All language subtitles for Die Hard 2 Die Harder (1990) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podr�i nas i postanite VIP �lan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,293 --> 00:00:33,421 UMRI MU�KI 2 3 00:00:37,593 --> 00:00:41,721 Hej! �ekaj! Stani, stani! Dobro je. Tu sam. 4 00:00:41,847 --> 00:00:45,430 Tu sam. Sve je u redu. Sad ga lijepo spustite. 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,597 Naravno, ali na na� parking. Sljede�i put, �itajte znakove. 6 00:00:48,729 --> 00:00:51,481 Ne razumijete! �ekam �enin zrakoplov. 7 00:00:51,565 --> 00:00:54,270 Ostavite mi auto! -Do�ite sutra. 8 00:00:54,401 --> 00:00:57,486 40 $ i vra�amo ga. -Ne, ne pi�ite kaznu! 9 00:00:57,613 --> 00:00:59,652 Ovo mi je puni�in auto. 10 00:00:59,865 --> 00:01:01,656 Ve� je bijesna �to nisam zubar. 11 00:01:01,825 --> 00:01:04,151 Da. -Ja sam murjak. Policija Los Angelesa. 12 00:01:04,286 --> 00:01:07,536 Kolega... -Bio sam u L.A.-u. Nije mi se svidio. 13 00:01:07,623 --> 00:01:09,580 Ni meni se ne svi�a previ�e. 14 00:01:09,667 --> 00:01:12,288 Hej! To je plasti�an branik! Polako! 15 00:01:12,419 --> 00:01:14,661 Odbij! Radim svoj posao. -Daj, molim te. 16 00:01:14,838 --> 00:01:18,421 Radio sam u N. Y. policiji. Preselio sam u L.A. zbog �ene. 17 00:01:18,634 --> 00:01:20,093 �to ka�e�? 18 00:01:20,344 --> 00:01:22,965 Washington, DC. Srce demokracije... 19 00:01:23,097 --> 00:01:24,923 "Ruka ruku mije". 20 00:01:25,099 --> 00:01:26,972 Hajde, pa Bo�i� je! 21 00:01:27,101 --> 00:01:29,473 Tra�i Djeda Mraza drugi auto. 22 00:01:29,603 --> 00:01:31,560 Sretan Bo�i�. 23 00:01:32,815 --> 00:01:35,769 Vozi, Murray! -Idem! 24 00:01:38,654 --> 00:01:40,278 Kujin sine. 25 00:02:16,442 --> 00:02:18,185 Znam to, Larry. 26 00:02:19,528 --> 00:02:21,936 Snje�ne oluje du� sjeveroisto�ne obale... 27 00:02:22,114 --> 00:02:23,822 Zdravo. Telefon? 28 00:02:23,949 --> 00:02:25,325 Tamo. -Hvala. 29 00:02:26,493 --> 00:02:28,320 Leonard Adkins je u toplijoj klimi 30 00:02:28,412 --> 00:02:30,488 s pri�om koja je svakog trenutka sve �e��a. 31 00:02:30,664 --> 00:02:33,334 U zra�noj luci Escalan danas je bilo jako osiguranje. 32 00:02:33,459 --> 00:02:36,246 U Republici Valverde. Vlasti izjavljuju 33 00:02:36,378 --> 00:02:38,454 da �e uhi�eni general Ramon Esperanza 34 00:02:38,547 --> 00:02:41,465 biti isporu�en SAD-u. 35 00:02:41,592 --> 00:02:42,967 Prije samo 2 g. 36 00:02:43,093 --> 00:02:45,845 general Esperanza poveo je vojsku svoje zemlje 37 00:02:45,888 --> 00:02:48,426 u rat protiv komunisti�kih gerilskih grupa. 38 00:02:48,515 --> 00:02:50,971 Rat vo�en ameri�kim novcem i savjetima. 39 00:02:51,101 --> 00:02:54,720 Esperanzin pad s vlasti je uzrokovao nemire. 40 00:02:54,897 --> 00:02:56,724 Ne samo na pro�lim izborima u njegovoj zemlji, 41 00:02:56,899 --> 00:02:58,726 ve� i kod nas, 42 00:02:58,901 --> 00:03:00,893 kada su visoki du�nosnici Pentagona optu�eni 43 00:03:01,028 --> 00:03:03,234 da mu prodaju oru�je i pored zabrane Kongresa. 44 00:03:03,364 --> 00:03:06,115 Ali rastu�i dokazi da su Esperanzine snage naru�ile 45 00:03:06,241 --> 00:03:08,068 neutralnost susjednih zemalja 46 00:03:08,160 --> 00:03:09,951 natjerale su Kongres da povu�e sredstva 47 00:03:10,120 --> 00:03:12,611 koja je Esperanza nadoknadio 48 00:03:12,748 --> 00:03:15,915 poslom krijum�arenja kokaina. 