Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
2
00:00:24,960 --> 00:00:30,360
THE INITIATION
3
00:02:47,815 --> 00:02:49,808
Be careful!
4
00:02:49,808 --> 00:02:52,836
Behave!
Stop that!
5
00:02:55,800 --> 00:02:59,038
You must excuse her, Master.
It's the heat. That's all.
6
00:03:00,209 --> 00:03:03,199
Good morning! I'm Ursula.
Do you remember me?
7
00:03:03,440 --> 00:03:05,110
Yes.
Good morning, Ursula.
8
00:03:06,480 --> 00:03:08,476
Of course you've changed in three years.
9
00:03:10,463 --> 00:03:13,220
- Roger!
- Come on, your mother's waiting for you.
10
00:03:17,480 --> 00:03:19,631
Let me embrace you.
Was it a pleasant journey?
11
00:03:19,711 --> 00:03:24,174
- Yes, mama.
- How did your pants get dirty?
12
00:03:24,360 --> 00:03:27,774
It just happened, the dog did it.
I'll get a cloth.
13
00:03:28,680 --> 00:03:32,228
You'll never change, Roger.
When things get dirty, you're always first.
14
00:03:32,308 --> 00:03:34,937
- It just happens at that age.
- I wasn't dirty.
15
00:03:35,017 --> 00:03:36,684
You weren't either.
16
00:03:36,764 --> 00:03:39,340
Give me that. I'll clean it myself.
17
00:03:40,605 --> 00:03:42,990
Purity of heart begins with one's clothing.
18
00:03:43,502 --> 00:03:46,462
Don't forget. Clothes and shoes.
19
00:03:46,542 --> 00:03:47,650
Good morning.
20
00:03:50,046 --> 00:03:51,560
It's Mr. Frank.
21
00:03:51,885 --> 00:03:54,420
- You remember Mr. Frank?
- No.
22
00:03:55,359 --> 00:03:57,870
He's a friend of your father's.
23
00:03:58,130 --> 00:04:00,747
Come on.
Everything's ready.
24
00:04:02,090 --> 00:04:04,720
Then, if you have time,
you'll do some stargazing.
25
00:04:05,120 --> 00:04:06,430
Like Aunt Margarite?
26
00:04:06,690 --> 00:04:09,270
How many times have
I told you to be quiet?
27
00:04:09,530 --> 00:04:11,570
You shouldn't be joking
with adults at your age.
28
00:04:13,940 --> 00:04:15,830
- Hello, Roger!
- Hello!
29
00:04:17,426 --> 00:04:19,390
No, not on the mouth.
30
00:04:33,480 --> 00:04:36,710
Do like me. Close your eyes.
Don't move, listen.
31
00:04:38,360 --> 00:04:40,900
- Do you hear?
- No.
32
00:04:40,980 --> 00:04:44,000
Stay still.
Don't you hear their sound?
33
00:04:44,080 --> 00:04:46,087
They're all around us.
They're whispering. Listen.
34
00:04:47,175 --> 00:04:48,840
Now do you hear them?
35
00:04:56,250 --> 00:04:57,436
Come and help me, Miss?
36
00:04:58,056 --> 00:04:59,432
Mrs. Muller!
37
00:05:01,334 --> 00:05:02,986
We picked them for you.
38
00:05:05,040 --> 00:05:06,571
No, they're not washed.
39
00:05:11,600 --> 00:05:12,910
My husband.
40
00:05:13,336 --> 00:05:15,080
You'll find he's changed, right?
41
00:05:15,407 --> 00:05:16,865
Good morning, Mr. Muller!
42
00:05:20,520 --> 00:05:21,746
One moment.
43
00:05:37,200 --> 00:05:38,426
Let's go.
44
00:07:28,303 --> 00:07:30,310
Good morning, Master Roger!
45
00:07:56,240 --> 00:07:57,746
Sit up straight!
46
00:08:06,811 --> 00:08:10,040
Keep your hands on the table!
How many times must I tell you?
47
00:08:10,120 --> 00:08:11,830
Why do you tell us all the time?
48
00:08:11,910 --> 00:08:15,150
Mr. Frank always has
his hand under the table.
49
00:08:16,680 --> 00:08:19,600
It's an American custom.
It's considered good manners for them.
50
00:08:20,200 --> 00:08:22,760
The Americans don't know
what "good manners" means.
51
00:08:28,640 --> 00:08:31,520
- Thank you, Helene.
- When is Papa coming?
52
00:08:32,080 --> 00:08:35,630
He has a mountain of work.
He'll come in a few days.
53
00:08:35,890 --> 00:08:37,807
And Elisa's fianc�?
54
00:08:37,887 --> 00:08:39,910
He should be arriving with her,
I don't know.
55
00:08:43,120 --> 00:08:46,080
What is your future son-in-law like?
56
00:08:46,160 --> 00:08:48,325
He's a second lieutenant in the Aeronautica Militare.
57
00:08:48,405 --> 00:08:50,447
- That's dangerous.
- Yes.
58
00:08:50,527 --> 00:08:52,520
But he comes from an excellent family.
59
00:08:52,861 --> 00:08:54,158
Helene!
60
00:08:55,885 --> 00:08:57,155
Thank you.
61
00:08:58,440 --> 00:09:01,822
Look! Elisa sent me a picture.
62
00:09:02,920 --> 00:09:04,460
They are so beautiful together.
63
00:09:09,170 --> 00:09:10,366
They seem very much in love.
64
00:09:11,492 --> 00:09:12,770
I know.
65
00:09:15,703 --> 00:09:17,270
It looks like a postcard to me.
66
00:09:17,330 --> 00:09:20,560
Enough, Berthe! Say good night
to everyone and then go to bed.
67
00:09:20,570 --> 00:09:21,770
Kate!
68
00:09:21,771 --> 00:09:24,581
It's early mama, I want
to stay with Roger a while.
69
00:09:24,584 --> 00:09:26,805
I said to bed!
No discussion!
70
00:09:27,174 --> 00:09:28,320
Kate!
71
00:09:28,321 --> 00:09:29,773
It's not fair.
72
00:09:30,947 --> 00:09:33,385
Miss... Please take this little girl.
73
00:09:38,800 --> 00:09:42,421
See that she says her prayers,
and then goes to bed immediately.
74
00:09:42,501 --> 00:09:43,919
Of course, my lady.
75
00:09:45,558 --> 00:09:46,768
Let's go!
76
00:09:47,984 --> 00:09:51,855
- Alright, Becky, come on.
- Don't call me Becky, my name is Berthe.
77
00:10:05,250 --> 00:10:07,410
Put your hand over your mouth.
78
00:10:09,680 --> 00:10:10,830
Mama, may I...
79
00:10:10,831 --> 00:10:14,630
First of all; before speaking,
you must stop yawning.
80
00:10:14,982 --> 00:10:17,790
It seems incredible,
I must tell him everything.
81
00:10:18,050 --> 00:10:20,185
Mama, may I go? I'm sleepy.
82
00:10:20,370 --> 00:10:23,869
Yes, say good night to
your aunt and Mr. Frank.
83
00:10:27,920 --> 00:10:31,371
Children should be treated like
children, as long as possible.
84
00:10:33,154 --> 00:10:34,442
Good night.
85
00:10:37,370 --> 00:10:39,630
- Good night, Roger.
- Good night.
86
00:10:39,890 --> 00:10:41,230
Good night.
87
00:10:41,310 --> 00:10:42,830
Go right to sleep.
88
00:10:43,010 --> 00:10:44,637
No thinking about anything.
89
00:10:47,920 --> 00:10:50,840
How are your solar observations going?
90
00:10:51,045 --> 00:10:55,510
Right now you can see eruptions
of unprecedented violence!
91
00:10:55,760 --> 00:10:58,630
I've never seen such strong, repetitive eruptions!
92
00:10:58,941 --> 00:11:01,350
I'm sure you're not following
what I'm talking about.
93
00:11:01,794 --> 00:11:05,100
Years that end with seven
or multiples of seven...
94
00:11:05,180 --> 00:11:07,231
... are always warm.
95
00:12:12,760 --> 00:12:15,660
- I'm not sleepy, are you?
- I am.
96
00:12:15,740 --> 00:12:17,530
Can I stay here a while?
97
00:12:17,610 --> 00:12:18,963
But no talking.
98
00:12:23,800 --> 00:12:25,792
Good night. Sleep well.
99
00:12:28,760 --> 00:12:30,986
Do you think Aunt Marguerite is beautiful?
100
00:12:31,680 --> 00:12:32,769
Yes.
101
00:12:33,807 --> 00:12:36,870
The other day,
Helene was talking about her and said:
102
00:12:38,720 --> 00:12:42,534
Being a virgin at her age isn't normal.
103
00:12:43,861 --> 00:12:45,544
She's never been engaged?
104
00:12:45,624 --> 00:12:49,400
No, she's afraid of men.
Mama says so.
105
00:12:49,820 --> 00:12:51,280
And Mr. Frank?
106
00:12:51,618 --> 00:12:53,180
Mr. Frank...?
