All language subtitles for Gentleman Jack 2x05 - A Lucky and Narrow Escape.720p.ORGANiC.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,480 No volver� a dejarte. 2 00:00:05,357 --> 00:00:07,520 Tal vez iba usted borracho cuando conduc�a aquella calesa 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,000 cuando Henry Hardcastle perdi� la pierna. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,597 La Srta. Lister y la Srta. Walker se estaban... 5 00:00:11,677 --> 00:00:14,317 besando, como se besa la gente casada. 6 00:00:14,397 --> 00:00:16,800 Le escribir� a Elizabeth 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,237 sobre dividir la herencia. 8 00:00:18,317 --> 00:00:20,917 Probablemente sea algo que ya deber�amos haber hecho. 9 00:00:20,997 --> 00:00:23,437 Al final, todo va a Sackville. 10 00:00:23,517 --> 00:00:26,040 Es bastante seguro que nos dirigimos hacia unas elecciones 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,837 a una velocidad abominable. 12 00:00:27,917 --> 00:00:29,280 Otra m�s no. 13 00:00:29,360 --> 00:00:31,920 Damos la bienvenida al Sr. James Stuart-Wortley, 14 00:00:32,000 --> 00:00:35,197 candidato del partido conservador por Halifax. 15 00:00:35,277 --> 00:00:37,437 �Caballeros! 16 00:00:37,517 --> 00:00:39,637 �Caballeros! 17 00:00:39,717 --> 00:00:43,320 He sido invitado por un grupo de personas de su circunscripci�n, 18 00:00:43,400 --> 00:00:46,077 aqu� en Halifax... 19 00:00:46,157 --> 00:00:51,200 superando en n�mero a los que me apoyaron en una ocasi�n anterior. 20 00:00:52,477 --> 00:00:55,040 �Abajo Wortley, abajo los conservadores! 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,917 Por el honor de representarles en el Parlamento. 22 00:00:57,997 --> 00:00:59,460 �B�jate del estrado! 23 00:01:01,880 --> 00:01:04,040 Y... 24 00:01:04,120 --> 00:01:08,040 como se ha intentado por parte de una coalici�n sin principios 25 00:01:08,120 --> 00:01:11,920 imponer a la ciudad... 26 00:01:12,000 --> 00:01:15,040 - y excluir... - �Fuera! 27 00:01:21,200 --> 00:01:23,920 de inter�s privado o inconveniente 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 podr�a justificar para m� el hecho de retener mis servicios... 29 00:01:27,000 --> 00:01:28,717 �L�rgate, escoria conservadora! 30 00:01:28,797 --> 00:01:29,960 �Ens��anos el culo! 31 00:01:30,040 --> 00:01:32,320 �Ser� mejor que tu cara! 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,160 - �Idiota! - Lo siento. 33 00:01:35,240 --> 00:01:37,000 He dicho que "lo siento". 34 00:01:37,080 --> 00:01:38,360 Ni�o rico. 35 00:01:44,180 --> 00:01:45,400 Tendr�s que quedarte quieto. 36 00:01:45,480 --> 00:01:49,000 �Qu� ha dicho realmente el se�or Wortley, Matthew, en su discurso? 37 00:01:49,080 --> 00:01:51,317 No he podido o�rle, se�ora. Hab�a demasiado ruido. 38 00:01:51,397 --> 00:01:53,470 Y hab�a una banda laborista tocando 39 00:01:53,550 --> 00:01:55,273 a posta, para que nadie pudiera o�rle. 40 00:01:55,353 --> 00:01:56,517 �Estos radicales! 41 00:01:56,597 --> 00:01:58,997 Al parecer, cuando el Sr. Protheroe estaba hablando, 42 00:01:59,077 --> 00:02:01,120 una banda de conservadores hizo exactamente lo mismo. 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,720 - No, no lo hicieron. - S� que lo hicieron. 44 00:02:02,800 --> 00:02:03,960 No, no lo hicieron. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,880 Los conservadores no se hundir�an en una t�ctica tan baja. 46 00:02:06,960 --> 00:02:08,880 No quiero o�r eso de nuevo. 47 00:02:08,960 --> 00:02:10,880 - Booth. - �Qu� ha pasado? 48 00:02:10,960 --> 00:02:13,069 Quiero que vayas a Brierley Hill y le des 49 00:02:13,149 --> 00:02:14,317 un mensaje a John Bottomley. 50 00:02:14,397 --> 00:02:16,480 Dile que he recibido una nota del Sr. Holroyd, 51 00:02:16,560 --> 00:02:19,040 en nombre del comit� electoral del Sr. Wortley, 52 00:02:19,120 --> 00:02:21,000 pidi�ndole que d� sus dos votos al Sr. Wortley 53 00:02:21,080 --> 00:02:22,880 ma�ana a primera hora. 54 00:02:22,960 --> 00:02:24,117 �Ahora, se�ora? 55 00:02:24,197 --> 00:02:27,040 No. La pr�xima semana, despu�s de las elecciones. 56 00:02:28,157 --> 00:02:30,677 S�, ahora. �Vamos! 57 00:02:37,800 --> 00:02:40,400 El Sr. Abbott estar� aqu� esta noche, 58 00:02:40,480 --> 00:02:42,560 durante una hora m�s o menos, en el sal�n. 59 00:02:42,640 --> 00:02:44,955 Si alguien quiere unirse a nosotros, ser� bien recibido. 60 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 �Padre? 61 00:02:49,000 --> 00:02:50,880 Bien. 62 00:02:50,960 --> 00:02:52,680 �T�a? 63 00:02:52,760 --> 00:02:53,800 S�. 64 00:02:56,240 --> 00:02:57,560 �Anne? 65 00:02:57,640 --> 00:02:58,880 �Srta. Walker? 66 00:03:00,280 --> 00:03:04,350 Adney y yo tendremos un buen fuego en nuestra salita de arriba, 67 00:03:04,430 --> 00:03:08,326 as� que si alguien quiere acompa�arnos, ser�, igualmente, 68 00:03:08,406 --> 00:03:11,320 bien recibido all�, t�a, padre. 69 00:03:12,400 --> 00:03:14,680 El Sr. Abbott es un conservador incondicional. 70 00:03:14,760 --> 00:03:17,427 Habr�a pensado que eso, al menos, fomentar�a 71 00:03:17,507 --> 00:03:18,800 una opini�n m�s favorable por tu parte. 72 00:03:18,880 --> 00:03:20,960 Sigue d�ndome vueltas el hecho de que haya tenido la temeridad de 73 00:03:21,040 --> 00:03:23,325 acercarse a saludarme de la forma en que lo hizo en la reuni�n de Navegaci�n. 74 00:03:23,405 --> 00:03:24,945 Estaba tendiendo su rama de olivo. 75 00:03:25,025 --> 00:03:27,265 S�, bueno, no ten�a por qu� molestarse. Fue una verg�enza. 76 00:03:27,345 --> 00:03:29,280 Es un... tonto. 77 00:03:30,320 --> 00:03:32,200 Un tonto que te dej� tirada. 78 00:03:32,280 --> 00:03:36,560 S�, tambi�n esa es, a mi pesar, mi opini�n de �l. 79 00:03:36,640 --> 00:03:38,120 Lo siento. Esperad... 80 00:03:38,200 --> 00:03:39,720 Te ten�a atrapada. 81 00:03:39,800 --> 00:03:42,280 �Asistes descaradamente a una reuni�n llena de hombres... 82 00:03:42,360 --> 00:03:44,846 Te dej� expuesta a la humillaci�n. 83 00:03:44,926 --> 00:03:47,160 y lo que te averg�enza es que alguien se acerque 84 00:03:47,240 --> 00:03:48,400 amablemente a saludar? 85 00:03:48,480 --> 00:03:49,640 Apenas sab�a hacia d�nde mirar. 86 00:03:49,720 --> 00:03:52,120 Y �l no me... dej� tirada. 87 00:03:52,200 --> 00:03:55,240 Lo que dijo el Sr. Rawson sobre la se�orita Greenwood de Field House 88 00:03:55,320 --> 00:03:58,680 no ten�a sentido. �Ya lo he explicado unas 15 veces! 89 00:03:58,760 --> 00:04:01,520 No te visit� durante semanas, 90 00:04:01,600 --> 00:04:03,160 y te molest�. 91 00:04:03,240 --> 00:04:04,920 �Alguna vez te ha dado explicaciones de eso? 92 00:04:05,000 --> 00:04:08,120 Es que siempre que ven�a de visita, era ignorado. 93 00:04:08,200 --> 00:04:09,640 Eso no es justo. 94 00:04:09,720 --> 00:04:11,320 Tu padre y yo tuvimos que... 95 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 tomar el t� con �l en varias ocasiones, 96 00:04:13,680 --> 00:04:14,720 y con su madre. 97 00:04:14,800 --> 00:04:16,400 No ignorado por ti, t�a. 98 00:04:17,880 --> 00:04:19,560 Se�ora. 99 00:04:19,640 --> 00:04:20,800 John. 100 00:04:20,880 --> 00:04:22,560 No quiero molestarla en la mesa... 101 00:04:22,640 --> 00:04:24,360 No, pasa. 102 00:04:24,440 --> 00:04:27,240 John Bottomley no estaba en casa, pero su mujer dice que 103 00:04:27,320 --> 00:04:29,160 seguro que llega a las nueve 104 00:04:29,240 --> 00:04:31,120 y que lo enviar� a hablar con usted 105 00:04:31,200 --> 00:04:33,320 - en cuanto llegue. - �Por qu�? 106 00:04:33,400 --> 00:04:34,720 No lo s�. 107 00:04:34,800 --> 00:04:36,720 Solo ten�as que entregar un mensaje. 108 00:04:36,800 --> 00:04:38,880 Eso es lo que dijo ella. 109 00:04:38,960 --> 00:04:41,640 Excepto que ya tiene dos cartas 110 00:04:41,720 --> 00:04:43,960 del comit� del Sr. Wortley, dijo. 111 00:04:44,040 --> 00:04:47,160 Una le dec�a que fuera al Talbot a primera hora 112 00:04:47,240 --> 00:04:48,920 y la otra al Cisne Blanco. 113 00:04:49,000 --> 00:04:50,160 Eso resulta bastante claro, 114 00:04:50,240 --> 00:04:52,320 si va a un sitio o a otro. 115 00:04:52,400 --> 00:04:54,320 �Por qu� va a enviarlo aqu�? 116 00:04:54,400 --> 00:04:56,120 Es lo que ella dijo. 117 00:04:56,200 --> 00:04:58,840 Quiz� no quiera votar por el Sr. Wortley. 118 00:05:00,560 --> 00:05:01,960 S�, gracias, John. 119 00:05:04,560 --> 00:05:06,680 Esa no es la actitud, padre. 