49 00:03:16,001 --> 00:03:19,038 lako je smijenjen s pozicije vrhovnog zapovjednika 50 00:03:19,171 --> 00:03:20,665 ranije ove godine, 51 00:03:20,756 --> 00:03:23,757 sporazum o izru�ivanju nije sklopljen do ju�er. 52 00:03:23,884 --> 00:03:26,968 Izvori iz Washingtona ka�u; tel. poziv je sve omogu�io. 53 00:03:27,054 --> 00:03:28,632 Poziv od... 54 00:03:33,602 --> 00:03:35,559 Dobro, dobro... 55 00:03:38,983 --> 00:03:41,604 Ako na�em telefon, zvat �u te... tko god da si. 56 00:04:13,392 --> 00:04:16,263 Bog. -Oprostite. Hvala. 57 00:04:25,446 --> 00:04:27,937 Ovdje poru�nik McClane. Netko mi je poslao poruku? 58 00:04:28,073 --> 00:04:30,196 Voljela bih da jesam netko. -Du�o! 59 00:04:30,284 --> 00:04:32,490 Gdje si? Jesi li sletjela? 60 00:04:33,412 --> 00:04:35,405 Du�o, ovo su '90-e, sje�a� se? 61 00:04:35,497 --> 00:04:39,163 Mikro�ipovi, mikrovalne, faksovi... telefoni u zrakoplovu. 62 00:04:39,752 --> 00:04:41,625 �to se mene ti�e, 63 00:04:41,795 --> 00:04:44,251 dovoljan napredak mi je smrznuta pizza. 64 00:04:44,465 --> 00:04:47,916 Slu�aj, kasnit �emo oko pola sata. 65 00:04:48,052 --> 00:04:51,006 Samo da zna�. Djeca su dobro? 66 00:04:51,138 --> 00:04:53,546 Pomra�it �e im se od �e�era 67 00:04:53,682 --> 00:04:55,722 koji im tvoji roditelji daju. 68 00:04:55,851 --> 00:04:58,307 Mama te gnjavila �to si joj uzeo auto? 69 00:04:58,437 --> 00:05:00,513 Ne, jo� nije. 70 00:05:01,106 --> 00:05:05,234 Slu�aj, du�o, kad sleti�, iznajmimo auto, 71 00:05:05,444 --> 00:05:08,647 idemo u hotel, ostavimo djecu s tvojima, 72 00:05:08,781 --> 00:05:12,399 naru�imo da nam donesu u sobu �ampanjac? 73 00:05:12,493 --> 00:05:15,529 �to ka�e�? -Mo�e, poru�ni�e. 74 00:05:15,871 --> 00:05:19,074 Vidimo se za pola sata. Volim te. Zdravo. 75 00:05:24,213 --> 00:05:26,585 Zar nije tehnologija divna? 76 00:05:27,841 --> 00:05:31,175 Moj suprug se ne sla�e. -Pa, ja se sla�em. 77 00:05:31,428 --> 00:05:35,129 Prije sam nosila one odvratne sprejeve... 78 00:05:38,686 --> 00:05:42,185 Sada ovime �ibnem svakog tko me zajebava. 79 00:05:44,483 --> 00:05:46,392 Probala sam na psi�u. 80 00:05:47,778 --> 00:05:50,530 Jadnik je tjedan dana �epao. 81 00:05:57,913 --> 00:05:59,242 Oprostite. 82 00:06:00,958 --> 00:06:02,749 Poznati ste mi. 83 00:06:03,085 --> 00:06:06,002 �esto to �ujem. Bio sam na TV-u. 84 00:06:06,213 --> 00:06:07,838 I ja. 85 00:06:32,448 --> 00:06:34,239 Uzmi alat. -Dobro. 86 00:06:34,992 --> 00:06:38,277 Ovdje Amy Nichole. Javljam se iz zra�ne luke Escalan. 87 00:06:38,454 --> 00:06:40,530 General Ramon Esperanza 88 00:06:40,706 --> 00:06:42,948 upravo je stigao pod jakim osiguranjem. 89 00:06:43,042 --> 00:06:46,327 �udno, ali on se pona�a veoma neuobi�ajeno. 90 00:06:46,420 --> 00:06:48,247 Smije se i ma�e 91 00:06:48,380 --> 00:06:51,002 kao da se upravo kandidirao za predsjednika. 92 00:06:52,176 --> 00:06:54,845 ...tisu�e politi�kih zatvore- nika u pro�loj deceniji, 93 00:06:54,970 --> 00:06:56,381 uklju�uju�i novog predsjednika, 94 00:06:56,555 --> 00:06:58,844 i nema sumnje da jo� uvijek ima ljude 95 00:06:58,974 --> 00:07:02,141 koji ga podr�avaju, i ovdje i vani. 96 00:07:02,311 --> 00:07:05,312 �ule su se glasine na Capitolu, ali bilo je i drugih... 97 00:07:08,150 --> 00:07:09,858 Da? -Oprostite na smetnji. 