107
00:12:53,260 --> 00:12:56,640
He's nice! But his head's
always in the clouds.
108
00:12:56,720 --> 00:12:58,013
And he's ugly.
109
00:12:58,821 --> 00:13:01,470
Helene... is she the one who served at the table?
110
00:13:02,554 --> 00:13:04,212
Yes, why?
111
00:13:05,807 --> 00:13:07,496
I only wanted to know.
112
00:13:13,833 --> 00:13:16,660
What is that?
What have you got there?
113
00:13:17,520 --> 00:13:18,870
Nothing.
114
00:13:18,930 --> 00:13:21,044
I know what it is, want me to say it?
115
00:13:21,124 --> 00:13:23,870
- No!
- Kate told me about it.
116
00:13:28,020 --> 00:13:30,831
- The English woman?
- Yes, she's really nice.
117
00:13:34,577 --> 00:13:38,600
- There are a lot of women in the house.
- A lot. I can't stand them.
118
00:13:41,894 --> 00:13:44,430
Ah ha! There you are!
119
00:13:46,250 --> 00:13:49,276
What are you doing in
bed with your brother?
120
00:14:02,314 --> 00:14:04,032
Aren't you ashamed?
121
00:14:17,943 --> 00:14:19,920
What are you thinking about?
122
00:14:25,754 --> 00:14:27,270
I'll never get to sleep.
123
00:14:46,200 --> 00:14:48,133
I'll never go back to him again.
124
00:14:48,213 --> 00:14:53,080
I turned away and I ran.
I resisted heroically.
125
00:14:53,160 --> 00:14:54,893
You're a heroine.
126
00:14:59,880 --> 00:15:01,365
It's so hot.
127
00:15:04,050 --> 00:15:08,036
- You could at least thank me.
- Thank you.
128
00:15:08,170 --> 00:15:11,531
How is your husband?
Is he any better?
129
00:15:12,535 --> 00:15:14,468
He can't get it up.
130
00:15:15,144 --> 00:15:17,083
Then what use is a man?
131
00:15:17,163 --> 00:15:20,755
- It seems like you like him a lot.
- That's the problem.
132
00:15:20,835 --> 00:15:22,670
If I didn't love him, I wouldn't suffer.
133
00:15:22,930 --> 00:15:24,870
You'll succeed with someone else?
134
00:15:25,968 --> 00:15:28,228
I don't know what to say.
I don't believe in that.
135
00:15:28,308 --> 00:15:30,004
Now what are they talking about?
136
00:15:30,084 --> 00:15:31,944
Mrs. Muller's husband.
137
00:15:34,027 --> 00:15:36,156
I saw him yesterday in the woods.
138
00:15:36,236 --> 00:15:38,626
- What was he doing?
- I'm not sure.
139
00:15:39,330 --> 00:15:42,990
Don't make me pray to the
Holy Virgin... and all the Saints.
140
00:15:44,720 --> 00:15:49,174
If you can't go on a pilgrimage,
you'll find someone to replace him.
141
00:15:52,520 --> 00:15:53,785
No.
142
00:15:59,600 --> 00:16:01,523
Look up there.
There are three beauties.
143
00:16:01,603 --> 00:16:04,351
Grazie, Graziella and Graziola.
144
00:16:04,431 --> 00:16:07,606
What are you doing, ladies?
Getting some water... some air?
145
00:16:07,686 --> 00:16:10,285
- Is it refreshing?
- I'll have a little wine, please?
146
00:16:11,199 --> 00:16:13,158
No answer, beautiful?
147
00:16:16,280 --> 00:16:17,539
Hey!
148
00:16:19,297 --> 00:16:21,130
Are you asleep?
149
00:16:24,933 --> 00:16:26,834
Come here.
Come on.
150
00:16:31,533 --> 00:16:35,625
They're from around here.
They go to our church. I've seen them before.
151
00:16:37,300 --> 00:16:39,470
Hey there!
Does my pisser interest you?
152
00:16:40,325 --> 00:16:42,918
Careful, toad!
It appears to have died!
153
00:16:43,050 --> 00:16:45,730
If you don't mind, mouse man,
I could bring it to life!
154
00:16:45,890 --> 00:16:48,310
- Would I mind?
- I wouldn't mind, but perhaps Ursula does!
155
00:16:48,390 --> 00:16:50,365
Ursula!
156
00:16:50,445 --> 00:16:54,070
We don't know what Ursula looks like,
we only know her by her ass!
157
00:16:58,600 --> 00:17:00,851
Maybe that will refresh your memory!
158
00:17:09,495 --> 00:17:12,552
- It's Papa!
- He's here with Elisa!
159
00:17:18,926 --> 00:17:21,068
- Hi, Papa.
- Angel.
160
00:17:21,148 --> 00:17:23,058
Hi, baby, hi.
161
00:17:25,257 --> 00:17:28,152
First go and wash.
I've told you a thousand times.
162
00:17:28,232 --> 00:17:30,967
- Not even a hug?
- You're covered in dust.
163
00:17:31,047 --> 00:17:33,710
- Not in front of the children.
- Hello, Roger.
164
00:17:33,883 --> 00:17:35,390
- You've grown.
- Yes, Papa.
165
00:17:35,390 --> 00:17:36,690
Very good.
166
00:17:37,957 --> 00:17:40,743
My dear Elisa, you're looking beautiful.
167
00:17:41,905 --> 00:17:43,720
- Hello Berthe.
- Hello.
168
00:17:44,458 --> 00:17:45,909
Good morning, Elisa.
169
00:17:47,799 --> 00:17:48,894
Good morning.
170
00:17:50,390 --> 00:17:53,011
- You look good, Mama.
- It's true.
171
00:17:53,091 --> 00:17:55,310
The weather has invigorated me.
172
00:17:55,390 --> 00:17:56,919
How was your trip?
173
00:17:56,999 --> 00:17:58,604
It's a pleasure by car.
174
00:18:04,859 --> 00:18:06,355
How go things at the factory?
175
00:18:07,262 --> 00:18:11,147
Bad. These are difficult times.
Hopefully they'll pass quickly.
176
00:18:19,816 --> 00:18:21,430
Look... Papa's samples.
177
00:18:31,387 --> 00:18:33,710
Take a look at these competing products.
I have a catalogue.
178
00:18:34,532 --> 00:18:37,445
They offer decorations and medals
at incredible prices, you know.
179
00:18:37,802 --> 00:18:39,510
I don't know what I'll do.
180
00:18:40,404 --> 00:18:41,724
Take a look.
181
00:18:43,490 --> 00:18:45,110
You could produce more...
182
00:18:45,370 --> 00:18:47,110
... or make lower quality products.
183
00:18:47,286 --> 00:18:49,611
Maybe even sell abroad.
184
00:18:49,691 --> 00:18:52,390
It seems that this obscure factory produces
the famous St. Catherine of Sienna.
185
00:18:52,650 --> 00:18:55,670
- Even German medals.
- That's not right!
186
00:18:55,750 --> 00:19:00,110
Not to mention decorative cord.
I proposed it be used by the cavalry.
187
00:19:00,247 --> 00:19:02,110
I've got a spare in the shed.
188
00:19:02,370 --> 00:19:04,990
Roland says that aviation needs more.
189
00:19:05,140 --> 00:19:07,761
Aviation is a new branch of the army.
190
00:19:08,431 --> 00:19:11,267
It's a small market, with no future.
191
00:19:12,250 --> 00:19:15,063
If war doesn't start quickly,
my feet will be in the air.
192
00:19:15,615 --> 00:19:17,686
- Then sales...
- Guaranteed.
193
00:19:20,047 --> 00:19:21,990
Lunch is served.
194
00:19:22,250 --> 00:19:23,635
Let's have lunch.
195
00:19:26,814 --> 00:19:31,385
He who makes military medals
in peace time eats stale bread.
196
00:19:34,432 --> 00:19:36,372
- That beast.
- Why do you say beast?
197
00:19:36,570 --> 00:19:40,500
He's the one who threw me after
only three weeks of marriage.
198
00:19:41,614 --> 00:19:46,925
I wanted to become a general
but I had to retire because of my leg.
199
00:19:49,281 --> 00:19:53,873
Since then,
I've tried to restore my military rank.
200
00:19:53,953 --> 00:19:55,281
We hope you make it.
201
00:19:55,361 --> 00:19:59,273
We all hope, it's been ten years
since I've spoken of that war.
202
00:20:00,618 --> 00:20:01,866
That beast.
203
00:20:04,482 --> 00:20:07,522
This year will explode. The fire is coming.
204
00:20:07,602 --> 00:20:08,999
How do you know?
205
00:20:10,156 --> 00:20:12,959
The sun is never wrong.
206
00:20:13,866 --> 00:20:15,149
Good...
207
00:21:00,109 --> 00:21:01,681
You were peeking.
208
00:21:14,060 --> 00:21:17,420
It's not paradise,
I'm only happy with you.
209
00:21:21,546 --> 00:21:24,468
- Do you go to confession?
- No. I don't.
