All language subtitles for From.Now.Showtime!.E07.220514.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,156 --> 00:00:06,092 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:06,116 --> 00:00:08,365 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,058 --> 00:00:12,127 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:00:18,867 --> 00:00:23,508 (Kangguk Supermarket) 5 00:00:26,248 --> 00:00:28,818 (Fruit, Vegetables, Rice) 6 00:00:33,487 --> 00:00:35,218 (Episode 7) 7 00:00:49,367 --> 00:00:51,807 Hold on. That looks delicious. 8 00:00:52,467 --> 00:00:54,167 - Have a seat and dig in. - Sure. 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 What are you doing? 10 00:00:57,337 --> 00:01:00,247 - Sorry about that. - Hold on. What is all this? 11 00:01:00,307 --> 00:01:01,847 How did you order this? With what money? 12 00:01:01,848 --> 00:01:03,047 We ordered online... 13 00:01:03,048 --> 00:01:04,817 and paid for it with the corporate credit card. 14 00:01:04,818 --> 00:01:06,817 What? On whose authority? 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,216 Adviser Choi is offering a monthly bonus... 16 00:01:08,217 --> 00:01:10,387 to celebrate him joining the company. 17 00:01:10,518 --> 00:01:11,657 I was given the honour this month. 18 00:01:11,658 --> 00:01:13,556 An adviser should just advise. 19 00:01:13,557 --> 00:01:15,327 Why is he taking credit for what I paid for? 20 00:01:15,928 --> 00:01:16,928 Ouch! 21 00:01:17,527 --> 00:01:20,167 How else should I pay for employee benefits? 22 00:01:20,568 --> 00:01:21,967 By the way, 23 00:01:22,038 --> 00:01:25,467 you seem to be taking advantage of the leeway I've been giving you. 24 00:01:25,667 --> 00:01:29,008 Why don't I remind you of my advisory skills? 25 00:01:30,408 --> 00:01:32,178 I thought you were a general, not a thug. 26 00:01:36,648 --> 00:01:37,947 Yes, this is Cha Cha Woong. 27 00:01:38,887 --> 00:01:41,548 An ad campaign? Yes, I'm available. 28 00:01:42,417 --> 00:01:43,557 Tomorrow? 29 00:01:44,857 --> 00:01:46,957 I'm afraid I won't be free. 30 00:01:47,088 --> 00:01:49,957 Right. Well, I have somewhere to be. 31 00:01:50,327 --> 00:01:52,167 Wait. Did you just turn down an ad campaign? 32 00:01:52,327 --> 00:01:55,167 All you have lined up for tomorrow is the civil police unit gig. 33 00:01:55,397 --> 00:01:56,897 That's what you turned it down for? 34 00:01:57,897 --> 00:02:00,367 Are you too sick to make the right call? 35 00:02:00,368 --> 00:02:03,437 It's just that stacking enough virtue power... 36 00:02:03,438 --> 00:02:05,008 will get this thug out of my hair. 37 00:02:05,908 --> 00:02:08,577 No, I didn't mean it like that. 38 00:02:09,218 --> 00:02:11,417 I meant that it would fast-track him to Nirvana. 39 00:02:12,718 --> 00:02:15,118 Wait. Why am I here wasting time? 40 00:02:20,128 --> 00:02:23,326 Unbelievable. I don't have enough clothes. 41 00:02:23,327 --> 00:02:24,797 As if you don't. 42 00:02:25,058 --> 00:02:27,098 Am I looking at rags, then? 43 00:02:27,227 --> 00:02:29,037 I meant I have nothing to wear. 44 00:02:29,038 --> 00:02:30,797 You wouldn't know. 45 00:02:31,098 --> 00:02:32,537 Rather than buying your own clothes, 46 00:02:32,538 --> 00:02:34,467 spend more on employee welfare. 47 00:02:34,468 --> 00:02:36,476 Look how a bowl of jjajangmyeon puts smiles on their faces. 48 00:02:36,477 --> 00:02:39,748 Can we pick this up later since I'm busy right now? 49 00:02:40,008 --> 00:02:41,508 As if. 50 00:02:41,947 --> 00:02:44,847 Why do you need to dress up for your civil police unit gig? 51 00:02:44,848 --> 00:02:46,487 You only need clothes that fit. 52 00:02:46,818 --> 00:02:50,218 As if you'd know anything about the life of a celebrity. 53 00:02:54,387 --> 00:02:58,128 Could it be because of Officer Ko? 54 00:02:59,427 --> 00:03:01,226 Now that you have reconciled... 55 00:03:01,227 --> 00:03:03,567 and there is no tension in the air, 56 00:03:03,568 --> 00:03:05,038 you must be seeing her differently. 57 00:03:07,368 --> 00:03:10,378 Look here. I'm Cha Cha Woong of all people. 58 00:03:10,778 --> 00:03:12,706 The greatest illusionist of this era... 59 00:03:12,707 --> 00:03:15,008 who has taken magic to the level of sorcery. 60 00:03:15,248 --> 00:03:18,378 For three weeks in a row, I have been named... 61 00:03:18,788 --> 00:03:20,017 the celebrity with the best brand image. 62 00:03:20,947 --> 00:03:23,417 I'm not that desperate, you know. 63 00:03:24,618 --> 00:03:26,258 Who do you take me for? 64 00:03:30,628 --> 00:03:33,128 A coward, of course! 65 00:03:33,628 --> 00:03:35,296 (Establish constitutional order) 66 00:03:35,297 --> 00:03:36,938 You reconciled with Mr. Cha? 67 00:03:37,598 --> 00:03:40,808 Well, it's more like we came to an understanding. 68 00:03:42,677 --> 00:03:44,878 It's hard to dive into details, 69 00:03:45,137 --> 00:03:47,748 but he had a good enough reason. 70 00:03:48,647 --> 00:03:51,748 Of course. Do whatever seems right to you. 71 00:03:52,288 --> 00:03:53,788 Are you sure about this though? 72 00:03:54,688 --> 00:03:57,517 Seeing him will only bring back memories. 73 00:03:58,387 --> 00:04:00,587 It's fine. It's official business anyway. 74 00:04:00,928 --> 00:04:02,697 It is just business, right? 75 00:04:02,998 --> 00:04:04,228 Of course. What else... 76 00:04:05,197 --> 00:04:07,567 Does it seem like Mr. Cha and I are dating? 77 00:04:07,568 --> 00:04:09,637 No. Of course not! 78 00:04:10,197 --> 00:04:11,597 I didn't mean it like that. 79 00:04:12,108 --> 00:04:13,967 I'm worried, that's all. 80 00:04:15,068 --> 00:04:17,877 He likes glamour and is too casual. If he... 81 00:04:17,878 --> 00:04:20,777 Don't you worry. I have feelings for someone else. 82 00:04:27,517 --> 00:04:30,017 Really? Who may that be? 83 00:04:31,488 --> 00:04:33,287 Well... 84 00:04:36,597 --> 00:04:39,597 My gosh. I thought you had already moved away. 85 00:04:39,668 --> 00:04:41,197 Oh, I'm not moving. 86 00:04:41,597 --> 00:04:42,668 Really? 87 00:04:43,697 --> 00:04:45,836 Hold on. Have you already made up with your girlfriend? 88 00:04:45,837 --> 00:04:47,407 Is it back on? 89 00:04:47,907 --> 00:04:49,008 It's none of your business. 90 00:04:49,478 --> 00:04:51,336 Why do people change their minds all the time? 91 00:04:51,337 --> 00:04:53,048 So much for feeling lucky. 92 00:04:53,478 --> 00:04:56,147 Focus on your own work rather than following me around. 93 00:04:56,248 --> 00:04:58,548 That's actually what I'm here to do. 94 00:04:58,688 --> 00:05:00,586 You should marry me. 95 00:05:00,587 --> 00:05:02,487 We'd rake in money as fortune-tellers. 96 00:05:02,488 --> 00:05:03,917 Haven't I told you that enough? 97 00:05:03,918 --> 00:05:05,627 Not once, but several times... 98 00:05:05,628 --> 00:05:06,988 Move, will you? I'm busy. 99 00:05:12,728 --> 00:05:14,397 He always shuts the door in my face. 100 00:05:15,597 --> 00:05:16,766 I won't get anywhere... 101 00:05:16,767 --> 00:05:18,597 if I don't spend time with him like that officer lady. 102 00:05:21,978 --> 00:05:23,508 Yes, that's it. 103 00:05:26,248 --> 00:05:29,347 There. I can now participate in the civil police unit, right? 104 00:05:30,147 --> 00:05:31,777 You must actually be serious. 105 00:05:32,847 --> 00:05:35,386 It means that you'll be acting as police, 106 00:05:35,387 --> 00:05:37,758 so we can't just let anyone fill the slots. 107 00:05:37,918 --> 00:05:39,826 You must be verified. 108 00:05:39,827 --> 00:05:42,757 I'll ask a few questions to do just that, 109 00:05:42,758 --> 00:05:45,498 so please answer truthfully. 110 00:05:48,027 --> 00:05:49,397 Do you have a boyfriend? 111 00:05:54,168 --> 00:05:56,808 I guess I don't. Not yet. 112 00:05:58,178 --> 00:05:59,347 Okay. 113 00:06:00,178 --> 00:06:03,478 Who's your ideal guy? What do you look for in a man? 114 00:06:03,678 --> 00:06:06,147 Must I answer that to join the civil police unit? 115 00:06:06,587 --> 00:06:08,188 Of course! 116 00:06:08,548 --> 00:06:11,587 We can tell how people are by the people in their lives. 117 00:06:11,787 --> 00:06:14,558 Whether or not you're civil police material... 118 00:06:14,827 --> 00:06:16,258 Haven't you heard of investigative psychology? 119 00:06:17,228 --> 00:06:18,697 Profiling! 120 00:06:18,827 --> 00:06:21,628 Oh, that. Yes, profiling. 121 00:06:22,097 --> 00:06:23,368 Of course I know that. 122 00:06:25,097 --> 00:06:27,368 Who knew it was this tough to join the civil police unit? 123 00:06:41,587 --> 00:06:42,587 There. 124 00:06:44,188 --> 00:06:45,886 That's disgusting. 125 00:06:45,887 --> 00:06:47,058 I'm sorry. 126 00:06:48,428 --> 00:06:50,527 A Reum, please place these cucumber slices on my face. 127 00:06:50,597 --> 00:06:52,567 Did you agree to do the ad campaign? 128 00:06:52,568 --> 00:06:53,627 Of course not. 129 00:06:53,628 --> 00:06:56,036 Then what's the occasion? Isn't this for special days? 130 00:06:56,037 --> 00:06:59,437 You'll only be patrolling the neighbourhood with Officer Ko. 131 00:06:59,438 --> 00:07:01,438 This is the life of a celebrity. 132 00:07:01,668 --> 00:07:03,107 I need to apply a light coat of BB cream... 133 00:07:03,108 --> 00:07:04,938 even when going to the store out front. 