98 00:07:09,985 --> 00:07:11,978 Provjeravamo opremu. Imate li problema 99 00:07:12,112 --> 00:07:13,856 sa odvodom u dvori�tu? 100 00:07:13,989 --> 00:07:15,946 Ne znam. -Mo�emo pogledati? 101 00:07:16,116 --> 00:07:17,741 Izvolite. 102 00:07:29,838 --> 00:07:33,089 Nije dobro �to su zatvorili ovu crkvu. 103 00:07:33,300 --> 00:07:37,215 Sve�enik �e je i dalje koristiti, ali to nije to. 104 00:07:37,388 --> 00:07:40,673 Ovdje sam ve� dugo godina, i uvijek sam bio pored nje. 105 00:07:40,766 --> 00:07:45,309 Da, �ini mi se da dio mene umire s njom. 106 00:07:45,354 --> 00:07:47,477 U pravu si �to se toga ti�e. 107 00:07:52,820 --> 00:07:55,311 ...krijum�arenje kokaina, iznu�ivanje 108 00:07:55,447 --> 00:07:58,781 i mito, ali on to ne pokazuje. 109 00:07:58,867 --> 00:08:01,738 Bez obzira koliko je siguran u sebe, 110 00:08:01,870 --> 00:08:04,361 ne mo�e sakriti �injenicu da ameri�ki rat s drogom 111 00:08:04,498 --> 00:08:07,285 ima svog prvog zatvorenika. 112 00:08:09,378 --> 00:08:12,047 Ovdje Buckwheat. Zabava mo�e po�eti. 113 00:08:15,426 --> 00:08:18,343 U zra�noj luci Dulles, ljudi iz Ministarstva pravosu�a 114 00:08:18,470 --> 00:08:21,092 �ekaju staviti lisice �ovjeku koji simbolizira neprijatelja 115 00:08:21,223 --> 00:08:23,180 ameri�ke borbe protiv kokaina. 116 00:08:23,267 --> 00:08:26,351 Mo�da smo tu bitku dobili, ali rat jo� uvijek traje. 117 00:08:26,478 --> 00:08:29,978 Samantha Coleman, WNTW, za Vijesti. 118 00:08:30,107 --> 00:08:31,981 Razumijem, brigadiru. Prijam. 119 00:08:47,625 --> 00:08:49,451 To je bio brigadir. 120 00:08:50,127 --> 00:08:53,211 Svi su na mjestu. Kakvo je vrijeme? 121 00:08:53,339 --> 00:08:56,256 Imamo susnje�icu du� obale Virginije. 122 00:08:56,383 --> 00:08:59,301 Nova oluja dolazi sa sjeveroistoka. 123 00:09:00,262 --> 00:09:02,931 Bog voli pje�a�tvo. -Amen. 124 00:09:04,350 --> 00:09:06,176 Na posao. 125 00:09:09,563 --> 00:09:12,766 15:51... Sada. -Isto. 126 00:09:13,609 --> 00:09:16,314 Vidimo se. -Adios, �ovje�e. 127 00:09:36,757 --> 00:09:38,584 Kre�emo u 16:30 h. 128 00:09:38,759 --> 00:09:40,170 Hladno je. 129 00:09:40,386 --> 00:09:42,177 Skakutao sam. 130 00:09:51,522 --> 00:09:54,060 Dva kapu�ina. Brzo. 131 00:10:13,919 --> 00:10:16,920 �isti viski, molim. -Oprostite... 132 00:10:17,089 --> 00:10:20,339 Mo�da zvu�i blesavo, a i mis im da sam vidio... 133 00:10:21,885 --> 00:10:25,136 Vidio �to? -Elvisa. 134 00:10:25,973 --> 00:10:27,432 Elvisa Presleyja. 135 00:10:30,060 --> 00:10:32,765 Jebeni turisti. Trebamo zakon protiv njih. 136 00:10:32,896 --> 00:10:35,269 Puno je vas iz Ministarstva pravosu�a. 137 00:10:35,482 --> 00:10:38,318 Postoji li razlog za to? -�isto rutinski. 138 00:10:38,444 --> 00:10:39,819 �isto rutinski? -Da. 139 00:10:39,862 --> 00:10:42,567 Komentar? -Ne sada, hvala. 140 00:10:42,740 --> 00:10:44,317 Hvala. 141 00:10:49,997 --> 00:10:52,120 Brigadir Stuart. 142 00:10:52,750 --> 00:10:56,368 Imamo problem s ljudima. Zamjena u posljednjem trenu. 143 00:10:56,462 --> 00:11:00,839 Osiguranje? -�aljivo. 144 00:11:01,342 --> 00:11:03,334 Mo�e par rije�i, molim vas? 145 00:11:03,469 --> 00:11:06,042 Mo�e dvije, "jebi" i "se". 146 00:11:06,180 --> 00:11:07,923 Ne snimaj. 147 00:11:10,351 --> 00:11:11,928 Ni�ta novo. 148 00:11:26,241 --> 00:11:28,068 Bo�e! 149 00:11:28,661 --> 00:11:30,369 Oprostite. 150 00:11:32,915 --> 00:11:35,204 Oprostite. 