210
00:21:24,548 --> 00:21:26,992
I do. But I never tell
everything to Father Gabriel.
211
00:21:27,881 --> 00:21:30,199
God knows you lied.
212
00:21:30,279 --> 00:21:31,802
God.
213
00:21:31,882 --> 00:21:34,450
What do you think He thinks of me?
214
00:21:34,631 --> 00:21:36,005
Who is Father Gabriel?
215
00:21:38,689 --> 00:21:39,798
Carry me on your back.
216
00:21:44,602 --> 00:21:47,156
He's a Capuchin monk of
a monastery near here.
217
00:21:47,236 --> 00:21:49,890
He always goes barefoot.
Even in winter!
218
00:21:50,797 --> 00:21:52,975
- Come on, I'll show you something.
- What will I see?
219
00:21:53,055 --> 00:21:54,538
Come on, don't ask.
220
00:22:22,598 --> 00:22:25,083
I discovered this by accident.
Be careful.
221
00:22:28,572 --> 00:22:31,189
- We're here.
- Where?
222
00:22:31,269 --> 00:22:32,746
The confessional.
223
00:22:33,479 --> 00:22:34,961
Listen.
224
00:22:41,002 --> 00:22:43,830
Can you hear? It's a wife making confession.
Mrs. Muller.
225
00:22:44,842 --> 00:22:47,787
What else? Any other penance?
226
00:22:47,867 --> 00:22:49,431
No. We have too much work.
227
00:22:49,511 --> 00:22:52,314
It's always entertaining, I'm going.
228
00:22:53,215 --> 00:22:56,792
- Where are you going?
- It's late for me. I'm going.
229
00:22:56,872 --> 00:23:00,169
You can stay.
Sometimes it's funny.
230
00:23:03,327 --> 00:23:04,741
Go in peace.
231
00:23:24,506 --> 00:23:26,810
Forgive me Father, I have sinned.
232
00:23:26,890 --> 00:23:29,943
Have you sinned in thought or deed?
233
00:23:30,023 --> 00:23:31,234
In thought.
234
00:23:31,314 --> 00:23:33,398
- So it is.
- Yes, Father.
235
00:23:34,877 --> 00:23:36,830
Speak, I'm listening.
236
00:23:38,278 --> 00:23:39,870
It's stronger than I am.
237
00:23:41,079 --> 00:23:42,750
I can't free myself of certain images.
238
00:23:43,125 --> 00:23:47,774
Images of a carnal sin?
239
00:23:47,854 --> 00:23:49,831
They are images of men.
240
00:23:50,626 --> 00:23:52,947
They're workers on the farm.
241
00:23:54,163 --> 00:23:55,670
Last time...
242
00:23:57,172 --> 00:24:00,785
- Even the image of a child.
- A child? What child?
243
00:24:01,348 --> 00:24:02,670
My nephew.
244
00:24:03,597 --> 00:24:07,835
Since he arrived, I keep thinking of him.
245
00:24:09,036 --> 00:24:11,789
I thought of him while taking a bath on Sunday.
246
00:24:14,176 --> 00:24:17,418
The warm water arouses me.
247
00:24:18,038 --> 00:24:20,070
I imagine the smell of his body ...
248
00:24:21,454 --> 00:24:23,287
... the touch of his body.
249
00:24:24,707 --> 00:24:28,390
One day I saw him naked,
I realized that he had become a man.
250
00:24:28,947 --> 00:24:32,501
He was standing in front of me.
251
00:24:33,308 --> 00:24:35,100
I don't know why...
252
00:24:37,293 --> 00:24:39,029
We embraced...
253
00:24:40,216 --> 00:24:42,181
And we kissed.
254
00:24:42,771 --> 00:24:44,441
Then, with his mouth...
255
00:24:48,539 --> 00:24:53,126
Then I ran desperately.
I haven't seen him in many days.
256
00:24:53,476 --> 00:24:55,641
I've felt unclean since then.
257
00:25:09,144 --> 00:25:11,515
Yes... what else?
258
00:25:14,063 --> 00:25:18,057
Several times I looked in
the mirror while naked.
259
00:25:19,214 --> 00:25:20,910
And with my hand...
260
00:25:21,170 --> 00:25:23,951
You were always alone?
261
00:25:25,036 --> 00:25:29,509
Yes. No, no.
Do you know the governess?
262
00:25:29,589 --> 00:25:32,881
I can tell it gives you no
pleasure, confessing this.
263
00:25:37,567 --> 00:25:38,924
Roger!
264
00:26:19,773 --> 00:26:21,150
It's Roland!
265
00:26:34,618 --> 00:26:36,145
Good morning, Roland.
266
00:26:42,085 --> 00:26:43,649
Thank you.
267
00:26:43,729 --> 00:26:45,390
Come on. Let's go in.
268
00:26:50,770 --> 00:26:54,436
- Mama, can I come down?
- Later, I told you.
269
00:26:58,781 --> 00:27:02,285
This is my brother, Roger.
He did something stupid, and he's a louse.
270
00:27:12,007 --> 00:27:14,366
This time of year, they are very prickly.
271
00:27:16,894 --> 00:27:18,162
On your knees!
272
00:27:25,930 --> 00:27:27,510
Ten lashes.
273
00:28:14,519 --> 00:28:17,512
Don't cry, Roger. It was nothing.
274
00:28:19,068 --> 00:28:21,158
They did it out of boredom.
275
00:28:22,286 --> 00:28:24,630
There's no other way for them to have fun.
276
00:28:36,257 --> 00:28:39,841
You can think about
your aunt's confession.
277
00:29:38,657 --> 00:29:39,884
You?
278
00:30:12,072 --> 00:30:14,589
- Does it still sting?
- Yes.
279
00:30:14,669 --> 00:30:16,996
If you want,
I can put a little cream on it.
280
00:30:17,893 --> 00:30:19,553
No, I'm feeling better.
281
00:30:20,967 --> 00:30:23,790
- You saw Helene?
- Yes, poor thing.
282
00:30:24,684 --> 00:30:28,060
- Who is doing that?
- It's a mystery. I don't know.
283
00:30:28,140 --> 00:30:31,549
- Really?
- It's the same story every night.
284
00:30:32,863 --> 00:30:35,929
- It's a man?
- Of course. I'm sure it's a man.
285
00:30:37,086 --> 00:30:38,896
And what are they doing?
286
00:30:38,976 --> 00:30:41,790
They're... They're...
287
00:30:45,083 --> 00:30:48,560
Go to bed. Get going...
before another catastrophe happens.
288
00:31:20,947 --> 00:31:24,499
Pardon me Roger,
I need to use the bathroom.
289
00:32:16,396 --> 00:32:18,286
Do the stars interest you?
290
00:32:22,046 --> 00:32:23,400
Yes.
291
00:32:23,480 --> 00:32:26,665
You can't see very well tonight.
It's too cloudy.
292
00:32:28,789 --> 00:32:29,911
And the sun?
293
00:32:29,991 --> 00:32:32,088
- Is it true what you said?
- Of course.
294
00:32:32,168 --> 00:32:36,030
Theory says that solar activity
determines our behaviour.
295
00:32:36,210 --> 00:32:37,807
At least it influences us.
296
00:32:38,013 --> 00:32:40,091
When eruptions occur, ...
297
00:32:40,171 --> 00:32:43,731
... people become impulsive.
It's just the opposite for some others.
298
00:32:43,811 --> 00:32:46,703
We believe that we control events.
299
00:32:46,783 --> 00:32:50,111
But it's the sun that determines them.
300
00:32:55,251 --> 00:32:58,787
- What is carnal sin?
- It can be many things, Roger.
301
00:32:58,867 --> 00:33:02,305
- War, for example?
- Yes. Exactly.
302
00:33:11,184 --> 00:33:12,390
Mr. Frank?
303
00:33:13,761 --> 00:33:17,180
- Were you frustrated at my age?
- Yes.
304
00:33:18,982 --> 00:33:23,145
Did you have the impression that,
without exception, everything is bad?
305
00:33:24,478 --> 00:33:26,726
You were always at risk of being punished?
306
00:33:27,982 --> 00:33:30,893
To tell the truth... I feel like that now.
307
00:33:30,973 --> 00:33:32,214
Good night.
308
00:33:35,218 --> 00:33:36,710
Good night.
309
00:33:40,202 --> 00:33:43,085
Attention! At ease.
310
00:33:43,386 --> 00:33:45,972
Approach! What's your name, soldier?
311
00:33:47,519 --> 00:33:51,773
Take off your clothes!
Just as I suspected , you're a woman!
312
00:33:52,376 --> 00:33:57,637
-What are you doing here?
- I've come for you, I want to be yours.
313
00:34:03,007 --> 00:34:06,405
So you are a little animal.
Did you get a good look?
314
00:34:06,894 --> 00:34:10,236
I came down to the kitchen for a
glass of water, and what do I find?
315
00:34:10,316 --> 00:34:12,204
I bow to you Master.
316
00:34:12,810 --> 00:34:15,164
What will you tell your
parents when they find out?