120 00:05:06,760 --> 00:05:09,760 No podemos dejar que los liberales lleguen al poder sin oposici�n. 121 00:05:09,840 --> 00:05:13,040 Debemos hacer lo que podamos, tengamos voto o no. 122 00:05:13,120 --> 00:05:15,520 Si tengo que escribir a lady Stuart y decirle que 123 00:05:15,600 --> 00:05:17,480 las personas de bien de Halifax no han conseguido 124 00:05:17,560 --> 00:05:20,360 que su sobrino ocupe un esca�o en la C�mara de los Comunes, 125 00:05:20,440 --> 00:05:22,160 me pondr� enferma. 126 00:05:27,397 --> 00:05:33,437 www.subtitulamos.tv 127 00:06:03,480 --> 00:06:05,320 128 00:06:08,360 --> 00:06:10,560 Las nueve en punto, y ni rastro de John Bottomley. 129 00:06:12,480 --> 00:06:15,600 S�... No, estoy con Robert Peel. Moderaci�n. 130 00:06:15,680 --> 00:06:16,913 Uniendo a la gente. 131 00:06:16,993 --> 00:06:18,560 As� se dirige un gobierno. 132 00:06:18,640 --> 00:06:20,440 Sin duda, as� es como se dirige un pa�s. 133 00:06:20,520 --> 00:06:24,540 A veces, creo que los ultras son tan malos como los radicales. 134 00:06:24,620 --> 00:06:28,266 De hecho, son peores, porque deber�an saberlo mejor. 135 00:06:28,346 --> 00:06:30,600 Por supuesto, nunca dir�a eso en voz alta delante de alguien 136 00:06:30,680 --> 00:06:32,240 que importara, pero... 137 00:06:32,320 --> 00:06:35,680 No, tenemos mucho en com�n Robert Peel y yo. 138 00:06:35,760 --> 00:06:37,068 Es un hombre hecho a s� mismo. 139 00:06:37,148 --> 00:06:39,369 Bueno, su padre, pero �l tiene el don de gentes 140 00:06:39,449 --> 00:06:40,669 y eso vale mucho. 141 00:06:40,749 --> 00:06:42,928 Est� unido al partido, lo que no har�n nunca los liberales, 142 00:06:43,008 --> 00:06:45,320 y unir� al pa�s, de eso no tengo ninguna duda. 143 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 �Es esa tu hermana? 144 00:06:47,840 --> 00:06:49,680 �Lo es? 145 00:06:49,760 --> 00:06:51,800 �Anne? 146 00:06:51,880 --> 00:06:53,560 Es una ultra. 147 00:06:59,280 --> 00:07:00,904 George. 148 00:07:00,984 --> 00:07:03,400 No te levantes, Elizabeth. Son m�s de las nueve. 149 00:07:03,480 --> 00:07:05,800 Sube a la colina y mira a ver si ves a John Bottomley, 150 00:07:05,880 --> 00:07:08,040 y si todav�a no ha llegado a casa, ve a decirle a tu hermano que 151 00:07:08,120 --> 00:07:10,129 vuelva a ir a verle a las cinco de la ma�ana, 152 00:07:10,209 --> 00:07:12,752 antes de que se vaya a trabajar, y que se encargue de que vaya 153 00:07:12,832 --> 00:07:15,520 a Halifax a ofrecerle sus dos votos 154 00:07:15,600 --> 00:07:17,222 al Sr. Wortley. 155 00:07:17,302 --> 00:07:18,720 S�, se�ora. 156 00:07:18,800 --> 00:07:20,261 �Tienes la cadera mal, Elizabeth? 157 00:07:20,341 --> 00:07:21,738 Es por esta ola de fr�o. 158 00:07:21,818 --> 00:07:23,440 Siempre lo empeora. 159 00:07:23,520 --> 00:07:26,251 El Sr. Sunderland vendr� ma�ana para ver a mi t�a. 160 00:07:26,331 --> 00:07:28,017 �Quieres que le pida que te eche una mirada? 161 00:07:28,097 --> 00:07:31,113 No. No, no quiero meter a nadie en problemas. 162 00:07:31,193 --> 00:07:32,280 Tonter�as. 163 00:07:32,360 --> 00:07:35,160 No podemos esperar un buen d�a de trabajo por tu parte si tienes dolor. 164 00:07:39,080 --> 00:07:41,000 No habr� nada que �l pueda hacer. 165 00:07:41,080 --> 00:07:42,320 �Y luego qu�? 166 00:07:42,400 --> 00:07:44,280 Me sacar� afuera y me disparar� 167 00:07:44,360 --> 00:07:45,760 como hizo con Percy. 168 00:07:48,880 --> 00:07:50,760 No. �No! 169 00:07:50,840 --> 00:07:52,320 He dicho que no. 170 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 �Srta. Lister! 171 00:07:55,120 --> 00:07:57,520 Sr. Abbott. Nos volvemos a ver. 172 00:07:57,600 --> 00:08:00,240 S�, se lo dec�a a Marian... A la se�orita Marian... 173 00:08:00,320 --> 00:08:02,000 �Me disculpa? Tengo que hacer mil cosas. 174 00:08:02,080 --> 00:08:04,349 S�, estaba diciendo que espero no haber hablado de m�s en la... 175 00:08:04,429 --> 00:08:05,569 Adi�s, Sr. Abbott. 176 00:08:05,649 --> 00:08:07,600 reuni�n de Navegaci�n. S�. �Lo siento! 177 00:08:07,680 --> 00:08:09,840 Ocupada, ocupada. Igual que yo. 178 00:08:09,920 --> 00:08:11,320 Excelente. 179 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 �Se lo has... 180 00:08:19,960 --> 00:08:21,092 dicho? 181 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 No. 182 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 No, no. 183 00:08:24,920 --> 00:08:26,117 Todav�a no. 184 00:08:49,000 --> 00:08:50,880 Joe... George. 185 00:08:50,960 --> 00:08:52,397 - �Est� la Srta. Walker? - S�, se�or. 186 00:09:00,160 --> 00:09:01,440 El Sr. Washington, se�ora. 187 00:09:01,520 --> 00:09:04,000 Sr. Washington... 188 00:09:04,080 --> 00:09:05,507 Srta. Lister. Srta. Walker. 189 00:09:05,587 --> 00:09:08,120 La votaci�n est� en marcha, al menos en Halifax. 190 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 - S�, se�ora. - Y hemos puesto nuestro granito de arena. 191 00:09:09,680 --> 00:09:11,432 Hemos llevado a John Bottomley al Cisne Blanco 192 00:09:11,512 --> 00:09:12,899 a las cinco de la ma�ana, 193 00:09:12,979 --> 00:09:15,800 y hemos presionado a los indecisos y a los que se resisten a comprometerse. 194 00:09:15,880 --> 00:09:18,000 George, trae otra taza con un platillo. 195 00:09:18,080 --> 00:09:19,720 No para m�. Gracias. 196 00:09:21,080 --> 00:09:22,441 Yo... 197 00:09:22,521 --> 00:09:23,998 Si�ntese, Sr. Washington. 198 00:09:25,173 --> 00:09:26,280 199 00:09:29,979 --> 00:09:33,437 �Ha recibido alguna carta de su hermana de Escocia, se�ora? 200 00:09:33,517 --> 00:09:34,558 No. 201 00:09:34,638 --> 00:09:35,960 202 00:09:36,040 --> 00:09:38,480 Dijo que le escribir�a por separado. 203 00:09:38,560 --> 00:09:40,277 Cosa que har� hoy. 204 00:09:40,357 --> 00:09:41,800 Ha enviado... 205 00:09:41,880 --> 00:09:46,920 instrucciones para que se realicen apremios a 25 de sus arrendatarios, 206 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 todos ellos por retrasos en el pago de las rentas. 207 00:09:48,960 --> 00:09:51,277 Algunos son para reclamar bienes por el valor adeudado, pero... 208 00:09:52,446 --> 00:09:54,524 m�s de la mitad son desahucios. 209 00:09:56,837 --> 00:09:58,277 �Le leo la carta, se�ora? 210 00:09:59,117 --> 00:10:00,597 S�. 211 00:10:02,080 --> 00:10:03,320 212 00:10:03,400 --> 00:10:04,920 "Estimado Sr. Washington. 213 00:10:06,720 --> 00:10:09,040 "Dado que mi hermana ha solicitado ahora 214 00:10:09,120 --> 00:10:11,197 una divisi�n de los bienes comunes, 215 00:10:11,277 --> 00:10:13,760 me parece un momento oportuno 216 00:10:13,840 --> 00:10:15,517 para poner al d�a los asuntos. 217 00:10:15,597 --> 00:10:17,720 De las �ltimas cuentas que nos ha remitido, 218 00:10:17,800 --> 00:10:19,754 se desprende que varios arrendamientos 219 00:10:19,834 --> 00:10:21,997 han ca�do en una importante morosidad". 220 00:10:22,077 --> 00:10:23,917 �En serio? �C�mo? 221 00:10:24,560 --> 00:10:26,080 222 00:10:26,160 --> 00:10:28,538 "Adjunto una lista de nombres, propiedades y acciones 223 00:10:28,618 --> 00:10:31,520 a realizar, y le agradecer�a que realizara 224 00:10:31,600 --> 00:10:34,320 las gestiones necesarias para emplear a un agente judicial 225 00:10:34,400 --> 00:10:35,969 que lleve a cabo dichas acciones". 226 00:10:36,049 --> 00:10:39,077 �C�mo han ca�do estos arrendamientos en mora, Sr. Washington? 227 00:10:40,101 --> 00:10:42,200 Hacen lo que pueden, se�ora, 228 00:10:42,280 --> 00:10:45,160 y yo sigo con ellos, los que deben, pero... 229 00:10:45,240 --> 00:10:48,680 la gente no siempre puede encontrar trabajo, no sin mudarse a las ciudades, 230 00:10:48,760 --> 00:10:51,317 cosa que no todos quieren hacer. O no pueden. 231 00:10:51,397 --> 00:10:52,920 Algunos de ellos son mayores. 232 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 Y ninguno de ellos es mala gente. 233 00:10:54,960 --> 00:10:57,120 Preferir�a escribir 25 cartas a Escocia 234 00:10:57,200 --> 00:11:00,032 en nombre de todos ellos antes que cualquiera de estos apremios. 235 00:11:04,257 --> 00:11:05,557 Bueno... 236 00:11:06,480 --> 00:11:08,520 si eso es lo que la se�ora Sutherland quiere, 237 00:11:08,600 --> 00:11:11,317 si cree que es la mejor forma de hacerlo... 238 00:11:12,360 --> 00:11:14,437 Y habr� que encontrar nuevos inquilinos, claro. 239 00:11:14,517 --> 00:11:16,320 S�, por supuesto. 240 00:11:16,400 --> 00:11:20,360 Y tendremos que buscar referencias para asegurarnos de que puedan pagar. 241 00:11:27,510 --> 00:11:30,056 �Deber�a esperar hasta que tambi�n reciba usted noticias de ella, se�ora? 242 00:11:30,749 --> 00:11:32,720 �O deber�a hablar con un agente judicial? 243 00:11:35,560 --> 00:11:36,960 Bueno, s�. 