151 00:11:55,354 --> 00:11:57,762 �to je? -Ima� klju� za ova vrata? 152 00:11:57,856 --> 00:11:59,516 Da. Za�to? 153 00:11:59,650 --> 00:12:02,520 Da ih otvori�! 154 00:12:05,155 --> 00:12:08,441 Ima li ovdje murjaka na du�- nosti? -Aerodromska policija. 155 00:12:08,659 --> 00:12:09,738 Zovi ih. 156 00:12:36,478 --> 00:12:39,052 Dodaj mi to. -Otkad si ti glavni? 157 00:12:39,231 --> 00:12:41,983 Pa �e� htjeti i prekovremene. -Dobra ideja. 158 00:12:44,194 --> 00:12:45,819 Dobro, dr�i. 159 00:12:46,155 --> 00:12:47,732 Pazi! 160 00:12:48,407 --> 00:12:52,736 Dobro. Super. Super. Spremno. 161 00:12:54,246 --> 00:12:55,491 Hej! 162 00:12:56,248 --> 00:12:59,332 Ovamo je zabranjen ulaz. �to se zbiva? 163 00:12:59,501 --> 00:13:02,289 Ne mo�ete �ekati nosa�a? -Radimo ovdje. 164 00:13:02,755 --> 00:13:05,791 Da vidim papire. -Naravno. 165 00:13:05,966 --> 00:13:07,674 Nema problema. -Nikakvih. 166 00:13:08,135 --> 00:13:09,629 Sredi ga! 167 00:13:48,217 --> 00:13:50,459 Isuse! Jebemti! 168 00:14:37,683 --> 00:14:39,391 Je l' ovo ekipa za lovice? 169 00:15:12,885 --> 00:15:16,254 Do�ao je i pokazao ti zna�ku? -Rekao je da vas dovedem. 170 00:15:44,917 --> 00:15:46,079 Kriste! 171 00:16:06,188 --> 00:16:07,563 Ni makac! 172 00:16:08,607 --> 00:16:12,901 Bravo, seronjo. Ja sam murjak. Ono je negativac. 173 00:16:13,028 --> 00:16:14,570 Zna�ka? 174 00:16:19,076 --> 00:16:20,701 Na putu za Cleveland. 175 00:16:26,875 --> 00:16:29,283 Ne, ni�ta mi niste objasnili. 176 00:16:29,420 --> 00:16:31,459 Samo ste me vratite ovamo... 177 00:16:31,588 --> 00:16:34,258 Re�eno vam je da smo prebukirani. 178 00:16:34,383 --> 00:16:38,345 Dobro, ali za�to ne mogu dobiti obrok za prvi razred? 179 00:16:38,345 --> 00:16:40,254 Moja mre�a je to platila. Znate li tko sam ja? 180 00:16:40,389 --> 00:16:42,216 Da. Svi smo gledali va� program. 181 00:16:42,349 --> 00:16:45,718 Emisija "Lete�i kr�evi" imala je veoma objektivan pogled 182 00:16:45,853 --> 00:16:47,311 na sigurnost u zrakoplovnom prometu. 183 00:16:47,438 --> 00:16:50,604 Nije bila tako pou�na kao "Ribe na nebu", zar ne? 184 00:16:50,691 --> 00:16:53,692 Mislite da ste smije�ne... 185 00:16:53,861 --> 00:16:56,815 Dobro. Imam va� broj. 186 00:16:57,072 --> 00:17:00,358 I ja va�, zato parkirajte... gospodine. 187 00:17:02,369 --> 00:17:03,532 Dobro. 188 00:17:13,797 --> 00:17:15,042 Stjuardeso. 189 00:17:15,215 --> 00:17:18,631 G. Thornberg, ima i drugih putnika... 190 00:17:18,844 --> 00:17:21,679 Ne smijem sjediti pored nje. -Molim? 191 00:17:23,307 --> 00:17:26,723 Podnio je tu�bu protiv mene. 192 00:17:27,144 --> 00:17:29,931 Ne smijem mu pri�i na manje od 15 m. 193 00:17:30,064 --> 00:17:35,604 45 m. Ako ostanem ovdje, kr�ite sudsku odredbu. 194 00:17:35,736 --> 00:17:38,690 Mogu tu�iti i vas i aviokompaniju. 195 00:17:38,906 --> 00:17:42,773 Ova me je �ena napala i ponizila u javnosti. 196 00:17:50,459 --> 00:17:52,167 �to ste napravili? 197 00:17:53,921 --> 00:17:58,749 Izbila mu dva zuba. -�elite li malo �ampanjca? 198 00:18:02,930 --> 00:18:07,391 Morao sam provjeriti... Izvolite pi�tolj i zna�ku. 199 00:18:08,435 --> 00:18:09,680 Hvala. 200 00:18:10,521 --> 00:18:12,264 Hej, ovamo! 201 00:18:12,439 --> 00:18:14,895 �uli smo da je bilo pucnjave. 202 00:18:15,943 --> 00:18:17,935 ...prisustvo ljudi iz Ministarstva pravosu�a. 203 00:18:18,028 --> 00:18:20,436 Isuse! Divno. 