All language subtitles for ExtraMovies.camp - (18+) What Every Frenchwoman Wants (1986) 720p DVDRip Italian x264 AAC ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:24,960 --> 00:00:30,360 THE INITIATION 3 00:02:47,815 --> 00:02:49,808 Be careful! 4 00:02:49,808 --> 00:02:52,836 Behave! Stop that! 5 00:02:55,800 --> 00:02:59,038 You must excuse her, Master. It's the heat. That's all. 6 00:03:00,209 --> 00:03:03,199 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 7 00:03:03,440 --> 00:03:05,110 Yes. Good morning, Ursula. 8 00:03:06,480 --> 00:03:08,476 Of course you've changed in three years. 9 00:03:10,463 --> 00:03:13,220 - Roger! - Come on, your mother's waiting for you. 10 00:03:17,480 --> 00:03:19,631 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 11 00:03:19,711 --> 00:03:24,174 - Yes, mama. - How did your pants get dirty? 12 00:03:24,360 --> 00:03:27,774 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 13 00:03:28,680 --> 00:03:32,228 You'll never change, Roger. When things get dirty, you're always first. 14 00:03:32,308 --> 00:03:34,937 - It just happens at that age. - I wasn't dirty. 15 00:03:35,017 --> 00:03:36,684 You weren't either. 16 00:03:36,764 --> 00:03:39,340 Give me that. I'll clean it myself. 17 00:03:40,605 --> 00:03:42,990 Purity of heart begins with one's clothing. 18 00:03:43,502 --> 00:03:46,462 Don't forget. Clothes and shoes. 19 00:03:46,542 --> 00:03:47,650 Good morning. 20 00:03:50,046 --> 00:03:51,560 It's Mr. Frank. 21 00:03:51,885 --> 00:03:54,420 - You remember Mr. Frank? - No. 22 00:03:55,359 --> 00:03:57,870 He's a friend of your father's. 23 00:03:58,130 --> 00:04:00,747 Come on. Everything's ready. 24 00:04:02,090 --> 00:04:04,720 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 25 00:04:05,120 --> 00:04:06,430 Like Aunt Margarite? 26 00:04:06,690 --> 00:04:09,270 How many times have I told you to be quiet? 27 00:04:09,530 --> 00:04:11,570 You shouldn't be joking with adults at your age. 28 00:04:13,940 --> 00:04:15,830 - Hello, Roger! - Hello! 29 00:04:17,426 --> 00:04:19,390 No, not on the mouth. 30 00:04:33,480 --> 00:04:36,710 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 31 00:04:38,360 --> 00:04:40,900 - Do you hear? - No. 32 00:04:40,980 --> 00:04:44,000 Stay still. Don't you hear their sound? 33 00:04:44,080 --> 00:04:46,087 They're all around us. They're whispering. Listen. 34 00:04:47,175 --> 00:04:48,840 Now do you hear them? 35 00:04:56,250 --> 00:04:57,436 Come and help me, Miss? 36 00:04:58,056 --> 00:04:59,432 Mrs. Muller! 37 00:05:01,334 --> 00:05:02,986 We picked them for you. 38 00:05:05,040 --> 00:05:06,571 No, they're not washed. 39 00:05:11,600 --> 00:05:12,910 My husband. 40 00:05:13,336 --> 00:05:15,080 You'll find he's changed, right? 41 00:05:15,407 --> 00:05:16,865 Good morning, Mr. Muller! 42 00:05:20,520 --> 00:05:21,746 One moment. 43 00:05:37,200 --> 00:05:38,426 Let's go. 44 00:07:28,303 --> 00:07:30,310 Good morning, Master Roger! 45 00:07:56,240 --> 00:07:57,746 Sit up straight! 46 00:08:06,811 --> 00:08:10,040 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 47 00:08:10,120 --> 00:08:11,830 Why do you tell us all the time? 48 00:08:11,910 --> 00:08:15,150 Mr. Frank always has his hand under the table. 49 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 It's an American custom. It's considered good manners for them. 50 00:08:20,200 --> 00:08:22,760 The Americans don't know what "good manners" means. 51 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 - Thank you, Helene. - When is Papa coming? 52 00:08:32,080 --> 00:08:35,630 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 53 00:08:35,890 --> 00:08:37,807 And Elisa's fianc�? 54 00:08:37,887 --> 00:08:39,910 He should be arriving with her, I don't know. 55 00:08:43,120 --> 00:08:46,080 What is your future son-in-law like? 56 00:08:46,160 --> 00:08:48,325 He's a second lieutenant in the Aeronautica Militare. 57 00:08:48,405 --> 00:08:50,447 - That's dangerous. - Yes. 58 00:08:50,527 --> 00:08:52,520 But he comes from an excellent family. 59 00:08:52,861 --> 00:08:54,158 Helene! 60 00:08:55,885 --> 00:08:57,155 Thank you. 61 00:08:58,440 --> 00:09:01,822 Look! Elisa sent me a picture. 62 00:09:02,920 --> 00:09:04,460 They are so beautiful together. 63 00:09:09,170 --> 00:09:10,366 They seem very much in love. 64 00:09:11,492 --> 00:09:12,770 I know. 65 00:09:15,703 --> 00:09:17,270 It looks like a postcard to me. 66 00:09:17,330 --> 00:09:20,560 Enough, Berthe! Say good night to everyone and then go to bed. 67 00:09:20,570 --> 00:09:21,770 Kate! 68 00:09:21,771 --> 00:09:24,581 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 69 00:09:24,584 --> 00:09:26,805 I said to bed! No discussion! 70 00:09:27,174 --> 00:09:28,320 Kate! 71 00:09:28,321 --> 00:09:29,773 It's not fair. 72 00:09:30,947 --> 00:09:33,385 Miss... Please take this little girl. 73 00:09:38,800 --> 00:09:42,421 See that she says her prayers, and then goes to bed immediately. 74 00:09:42,501 --> 00:09:43,919 Of course, my lady. 75 00:09:45,558 --> 00:09:46,768 Let's go! 76 00:09:47,984 --> 00:09:51,855 - Alright, Becky, come on. - Don't call me Becky, my name is Berthe. 77 00:10:05,250 --> 00:10:07,410 Put your hand over your mouth. 78 00:10:09,680 --> 00:10:10,830 Mama, may I... 79 00:10:10,831 --> 00:10:14,630 First of all; before speaking, you must stop yawning. 80 00:10:14,982 --> 00:10:17,790 It seems incredible, I must tell him everything. 81 00:10:18,050 --> 00:10:20,185 Mama, may I go? I'm sleepy. 82 00:10:20,370 --> 00:10:23,869 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 83 00:10:27,920 --> 00:10:31,371 Children should be treated like children, as long as possible. 84 00:10:33,154 --> 00:10:34,442 Good night. 85 00:10:37,370 --> 00:10:39,630 - Good night, Roger. - Good night. 86 00:10:39,890 --> 00:10:41,230 Good night. 87 00:10:41,310 --> 00:10:42,830 Go right to sleep. 88 00:10:43,010 --> 00:10:44,637 No thinking about anything. 89 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 How are your solar observations going? 90 00:10:51,045 --> 00:10:55,510 Right now you can see eruptions of unprecedented violence! 91 00:10:55,760 --> 00:10:58,630 I've never seen such strong, repetitive eruptions! 92 00:10:58,941 --> 00:11:01,350 I'm sure you're not following what I'm talking about. 93 00:11:01,794 --> 00:11:05,100 Years that end with seven or multiples of seven... 94 00:11:05,180 --> 00:11:07,231 ... are always warm. 95 00:12:12,760 --> 00:12:15,660 - I'm not sleepy, are you? - I am. 96 00:12:15,740 --> 00:12:17,530 Can I stay here a while? 97 00:12:17,610 --> 00:12:18,963 But no talking. 98 00:12:23,800 --> 00:12:25,792 Good night. Sleep well. 99 00:12:28,760 --> 00:12:30,986 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 100 00:12:31,680 --> 00:12:32,769 Yes. 101 00:12:33,807 --> 00:12:36,870 The other day, Helene was talking about her and said: 102 00:12:38,720 --> 00:12:42,534 Being a virgin at her age isn't normal. 103 00:12:43,861 --> 00:12:45,544 She's never been engaged? 104 00:12:45,624 --> 00:12:49,400 No, she's afraid of men. Mama says so. 105 00:12:49,820 --> 00:12:51,280 And Mr. Frank? 