si hubieran entrado?
751
00:42:53,560 --> 00:42:54,680
Lo entiendo, yo...
752
00:42:54,760 --> 00:42:57,017
no ten�a ni idea de
que hubiera tanta ira.
753
00:42:57,760 --> 00:42:59,796
Y no es solo en Halifax.
754
00:42:59,876 --> 00:43:02,560
Es en York, Rochdale, Blackburn,
755
00:43:02,640 --> 00:43:05,577
Stockport, Salford, Birmingham.
756
00:43:10,520 --> 00:43:13,800
�Hemos estado ciegos para no verlo?
757
00:43:13,880 --> 00:43:15,704
Nada justifica el terror.
758
00:43:17,273 --> 00:43:18,313
�El hambre?
759
00:43:19,200 --> 00:43:20,680
�La pobreza?
760
00:43:20,760 --> 00:43:23,597
�La miseria que deben sentir algunas
personas con este clima tan amargo?
761
00:43:24,239 --> 00:43:25,439
Tal vez s�.
762
00:43:26,280 --> 00:43:28,760
Tal vez los radicales tengan
raz�n cuando dicen que
763
00:43:28,840 --> 00:43:31,560
nuestras instituciones y formas
de hacer las cosas tradicionales
764
00:43:31,640 --> 00:43:34,240
no se adaptan a unos tiempos tan r�pidos
765
00:43:34,320 --> 00:43:37,440
y a los estragos de una
poblaci�n tan grande.
766
00:43:37,520 --> 00:43:38,720
No lo s�.
767
00:43:43,080 --> 00:43:46,000
Cuando dijo: "Lo mismo en Hope Hall",
768
00:43:46,080 --> 00:43:49,880
�es que los carruajes de Christopher
Rawson tambi�n fueron destruidos?
769
00:43:49,960 --> 00:43:52,120
Hechos pedazos y quemados.
770
00:43:57,200 --> 00:43:58,560
Srta. Lister.
771
00:43:58,640 --> 00:43:59,800
�Srta. Lister!
772
00:43:59,880 --> 00:44:01,040
Sr. Hinscliffe.
773
00:44:01,120 --> 00:44:04,040
Es m�s valiente que algunos, viniendo
a la ciudad en un d�a como hoy.
774
00:44:04,120 --> 00:44:05,280
Tengo asuntos que atender.
775
00:44:05,360 --> 00:44:08,160
No me desviar� de mi prop�sito
por unos cuantos in�tiles
776
00:44:08,240 --> 00:44:10,240
a los que no les gusta
su supuesta democracia.
777
00:44:10,320 --> 00:44:11,560
�Sabe que...?
778
00:44:11,640 --> 00:44:13,720
�Sabe que los Rawson
han conseguido entre
779
00:44:13,800 --> 00:44:15,600
cuatro y cinco acres de su carb�n?
780
00:44:15,680 --> 00:44:17,720
�Por qu� no se ocupa de ellos?
781
00:44:17,800 --> 00:44:19,360
Es un robo. Es un robo
a plena luz del d�a.
782
00:44:19,440 --> 00:44:20,702
�C�mo puede saber algo as�?
783
00:44:20,782 --> 00:44:23,880
Porque la gente habla. La
gente va all� con regularidad.
784
00:44:23,960 --> 00:44:25,640
�l no exige ninguna lealtad.
785
00:44:25,720 --> 00:44:28,400
S�, bueno, tal vez me ocupe
de �l, en alg�n momento.
786
00:44:28,480 --> 00:44:30,040
�S�? �Y por qu� no lo hace?
787
00:44:30,120 --> 00:44:33,320
Cualquier hombre le habr�a ofrecido
un precio justo por esas camas
788
00:44:33,400 --> 00:44:35,240
y usted est� dejando que la saquee.
789
00:44:35,320 --> 00:44:37,040
Disculpe, pero es...