204 00:18:21,073 --> 00:18:24,240 �to �e ti ljudi ovdje? 205 00:18:24,326 --> 00:18:26,996 Ovo je mjesto zlo�ina. Zatvorite ga. 206 00:18:27,079 --> 00:18:29,237 To na�elnik odlu�uje. -Je li? 207 00:18:29,373 --> 00:18:31,531 Onda me vodite k njemu. 208 00:18:42,428 --> 00:18:44,337 Gdje je Cochrane? -Nije se izvukao. 209 00:18:44,430 --> 00:18:45,628 �ovje�e. 210 00:18:53,605 --> 00:18:55,230 Kasni�. 211 00:18:56,400 --> 00:19:02,770 Problemi. Neki murjak. Ubio je Cochranea. 212 00:19:03,282 --> 00:19:06,366 Jedva sam umakao. -Jeste li izvr�ili misiju? 213 00:19:07,620 --> 00:19:10,193 Da, g., ali... Cochrane... 214 00:19:10,331 --> 00:19:13,996 Onda je �teta minimalna. Ali kazna mo�e biti te�ka. 215 00:19:22,551 --> 00:19:25,837 Nemojte me opet iznevjeriti. Jer �e onda biti pun. 216 00:19:27,556 --> 00:19:28,386 Otpust. 217 00:19:32,853 --> 00:19:36,436 Ne mogu na�i psa. Za�to ne... 218 00:19:36,690 --> 00:19:41,068 Trenutak, molim. -Ispunite obrazac. 219 00:19:45,282 --> 00:19:48,034 Tko je? U�ite. 220 00:19:48,535 --> 00:19:50,861 Na�elnik Lorenzo? -Da. 221 00:19:51,121 --> 00:19:53,612 John McClane. -Znam tko si. 222 00:19:53,791 --> 00:19:56,661 Seronja koji je upravo prekr�io oko sedam zakona 223 00:19:56,794 --> 00:19:58,703 i pet uredaba okruga Columbia 224 00:19:58,837 --> 00:20:02,041 tr�e�i po zra�noj luci s pi�toljem pucaju�i na ljude. 225 00:20:02,174 --> 00:20:05,128 Kako ti to naziva�? -Samoobrana. 226 00:20:05,886 --> 00:20:10,678 Misli� da �e� zna�kom iz L. A. dobiti besplatan ru�ak ovdje? 227 00:20:10,933 --> 00:20:14,468 Ne. Mo�da malo profesionalne pomo�i. 228 00:20:14,603 --> 00:20:17,687 U zra�noj luci u bo�i�nom tjednu? �ali� se. 229 00:20:17,815 --> 00:20:20,650 Dobro, fu�ka� pomo�. Budite malo profesionalni! 230 00:20:20,818 --> 00:20:23,653 Tvoji su momci upravo napustili mjesto zlo�ina. 231 00:20:23,737 --> 00:20:25,944 Ne mo�ete rije�iti ovo za 10 minuta. 232 00:20:26,031 --> 00:20:28,487 Morate zatvoriti podru�je, snimiti... 233 00:20:28,617 --> 00:20:31,986 Ne u�i me �to trebam! 234 00:20:32,121 --> 00:20:34,908 Uzet �emo otiske, snimiti. 235 00:20:34,999 --> 00:20:36,742 Tra�it �emo vlakna na podu... 236 00:20:36,875 --> 00:20:39,627 Kada? Kad jo� 300 ljudi tuda pro�e?! 237 00:20:39,712 --> 00:20:41,788 Budite sretni ako na�ete otiske murjaka. 238 00:20:41,922 --> 00:20:44,757 Zatvorite! -A, da ga samo zatvorimo... 239 00:20:44,883 --> 00:20:47,209 Tako jednostavno. Samo da zatvorimo? 240 00:20:47,344 --> 00:20:50,962 Tu su sada svi, od diplomata 241 00:20:51,056 --> 00:20:54,141 do prokletih izvi�a�a, i svi hodaju naokolo. 242 00:20:54,351 --> 00:20:56,973 Izgubljena djeca, psi. Ne sad, kasnije! 243 00:20:57,104 --> 00:20:58,895 Me�unarodni diplomati. 244 00:20:59,106 --> 00:21:03,435 Sti�e mi i jebeni sob za neki dje�ji Zoo! 245 00:21:03,569 --> 00:21:06,653 Ali... John McClane, on ima mali problem. 246 00:21:06,822 --> 00:21:09,395 Zatvorimo cijelu zra�nu luku! 247 00:21:09,491 --> 00:21:11,899 I �to �e re�i? 248 00:21:12,077 --> 00:21:13,702 Nazovi pa saznaj. 249 00:21:13,871 --> 00:21:16,362 Ne trebam nalaze da mi ka�u 250 00:21:16,498 --> 00:21:19,203 da su neki tipovi krali prtljagu. 