244 00:11:37,040 --> 00:11:39,480 Si... la Sra. Sutherland cree que es el camino correcto, 245 00:11:39,560 --> 00:11:42,680 entonces deber�amos respetarlo y seguir adelante. 246 00:11:47,200 --> 00:11:48,382 Bien. 247 00:11:49,080 --> 00:11:50,357 �Eso es todo? 248 00:11:51,180 --> 00:11:52,482 S�, se�ora. 249 00:11:53,280 --> 00:11:56,717 �La ver� ma�ana en el Cabeza de Ciervo, se�ora? 250 00:11:56,797 --> 00:11:57,960 Es el cobro de alquileres de Navidad. 251 00:11:58,040 --> 00:11:59,117 Estar� all� a mediod�a. 252 00:12:05,360 --> 00:12:07,200 �Por qu� ha hecho eso ella? 253 00:12:07,280 --> 00:12:08,360 No me escribe a m�. 254 00:12:08,440 --> 00:12:10,590 Le escribe a todos menos a m�, �y luego hace eso! 255 00:12:10,670 --> 00:12:11,897 256 00:12:11,977 --> 00:12:15,000 Por otro lado, est� claro que ha captado el mensaje. 257 00:12:15,080 --> 00:12:17,229 Y tal vez por eso Washington quiso involucrarse 258 00:12:17,309 --> 00:12:19,200 y escribirle a Elizabeth, 259 00:12:19,280 --> 00:12:21,840 porque sospechaba que que esto podr�a pasar. 260 00:12:23,280 --> 00:12:24,760 261 00:12:24,840 --> 00:12:27,054 Ese es el Sr. Sunderland. 262 00:12:36,680 --> 00:12:38,000 Muy desagradable. 263 00:12:38,080 --> 00:12:39,640 Odioso, de hecho. 264 00:12:39,720 --> 00:12:42,520 �Y ha escuchado los informes de los liberales? 265 00:12:42,600 --> 00:12:44,960 �Del Sr. Wortley cantando y bebiendo en las tabernas 266 00:12:45,040 --> 00:12:46,480 - hasta altas horas de la noche? - Buen Dios. 267 00:12:46,560 --> 00:12:48,760 �No hay profundidades en las que no se hundan? 268 00:12:48,840 --> 00:12:49,877 Pero sigo siendo optimista. 269 00:12:49,957 --> 00:12:52,800 Bien dicho, Sr. Sunderland. Yo tambi�n. 270 00:12:52,880 --> 00:12:54,306 �Verdad que lo somos, t�a? 271 00:12:54,386 --> 00:12:56,128 No en vano, el comit� del Sr. Wortley 272 00:12:56,208 --> 00:12:57,618 ha trabajado incansablemente, 273 00:12:57,698 --> 00:13:00,320 el Sr. Rawson, el se�or Norris, el Sr. Waterhouse... 274 00:13:00,400 --> 00:13:02,880 S�, bueno, todos hemos puesto nuestro granito de arena de una forma u otra. 275 00:13:02,960 --> 00:13:05,760 Voy a poner un nuevo vendaje a esto, se�orita Lister, 276 00:13:05,840 --> 00:13:08,560 y la voy a dejar con un poco m�s de l�udano. 277 00:13:23,120 --> 00:13:25,120 �Y bien? 278 00:13:25,200 --> 00:13:27,960 La llaga se hace m�s grande. 279 00:13:28,040 --> 00:13:29,240 Y su pulso... 280 00:13:30,240 --> 00:13:32,120 Estoy bastante contento con �l. 281 00:13:32,200 --> 00:13:33,665 Si pasa el resto del invierno, 282 00:13:33,745 --> 00:13:36,397 conf�o en que estar� con nosotros un poco m�s de tiempo todav�a. 283 00:13:37,353 --> 00:13:38,800 �Est� el capit�n Lister...? 284 00:13:38,880 --> 00:13:41,509 No... No. Est� fuera, 285 00:13:41,589 --> 00:13:44,120 con esa... calesa que se compr�. 286 00:13:44,200 --> 00:13:46,280 Va a matar a Marian. 287 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 Bueno. 288 00:13:47,560 --> 00:13:50,400 �Le importar�a examinar la cadera de la Sra. Cordingley en su lugar? 289 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 La eterna cadera. 290 00:13:57,582 --> 00:14:00,600 Elizabeth, ha venido el se�or Sunderland a mirarte la cadera. 291 00:14:00,680 --> 00:14:02,160 292 00:14:02,240 --> 00:14:04,520 No importa. No necesito que... 293 00:14:04,600 --> 00:14:07,997 Tonter�as, Sra. Cordingley. No podemos verla sufrir. 294 00:14:08,077 --> 00:14:09,357 Es que... En serio, preferir�a no hacerlo. 295 00:14:09,437 --> 00:14:10,515 Camine hacia m�. 296 00:14:10,595 --> 00:14:13,381 Bueno, el Dr. Kenny la mir� el invierno pasado y dijo, 297 00:14:13,461 --> 00:14:15,172 justo antes de que usted volviera a casa de Copenhague, se�ora, 298 00:14:15,252 --> 00:14:17,320 y dijo que no hay nada que hacer, as� que... 299 00:14:17,400 --> 00:14:19,640 Y resulta mucho m�s f�cil cuando el tiempo se vuelve m�s c�lido, as� que... 300 00:14:19,720 --> 00:14:21,420 Venga y si�ntese aqu�. 301 00:14:21,500 --> 00:14:23,760 Es que tendr�a que volverme a levantar. 302 00:14:23,840 --> 00:14:25,840 Pues camine hacia m�, entonces. 303 00:14:29,720 --> 00:14:30,960 304 00:14:31,040 --> 00:14:33,120 Ver�, a veces, solo un poco de manipulaci�n 305 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 en el punto exacto puede... 306 00:14:37,320 --> 00:14:40,120 �No! �No me gusta que me hurguen! 307 00:14:40,200 --> 00:14:41,644 Y una cadera mala es una cadera mala. 308 00:14:41,724 --> 00:14:43,550 Lo he visto con otras personas. No se puede hacer nada 309 00:14:43,630 --> 00:14:45,771 y algunos no podemos estar en la cama todo el d�a. 310 00:14:51,120 --> 00:14:52,640 As� que... 311 00:14:52,720 --> 00:14:54,411 es mejor dejarla como est�. 312 00:14:57,101 --> 00:14:59,037 D�jeme acompa�arle a la salida, Sr. Sunderland. 313 00:15:00,040 --> 00:15:02,680 Aceite de ricino, Sra. Cordingley, si tiene alguno. 314 00:15:02,760 --> 00:15:04,440 Una cucharadita una vez al d�a. 315 00:15:04,520 --> 00:15:06,477 Pero solo le ayudar� si lo toma de forma constante 316 00:15:06,557 --> 00:15:08,921 durante un periodo de al menos un mes. 317 00:15:12,281 --> 00:15:14,720 Volver� a pasar por aqu� el jueves. Y mande a buscarme de nuevo 318 00:15:14,800 --> 00:15:16,120 si me necesitan antes. 319 00:15:16,200 --> 00:15:18,440 - Buenos d�as, se�orita Lister. - Au revoir. 320 00:15:29,706 --> 00:15:31,069 No quer�a decir... 321 00:15:32,399 --> 00:15:35,239 Pienso en el futuro de su t�a. Sabe que lo hago. 322 00:15:47,002 --> 00:15:49,866 �Por qu� no vas a quedarte con tu hermana unos d�as 323 00:15:49,946 --> 00:15:53,120 en Bingley, para descansar un poco? 324 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 �Qui�n cocinar�? 325 00:15:54,560 --> 00:15:56,477 Seguro que puedo encontrar a alguien que la sustituya 326 00:15:57,319 --> 00:15:58,477 temporalmente. 327 00:16:00,520 --> 00:16:02,717 Escr�bele t�. A ver qu� dice ella. 328 00:16:03,220 --> 00:16:05,961 Alguien puede llevarte hasta Bingley en la calesa. 329 00:16:07,760 --> 00:16:10,120 Lo pensar�, se�ora. Gracias, se�ora. 330 00:16:12,059 --> 00:16:13,539 Lo siento, se�ora. 331 00:16:23,840 --> 00:16:26,000 Lleg� en la saca de correos mientras est�bamos arriba. 332 00:16:26,080 --> 00:16:28,040 Es muy cari�osa, en algunos aspectos, 333 00:16:28,120 --> 00:16:31,000 y extra�amente pragm�tica en otros. 334 00:16:31,080 --> 00:16:33,720 Dice que dividir la herencia es algo que 335 00:16:33,800 --> 00:16:35,280 deber�amos haber hecho mucho antes. 336 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 Solo que es curioso que haya tardado tanto tiempo en llegar a esa conclusi�n. 337 00:16:38,280 --> 00:16:39,840 Y la carta de un abogado. 338 00:16:40,840 --> 00:16:43,480 Bueno, no discutamos. 339 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 Al menos, es un paso en la buena direcci�n. 340 00:16:46,360 --> 00:16:47,797 Por fin. 341 00:16:49,360 --> 00:16:53,680 Me pregunto a qu� hora sabremos algo sobre la votaci�n de hoy. 342 00:16:55,520 --> 00:16:57,440 �El poder para el pueblo! 343 00:16:57,520 --> 00:16:59,757 �Vivan los radicales! 344 00:17:01,000 --> 00:17:02,880 �El poder para el pueblo! 345 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 �Cuidado, muchacho! 346 00:17:14,080 --> 00:17:15,160 347 00:17:15,240 --> 00:17:16,320 - Joseph. - Sr. Whitley. 348 00:17:16,400 --> 00:17:18,680 �Sabe cu�ndo podr�an publicar el resultado de la votaci�n? 349 00:17:18,760 --> 00:17:20,320 La Srta. Lister me ha enviado a averiguarlo. 350 00:17:35,960 --> 00:17:37,440 Anne... 351 00:17:37,520 --> 00:17:39,240 En serio. 352 00:17:39,320 --> 00:17:42,320 Superas una rid�cula lesi�n y luego vuelves a coger 353 00:17:42,400 --> 00:17:44,280 la maldita cosa. 354 00:17:44,360 --> 00:17:47,080 Ser� yo quien tenga que ocuparse de los m�dicos, de los ayuda de c�mara 355 00:17:47,160 --> 00:17:49,400 y de una y otra cosa cuando se rompa el cuello. 356 00:17:49,480 --> 00:17:51,680 Un poco de simpat�a no estar�a de m�s... 357 00:17:51,760 --> 00:17:53,717 en verdad, se�orita. 358 00:17:53,797 --> 00:17:55,560 �Por una lesi�n autoinfligida? 359 00:17:55,640 --> 00:17:57,840 �Cuando en casa tenemos una enfermedad de verdad con la que lidiar! 360 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 �Se�ora? 361 00:18:00,000 --> 00:18:01,640 Me encontr� con el Sr. Whitley, se�ora, 362 00:18:01,720 --> 00:18:03,200 y me dijo que no desesperara. 363 00:18:05,400 --> 00:18:06,579 L�elo. 364 00:18:09,880 --> 00:18:14,120 Sr. Wortley, partido conservador, 260 votos. 365 00:18:14,200 --> 00:18:17,560 Sr. Wood, partido liberal, 294 votos. 