317
00:34:15,244 --> 00:34:18,606
Oh, no! No.
Don't say anything.
318
00:34:18,686 --> 00:34:21,153
First you spy on your aunt's confession.
319
00:34:21,233 --> 00:34:24,466
- Now you eavesdrop on your parents?
- No, please.
320
00:34:26,675 --> 00:34:31,061
Maybe you should
come to the casino with me?
321
00:34:33,215 --> 00:34:37,031
No. Please don't say anything.
I'll do whatever you want, Mr. Romano.
322
00:34:37,111 --> 00:34:38,876
Do you mean that?
323
00:34:38,956 --> 00:34:41,234
Whatever you want, Mr Roland.
324
00:35:17,946 --> 00:35:20,630
Give my car a good shine.
Every inch of it.
325
00:36:49,260 --> 00:36:50,780
Hello, Adolphe.
326
00:36:56,374 --> 00:36:58,755
- Helene.
- Huh?
327
00:36:59,352 --> 00:37:01,698
I've got something in my hair.
Can you get it out?
328
00:37:03,103 --> 00:37:04,507
Show me.
329
00:37:12,789 --> 00:37:16,602
What are you doing, are you crazy?
Let me go, Adolphe!
330
00:37:22,373 --> 00:37:24,319
You're crazy, what are you doing?
331
00:37:24,490 --> 00:37:26,390
Just calm down.
332
00:37:26,540 --> 00:37:28,190
Help me, Master Roger!
333
00:37:29,152 --> 00:37:33,631
Release me. Get me out of here! Quickly!
334
00:37:36,984 --> 00:37:39,042
Wait... just a minute!
335
00:37:39,912 --> 00:37:44,940
Just wait a bit, there's no need to rush!
336
00:37:45,666 --> 00:37:49,026
Do it like that. Get out of here!
337
00:37:49,501 --> 00:37:52,592
Get out!
Get out!
338
00:38:06,021 --> 00:38:09,996
Hey... Master.
How are you doing?
339
00:38:31,908 --> 00:38:34,975
You manicure your nails.
Such beautiful hands.
340
00:38:35,055 --> 00:38:37,032
What beautiful hands you have.
341
00:38:37,480 --> 00:38:41,752
It's a pleasure to watch you driving.
While you're eating...
342
00:38:41,832 --> 00:38:43,522
You do everything perfectly.
343
00:38:45,045 --> 00:38:48,066
For example, I hate to see
men with a finger up their nose.
344
00:38:48,146 --> 00:38:50,976
I would never be able to marry
someone who has such a habit.
345
00:38:51,056 --> 00:38:53,230
I'll never allow my children to do it.
346
00:38:55,358 --> 00:38:58,715
This morning, a maid fell in a manure pile.
347
00:38:59,726 --> 00:39:02,869
She was completely dirty.
348
00:39:02,949 --> 00:39:06,904
Everywhere. Her breasts... her hair.
She smelled disgusting!
349
00:39:08,523 --> 00:39:11,504
Excuse me, Mama. When will you
let me talk about such things?
350
00:39:11,584 --> 00:39:13,298
When you're older.
351
00:39:14,350 --> 00:39:16,740
These aren't clean, Roger.
352
00:39:16,820 --> 00:39:19,454
So they're not.
You didn't clean them.
353
00:39:19,534 --> 00:39:21,970
How can I wear these boots?
354
00:39:23,675 --> 00:39:26,140
You're right, they're a little shitty.
355
00:39:26,220 --> 00:39:28,905
Roger! Where did you learn that word?
356
00:39:30,913 --> 00:39:33,871
Mama, would you like to know
who I surprised last night?
357
00:39:35,744 --> 00:39:38,889
He was listening at the door to your room.
358
00:39:38,969 --> 00:39:41,530
- What?
- Yes, in the middle of the night.
359
00:39:42,554 --> 00:39:43,761
Roger...
360
00:39:44,481 --> 00:39:47,496
Go, I don't want to see you!
361
00:39:47,676 --> 00:39:49,550
Do you understand?
Go!
362
00:39:51,410 --> 00:39:53,710
We educated our daughters, but he ...
363
00:39:55,995 --> 00:39:57,666
... he's hopeless.
364
00:39:59,658 --> 00:40:02,870
I don't know what to do.
Punishment doesn't help anything.
365
00:40:03,257 --> 00:40:08,800
How is it possible for two people
like us to create such a specimen?
366
00:40:08,880 --> 00:40:13,412
- I'm desperate.
- I know what he needs.
367
00:40:13,492 --> 00:40:16,630
I would give him a few days in my company.
368
00:40:17,513 --> 00:40:20,435
He would taste discipline.
369
00:40:21,156 --> 00:40:22,553
Isn't that right, sweetheart?
370
00:40:23,178 --> 00:40:24,674
Right? Sweetheart!
371
00:40:36,765 --> 00:40:39,549
My heart...
372
00:40:40,093 --> 00:40:42,318
... trembles like a rose.
373
00:40:42,952 --> 00:40:45,710
And as his tongue slides...
374
00:40:45,970 --> 00:40:47,521
... into my ass...
375
00:40:49,930 --> 00:40:51,564
... I start to come.
376
00:41:26,350 --> 00:41:29,552
Oh, Master Roger.
It was you.
377
00:41:29,632 --> 00:41:33,739
I thought it was someone else.
Come on, I'll get some cold water.
378
00:41:44,328 --> 00:41:48,163
Sometimes in the ass,
sometimes on the head. That's life.
379
00:41:51,801 --> 00:41:54,338
- Are women always so hurtful?
- Often.
380
00:41:54,418 --> 00:41:57,335
- Often men as well.
- In what way?
381
00:41:57,415 --> 00:41:58,572
You can't guess?
382
00:42:01,050 --> 00:42:04,993
I'm finished, Ursula.
Look how beautiful it is.
383
00:42:05,073 --> 00:42:07,624
Good morning, Master.
Would you like a taste?
384
00:42:07,704 --> 00:42:09,196
Where are you going?
385
00:42:15,546 --> 00:42:17,536
Good morning, Master.
386
00:42:19,794 --> 00:42:22,722
It must be today, today or never.
387
00:42:56,547 --> 00:43:00,351
Gustavo! Gustavo!
The saddle is ready!
388
00:43:00,892 --> 00:43:04,550
Gustavo!
Why are you praying again?
389
00:43:05,522 --> 00:43:06,863
Gustavo!
390
00:43:06,943 --> 00:43:10,328
Did you hear what I said?
I was waiting in the stables.
391
00:43:11,961 --> 00:43:14,068
Who is it?
392
00:43:14,148 --> 00:43:15,990
Oh, it's you, Master.
393
00:43:17,008 --> 00:43:19,723
Gustavo. You're still there.
Finish up.
394
00:43:19,803 --> 00:43:22,897
Let's go, Gustavo!
You've got to help!
395
00:43:22,977 --> 00:43:25,790
If you don't hurry,
we'll have to say prayers for you!
396
00:43:27,940 --> 00:43:29,255
Gustavo!
397
00:43:30,789 --> 00:43:32,946
What are you doing, Master Roger?
398
00:43:33,026 --> 00:43:36,035
Are you crazy, Master? Let go of me.
399
00:43:36,546 --> 00:43:38,514
You're hurting me!
400
00:43:40,207 --> 00:43:43,270
There, no! No...
401
00:43:44,858 --> 00:43:48,590
What are you trying to do!
You're a devil, Master!
402
00:43:49,482 --> 00:43:51,674
Wait! That's it...
403
00:43:52,217 --> 00:43:55,179
Yes, yes...
404
00:43:56,873 --> 00:43:58,300
Yes, Master!
405
00:44:01,619 --> 00:44:04,745
It's war! War has broken out!
406
00:44:04,825 --> 00:44:07,429
Germany has declared war!
407
00:44:09,957 --> 00:44:12,310
It's war! War!
408
00:44:12,998 --> 00:44:14,858
They've started the war!
409
00:44:16,253 --> 00:44:18,761
- The newspaper has the latest news!
- Let me see.
410
00:44:20,370 --> 00:44:22,688
- I want to see it.
- Look...
411
00:44:23,695 --> 00:44:29,210
Germany declares war with France.
412
00:44:35,275 --> 00:44:38,120
To tell the truth, it's about time it started.
413
00:44:38,200 --> 00:44:41,601
- They say it will be a big war.
- Don't joke.
414
00:44:41,681 --> 00:44:43,106
I hope that it will take at least a year.
415
00:44:43,186 --> 00:44:45,750
- Imagine that.
- We'll fight for a year.
416
00:44:46,599 --> 00:44:49,763
- Will you return to the factory?
- Yes, with the utmost speed!
417
00:44:49,843 --> 00:44:51,841
Have you been called up, Mr. Frank?
418
00:44:51,921 --> 00:44:54,262
No. I suffer from asthma.
419
00:44:55,239 --> 00:44:56,865
How unfortunate.
420
00:44:57,450 --> 00:44:59,310
- To victory!
- To victory!