106 00:12:51,618 --> 00:12:53,180 Mr. Frank...? 107 00:12:53,260 --> 00:12:56,640 He's nice! But his head's always in the clouds. 108 00:12:56,720 --> 00:12:58,013 And he's ugly. 109 00:12:58,821 --> 00:13:01,470 Helene... is she the one who served at the table? 110 00:13:02,554 --> 00:13:04,212 Yes, why? 111 00:13:05,807 --> 00:13:07,496 I only wanted to know. 112 00:13:13,833 --> 00:13:16,660 What is that? What have you got there? 113 00:13:17,520 --> 00:13:18,870 Nothing. 114 00:13:18,930 --> 00:13:21,044 I know what it is, want me to say it? 115 00:13:21,124 --> 00:13:23,870 - No! - Kate told me about it. 116 00:13:28,020 --> 00:13:30,831 - The English woman? - Yes, she's really nice. 117 00:13:34,577 --> 00:13:38,600 - There are a lot of women in the house. - A lot. I can't stand them. 118 00:13:41,894 --> 00:13:44,430 Ah ha! There you are! 119 00:13:46,250 --> 00:13:49,276 What are you doing in bed with your brother? 120 00:14:02,314 --> 00:14:04,032 Aren't you ashamed? 121 00:14:17,943 --> 00:14:19,920 What are you thinking about? 122 00:14:25,754 --> 00:14:27,270 I'll never get to sleep. 123 00:14:46,200 --> 00:14:48,133 I'll never go back to him again. 124 00:14:48,213 --> 00:14:53,080 I turned away and I ran. I resisted heroically. 125 00:14:53,160 --> 00:14:54,893 You're a heroine. 126 00:14:59,880 --> 00:15:01,365 It's so hot. 127 00:15:04,050 --> 00:15:08,036 - You could at least thank me. - Thank you. 128 00:15:08,170 --> 00:15:11,531 How is your husband? Is he any better? 129 00:15:12,535 --> 00:15:14,468 He can't get it up. 130 00:15:15,144 --> 00:15:17,083 Then what use is a man? 131 00:15:17,163 --> 00:15:20,755 - It seems like you like him a lot. - That's the problem. 132 00:15:20,835 --> 00:15:22,670 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 133 00:15:22,930 --> 00:15:24,870 You'll succeed with someone else? 134 00:15:25,968 --> 00:15:28,228 I don't know what to say. I don't believe in that. 135 00:15:28,308 --> 00:15:30,004 Now what are they talking about? 136 00:15:30,084 --> 00:15:31,944 Mrs. Muller's husband. 137 00:15:34,027 --> 00:15:36,156 I saw him yesterday in the woods. 138 00:15:36,236 --> 00:15:38,626 - What was he doing? - I'm not sure. 139 00:15:39,330 --> 00:15:42,990 Don't make me pray to the Holy Virgin... and all the Saints. 140 00:15:44,720 --> 00:15:49,174 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 141 00:15:52,520 --> 00:15:53,785 No. 142 00:15:59,600 --> 00:16:01,523 Look up there. There are three beauties. 143 00:16:01,603 --> 00:16:04,351 Grazie, Graziella and Graziola. 144 00:16:04,431 --> 00:16:07,606 What are you doing, ladies? Getting some water... some air? 145 00:16:07,686 --> 00:16:10,285 - Is it refreshing? - I'll have a little wine, please? 146 00:16:11,199 --> 00:16:13,158 No answer, beautiful? 147 00:16:16,280 --> 00:16:17,539 Hey! 148 00:16:19,297 --> 00:16:21,130 Are you asleep? 149 00:16:24,933 --> 00:16:26,834 Come here. Come on. 150 00:16:31,533 --> 00:16:35,625 They're from around here. They go to our church. I've seen them before. 151 00:16:37,300 --> 00:16:39,470 Hey there! Does my pisser interest you? 152 00:16:40,325 --> 00:16:42,918 Careful, toad! It appears to have died! 153 00:16:43,050 --> 00:16:45,730 If you don't mind, mouse man, I could bring it to life! 154 00:16:45,890 --> 00:16:48,310 - Would I mind? - I wouldn't mind, but perhaps Ursula does! 155 00:16:48,390 --> 00:16:50,365 Ursula! 156 00:16:50,445 --> 00:16:54,070 We don't know what Ursula looks like, we only know her by her ass! 157 00:16:58,600 --> 00:17:00,851 Maybe that will refresh your memory! 158 00:17:09,495 --> 00:17:12,552 - It's Papa! - He's here with Elisa! 159 00:17:18,926 --> 00:17:21,068 - Hi, Papa. - Angel. 160 00:17:21,148 --> 00:17:23,058 Hi, baby, hi. 161 00:17:25,257 --> 00:17:28,152 First go and wash. I've told you a thousand times. 162 00:17:28,232 --> 00:17:30,967 - Not even a hug? - You're covered in dust. 163 00:17:31,047 --> 00:17:33,710 - Not in front of the children. - Hello, Roger. 164 00:17:33,883 --> 00:17:35,390 - You've grown. - Yes, Papa. 165 00:17:35,390 --> 00:17:36,690 Very good. 166 00:17:37,957 --> 00:17:40,743 My dear Elisa, you're looking beautiful. 167 00:17:41,905 --> 00:17:43,720 - Hello Berthe. - Hello. 168 00:17:44,458 --> 00:17:45,909 Good morning, Elisa. 169 00:17:47,799 --> 00:17:48,894 Good morning. 170 00:17:50,390 --> 00:17:53,011 - You look good, Mama. - It's true. 171 00:17:53,091 --> 00:17:55,310 The weather has invigorated me. 172 00:17:55,390 --> 00:17:56,919 How was your trip? 173 00:17:56,999 --> 00:17:58,604 It's a pleasure by car. 174 00:18:04,859 --> 00:18:06,355 How go things at the factory? 175 00:18:07,262 --> 00:18:11,147 Bad. These are difficult times. Hopefully they'll pass quickly. 176 00:18:19,816 --> 00:18:21,430 Look... Papa's samples. 177 00:18:31,387 --> 00:18:33,710 Take a look at these competing products. I have a catalogue. 178 00:18:34,532 --> 00:18:37,445 They offer decorations and medals at incredible prices, you know. 179 00:18:37,802 --> 00:18:39,510 I don't know what I'll do. 180 00:18:40,404 --> 00:18:41,724 Take a look. 181 00:18:43,490 --> 00:18:45,110 You could produce more... 182 00:18:45,370 --> 00:18:47,110 ... or make lower quality products. 183 00:18:47,286 --> 00:18:49,611 Maybe even sell abroad. 184 00:18:49,691 --> 00:18:52,390 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 185 00:18:52,650 --> 00:18:55,670 - Even German medals. - That's not right! 186 00:18:55,750 --> 00:19:00,110 Not to mention decorative cord. I proposed it be used by the cavalry. 187 00:19:00,247 --> 00:19:02,110 I've got a spare in the shed. 188 00:19:02,370 --> 00:19:04,990 Roland says that aviation needs more. 189 00:19:05,140 --> 00:19:07,761 Aviation is a new branch of the army. 190 00:19:08,431 --> 00:19:11,267 It's a small market, with no future. 191 00:19:12,250 --> 00:19:15,063 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 192 00:19:15,615 --> 00:19:17,686 - Then sales... - Guaranteed. 193 00:19:20,047 --> 00:19:21,990 Lunch is served. 194 00:19:22,250 --> 00:19:23,635 Let's have lunch. 195 00:19:26,814 --> 00:19:31,385 He who makes military medals in peace time eats stale bread. 196 00:19:34,432 --> 00:19:36,372 - That beast. - Why do you say beast? 197 00:19:36,570 --> 00:19:40,500 He's the one who threw me after only three weeks of marriage. 198 00:19:41,614 --> 00:19:46,925 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 199 00:19:49,281 --> 00:19:53,873 Since then, I've tried to restore my military rank. 200 00:19:53,953 --> 00:19:55,281 We hope you make it. 201 00:19:55,361 --> 00:19:59,273 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 202 00:20:00,618 --> 00:20:01,866 That beast. 203 00:20:04,482 --> 00:20:07,522 This year will explode. The fire is coming. 204 00:20:07,602 --> 00:20:08,999 How do you know? 205 00:20:10,156 --> 00:20:12,959 The sun is never wrong. 206 00:20:13,866 --> 00:20:15,149 Good... 207 00:21:00,109 --> 00:21:01,681 You were peeking. 