366 00:18:17,640 --> 00:18:22,640 Protheroe, del partido radical, 273. 367 00:18:22,720 --> 00:18:24,560 Tiene raz�n. No debemos desesperar. 368 00:18:24,640 --> 00:18:26,600 La votaci�n contin�a durante todo el d�a de ma�ana, 369 00:18:26,680 --> 00:18:29,688 y sab�amos que Wood volver�a a entrar. 370 00:18:29,768 --> 00:18:31,896 Mientras Wortley pueda superar a Protheroe 371 00:18:31,976 --> 00:18:33,911 para el segundo esca�o del distrito, estaremos bien. 372 00:18:33,991 --> 00:18:35,920 - Debemos conservar los nervios. - Y bien podr�a, se�ora. 373 00:18:36,000 --> 00:18:38,400 El Sr. Whitley dijo que el propio comit� a�n no ha votado, 374 00:18:38,480 --> 00:18:40,720 pues han estado muy ocupados llevando a la gente hasta las urnas. 375 00:18:40,800 --> 00:18:43,040 As� que al Sr. Wortley a�n le faltan un buen n�mero de votos por anotar. 376 00:18:43,120 --> 00:18:44,892 Gracias, Joseph... George. 377 00:18:46,320 --> 00:18:47,560 �Est�s bien, muchacho? 378 00:18:47,640 --> 00:18:49,720 S�. Solo que... 379 00:18:49,800 --> 00:18:51,680 Hab�a un mont�n de banderines conservadores arrancados, 380 00:18:51,760 --> 00:18:54,556 y Halifax estaba toda iluminada y hab�a gente borracha por todas partes, 381 00:18:54,636 --> 00:18:58,680 hombre y mujeres, incluso cantando, gritando y d�ndolo todo. 382 00:18:59,960 --> 00:19:01,520 Ve a por tu cena. 383 00:19:04,920 --> 00:19:07,520 Qu� tiempos m�s turbios los que vivimos. 384 00:19:08,720 --> 00:19:11,837 �Va a venir conmigo a cobrar los alquileres ma�ana, padre? 385 00:19:12,640 --> 00:19:13,897 Puede. 386 00:19:14,680 --> 00:19:16,240 Si puedes ponerte en pie. 387 00:19:28,146 --> 00:19:29,723 Estoy preocupada por Elizabeth. 388 00:19:30,560 --> 00:19:31,640 �Por qu�? 389 00:19:32,680 --> 00:19:35,440 Nunca olvidar� la mirada en su cara la �ltima vez que 390 00:19:35,520 --> 00:19:36,673 estuve en Escocia. 391 00:19:37,480 --> 00:19:38,960 Estaba aterrada. 392 00:19:40,320 --> 00:19:42,680 Apuesto a que hubo consecuencias despu�s de que me fuera. 393 00:19:42,760 --> 00:19:44,040 394 00:19:44,120 --> 00:19:47,257 Y si se lee la carta con atenci�n, 395 00:19:48,040 --> 00:19:50,877 se puede sentir la influencia de �l a trav�s de ella. 396 00:19:51,800 --> 00:19:55,720 Peque�as expresiones que s� que nunca usar�a ella. 397 00:19:55,800 --> 00:19:59,240 Y la rid�cula demora en responder, 398 00:19:59,320 --> 00:20:00,800 es �l. 399 00:20:00,880 --> 00:20:02,760 Y los apremios, 400 00:20:02,840 --> 00:20:06,677 para ni siquiera discutirlo conmigo antes de enviar una orden como esa... 401 00:20:07,577 --> 00:20:08,617 es �l. 402 00:20:09,337 --> 00:20:10,740 Est� intentando perjudicarme. 403 00:20:10,820 --> 00:20:13,960 Intenta que me preocupe por haber pedido algo irrazonable, 404 00:20:14,040 --> 00:20:16,310 y estas son las consecuencias. 405 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 406 00:20:19,040 --> 00:20:22,320 Si es as�, eso pone fin a cualquier duda 407 00:20:22,400 --> 00:20:26,120 de que �l y Washington est�n confabulados. 408 00:20:26,200 --> 00:20:29,960 Y adem�s en un momento tan vol�til, con las elecciones. 409 00:20:30,877 --> 00:20:33,477 Si el voto se inclina hacia el Sr. Wortley ma�ana, 410 00:20:34,160 --> 00:20:36,577 la gente dice que habr� disturbios. 411 00:20:37,337 --> 00:20:40,000 Y no ser� a �l a quien la gente se�alar�, �verdad? 412 00:20:40,080 --> 00:20:41,960 No, �l est� a 400 millas de distancia. 413 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 Ser� a m�. 414 00:20:45,489 --> 00:20:48,080 Es muy astuto y desagradable 415 00:20:48,160 --> 00:20:51,560 si lo ha hecho a prop�sito para coincidir con las elecciones de aqu�. 416 00:20:55,360 --> 00:20:57,257 Atravesaremos juntas la tormenta. 417 00:20:57,960 --> 00:21:00,800 Mientras consiga lo que quiere 418 00:21:00,880 --> 00:21:03,520 al final, todo habr� valido la pena. 419 00:21:05,640 --> 00:21:07,560 Sigue siendo lo que quieres, �no? 420 00:21:10,160 --> 00:21:11,480 Ya lo sabes. 421 00:21:17,040 --> 00:21:20,400 Has estado muy atenta desde que volviste de Lawton Hall. 422 00:21:20,480 --> 00:21:21,760 �No lo estoy siempre? 423 00:21:24,360 --> 00:21:25,960 �Qu� te hizo decir 424 00:21:26,040 --> 00:21:28,000 "no volver� a dejarte" 425 00:21:28,080 --> 00:21:30,200 en cuanto entraste? 426 00:21:30,280 --> 00:21:31,560 �Cu�ndo? 427 00:21:31,640 --> 00:21:33,160 Cuando volviste de Lawton. 428 00:21:33,240 --> 00:21:35,120 Fue lo primero que dijiste. 429 00:21:36,480 --> 00:21:37,720 �S�? 430 00:21:37,800 --> 00:21:39,080 431 00:21:42,280 --> 00:21:44,057 Solo que te hab�a echado de menos. 432 00:21:45,593 --> 00:21:47,537 No me hab�a dado cuenta de cu�nto... 433 00:21:48,466 --> 00:21:49,986 hasta que mis ojos se posaron en ti. 434 00:21:52,502 --> 00:21:54,757 Me llam� la atenci�n cuando lo dijiste, 435 00:21:55,817 --> 00:21:58,257 y no has vuelto a hablar de la Sra. Lawton desde entonces. 436 00:21:58,953 --> 00:21:59,953 Ni una sola vez. 437 00:22:01,480 --> 00:22:04,240 Eres la �nica persona que me importa ahora. 438 00:22:05,426 --> 00:22:07,000 Lo sabes. 439 00:22:07,080 --> 00:22:09,440 Este es el futuro, 440 00:22:09,520 --> 00:22:10,920 nuestro futuro. 441 00:22:11,000 --> 00:22:12,280 Aqu�. 442 00:22:12,360 --> 00:22:14,200 T� y yo. 443 00:22:22,439 --> 00:22:25,437 Ser� mejor que vaya a dar las buenas noches a mi t�a y a mi padre, y... 444 00:22:26,960 --> 00:22:29,600 Marian ha dicho que me necesita unos minutos. 445 00:22:43,680 --> 00:22:46,120 446 00:22:46,599 --> 00:22:48,038 Buenas noches, padre. 447 00:22:49,520 --> 00:22:50,720 Dulces sue�os. 448 00:22:50,800 --> 00:22:52,120 Buenas noches. 449 00:22:59,520 --> 00:23:00,797 450 00:23:03,626 --> 00:23:05,177 Pens� que te hab�as olvidado. 451 00:23:06,200 --> 00:23:08,480 Si se trata de lo que creo que se trata... 452 00:23:11,966 --> 00:23:13,960 �es necesario hacernos pasar por ello? 453 00:23:17,880 --> 00:23:19,760 �Quieres sentarte? 454 00:23:19,840 --> 00:23:21,623 No necesito sentarme. 455 00:23:28,319 --> 00:23:31,400 No quisiera enga�arte m�s, 456 00:23:31,480 --> 00:23:33,680 y por supuesto eres libre de dec�rselo a la se�orita Walker, 457 00:23:33,760 --> 00:23:36,760 ya que ahora es, a todos los efectos, 458 00:23:36,840 --> 00:23:38,160 parte de la familia. 459 00:23:38,240 --> 00:23:40,240 Y padre tambi�n lo sabe. 460 00:23:40,320 --> 00:23:42,200 Se lo he dicho esta tarde. 461 00:23:44,120 --> 00:23:48,100 He decidido casarme con el Sr. Abbott. 462 00:23:49,800 --> 00:23:51,480 Tiene unas dos mil libras al a�o, 463 00:23:51,560 --> 00:23:54,058 por lo que he podido averiguar, antes de que preguntes, de la... 464 00:23:55,480 --> 00:23:59,306 lana, que, si tuvi�ramos hijos, 465 00:23:59,386 --> 00:24:02,000 cosa que nos gustar�a mucho a los dos, 466 00:24:02,080 --> 00:24:05,240 no ser�a suficiente para vivir, 467 00:24:05,320 --> 00:24:08,165 por lo que su intenci�n es seguir 468 00:24:08,245 --> 00:24:11,640 desarrollando sus negocios aqu�, en Halifax. 469 00:24:17,360 --> 00:24:18,800 Bueno... 470 00:24:22,200 --> 00:24:23,800 Ya sabes qu� pienso. 471 00:24:23,880 --> 00:24:27,017 Y sabes lo que voy a decir. Llevo tiempo dici�ndolo. 472 00:24:28,480 --> 00:24:31,080 Creo que est�s cometiendo un grave error. 473 00:24:34,320 --> 00:24:36,637 As� que solo tengo una petici�n: 474 00:24:37,377 --> 00:24:39,840 que no llegues a casarte desde aqu�, desde Shibden, 475 00:24:39,920 --> 00:24:43,680 y que env�es t� misma la noticia a los peri�dicos de Halifax, 476 00:24:43,760 --> 00:24:46,920 Leeds y York, present�ndote como Marian, 477 00:24:47,000 --> 00:24:50,160 hija de Jeremy Lister Esquire, de Skelfler House, 478 00:24:50,240 --> 00:24:51,800 en el este de Yorkshire. 479 00:24:55,040 --> 00:24:56,497 Si eso es lo que quieres. 480 00:24:57,160 --> 00:25:00,080 Sabe que no tienes nada que esperar de aqu�, 481 00:25:00,160 --> 00:25:03,437 �verdad? �Has sido clara al respecto? 482 00:25:04,400 --> 00:25:05,517 S�. 483 00:25:05,597 --> 00:25:09,009 Comprende que no hay ninguna circunstancia 484 00:25:09,089 --> 00:25:13,250 bajo la que puedas heredar Shibden, �verdad? 485 00:25:13,330 --> 00:25:14,430 �S�! 486 00:25:14,510 --> 00:25:16,280 Incluso si tienes hijos, 487 00:25:16,360 --> 00:25:19,666 entiende que si se hace ilusiones 488 00:25:19,746 --> 00:25:21,560 de ser el amo y se�or de este lugar alg�n d�a, 489 00:25:21,640 --> 00:25:23,514 esas ilusiones se ver�n tristemente frustradas. 490 00:25:23,594 --> 00:25:25,684 Todav�a no hemos hablado de ello, pero creo que... 491 00:25:25,764 --> 00:25:27,786 Entonces sugiero que lo hagas. 