421
00:44:59,390 --> 00:45:00,990
Yes, yes, but in no hurry.
422
00:45:01,250 --> 00:45:03,630
- To victory!
- To victory!
423
00:45:04,586 --> 00:45:06,769
To victory!
424
00:45:09,904 --> 00:45:13,593
END OF PART ONE
425
00:45:14,495 --> 00:45:18,878
PART TWO
426
00:46:05,039 --> 00:46:06,538
Good evening, Master Roger.
427
00:47:33,605 --> 00:47:35,750
It's terrible. I may never see you again.
428
00:47:36,010 --> 00:47:39,936
- Will you wait?
- How can you ask me that?
429
00:47:41,063 --> 00:47:42,870
I'll wait until the end of the world.
430
00:47:43,041 --> 00:47:46,550
I'll carry a picture of
you next to my heart.
431
00:47:46,810 --> 00:47:48,370
Be careful up there.
432
00:47:49,154 --> 00:47:52,135
- I want you to be proud of me.
- Yes.
433
00:47:53,089 --> 00:47:56,094
Behave yourself.
Don't take unnecessary risks.
434
00:47:57,369 --> 00:47:58,923
Go in peace.
435
00:49:15,410 --> 00:49:19,293
- See you soon...
- Goodbye!
436
00:49:53,588 --> 00:49:56,414
Master Roger, can you help me?
437
00:49:58,210 --> 00:49:59,471
What do I need to do?
438
00:49:59,886 --> 00:50:02,768
Your mother has decided
to rearrange the house.
439
00:50:02,848 --> 00:50:04,019
Why?
440
00:50:04,099 --> 00:50:06,076
Maybe she's afraid now.
441
00:50:15,442 --> 00:50:16,730
Be careful.
442
00:50:23,457 --> 00:50:26,083
Master... I'm working.
443
00:50:26,163 --> 00:50:29,097
- I'm helping you.
- Liar.
444
00:50:29,177 --> 00:50:32,218
You're not helping me at all.
You're molesting me.
445
00:50:49,456 --> 00:50:52,366
Removing a woman's clothes is very complicated.
446
00:50:53,655 --> 00:50:56,864
A gentleman must have
respect for a maiden's lingerie.
447
00:50:56,944 --> 00:50:59,074
It requires delicacy. Like this...
448
00:51:08,770 --> 00:51:11,527
This is the first time I've
seen you naked, Master.
449
00:51:16,376 --> 00:51:19,150
Not bad.
Not bad at all.
450
00:51:20,896 --> 00:51:22,630
Just a moment!
451
00:52:26,348 --> 00:52:28,988
We should make love all the time.
452
00:52:29,068 --> 00:52:33,650
- Why don't we, Ursula?
- I've asked myself that.
453
00:52:33,730 --> 00:52:35,430
It's hard to imagine.
454
00:52:36,251 --> 00:52:37,629
It would be wonderful.
455
00:52:37,709 --> 00:52:41,070
Ursula, I want to marry you.
I love you.
456
00:52:41,671 --> 00:52:43,677
You're off to a bad start.
457
00:52:44,653 --> 00:52:45,917
Why?
458
00:52:45,961 --> 00:52:50,034
If you talk like that with all the girls,
you'll never have a comfortable life.
459
00:52:50,114 --> 00:52:51,861
I do love you, that's the truth.
460
00:52:51,941 --> 00:52:54,950
My mother tells me that's how it should be.
461
00:52:55,210 --> 00:53:00,416
Your skin... I want to touch you
everywhere. You're so sweet.
462
00:53:01,128 --> 00:53:03,357
I'm sure that I love you.
463
00:53:04,270 --> 00:53:06,247
Your skin is very soft, too.
464
00:53:07,455 --> 00:53:10,227
You're gentle. You're honest.
465
00:53:12,943 --> 00:53:16,390
- Honest? You think I'm honest?
- Yes.
466
00:53:22,157 --> 00:53:23,959
Was it your first time?
467
00:53:25,148 --> 00:53:26,436
Yes.
468
00:53:29,210 --> 00:53:32,449
I'll never forget my first time,
I can tell you.
469
00:53:37,090 --> 00:53:39,287
Your shirt's torn.
470
00:53:40,861 --> 00:53:42,898
- Did you do it?
- Yes.
471
00:53:43,661 --> 00:53:46,639
- With whom?
- I'm not telling you.
472
00:53:47,040 --> 00:53:49,487
- You did it with Kate?
- No. Not with Kate.
473
00:53:49,567 --> 00:53:51,100
What are you waiting for?
474
00:53:54,655 --> 00:53:57,163
Mama's talking to Father Gabriel.
Come on.
475
00:54:06,022 --> 00:54:11,190
My husband was my dream. Now he's my nightmare.
476
00:54:12,188 --> 00:54:15,670
At first... he was a normal man.
477
00:54:17,267 --> 00:54:20,206
But soon he became something radically different.
478
00:54:20,286 --> 00:54:23,256
- Radically different?
- I don't know how to describe it...
479
00:54:23,336 --> 00:54:27,236
It's like a hellish dream.
He become's a ghost of his former self.
480
00:54:28,561 --> 00:54:34,765
Then he forces me... into... position.
481
00:54:36,342 --> 00:54:40,870
- Do you understand, Father?
- What type of position?
482
00:54:43,079 --> 00:54:44,679
To face a particular way.
483
00:54:44,759 --> 00:54:46,230
I see...
484
00:54:50,370 --> 00:54:54,830
Well... do you derive pleasure?
485
00:54:56,190 --> 00:55:00,150
How can I say this?
Yes... in a certain way.
486
00:55:00,976 --> 00:55:05,732
To be honest, I think it's only human.
487
00:55:06,529 --> 00:55:09,550
- Should I do it if it happens again?
- Yes.
488
00:55:10,357 --> 00:55:13,865
Some of these things...
I can't do with my husband.
489
00:55:14,635 --> 00:55:18,485
I feel so humiliated.
Should I look for a person ...
490
00:55:19,296 --> 00:55:23,961
A person for whom this ...
491
00:55:24,801 --> 00:55:27,662
A person who specializes in this?
492
00:55:27,750 --> 00:55:29,979
No. You know...
493
00:55:30,304 --> 00:55:31,369
Forgive me.
494
00:55:31,449 --> 00:55:33,854
There are three reasons.
495
00:55:34,197 --> 00:55:40,299
First, adultery is prohibited,
so it's not possible...
496
00:55:41,422 --> 00:55:47,507
... for your husband to be with another.
You must maritally satisfy him.
497
00:55:49,105 --> 00:55:50,644
And secondly...
498
00:55:53,528 --> 00:55:55,623
... you should be able to please your husband ...
499
00:55:58,444 --> 00:56:00,386
... as a woman, ...
500
00:56:02,295 --> 00:56:07,954
... in accordance with
your marital responsibilities, ...
501
00:56:08,189 --> 00:56:10,998
... a little more than you currently do.
502
00:56:11,975 --> 00:56:25,375
And then thirdly, you must forgive him.
A time of war such as this ...
503
00:56:25,461 --> 00:56:31,000
... is a test of love and fidelity to one's husband.
504
00:56:31,034 --> 00:56:35,076
You must have the courage
to comply with his carnal demands.
505
00:56:37,188 --> 00:56:40,030
What's going on?
Roger! Get over here!
506
00:56:50,043 --> 00:56:52,264
Roger, I told you to come here.
507
00:56:52,344 --> 00:56:56,812
Now that you only have one man
around here, what will you do to me?
508
00:57:28,799 --> 00:57:30,888
- Did I surprise you?
- Yes.
509
00:57:31,576 --> 00:57:33,203
Then excuse me.
510
00:57:34,918 --> 00:57:38,175
- You didn't use to come here, Miss.
- I know. I was afraid.
511
00:57:38,255 --> 00:57:40,640
- But there's no danger now.
- Why not?
512
00:57:40,720 --> 00:57:43,117
Because the men have all gone to war.
513
00:57:45,509 --> 00:57:47,688
Are you afraid of men?
514
00:57:48,414 --> 00:57:51,610
- All women are afraid.
- Why?
515
00:57:52,118 --> 00:57:53,708
Because...
516
00:57:53,788 --> 00:57:55,296
Because of...
517
00:57:57,923 --> 00:57:59,386
Just because.
518
00:58:02,339 --> 00:58:04,926
Catch!
A gift for you.
519
00:58:09,692 --> 00:58:13,202
So then... I've heard nice things about you.
520
00:58:15,606 --> 00:58:18,246
- Who told you?
- I think you know.
521
00:58:18,420 --> 00:58:20,410
No, tell me.
522
00:58:21,902 --> 00:58:26,501
They say that you've secretly
been doing things with the maid.
523
00:58:26,581 --> 00:58:28,603
Some things? Like what?
524
00:58:32,234 --> 00:58:35,002
- Do you know who I really like?
- Me?
525
00:58:36,876 --> 00:58:38,365
Want to see?
526
00:59:52,132 --> 00:59:54,716
- How's it going?