251 00:21:19,293 --> 00:21:21,700 Prtljagu? Taj tip je potegnuo Glock 7 na mene. 252 00:21:21,837 --> 00:21:24,293 Zna� �to je to? Njema�ki porculanski pi�tolj. 253 00:21:24,381 --> 00:21:26,421 Detektori ga ne ku�e. 254 00:21:26,508 --> 00:21:28,335 Ko�ta vi�e nego �to ti zaradi� na mjesec. 255 00:21:28,469 --> 00:21:31,173 Iznenadio bi se koliko zara�ujem na mjesec. 256 00:21:31,263 --> 00:21:36,009 Ako je vi�e od dva dolara... -Ne vjeruj tisku... 257 00:21:36,143 --> 00:21:39,927 Da, znam sve o tebi i Nakatomi zgradi u L. A.-u. 258 00:21:40,022 --> 00:21:43,142 Ako televizija misli da si opak, to ni�ta ne zna�i. 259 00:21:43,317 --> 00:21:46,520 Sad si u mom moru, 260 00:21:46,695 --> 00:21:49,898 a tu sam ja glavna riba. 261 00:21:50,115 --> 00:21:52,903 Sredio si neke bijednike. 262 00:21:53,035 --> 00:21:57,578 Poslat �u tvom na�elniku u L. A. jebenu pohvalu za tebe. 263 00:21:57,665 --> 00:21:59,788 U me�uvremenu, tornjaj mi se iz ureda 264 00:21:59,917 --> 00:22:02,834 prije nego te izbacim iz zra�ne luke. 265 00:22:13,389 --> 00:22:15,180 Da te pitam ne�to... 266 00:22:15,641 --> 00:22:18,310 �to prvo aktivira detektor metala? 267 00:22:18,394 --> 00:22:21,145 Olovo u tvojoj guzici ili sranje u tvom mozgu? 268 00:22:21,397 --> 00:22:22,974 �upak. 269 00:22:32,700 --> 00:22:35,107 Tko je ovaj? -Nije moj problem. 270 00:22:38,455 --> 00:22:40,946 Kola su spremna. Samo potpi�ite. 271 00:22:41,083 --> 00:22:43,788 Bog. Treba mi ovo i ovo. 272 00:22:43,877 --> 00:22:45,704 Brzo �u. -Hej! 273 00:22:46,922 --> 00:22:48,582 Hej, �ekajte! 274 00:22:52,886 --> 00:22:55,804 �ekajte, momci. Samo da ne�to provjerim. 275 00:22:55,931 --> 00:22:58,553 �to radite? -Grozan posao. 276 00:22:58,976 --> 00:23:03,021 U svoj ovoj frci nismo mu uzeli otiske. 277 00:23:03,188 --> 00:23:04,813 Da ne povjeruje�... 278 00:23:07,568 --> 00:23:08,564 Isuse... 279 00:23:08,694 --> 00:23:10,485 Zar to ne rade u mrtva�nici? 280 00:23:10,571 --> 00:23:13,940 Vi�e ne. Imamo novi SOP za DOA, i to od SAA. 281 00:23:18,078 --> 00:23:20,616 Ovaj je gotov. Hvala! 282 00:23:29,840 --> 00:23:31,749 Ode nam pratnja. 283 00:23:34,595 --> 00:23:37,264 Nije ni va�no. Sad smo izvan opasnosti. 284 00:23:37,431 --> 00:23:40,100 Sigurni smo do SAD-a. 285 00:23:40,267 --> 00:23:41,678 Koliko jo�? 286 00:23:42,311 --> 00:23:43,971 Tri i pol sata. 287 00:23:58,869 --> 00:24:00,909 Boli me zbog lanaca... 288 00:24:02,122 --> 00:24:03,617 Mali... 289 00:24:03,916 --> 00:24:08,210 Skini mi ovo? Nemam kamo. 290 00:24:08,295 --> 00:24:12,542 �ao mi je, generale. Nije mi dopu�teno. 291 00:24:13,425 --> 00:24:16,047 Dobro, mali, dobro. 292 00:24:16,178 --> 00:24:18,634 Odli�an si vojnik. 293 00:24:20,849 --> 00:24:24,764 Umjesto slobode, zapali mi. 294 00:25:06,979 --> 00:25:09,055 OPASNOST! VISOKI NAPON 295 00:25:14,903 --> 00:25:18,818 Powell. -Izvadi Twinkie i uzmi olovku, molim te. 296 00:25:19,658 --> 00:25:21,318 Hej, Johne, kako si? 297 00:25:21,452 --> 00:25:25,948 Holly kasni cijeli dan, a ja sam ostao s njezinima. 298 00:25:26,248 --> 00:25:28,490 A, sa svojtom? 299 00:25:28,626 --> 00:25:31,295 Ba� vole zeta murjaka, zar ne? 300 00:25:31,462 --> 00:25:35,590 Reci mi broj faksa. 301 00:25:40,137 --> 00:25:43,423 555-3212. 302 00:25:43,599 --> 00:25:45,093 Pri�ekaj malo. 303 00:25:45,267 --> 00:25:48,054 Poslat �u ti ne�to. Oprostite. 