208 00:21:14,060 --> 00:21:17,420 It's not paradise, I'm only happy with you. 209 00:21:21,546 --> 00:21:24,468 - Do you go to confession? - No. I don't. 210 00:21:24,548 --> 00:21:26,992 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 211 00:21:27,881 --> 00:21:30,199 God knows you lied. 212 00:21:30,279 --> 00:21:31,802 God. 213 00:21:31,882 --> 00:21:34,450 What do you think He thinks of me? 214 00:21:34,631 --> 00:21:36,005 Who is Father Gabriel? 215 00:21:38,689 --> 00:21:39,798 Carry me on your back. 216 00:21:44,602 --> 00:21:47,156 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 217 00:21:47,236 --> 00:21:49,890 He always goes barefoot. Even in winter! 218 00:21:50,797 --> 00:21:52,975 - Come on, I'll show you something. - What will I see? 219 00:21:53,055 --> 00:21:54,538 Come on, don't ask. 220 00:22:22,598 --> 00:22:25,083 I discovered this by accident. Be careful. 221 00:22:28,572 --> 00:22:31,189 - We're here. - Where? 222 00:22:31,269 --> 00:22:32,746 The confessional. 223 00:22:33,479 --> 00:22:34,961 Listen. 224 00:22:41,002 --> 00:22:43,830 Can you hear? It's a wife making confession. Mrs. Muller. 225 00:22:44,842 --> 00:22:47,787 What else? Any other penance? 226 00:22:47,867 --> 00:22:49,431 No. We have too much work. 227 00:22:49,511 --> 00:22:52,314 It's always entertaining, I'm going. 228 00:22:53,215 --> 00:22:56,792 - Where are you going? - It's late for me. I'm going. 229 00:22:56,872 --> 00:23:00,169 You can stay. Sometimes it's funny. 230 00:23:03,327 --> 00:23:04,741 Go in peace. 231 00:23:24,506 --> 00:23:26,810 Forgive me Father, I have sinned. 232 00:23:26,890 --> 00:23:29,943 Have you sinned in thought or deed? 233 00:23:30,023 --> 00:23:31,234 In thought. 234 00:23:31,314 --> 00:23:33,398 - So it is. - Yes, Father. 235 00:23:34,877 --> 00:23:36,830 Speak, I'm listening. 236 00:23:38,278 --> 00:23:39,870 It's stronger than I am. 237 00:23:41,079 --> 00:23:42,750 I can't free myself of certain images. 238 00:23:43,125 --> 00:23:47,774 Images of a carnal sin? 239 00:23:47,854 --> 00:23:49,831 They are images of men. 240 00:23:50,626 --> 00:23:52,947 They're workers on the farm. 241 00:23:54,163 --> 00:23:55,670 Last time... 242 00:23:57,172 --> 00:24:00,785 - Even the image of a child. - A child? What child? 243 00:24:01,348 --> 00:24:02,670 My nephew. 244 00:24:03,597 --> 00:24:07,835 Since he arrived, I keep thinking of him. 245 00:24:09,036 --> 00:24:11,789 I thought of him while taking a bath on Sunday. 246 00:24:14,176 --> 00:24:17,418 The warm water arouses me. 247 00:24:18,038 --> 00:24:20,070 I imagine the smell of his body ... 248 00:24:21,454 --> 00:24:23,287 ... the touch of his body. 249 00:24:24,707 --> 00:24:28,390 One day I saw him naked, I realized that he had become a man. 250 00:24:28,947 --> 00:24:32,501 He was standing in front of me. 251 00:24:33,308 --> 00:24:35,100 I don't know why... 252 00:24:37,293 --> 00:24:39,029 We embraced... 253 00:24:40,216 --> 00:24:42,181 And we kissed. 254 00:24:42,771 --> 00:24:44,441 Then, with his mouth... 255 00:24:48,539 --> 00:24:53,126 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 256 00:24:53,476 --> 00:24:55,641 I've felt unclean since then. 257 00:25:09,144 --> 00:25:11,515 Yes... what else? 258 00:25:14,063 --> 00:25:18,057 Several times I looked in the mirror while naked. 259 00:25:19,214 --> 00:25:20,910 And with my hand... 260 00:25:21,170 --> 00:25:23,951 You were always alone? 261 00:25:25,036 --> 00:25:29,509 Yes. No, no. Do you know the governess? 262 00:25:29,589 --> 00:25:32,881 I can tell it gives you no pleasure, confessing this. 263 00:25:37,567 --> 00:25:38,924 Roger! 264 00:26:19,773 --> 00:26:21,150 It's Roland! 265 00:26:34,618 --> 00:26:36,145 Good morning, Roland. 266 00:26:42,085 --> 00:26:43,649 Thank you. 267 00:26:43,729 --> 00:26:45,390 Come on. Let's go in. 268 00:26:50,770 --> 00:26:54,436 - Mama, can I come down? - Later, I told you. 269 00:26:58,781 --> 00:27:02,285 This is my brother, Roger. He did something stupid, and he's a louse. 270 00:27:12,007 --> 00:27:14,366 This time of year, they are very prickly. 271 00:27:16,894 --> 00:27:18,162 On your knees! 272 00:27:25,930 --> 00:27:27,510 Ten lashes. 273 00:28:14,519 --> 00:28:17,512 Don't cry, Roger. It was nothing. 274 00:28:19,068 --> 00:28:21,158 They did it out of boredom. 275 00:28:22,286 --> 00:28:24,630 There's no other way for them to have fun. 276 00:28:36,257 --> 00:28:39,841 You can think about your aunt's confession. 277 00:29:38,657 --> 00:29:39,884 You? 278 00:30:12,072 --> 00:30:14,589 - Does it still sting? - Yes. 279 00:30:14,669 --> 00:30:16,996 If you want, I can put a little cream on it. 280 00:30:17,893 --> 00:30:19,553 No, I'm feeling better. 281 00:30:20,967 --> 00:30:23,790 - You saw Helene? - Yes, poor thing. 282 00:30:24,684 --> 00:30:28,060 - Who is doing that? - It's a mystery. I don't know. 283 00:30:28,140 --> 00:30:31,549 - Really? - It's the same story every night. 284 00:30:32,863 --> 00:30:35,929 - It's a man? - Of course. I'm sure it's a man. 285 00:30:37,086 --> 00:30:38,896 And what are they doing? 286 00:30:38,976 --> 00:30:41,790 They're... They're... 287 00:30:45,083 --> 00:30:48,560 Go to bed. Get going... before another catastrophe happens. 288 00:31:20,947 --> 00:31:24,499 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 289 00:32:16,396 --> 00:32:18,286 Do the stars interest you? 290 00:32:22,046 --> 00:32:23,400 Yes. 291 00:32:23,480 --> 00:32:26,665 You can't see very well tonight. It's too cloudy. 292 00:32:28,789 --> 00:32:29,911 And the sun? 293 00:32:29,991 --> 00:32:32,088 - Is it true what you said? - Of course. 294 00:32:32,168 --> 00:32:36,030 Theory says that solar activity determines our behaviour. 295 00:32:36,210 --> 00:32:37,807 At least it influences us. 296 00:32:38,013 --> 00:32:40,091 When eruptions occur, ... 297 00:32:40,171 --> 00:32:43,731 ... people become impulsive. It's just the opposite for some others. 298 00:32:43,811 --> 00:32:46,703 We believe that we control events. 299 00:32:46,783 --> 00:32:50,111 But it's the sun that determines them. 300 00:32:55,251 --> 00:32:58,787 - What is carnal sin? - It can be many things, Roger. 301 00:32:58,867 --> 00:33:02,305 - War, for example? - Yes. Exactly. 302 00:33:11,184 --> 00:33:12,390 Mr. Frank? 303 00:33:13,761 --> 00:33:17,180 - Were you frustrated at my age? - Yes. 304 00:33:18,982 --> 00:33:23,145 Did you have the impression that, without exception, everything is bad? 305 00:33:24,478 --> 00:33:26,726 You were always at risk of being punished? 306 00:33:27,982 --> 00:33:30,893 To tell the truth... I feel like that now. 307 00:33:30,973 --> 00:33:32,214 Good night. 308 00:33:35,218 --> 00:33:36,710 Good night. 309 00:33:40,202 --> 00:33:43,085 Attention! At ease. 310 00:33:43,386 --> 00:33:45,972 Approach! What's your name, soldier? 311 00:33:47,519 --> 00:33:51,773 Take off your clothes! Just as I suspected , you're a woman! 312 00:33:52,376 --> 00:33:57,637 -What are you doing here? - I've come for you, I want to be yours. 313 00:34:03,007 --> 00:34:06,405 So you are a little animal. Did you get a good look? 314 00:34:06,894 --> 00:34:10,236 I came down to the kitchen for a glass of water, and what do I find? 315 00:34:10,316 --> 00:34:12,204 I bow to you Master. 