134 00:07:07,207 --> 00:07:08,277 Forget it. 135 00:07:08,508 --> 00:07:11,478 How could you understand when you've never been handsome? 136 00:07:11,717 --> 00:07:12,887 Gosh. 137 00:07:13,217 --> 00:07:15,187 Adviser Choi, could smacking him on the lips... 138 00:07:15,188 --> 00:07:17,687 be provided as an employee benefit? 139 00:07:17,688 --> 00:07:19,127 We'll officially discuss it... 140 00:07:19,128 --> 00:07:21,758 during the upcoming staff meeting. 141 00:07:22,258 --> 00:07:23,558 Thank you. 142 00:07:25,998 --> 00:07:27,127 It's Officer Ko. 143 00:07:27,128 --> 00:07:29,637 Speaker. Put it on speaker. 144 00:07:29,697 --> 00:07:30,738 Sure. 145 00:07:31,397 --> 00:07:32,907 Yes, Ms. Ko. 146 00:07:33,108 --> 00:07:35,438 Mr. Cha, I hope you remember your volunteer work tomorrow. 147 00:07:35,608 --> 00:07:38,178 Please be at Kangguk Orphanage by 2pm. 148 00:07:38,337 --> 00:07:39,406 The orphanage? 149 00:07:39,407 --> 00:07:41,477 It'll be a group event tomorrow, 150 00:07:41,478 --> 00:07:42,977 so it won't be as demanding. 151 00:07:42,978 --> 00:07:45,216 Isn't there something I can do on my own? 152 00:07:45,217 --> 00:07:47,987 I'm not fond of being around so many people. 153 00:07:47,988 --> 00:07:51,258 Without you, we'll be down a person. 154 00:07:51,488 --> 00:07:54,228 Can't you make an exception tomorrow? 155 00:07:54,628 --> 00:07:58,867 I know for sure that I'll genuinely appreciate it. 156 00:07:58,868 --> 00:08:01,397 What? She'll genuinely appreciate it? 157 00:08:01,728 --> 00:08:03,637 This is huge! 158 00:08:06,168 --> 00:08:09,137 Gosh, Officer Ko. It's Adviser Choi. 159 00:08:09,337 --> 00:08:12,036 Cha Woong will be there, so don't you worry. 160 00:08:12,037 --> 00:08:14,748 - Is that so? - What are you talking about... 161 00:08:16,547 --> 00:08:19,546 Make sure he does fine work tomorrow. 162 00:08:19,547 --> 00:08:21,587 Sure thing. Thank you, Mr. Choi. 163 00:08:21,588 --> 00:08:22,786 Mr. Cha, I'll see you tomorrow. 164 00:08:22,787 --> 00:08:25,186 You touched your feet with that hand! 165 00:08:25,187 --> 00:08:27,087 Don't just sit there. Hold him still. 166 00:08:27,088 --> 00:08:29,026 Of course. Mr. Choi, let me... 167 00:08:29,027 --> 00:08:32,567 I don't get what could be the problem. 168 00:08:32,628 --> 00:08:34,227 - It stinks. - The cucumber! 169 00:08:34,228 --> 00:08:36,666 - Are you out of your mind? - Well... 170 00:08:36,667 --> 00:08:39,467 - Be quiet, will you? - Gosh, that's disgusting. 171 00:08:39,468 --> 00:08:40,738 Shut it. 172 00:08:53,287 --> 00:08:54,887 What's with that suit? 173 00:08:55,758 --> 00:08:57,758 I doubt you'd recognize the brand. 174 00:08:57,858 --> 00:08:58,927 Actually, 175 00:08:59,588 --> 00:09:02,427 I think it's too flashy for rice delivery. 176 00:09:02,598 --> 00:09:03,698 Oh, this? 177 00:09:05,098 --> 00:09:07,128 It's the least flashy suit I own... 178 00:09:07,927 --> 00:09:09,238 and is perfect for this kind of work. 179 00:09:09,537 --> 00:09:11,267 Woong! 180 00:09:13,937 --> 00:09:16,807 Gosh, isn't this from the luxury Italian brand? 181 00:09:18,777 --> 00:09:21,307 I knew we were on the same level. 182 00:09:23,578 --> 00:09:24,578 Why are you here? 183 00:09:24,579 --> 00:09:26,887 As of today, I'm also a member of the civil police unit. 184 00:09:27,187 --> 00:09:28,617 Where there is a needle, there must be a thread. 185 00:09:28,618 --> 00:09:30,156 And where there are clouds, there is rain. 186 00:09:30,157 --> 00:09:33,187 Gosh, welcome. I hope we get along well. 187 00:09:35,858 --> 00:09:39,067 Right. I was hoping to get along well... 188 00:09:39,667 --> 00:09:40,667 with a specific someone. 189 00:09:41,427 --> 00:09:43,667 Officer Ko, I'm here too. 190 00:09:43,838 --> 00:09:44,967 Why are you here? 191 00:09:44,968 --> 00:09:48,567 I'm the one who scouted Ms. Cheon as the newest recruit. 192 00:09:48,978 --> 00:09:51,676 So today, I'm here as her manager. 193 00:09:51,677 --> 00:09:53,348 What do you mean you scouted me? 194 00:09:53,848 --> 00:09:55,108 I joined on my own accord. 195 00:10:03,057 --> 00:10:04,117 Here they are. 196 00:10:04,118 --> 00:10:05,686 Goodness. You're here. 197 00:10:05,687 --> 00:10:07,057 - Hello. - Hello. 198 00:10:07,728 --> 00:10:10,557 Enough with the chit-chat. Let's get to work. 199 00:10:12,797 --> 00:10:15,228 - Sir, can you pass me a vest? - Sure. 200 00:10:15,998 --> 00:10:18,037 Young man, put this on. 201 00:10:19,137 --> 00:10:20,207 Who may you be? 202 00:10:20,208 --> 00:10:22,977 Me? I'm the head of the civil police unit. 203 00:10:22,978 --> 00:10:24,008 The name's Yoon Min Sook. 204 00:10:26,078 --> 00:10:27,507 Don't you want to wear it? 205 00:10:27,508 --> 00:10:28,947 Should I help you with it? 206 00:10:28,948 --> 00:10:31,617 Of course not. I'll get on it right away. 207 00:10:31,618 --> 00:10:33,987 (Civil Police Unit) 208 00:10:33,988 --> 00:10:35,787 Are we supposed to carry these? 209 00:10:36,358 --> 00:10:37,358 Yes. 210 00:10:38,088 --> 00:10:39,686 Have you forgotten my motto? 211 00:10:39,687 --> 00:10:40,886 "Work short and effortlessly but impressively." 212 00:10:40,887 --> 00:10:43,198 This is the same as relocating a mountain. 213 00:10:43,258 --> 00:10:46,066 This is barely enough to keep the kids fed for three months. 214 00:10:46,067 --> 00:10:47,597 - Aren't I right? - Exactly. They are at an age... 215 00:10:47,598 --> 00:10:49,136 where they grow every day, 216 00:10:49,137 --> 00:10:51,036 so they'd clear this with just three spoonfuls. 217 00:10:51,037 --> 00:10:54,507 As if. It's not like they can eat a whole sack of rice at once. 218 00:10:54,508 --> 00:10:57,478 Shut that mouth and get moving. 219 00:10:58,437 --> 00:11:00,107 Let's get this over with! 220 00:11:00,108 --> 00:11:03,078 Just know that dinner will be on me today! 221 00:11:03,248 --> 00:11:05,317 (Kangguk Orphanage) 222 00:11:05,517 --> 00:11:07,517 Head Yoon, generous as always. 223 00:11:08,118 --> 00:11:09,687 - Let's go. - Go. 224 00:11:10,358 --> 00:11:11,917 Be careful. 225 00:11:12,588 --> 00:11:15,287 Young man, here you go. 226 00:11:17,128 --> 00:11:19,227 Look here, lady. Do you know what I'm worth? 227 00:11:19,228 --> 00:11:20,727 What if I injure myself? 228 00:11:20,728 --> 00:11:23,767 Don't be such a baby. Look at what Officer Ko is carrying. 229 00:11:24,137 --> 00:11:25,397 Hurry up, will you? 230 00:11:27,537 --> 00:11:29,577 Hold on a second. Stop... 231 00:11:29,578 --> 00:11:32,647 - It's too heavy. - There. 232 00:11:33,407 --> 00:11:35,677 You should at least carry this much. Get moving. 233 00:11:37,517 --> 00:11:39,088 Hurry up! 234 00:11:42,118 --> 00:11:43,858 It'll take you three whole days. Now, go. 235 00:11:46,527 --> 00:11:47,727 Unbelievable. 236 00:11:47,728 --> 00:11:49,098 Why are you sidestepping? 237 00:11:49,557 --> 00:11:50,598 It's heavy! 238 00:11:52,228 --> 00:11:54,198 Who knew you were a crab? He's good for nothing. 239 00:11:55,027 --> 00:11:57,368 Next! Okay, young lady. 240 00:11:58,468 --> 00:11:59,537 Arms out in front of you. 241 00:12:01,907 --> 00:12:03,738 - Wait for me! - Is that heavy for you? 242 00:12:03,937 --> 00:12:04,978 Here. 243 00:12:06,378 --> 00:12:08,777 There. One more for you. 244 00:12:10,748 --> 00:12:11,817 - Go. - Go. 245 00:12:13,887 --> 00:12:15,047 (Civil Police Unit) 246 00:12:23,527 --> 00:12:24,657 This is insane. 247 00:12:27,468 --> 00:12:28,567 This is crazy. 248 00:12:42,277 --> 00:12:43,317 Darn it. 249 00:12:50,858 --> 00:12:51,917 Go ahead. 250 00:13:04,598 --> 00:13:05,907 - What? - Behind you. 251 00:13:07,537 --> 00:13:09,676 Behind you! 252 00:13:09,677 --> 00:13:11,477 - Where? - Behind you! 253 00:13:11,478 --> 00:13:13,546 - What do you mean? - Behind you! 254 00:13:13,547 --> 00:13:15,008 - My gosh. - Behind you! 255 00:13:17,078 --> 00:13:18,777 (Rice, 10kg) 256 00:13:31,427 --> 00:13:32,427 Stack them! 257 00:13:33,067 --> 00:13:34,868 - What? - It's your mess! 258 00:13:53,047 --> 00:13:54,088 Mr. Cha, 259 00:13:54,817 --> 00:13:56,656 help us wrap things up. 260 00:13:56,657 --> 00:13:58,087 Forget it. 261 00:13:58,088 --> 00:14:00,287 I'm done for the day. Are you out to kill me? 262 00:14:03,557 --> 00:14:06,566 I knew it. Without your employees, there's nothing you can do. 263 00:14:06,567 --> 00:14:07,896 As if. 264 00:14:07,897 --> 00:14:10,237 It's true. All you do is pose. 265 00:14:10,238 --> 00:14:12,137 Posing isn't easy, you know. 266 00:14:12,368 --> 00:14:15,007 Only someone with good looks can make it happen. 267 00:14:15,008 --> 00:14:16,838 Yes, whatever. 268 00:14:17,108 --> 00:14:18,337 It must be a hassle... 269 00:14:18,338 --> 00:14:20,077 - to manage that handsome face. - Stop it. 270 00:14:20,078 --> 00:14:22,248 - Are you kidding me? - My gosh. 271 00:14:22,677 --> 00:14:24,477 You should be working, not flirting. 272 00:14:24,478 --> 00:14:26,488 That's hardly the case! 273 00:14:26,988 --> 00:14:29,687 Officer Ko, not him. He isn't a keeper. 274 00:14:30,887 --> 00:14:31,958 Why not? 275 00:14:32,187 --> 00:14:33,258 As if you don't know. 276 00:14:33,458 --> 00:14:36,228 You only care about your looks and have long limbs that are useless. 