790
00:44:37,120 --> 00:44:39,200
Es enfermizo para
791
00:44:39,280 --> 00:44:41,597
los que intentamos ganarnos
la vida honradamente, y...
792
00:44:42,436 --> 00:44:44,080
Bueno, ah� est�.
793
00:44:44,160 --> 00:44:45,360
Lo he dicho.
794
00:44:46,199 --> 00:44:47,877
Me ocupar� de �l.
795
00:44:48,993 --> 00:44:50,513
�Qui�n la est� asesorando?
796
00:44:51,400 --> 00:44:52,480
�James Holt?
797
00:44:54,359 --> 00:44:58,040
Una segunda opini�n sobre nuestra
estrategia podr�a ser bien recibida.
798
00:44:58,120 --> 00:45:01,360
Ser� amigo de cualquiera
que sea amigo m�o.
799
00:45:01,440 --> 00:45:04,000
Nos utiliz� a los dos... mal,
800
00:45:04,080 --> 00:45:07,120
con ese asunto del pozo de Willy Hill.
801
00:45:09,579 --> 00:45:11,577
Venga a visitarme a Shibden alg�n d�a.
802
00:45:12,600 --> 00:45:13,637
Hablaremos de ello.
803
00:45:28,892 --> 00:45:30,240
804
00:45:30,320 --> 00:45:33,400
Bueno, todo ha salido
muy favorablemente.
805
00:45:33,480 --> 00:45:36,160
La otra parte solo
lamentaba no verla a usted.
806
00:45:36,240 --> 00:45:37,640
La Sra. Barton dijo lo mucho
807
00:45:37,720 --> 00:45:39,640
que le gustar�a haberla conocido.
808
00:45:39,720 --> 00:45:42,320
Una suerte y una escapada por los pelos.
809
00:45:42,400 --> 00:45:46,280
Y Staups ya forma parte de
la propiedad de Shibden Hall.
810
00:45:46,360 --> 00:45:49,760
Enhorabuena. Me alegro de que que
lo haya conseguido. Vale la pena.
811
00:45:49,840 --> 00:45:51,560
Es una muy buena compra.
812
00:45:51,640 --> 00:45:54,040
Vamos a hacer que se impriman unos
carteles manuales y anunciemos
813
00:45:54,120 --> 00:45:55,997
ofertas para el arrendamiento
de la posada de Stump Cross.
814
00:45:56,077 --> 00:45:57,120
Ciertamente.
815
00:45:57,200 --> 00:45:58,880
No han faltado consultas
816
00:45:58,960 --> 00:46:02,080
y deber�a conseguir una buena
renta. Pero es mi deseo...
817
00:46:03,880 --> 00:46:05,480
�C�mo puedo ponerlo?
818
00:46:06,360 --> 00:46:10,960
A la luz de nuestra
estrecha victoria de anoche,
819
00:46:11,040 --> 00:46:16,051
que vaya a parar a alguien
de... mi propia ideolog�a.
820
00:46:17,378 --> 00:46:18,560
�Su propia...?
821
00:46:18,640 --> 00:46:23,560
Alguien en quien pueda confiar
para votar de forma correcta
822
00:46:23,640 --> 00:46:25,720
en un callej�n sin salida.
823
00:46:25,800 --> 00:46:30,560
Despu�s de todo, debemos hacer lo que
podamos en estos tiempos vol�tiles.
824
00:46:30,640 --> 00:46:32,120
S�...
825
00:46:32,200 --> 00:46:33,360
826
00:46:35,040 --> 00:46:36,240
S�.
827
00:46:36,320 --> 00:46:38,125
Bueno, eso deber�a...
828
00:46:39,760 --> 00:46:40,800
�Deber�a qu�?
829
00:46:40,880 --> 00:46:44,800
Habr� un escrutinio de la
votaci�n, al estar tan re�ida.
830
00:46:44,880 --> 00:46:47,160
Enviar�n a alguien de Londres.