316 00:34:12,810 --> 00:34:15,164 What will you tell your parents when they find out? 317 00:34:15,244 --> 00:34:18,606 Oh, no! No. Don't say anything. 318 00:34:18,686 --> 00:34:21,153 First you spy on your aunt's confession. 319 00:34:21,233 --> 00:34:24,466 - Now you eavesdrop on your parents? - No, please. 320 00:34:26,675 --> 00:34:31,061 Maybe you should come to the casino with me? 321 00:34:33,215 --> 00:34:37,031 No. Please don't say anything. I'll do whatever you want, Mr. Romano. 322 00:34:37,111 --> 00:34:38,876 Do you mean that? 323 00:34:38,956 --> 00:34:41,234 Whatever you want, Mr Roland. 324 00:35:17,946 --> 00:35:20,630 Give my car a good shine. Every inch of it. 325 00:36:49,260 --> 00:36:50,780 Hello, Adolphe. 326 00:36:56,374 --> 00:36:58,755 - Helene. - Huh? 327 00:36:59,352 --> 00:37:01,698 I've got something in my hair. Can you get it out? 328 00:37:03,103 --> 00:37:04,507 Show me. 329 00:37:12,789 --> 00:37:16,602 What are you doing, are you crazy? Let me go, Adolphe! 330 00:37:22,373 --> 00:37:24,319 You're crazy, what are you doing? 331 00:37:24,490 --> 00:37:26,390 Just calm down. 332 00:37:26,540 --> 00:37:28,190 Help me, Master Roger! 333 00:37:29,152 --> 00:37:33,631 Release me. Get me out of here! Quickly! 334 00:37:36,984 --> 00:37:39,042 Wait... just a minute! 335 00:37:39,912 --> 00:37:44,940 Just wait a bit, there's no need to rush! 336 00:37:45,666 --> 00:37:49,026 Do it like that. Get out of here! 337 00:37:49,501 --> 00:37:52,592 Get out! Get out! 338 00:38:06,021 --> 00:38:09,996 Hey... Master. How are you doing? 339 00:38:31,908 --> 00:38:34,975 You manicure your nails. Such beautiful hands. 340 00:38:35,055 --> 00:38:37,032 What beautiful hands you have. 341 00:38:37,480 --> 00:38:41,752 It's a pleasure to watch you driving. While you're eating... 342 00:38:41,832 --> 00:38:43,522 You do everything perfectly. 343 00:38:45,045 --> 00:38:48,066 For example, I hate to see men with a finger up their nose. 344 00:38:48,146 --> 00:38:50,976 I would never be able to marry someone who has such a habit. 345 00:38:51,056 --> 00:38:53,230 I'll never allow my children to do it. 346 00:38:55,358 --> 00:38:58,715 This morning, a maid fell in a manure pile. 347 00:38:59,726 --> 00:39:02,869 She was completely dirty. 348 00:39:02,949 --> 00:39:06,904 Everywhere. Her breasts... her hair. She smelled disgusting! 349 00:39:08,523 --> 00:39:11,504 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 350 00:39:11,584 --> 00:39:13,298 When you're older. 351 00:39:14,350 --> 00:39:16,740 These aren't clean, Roger. 352 00:39:16,820 --> 00:39:19,454 So they're not. You didn't clean them. 353 00:39:19,534 --> 00:39:21,970 How can I wear these boots? 354 00:39:23,675 --> 00:39:26,140 You're right, they're a little shitty. 355 00:39:26,220 --> 00:39:28,905 Roger! Where did you learn that word? 356 00:39:30,913 --> 00:39:33,871 Mama, would you like to know who I surprised last night? 357 00:39:35,744 --> 00:39:38,889 He was listening at the door to your room. 358 00:39:38,969 --> 00:39:41,530 - What? - Yes, in the middle of the night. 359 00:39:42,554 --> 00:39:43,761 Roger... 360 00:39:44,481 --> 00:39:47,496 Go, I don't want to see you! 361 00:39:47,676 --> 00:39:49,550 Do you understand? Go! 362 00:39:51,410 --> 00:39:53,710 We educated our daughters, but he ... 363 00:39:55,995 --> 00:39:57,666 ... he's hopeless. 364 00:39:59,658 --> 00:40:02,870 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 365 00:40:03,257 --> 00:40:08,800 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 366 00:40:08,880 --> 00:40:13,412 - I'm desperate. - I know what he needs. 367 00:40:13,492 --> 00:40:16,630 I would give him a few days in my company. 368 00:40:17,513 --> 00:40:20,435 He would taste discipline. 369 00:40:21,156 --> 00:40:22,553 Isn't that right, sweetheart? 370 00:40:23,178 --> 00:40:24,674 Right? Sweetheart! 371 00:40:36,765 --> 00:40:39,549 My heart... 372 00:40:40,093 --> 00:40:42,318 ... trembles like a rose. 373 00:40:42,952 --> 00:40:45,710 And as his tongue slides... 374 00:40:45,970 --> 00:40:47,521 ... into my ass... 375 00:40:49,930 --> 00:40:51,564 ... I start to come. 376 00:41:26,350 --> 00:41:29,552 Oh, Master Roger. It was you. 377 00:41:29,632 --> 00:41:33,739 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 378 00:41:44,328 --> 00:41:48,163 Sometimes in the ass, sometimes on the head. That's life. 379 00:41:51,801 --> 00:41:54,338 - Are women always so hurtful? - Often. 380 00:41:54,418 --> 00:41:57,335 - Often men as well. - In what way? 381 00:41:57,415 --> 00:41:58,572 You can't guess? 382 00:42:01,050 --> 00:42:04,993 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 383 00:42:05,073 --> 00:42:07,624 Good morning, Master. Would you like a taste? 384 00:42:07,704 --> 00:42:09,196 Where are you going? 385 00:42:15,546 --> 00:42:17,536 Good morning, Master. 386 00:42:19,794 --> 00:42:22,722 It must be today, today or never. 387 00:42:56,547 --> 00:43:00,351 Gustavo! Gustavo! The saddle is ready! 388 00:43:00,892 --> 00:43:04,550 Gustavo! Why are you praying again? 389 00:43:05,522 --> 00:43:06,863 Gustavo! 390 00:43:06,943 --> 00:43:10,328 Did you hear what I said? I was waiting in the stables. 391 00:43:11,961 --> 00:43:14,068 Who is it? 392 00:43:14,148 --> 00:43:15,990 Oh, it's you, Master. 393 00:43:17,008 --> 00:43:19,723 Gustavo. You're still there. Finish up. 394 00:43:19,803 --> 00:43:22,897 Let's go, Gustavo! You've got to help! 395 00:43:22,977 --> 00:43:25,790 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 396 00:43:27,940 --> 00:43:29,255 Gustavo! 397 00:43:30,789 --> 00:43:32,946 What are you doing, Master Roger? 398 00:43:33,026 --> 00:43:36,035 Are you crazy, Master? Let go of me. 399 00:43:36,546 --> 00:43:38,514 You're hurting me! 400 00:43:40,207 --> 00:43:43,270 There, no! No... 401 00:43:44,858 --> 00:43:48,590 What are you trying to do! You're a devil, Master! 402 00:43:49,482 --> 00:43:51,674 Wait! That's it... 403 00:43:52,217 --> 00:43:55,179 Yes, yes... 404 00:43:56,873 --> 00:43:58,300 Yes, Master! 405 00:44:01,619 --> 00:44:04,745 It's war! War has broken out! 406 00:44:04,825 --> 00:44:07,429 Germany has declared war! 407 00:44:09,957 --> 00:44:12,310 It's war! War! 408 00:44:12,998 --> 00:44:14,858 They've started the war! 409 00:44:16,253 --> 00:44:18,761 - The newspaper has the latest news! - Let me see. 410 00:44:20,370 --> 00:44:22,688 - I want to see it. - Look... 411 00:44:23,695 --> 00:44:29,210 Germany declares war with France. 412 00:44:35,275 --> 00:44:38,120 To tell the truth, it's about time it started. 413 00:44:38,200 --> 00:44:41,601 - They say it will be a big war. - Don't joke. 414 00:44:41,681 --> 00:44:43,106 I hope that it will take at least a year. 415 00:44:43,186 --> 00:44:45,750 - Imagine that. - We'll fight for a year. 416 00:44:46,599 --> 00:44:49,763 - Will you return to the factory? - Yes, with the utmost speed! 417 00:44:49,843 --> 00:44:51,841 Have you been called up, Mr. Frank? 418 00:44:51,921 --> 00:44:54,262 No. I suffer from asthma. 419 00:44:55,239 --> 00:44:56,865 How unfortunate. 420 00:44:57,450 --> 00:44:59,310 - To victory! - To victory! 421 00:44:59,390 --> 00:45:00,990 Yes, yes, but in no hurry. 