277 00:14:36,557 --> 00:14:39,467 You barely have enough strength, you don't have any wits, 278 00:14:39,468 --> 00:14:41,198 and you slack off every chance you get. 279 00:14:41,567 --> 00:14:44,436 If not all, you could at least be amiable. 280 00:14:44,437 --> 00:14:45,797 Instead, you've been sulking all day. 281 00:14:46,508 --> 00:14:47,537 You brat. 282 00:14:47,767 --> 00:14:49,877 I say this after living for many decades. 283 00:14:49,878 --> 00:14:52,037 Men like him never find success in life. 284 00:14:53,108 --> 00:14:55,046 Anyway, quit whatever this is and join us. 285 00:14:55,047 --> 00:14:56,047 Got it. 286 00:14:56,048 --> 00:14:58,247 What a weird woman she is. 287 00:14:58,248 --> 00:15:00,516 Mr. Cha, listen to what she said... 288 00:15:00,517 --> 00:15:02,917 if you wish to be successful. 289 00:15:03,057 --> 00:15:05,087 She's only in charge here, isn't she? 290 00:15:05,088 --> 00:15:07,527 In the outside world, I'm way more famous. 291 00:15:08,287 --> 00:15:09,427 I heard you. 292 00:15:09,728 --> 00:15:11,057 Gosh, did you? 293 00:15:12,927 --> 00:15:14,727 There's a rumour that Head Yoon... 294 00:15:14,728 --> 00:15:16,738 is the richest woman in the neighbourhood. 295 00:15:17,037 --> 00:15:19,637 The orphanage was built on her land... 296 00:15:20,037 --> 00:15:22,437 and she pays all the managing costs. 297 00:15:23,208 --> 00:15:25,477 The entire land is hers? 298 00:15:25,478 --> 00:15:26,508 Yes. 299 00:15:27,547 --> 00:15:29,046 No wonder. 300 00:15:29,047 --> 00:15:31,316 Building an orphanage on this expensive land? 301 00:15:31,317 --> 00:15:33,317 I knew that the owner had to be insane. 302 00:15:34,317 --> 00:15:36,618 Not all people are like you, you know. 303 00:15:36,887 --> 00:15:38,357 About 99 percent are. 304 00:15:38,358 --> 00:15:40,088 There are many who aren't. 305 00:15:41,458 --> 00:15:42,797 See that guy over there? 306 00:15:43,758 --> 00:15:45,698 He's Head Yoon's husband. 307 00:15:46,098 --> 00:15:47,828 She remarried recently, you see. 308 00:15:47,998 --> 00:15:49,636 They wrote in their vows... 309 00:15:49,637 --> 00:15:52,738 that all their money and assets would be spent for those in need. 310 00:15:53,708 --> 00:15:54,738 Admirable, isn't it? 311 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 Watch out. 312 00:16:02,478 --> 00:16:06,317 My goodness. You're putting in a lot of work. 313 00:16:07,017 --> 00:16:08,118 Hey, kids. 314 00:16:08,317 --> 00:16:10,117 How dare you step foot in here. 315 00:16:10,118 --> 00:16:12,016 This is my land, so get lost. 316 00:16:12,017 --> 00:16:14,458 That's exactly why we're here. 317 00:16:14,958 --> 00:16:16,157 You should sell it. 318 00:16:17,397 --> 00:16:19,628 Have you suddenly gone deaf? 319 00:16:19,868 --> 00:16:22,397 I said numerous times that it's not for sale. 320 00:16:23,838 --> 00:16:27,907 Lady, you were offered a large sum of money. 321 00:16:28,537 --> 00:16:30,676 It seems like you're the one who's deaf. 322 00:16:30,677 --> 00:16:31,807 Or maybe... 323 00:16:33,248 --> 00:16:34,306 - Gosh. - Goodness. 324 00:16:34,307 --> 00:16:36,448 Here. Why don't I... 325 00:16:38,218 --> 00:16:39,247 help you hear again? 326 00:16:39,248 --> 00:16:41,448 Sure. You picked the right day. 327 00:16:41,687 --> 00:16:43,487 Go ahead. 328 00:16:43,488 --> 00:16:45,816 - I wouldn't mind it being cleaned. - Seriously? 329 00:16:45,817 --> 00:16:47,557 - Do it! - Excuse me. 330 00:16:49,327 --> 00:16:51,398 I'm with the police. What is this about? 331 00:16:51,658 --> 00:16:55,597 The police? I see we have an officer here. 332 00:16:55,698 --> 00:16:57,267 Gosh, I'm scared. 333 00:16:58,398 --> 00:16:59,408 Don't. 334 00:17:00,168 --> 00:17:02,438 Do you think you can take on the three of us? 335 00:17:07,208 --> 00:17:09,917 She's not alone. I'm with the police too. 336 00:17:09,918 --> 00:17:11,177 - That's right. - Me too. 337 00:17:11,178 --> 00:17:12,576 - We're with the police too. - Us as well. 338 00:17:12,577 --> 00:17:13,687 - And me. - I'm with the police too. 339 00:17:13,688 --> 00:17:15,648 What a joke. 340 00:17:15,988 --> 00:17:17,357 - Boys? - Yes, boss. 341 00:17:17,988 --> 00:17:19,527 - Get out here. - Sure. 342 00:17:20,488 --> 00:17:22,127 What's going on? 343 00:17:26,168 --> 00:17:29,738 Consider yourselves lucky today. 344 00:17:30,468 --> 00:17:31,537 And lady, 345 00:17:32,198 --> 00:17:34,138 a hasty decision is in your best interest. 346 00:17:34,738 --> 00:17:37,238 Next time, I won't leave so easily. 347 00:17:44,918 --> 00:17:45,978 Let's move out. 348 00:17:46,287 --> 00:17:49,217 - Until next time. - See you around. 349 00:17:49,218 --> 00:17:50,658 - You jerks! - Get moving. 350 00:17:51,888 --> 00:17:52,988 (30R 4057) 351 00:17:54,057 --> 00:17:56,827 I should run the plate and see who they are. 352 00:17:57,527 --> 00:17:58,796 What's their issue? 353 00:17:58,797 --> 00:17:59,827 Isn't it obvious? 354 00:18:00,228 --> 00:18:02,227 Some rich jerk wants me out of here... 355 00:18:02,228 --> 00:18:03,498 so that he can erect a building. 356 00:18:03,597 --> 00:18:07,468 Honey, don't you think you should consider it? 357 00:18:07,738 --> 00:18:11,037 The amount that was offered is way above the market price. 358 00:18:11,337 --> 00:18:13,106 Wouldn't it be better to sell this land, 359 00:18:13,107 --> 00:18:14,747 find someplace larger, 360 00:18:14,748 --> 00:18:16,777 and spend the money upgrading the facility? 361 00:18:17,218 --> 00:18:20,948 Honey, I already told you why I can't sell this land. 362 00:18:21,448 --> 00:18:23,316 I won't until the day I die. 363 00:18:23,317 --> 00:18:24,758 I know that, 364 00:18:25,517 --> 00:18:29,127 but I'm worried about those thugs since they keep coming around. 365 00:18:34,067 --> 00:18:36,836 - Your dish is served! - All right. 366 00:18:36,837 --> 00:18:38,036 Here you go. 367 00:18:38,037 --> 00:18:40,008 Thank you, ma'am! 368 00:18:40,168 --> 00:18:42,537 - Here. - Dig in! 369 00:18:43,438 --> 00:18:45,606 Once again, I thank you all. 370 00:18:45,607 --> 00:18:48,208 I couldn't have done it without your help. 371 00:18:48,347 --> 00:18:49,917 Everything's on me, 372 00:18:49,918 --> 00:18:51,516 so eat and drink as much as you want! 373 00:18:51,517 --> 00:18:53,547 - Nice! - Yes! 374 00:18:53,948 --> 00:18:55,187 Thank you! 375 00:18:55,188 --> 00:18:57,418 And here I thought she was treating us to a feast. 376 00:18:58,057 --> 00:18:59,587 Didn't you say she was loaded? 377 00:18:59,988 --> 00:19:02,126 In this neighbourhood, only this store... 378 00:19:02,127 --> 00:19:04,228 carries this particular drink. 379 00:19:04,698 --> 00:19:06,097 And it's to die for. 380 00:19:06,728 --> 00:19:08,928 Forget it. I only stick to wine. 381 00:19:09,367 --> 00:19:12,468 Bordeaux wine of the Grand Cru class to be exact. 382 00:19:14,367 --> 00:19:17,036 This makgeolli is like no other. 383 00:19:17,037 --> 00:19:20,607 Here. Try some. 384 00:19:22,307 --> 00:19:24,577 All brands of makgeolli are the same. 385 00:19:39,198 --> 00:19:43,536 (Millet shell makgeolli) 386 00:19:43,537 --> 00:19:44,797 This... 387 00:19:46,938 --> 00:19:48,508 (Millet shell makgeolli) 388 00:19:48,837 --> 00:19:50,638 Millet shell makgeolli? 389 00:19:51,577 --> 00:19:52,638 Delicious, isn't it? 390 00:19:53,208 --> 00:19:54,908 I told you it was good. 391 00:20:00,248 --> 00:20:02,087 Is this French? 392 00:20:02,517 --> 00:20:03,958 Sure. Let's say that it is. 393 00:20:06,287 --> 00:20:07,557 My gosh. 394 00:20:32,418 --> 00:20:34,017 Mr. Cha, you've had enough! 395 00:20:34,448 --> 00:20:37,017 - You're absolutely wasted. - No way. 396 00:20:37,988 --> 00:20:40,326 Never have I... 397 00:20:40,327 --> 00:20:43,398 ever been drunk before. 398 00:20:43,797 --> 00:20:46,327 As if. You're more than just wasted. 399 00:20:46,567 --> 00:20:48,826 - Are you sure you aren't drunk? - But he's adorable. 400 00:20:48,827 --> 00:20:50,796 You're not drunk? Okay, fine. 401 00:20:50,797 --> 00:20:53,637 Then show us a magic trick. 402 00:20:53,638 --> 00:20:55,766 - Show us. - But he's drunk. 403 00:20:55,767 --> 00:20:58,137 How can that be a problem? Go ahead. 404 00:20:58,138 --> 00:20:59,438 Show us. 405 00:20:59,708 --> 00:21:01,846 Yes, show us. Go on. 406 00:21:01,847 --> 00:21:03,376 Show us, Woong. 407 00:21:03,377 --> 00:21:06,516 How can he right now when he has no equipment? 408 00:21:06,517 --> 00:21:07,786 Maybe some other time. 409 00:21:07,787 --> 00:21:10,116 He'll show you some other time! 410 00:21:10,117 --> 00:21:12,287 Look, he's asleep. 411 00:21:13,158 --> 00:21:14,428 Don't be ridiculous. 412 00:21:14,958 --> 00:21:16,998 I don't need any equipment. 413 00:21:17,158 --> 00:21:18,198 Why? 414 00:21:18,797 --> 00:21:21,827 Because my name is Cha Cha Woong. You know what I'm saying? 415 00:21:22,168 --> 00:21:25,097 - You know what I'm saying? - Sure. 416 00:21:25,498 --> 00:21:27,407 - A magic trick? - Show us. 417 00:21:27,408 --> 00:21:30,207 - Show us! - Show us! 418 00:21:30,208 --> 00:21:32,437 - Look at this. A chopstick. - It's a chopstick. 419 00:21:32,438 --> 00:21:34,008 - Okay? - Okay. 420 00:21:34,678 --> 00:21:37,546 - Show us! - Show us! 421 00:21:37,547 --> 00:21:39,077 Here he goes. 422 00:21:39,787 --> 00:21:40,817 All right. 