831
00:46:47,240 --> 00:46:48,280
No cabe duda.
832
00:46:48,360 --> 00:46:49,888
Y lo que usted sugiere
833
00:46:49,974 --> 00:46:54,486
podr�a ser... considerado
como... como...
834
00:46:57,514 --> 00:46:59,400
corrupci�n.
835
00:46:59,480 --> 00:47:02,277
Excepto que no se lo sugerir�a
a nadie salvo a usted.
836
00:47:04,840 --> 00:47:06,496
Nos entendemos entre nosotros.
837
00:47:07,680 --> 00:47:10,240
Y luego tengo al Sr. Bradley,
838
00:47:10,320 --> 00:47:11,680
el arquitecto de Elland,
839
00:47:11,760 --> 00:47:13,511
que viene a echar un
vistazo a Northgate House
840
00:47:13,591 --> 00:47:15,282
con vistas a ver qu�
trabajos hay que hacer
841
00:47:15,362 --> 00:47:18,575
para convertirlo en un buen hotel.
842
00:47:18,655 --> 00:47:22,520
S�. Y luego, con el
arrendatario adecuado,
843
00:47:22,600 --> 00:47:24,160
en las pr�ximas elecciones,
844
00:47:24,240 --> 00:47:26,631
ser�a otro voto para los
conservadores en el distrito.
845
00:47:48,706 --> 00:47:49,946
�Hardcastle!
846
00:47:55,333 --> 00:47:57,120
�Ha estado en Halifax recientemente?
847
00:47:57,200 --> 00:47:59,600
- No, se�ora. - �Cu�ndo fue la
�ltima vez que estuvo all�?
848
00:47:59,680 --> 00:48:03,180
La semana anterior, creo.
La semana anterior a esa.
849
00:48:04,320 --> 00:48:06,977
La ciudad ha sido destrozada
por la muchedumbre.
850
00:48:07,600 --> 00:48:09,040
�Lo hab�a o�do?
851
00:48:10,439 --> 00:48:11,677
�Por la votaci�n?
852
00:48:13,160 --> 00:48:14,837
Asaltaron Hope Hall.
853
00:48:15,887 --> 00:48:17,694
Los carruajes de Christopher Rawson
854
00:48:17,774 --> 00:48:20,160
fueron sacados de su cochera,
855
00:48:20,240 --> 00:48:21,676
destrozados y quemados.
856
00:48:21,756 --> 00:48:24,200
Tambi�n los de Jeremiah Rawson, en Shay.
857
00:48:24,280 --> 00:48:26,240
Tambi�n asaltaron otras casas,
858
00:48:26,320 --> 00:48:30,178
ventanas destrozadas,
cuadros y muebles destruidos.
859
00:48:30,258 --> 00:48:31,399
Una mala racha.
860
00:48:32,219 --> 00:48:37,240
Pero solo en Hope Hall y en Shay
fueron destruidos los carruajes.
861
00:48:42,685 --> 00:48:45,677
Mire, no le dije esto en su momento,
862
00:48:46,659 --> 00:48:48,419
porque no pod�a probarlo.
863
00:48:48,500 --> 00:48:49,940
Intent�...
864
00:48:52,547 --> 00:48:55,477
No quer�a darles a usted ni a la
Sra. Hardcastle falsas esperanzas.
865
00:48:56,720 --> 00:48:57,880
Pero creo que...
866
00:48:59,645 --> 00:49:02,360
era Christopher Rawson
quien conduc�a la calesa
867
00:49:02,440 --> 00:49:05,600
que caus� el accidente en el
que Henry perdi� la pierna.
868
00:49:08,642 --> 00:49:11,157
El criado de la se�orita
Walker lo reconoci�.
869
00:49:11,921 --> 00:49:13,320
Se neg� a testificar.
870
00:49:13,400 --> 00:49:14,914
Algunos de sus familiares
trabajan para los Rawson
871
00:49:14,994 --> 00:49:16,677
y tem�a las repercusiones.