422 00:45:01,250 --> 00:45:03,630 - To victory! - To victory! 423 00:45:04,586 --> 00:45:06,769 To victory! 424 00:45:09,904 --> 00:45:13,593 END OF PART ONE 425 00:45:14,495 --> 00:45:18,878 PART TWO 426 00:46:05,039 --> 00:46:06,538 Good evening, Master Roger. 427 00:47:33,605 --> 00:47:35,750 It's terrible. I may never see you again. 428 00:47:36,010 --> 00:47:39,936 - Will you wait? - How can you ask me that? 429 00:47:41,063 --> 00:47:42,870 I'll wait until the end of the world. 430 00:47:43,041 --> 00:47:46,550 I'll carry a picture of you next to my heart. 431 00:47:46,810 --> 00:47:48,370 Be careful up there. 432 00:47:49,154 --> 00:47:52,135 - I want you to be proud of me. - Yes. 433 00:47:53,089 --> 00:47:56,094 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 434 00:47:57,369 --> 00:47:58,923 Go in peace. 435 00:49:15,410 --> 00:49:19,293 - See you soon... - Goodbye! 436 00:49:53,588 --> 00:49:56,414 Master Roger, can you help me? 437 00:49:58,210 --> 00:49:59,471 What do I need to do? 438 00:49:59,886 --> 00:50:02,768 Your mother has decided to rearrange the house. 439 00:50:02,848 --> 00:50:04,019 Why? 440 00:50:04,099 --> 00:50:06,076 Maybe she's afraid now. 441 00:50:15,442 --> 00:50:16,730 Be careful. 442 00:50:23,457 --> 00:50:26,083 Master... I'm working. 443 00:50:26,163 --> 00:50:29,097 - I'm helping you. - Liar. 444 00:50:29,177 --> 00:50:32,218 You're not helping me at all. You're molesting me. 445 00:50:49,456 --> 00:50:52,366 Removing a woman's clothes is very complicated. 446 00:50:53,655 --> 00:50:56,864 A gentleman must have respect for a maiden's lingerie. 447 00:50:56,944 --> 00:50:59,074 It requires delicacy. Like this... 448 00:51:08,770 --> 00:51:11,527 This is the first time I've seen you naked, Master. 449 00:51:16,376 --> 00:51:19,150 Not bad. Not bad at all. 450 00:51:20,896 --> 00:51:22,630 Just a moment! 451 00:52:26,348 --> 00:52:28,988 We should make love all the time. 452 00:52:29,068 --> 00:52:33,650 - Why don't we, Ursula? - I've asked myself that. 453 00:52:33,730 --> 00:52:35,430 It's hard to imagine. 454 00:52:36,251 --> 00:52:37,629 It would be wonderful. 455 00:52:37,709 --> 00:52:41,070 Ursula, I want to marry you. I love you. 456 00:52:41,671 --> 00:52:43,677 You're off to a bad start. 457 00:52:44,653 --> 00:52:45,917 Why? 458 00:52:45,961 --> 00:52:50,034 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 459 00:52:50,114 --> 00:52:51,861 I do love you, that's the truth. 460 00:52:51,941 --> 00:52:54,950 My mother tells me that's how it should be. 461 00:52:55,210 --> 00:53:00,416 Your skin... I want to touch you everywhere. You're so sweet. 462 00:53:01,128 --> 00:53:03,357 I'm sure that I love you. 463 00:53:04,270 --> 00:53:06,247 Your skin is very soft, too. 464 00:53:07,455 --> 00:53:10,227 You're gentle. You're honest. 465 00:53:12,943 --> 00:53:16,390 - Honest? You think I'm honest? - Yes. 466 00:53:22,157 --> 00:53:23,959 Was it your first time? 467 00:53:25,148 --> 00:53:26,436 Yes. 468 00:53:29,210 --> 00:53:32,449 I'll never forget my first time, I can tell you. 469 00:53:37,090 --> 00:53:39,287 Your shirt's torn. 470 00:53:40,861 --> 00:53:42,898 - Did you do it? - Yes. 471 00:53:43,661 --> 00:53:46,639 - With whom? - I'm not telling you. 472 00:53:47,040 --> 00:53:49,487 - You did it with Kate? - No. Not with Kate. 473 00:53:49,567 --> 00:53:51,100 What are you waiting for? 474 00:53:54,655 --> 00:53:57,163 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 475 00:54:06,022 --> 00:54:11,190 My husband was my dream. Now he's my nightmare. 476 00:54:12,188 --> 00:54:15,670 At first... he was a normal man. 477 00:54:17,267 --> 00:54:20,206 But soon he became something radically different. 478 00:54:20,286 --> 00:54:23,256 - Radically different? - I don't know how to describe it... 479 00:54:23,336 --> 00:54:27,236 It's like a hellish dream. He become's a ghost of his former self. 480 00:54:28,561 --> 00:54:34,765 Then he forces me... into... position. 481 00:54:36,342 --> 00:54:40,870 - Do you understand, Father? - What type of position? 482 00:54:43,079 --> 00:54:44,679 To face a particular way. 483 00:54:44,759 --> 00:54:46,230 I see... 484 00:54:50,370 --> 00:54:54,830 Well... do you derive pleasure? 485 00:54:56,190 --> 00:55:00,150 How can I say this? Yes... in a certain way. 486 00:55:00,976 --> 00:55:05,732 To be honest, I think it's only human. 487 00:55:06,529 --> 00:55:09,550 - Should I do it if it happens again? - Yes. 488 00:55:10,357 --> 00:55:13,865 Some of these things... I can't do with my husband. 489 00:55:14,635 --> 00:55:18,485 I feel so humiliated. Should I look for a person ... 490 00:55:19,296 --> 00:55:23,961 A person for whom this ... 491 00:55:24,801 --> 00:55:27,662 A person who specializes in this? 492 00:55:27,750 --> 00:55:29,979 No. You know... 493 00:55:30,304 --> 00:55:31,369 Forgive me. 494 00:55:31,449 --> 00:55:33,854 There are three reasons. 495 00:55:34,197 --> 00:55:40,299 First, adultery is prohibited, so it's not possible... 496 00:55:41,422 --> 00:55:47,507 ... for your husband to be with another. You must maritally satisfy him. 497 00:55:49,105 --> 00:55:50,644 And secondly... 498 00:55:53,528 --> 00:55:55,623 ... you should be able to please your husband ... 499 00:55:58,444 --> 00:56:00,386 ... as a woman, ... 500 00:56:02,295 --> 00:56:07,954 ... in accordance with your marital responsibilities, ... 501 00:56:08,189 --> 00:56:10,998 ... a little more than you currently do. 502 00:56:11,975 --> 00:56:25,375 And then thirdly, you must forgive him. A time of war such as this ... 503 00:56:25,461 --> 00:56:31,000 ... is a test of love and fidelity to one's husband. 504 00:56:31,034 --> 00:56:35,076 You must have the courage to comply with his carnal demands. 505 00:56:37,188 --> 00:56:40,030 What's going on? Roger! Get over here! 506 00:56:50,043 --> 00:56:52,264 Roger, I told you to come here. 507 00:56:52,344 --> 00:56:56,812 Now that you only have one man around here, what will you do to me? 508 00:57:28,799 --> 00:57:30,888 - Did I surprise you? - Yes. 509 00:57:31,576 --> 00:57:33,203 Then excuse me. 510 00:57:34,918 --> 00:57:38,175 - You didn't use to come here, Miss. - I know. I was afraid. 511 00:57:38,255 --> 00:57:40,640 - But there's no danger now. - Why not? 512 00:57:40,720 --> 00:57:43,117 Because the men have all gone to war. 513 00:57:45,509 --> 00:57:47,688 Are you afraid of men? 514 00:57:48,414 --> 00:57:51,610 - All women are afraid. - Why? 515 00:57:52,118 --> 00:57:53,708 Because... 516 00:57:53,788 --> 00:57:55,296 Because of... 517 00:57:57,923 --> 00:57:59,386 Just because. 518 00:58:02,339 --> 00:58:04,926 Catch! A gift for you. 519 00:58:09,692 --> 00:58:13,202 So then... I've heard nice things about you. 520 00:58:15,606 --> 00:58:18,246 - Who told you? - I think you know. 521 00:58:18,420 --> 00:58:20,410 No, tell me. 522 00:58:21,902 --> 00:58:26,501 They say that you've secretly been doing things with the maid. 523 00:58:26,581 --> 00:58:28,603 Some things? Like what? 524 00:58:32,234 --> 00:58:35,002 - Do you know who I really like? - Me? 525 00:58:36,876 --> 00:58:38,365 Want to see? 526 00:59:52,132 --> 00:59:54,716 - How's it going? - Everything's fine. Everything's fine. 527 00:59:54,796 --> 00:59:58,475 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 528 00:59:58,555 --> 01:00:01,549 - How long will you be staying? - I must return to the factory Monday morning. 