423 00:21:48,888 --> 00:21:50,758 My gosh! 424 00:21:53,367 --> 00:21:55,297 - Show us one more. - Yes, one more! 425 00:21:55,428 --> 00:21:58,036 - One more! - One more! 426 00:21:58,037 --> 00:22:00,806 - Show us one more. - One more! 427 00:22:00,807 --> 00:22:02,977 - One more! - One more! 428 00:22:02,978 --> 00:22:05,877 - Here he goes. - I see something. 429 00:22:06,408 --> 00:22:07,847 Goodness. 430 00:22:11,317 --> 00:22:13,388 - All right. - What's he doing? 431 00:22:13,448 --> 00:22:15,617 - Bottoms up! - Right, bottoms up. 432 00:22:19,117 --> 00:22:21,488 - My gosh! - No way! 433 00:22:26,767 --> 00:22:28,827 Woong is the best. 434 00:22:32,668 --> 00:22:34,238 You're the best! 435 00:22:39,008 --> 00:22:40,107 My gosh. 436 00:22:42,047 --> 00:22:43,047 All right, everyone. 437 00:22:43,948 --> 00:22:45,847 Let me sing a song for you. 438 00:22:46,178 --> 00:22:48,347 - A song? - Let's hear it. 439 00:22:49,287 --> 00:22:50,658 - Yong Ryul will sing? - Yes. 440 00:22:51,317 --> 00:22:52,856 This song is dedicated to the one... 441 00:22:52,857 --> 00:22:54,627 who passed a rigorous screening process... 442 00:22:54,988 --> 00:22:57,527 to proudly become a member of the civil police unit. 443 00:22:58,158 --> 00:22:59,898 Ms. Cheon, this is for you. 444 00:23:00,228 --> 00:23:01,267 Me? 445 00:23:06,408 --> 00:23:09,106 Only when I have eyes for you 446 00:23:09,107 --> 00:23:10,208 Nice! 447 00:23:12,978 --> 00:23:17,617 While I'm by your side 448 00:23:18,077 --> 00:23:21,346 Give it back, give it back 449 00:23:21,347 --> 00:23:23,657 Give back my love 450 00:23:23,658 --> 00:23:24,958 I haven't seen him like this before. 451 00:23:26,287 --> 00:23:29,487 You said it was love at first sight 452 00:23:29,488 --> 00:23:32,297 You said you couldn't live without me 453 00:23:32,958 --> 00:23:36,096 You clung onto me for dear life 454 00:23:36,097 --> 00:23:38,738 My sweet Ye Ji 455 00:23:39,498 --> 00:23:41,867 The depth of your love 456 00:23:42,938 --> 00:23:45,237 I measured it with a ruler 457 00:23:45,238 --> 00:23:46,877 Go ahead! 458 00:23:47,208 --> 00:23:50,617 Yes, that's how you respond to it. 459 00:23:53,148 --> 00:23:55,217 Be good, be good, be good 460 00:23:55,218 --> 00:23:58,316 Nicely done. Here we go! 461 00:23:58,317 --> 00:23:59,958 Yes! 462 00:24:05,198 --> 00:24:07,597 Give back my love! 463 00:24:10,998 --> 00:24:14,807 My goodness. Look at him drink. 464 00:24:15,908 --> 00:24:18,438 It's nice to see you without claws. 465 00:24:19,777 --> 00:24:21,377 - Me? - That's right. 466 00:24:22,377 --> 00:24:24,547 - Am I sweet? - Didn't you know? 467 00:24:24,847 --> 00:24:28,148 I can't believe how adorable you can be. 468 00:24:29,418 --> 00:24:31,857 I would've carried you around if I were your mother. 469 00:24:34,357 --> 00:24:35,658 My mom... 470 00:24:36,498 --> 00:24:38,458 passed away when I was young. 471 00:24:39,557 --> 00:24:42,797 Goodness. What happened? 472 00:24:44,638 --> 00:24:47,438 A car accident. She was also with my dad. 473 00:24:50,337 --> 00:24:52,478 I miss her for some reason today. 474 00:24:54,148 --> 00:24:55,148 Goodness. 475 00:24:56,208 --> 00:24:58,077 It must've been hard for you. 476 00:25:02,117 --> 00:25:03,317 You know, 477 00:25:04,188 --> 00:25:07,658 my late husband and my son... 478 00:25:08,988 --> 00:25:11,527 also died together in a car accident. 479 00:25:13,668 --> 00:25:16,497 It's why I'm well aware of how it feels... 480 00:25:16,498 --> 00:25:17,638 to have your whole world crumble down. 481 00:25:20,238 --> 00:25:24,077 I resented the universe, so I took out my grievances... 482 00:25:24,178 --> 00:25:27,377 on other people and caused a lot of trouble. 483 00:25:28,047 --> 00:25:31,678 The judge ordered me to perform community service, 484 00:25:32,547 --> 00:25:34,648 and I was assigned to an orphanage. 485 00:25:36,047 --> 00:25:38,757 There, just to keep the kids alive and well, 486 00:25:38,758 --> 00:25:40,927 I fed them, bathed them, 487 00:25:40,928 --> 00:25:42,688 put clothes on them, and ran around with them. 488 00:25:44,458 --> 00:25:46,057 That's when it hit me. 489 00:25:47,198 --> 00:25:48,627 That people... 490 00:25:49,198 --> 00:25:52,238 can't live their lives unless they are looked at and cared for... 491 00:25:53,138 --> 00:25:54,807 by others. 492 00:25:54,867 --> 00:25:58,607 So you ended up taking over the orphanage. 493 00:25:58,678 --> 00:25:59,777 That's right. 494 00:26:03,547 --> 00:26:04,617 It's true. 495 00:26:05,377 --> 00:26:08,648 I owe it all to Ms. Yoon, Chief Seo, 496 00:26:08,847 --> 00:26:11,918 and the grown-ups in the neighbourhood. 497 00:26:12,317 --> 00:26:13,888 Thanks to them, I grew up well. 498 00:26:16,158 --> 00:26:19,198 That's why I wish to care for others... 499 00:26:19,857 --> 00:26:23,398 in the way that I was cared for by others. 500 00:26:24,767 --> 00:26:25,797 Seriously? 501 00:26:26,767 --> 00:26:28,606 It's not like he's the only one who's tipsy. 502 00:26:28,607 --> 00:26:29,807 He fell asleep. 503 00:26:33,408 --> 00:26:34,577 Seul Hae, 504 00:26:36,248 --> 00:26:37,748 this young man... 505 00:26:38,948 --> 00:26:41,488 may not be familiar with how to share his love, 506 00:26:42,218 --> 00:26:46,827 but he's a gentle and innocent soul. 507 00:26:53,297 --> 00:26:56,027 That reminds me. I'm sorry about your parents. 508 00:26:56,898 --> 00:26:58,938 I had no idea since you never spoke of it. 509 00:26:59,567 --> 00:27:01,638 So much for her not being the reason. 510 00:27:02,138 --> 00:27:04,438 They were having drinks late into the night. 511 00:27:05,508 --> 00:27:08,408 Cha Woong, you sneaky little boy. 512 00:27:08,607 --> 00:27:10,877 My gosh, the millet shell! 513 00:27:11,377 --> 00:27:14,586 - Gosh, I love it. - What's with you? 514 00:27:14,587 --> 00:27:17,988 Okay, fine. Unbelievable. 515 00:27:18,117 --> 00:27:19,458 Millet shell makgeolli. 516 00:27:20,127 --> 00:27:23,228 Did he get drunk before she did? 517 00:27:25,057 --> 00:27:28,326 - Are you all right? - Officer Ko, is that you? 518 00:27:28,327 --> 00:27:29,927 Yes, it's me. 519 00:27:29,928 --> 00:27:31,367 I see. 520 00:27:32,498 --> 00:27:35,708 Maybe I shouldn't have strongly offered makgeolli to a newbie. 521 00:27:36,008 --> 00:27:37,177 I apologize. 522 00:27:37,178 --> 00:27:40,847 No way. It was a good first experience. 523 00:27:41,307 --> 00:27:43,277 It was my first time drinking makgeolli, 524 00:27:43,377 --> 00:27:45,516 and it is my first time being drunk. 525 00:27:45,517 --> 00:27:48,648 I also haven't had anyone call me "sweet" before. 526 00:27:51,658 --> 00:27:54,587 All this time, 527 00:27:54,958 --> 00:27:59,057 I thought I had to be better and cooler than others... 528 00:27:59,357 --> 00:28:01,968 as well as richer. 529 00:28:03,438 --> 00:28:06,638 But laughing with others and talking to them... 530 00:28:07,208 --> 00:28:08,468 aren't so bad either. 531 00:28:11,478 --> 00:28:13,908 Thanks for hanging out with me. 532 00:28:15,648 --> 00:28:16,948 (Virtue Power) 533 00:28:17,017 --> 00:28:18,218 That's it! 534 00:28:19,678 --> 00:28:20,748 Come to think of it, 535 00:28:21,218 --> 00:28:24,017 it's my first time seeing you smile. 536 00:28:26,787 --> 00:28:28,688 Head Yoon was right. 537 00:28:28,888 --> 00:28:31,626 You may not be the best at giving love, 538 00:28:31,627 --> 00:28:33,297 but you have a warm soul. 539 00:28:38,537 --> 00:28:40,708 What am I not good at? 540 00:28:43,337 --> 00:28:44,337 What I meant was... 541 00:28:45,208 --> 00:28:46,606 Head Yoon said... 542 00:28:46,607 --> 00:28:49,307 you look slick and all, but you're capable of nothing. 543 00:28:50,577 --> 00:28:51,718 That again? 544 00:29:02,928 --> 00:29:06,297 My gosh, he must have lost it. 545 00:29:06,728 --> 00:29:10,837 I can do anything if I put my mind to it. 546 00:29:12,498 --> 00:29:13,508 Like what? 547 00:29:22,478 --> 00:29:23,478 Love? 548 00:29:25,748 --> 00:29:26,948 I'm capable of it too. 549 00:29:33,988 --> 00:29:36,627 Isn't that... 550 00:29:39,658 --> 00:29:41,027 the Big Dipper? 551 00:29:54,047 --> 00:29:55,077 Welcome back. 552 00:29:55,577 --> 00:29:56,577 Hey. 553 00:29:57,978 --> 00:30:00,718 What is it? Did you see a dead body today? 554 00:30:23,708 --> 00:30:25,238 Why is my heart pounding so hard? 555 00:30:27,708 --> 00:30:29,107 Stop it. 556 00:30:29,978 --> 00:30:31,547 Gosh, what's wrong with it? 557 00:30:40,787 --> 00:30:42,658 That was no doubt the sacred mirror. 558 00:30:46,297 --> 00:30:49,428 Officer Ko was reincarnated bearing the sacred mirror. 559 00:30:50,837 --> 00:30:52,537 She's the Almighty Princess. 560 00:30:54,337 --> 00:30:57,978 The one who manifested that mirror was you. That means... 561 00:30:59,138 --> 00:31:00,248 you are surely... 562 00:31:16,458 --> 00:31:19,258 You killed her. She died because of you. 563 00:31:46,658 --> 00:31:47,787 What's this? 564 00:32:01,318 --> 00:32:02,588 Why do you look like the dead in the morning? 565 00:32:04,457 --> 00:32:05,457 It's just... 566 00:32:06,457 --> 00:32:08,058 I had a nightmare. 567 00:32:10,298 --> 00:32:11,828 What kind of nightmare? 