- Everything's fine. Everything's fine.
527
00:59:54,796 --> 00:59:58,475
I saw the minister.
We need a little time, but I'll manage.
528
00:59:58,555 --> 01:00:01,549
- How long will you be staying?
- I must return to the factory Monday morning.
529
01:00:01,629 --> 01:00:02,994
Have you mobilized any more workers?
530
01:00:03,074 --> 01:00:07,574
Only those available. I thought
about hiring women, it costs less.
531
01:00:07,654 --> 01:00:11,190
- How's everything here, dear?
- Ah... it's idyllic.
532
01:00:11,450 --> 01:00:15,201
Look! The newspaper has a picture of
Romano! He's downed another plane.
533
01:00:15,796 --> 01:00:18,550
- That makes three!
- It's true.
534
01:00:18,720 --> 01:00:22,131
- He's like a handsome angel.
- Yes. The uniform suits him well.
535
01:00:22,537 --> 01:00:26,773
Aviation is a miracle.
Metal which is lifted into the air.
536
01:00:28,957 --> 01:00:31,555
Look!
He has a medal made by my Papa.
537
01:00:32,136 --> 01:00:36,321
It's true. With such
men the war will be over soon.
538
01:00:36,401 --> 01:00:38,203
Let's hope that it lasts a while longer.
539
01:00:39,154 --> 01:00:42,157
Mama... why is it being fought, this war?
540
01:00:43,370 --> 01:00:44,446
Well...
541
01:00:44,526 --> 01:00:46,265
Because...
542
01:00:47,065 --> 01:00:48,417
Because it is.
543
01:00:50,413 --> 01:00:53,310
Ask your father,
he knows what to tell you.
544
01:00:56,225 --> 01:00:58,028
Papa?
545
01:00:58,108 --> 01:00:59,954
Can you explain it to me?
546
01:01:00,968 --> 01:01:04,042
- You can blame the Germans.
- Why, what happened?
547
01:01:05,125 --> 01:01:08,503
- Many things...
- What, for example?
548
01:01:09,517 --> 01:01:12,721
I'll tell you tomorrow. It's getting late.
549
01:01:16,290 --> 01:01:20,550
Do you know, Aunt...?
Do you know what caused this war?
550
01:01:21,803 --> 01:01:24,426
No, no one told me.
551
01:01:24,506 --> 01:01:27,430
I think that men just like to fight and kill.
552
01:01:27,747 --> 01:01:30,250
And you, would you like to fight?
553
01:01:30,410 --> 01:01:33,110
No, no... I feel fine right here.
554
01:01:36,764 --> 01:01:38,128
What do you see?
555
01:01:40,212 --> 01:01:41,551
What are they doing?
556
01:01:45,849 --> 01:01:48,257
You look. Go on.
557
01:01:53,196 --> 01:01:54,410
Cuckoo!
558
01:02:02,132 --> 01:02:03,357
Roger!
559
01:02:13,379 --> 01:02:17,470
Do you have a final wish?
Is there a parent or anyone else?
560
01:02:17,716 --> 01:02:20,561
- No.
- No... then you're alone.
561
01:02:20,562 --> 01:02:24,480
This is the end of the line, madam.
562
01:02:24,619 --> 01:02:26,768
I hope you'll be brave.
563
01:02:26,848 --> 01:02:30,152
Show me how to die a woman.
564
01:02:30,834 --> 01:02:32,999
Prepare yourself for execution.
565
01:02:35,001 --> 01:02:37,522
I'll put on your blindfold now.
566
01:02:38,949 --> 01:02:41,057
You won't see how death will come.
567
01:02:45,684 --> 01:02:48,446
Platoon! Prepare to fire!
568
01:02:49,895 --> 01:02:52,955
Ready!
Oh! Roger!
569
01:02:54,023 --> 01:02:57,038
- Roger!
- Don't be upset, Mama.
570
01:03:00,159 --> 01:03:01,817
I saved your life.
571
01:03:09,882 --> 01:03:12,474
Why does my nephew behave like that?
572
01:03:13,567 --> 01:03:17,361
- For love, without a doubt.
- And my sister is happy.
573
01:03:17,955 --> 01:03:19,194
Evidently.
574
01:03:25,134 --> 01:03:28,670
What goes on in the minds of men?
It's a mystery.
575
01:03:44,520 --> 01:03:46,266
Good evening, dear aunt.
576
01:03:46,338 --> 01:03:48,372
Roger! What are you doing on my bed?
577
01:03:49,624 --> 01:03:53,086
- I just wanted a good night kiss.
- Of course, I'll kiss you.
578
01:03:57,258 --> 01:03:58,510
Now go.
579
01:03:59,521 --> 01:04:02,951
I wanted a kiss like the one
you gave me when I was a child.
580
01:04:05,405 --> 01:04:08,072
Get out of here right now,
or I'll call your mother.
581
01:04:08,152 --> 01:04:10,950
- Don't get angry.
- I said get out.
582
01:04:18,877 --> 01:04:20,592
I hear footsteps.
583
01:04:20,672 --> 01:04:23,307
What shall I do?
I don't want him to find me like this.
584
01:04:27,683 --> 01:04:30,744
Open up, Marguerite.
It's me, I want to talk to you.
585
01:04:30,824 --> 01:04:34,366
- That's not possible at this hour.
- I've written something.
586
01:04:34,666 --> 01:04:37,159
- What?
- A poem.
587
01:04:37,324 --> 01:04:39,595
If you want,
you can recite it through the door.
588
01:04:39,675 --> 01:04:42,070
- Will you listen?
- Yes, I promise.
589
01:04:44,719 --> 01:04:47,173
Among all the souls that have amazed me ...
590
01:04:48,149 --> 01:04:50,633
... and the galaxies that I rove, ...
591
01:04:50,776 --> 01:04:53,330
... Marguerite my darling...
592
01:05:02,637 --> 01:05:04,945
Are you still a virgin, Aunt?
593
01:05:08,098 --> 01:05:09,429
I no longer am.
594
01:05:37,247 --> 01:05:41,250
I adored you so much... when I was a child.
595
01:06:26,350 --> 01:06:28,921
It's here, it's here at last.
596
01:07:09,050 --> 01:07:10,710
Ah... you love music.
597
01:07:15,210 --> 01:07:16,750
And medicine.
598
01:07:20,260 --> 01:07:23,726
- Do you enjoy these pornographic pictures?
- How can I say this... yes.
599
01:07:24,333 --> 01:07:26,650
- A little.
- More than the sun?
600
01:07:28,007 --> 01:07:29,859
What kind of question is that?
601
01:07:29,939 --> 01:07:34,064
When you learn you can spend
Saturday nights in a brothel...
602
01:07:34,144 --> 01:07:35,708
... in this country ...
603
01:07:39,975 --> 01:07:43,040
... I'm sure you'll give thanks to the war.
604
01:07:43,442 --> 01:07:46,471
Why don't you go to bed with women?
It's so easy.
605
01:07:46,551 --> 01:07:48,950
Yes... for you.
606
01:08:08,557 --> 01:08:11,751
What a lovely vision you are.
Come in.
607
01:08:16,637 --> 01:08:18,627
Nothing going on down the hall?
608
01:08:18,707 --> 01:08:20,879
Not since the start of the war.
609
01:08:20,959 --> 01:08:23,190
It's neither my father, nor Mr. Frank.
610
01:08:23,270 --> 01:08:24,767
Nor is it you, Master.
611
01:08:24,847 --> 01:08:27,510
- Then who could it be?
- In my opinion, Mr. Muller.
612
01:08:27,595 --> 01:08:30,561
He always had an enormous erection.
613
01:08:30,641 --> 01:08:34,030
- His wife says he can't do it any more.
- But he can do it with another woman.
614
01:08:34,290 --> 01:08:36,170
But things are quiet now.
615
01:08:36,413 --> 01:08:39,510
Yes, Master Roger.
Now things are too quiet.
616
01:08:41,810 --> 01:08:43,710
Why did you decide to come at this hour?
617
01:08:43,770 --> 01:08:47,958
No reason.
I thought perhaps some tea...
618
01:08:52,334 --> 01:08:55,039
You know what I need. I can't sleep.
619
01:08:55,805 --> 01:08:57,350
Good night, Helene.
620
01:09:29,435 --> 01:09:31,054
Did you do it with Kate?
621
01:09:31,855 --> 01:09:33,075
Yes.
622
01:09:35,521 --> 01:09:37,861
- How was it?
- Very nice.
623
01:09:39,338 --> 01:09:40,564
Did she tell you?
624
01:09:40,644 --> 01:09:43,871
Yes. She told me you did it with Ursula.
625
01:09:43,951 --> 01:09:46,331
And Ursula told me you did it with Helene.
626
01:09:46,411 --> 01:09:48,829
- Is it true?
- Yes.
627
01:09:52,123 --> 01:09:54,173
Then you did it with everyone.
628
01:09:54,611 --> 01:09:55,890
Almost.
629
01:09:56,594 --> 01:09:58,836
Even with Aunt Marguerite?