529 01:00:01,629 --> 01:00:02,994 Have you mobilized any more workers? 530 01:00:03,074 --> 01:00:07,574 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 531 01:00:07,654 --> 01:00:11,190 - How's everything here, dear? - Ah... it's idyllic. 532 01:00:11,450 --> 01:00:15,201 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 533 01:00:15,796 --> 01:00:18,550 - That makes three! - It's true. 534 01:00:18,720 --> 01:00:22,131 - He's like a handsome angel. - Yes. The uniform suits him well. 535 01:00:22,537 --> 01:00:26,773 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 536 01:00:28,957 --> 01:00:31,555 Look! He has a medal made by my Papa. 537 01:00:32,136 --> 01:00:36,321 It's true. With such men the war will be over soon. 538 01:00:36,401 --> 01:00:38,203 Let's hope that it lasts a while longer. 539 01:00:39,154 --> 01:00:42,157 Mama... why is it being fought, this war? 540 01:00:43,370 --> 01:00:44,446 Well... 541 01:00:44,526 --> 01:00:46,265 Because... 542 01:00:47,065 --> 01:00:48,417 Because it is. 543 01:00:50,413 --> 01:00:53,310 Ask your father, he knows what to tell you. 544 01:00:56,225 --> 01:00:58,028 Papa? 545 01:00:58,108 --> 01:00:59,954 Can you explain it to me? 546 01:01:00,968 --> 01:01:04,042 - You can blame the Germans. - Why, what happened? 547 01:01:05,125 --> 01:01:08,503 - Many things... - What, for example? 548 01:01:09,517 --> 01:01:12,721 I'll tell you tomorrow. It's getting late. 549 01:01:16,290 --> 01:01:20,550 Do you know, Aunt...? Do you know what caused this war? 550 01:01:21,803 --> 01:01:24,426 No, no one told me. 551 01:01:24,506 --> 01:01:27,430 I think that men just like to fight and kill. 552 01:01:27,747 --> 01:01:30,250 And you, would you like to fight? 553 01:01:30,410 --> 01:01:33,110 No, no... I feel fine right here. 554 01:01:36,764 --> 01:01:38,128 What do you see? 555 01:01:40,212 --> 01:01:41,551 What are they doing? 556 01:01:45,849 --> 01:01:48,257 You look. Go on. 557 01:01:53,196 --> 01:01:54,410 Cuckoo! 558 01:02:02,132 --> 01:02:03,357 Roger! 559 01:02:13,379 --> 01:02:17,470 Do you have a final wish? Is there a parent or anyone else? 560 01:02:17,716 --> 01:02:20,561 - No. - No... then you're alone. 561 01:02:20,562 --> 01:02:24,480 This is the end of the line, madam. 562 01:02:24,619 --> 01:02:26,768 I hope you'll be brave. 563 01:02:26,848 --> 01:02:30,152 Show me how to die a woman. 564 01:02:30,834 --> 01:02:32,999 Prepare yourself for execution. 565 01:02:35,001 --> 01:02:37,522 I'll put on your blindfold now. 566 01:02:38,949 --> 01:02:41,057 You won't see how death will come. 567 01:02:45,684 --> 01:02:48,446 Platoon! Prepare to fire! 568 01:02:49,895 --> 01:02:52,955 Ready! Oh! Roger! 569 01:02:54,023 --> 01:02:57,038 - Roger! - Don't be upset, Mama. 570 01:03:00,159 --> 01:03:01,817 I saved your life. 571 01:03:09,882 --> 01:03:12,474 Why does my nephew behave like that? 572 01:03:13,567 --> 01:03:17,361 - For love, without a doubt. - And my sister is happy. 573 01:03:17,955 --> 01:03:19,194 Evidently. 574 01:03:25,134 --> 01:03:28,670 What goes on in the minds of men? It's a mystery. 575 01:03:44,520 --> 01:03:46,266 Good evening, dear aunt. 576 01:03:46,338 --> 01:03:48,372 Roger! What are you doing on my bed? 577 01:03:49,624 --> 01:03:53,086 - I just wanted a good night kiss. - Of course, I'll kiss you. 578 01:03:57,258 --> 01:03:58,510 Now go. 579 01:03:59,521 --> 01:04:02,951 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a child. 580 01:04:05,405 --> 01:04:08,072 Get out of here right now, or I'll call your mother. 581 01:04:08,152 --> 01:04:10,950 - Don't get angry. - I said get out. 582 01:04:18,877 --> 01:04:20,592 I hear footsteps. 583 01:04:20,672 --> 01:04:23,307 What shall I do? I don't want him to find me like this. 584 01:04:27,683 --> 01:04:30,744 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 585 01:04:30,824 --> 01:04:34,366 - That's not possible at this hour. - I've written something. 586 01:04:34,666 --> 01:04:37,159 - What? - A poem. 587 01:04:37,324 --> 01:04:39,595 If you want, you can recite it through the door. 588 01:04:39,675 --> 01:04:42,070 - Will you listen? - Yes, I promise. 589 01:04:44,719 --> 01:04:47,173 Among all the souls that have amazed me ... 590 01:04:48,149 --> 01:04:50,633 ... and the galaxies that I rove, ... 591 01:04:50,776 --> 01:04:53,330 ... Marguerite my darling... 592 01:05:02,637 --> 01:05:04,945 Are you still a virgin, Aunt? 593 01:05:08,098 --> 01:05:09,429 I no longer am. 594 01:05:37,247 --> 01:05:41,250 I adored you so much... when I was a child. 595 01:06:26,350 --> 01:06:28,921 It's here, it's here at last. 596 01:07:09,050 --> 01:07:10,710 Ah... you love music. 597 01:07:15,210 --> 01:07:16,750 And medicine. 598 01:07:20,260 --> 01:07:23,726 - Do you enjoy these pornographic pictures? - How can I say this... yes. 599 01:07:24,333 --> 01:07:26,650 - A little. - More than the sun? 600 01:07:28,007 --> 01:07:29,859 What kind of question is that? 601 01:07:29,939 --> 01:07:34,064 When you learn you can spend Saturday nights in a brothel... 602 01:07:34,144 --> 01:07:35,708 ... in this country ... 603 01:07:39,975 --> 01:07:43,040 ... I'm sure you'll give thanks to the war. 604 01:07:43,442 --> 01:07:46,471 Why don't you go to bed with women? It's so easy. 605 01:07:46,551 --> 01:07:48,950 Yes... for you. 606 01:08:08,557 --> 01:08:11,751 What a lovely vision you are. Come in. 607 01:08:16,637 --> 01:08:18,627 Nothing going on down the hall? 608 01:08:18,707 --> 01:08:20,879 Not since the start of the war. 609 01:08:20,959 --> 01:08:23,190 It's neither my father, nor Mr. Frank. 610 01:08:23,270 --> 01:08:24,767 Nor is it you, Master. 611 01:08:24,847 --> 01:08:27,510 - Then who could it be? - In my opinion, Mr. Muller. 612 01:08:27,595 --> 01:08:30,561 He always had an enormous erection. 613 01:08:30,641 --> 01:08:34,030 - His wife says he can't do it any more. - But he can do it with another woman. 614 01:08:34,290 --> 01:08:36,170 But things are quiet now. 615 01:08:36,413 --> 01:08:39,510 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 616 01:08:41,810 --> 01:08:43,710 Why did you decide to come at this hour? 617 01:08:43,770 --> 01:08:47,958 No reason. I thought perhaps some tea... 618 01:08:52,334 --> 01:08:55,039 You know what I need. I can't sleep. 619 01:08:55,805 --> 01:08:57,350 Good night, Helene. 620 01:09:29,435 --> 01:09:31,054 Did you do it with Kate? 621 01:09:31,855 --> 01:09:33,075 Yes. 622 01:09:35,521 --> 01:09:37,861 - How was it? - Very nice. 623 01:09:39,338 --> 01:09:40,564 Did she tell you? 624 01:09:40,644 --> 01:09:43,871 Yes. She told me you did it with Ursula. 625 01:09:43,951 --> 01:09:46,331 And Ursula told me you did it with Helene. 626 01:09:46,411 --> 01:09:48,829 - Is it true? - Yes. 627 01:09:52,123 --> 01:09:54,173 Then you did it with everyone. 628 01:09:54,611 --> 01:09:55,890 Almost. 629 01:09:56,594 --> 01:09:58,836 Even with Aunt Marguerite? 