492 00:25:27,866 --> 00:25:32,357 Te sugiero que le dejes claro sin ambig�edades 493 00:25:33,177 --> 00:25:35,000 que en caso de que me muera... 494 00:25:35,080 --> 00:25:36,720 �En caso? 495 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 esta casa... 496 00:25:42,360 --> 00:25:43,812 puede ir a otra persona... 497 00:25:45,200 --> 00:25:47,120 pero no va a ser a ti ni a �l, 498 00:25:47,200 --> 00:25:49,520 y luego vincularla a los Lister de Swansea. 499 00:25:49,600 --> 00:25:52,560 Puedo dej�rselo claro si crees que es importante. 500 00:25:52,640 --> 00:25:54,320 No va a cambiar nada. 501 00:25:55,840 --> 00:25:57,441 Eres una ingenua. 502 00:25:57,521 --> 00:25:59,000 Es una buena persona. 503 00:25:59,080 --> 00:26:00,480 �Eso es irrelevante! 504 00:26:00,560 --> 00:26:02,760 Lo que no es irrelevante es el hecho de que 505 00:26:02,840 --> 00:26:04,830 te casar�as con alguien muy inferior a ti, Marian. 506 00:26:09,520 --> 00:26:11,093 Eres una Lister. 507 00:26:11,173 --> 00:26:14,480 Nuestra familia es una de las m�s antiguas, si no la m�s, 508 00:26:14,560 --> 00:26:18,224 de Halifax, y si insistes en este desajuste social, 509 00:26:18,304 --> 00:26:23,000 debes entender que no puede haber m�s 510 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 comunicaci�n entre nosotras 511 00:26:24,960 --> 00:26:28,360 y que todos los v�nculos con este lugar deben ser cortados para siempre. 512 00:26:31,680 --> 00:26:35,360 La Srta. Walker y yo no asistiremos a la boda. 513 00:26:36,840 --> 00:26:39,640 De hecho, no hace falta que nos digas nada en absoluto. 514 00:26:39,720 --> 00:26:42,120 Nos bastar�a con verlo en los peri�dicos. 515 00:26:44,840 --> 00:26:47,240 Tu mejor amigo ser�a aquella persona que te mencionara 516 00:26:47,320 --> 00:26:48,760 con menos frecuencia. 517 00:26:50,480 --> 00:26:52,200 Y en cuanto a Adney y a m�... 518 00:26:57,720 --> 00:26:59,960 tu nombre no volver� a salir de nuestros labios. 519 00:27:12,299 --> 00:27:14,059 Mi �nico temor... 520 00:27:16,514 --> 00:27:20,440 es que la mortificaci�n de tus reducidas circunstancias 521 00:27:20,520 --> 00:27:22,840 sea mucho mayor de lo que prev�s. 522 00:27:24,080 --> 00:27:26,040 La gran tristeza del asunto, Marian, 523 00:27:26,120 --> 00:27:28,257 es que realmente no es necesario. 524 00:27:29,337 --> 00:27:31,560 Siempre he dejado muy claro 525 00:27:31,640 --> 00:27:34,797 que aqu� siempre habr� un cuchillo y un tenedor para ti. 526 00:27:36,100 --> 00:27:38,460 Pero quiero casarme con �l. 527 00:27:44,040 --> 00:27:46,520 No tengo ning�n deseo de persuadir a nadie en contra de algo que 528 00:27:46,600 --> 00:27:48,200 tienen muy presente. 529 00:27:50,560 --> 00:27:55,160 Solo te pido que pienses largo y tendido 530 00:27:56,266 --> 00:27:57,906 en lo que ganar�as... 531 00:27:59,600 --> 00:28:01,177 y en lo que perder�as. 532 00:28:01,920 --> 00:28:04,931 El estatus es muy dif�cil de ganar... 533 00:28:07,086 --> 00:28:09,406 y muy f�cil de tirarlo por la borda. 534 00:28:11,320 --> 00:28:12,720 �Y para qu�? 535 00:28:14,833 --> 00:28:16,433 Una cosedora de lana. 536 00:28:19,600 --> 00:28:21,960 La gente se asombrar�. 537 00:28:24,080 --> 00:28:26,480 Es inconcebible. 538 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 Supongo que no siento que vaya a casarme 539 00:28:29,040 --> 00:28:30,840 con alguien tan inferior a m�. 540 00:28:30,920 --> 00:28:32,680 �Marian! 541 00:28:32,760 --> 00:28:36,240 Est� en todas las sociedades e instituciones de la ciudad. 542 00:28:36,320 --> 00:28:38,297 Est� muy bien considerado... 543 00:28:39,360 --> 00:28:41,560 Bastante bien considerado. 544 00:28:41,640 --> 00:28:45,640 Es muy capaz, trabajador y ambicioso 545 00:28:45,720 --> 00:28:49,251 y es m�s que probable que le vaya extraordinariamente bien 546 00:28:49,331 --> 00:28:51,640 - con el tiempo. - Nada de eso importa. 547 00:28:51,720 --> 00:28:56,255 Nada de eso cambia el hecho de que t� eres una Lister. 548 00:28:57,000 --> 00:28:59,840 �l es... un cosedor de lana. 549 00:29:03,488 --> 00:29:05,337 Nadie m�s me lo ha pedido nunca. 550 00:29:10,400 --> 00:29:13,572 Esa no es una raz�n para casarse con alguien, Marian. 551 00:29:15,160 --> 00:29:16,417 Me gusta. 552 00:29:17,226 --> 00:29:21,106 �Lo suficiente como para condenarte al ostracismo de todo lo que has conocido? 553 00:29:25,320 --> 00:29:26,720 Me gustar�a ser madre. 554 00:29:56,708 --> 00:29:58,277 �Lo sabe la t�a Anne? 555 00:29:59,017 --> 00:30:00,257 No. 556 00:30:00,977 --> 00:30:02,077 Todav�a no. 557 00:30:04,288 --> 00:30:05,397 �Podr�as... 558 00:30:06,400 --> 00:30:07,840 no dec�rselo? 559 00:30:09,160 --> 00:30:10,997 Le causar�a mucho dolor. 560 00:30:11,520 --> 00:30:13,957 Dios sabe que ya tiene bastante con lo que lidiar en este momento. 561 00:30:15,640 --> 00:30:18,792 Y pasan muchas cosas entre la copa y la boca. 562 00:30:19,489 --> 00:30:22,040 Puede que todo vuelva a estallar... 563 00:30:23,160 --> 00:30:26,080 y as� no tendr� que preocuparse por ello. 564 00:30:36,399 --> 00:30:37,920 �Vaya! 565 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 No har� ninguna diferencia. 566 00:30:41,406 --> 00:30:42,847 No se curar�. 567 00:30:42,927 --> 00:30:44,087 Pero vaya. 568 00:30:45,181 --> 00:30:47,280 Me acostumbrar� a no hacer mucho 569 00:30:47,360 --> 00:30:48,886 y luego ya ser� el momento de volver. 570 00:30:48,966 --> 00:30:50,160 �Y? �Vaya! 571 00:30:50,240 --> 00:30:52,233 Y luego ser� el doble de dif�cil volver a coger el ritmo 572 00:30:52,313 --> 00:30:55,320 de todo aqu�, m�s que si nunca me hubiera ido. 573 00:30:55,400 --> 00:30:56,640 �Puedo ir yo? 574 00:30:56,720 --> 00:30:57,840 Ir� yo. 575 00:30:57,920 --> 00:31:00,000 Fingir� ser usted. 576 00:31:00,080 --> 00:31:01,680 Su hermana no se dar� cuenta. 577 00:31:03,520 --> 00:31:05,680 Supongo que nuestra Nancy estar�a encantada de verme. 578 00:31:05,760 --> 00:31:08,840 Y ser�a agradable un descanso. 579 00:31:08,920 --> 00:31:10,440 Ah� lo tiene. 580 00:31:10,987 --> 00:31:12,974 Ojal� pudiera encontrar un buen compa�ero 581 00:31:13,987 --> 00:31:15,760 y tener que cuidarlo solo a �l. 582 00:31:30,634 --> 00:31:32,474 �Basura conservadora! 583 00:31:45,320 --> 00:31:46,800 �Basura conservadora! 584 00:31:51,000 --> 00:31:52,240 �Vamos, cogedlo todo! 585 00:31:52,320 --> 00:31:54,840 Ven aqu�. �Dale aqu�, dale aqu�! 586 00:32:04,520 --> 00:32:07,640 - �C�rtale los putos cojones! - �Ayuda! 587 00:32:07,720 --> 00:32:09,920 �Conservador! 588 00:32:11,840 --> 00:32:13,800 �As� se hace! 589 00:32:13,880 --> 00:32:16,560 - Vuelve a casa. - �Ese es Dick? 590 00:32:16,640 --> 00:32:17,720 �Est� bien? 591 00:32:17,800 --> 00:32:20,280 Estaban atacando al Sr. Atkinson, el comerciante de vinos, 592 00:32:20,360 --> 00:32:23,400 as� que nos metimos. Y �l es un inv�lido, �sabes? 593 00:32:23,480 --> 00:32:26,000 Y su mujer estaba all� intentado ahuyentarlos, as� que sacamos 594 00:32:26,080 --> 00:32:28,840 a los peque�os bastardos, y no eran m�s que muchachos. 595 00:32:28,920 --> 00:32:31,080 Y conseguimos que los se�ores Atkinson estuvieran a salvo en el piso de arriba, 596 00:32:31,160 --> 00:32:34,040 pero este muchacho ten�a su cabeza dividida. 597 00:32:34,120 --> 00:32:35,520 �Qu� ha pasado? 598 00:32:35,600 --> 00:32:37,640 �Wortley! 599 00:32:37,720 --> 00:32:40,241 Gan� a Protheroe por un voto, as� que est�n destrozando la ciudad. 600 00:32:41,612 --> 00:32:43,800 Quieres volver a subir esa colina y volver a casa, 601 00:32:43,880 --> 00:32:46,280 porque eso es lo que estamos haciendo. �Vamos! 602 00:32:47,360 --> 00:32:50,040 Mu�vete. �Mu�vete! 603 00:32:50,120 --> 00:32:52,000 Qu� carrera tan duramente ganada. 604 00:32:52,080 --> 00:32:55,560 Le escribir� a lady Stuart y se lo dir�. 605 00:32:55,640 --> 00:32:57,840 �Pero la ciudad, se�ora! 606 00:32:57,920 --> 00:32:59,846 Nunca se ha visto nada parecido. 607 00:33:00,672 --> 00:33:03,036 Todas las fachadas de las tiendas fueron destrozadas y asaltadas. 608 00:33:03,116 --> 00:33:06,160 Todas las posadas... Bueno, todas las identificadas como conservadoras. 609 00:33:06,240 --> 00:33:07,330 �En serio? 610 00:33:07,410 --> 00:33:10,000 No lo he visto con mis propios ojos, pero, al parecer, 611 00:33:10,080 --> 00:33:12,960 rompieron las dos puertas delanteras de la vicar�a, 612 00:33:13,040 --> 00:33:15,600 y un tipo dijo que en la casa del Sr. Norris 613 00:33:15,680 --> 00:33:18,200 hab�a cristales, muebles y cuadros 614 00:33:18,280 --> 00:33:21,144 destrozados y esparcidos por su jard�n. 615 00:33:21,224 --> 00:33:23,040 Luego se dirigieron hacia Hope Hall, 616 00:33:23,120 --> 00:33:25,040 donde se empe�aron en destrozarlo todo. 617 00:33:25,120 --> 00:33:26,987 Y si hubieran atrapado al Sr. Christopher Rawson, 618 00:33:27,067 --> 00:33:29,280 lo habr�an arrastrado fuera de la casa por los pies y... 619 00:33:30,920 --> 00:33:32,120 �Y...? 620 00:33:33,840 --> 00:33:35,440 �Y qu�? 