568 00:32:13,598 --> 00:32:14,637 Well... 569 00:32:16,568 --> 00:32:18,367 Apparently, someone died because of me. 570 00:32:19,508 --> 00:32:22,677 But the strange part is that the lady was Officer Ko. 571 00:32:23,308 --> 00:32:24,308 I see. 572 00:32:25,207 --> 00:32:28,548 That reminds me, I saw something similar not too long ago. 573 00:32:28,947 --> 00:32:30,416 Stop watching those American dramas. 574 00:32:30,417 --> 00:32:32,287 Killing and beating others, breaking things, 575 00:32:32,288 --> 00:32:34,088 and other such things are messing with your head. 576 00:32:34,818 --> 00:32:36,358 Dig into the dried pollack soup to ease the hangover. 577 00:32:36,617 --> 00:32:39,288 It all has to do with your karma. 578 00:32:41,457 --> 00:32:43,896 The guilt of being mean to Officer Ko day in and out... 579 00:32:43,897 --> 00:32:46,366 is being reflected in your dreams. 580 00:32:46,367 --> 00:32:47,966 Be nice to her. 581 00:32:47,967 --> 00:32:49,998 Do you know how kind I am to her these days? 582 00:32:50,137 --> 00:32:52,267 I carried 100 sacks of rice... 583 00:32:52,268 --> 00:32:54,437 and drank bottles of makgeolli not to spoil the mood yesterday. 584 00:32:54,508 --> 00:32:55,737 So what? 585 00:32:55,738 --> 00:32:57,578 Officer Ko had to carry you home in the end. 586 00:32:58,147 --> 00:32:59,147 What? 587 00:33:00,008 --> 00:33:01,047 She carried me home? 588 00:33:01,048 --> 00:33:03,517 Yes. You were dead drunk... 589 00:33:03,518 --> 00:33:04,917 and passed out. 590 00:33:05,788 --> 00:33:07,358 I thought you were a slime monster. 591 00:33:07,858 --> 00:33:09,018 He is one. 592 00:33:09,558 --> 00:33:12,956 He drooled all over Officer Ko's shoulder. 593 00:33:12,957 --> 00:33:14,727 You were a real embarrassment. 594 00:33:15,558 --> 00:33:17,667 I drooled all over her? 595 00:33:17,927 --> 00:33:19,297 - Gosh. - Officer Ko sure was strong. 596 00:33:19,298 --> 00:33:21,696 Drunks are super heavy, you know. 597 00:33:21,697 --> 00:33:24,607 And he's tall to boot, so he would have been a load. 598 00:33:24,608 --> 00:33:26,637 Goodness, and the smell. 599 00:33:27,038 --> 00:33:28,807 Was I on her back like this? 600 00:33:28,808 --> 00:33:30,907 - Yes. - Yes. She was wet with your drool. 601 00:33:31,078 --> 00:33:33,048 - Goodness. - Drink up. 602 00:33:33,447 --> 00:33:34,848 Come on, have the soup. 603 00:33:38,318 --> 00:33:41,018 They were lovers in their past lives? 604 00:33:42,988 --> 00:33:45,828 Their knots are still tangled. 605 00:33:46,557 --> 00:33:48,627 And so they met again after being reborn. 606 00:33:49,897 --> 00:33:51,468 How do you know that? 607 00:33:52,997 --> 00:33:53,997 By chance, 608 00:33:55,368 --> 00:33:58,908 did you know them when you were alive? 609 00:34:03,508 --> 00:34:05,678 I tied the knot. 610 00:34:14,287 --> 00:34:16,457 Solve the problems you create. 611 00:34:18,888 --> 00:34:22,097 One who has tied the knot must untie it. 612 00:34:24,528 --> 00:34:26,997 I must connect the two. 613 00:34:28,397 --> 00:34:29,997 That is how everything ends. 614 00:34:31,767 --> 00:34:33,267 I thought your duty... 615 00:34:34,108 --> 00:34:38,548 is to seal the evil spirits and protect them. 616 00:34:41,178 --> 00:34:42,218 It was. 617 00:34:43,647 --> 00:34:45,787 I thought so too. 618 00:34:46,588 --> 00:34:48,488 But I finally realized. 619 00:34:50,888 --> 00:34:53,158 Evil spirits were only a sign. 620 00:34:54,597 --> 00:34:56,968 A sign not to forget my sins... 621 00:34:57,428 --> 00:35:00,068 until those two were reincarnated. 622 00:35:04,037 --> 00:35:06,167 If I connect those two, 623 00:35:08,178 --> 00:35:09,338 the evil spirits... 624 00:35:10,448 --> 00:35:12,608 will naturally vanish as well. 625 00:35:20,758 --> 00:35:22,118 Wake up. 626 00:35:25,057 --> 00:35:26,758 Now. 627 00:35:34,738 --> 00:35:38,508 Do you recognize your master? 628 00:35:39,207 --> 00:35:41,507 Who are you? 629 00:35:41,508 --> 00:35:42,508 Me? 630 00:35:43,908 --> 00:35:45,077 You don't know me? 631 00:35:45,877 --> 00:35:46,908 What? 632 00:35:49,847 --> 00:35:52,017 What's wrong with my body? 633 00:35:52,948 --> 00:35:54,017 This... 634 00:36:11,338 --> 00:36:12,338 Dad? 635 00:36:15,738 --> 00:36:18,747 No way. Did I... 636 00:36:19,577 --> 00:36:21,016 Who are you? 637 00:36:21,017 --> 00:36:24,048 Why are you doing this to me? 638 00:36:25,088 --> 00:36:27,186 Leave me alone. 639 00:36:27,187 --> 00:36:30,488 I'm just an ordinary human being. 640 00:36:50,577 --> 00:36:51,847 You? 641 00:36:53,008 --> 00:36:54,448 An ordinary human being? 642 00:37:03,088 --> 00:37:05,388 Why? 643 00:37:08,358 --> 00:37:10,327 So you've forgotten everything. 644 00:37:17,868 --> 00:37:18,908 Sorry. 645 00:37:22,477 --> 00:37:25,477 Hey, jerk! You little... 646 00:37:30,347 --> 00:37:31,948 Take this! 647 00:37:33,647 --> 00:37:35,218 Darn it, he's bleeding. 648 00:37:36,088 --> 00:37:39,758 Stay still, you hear me? 649 00:37:41,198 --> 00:37:43,497 Stay still, darn it! 650 00:37:48,738 --> 00:37:49,798 Yes! 651 00:37:51,307 --> 00:37:52,368 Hold on. 652 00:38:22,368 --> 00:38:23,497 Darn it. 653 00:38:49,428 --> 00:38:52,428 You were no longer a human back then. 654 00:38:53,597 --> 00:38:55,068 Choose. 655 00:38:57,167 --> 00:38:59,408 Will you become my vessel... 656 00:39:01,608 --> 00:39:04,377 or die torn apart into pieces? 657 00:39:15,818 --> 00:39:17,658 It'll soon be the full moon. 658 00:39:19,488 --> 00:39:21,928 We will start hunting for the seven-star channel. 659 00:39:22,258 --> 00:39:23,627 Understood. 660 00:39:33,068 --> 00:39:36,377 Hey, kid. Look at me. 661 00:39:37,448 --> 00:39:38,647 Just once. 662 00:39:39,247 --> 00:39:41,016 She's really something. 663 00:39:41,017 --> 00:39:43,718 She hasn't said a word even after getting caught red-handed by me. 664 00:39:44,747 --> 00:39:48,187 This is wrong, you know? Or would you rather get scolded? 665 00:39:50,218 --> 00:39:52,088 How about showing the bag only to me? 666 00:39:52,557 --> 00:39:53,996 That way, we can resolve the misunderstanding... 667 00:39:53,997 --> 00:39:56,056 or apologize and go home. 668 00:39:56,057 --> 00:39:57,497 Come on, give me the bag. 669 00:39:57,627 --> 00:40:01,198 How frustrating. Why can't the police settle this? 670 00:40:01,868 --> 00:40:03,597 Whatever. Give me the bag. 671 00:40:04,537 --> 00:40:06,706 Gosh, look at her. Let go of the bag. 672 00:40:06,707 --> 00:40:09,007 - Let go! - Let's talk it out. 673 00:40:09,008 --> 00:40:10,077 Let go! 674 00:40:12,707 --> 00:40:14,077 (Sanitary Pads) 675 00:40:24,287 --> 00:40:25,287 Hey! 676 00:40:25,588 --> 00:40:27,258 Were they for you, Hee Young? 677 00:40:29,997 --> 00:40:33,798 Did bad girls at school order you to steal them? 678 00:40:39,108 --> 00:40:42,638 It's okay, so be honest with me. 679 00:40:43,778 --> 00:40:45,847 My older sister needs them. 680 00:40:46,847 --> 00:40:48,017 Your older sister? 681 00:40:50,577 --> 00:40:52,548 She can't go to school. 682 00:40:53,448 --> 00:40:54,858 Because she doesn't have those. 683 00:40:58,687 --> 00:40:59,827 I see. 684 00:41:05,997 --> 00:41:07,027 (Sanitary Pads) 685 00:41:07,028 --> 00:41:08,937 I'd like to buy these. 686 00:41:14,338 --> 00:41:15,937 Why haven't... 687 00:41:18,408 --> 00:41:20,347 you changed one bit? 688 00:41:20,548 --> 00:41:22,477 - Please insert your card. - Okay. 689 00:41:30,858 --> 00:41:32,387 Your card is out of credit. 690 00:41:32,388 --> 00:41:34,698 Is it? Hold on. 691 00:41:37,727 --> 00:41:40,838 I'm sorry, but I'll pay the rest later. 692 00:41:43,667 --> 00:41:44,968 Please make the payment with this. 693 00:41:46,468 --> 00:41:47,537 Hee Soo! 694 00:41:48,807 --> 00:41:49,977 I was passing by... 695 00:41:50,807 --> 00:41:52,147 when I heard the story from Officer Lee. 696 00:41:53,307 --> 00:41:54,347 I see. 697 00:42:02,318 --> 00:42:04,927 - Thank you. - No problem. Bye. 698 00:42:04,928 --> 00:42:06,187 - Bye. - Okay. 699 00:42:07,327 --> 00:42:08,397 Bye! 700 00:42:17,868 --> 00:42:19,908 You really saved me there, Hee Soo. 701 00:42:20,307 --> 00:42:22,477 I panicked for a second. 702 00:42:22,838 --> 00:42:23,937 You did? 703 00:42:24,577 --> 00:42:26,778 But great job. That was kind of you. 704 00:42:27,147 --> 00:42:28,417 Kind? No way. 705 00:42:30,178 --> 00:42:32,847 At times like these, I always get lost... 706 00:42:33,718 --> 00:42:35,318 on what to do and feel bad. 707 00:42:35,957 --> 00:42:38,327 It's only natural to feel that way. 708 00:42:39,187 --> 00:42:41,897 All we can do is figure out how to help as much as possible. 709 00:42:42,457 --> 00:42:44,068 I'll let the Female Juvenile Investigation Team know. 710 00:42:44,198 --> 00:42:46,028 Okay, thank you. 711 00:42:46,227 --> 00:42:47,267 Are you? 712 00:42:47,767 --> 00:42:50,807 Then do me a favour. 713 00:42:50,937 --> 00:42:52,937 Sure thing. Just tell me what it is. 714 00:42:53,937 --> 00:42:56,707 Hang out with me during the weekend. Let's get some good food. 715 00:42:57,077 --> 00:42:58,346 And how about bowling? We haven't played in ages. 716 00:42:58,347 --> 00:43:01,218 For real? I'm totally in. 717 00:43:01,548 --> 00:43:03,577 It's a promise, okay? 718 00:43:03,778 --> 00:43:05,088 Think of what to eat that day. 719 00:43:06,517 --> 00:43:08,317 What should we get? 720 00:43:08,318 --> 00:43:11,258 What's with this mood? This is bad. 721 00:43:14,298 --> 00:43:15,327 Goodness. 