630 01:09:59,610 --> 01:10:01,637 Yes, but not completely. 631 01:10:01,881 --> 01:10:03,927 - But you will do it? - Who knows? 632 01:10:06,987 --> 01:10:08,890 Oh, look who's coming. 633 01:10:38,487 --> 01:10:41,777 - Do your feet hurt? - Yes, with these tight boots. 634 01:10:42,973 --> 01:10:45,256 - Sit down, I'll take them off. - Okay. 635 01:10:56,870 --> 01:10:58,947 - Aren't you hot? - Yes. 636 01:11:01,828 --> 01:11:04,688 - Then why don't you get undressed? - You're right, I'm going to get changed. 637 01:11:04,768 --> 01:11:06,044 No! 638 01:11:06,551 --> 01:11:08,304 You can do it here. 639 01:11:08,384 --> 01:11:10,187 That way, I can help you. 640 01:11:10,267 --> 01:11:11,720 In the barn? 641 01:11:12,109 --> 01:11:15,006 Sure. Why not? All the horses are naked. 642 01:11:15,719 --> 01:11:17,679 You've really changed a lot. 643 01:11:17,885 --> 01:11:20,871 What are you doing? Roger! Leave me alone! Are you crazy? 644 01:11:20,951 --> 01:11:22,809 It's how the first inhabitants of Earth were. 645 01:11:22,889 --> 01:11:25,503 - But we aren't the first! - And if we were on a desert island? 646 01:11:25,583 --> 01:11:27,912 We are not on an island. Roger! 647 01:11:47,142 --> 01:11:48,723 What are you doing? 648 01:11:53,034 --> 01:11:55,103 - No way. - Wait and see. 649 01:11:55,183 --> 01:11:58,077 - If Roland finds out... - Who's going to tell him? 650 01:12:43,206 --> 01:12:45,290 You've done someone new. It looks difficult in these pictures. 651 01:12:45,370 --> 01:12:47,279 I think I'm doing it right. 652 01:13:18,350 --> 01:13:19,576 After you. 653 01:14:05,656 --> 01:14:07,040 Miss Kate. 654 01:14:07,120 --> 01:14:11,538 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 655 01:14:11,618 --> 01:14:12,900 Come this way. 656 01:14:35,170 --> 01:14:36,990 I came by myself to help you out. 657 01:15:27,417 --> 01:15:29,339 Why are you so tired? 658 01:15:29,419 --> 01:15:30,787 What's happened to you? 659 01:15:31,888 --> 01:15:33,959 At my age I need more sleep. 660 01:15:36,843 --> 01:15:38,608 Want to know something? 661 01:15:39,827 --> 01:15:41,775 I think I'm pregnant. 662 01:15:44,307 --> 01:15:46,841 - You're really pregnant? - I'm expecting a child. 663 01:15:48,086 --> 01:15:51,575 - This is quite serious. - It's wonderful. 664 01:15:51,655 --> 01:15:53,770 Now what am I going to do? What will I tell mother? 665 01:15:57,899 --> 01:16:00,640 It's Romano! Get up... hurry! 666 01:16:00,720 --> 01:16:04,164 Let's hide! If they sees us, he'll think something bad! 667 01:16:10,827 --> 01:16:12,070 He's a hero. 668 01:16:27,285 --> 01:16:28,674 It's Romano! 669 01:16:40,267 --> 01:16:43,153 Like Icarus challenged the sky! 670 01:17:32,236 --> 01:17:34,989 - I'm a captain now. - That's wonderful. 671 01:17:35,358 --> 01:17:37,230 I was promoted last night. 672 01:17:37,490 --> 01:17:38,753 Romano. 673 01:17:41,418 --> 01:17:44,027 You're the best. You're my hero. 674 01:17:45,798 --> 01:17:47,090 Look... 675 01:17:47,894 --> 01:17:49,650 I always carry it with me. 676 01:17:49,801 --> 01:17:51,810 It was hit by the enemy. 677 01:17:51,890 --> 01:17:53,981 In combat... it's inevitable. 678 01:17:55,116 --> 01:17:58,410 And... do you know what this is? 679 01:17:58,645 --> 01:18:01,710 My lieutenant's cap.... with another hole. 680 01:18:19,958 --> 01:18:24,430 I'll get you a new one, Romano. With a captain's braid. 681 01:18:24,690 --> 01:18:25,945 Bravo! 682 01:18:43,216 --> 01:18:44,870 It's nothing to be afraid of. Stay calm. 683 01:19:22,258 --> 01:19:25,313 - To the captain's health! - Salud! 684 01:19:26,200 --> 01:19:29,007 Looks like we have a good wine this year. 685 01:19:31,015 --> 01:19:33,670 Now, tell us a beautiful story, Romano. 686 01:19:35,645 --> 01:19:37,510 Throughout the morning... 687 01:19:37,704 --> 01:19:39,437 ... a soldier marches. 688 01:19:40,442 --> 01:19:43,520 He's a hero, with the wind and the air in his face. 689 01:19:43,600 --> 01:19:45,177 Suddenly... 690 01:19:47,090 --> 01:19:50,042 ... something happens to his legs, ... 691 01:19:50,122 --> 01:19:54,047 ... and he falls into a hole. 692 01:19:54,670 --> 01:19:59,366 This hole is the belly of a horse, dead for a couple weeks. 693 01:20:00,010 --> 01:20:02,976 A suffocating odor... terrifying. 694 01:20:03,552 --> 01:20:07,096 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 695 01:20:07,370 --> 01:20:12,201 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 696 01:20:12,281 --> 01:20:14,416 He tries to escape, he uses all his strength, ... 697 01:20:14,418 --> 01:20:16,107 ... but he can't do anything. 698 01:20:18,850 --> 01:20:21,779 The gas chokes him, and he dies. 699 01:20:24,360 --> 01:20:26,390 I would never tell such a ugly story at the dinner table. 700 01:20:26,391 --> 01:20:29,682 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 701 01:20:29,741 --> 01:20:31,670 He's just a child, he doesn't have to worry. 702 01:20:49,005 --> 01:20:51,232 Let's get started. Pick him up. 703 01:20:58,896 --> 01:21:00,936 - I don't know if he'll resist. - Are you sure? 704 01:21:01,016 --> 01:21:04,540 It's what we were told at the hospital. It's the only way to lengthen his leg. 705 01:21:04,620 --> 01:21:07,633 - It must be stretched? - As much as possible. 706 01:21:08,062 --> 01:21:11,987 We have to do this every day for a year. Let's lift him up. 707 01:21:12,067 --> 01:21:18,983 Pull! Up! Up! That's it, help, now! Harder! 708 01:21:20,563 --> 01:21:23,050 Higher! Heave-ho! 709 01:21:23,130 --> 01:21:26,466 Heave-ho! 710 01:21:26,546 --> 01:21:28,488 Is it better to lose a leg? Or an eye? 711 01:21:28,568 --> 01:21:30,270 Depends on what you use it for. 712 01:21:33,741 --> 01:21:36,017 What's the matter, Mrs. Muller? 713 01:21:36,250 --> 01:21:39,635 My poor husband. He's dead. 714 01:21:40,742 --> 01:21:47,634 Look what they sent me. A medal, and the bullet that killed him. 715 01:21:47,991 --> 01:21:49,174 Is that all? 716 01:21:49,254 --> 01:21:52,908 Why are you crying? You always said that he'd be better that way. 717 01:21:54,224 --> 01:21:59,755 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 718 01:22:05,281 --> 01:22:07,081 Hey... 719 01:22:08,459 --> 01:22:10,190 Get me down! 720 01:22:10,765 --> 01:22:13,030 Helene... Ursula! 721 01:22:16,571 --> 01:22:18,910 At the peak of... desire. 722 01:22:20,236 --> 01:22:23,215 Roger! I have to tell you something. 723 01:22:23,295 --> 01:22:25,950 - I'm pregnant. - You too? 724 01:22:26,210 --> 01:22:29,669 - What do you mean, me too? - No... my sister Elisa is. 725 01:22:29,749 --> 01:22:32,416 - And who's next? - What am I supposed to do? 726 01:22:32,921 --> 01:22:34,398 You must marry me. 727 01:22:35,611 --> 01:22:37,282 Marry you? 728 01:22:37,463 --> 01:22:38,780 To you? 729 01:22:40,212 --> 01:22:42,811 Maybe... to someone. 730 01:22:47,320 --> 01:22:49,868 - To Adolphe? - I don't think so. 731 01:22:49,948 --> 01:22:53,430 It's not like before with his crippled leg. Valentino? 732 01:22:53,510 --> 01:22:56,856 - He's strong, kind and lovable. - But he's one-eyed. 733 01:22:56,936 --> 01:23:00,185 Even better, I can do what I like behind his back. 734 01:23:00,554 --> 01:23:03,373 Ursula, will you do me a favor? 