872
00:49:18,261 --> 00:49:21,160
Estuve con el Sr. Rawson en el Hall.
873
00:49:21,240 --> 00:49:24,720
Lo acus� en su cara, pero
�l lo neg�, por supuesto.
874
00:49:27,006 --> 00:49:28,406
Pero fue �l.
875
00:49:29,287 --> 00:49:31,880
Se deshizo de la calesa
justo despu�s del accidente.
876
00:49:31,960 --> 00:49:34,120
�Por qu� iba a hacer eso?
877
00:49:34,200 --> 00:49:36,520
En todo caso, la cuesti�n es que...
878
00:49:37,759 --> 00:49:41,719
hice lo que pude, como siempre
lo har� por mis arrendatarios,
879
00:49:41,800 --> 00:49:43,920
buenos arrendatarios como ustedes.
880
00:49:45,959 --> 00:49:47,959
Pero le he fallado.
881
00:49:48,040 --> 00:49:51,280
Despu�s... se me ocurri�.
882
00:49:51,361 --> 00:49:52,681
Hoy.
883
00:49:54,160 --> 00:49:56,080
Una especie de justicia po�tica.
884
00:49:57,206 --> 00:49:59,126
La mano de Dios.
885
00:50:02,907 --> 00:50:04,587
Yo no se lo dir�a a su esposa.
886
00:50:06,120 --> 00:50:10,362
No le devolver� la pierna a
Henry, y la alterar� de nuevo.
887
00:50:11,100 --> 00:50:13,417
Pero no s�. Es que...
888
00:50:15,880 --> 00:50:17,600
pens� que deber�a saberlo.
889
00:50:18,526 --> 00:50:19,681
Gracias, se�ora.
890
00:50:26,113 --> 00:50:27,897
Al parecer, va a volver a nevar.
891
00:50:29,420 --> 00:50:31,020
No estoy muy convencida.
892
00:50:38,293 --> 00:50:39,677
Gracias, se�ora.
893
00:51:28,000 --> 00:51:29,800
Es ella.
894
00:51:30,773 --> 00:51:32,737
Se llev� sus pistolas
con ella a Halifax.
895
00:51:35,640 --> 00:51:37,209
�Soy yo!
896
00:51:40,040 --> 00:51:43,800
George, necesito que me vayas a Halifax
897
00:51:43,880 --> 00:51:45,120
despu�s de haber escrito una nota.
898
00:51:45,200 --> 00:51:47,640
�Podr�as poner este ejemplar
del Halifax Guardian
899
00:51:47,720 --> 00:51:49,760
en el correo para lady Stuart?
900
00:51:49,840 --> 00:51:51,520
Matthew...
901
00:51:51,600 --> 00:51:53,960
tendr�s que atendernos en la cena.
902
00:51:54,040 --> 00:51:57,480
Para terminar. �Acaba
de empezar a nevar!
903
00:52:08,480 --> 00:52:11,357
La se�ora Oddy vendr�
a cocinar para nosotros
904
00:52:11,437 --> 00:52:12,960
mientras Cordingley est�
en casa de su hermana.
905
00:52:13,040 --> 00:52:15,520
Y, padre, le dije que podr�as
llevarla a casa de su hermana,
906
00:52:15,600 --> 00:52:17,713
- si eres tan amable, en la calesa.
- �D�nde vive?
907
00:52:17,793 --> 00:52:19,139
En Bingley. Si est�
demasiado lejos para ti,
908
00:52:19,219 --> 00:52:21,800
uno de los muchachos
podr�a hacerlo. O... yo.
909
00:52:23,120 --> 00:52:25,560
Y luego hay que ir a buscarla
de nuevo cuando est� preparada.
910
00:52:25,640 --> 00:52:27,640
Deber�amos brindar.
911
00:52:27,720 --> 00:52:31,000
S�. Por la Sra. Oddy.