630
01:09:59,610 --> 01:10:01,637
Yes, but not completely.
631
01:10:01,881 --> 01:10:03,927
- But you will do it?
- Who knows?
632
01:10:06,987 --> 01:10:08,890
Oh, look who's coming.
633
01:10:38,487 --> 01:10:41,777
- Do your feet hurt?
- Yes, with these tight boots.
634
01:10:42,973 --> 01:10:45,256
- Sit down, I'll take them off.
- Okay.
635
01:10:56,870 --> 01:10:58,947
- Aren't you hot?
- Yes.
636
01:11:01,828 --> 01:11:04,688
- Then why don't you get undressed?
- You're right, I'm going to get changed.
637
01:11:04,768 --> 01:11:06,044
No!
638
01:11:06,551 --> 01:11:08,304
You can do it here.
639
01:11:08,384 --> 01:11:10,187
That way, I can help you.
640
01:11:10,267 --> 01:11:11,720
In the barn?
641
01:11:12,109 --> 01:11:15,006
Sure. Why not? All the horses are naked.
642
01:11:15,719 --> 01:11:17,679
You've really changed a lot.
643
01:11:17,885 --> 01:11:20,871
What are you doing? Roger!
Leave me alone! Are you crazy?
644
01:11:20,951 --> 01:11:22,809
It's how the first inhabitants of Earth were.
645
01:11:22,889 --> 01:11:25,503
- But we aren't the first!
- And if we were on a desert island?
646
01:11:25,583 --> 01:11:27,912
We are not on an island.
Roger!
647
01:11:47,142 --> 01:11:48,723
What are you doing?
648
01:11:53,034 --> 01:11:55,103
- No way.
- Wait and see.
649
01:11:55,183 --> 01:11:58,077
- If Roland finds out...
- Who's going to tell him?
650
01:12:43,206 --> 01:12:45,290
You've done someone new.
It looks difficult in these pictures.
651
01:12:45,370 --> 01:12:47,279
I think I'm doing it right.
652
01:13:18,350 --> 01:13:19,576
After you.
653
01:14:05,656 --> 01:14:07,040
Miss Kate.
654
01:14:07,120 --> 01:14:11,538
I've been waiting for you. Master Roger
and his Aunt Marguerite need you.
655
01:14:11,618 --> 01:14:12,900
Come this way.
656
01:14:35,170 --> 01:14:36,990
I came by myself to help you out.
657
01:15:27,417 --> 01:15:29,339
Why are you so tired?
658
01:15:29,419 --> 01:15:30,787
What's happened to you?
659
01:15:31,888 --> 01:15:33,959
At my age I need more sleep.
660
01:15:36,843 --> 01:15:38,608
Want to know something?
661
01:15:39,827 --> 01:15:41,775
I think I'm pregnant.
662
01:15:44,307 --> 01:15:46,841
- You're really pregnant?
- I'm expecting a child.
663
01:15:48,086 --> 01:15:51,575
- This is quite serious.
- It's wonderful.
664
01:15:51,655 --> 01:15:53,770
Now what am I going to do?
What will I tell mother?
665
01:15:57,899 --> 01:16:00,640
It's Romano! Get up... hurry!
666
01:16:00,720 --> 01:16:04,164
Let's hide! If they sees us,
he'll think something bad!
667
01:16:10,827 --> 01:16:12,070
He's a hero.
668
01:16:27,285 --> 01:16:28,674
It's Romano!
669
01:16:40,267 --> 01:16:43,153
Like Icarus challenged the sky!
670
01:17:32,236 --> 01:17:34,989
- I'm a captain now.
- That's wonderful.
671
01:17:35,358 --> 01:17:37,230
I was promoted last night.
672
01:17:37,490 --> 01:17:38,753
Romano.
673
01:17:41,418 --> 01:17:44,027
You're the best. You're my hero.
674
01:17:45,798 --> 01:17:47,090
Look...
675
01:17:47,894 --> 01:17:49,650
I always carry it with me.
676
01:17:49,801 --> 01:17:51,810
It was hit by the enemy.
677
01:17:51,890 --> 01:17:53,981
In combat... it's inevitable.
678
01:17:55,116 --> 01:17:58,410
And... do you know what this is?
679
01:17:58,645 --> 01:18:01,710
My lieutenant's cap.... with another hole.
680
01:18:19,958 --> 01:18:24,430
I'll get you a new one, Romano.
With a captain's braid.
681
01:18:24,690 --> 01:18:25,945
Bravo!
682
01:18:43,216 --> 01:18:44,870
It's nothing to be afraid of.
Stay calm.
683
01:19:22,258 --> 01:19:25,313
- To the captain's health!
- Salud!
684
01:19:26,200 --> 01:19:29,007
Looks like we have a good wine this year.
685
01:19:31,015 --> 01:19:33,670
Now, tell us a beautiful story, Romano.
686
01:19:35,645 --> 01:19:37,510
Throughout the morning...
687
01:19:37,704 --> 01:19:39,437
... a soldier marches.
688
01:19:40,442 --> 01:19:43,520
He's a hero,
with the wind and the air in his face.
689
01:19:43,600 --> 01:19:45,177
Suddenly...
690
01:19:47,090 --> 01:19:50,042
... something happens to his legs, ...
691
01:19:50,122 --> 01:19:54,047
... and he falls into a hole.
692
01:19:54,670 --> 01:19:59,366
This hole is the belly of a horse,
dead for a couple weeks.
693
01:20:00,010 --> 01:20:02,976
A suffocating odor... terrifying.
694
01:20:03,552 --> 01:20:07,096
The soldier fails to maintain
his balance and slips back.
695
01:20:07,370 --> 01:20:12,201
He moves his legs,
in order to free himself from the carcass.
696
01:20:12,281 --> 01:20:14,416
He tries to escape,
he uses all his strength, ...
697
01:20:14,418 --> 01:20:16,107
... but he can't do anything.
698
01:20:18,850 --> 01:20:21,779
The gas chokes him, and he dies.
699
01:20:24,360 --> 01:20:26,390
I would never tell such a
ugly story at the dinner table.
700
01:20:26,391 --> 01:20:29,682
What are you saying, Roger? It's the war.
The war isn't a triviality.
701
01:20:29,741 --> 01:20:31,670
He's just a child, he doesn't have to worry.
702
01:20:49,005 --> 01:20:51,232
Let's get started. Pick him up.
703
01:20:58,896 --> 01:21:00,936
- I don't know if he'll resist.
- Are you sure?
704
01:21:01,016 --> 01:21:04,540
It's what we were told at the hospital.
It's the only way to lengthen his leg.
705
01:21:04,620 --> 01:21:07,633
- It must be stretched?
- As much as possible.
706
01:21:08,062 --> 01:21:11,987
We have to do this every
day for a year. Let's lift him up.
707
01:21:12,067 --> 01:21:18,983
Pull! Up! Up!
That's it, help, now! Harder!
708
01:21:20,563 --> 01:21:23,050
Higher!
Heave-ho!
709
01:21:23,130 --> 01:21:26,466
Heave-ho!
710
01:21:26,546 --> 01:21:28,488
Is it better to lose a leg?
Or an eye?
711
01:21:28,568 --> 01:21:30,270
Depends on what you use it for.
712
01:21:33,741 --> 01:21:36,017
What's the matter, Mrs. Muller?
713
01:21:36,250 --> 01:21:39,635
My poor husband. He's dead.
714
01:21:40,742 --> 01:21:47,634
Look what they sent me.
A medal, and the bullet that killed him.
715
01:21:47,991 --> 01:21:49,174
Is that all?
716
01:21:49,254 --> 01:21:52,908
Why are you crying?
You always said that he'd be better that way.
717
01:21:54,224 --> 01:21:59,755
He was my husband.
If I don't cry for him, who will?
718
01:22:05,281 --> 01:22:07,081
Hey...
719
01:22:08,459 --> 01:22:10,190
Get me down!
720
01:22:10,765 --> 01:22:13,030
Helene... Ursula!
721
01:22:16,571 --> 01:22:18,910
At the peak of... desire.
722
01:22:20,236 --> 01:22:23,215
Roger! I have to tell you something.
723
01:22:23,295 --> 01:22:25,950
- I'm pregnant.
- You too?
724
01:22:26,210 --> 01:22:29,669
- What do you mean, me too?
- No... my sister Elisa is.
725
01:22:29,749 --> 01:22:32,416
- And who's next?
- What am I supposed to do?
726
01:22:32,921 --> 01:22:34,398
You must marry me.
727
01:22:35,611 --> 01:22:37,282
Marry you?
728
01:22:37,463 --> 01:22:38,780
To you?
729
01:22:40,212 --> 01:22:42,811
Maybe... to someone.
730
01:22:47,320 --> 01:22:49,868
- To Adolphe?
- I don't think so.
731
01:22:49,948 --> 01:22:53,430
It's not like before with
his crippled leg. Valentino?
732
01:22:53,510 --> 01:22:56,856
- He's strong, kind and lovable.
- But he's one-eyed.