722 00:43:15,557 --> 00:43:16,927 Darn it! 723 00:43:16,928 --> 00:43:19,597 That punk! He added fuel to the fire! 724 00:43:25,008 --> 00:43:26,068 Are you okay? 725 00:43:36,417 --> 00:43:38,817 What you're saying is, 726 00:43:38,818 --> 00:43:42,516 Mr. Cha is in that denial stage of falling for Officer Ko, 727 00:43:42,517 --> 00:43:43,917 right? 728 00:43:45,127 --> 00:43:46,686 Denial stage? 729 00:43:46,687 --> 00:43:50,257 Even though you like someone, you don't want to acknowledge it. 730 00:43:50,258 --> 00:43:53,626 The technical term is the denial stage of falling in love. 731 00:43:53,627 --> 00:43:56,437 - I see. - Yes, that's exactly right. 732 00:43:56,698 --> 00:43:57,968 So... 733 00:43:58,408 --> 00:44:02,207 I'm saying that we should play matchmaker for them. 734 00:44:02,537 --> 00:44:03,608 Why should we? 735 00:44:05,077 --> 00:44:08,516 What? What do you mean by why? 736 00:44:08,517 --> 00:44:10,677 I'm a bachelor ghost. 737 00:44:10,678 --> 00:44:12,186 My hands are already full. 738 00:44:12,187 --> 00:44:13,618 I've got my own fish to fry. 739 00:44:14,258 --> 00:44:15,456 - He's right. - He's right. 740 00:44:15,457 --> 00:44:16,917 Well, listen. 741 00:44:18,327 --> 00:44:20,087 If Mr. Cha starts seeing Officer Ko, 742 00:44:20,088 --> 00:44:22,556 his wild personality will die down. 743 00:44:22,557 --> 00:44:24,097 And imagine when he goes on dates. 744 00:44:24,227 --> 00:44:26,167 You'll get more free time. 745 00:44:26,897 --> 00:44:28,996 He watches you at home from every angle... 746 00:44:28,997 --> 00:44:30,597 and nags non-stop. 747 00:44:30,767 --> 00:44:33,306 Is that how you want to live before you reach Nirvana? 748 00:44:33,307 --> 00:44:35,877 It's true Mr. Cha sort of mellowed out... 749 00:44:36,278 --> 00:44:38,048 after meeting Officer Ko. 750 00:44:38,278 --> 00:44:41,977 It's a different story if we get more free time. 751 00:44:42,948 --> 00:44:46,247 Will we finally be able to work only eight hours a day? 752 00:44:47,517 --> 00:44:48,988 Yes, that's right. 753 00:44:53,658 --> 00:44:54,996 But wouldn't that be... 754 00:44:54,997 --> 00:44:57,596 too mean for Officer Ko simply for our benefit? 755 00:44:57,597 --> 00:45:00,167 Absolutely not. From what I see, 756 00:45:00,397 --> 00:45:03,437 Officer Ko's interested in him too. 757 00:45:04,138 --> 00:45:07,838 We just have to give them the slight nudge... 758 00:45:08,437 --> 00:45:10,838 they're looking for. 759 00:45:11,477 --> 00:45:12,477 What do you say? 760 00:45:13,477 --> 00:45:15,618 - I'm in. - Me too. 761 00:45:17,618 --> 00:45:18,747 Me three. 762 00:45:19,588 --> 00:45:22,787 Me four. 763 00:45:22,888 --> 00:45:25,358 (Magic Factory's Love TF Team Launches) 764 00:45:26,127 --> 00:45:28,757 - What is it? - Just come with us. 765 00:45:28,758 --> 00:45:31,298 Why would you drag me all the way here for a meeting? 766 00:45:31,428 --> 00:45:33,497 Hi. Welcome. 767 00:45:35,298 --> 00:45:38,608 What? "Relationship Coaching Love TF Team?" 768 00:45:38,807 --> 00:45:41,577 What's with this childish thing? 769 00:45:41,977 --> 00:45:44,036 That detective... 770 00:45:44,037 --> 00:45:47,377 asked Officer Ko out on a date. 771 00:45:49,318 --> 00:45:51,346 He was really manly. 772 00:45:51,347 --> 00:45:54,758 I bet he'll easily take the relationship to the next step. 773 00:45:55,588 --> 00:45:57,318 Like I care. 774 00:46:00,028 --> 00:46:03,397 If you want her to get snatched away, forget it. 775 00:46:03,627 --> 00:46:05,666 Hey, let's dump it. 776 00:46:05,667 --> 00:46:07,197 - Clean this up. - Move aside. 777 00:46:07,198 --> 00:46:08,837 - Clean everything up. - All right. 778 00:46:08,838 --> 00:46:11,437 - We don't need them now. - Wait. 779 00:46:11,638 --> 00:46:14,138 It's not like I'm interested, 780 00:46:14,377 --> 00:46:17,437 but I'll listen out of respect for your efforts. 781 00:46:17,908 --> 00:46:19,207 Put it down. 782 00:46:22,477 --> 00:46:24,077 ("Miserable Guys Appeal More Than Hot Guys" by Nam Sang Gun) 783 00:46:25,588 --> 00:46:27,547 Before I met my wife, 784 00:46:27,548 --> 00:46:30,157 I went out with 27 women. 785 00:46:30,158 --> 00:46:31,588 - What? - Nonsense. 786 00:46:32,057 --> 00:46:34,456 I was also very curious... 787 00:46:34,457 --> 00:46:36,658 about why women wouldn't leave me alone. 788 00:46:36,997 --> 00:46:39,327 And the reason might lie here. A Reum? 789 00:46:42,267 --> 00:46:44,536 That was when you were 27 years old? 790 00:46:44,537 --> 00:46:46,837 Hold on, I'm tearing up. 791 00:46:46,838 --> 00:46:49,036 Gosh, just looking at it is breaking my heart. 792 00:46:49,037 --> 00:46:51,707 That's it. Heartbreaking. 793 00:46:51,948 --> 00:46:54,617 So that heartrending face... 794 00:46:54,618 --> 00:46:56,347 is the strategy behind getting into a relationship? 795 00:46:56,747 --> 00:46:58,887 We men have to stop deluding ourselves. 796 00:46:58,888 --> 00:47:01,957 Appearance isn't the top priority for women. 797 00:47:02,057 --> 00:47:05,927 You have to stimulate their maternal instinct... 798 00:47:05,928 --> 00:47:09,827 of wanting to protect and take care of you. 799 00:47:10,097 --> 00:47:12,028 Do you even think that's possible? 800 00:47:13,397 --> 00:47:16,896 I mean, look at this face. It's far from "heartrending". 801 00:47:16,897 --> 00:47:17,937 Darn it. 802 00:47:18,138 --> 00:47:19,468 Yes, this simply won't work. 803 00:47:20,068 --> 00:47:24,007 Right. So to save Mr. Cha from loneliness, 804 00:47:24,008 --> 00:47:26,908 I think he should make the bold move of undergoing plastic surgery. 805 00:47:27,247 --> 00:47:28,247 Like this. 806 00:47:32,988 --> 00:47:34,857 My goodness. It's making my stomach turn. 807 00:47:34,858 --> 00:47:36,187 Gosh, I want to throw up. 808 00:47:37,588 --> 00:47:40,658 The strategy I'd like to recommend is using music. 809 00:47:40,787 --> 00:47:41,857 I see. 810 00:47:41,858 --> 00:47:44,666 Listening to music that you both like will help you... 811 00:47:44,667 --> 00:47:46,197 understand each other's tastes and heat up the mood. 812 00:47:46,198 --> 00:47:48,266 - Wait. - Yes, Adviser Choi. 813 00:47:48,267 --> 00:47:51,137 Then are there specific songs that you'd like to recommend? 814 00:47:51,138 --> 00:47:52,237 Good question. 815 00:47:52,238 --> 00:47:55,138 This is my go-to song. 816 00:47:55,408 --> 00:47:58,576 The beautiful lyrics really stand out. 817 00:47:58,577 --> 00:47:59,678 A Reum, please. 818 00:48:01,077 --> 00:48:02,146 (Music makes you fall in love. By Ma Dong Chul) 819 00:48:02,147 --> 00:48:03,178 (Musical Taste, Mood, Fall in Love) 820 00:48:05,388 --> 00:48:11,186 Meat, I love meat 821 00:48:11,187 --> 00:48:17,428 Meat, I love meat 822 00:48:17,528 --> 00:48:20,527 You can't live on ramyeon alone 823 00:48:20,528 --> 00:48:22,798 You need to eat well to be able to sing 824 00:48:23,068 --> 00:48:25,908 Meat 825 00:48:26,238 --> 00:48:28,138 A special trip planned just for her. 826 00:48:28,338 --> 00:48:31,178 An ordinary travel destination won't do, right? 827 00:48:32,477 --> 00:48:33,947 Playing the recorder in space. 828 00:48:33,948 --> 00:48:35,778 (A musical date in space) 829 00:48:39,088 --> 00:48:40,587 Having coffee under the sea. 830 00:48:40,588 --> 00:48:41,588 (An underwater coffee date) 831 00:48:43,287 --> 00:48:45,327 Eating cup ramyeon in ancient Rome. 832 00:48:45,928 --> 00:48:48,658 If I told you that you could do these things in your room, 833 00:48:49,028 --> 00:48:50,097 would you believe me? 834 00:48:51,568 --> 00:48:54,096 All you need is the new and improved Koculus Quest V3! 835 00:48:54,097 --> 00:48:57,838 This VR headset with controllers! 836 00:48:58,238 --> 00:48:59,307 And it only costs... 837 00:48:59,738 --> 00:49:00,837 (Only 999 Dollars) 838 00:49:00,838 --> 00:49:02,338 It's only 999 dollars. 839 00:49:02,608 --> 00:49:05,277 On a 12-month payment plan, it's only 83.20 dollars. 840 00:49:05,278 --> 00:49:06,806 That's all you need to begin the romance... 841 00:49:06,807 --> 00:49:08,346 that transcends time and space! 842 00:49:08,347 --> 00:49:10,778 Cut the nonsense. 843 00:49:14,088 --> 00:49:15,658 You're doing this because you want that thing. 844 00:49:15,988 --> 00:49:17,686 No, not at all. 845 00:49:17,687 --> 00:49:19,088 You think you can trick me into buying it? 846 00:49:19,428 --> 00:49:20,626 No way. Not a chance. 847 00:49:20,627 --> 00:49:23,627 How dare you ghosts try to mess with me like this? 848 00:49:23,858 --> 00:49:24,897 Tidy up. 849 00:49:26,298 --> 00:49:28,068 Hey, wait! 850 00:49:28,937 --> 00:49:30,337 You haven't heard my idea yet. 851 00:49:30,338 --> 00:49:32,838 Goodness. Okay, say it. 852 00:49:33,207 --> 00:49:34,436 Make it quick. 853 00:49:34,437 --> 00:49:35,477 You see, 854 00:49:35,778 --> 00:49:39,307 I overheard Detective Seo's conversation with Officer Ko. 855 00:49:40,948 --> 00:49:43,017 I panicked for a second. 856 00:49:43,477 --> 00:49:44,488 You did? 857 00:49:45,017 --> 00:49:47,517 At times like these, I always get lost... 858 00:49:47,957 --> 00:49:49,857 on what to do and feel bad. 859 00:49:49,858 --> 00:49:52,088 It's only natural to feel that way. 860 00:49:52,727 --> 00:49:54,596 I noticed Detective Seo... 861 00:49:54,597 --> 00:49:56,627 kept repeating the last word of her sentence. 