304 00:25:48,270 --> 00:25:51,224 Ti i faks?! Prvi put... 305 00:25:51,398 --> 00:25:54,565 Holly mi je rekla da se probudim i omiri�em '90-e. 306 00:25:54,735 --> 00:25:56,941 Ovako? -Ne, obrnuto. 307 00:25:57,321 --> 00:25:59,942 Naopako je. -Nema veze. 308 00:26:00,032 --> 00:26:01,526 Sti�e. 309 00:26:04,119 --> 00:26:07,820 Upravo �aljem. -Trenutak. 310 00:26:23,305 --> 00:26:26,176 Otisci prstiju. -Imam nepoznat le� ovdje. 311 00:26:26,350 --> 00:26:28,224 Zaokru�io sam olovkom. 312 00:26:28,394 --> 00:26:31,015 Provjeri kroz dr�avnu i federalnu bazu. 313 00:26:31,146 --> 00:26:32,806 Ako je mogu�e, i kroz Interpol. 314 00:26:32,940 --> 00:26:37,020 Nema problema. O �emu se radi? -Imam predosje�aj. 315 00:26:37,152 --> 00:26:41,102 Kad ti ima� predosje�aj, osiguranja bankrotiraju. 316 00:26:41,240 --> 00:26:43,529 Broj faksa je... 317 00:26:43,701 --> 00:26:45,824 Na vrhu papira. 318 00:26:45,911 --> 00:26:48,829 Na vrhu papira koji sam ti poslao. 319 00:26:51,417 --> 00:26:53,208 Zra�na luka, je li? 320 00:26:53,294 --> 00:26:55,831 Da ti ne pi�a� u "tu�i bazen"? 321 00:26:56,797 --> 00:26:59,549 Da, i nema klora. 322 00:27:00,050 --> 00:27:02,588 Hvala. -Nema na �emu. 323 00:27:05,848 --> 00:27:08,136 Ova se oluja smiruje, 324 00:27:08,267 --> 00:27:11,221 ali na satelitu vidimo jo� problema. 325 00:27:11,478 --> 00:27:13,518 Vidite ovu novu frontu. 326 00:27:13,647 --> 00:27:17,182 Prema njoj ova je oluja izgledala kao ljetni pljusak. 327 00:27:17,610 --> 00:27:21,144 Mogu pijeskom posuti piste, i da ralice rade. 328 00:27:21,322 --> 00:27:23,729 Ali daj mi vremena za rad. 329 00:27:23,907 --> 00:27:25,450 Nema problema. 330 00:27:26,493 --> 00:27:31,155 Dobro, svi. Pozovimo i usporimo sve zrakoplove 331 00:27:31,290 --> 00:27:33,413 prije nego nam postane gu�va nad glavama. 332 00:27:33,500 --> 00:27:35,078 Red po�inje od Mississipija, 333 00:27:35,169 --> 00:27:37,457 i neka stanu u red. 334 00:27:47,389 --> 00:27:48,848 Jo� jedno? 335 00:27:52,436 --> 00:27:53,716 Ne, hvala. 336 00:27:53,854 --> 00:27:56,606 Jo� ga moram gledati samo 20 minuta. 337 00:27:58,275 --> 00:28:00,647 Dame i gospodo, ovdje kapetan. 338 00:28:00,778 --> 00:28:03,814 Kontrola prometa u zra�noj luci upravo me je izvijestila 339 00:28:03,906 --> 00:28:06,029 da je ispred nas nevrijeme. 340 00:28:06,325 --> 00:28:08,650 Mo�da �emo malko kasnije sletjeti. 341 00:28:09,411 --> 00:28:12,081 Hvala. -Kad bolje razmislim... 342 00:28:20,130 --> 00:28:22,088 Tu sam. 343 00:28:22,549 --> 00:28:25,918 Dosje tvog le�a upravo sti�e. 344 00:28:27,179 --> 00:28:29,302 Pa... -Reci. 345 00:28:29,473 --> 00:28:32,557 Mrtav je. -Za to ti treba ra�unalo? 346 00:28:32,685 --> 00:28:34,345 Ne razumije�. 347 00:28:34,561 --> 00:28:36,435 Po Ministarstvu obrane, 348 00:28:36,647 --> 00:28:38,556 mrtav je ve� 2. g. 349 00:28:38,816 --> 00:28:40,855 �to? -Tako pi�e. 350 00:28:41,026 --> 00:28:45,320 Narednik Oswald Cochrane, ameri�ki savjetnik u Hondurasu. 351 00:28:45,614 --> 00:28:48,699 Poginuo u padu helikoptera, 11. 5. 88. 352 00:28:51,078 --> 00:28:54,696 Sve mi to smrdi na tajne operacije. 353 00:28:54,915 --> 00:28:57,667 Da, vidim. Dobro, Al. Hvala ti. 354 00:28:57,751 --> 00:28:59,376 Hej, nema problema. 355 00:29:02,131 --> 00:29:06,294 Slobodna sam za sat vremena. Mo�emo na pi�e? 356 00:29:08,470 --> 00:29:11,175 Samo faks, g�o. Samo faks. 357 00:29:13,726 --> 00:29:15,006 Ako ste o�ajni, 358 00:29:15,102 --> 00:29:16,845 na�ite nekoga... 