Prefiero su cocina.
912
00:52:31,080 --> 00:52:33,320
No, t�a. Por Staups.
913
00:52:33,400 --> 00:52:35,200
S�.
914
00:52:35,280 --> 00:52:37,760
- Entiendo.
- Mi nueva adquisici�n.
915
00:52:37,840 --> 00:52:39,480
Por Staups.
916
00:52:39,560 --> 00:52:41,480
- Por Staups.
- Por Staups.
917
00:52:44,040 --> 00:52:45,640
�Cu�l es el problema, Marian?
918
00:52:48,840 --> 00:52:50,120
Por Staups.
919
00:52:51,480 --> 00:52:53,760
Y por el Sr. Wortley,
920
00:52:53,840 --> 00:52:55,760
por su dura victoria en las urnas.
921
00:52:55,840 --> 00:52:57,200
Cuando est�n todos los resultados,
922
00:52:57,280 --> 00:52:59,997
esperemos tener m�s de una
raz�n por la que brindar.
923
00:53:01,153 --> 00:53:02,357
Y luego...
924
00:53:03,440 --> 00:53:07,037
donde haya discordia,
que llevemos armon�a.
925
00:53:08,037 --> 00:53:11,480
Donde haya errores, que
llevemos la verdad.
926
00:53:12,760 --> 00:53:15,677
Donde haya dudas, que llevemos la fe.
927
00:53:16,637 --> 00:53:19,516
Y donde haya desesperaci�n,
que llevemos la esperanza.
928
00:53:22,236 --> 00:53:23,890
�Acabas de decir algo?
929
00:53:23,970 --> 00:53:26,640
Bueno, has visto su boca abierta
y saliendo las palabras.
930
00:53:26,720 --> 00:53:28,360
No, me refiero a...
931
00:53:28,440 --> 00:53:30,026
�Se lo acaba de inventar?
932
00:53:30,106 --> 00:53:31,909
No, t�a, por desgracia no.
933
00:53:31,989 --> 00:53:33,556
Era de san Francisco de As�s.
934
00:53:33,636 --> 00:53:35,160
935
00:53:35,240 --> 00:53:37,203
Se�ora. Lo siento, se�ora.
936
00:53:37,283 --> 00:53:38,840
Siento interrumpir su cena.
937
00:53:38,920 --> 00:53:40,280
S� que se me esperaba antes,
938
00:53:40,360 --> 00:53:42,160
pero la nieve lo ha retrasado todo.
939
00:53:42,240 --> 00:53:44,112
- �Quiere que vuelva m�s tarde?
- No, no, no.
940
00:53:44,192 --> 00:53:46,240
Podr�a esperar media hora si...
941
00:53:46,320 --> 00:53:48,320
Si quiere pasar al sal�n,
942
00:53:48,400 --> 00:53:50,848
podr�a tomar un caf� con nosotros.
Pero �no prefiere irse a casa?
943
00:53:50,928 --> 00:53:53,145
Ser�a lo ideal, s�.
944
00:53:53,225 --> 00:53:58,237
Le he tra�do sus rentas de Bailey
Hall, Srta. Walker. �Debo...?
945
00:53:58,317 --> 00:54:00,760
- S�... en cualquier parte.
- �Aqu�?
946
00:54:00,840 --> 00:54:02,320
Gracias.
947
00:54:02,400 --> 00:54:04,560
Necesita irse a casa, Sr. Washington,
948
00:54:04,640 --> 00:54:06,680
y sentarse delante de un buen fuego.
949
00:54:06,760 --> 00:54:08,400
As� es, se�ora, lo har�.
950
00:54:09,076 --> 00:54:10,920
No. Solo hab�a...
951
00:54:11,000 --> 00:54:12,042
�S�?
952
00:54:12,122 --> 00:54:14,400
otra...
953
00:54:15,212 --> 00:54:16,280
�Qu�?