862 00:49:56,928 --> 00:49:58,266 Is there something wrong with your hearing? 863 00:49:58,267 --> 00:50:01,127 But you see, it sounded very sweet for some reason. 864 00:50:01,338 --> 00:50:04,667 It gave the impression that he was listening attentively. 865 00:50:04,767 --> 00:50:06,108 I'm telling you. This will work. 866 00:50:06,368 --> 00:50:10,337 Yes. Mr. Cha, you do need to speak with a softer tone. 867 00:50:10,338 --> 00:50:13,278 Why don't you try it? It's nothing hard. 868 00:50:13,377 --> 00:50:16,448 Forget it. Why should I try to copy that jerk? 869 00:50:16,577 --> 00:50:18,318 You'd better not waste my time like this again. 870 00:50:19,818 --> 00:50:20,847 Darn it. 871 00:50:21,858 --> 00:50:23,158 - Oh, boy. - That brat. 872 00:50:24,358 --> 00:50:26,658 Gosh, this VR game is the way to go. 873 00:50:27,588 --> 00:50:29,358 Plastic surgery is the only foolproof strategy. 874 00:50:30,497 --> 00:50:31,927 Meat 875 00:50:31,928 --> 00:50:35,667 - I love meat - Stop it! 876 00:50:38,008 --> 00:50:40,408 - Oh, no. - My goodness. 877 00:50:43,437 --> 00:50:44,548 Sir. 878 00:50:45,247 --> 00:50:47,447 Sir, you can't sleep here. 879 00:50:47,448 --> 00:50:48,618 Wake up. 880 00:50:49,477 --> 00:50:50,617 Where am I? 881 00:50:50,618 --> 00:50:52,617 Are you all right? You should go home. 882 00:50:52,618 --> 00:50:54,858 - You should go home. - Gosh, I thought you were my wife. 883 00:50:55,687 --> 00:50:56,717 Thank you. 884 00:50:56,718 --> 00:50:58,127 - Careful! - My gosh! 885 00:50:59,988 --> 00:51:02,298 He thought I was his wife? His wife must be very pretty. 886 00:51:03,298 --> 00:51:05,626 He's still young. He should get it together. 887 00:51:05,627 --> 00:51:09,198 He can barely walk. This reminds me of someone I saw last night. 888 00:51:09,568 --> 00:51:11,536 Cha Woong! Goodness. 889 00:51:11,537 --> 00:51:14,807 You would've ended up like that without Officer Ko's help. 890 00:51:15,008 --> 00:51:16,077 I bet you don't even remember. 891 00:51:16,807 --> 00:51:19,207 You see, I totally blacked out last night. 892 00:51:20,147 --> 00:51:21,448 I had never drunk so much. 893 00:51:22,017 --> 00:51:24,377 You don't remember anything? 894 00:51:25,647 --> 00:51:26,687 Nothing at all? 895 00:51:27,718 --> 00:51:29,687 No, I don't remember anything at all. 896 00:51:30,787 --> 00:51:31,927 I'm sorry. 897 00:51:31,928 --> 00:51:33,258 It's fine! 898 00:51:33,827 --> 00:51:36,257 We all black out when we drink a lot... 899 00:51:36,258 --> 00:51:37,967 and do things we wouldn't normally do. 900 00:51:37,968 --> 00:51:38,997 Things we wouldn't normally do? 901 00:51:39,698 --> 00:51:41,737 Oh, did I make some kind of mistake last night? 902 00:51:41,738 --> 00:51:45,508 No! You didn't. You didn't make any mistakes. 903 00:51:45,767 --> 00:51:46,838 You did not. 904 00:51:48,377 --> 00:51:51,138 Oh, my stomach is hurting all of a sudden. 905 00:51:51,377 --> 00:51:53,647 I have to go to the restroom. You guys wait for me here. 906 00:52:04,457 --> 00:52:05,888 Do you want to go to the movies this weekend? 907 00:52:07,088 --> 00:52:10,658 I want to make up for yesterday. I hate feeling indebted. 908 00:52:11,968 --> 00:52:13,397 I've got plans for this weekend. 909 00:52:15,338 --> 00:52:17,096 I noticed Detective Seo... 910 00:52:17,097 --> 00:52:19,167 kept repeating the last word of her sentence. 911 00:52:20,068 --> 00:52:21,437 I'm telling you. This will work. 912 00:52:27,108 --> 00:52:28,147 This weekend? 913 00:52:32,017 --> 00:52:36,158 Yes. So I can't go to the movies with you, I don't think. 914 00:52:36,517 --> 00:52:37,588 You don't think? 915 00:52:38,687 --> 00:52:41,358 Why... Why are you angry? You're scaring me. 916 00:52:41,557 --> 00:52:42,658 I'm scaring you? 917 00:52:45,698 --> 00:52:47,568 - I'm sorry. - You're sorry? 918 00:52:52,267 --> 00:52:54,207 I... I need to use the restroom too. 919 00:52:59,908 --> 00:53:03,048 Well, is she moved to tears or something? 920 00:53:05,448 --> 00:53:07,888 Gosh, my back and legs are killing me. 921 00:53:08,158 --> 00:53:10,187 Patrolling is not an easy task. 922 00:53:10,457 --> 00:53:12,587 - Right? You did a good job though. - Thanks, you too. 923 00:53:12,588 --> 00:53:15,698 Isn't it because you were in the restroom for way too long? 924 00:53:16,127 --> 00:53:17,556 We wasted so much time because of you. 925 00:53:17,557 --> 00:53:19,298 You're being all mean again. 926 00:53:19,397 --> 00:53:21,868 If you're going to keep this up, no more makgeolli for you. 927 00:53:22,437 --> 00:53:24,837 Well, come to think of it, 928 00:53:24,838 --> 00:53:27,207 nothing's more important than healthy bowel movements. 929 00:53:27,738 --> 00:53:29,576 I'm glad you took your time. 930 00:53:29,577 --> 00:53:31,706 - My goodness. - Honey. 931 00:53:31,707 --> 00:53:33,976 - My gosh! Honey. - Hello. 932 00:53:33,977 --> 00:53:35,516 Why are you here? You should be in bed. 933 00:53:35,517 --> 00:53:37,846 I wanted to pick you up. You must be tired. 934 00:53:37,847 --> 00:53:39,186 My gosh. 935 00:53:39,187 --> 00:53:40,646 Ta-Da! 936 00:53:40,647 --> 00:53:42,786 A rose? What's this for? 937 00:53:42,787 --> 00:53:45,056 Have you forgotten? Today is our 200-day anniversary. 938 00:53:45,057 --> 00:53:47,088 My gosh, is it? 939 00:53:47,488 --> 00:53:49,757 - I didn't know. My gosh. - Congratulations. 940 00:53:49,758 --> 00:53:50,897 Thanks. 941 00:53:51,968 --> 00:53:54,697 Then shall we have some makgeolli to celebrate? 942 00:53:54,698 --> 00:53:55,767 Okay. 943 00:53:56,468 --> 00:53:58,867 - We'll go have some makgeolli. - Bye! 944 00:53:58,868 --> 00:54:01,167 - See you tomorrow! - Okay, congratulations! 945 00:54:03,977 --> 00:54:06,477 - If you're hungry... - I'm meeting a friend. Bye. 946 00:54:22,798 --> 00:54:26,568 Did it not go well? Why is he doing that so early in the morning? 947 00:54:26,698 --> 00:54:28,298 Maybe he's doing that because it went well. 948 00:54:29,338 --> 00:54:31,807 He wants to look better to impress her even more. 949 00:54:32,138 --> 00:54:34,207 Looks aren't exactly his problem. 950 00:54:34,778 --> 00:54:35,778 Then what's his problem? 951 00:54:35,937 --> 00:54:38,307 You know what his problem is. Everything but his looks. 952 00:54:39,548 --> 00:54:40,678 Let's go in and ask. 953 00:54:41,477 --> 00:54:45,346 Hey, Mr. Cha. How did it go? Was our advice helpful? 954 00:54:45,347 --> 00:54:47,488 I do not want your advice from now on. 955 00:54:47,917 --> 00:54:49,687 It made things even worse. 956 00:54:49,888 --> 00:54:51,627 Why? What happened? 957 00:54:52,057 --> 00:54:54,187 You don't think? I'm scaring you? 958 00:54:54,528 --> 00:54:55,597 You're sorry? 959 00:54:56,928 --> 00:54:59,766 Goodness. Are you insane? 960 00:54:59,767 --> 00:55:01,027 What are we going to do with him? 961 00:55:01,028 --> 00:55:02,737 What? I did exactly what you told me to do. 962 00:55:02,738 --> 00:55:04,667 Mr. Cha, I really can't take your side this time. 963 00:55:04,738 --> 00:55:06,738 Gosh. Even I know better than that. 964 00:55:07,008 --> 00:55:08,068 Then why don't you... 965 00:55:08,807 --> 00:55:10,077 just spend some money? 966 00:55:23,667 --> 00:55:24,738 Hello. 967 00:55:25,877 --> 00:55:27,937 (Chips and Snacks) 968 00:56:03,977 --> 00:56:05,647 Thank you. This is 30 cents. 969 00:56:07,647 --> 00:56:08,948 Your total is 17.20 dollars. 970 00:56:12,558 --> 00:56:15,227 Sir, you need to pay. Sir? 971 00:56:22,527 --> 00:56:25,667 Today, we will put an end to this once and for all. 972 00:56:25,937 --> 00:56:28,336 Boss. If we finish this off, 973 00:56:28,337 --> 00:56:29,807 can we really join that big company? 974 00:56:29,808 --> 00:56:32,537 Why? Do you think I'm lying? 975 00:56:32,538 --> 00:56:33,607 - No, boss. - No, boss. 976 00:56:34,008 --> 00:56:36,376 You'd better stay focused. 977 00:56:36,377 --> 00:56:37,377 Yes, boss! 978 00:56:38,678 --> 00:56:40,178 Hey, lady! 979 00:56:40,817 --> 00:56:44,046 Woman! Where are you hiding? 980 00:56:44,047 --> 00:56:47,158 - Where are you? - Come out! 981 00:56:47,218 --> 00:56:51,158 I told you at the very beginning that we should just talk it out. 982 00:56:51,428 --> 00:56:53,828 Must you make us use force? 983 00:56:54,328 --> 00:56:55,567 Come out! 984 00:56:57,127 --> 00:57:00,066 How come she's not here yet? She hasn't even read my messages. 985 00:57:00,067 --> 00:57:01,198 (Are you on your way now?) 986 00:57:02,408 --> 00:57:05,607 I guess she's busy. Let's just do it without her today. 987 00:57:06,837 --> 00:57:09,247 Hold on. Let me try to call her just once more. 988 00:57:10,448 --> 00:57:12,317 (Head Yoon) 989 00:57:15,747 --> 00:57:18,718 Oh, hello. Did she leave her phone at home? 990 00:57:20,917 --> 00:57:23,727 What? She's in the hospital now? 991 00:57:29,667 --> 00:57:32,868 Sir. What happened? 992 00:57:35,238 --> 00:57:36,908 When I got home from work, 993 00:57:38,038 --> 00:57:40,038 I saw that the store was a complete mess... 994 00:57:40,337 --> 00:57:42,677 and found her unconscious on the floor... 