735 01:23:03,453 --> 01:23:06,528 Do you have some nail polish? Colored red? 736 01:23:07,113 --> 01:23:09,734 - No, but I can get some. - Ah, good. 737 01:23:11,930 --> 01:23:13,733 You have to hurry! 738 01:23:14,184 --> 01:23:15,998 It's an emergency! 739 01:23:24,418 --> 01:23:26,858 - I need to talk to you. - Sure. Come in. 740 01:23:30,468 --> 01:23:34,590 It's something delicate and uncomfortable. 741 01:23:34,850 --> 01:23:37,613 - You're expecting a child. - How did you know? 742 01:23:37,693 --> 01:23:39,710 - It's the season. - What am I to do? 743 01:23:39,970 --> 01:23:41,950 - Simple, get married. - To whom? 744 01:23:42,210 --> 01:23:43,330 To Mr. Frank. 745 01:23:43,331 --> 01:23:46,291 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 746 01:23:48,153 --> 01:23:51,945 - To Mr. Frank? - Yes, he's a wonderful man. Trust me. 747 01:23:52,352 --> 01:23:54,487 You'll be very happy together. 748 01:23:57,100 --> 01:23:59,658 We have to make him believe that he's the father of the child. 749 01:24:01,390 --> 01:24:03,429 - I brought it. - Wait here. 750 01:24:03,685 --> 01:24:05,857 One problem is solved. 751 01:24:06,633 --> 01:24:08,147 You come with me. 752 01:24:17,297 --> 01:24:19,670 - You don't know how to knock? - Put a few drops here. 753 01:24:19,750 --> 01:24:21,710 Let's not exaggerate. 754 01:24:21,970 --> 01:24:23,877 Ursula, what are you doing? 755 01:24:25,366 --> 01:24:28,539 - I'm doing it for your sake, Miss. - Are you crazy? Give me that! 756 01:24:28,619 --> 01:24:31,342 Wait, Elisa. Use your head! 757 01:24:33,458 --> 01:24:35,354 Calm yourself, Elisa. 758 01:24:36,336 --> 01:24:38,545 It didn't break. Now stop. 759 01:24:38,625 --> 01:24:41,042 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 760 01:24:44,650 --> 01:24:46,449 It's for your own good. 761 01:24:46,529 --> 01:24:51,033 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 762 01:24:51,113 --> 01:24:53,996 Tell him whatever you want to get him into bed. 763 01:24:54,076 --> 01:24:57,422 - But he has his principles. - Principles? Are you stupid? 764 01:24:57,502 --> 01:25:00,812 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 765 01:25:03,841 --> 01:25:05,787 Get going! He's about to go to bed. 766 01:25:15,620 --> 01:25:17,097 Come on! 767 01:25:20,025 --> 01:25:21,480 You stay here. 768 01:25:29,983 --> 01:25:32,528 A woman must always be convincing. Don't forget. 769 01:25:35,869 --> 01:25:37,133 Who is it? 770 01:25:38,503 --> 01:25:40,230 Open up... it's me, Marguerite. 771 01:25:42,766 --> 01:25:44,110 Marguerite. 772 01:25:46,469 --> 01:25:51,875 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 773 01:26:08,993 --> 01:26:13,173 The war isn't going to end soon. You know that. I don't want to lose you. 774 01:26:15,194 --> 01:26:17,875 It's not a sin now. Father Gabriel said so. 775 01:26:17,955 --> 01:26:20,376 It's not the same as in peacetime. 776 01:26:20,456 --> 01:26:21,702 Let's go. 777 01:26:42,590 --> 01:26:46,014 - What do you want? Come in. - No... I have a lot to do tonight. 778 01:26:46,094 --> 01:26:48,078 - I have to ask you something. - Go ahead. 779 01:26:48,158 --> 01:26:51,293 - Are you pregnant? - No. Why? 780 01:26:51,373 --> 01:26:53,790 Because I'm finished at last. Good night. 781 01:26:59,281 --> 01:27:01,497 No, not tonight. I don't want any tea. 782 01:27:01,577 --> 01:27:03,541 - Why not? - You might break the cups. 783 01:27:53,976 --> 01:27:58,074 After this I'll always have good luck. This will always accompany me in the sky. 784 01:28:02,481 --> 01:28:04,314 I hope it wasn't too painful. 785 01:28:04,839 --> 01:28:06,190 No, it wasn't. 786 01:28:30,650 --> 01:28:34,546 At this time, we ask God to bless these marriages ... 787 01:28:34,626 --> 01:28:39,646 ... and for the Holy Mother to bless you with children as soon as possible. 788 01:28:40,310 --> 01:28:45,470 Remember that it is not only your Christian duty, ... 789 01:28:46,571 --> 01:28:51,384 ... and in these difficult times, it is your patriotic duty. 790 01:28:52,297 --> 01:28:55,670 We must repopulate our martyred country. 791 01:28:56,621 --> 01:29:01,991 Yes, more than ever, our homeland needs energetic youth... 792 01:29:02,071 --> 01:29:03,736 ... who will defend her. 793 01:29:04,405 --> 01:29:07,410 Yes! Our country needs life! 794 01:30:11,688 --> 01:30:13,684 If I have a boy, I'll name him Roger. 795 01:30:13,764 --> 01:30:16,101 I was thinking the same thing. 796 01:30:16,181 --> 01:30:17,827 And you, Ursula? 797 01:30:17,907 --> 01:30:19,770 What name will you give him, Ursula? 798 01:30:19,850 --> 01:30:21,729 Honestly, I think I'll call him Roger 799 01:30:21,809 --> 01:30:24,988 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honor? 800 01:30:26,139 --> 01:30:28,505 Hello, Berthe. Hello, Kate! 801 01:30:28,585 --> 01:30:30,732 - Hi! - Hi! 802 01:30:33,434 --> 01:30:36,545 And you? You're not going to defend the country? 803 01:30:36,625 --> 01:30:39,443 No. Because I'm Englsih. 804 01:30:43,459 --> 01:30:45,768 It was the most wonderful vacation. 805 01:30:49,234 --> 01:30:52,287 It seems that the enemy is advancing. See you in town, soon. 806 01:31:00,552 --> 01:31:01,979 Goodbye, Roger. 807 01:31:03,624 --> 01:31:04,752 Why goodbye? 808 01:31:04,832 --> 01:31:06,701 You're moving into town. 809 01:31:08,887 --> 01:31:12,116 - And Valentino? - Valentino is not a husband. 810 01:31:12,196 --> 01:31:14,574 But he knows how to serve a wife. 811 01:31:15,944 --> 01:31:19,839 - You can come to town to visit me. - No, I don't think so, Roger. 812 01:31:24,495 --> 01:31:26,853 Do you remember I said I wanted to marry you? 813 01:31:27,973 --> 01:31:32,002 Why wouldn't you? Don't you feel anything for me? 814 01:31:33,059 --> 01:31:37,194 I don't want to think about it. It's something I did it without thinking. 815 01:31:37,376 --> 01:31:40,714 You see, everything is made to be forgotten. 816 01:31:42,879 --> 01:31:45,510 Maybe one day you won't even remember my name. 817 01:31:46,232 --> 01:31:48,317 I'll always remember you. 818 01:31:48,843 --> 01:31:50,989 - And you? - I will. 819 01:31:52,957 --> 01:31:54,351 Roger! 820 01:31:57,436 --> 01:32:00,792 I'm going. I have to load my bags. 821 01:32:11,411 --> 01:32:14,510 - Can I help you, Master Roger? - No, thank you. 822 01:32:15,607 --> 01:32:20,495 - Helene. You too... - Yes. Me too. 823 01:32:21,342 --> 01:32:25,244 - You'll have to find a husband. - Why? It won't be necessary. 824 01:32:27,305 --> 01:32:30,295 - Your father's calling. - Thank you, Miss. 825 01:32:34,899 --> 01:32:36,608 Hurry up, Roger, we're late. 826 01:32:51,129 --> 01:32:53,647 I brought you fruit for the trip. 827 01:32:54,730 --> 01:32:57,898 - I picked them with my own hands. - Thank you. 828 01:32:58,910 --> 01:33:00,456 Good bye. 829 01:33:06,625 --> 01:33:10,347 Don't forget, there are many temptations for a young man in the city. 830 01:33:10,427 --> 01:33:12,463 Especially in a time of war. 831 01:34:07,202 --> 01:34:08,614 Roger! 832 01:34:09,305 --> 01:35:09,224 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com62340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.