621 00:33:35,520 --> 00:33:36,720 Colgarlo. 622 00:33:38,880 --> 00:33:41,560 Creo que no entiende la fuerza del sentimiento 623 00:33:41,640 --> 00:33:44,560 en la ciudad, se�ora, contra los conservadores. 624 00:33:44,640 --> 00:33:46,360 No creo que yo lo haya hecho. 625 00:33:48,000 --> 00:33:50,600 �Cree que la muchedumbre subir� la colina? 626 00:33:51,960 --> 00:33:54,043 Creo que es poco probable, se�ora. 627 00:33:54,783 --> 00:33:57,400 Parecen m�s centrados en atacar al comit� del Sr. Wortley 628 00:33:57,480 --> 00:33:58,757 que a cualquier otro. 629 00:33:59,600 --> 00:34:01,497 Pens� que deber�an saberlo. 630 00:34:02,385 --> 00:34:05,425 Nunca he visto nada parecido en mi vida. 631 00:34:07,808 --> 00:34:09,520 �Ha hablado con el Sr. Goodall? 632 00:34:09,600 --> 00:34:11,200 S�. S�. 633 00:34:12,240 --> 00:34:14,040 Le he dado la lista de la Sra. Sutherland. 634 00:34:14,120 --> 00:34:15,360 El agente judicial. 635 00:34:15,440 --> 00:34:17,960 Y puede ocuparse de todo por usted, se�ora, 636 00:34:18,040 --> 00:34:19,360 los apremios. 637 00:34:20,600 --> 00:34:22,744 �Cu�ndo... lo har�? 638 00:34:24,120 --> 00:34:25,601 En esta semana. 639 00:35:41,797 --> 00:35:43,037 El Sr. Sunderland... 640 00:35:43,637 --> 00:35:44,637 �Qu� est�s haciendo? 641 00:35:45,429 --> 00:35:47,840 - Voy a ir a Halifax. - �Por qu�? 642 00:35:47,920 --> 00:35:49,435 Para terminar de pagar lo de Staups. 643 00:35:49,515 --> 00:35:51,120 El �ltimo pago vence hoy, 644 00:35:51,200 --> 00:35:53,400 y luego todo formar� parte de Shibden. 645 00:35:56,120 --> 00:35:57,240 Una nota. 646 00:35:57,320 --> 00:35:58,840 Del Sr. Sunderland. 647 00:35:58,920 --> 00:36:01,480 Hoy no puede visitar a la t�a Anne porque no se siente bien, 648 00:36:01,560 --> 00:36:03,880 pero puede pedirle al doctor Jubb que venga en su lugar. 649 00:36:05,960 --> 00:36:07,197 �Es prudente? 650 00:36:08,116 --> 00:36:09,400 �Ir a Halifax? 651 00:36:09,480 --> 00:36:11,280 - Creo que deber�a... - �S�, lo s�! 652 00:36:11,360 --> 00:36:14,000 �Imprudente no hacerlo! Por supuesto. �Qu� tonta soy! 653 00:36:14,080 --> 00:36:16,760 Escribir� y le dir� al Sr. Sunderland que solo pediremos al Dr. Jubb 654 00:36:16,840 --> 00:36:18,160 que venga si lo necesitamos. 655 00:36:18,240 --> 00:36:20,880 Tal vez puedas llevar la nota, si no es una molestia. 656 00:36:20,960 --> 00:36:23,320 �Si puedes esperar el tiempo de que la escriba! 657 00:36:43,120 --> 00:36:45,600 �Es una de los nuestros? 658 00:36:45,680 --> 00:36:47,200 �Es de los liberales? 659 00:36:47,280 --> 00:36:49,200 - �Es liberal? - Preg�ntale. 660 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 - �Eres liberal? - Oye, te est�n hablando. 661 00:36:52,040 --> 00:36:53,520 �Eres liberal? 662 00:36:53,600 --> 00:36:55,000 Es conservadora. 663 00:36:56,040 --> 00:36:57,520 �Es liberal, se�or? 664 00:36:59,040 --> 00:37:00,640 Se�ora. 665 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 No. No soy liberal. 666 00:37:05,506 --> 00:37:07,081 Voy de negro. 667 00:37:07,161 --> 00:37:10,201 Estoy de luto por todo el da�o que se ha hecho. 668 00:38:01,120 --> 00:38:02,800 No esperaba verla. 669 00:38:02,880 --> 00:38:05,960 Pens� que no se aventurar�a a salir. 670 00:38:06,040 --> 00:38:08,320 Cuando he visto la triste agitaci�n en la que se encontraba la ciudad, 671 00:38:08,400 --> 00:38:10,920 no esperaba encontrarlo aqu�. 672 00:38:11,000 --> 00:38:12,680 Igual que usted, Srta. Lister, 673 00:38:12,760 --> 00:38:15,800 aunque la gente no se lo imagine, 674 00:38:15,880 --> 00:38:17,920 estoy hecho de material resistente. 675 00:38:20,680 --> 00:38:23,680 No sab�a que tuviera usted tratos con mi amigo, 676 00:38:23,760 --> 00:38:27,520 el cu�ado de la se�orita Walker, el capit�n Sutherland. 677 00:38:27,600 --> 00:38:28,880 S�. 678 00:38:28,960 --> 00:38:31,480 Cuando John Walker muri�... 679 00:38:31,560 --> 00:38:33,000 en su luna de miel, el pobre. 680 00:38:33,080 --> 00:38:35,040 �Qu� opina de �l? 681 00:38:36,160 --> 00:38:38,080 �De Sutherland? 682 00:38:38,160 --> 00:38:41,280 Bueno, es un buen... 683 00:38:41,360 --> 00:38:44,280 Ya han pasado cinco a�os, pero... si, �l... 684 00:38:44,360 --> 00:38:48,120 S�. Es afable y exigente, 685 00:38:48,200 --> 00:38:49,520 en asuntos de negocios. 686 00:38:49,600 --> 00:38:51,280 Entregado a su mujer. 687 00:38:51,360 --> 00:38:52,520 �Por qu�? 688 00:38:55,720 --> 00:38:58,640 La Srta. Walker ha solicitado una divisi�n de la herencia 689 00:38:58,720 --> 00:39:00,571 entre ella y la Sra. Sutherland, 690 00:39:00,651 --> 00:39:04,560 pero �l parece... decidido a frustrar el proceso, 691 00:39:04,640 --> 00:39:07,240 mientras que est� claro que ella, la Sra. Sutherland, 692 00:39:07,320 --> 00:39:10,520 est� de acuerdo en que todo deber�a haberse hecho hace tiempo. 693 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 694 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 695 00:39:16,080 --> 00:39:19,840 Tengo 525 libras en billetes del Banco de Inglaterra, 696 00:39:19,920 --> 00:39:22,593 255 en billetes del pa�s y 170 en soberanos. 697 00:39:22,673 --> 00:39:24,120 Eso hacen 950. 698 00:39:24,200 --> 00:39:27,670 Tiene las mil que tom� al 4,5 % del Sr. Wainhouse, 699 00:39:27,750 --> 00:39:30,701 m�s las otras mil que me est� facilitando hasta que llegue el dinero 700 00:39:30,781 --> 00:39:33,880 de la administraci�n de la Srta. Walker y pueda pagarle. 701 00:39:33,960 --> 00:39:37,069 Pagu� un dep�sito de 230 libras el 23 de mayo, 702 00:39:37,149 --> 00:39:41,639 as� que el total que debo hoy es de 3.225 libras, cinco chelines 703 00:39:41,719 --> 00:39:46,640 y tres peniques, menos 6 libras, 17 chelines y seis peniques, 704 00:39:46,720 --> 00:39:49,869 que son las rentas del �ltimo semestre recibidas de dos arrendatarios, 705 00:39:49,949 --> 00:39:53,520 Moore y Oates, lo que nos lleva a 3.218 libras, ocho chelines 706 00:39:53,600 --> 00:39:54,960 y 11 peniques. 707 00:39:55,040 --> 00:39:57,320 Correcto. 708 00:39:57,400 --> 00:40:00,743 Bueno, he recibido una nota de la otra parte, la vendedora, la Sra. Barton. 709 00:40:00,823 --> 00:40:02,011 Muy vulgares. 710 00:40:02,091 --> 00:40:04,400 Est�n todos listos para la entrega, todos esperando en torno 711 00:40:04,480 --> 00:40:06,240 a los se�ores Stead y Dyson, 712 00:40:06,320 --> 00:40:08,760 todos muy intrigados por conocerla. 713 00:40:08,840 --> 00:40:10,200 �Nos ponemos en marcha? 714 00:40:10,280 --> 00:40:11,480 Buen Dios, no. 715 00:40:11,560 --> 00:40:13,680 Estar� en casa de Whitley. 716 00:40:13,760 --> 00:40:16,280 Pero volver� dentro de una hora cuando la cosa est� hecha. 717 00:40:17,320 --> 00:40:18,800 718 00:40:28,680 --> 00:40:30,480 Qu�date aqu�. 719 00:41:19,040 --> 00:41:20,280 �Est�s bien, muchacho? 720 00:41:20,360 --> 00:41:22,160 S�. S�. 721 00:41:32,880 --> 00:41:36,000 Medio imagin� que las cosas que Washington nos cont� anoche 722 00:41:36,080 --> 00:41:37,680 podr�an haber sido exageradas, pero... 723 00:41:37,760 --> 00:41:38,800 No. 724 00:41:38,880 --> 00:41:43,000 Se calculan los da�os en m�s de diez mil libras. 725 00:41:43,080 --> 00:41:46,040 Dos mil solo en la casa del Sr. Norris. 726 00:41:46,120 --> 00:41:48,640 Anoche clamaban por su sangre, 727 00:41:48,720 --> 00:41:50,494 coreando para que saliera. 728 00:41:51,107 --> 00:41:52,647 Por supuesto que para entonces ya hab�a huido. 729 00:41:53,560 --> 00:41:55,280 Irrumpieron y... 730 00:41:56,280 --> 00:41:58,657 destruyeron el piso de abajo. 731 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 Profanado. 732 00:42:01,120 --> 00:42:02,840 Lo mismo que Shay House. 733 00:42:02,920 --> 00:42:04,960 Derribaron la puerta principal, 734 00:42:05,040 --> 00:42:06,800 destruyeron los muebles. 735 00:42:06,880 --> 00:42:09,520 El carruaje de Jerem�as Rawson y su calesa 736 00:42:09,600 --> 00:42:12,000 fueron arrastrados fuera de su cochera hasta la calle 737 00:42:12,080 --> 00:42:13,840 y despedazados. 738 00:42:13,920 --> 00:42:15,360 Lo mismo en Hope Hall. 739 00:42:15,440 --> 00:42:16,840 Y, al parecer... 