733
01:22:56,936 --> 01:23:00,185
Even better,
I can do what I like behind his back.
734
01:23:00,554 --> 01:23:03,373
Ursula, will you do me a favor?
735
01:23:03,453 --> 01:23:06,528
Do you have some nail polish? Colored red?
736
01:23:07,113 --> 01:23:09,734
- No, but I can get some.
- Ah, good.
737
01:23:11,930 --> 01:23:13,733
You have to hurry!
738
01:23:14,184 --> 01:23:15,998
It's an emergency!
739
01:23:24,418 --> 01:23:26,858
- I need to talk to you.
- Sure. Come in.
740
01:23:30,468 --> 01:23:34,590
It's something delicate and uncomfortable.
741
01:23:34,850 --> 01:23:37,613
- You're expecting a child.
- How did you know?
742
01:23:37,693 --> 01:23:39,710
- It's the season.
- What am I to do?
743
01:23:39,970 --> 01:23:41,950
- Simple, get married.
- To whom?
744
01:23:42,210 --> 01:23:43,330
To Mr. Frank.
745
01:23:43,331 --> 01:23:46,291
You'll be happy,
he doesn't ask much of life.
746
01:23:48,153 --> 01:23:51,945
- To Mr. Frank?
- Yes, he's a wonderful man. Trust me.
747
01:23:52,352 --> 01:23:54,487
You'll be very happy together.
748
01:23:57,100 --> 01:23:59,658
We have to make him believe
that he's the father of the child.
749
01:24:01,390 --> 01:24:03,429
- I brought it.
- Wait here.
750
01:24:03,685 --> 01:24:05,857
One problem is solved.
751
01:24:06,633 --> 01:24:08,147
You come with me.
752
01:24:17,297 --> 01:24:19,670
- You don't know how to knock?
- Put a few drops here.
753
01:24:19,750 --> 01:24:21,710
Let's not exaggerate.
754
01:24:21,970 --> 01:24:23,877
Ursula, what are you doing?
755
01:24:25,366 --> 01:24:28,539
- I'm doing it for your sake, Miss.
- Are you crazy? Give me that!
756
01:24:28,619 --> 01:24:31,342
Wait, Elisa. Use your head!
757
01:24:33,458 --> 01:24:35,354
Calm yourself, Elisa.
758
01:24:36,336 --> 01:24:38,545
It didn't break. Now stop.
759
01:24:38,625 --> 01:24:41,042
Ursula, go back to my room.
I'll be right there.
760
01:24:44,650 --> 01:24:46,449
It's for your own good.
761
01:24:46,529 --> 01:24:51,033
Now go to Romano. Tell him that you
love him and you can't live without him.
762
01:24:51,113 --> 01:24:53,996
Tell him whatever you
want to get him into bed.
763
01:24:54,076 --> 01:24:57,422
- But he has his principles.
- Principles? Are you stupid?
764
01:24:57,502 --> 01:25:00,812
A woman knows what to do.
Remember what he's doing for the country.
765
01:25:03,841 --> 01:25:05,787
Get going! He's about to go to bed.
766
01:25:15,620 --> 01:25:17,097
Come on!
767
01:25:20,025 --> 01:25:21,480
You stay here.
768
01:25:29,983 --> 01:25:32,528
A woman must always be convincing.
Don't forget.
769
01:25:35,869 --> 01:25:37,133
Who is it?
770
01:25:38,503 --> 01:25:40,230
Open up... it's me, Marguerite.
771
01:25:42,766 --> 01:25:44,110
Marguerite.
772
01:25:46,469 --> 01:25:51,875
The sky is clear tonight,
I wanted you to show me the stars.
773
01:26:08,993 --> 01:26:13,173
The war isn't going to end soon.
You know that. I don't want to lose you.
774
01:26:15,194 --> 01:26:17,875
It's not a sin now. Father Gabriel said so.
775
01:26:17,955 --> 01:26:20,376
It's not the same as in peacetime.
776
01:26:20,456 --> 01:26:21,702
Let's go.
777
01:26:42,590 --> 01:26:46,014
- What do you want? Come in.
- No... I have a lot to do tonight.
778
01:26:46,094 --> 01:26:48,078
- I have to ask you something.
- Go ahead.
779
01:26:48,158 --> 01:26:51,293
- Are you pregnant?
- No. Why?
780
01:26:51,373 --> 01:26:53,790
Because I'm finished at last.
Good night.
781
01:26:59,281 --> 01:27:01,497
No, not tonight.
I don't want any tea.
782
01:27:01,577 --> 01:27:03,541
- Why not?
- You might break the cups.
783
01:27:53,976 --> 01:27:58,074
After this I'll always have good luck.
This will always accompany me in the sky.
784
01:28:02,481 --> 01:28:04,314
I hope it wasn't too painful.
785
01:28:04,839 --> 01:28:06,190
No, it wasn't.
786
01:28:30,650 --> 01:28:34,546
At this time, we ask God
to bless these marriages ...
787
01:28:34,626 --> 01:28:39,646
... and for the Holy Mother to bless
you with children as soon as possible.
788
01:28:40,310 --> 01:28:45,470
Remember that it is not
only your Christian duty, ...
789
01:28:46,571 --> 01:28:51,384
... and in these difficult times,
it is your patriotic duty.
790
01:28:52,297 --> 01:28:55,670
We must repopulate our martyred country.
791
01:28:56,621 --> 01:29:01,991
Yes, more than ever,
our homeland needs energetic youth...
792
01:29:02,071 --> 01:29:03,736
... who will defend her.
793
01:29:04,405 --> 01:29:07,410
Yes! Our country needs life!
794
01:30:11,688 --> 01:30:13,684
If I have a boy, I'll name him Roger.
795
01:30:13,764 --> 01:30:16,101
I was thinking the same thing.
796
01:30:16,181 --> 01:30:17,827
And you, Ursula?
797
01:30:17,907 --> 01:30:19,770
What name will you give him, Ursula?
798
01:30:19,850 --> 01:30:21,729
Honestly, I think I'll call him Roger
799
01:30:21,809 --> 01:30:24,988
Why do you all think alike?
What have I done to deserve this honor?
800
01:30:26,139 --> 01:30:28,505
Hello, Berthe. Hello, Kate!
801
01:30:28,585 --> 01:30:30,732
- Hi!
- Hi!
802
01:30:33,434 --> 01:30:36,545
And you?
You're not going to defend the country?
803
01:30:36,625 --> 01:30:39,443
No. Because I'm Englsih.
804
01:30:43,459 --> 01:30:45,768
It was the most wonderful vacation.
805
01:30:49,234 --> 01:30:52,287
It seems that the enemy is advancing.
See you in town, soon.
806
01:31:00,552 --> 01:31:01,979
Goodbye, Roger.
807
01:31:03,624 --> 01:31:04,752
Why goodbye?
808
01:31:04,832 --> 01:31:06,701
You're moving into town.
809
01:31:08,887 --> 01:31:12,116
- And Valentino?
- Valentino is not a husband.
810
01:31:12,196 --> 01:31:14,574
But he knows how to serve a wife.
811
01:31:15,944 --> 01:31:19,839
- You can come to town to visit me.
- No, I don't think so, Roger.
812
01:31:24,495 --> 01:31:26,853
Do you remember I said I wanted to marry you?
813
01:31:27,973 --> 01:31:32,002
Why wouldn't you? Don't you feel anything for me?
814
01:31:33,059 --> 01:31:37,194
I don't want to think about it.
It's something I did it without thinking.
815
01:31:37,376 --> 01:31:40,714
You see, everything is made to be forgotten.
816
01:31:42,879 --> 01:31:45,510
Maybe one day you won't even remember my name.
817
01:31:46,232 --> 01:31:48,317
I'll always remember you.
818
01:31:48,843 --> 01:31:50,989
- And you?
- I will.
819
01:31:52,957 --> 01:31:54,351
Roger!
820
01:31:57,436 --> 01:32:00,792
I'm going. I have to load my bags.
821
01:32:11,411 --> 01:32:14,510
- Can I help you, Master Roger?
- No, thank you.
822
01:32:15,607 --> 01:32:20,495
- Helene. You too...
- Yes. Me too.
823
01:32:21,342 --> 01:32:25,244
- You'll have to find a husband.
- Why? It won't be necessary.
824
01:32:27,305 --> 01:32:30,295
- Your father's calling.
- Thank you, Miss.
825
01:32:34,899 --> 01:32:36,608
Hurry up, Roger, we're late.
826
01:32:51,129 --> 01:32:53,647
I brought you fruit for the trip.
827
01:32:54,730 --> 01:32:57,898
- I picked them with my own hands.
- Thank you.
828
01:32:58,910 --> 01:33:00,456
Good bye.
829
01:33:06,625 --> 01:33:10,347
Don't forget, there are many
temptations for a young man in the city.
830
01:33:10,427 --> 01:33:12,463
Especially in a time of war.
831
01:34:07,202 --> 01:34:08,614
Roger!
832
01:34:09,305 --> 01:35:09,224
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com62340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.