995 00:57:42,678 --> 00:57:43,977 with blood seeping out of her head. 996 00:57:46,877 --> 00:57:50,788 If only I had gotten home sooner... 997 00:57:54,658 --> 00:57:55,788 Sir. 998 00:57:56,727 --> 00:57:58,558 This is not your fault at all. 999 00:58:00,997 --> 00:58:04,127 Can you think of anyone who'd do this to her? 1000 00:58:04,997 --> 00:58:06,538 Any hostile relationships? 1001 00:58:07,337 --> 00:58:08,908 Not at all. 1002 00:58:10,207 --> 00:58:12,238 Who would want to hurt such a kind person? 1003 00:58:15,808 --> 00:58:16,908 Maybe... 1004 00:58:17,848 --> 00:58:19,747 those thugs did this. 1005 00:58:20,547 --> 00:58:23,388 You know, the ones we saw at the orphanage the other day. 1006 00:58:26,558 --> 00:58:29,428 There are security cameras at the store, right? 1007 00:58:29,658 --> 00:58:31,388 There's one in front of the store. 1008 00:58:31,828 --> 00:58:34,497 Okay, got it. 1009 00:58:35,497 --> 00:58:37,997 I promise you that I'll catch the person who did this. 1010 00:58:41,268 --> 00:58:43,667 Hi, Hee Soo. I've got a major case. 1011 00:58:48,008 --> 00:58:51,577 - Stay still, you scumbag! - I told you it wasn't me! 1012 00:58:51,578 --> 00:58:54,876 Don't you dare lie to us. We already checked the security footage. 1013 00:58:54,877 --> 00:58:58,816 I went there to scare her a little. That's all. 1014 00:58:58,817 --> 00:59:00,456 - Let go. - Shut it, you jerk. 1015 00:59:00,457 --> 00:59:02,456 - Ouch, my knees... - Heo Chung Dal. 1016 00:59:02,457 --> 00:59:05,897 You have the right to remain silent and the right to an attorney. Okay? 1017 00:59:06,098 --> 00:59:09,026 - Darn it. - I told you it wasn't me! 1018 00:59:09,027 --> 00:59:11,328 - Stay still. - Let go of me! 1019 00:59:11,397 --> 00:59:12,768 - Stay put. - It wasn't us! 1020 00:59:14,738 --> 00:59:16,407 - Stay still. - It hurts. 1021 00:59:16,408 --> 00:59:18,467 - Gosh, blood! - Will you still deny it? 1022 00:59:18,468 --> 00:59:20,377 What... What is this? 1023 00:59:20,937 --> 00:59:23,876 - I've never seen it before. - You little... 1024 00:59:23,877 --> 00:59:25,276 You'd better tell us the truth. 1025 00:59:25,277 --> 00:59:28,817 When we got there, she was already dead. 1026 00:59:29,547 --> 00:59:31,288 I swear! 1027 00:59:33,118 --> 00:59:35,657 Hey, get out! Get lost. 1028 00:59:35,658 --> 00:59:37,626 No way. What? You're the Grim Reaper? 1029 00:59:37,627 --> 00:59:39,597 You look like a thug. You little... 1030 00:59:39,598 --> 00:59:42,097 - Get out. Get lost at once! - I... 1031 00:59:42,098 --> 00:59:44,126 I am the Grim Reaper. 1032 00:59:44,127 --> 00:59:46,537 How dare you? I am the Grim Reaper! 1033 00:59:46,538 --> 00:59:48,367 - Why you little... - Stop, hold on. 1034 00:59:48,368 --> 00:59:50,667 Please, calm down. 1035 00:59:51,768 --> 00:59:54,877 - Hey, you're the Grim Reaper? - Yes, I am. 1036 00:59:55,078 --> 00:59:57,976 Look, she's still breathing. You came too soon. 1037 00:59:57,977 --> 01:00:00,776 Yes, you did! I've still got time! 1038 01:00:00,777 --> 01:00:03,487 Look away at once! Those darn eyes. Hey, eyes down! 1039 01:00:03,488 --> 01:00:05,757 - What? "Those darn eyes"? - Eyes down! 1040 01:00:05,758 --> 01:00:07,758 - I will poke your eyes out! - What? 1041 01:00:07,988 --> 01:00:10,226 Come here. I will make you... 1042 01:00:10,227 --> 01:00:11,887 breathe your last today! 1043 01:00:11,888 --> 01:00:14,657 I'm not scared at all! I am Yoon Min Sook. 1044 01:00:14,658 --> 01:00:17,226 There are 50 children... 1045 01:00:17,227 --> 01:00:19,637 that I must care for and raise. 1046 01:00:19,638 --> 01:00:21,137 How dare you! 1047 01:00:21,138 --> 01:00:23,336 So I can't go with you now, okay? 1048 01:00:23,337 --> 01:00:25,776 If you have a problem with that, go get your boss. 1049 01:00:25,777 --> 01:00:27,037 - What? My boss? - That's right! 1050 01:00:27,038 --> 01:00:28,876 You mean, the King of the Underworld? 1051 01:00:28,877 --> 01:00:30,546 Did you just call him my "boss"? 1052 01:00:30,547 --> 01:00:32,646 Did you say he should come here and talk to you? 1053 01:00:32,647 --> 01:00:33,746 Yes! 1054 01:00:33,747 --> 01:00:35,618 How dare you! 1055 01:00:35,817 --> 01:00:37,246 You little... 1056 01:00:37,247 --> 01:00:39,018 - I shall pull out your tongue! - I can't go. 1057 01:00:39,158 --> 01:00:41,217 - Go away! - Goodness, break it up! 1058 01:00:41,218 --> 01:00:44,226 - You little... - Seriously! Stop! 1059 01:00:44,227 --> 01:00:46,797 Stop, both of you! 1060 01:00:47,098 --> 01:00:48,297 Hi. 1061 01:00:49,368 --> 01:00:50,496 What are you doing? 1062 01:00:50,497 --> 01:00:52,437 Oh... Where is Ms. Yoon's husband? 1063 01:00:52,497 --> 01:00:54,496 He's getting an IV. He's wiped out. 1064 01:00:54,497 --> 01:00:55,607 You, sit down. 1065 01:00:57,138 --> 01:00:58,937 And you, get out. 1066 01:00:59,207 --> 01:01:00,836 - You want me to get out? - You can wait a little. 1067 01:01:00,837 --> 01:01:02,407 Just get out, will you? 1068 01:01:02,408 --> 01:01:04,477 - Get out! - I'll be back later. 1069 01:01:07,448 --> 01:01:08,578 Goodness gracious. 1070 01:01:11,488 --> 01:01:13,788 Is there a ghost here? 1071 01:01:14,357 --> 01:01:16,387 Oh, Head Yoon. 1072 01:01:16,388 --> 01:01:18,187 She's having a showdown with the Grim Reaper. 1073 01:01:18,698 --> 01:01:20,227 What? The Grim Reaper? 1074 01:01:22,997 --> 01:01:24,127 Oh, no! 1075 01:01:26,297 --> 01:01:27,868 Does it mean she's dead? 1076 01:01:28,198 --> 01:01:30,067 No, not yet. 1077 01:01:30,508 --> 01:01:32,177 It's normal for your soul... 1078 01:01:32,178 --> 01:01:33,477 to go in and out of your body when you're unconscious. 1079 01:01:34,308 --> 01:01:35,977 I see. 1080 01:01:37,107 --> 01:01:38,377 Thank goodness. 1081 01:01:39,917 --> 01:01:41,448 I feel so bad for her. 1082 01:01:42,547 --> 01:01:45,518 I can't go. Not now! 1083 01:01:46,618 --> 01:01:49,828 I won't go anywhere until we catch the scumbag who killed me. 1084 01:01:50,988 --> 01:01:52,598 She's furious. 1085 01:01:53,527 --> 01:01:56,167 She says she can't die until we catch the one who did this to her. 1086 01:01:56,928 --> 01:01:58,626 Oh, those thugs? 1087 01:01:58,627 --> 01:02:00,768 They've been caught. I just got a call. 1088 01:02:04,538 --> 01:02:05,977 The one who killed me... 1089 01:02:07,138 --> 01:02:08,407 is someone else. 1090 01:02:08,408 --> 01:02:09,448 What? 1091 01:02:11,178 --> 01:02:12,877 The killer is someone else? 1092 01:02:14,147 --> 01:02:15,448 That can't be. 1093 01:02:16,118 --> 01:02:18,347 What are you talking about? We checked the security footage... 1094 01:02:18,348 --> 01:02:19,917 and even found the weapon that was used. 1095 01:02:21,618 --> 01:02:22,658 Well... 1096 01:02:23,957 --> 01:02:26,897 Ms. Yoon, then... 1097 01:02:28,198 --> 01:02:30,198 did you see the person's face? 1098 01:02:31,727 --> 01:02:34,437 He's an evil being. 1099 01:02:36,567 --> 01:02:37,937 The real evil being. 1100 01:02:57,928 --> 01:02:59,227 "Evil being"? 1101 01:03:01,828 --> 01:03:02,997 Who is it? 1102 01:03:03,198 --> 01:03:05,797 Who killed you? 1103 01:03:21,917 --> 01:03:25,788 I just got a call from the police. 1104 01:03:29,457 --> 01:03:31,587 They said the blood found on the weapon... 1105 01:03:32,897 --> 01:03:34,627 is my wife's. 1106 01:03:35,768 --> 01:03:37,497 They're sure those thugs did it. 1107 01:03:38,598 --> 01:03:40,997 Oh, okay. 1108 01:03:42,667 --> 01:03:43,837 I really... 1109 01:03:44,937 --> 01:03:47,078 appreciate your help. Thank you. 1110 01:03:53,118 --> 01:03:54,218 Honey. 1111 01:03:56,417 --> 01:03:57,948 You heard that, right? 1112 01:03:59,158 --> 01:04:01,488 Those scumbags who did this to you... 1113 01:04:02,658 --> 01:04:03,957 have been arrested. 1114 01:04:05,857 --> 01:04:08,258 So you should wake up already. 1115 01:04:09,127 --> 01:04:10,167 Please? 1116 01:04:12,968 --> 01:04:15,268 I can't live without you. 1117 01:04:17,738 --> 01:04:20,178 And what about the kids at the orphanage? 1118 01:04:24,448 --> 01:04:25,578 Honey... 1119 01:04:33,687 --> 01:04:35,218 The scumbag who killed me... 1120 01:04:38,328 --> 01:04:39,897 The evil being who killed me... 1121 01:04:41,558 --> 01:04:42,928 It was him. 1122 01:05:28,707 --> 01:05:31,277 (From Now On, Showtime!) 1123 01:05:31,607 --> 01:05:33,677 He was after her money. 1124 01:05:33,678 --> 01:05:35,347 He deliberately approached her. 1125 01:05:35,348 --> 01:05:37,686 Hyun Joon? Is it you? 1126 01:05:37,687 --> 01:05:39,787 Can you order some rose tteokbokki? 1127 01:05:39,788 --> 01:05:41,916 - Why is it peeled halfway? - Are you crazy? 1128 01:05:41,917 --> 01:05:43,726 The Grim Reaper isn't all that different either. 1129 01:05:43,727 --> 01:05:44,987 You're so cool! 1130 01:05:44,988 --> 01:05:46,996 I know how to handle that beaky fool. 1131 01:05:46,997 --> 01:05:48,757 Ms. Yoon Min Sook passed away. 1132 01:05:48,758 --> 01:05:51,768 I'll never forget your kindness. 1133 01:05:54,538 --> 01:05:56,467 - Hold on. - What? 1134 01:05:56,468 --> 01:05:58,238 What is it? 1135 01:05:59,538 --> 01:06:02,977 No matter in what form we meet again, 1136 01:06:03,107 --> 01:06:06,417 I will love her. 79306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.