740 00:42:19,280 --> 00:42:21,640 ten�an la intenci�n de venir a por nosotros despu�s, 741 00:42:21,720 --> 00:42:23,920 - en Well Head. - No... 742 00:42:24,000 --> 00:42:26,960 Pero Protheroe les convenci� de que no lo hicieran. 743 00:42:27,552 --> 00:42:28,677 Gracias a Dios. 744 00:42:29,519 --> 00:42:32,640 Envi� a su criado para persuadirles de que no lo hicieran. 745 00:42:34,513 --> 00:42:36,537 Sabe lo enferma que est� Catherine. 746 00:42:37,920 --> 00:42:41,300 �Sabe que mi hija est� en la fase final 747 00:42:41,380 --> 00:42:42,880 de la tuberculosis, se�orita Lister? 748 00:42:42,960 --> 00:42:45,040 S�, lo s�. Lo siento. 749 00:42:49,080 --> 00:42:50,920 �Se imagina... 750 00:42:51,000 --> 00:42:52,280 si hubieran entrado? 751 00:42:53,560 --> 00:42:54,680 Lo entiendo, yo... 752 00:42:54,760 --> 00:42:57,017 no ten�a ni idea de que hubiera tanta ira. 753 00:42:57,760 --> 00:42:59,796 Y no es solo en Halifax. 754 00:42:59,876 --> 00:43:02,560 Es en York, Rochdale, Blackburn, 755 00:43:02,640 --> 00:43:05,577 Stockport, Salford, Birmingham. 756 00:43:10,520 --> 00:43:13,800 �Hemos estado ciegos para no verlo? 757 00:43:13,880 --> 00:43:15,704 Nada justifica el terror. 758 00:43:17,273 --> 00:43:18,313 �El hambre? 759 00:43:19,200 --> 00:43:20,680 �La pobreza? 760 00:43:20,760 --> 00:43:23,597 �La miseria que deben sentir algunas personas con este clima tan amargo? 761 00:43:24,239 --> 00:43:25,439 Tal vez s�. 762 00:43:26,280 --> 00:43:28,760 Tal vez los radicales tengan raz�n cuando dicen que 763 00:43:28,840 --> 00:43:31,560 nuestras instituciones y formas de hacer las cosas tradicionales 764 00:43:31,640 --> 00:43:34,240 no se adaptan a unos tiempos tan r�pidos 765 00:43:34,320 --> 00:43:37,440 y a los estragos de una poblaci�n tan grande. 766 00:43:37,520 --> 00:43:38,720 No lo s�. 767 00:43:43,080 --> 00:43:46,000 Cuando dijo: "Lo mismo en Hope Hall", 768 00:43:46,080 --> 00:43:49,880 �es que los carruajes de Christopher Rawson tambi�n fueron destruidos? 769 00:43:49,960 --> 00:43:52,120 Hechos pedazos y quemados. 770 00:43:57,200 --> 00:43:58,560 Srta. Lister. 771 00:43:58,640 --> 00:43:59,800 �Srta. Lister! 772 00:43:59,880 --> 00:44:01,040 Sr. Hinscliffe. 773 00:44:01,120 --> 00:44:04,040 Es m�s valiente que algunos, viniendo a la ciudad en un d�a como hoy. 774 00:44:04,120 --> 00:44:05,280 Tengo asuntos que atender. 775 00:44:05,360 --> 00:44:08,160 No me desviar� de mi prop�sito por unos cuantos in�tiles 776 00:44:08,240 --> 00:44:10,240 a los que no les gusta su supuesta democracia. 777 00:44:10,320 --> 00:44:11,560 �Sabe que...? 778 00:44:11,640 --> 00:44:13,720 �Sabe que los Rawson han conseguido entre 779 00:44:13,800 --> 00:44:15,600 cuatro y cinco acres de su carb�n? 780 00:44:15,680 --> 00:44:17,720 �Por qu� no se ocupa de ellos? 781 00:44:17,800 --> 00:44:19,360 Es un robo. Es un robo a plena luz del d�a. 782 00:44:19,440 --> 00:44:20,702 �C�mo puede saber algo as�? 783 00:44:20,782 --> 00:44:23,880 Porque la gente habla. La gente va all� con regularidad. 784 00:44:23,960 --> 00:44:25,640 �l no exige ninguna lealtad. 785 00:44:25,720 --> 00:44:28,400 S�, bueno, tal vez me ocupe de �l, en alg�n momento. 786 00:44:28,480 --> 00:44:30,040 �S�? �Y por qu� no lo hace? 787 00:44:30,120 --> 00:44:33,320 Cualquier hombre le habr�a ofrecido un precio justo por esas camas 788 00:44:33,400 --> 00:44:35,240 y usted est� dejando que la saquee. 789 00:44:35,320 --> 00:44:37,040 Disculpe, pero es... 790 00:44:37,120 --> 00:44:39,200 Es enfermizo para 791 00:44:39,280 --> 00:44:41,597 los que intentamos ganarnos la vida honradamente, y... 792 00:44:42,436 --> 00:44:44,080 Bueno, ah� est�. 793 00:44:44,160 --> 00:44:45,360 Lo he dicho. 794 00:44:46,199 --> 00:44:47,877 Me ocupar� de �l. 795 00:44:48,993 --> 00:44:50,513 �Qui�n la est� asesorando? 796 00:44:51,400 --> 00:44:52,480 �James Holt? 797 00:44:54,359 --> 00:44:58,040 Una segunda opini�n sobre nuestra estrategia podr�a ser bien recibida. 798 00:44:58,120 --> 00:45:01,360 Ser� amigo de cualquiera que sea amigo m�o. 799 00:45:01,440 --> 00:45:04,000 Nos utiliz� a los dos... mal, 800 00:45:04,080 --> 00:45:07,120 con ese asunto del pozo de Willy Hill. 801 00:45:09,579 --> 00:45:11,577 Venga a visitarme a Shibden alg�n d�a. 802 00:45:12,600 --> 00:45:13,637 Hablaremos de ello. 803 00:45:28,892 --> 00:45:30,240 804 00:45:30,320 --> 00:45:33,400 Bueno, todo ha salido muy favorablemente. 805 00:45:33,480 --> 00:45:36,160 La otra parte solo lamentaba no verla a usted. 806 00:45:36,240 --> 00:45:37,640 La Sra. Barton dijo lo mucho 807 00:45:37,720 --> 00:45:39,640 que le gustar�a haberla conocido. 808 00:45:39,720 --> 00:45:42,320 Una suerte y una escapada por los pelos. 809 00:45:42,400 --> 00:45:46,280 Y Staups ya forma parte de la propiedad de Shibden Hall. 810 00:45:46,360 --> 00:45:49,760 Enhorabuena. Me alegro de que que lo haya conseguido. Vale la pena. 811 00:45:49,840 --> 00:45:51,560 Es una muy buena compra. 812 00:45:51,640 --> 00:45:54,040 Vamos a hacer que se impriman unos carteles manuales y anunciemos 813 00:45:54,120 --> 00:45:55,997 ofertas para el arrendamiento de la posada de Stump Cross. 814 00:45:56,077 --> 00:45:57,120 Ciertamente. 815 00:45:57,200 --> 00:45:58,880 No han faltado consultas 816 00:45:58,960 --> 00:46:02,080 y deber�a conseguir una buena renta. Pero es mi deseo... 817 00:46:03,880 --> 00:46:05,480 �C�mo puedo ponerlo? 818 00:46:06,360 --> 00:46:10,960 A la luz de nuestra estrecha victoria de anoche, 819 00:46:11,040 --> 00:46:16,051 que vaya a parar a alguien de... mi propia ideolog�a. 820 00:46:17,378 --> 00:46:18,560 �Su propia...? 821 00:46:18,640 --> 00:46:23,560 Alguien en quien pueda confiar para votar de forma correcta 822 00:46:23,640 --> 00:46:25,720 en un callej�n sin salida. 823 00:46:25,800 --> 00:46:30,560 Despu�s de todo, debemos hacer lo que podamos en estos tiempos vol�tiles. 824 00:46:30,640 --> 00:46:32,120 S�... 825 00:46:32,200 --> 00:46:33,360 826 00:46:35,040 --> 00:46:36,240 S�. 827 00:46:36,320 --> 00:46:38,125 Bueno, eso deber�a... 828 00:46:39,760 --> 00:46:40,800 �Deber�a qu�? 829 00:46:40,880 --> 00:46:44,800 Habr� un escrutinio de la votaci�n, al estar tan re�ida. 830 00:46:44,880 --> 00:46:47,160 Enviar�n a alguien de Londres. 831 00:46:47,240 --> 00:46:48,280 No cabe duda. 832 00:46:48,360 --> 00:46:49,888 Y lo que usted sugiere 833 00:46:49,974 --> 00:46:54,486 podr�a ser... considerado como... como... 834 00:46:57,514 --> 00:46:59,400 corrupci�n. 835 00:46:59,480 --> 00:47:02,277 Excepto que no se lo sugerir�a a nadie salvo a usted. 836 00:47:04,840 --> 00:47:06,496 Nos entendemos entre nosotros. 837 00:47:07,680 --> 00:47:10,240 Y luego tengo al Sr. Bradley, 838 00:47:10,320 --> 00:47:11,680 el arquitecto de Elland, 839 00:47:11,760 --> 00:47:13,511 que viene a echar un vistazo a Northgate House 840 00:47:13,591 --> 00:47:15,282 con vistas a ver qu� trabajos hay que hacer 841 00:47:15,362 --> 00:47:18,575 para convertirlo en un buen hotel. 842 00:47:18,655 --> 00:47:22,520 S�. Y luego, con el arrendatario adecuado, 843 00:47:22,600 --> 00:47:24,160 en las pr�ximas elecciones, 844 00:47:24,240 --> 00:47:26,631 ser�a otro voto para los conservadores en el distrito. 845 00:47:48,706 --> 00:47:49,946 �Hardcastle! 846 00:47:55,333 --> 00:47:57,120 �Ha estado en Halifax recientemente? 847 00:47:57,200 --> 00:47:59,600 - No, se�ora. - �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo all�? 848 00:47:59,680 --> 00:48:03,180 La semana anterior, creo. La semana anterior a esa. 849 00:48:04,320 --> 00:48:06,977 La ciudad ha sido destrozada por la muchedumbre. 850 00:48:07,600 --> 00:48:09,040 �Lo hab�a o�do? 851 00:48:10,439 --> 00:48:11,677 �Por la votaci�n? 852 00:48:13,160 --> 00:48:14,837 Asaltaron Hope Hall. 853 00:48:15,887 --> 00:48:17,694 Los carruajes de Christopher Rawson 854 00:48:17,774 --> 00:48:20,160 fueron sacados de su cochera, 855 00:48:20,240 --> 00:48:21,676 destrozados y quemados. 856 00:48:21,756 --> 00:48:24,200 Tambi�n los de Jeremiah Rawson, en Shay. 857 00:48:24,280 --> 00:48:26,240 Tambi�n asaltaron otras casas, 858 00:48:26,320 --> 00:48:30,178 ventanas destrozadas, cuadros y muebles destruidos. 859 00:48:30,258 --> 00:48:31,399 Una mala racha. 860 00:48:32,219 --> 00:48:37,240 Pero solo en Hope Hall y en Shay fueron destruidos los carruajes. 861 00:48:42,685 --> 00:48:45,677 Mire, no le dije esto en su momento, 862 00:48:46,659 --> 00:48:48,419 porque no pod�a probarlo. 863 00:48:48,500 --> 00:48:49,940 Intent�... 864 00:48:52,547 --> 00:48:55,477 No quer�a darles a usted ni a la Sra. Hardcastle falsas esperanzas. 