954
00:54:16,360 --> 00:54:17,520
�Ha...?
955
00:54:18,356 --> 00:54:20,490
�Ha visto el Leeds Mercury de hoy?
956
00:54:20,570 --> 00:54:22,056
No. Solo el Guardian.
957
00:54:22,136 --> 00:54:23,677
�Por qu�?
958
00:54:24,893 --> 00:54:26,477
�Qu� pasa?
959
00:54:29,480 --> 00:54:31,440
Est�...
960
00:54:31,520 --> 00:54:34,360
en los anuncios de matrimonios.
961
00:54:34,440 --> 00:54:35,880
�Anuncios de matrimonios?
962
00:54:35,960 --> 00:54:37,160
�S�?
963
00:54:37,240 --> 00:54:39,480
Pens� que deber�a verlo.
964
00:54:39,560 --> 00:54:41,837
- �Qu� pasa?
- �Qu� dice?
965
00:54:45,960 --> 00:54:47,897
En los matrimonios del
mi�rcoles pasado...
966
00:54:48,791 --> 00:54:51,160
"El mismo d�a en la iglesia
parroquial de Halifax,
967
00:54:51,240 --> 00:54:53,520
el capit�n Tom Lister de Shibden Hall
968
00:54:53,600 --> 00:54:56,880
con la se�orita Ann Walker de
Crow Nest, cerca del mismo lugar".
969
00:54:59,400 --> 00:55:00,680
�Qu�?
970
00:55:02,999 --> 00:55:05,248
Es una broma, es una s�tira.
971
00:55:05,329 --> 00:55:07,579
�Qui�n podr�a haber puesto
eso en el Leeds Mercury?
972
00:55:08,569 --> 00:55:09,649
No tengo ni idea.
973
00:55:09,729 --> 00:55:11,360
�Qu� significa?
974
00:55:11,440 --> 00:55:13,800
- Es una parodia.
- �Es divertido?
975
00:55:13,880 --> 00:55:17,600
Bueno... supongo que
es bastante divertido.
976
00:55:17,680 --> 00:55:19,920
�Y qui�n es el capit�n Tom Lister?
977
00:55:20,000 --> 00:55:23,280
�Seguro que no creen que te has
casado con la se�orita Walker, padre?
978
00:55:23,360 --> 00:55:25,360
Y si lo hacen, han puesto tu nombre mal.
979
00:55:25,440 --> 00:55:27,440
No se refieren a m�.
980
00:55:34,142 --> 00:55:35,520
Es muy bueno.
981
00:55:35,600 --> 00:55:37,285
Es muy divertido.
982
00:55:39,557 --> 00:55:41,680
Tendr� que dejar que nos lo
quedemos, Sr. Washington,
983
00:55:41,760 --> 00:55:43,240
cuando lo haya terminado,
984
00:55:43,320 --> 00:55:45,653
para que podamos re�rnos un poco m�s.
985
00:55:45,734 --> 00:55:48,764
Si quieren, qu�dense con ese.
986
00:55:50,504 --> 00:55:53,303
Si la persona que se ha gastado un buen
dinero en colocarlo en el peri�dico
987
00:55:53,383 --> 00:55:55,480
pudiera ver que lo que
pretend�a irritar y molestar
988
00:55:55,560 --> 00:56:00,239
se toma, de hecho, con
tranquilidad y mero divertimento.
989
00:56:01,591 --> 00:56:04,200
Gracias, Washington, por tra�rnoslo.
990
00:56:04,280 --> 00:56:05,720
Se�ora.
991
00:56:06,781 --> 00:56:09,080
Ser� mejor que se vaya, antes de que
los caminos se vuelvan intransitables.
992
00:56:09,160 --> 00:56:10,351
Buenas noches, se�ora.
993
00:56:11,004 --> 00:56:12,440
Se�or. Srta. Walker.
994
00:56:33,479 --> 00:56:39,479
www.subtitulamos.tv
74889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.