865 00:48:56,720 --> 00:48:57,880 Pero creo que... 866 00:48:59,645 --> 00:49:02,360 era Christopher Rawson quien conduc�a la calesa 867 00:49:02,440 --> 00:49:05,600 que caus� el accidente en el que Henry perdi� la pierna. 868 00:49:08,642 --> 00:49:11,157 El criado de la se�orita Walker lo reconoci�. 869 00:49:11,921 --> 00:49:13,320 Se neg� a testificar. 870 00:49:13,400 --> 00:49:14,914 Algunos de sus familiares trabajan para los Rawson 871 00:49:14,994 --> 00:49:16,677 y tem�a las repercusiones. 872 00:49:18,261 --> 00:49:21,160 Estuve con el Sr. Rawson en el Hall. 873 00:49:21,240 --> 00:49:24,720 Lo acus� en su cara, pero �l lo neg�, por supuesto. 874 00:49:27,006 --> 00:49:28,406 Pero fue �l. 875 00:49:29,287 --> 00:49:31,880 Se deshizo de la calesa justo despu�s del accidente. 876 00:49:31,960 --> 00:49:34,120 �Por qu� iba a hacer eso? 877 00:49:34,200 --> 00:49:36,520 En todo caso, la cuesti�n es que... 878 00:49:37,759 --> 00:49:41,719 hice lo que pude, como siempre lo har� por mis arrendatarios, 879 00:49:41,800 --> 00:49:43,920 buenos arrendatarios como ustedes. 880 00:49:45,959 --> 00:49:47,959 Pero le he fallado. 881 00:49:48,040 --> 00:49:51,280 Despu�s... se me ocurri�. 882 00:49:51,361 --> 00:49:52,681 Hoy. 883 00:49:54,160 --> 00:49:56,080 Una especie de justicia po�tica. 884 00:49:57,206 --> 00:49:59,126 La mano de Dios. 885 00:50:02,907 --> 00:50:04,587 Yo no se lo dir�a a su esposa. 886 00:50:06,120 --> 00:50:10,362 No le devolver� la pierna a Henry, y la alterar� de nuevo. 887 00:50:11,100 --> 00:50:13,417 Pero no s�. Es que... 888 00:50:15,880 --> 00:50:17,600 pens� que deber�a saberlo. 889 00:50:18,526 --> 00:50:19,681 Gracias, se�ora. 890 00:50:26,113 --> 00:50:27,897 Al parecer, va a volver a nevar. 891 00:50:29,420 --> 00:50:31,020 No estoy muy convencida. 892 00:50:38,293 --> 00:50:39,677 Gracias, se�ora. 893 00:51:28,000 --> 00:51:29,800 Es ella. 894 00:51:30,773 --> 00:51:32,737 Se llev� sus pistolas con ella a Halifax. 895 00:51:35,640 --> 00:51:37,209 �Soy yo! 896 00:51:40,040 --> 00:51:43,800 George, necesito que me vayas a Halifax 897 00:51:43,880 --> 00:51:45,120 despu�s de haber escrito una nota. 898 00:51:45,200 --> 00:51:47,640 �Podr�as poner este ejemplar del Halifax Guardian 899 00:51:47,720 --> 00:51:49,760 en el correo para lady Stuart? 900 00:51:49,840 --> 00:51:51,520 Matthew... 901 00:51:51,600 --> 00:51:53,960 tendr�s que atendernos en la cena. 902 00:51:54,040 --> 00:51:57,480 Para terminar. �Acaba de empezar a nevar! 903 00:52:08,480 --> 00:52:11,357 La se�ora Oddy vendr� a cocinar para nosotros 904 00:52:11,437 --> 00:52:12,960 mientras Cordingley est� en casa de su hermana. 905 00:52:13,040 --> 00:52:15,520 Y, padre, le dije que podr�as llevarla a casa de su hermana, 906 00:52:15,600 --> 00:52:17,713 - si eres tan amable, en la calesa. - �D�nde vive? 907 00:52:17,793 --> 00:52:19,139 En Bingley. Si est� demasiado lejos para ti, 908 00:52:19,219 --> 00:52:21,800 uno de los muchachos podr�a hacerlo. O... yo. 909 00:52:23,120 --> 00:52:25,560 Y luego hay que ir a buscarla de nuevo cuando est� preparada. 910 00:52:25,640 --> 00:52:27,640 Deber�amos brindar. 911 00:52:27,720 --> 00:52:31,000 S�. Por la Sra. Oddy. Prefiero su cocina. 912 00:52:31,080 --> 00:52:33,320 No, t�a. Por Staups. 913 00:52:33,400 --> 00:52:35,200 S�. 914 00:52:35,280 --> 00:52:37,760 - Entiendo. - Mi nueva adquisici�n. 915 00:52:37,840 --> 00:52:39,480 Por Staups. 916 00:52:39,560 --> 00:52:41,480 - Por Staups. - Por Staups. 917 00:52:44,040 --> 00:52:45,640 �Cu�l es el problema, Marian? 918 00:52:48,840 --> 00:52:50,120 Por Staups. 919 00:52:51,480 --> 00:52:53,760 Y por el Sr. Wortley, 920 00:52:53,840 --> 00:52:55,760 por su dura victoria en las urnas. 921 00:52:55,840 --> 00:52:57,200 Cuando est�n todos los resultados, 922 00:52:57,280 --> 00:52:59,997 esperemos tener m�s de una raz�n por la que brindar. 923 00:53:01,153 --> 00:53:02,357 Y luego... 924 00:53:03,440 --> 00:53:07,037 donde haya discordia, que llevemos armon�a. 925 00:53:08,037 --> 00:53:11,480 Donde haya errores, que llevemos la verdad. 926 00:53:12,760 --> 00:53:15,677 Donde haya dudas, que llevemos la fe. 927 00:53:16,637 --> 00:53:19,516 Y donde haya desesperaci�n, que llevemos la esperanza. 928 00:53:22,236 --> 00:53:23,890 �Acabas de decir algo? 929 00:53:23,970 --> 00:53:26,640 Bueno, has visto su boca abierta y saliendo las palabras. 930 00:53:26,720 --> 00:53:28,360 No, me refiero a... 931 00:53:28,440 --> 00:53:30,026 �Se lo acaba de inventar? 932 00:53:30,106 --> 00:53:31,909 No, t�a, por desgracia no. 933 00:53:31,989 --> 00:53:33,556 Era de san Francisco de As�s. 934 00:53:33,636 --> 00:53:35,160 935 00:53:35,240 --> 00:53:37,203 Se�ora. Lo siento, se�ora. 936 00:53:37,283 --> 00:53:38,840 Siento interrumpir su cena. 937 00:53:38,920 --> 00:53:40,280 S� que se me esperaba antes, 938 00:53:40,360 --> 00:53:42,160 pero la nieve lo ha retrasado todo. 939 00:53:42,240 --> 00:53:44,112 - �Quiere que vuelva m�s tarde? - No, no, no. 940 00:53:44,192 --> 00:53:46,240 Podr�a esperar media hora si... 941 00:53:46,320 --> 00:53:48,320 Si quiere pasar al sal�n, 942 00:53:48,400 --> 00:53:50,848 podr�a tomar un caf� con nosotros. Pero �no prefiere irse a casa? 943 00:53:50,928 --> 00:53:53,145 Ser�a lo ideal, s�. 944 00:53:53,225 --> 00:53:58,237 Le he tra�do sus rentas de Bailey Hall, Srta. Walker. �Debo...? 945 00:53:58,317 --> 00:54:00,760 - S�... en cualquier parte. - �Aqu�? 946 00:54:00,840 --> 00:54:02,320 Gracias. 947 00:54:02,400 --> 00:54:04,560 Necesita irse a casa, Sr. Washington, 948 00:54:04,640 --> 00:54:06,680 y sentarse delante de un buen fuego. 949 00:54:06,760 --> 00:54:08,400 As� es, se�ora, lo har�. 950 00:54:09,076 --> 00:54:10,920 No. Solo hab�a... 951 00:54:11,000 --> 00:54:12,042 �S�? 952 00:54:12,122 --> 00:54:14,400 otra... 953 00:54:15,212 --> 00:54:16,280 �Qu�? 954 00:54:16,360 --> 00:54:17,520 �Ha...? 955 00:54:18,356 --> 00:54:20,490 �Ha visto el Leeds Mercury de hoy? 956 00:54:20,570 --> 00:54:22,056 No. Solo el Guardian. 957 00:54:22,136 --> 00:54:23,677 �Por qu�? 958 00:54:24,893 --> 00:54:26,477 �Qu� pasa? 959 00:54:29,480 --> 00:54:31,440 Est�... 960 00:54:31,520 --> 00:54:34,360 en los anuncios de matrimonios. 961 00:54:34,440 --> 00:54:35,880 �Anuncios de matrimonios? 962 00:54:35,960 --> 00:54:37,160 �S�? 963 00:54:37,240 --> 00:54:39,480 Pens� que deber�a verlo. 964 00:54:39,560 --> 00:54:41,837 - �Qu� pasa? - �Qu� dice? 965 00:54:45,960 --> 00:54:47,897 En los matrimonios del mi�rcoles pasado... 966 00:54:48,791 --> 00:54:51,160 "El mismo d�a en la iglesia parroquial de Halifax, 967 00:54:51,240 --> 00:54:53,520 el capit�n Tom Lister de Shibden Hall 968 00:54:53,600 --> 00:54:56,880 con la se�orita Ann Walker de Crow Nest, cerca del mismo lugar". 969 00:54:59,400 --> 00:55:00,680 �Qu�? 970 00:55:02,999 --> 00:55:05,248 Es una broma, es una s�tira. 971 00:55:05,329 --> 00:55:07,579 �Qui�n podr�a haber puesto eso en el Leeds Mercury? 972 00:55:08,569 --> 00:55:09,649 No tengo ni idea. 973 00:55:09,729 --> 00:55:11,360 �Qu� significa? 974 00:55:11,440 --> 00:55:13,800 - Es una parodia. - �Es divertido? 975 00:55:13,880 --> 00:55:17,600 Bueno... supongo que es bastante divertido. 976 00:55:17,680 --> 00:55:19,920 �Y qui�n es el capit�n Tom Lister? 977 00:55:20,000 --> 00:55:23,280 �Seguro que no creen que te has casado con la se�orita Walker, padre? 978 00:55:23,360 --> 00:55:25,360 Y si lo hacen, han puesto tu nombre mal. 979 00:55:25,440 --> 00:55:27,440 No se refieren a m�. 980 00:55:34,142 --> 00:55:35,520 Es muy bueno. 981 00:55:35,600 --> 00:55:37,285 Es muy divertido. 982 00:55:39,557 --> 00:55:41,680 Tendr� que dejar que nos lo quedemos, Sr. Washington, 983 00:55:41,760 --> 00:55:43,240 cuando lo haya terminado, 984 00:55:43,320 --> 00:55:45,653 para que podamos re�rnos un poco m�s. 985 00:55:45,734 --> 00:55:48,764 Si quieren, qu�dense con ese. 986 00:55:50,504 --> 00:55:53,303 Si la persona que se ha gastado un buen dinero en colocarlo en el peri�dico 987 00:55:53,383 --> 00:55:55,480 pudiera ver que lo que pretend�a irritar y molestar 988 00:55:55,560 --> 00:56:00,239 se toma, de hecho, con tranquilidad y mero divertimento. 989 00:56:01,591 --> 00:56:04,200 Gracias, Washington, por tra�rnoslo. 990 00:56:04,280 --> 00:56:05,720 Se�ora. 991 00:56:06,781 --> 00:56:09,080 Ser� mejor que se vaya, antes de que los caminos se vuelvan intransitables. 992 00:56:09,160 --> 00:56:10,351 Buenas noches, se�ora. 993 00:56:11,004 --> 00:56:12,440 Se�or. Srta. Walker. 994 00:56:33,479 --> 00:56:39,479 www.subtitulamos.tv 74889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.