359 00:29:16,937 --> 00:29:19,772 Trenutak, vidim nekoga. Zvat �u te. 360 00:29:26,071 --> 00:29:30,449 Duh pro�lih Bo�i�a. Nakatomi? L. A.? McClane, to�no? 361 00:29:30,576 --> 00:29:33,826 Tko ste vi? -Sam Coleman, WNTW Vijesti. 362 00:29:34,204 --> 00:29:36,577 Oprostite. -Hajde! 363 00:29:36,707 --> 00:29:39,791 Vidjela sam le�. Pri�a se da je tvoj ru�ni rad. 364 00:29:39,918 --> 00:29:42,374 Ne. Ja samo radim �ipke. 365 00:29:47,885 --> 00:29:52,013 Divno. "Nacionalni" je upravo zatvoren. Potpuno zale�en. 366 00:29:52,097 --> 00:29:54,932 Oni �e nama slati avione. -Sretni, sretni blagdani. 367 00:29:55,017 --> 00:29:57,140 Najgori dio je bio tisak. 368 00:29:57,269 --> 00:30:00,223 Ovdje su, i �ekaju pri�u o Esperanzi. 369 00:30:00,356 --> 00:30:03,522 A na vijestima sve; krv i ostalo. 370 00:30:03,609 --> 00:30:06,894 Sve bi izbacio iz zra�ne luke, 371 00:30:06,946 --> 00:30:10,895 ali po�eli bi vri�tati o slobodi govora i tiska. 372 00:30:11,033 --> 00:30:12,942 Pa bi nas njihova udru�enja uni�tila. 373 00:30:13,077 --> 00:30:16,576 Ubojstvo na televiziji. Divan po�etak bo�i�nog tjedna. 374 00:30:17,414 --> 00:30:19,786 Je l' i ovo neka banda, kao pro�li put? 375 00:30:19,875 --> 00:30:22,746 Jedino ako se va�e bande obu�avaju u Sort Braggu. 376 00:30:24,088 --> 00:30:26,579 Koji si moj sad ti? -McClane. 377 00:30:26,715 --> 00:30:28,459 Ja sam policajac... -...u zabranjenom podru�ju. 378 00:30:28,634 --> 00:30:31,303 L. A., g. Trudeau, ne zna�i ni�ta. 379 00:30:31,470 --> 00:30:34,222 To su mi rekli i za zadnji nalaz kolesterola. 380 00:30:34,723 --> 00:30:37,594 �to vas mu�i, poru�ni�e McClane? 381 00:30:38,769 --> 00:30:41,058 Siguran sam da vam je Lorenzo ve� objasnio 382 00:30:41,188 --> 00:30:43,809 sitne probleme sa sitnim lopovima. 383 00:30:43,941 --> 00:30:46,017 Mo�da ovo mo�e objasniti. 384 00:31:04,795 --> 00:31:07,713 Ubacili smo se u sustav. -Pali. 385 00:31:22,479 --> 00:31:25,480 "H" minus pet minuta. �ekamo. 386 00:31:27,484 --> 00:31:31,352 Imamo �ovjeka u mrtva�nici koji je dvaput umro. 387 00:31:31,488 --> 00:31:34,276 Ako nije ra�unalna pogre�ka, �to je onda? 388 00:31:34,408 --> 00:31:36,614 Netko �e se opako zaigrati sa zra�nom lukom. 389 00:31:36,744 --> 00:31:38,701 �to to zna�i? 390 00:31:38,829 --> 00:31:42,696 Glupi smo. Prosvijetli nas, genije. 391 00:31:42,875 --> 00:31:44,749 Otmica, ili...? 392 00:31:44,877 --> 00:31:47,202 Nisam siguran. -Nije siguran... 393 00:31:47,338 --> 00:31:49,911 Pa, zapanjen sam. Moram prile�i. 394 00:31:50,049 --> 00:31:52,088 Samo se profesionalci ovoliko mu�e, 395 00:31:52,217 --> 00:31:53,925 ne kradljivci prtljage. 396 00:31:54,053 --> 00:31:57,137 Profesionalac u �emu? -�to misli� �to je ovo? 397 00:31:57,306 --> 00:32:01,006 Ovo je �ivotopis pla�enika. 398 00:32:01,143 --> 00:32:04,097 Najve�i diler droge na svijetu dolazi ovamo. 399 00:32:04,229 --> 00:32:05,474 To vam treba? 400 00:32:05,606 --> 00:32:07,848 Ili jo� jedan u vre�i prije nego po�nete s pitanjima? 401 00:32:07,941 --> 00:32:10,693 Hej, ti si ga ubio, sje�a� se? 402 00:32:11,153 --> 00:32:12,612 Da, sje�am se. 403 00:32:19,536 --> 00:32:23,486 Lorenzo, neka ti se svi �efovi smjene jave odmah. 404 00:32:23,582 --> 00:32:25,124 �to? Niste valjda povjerovali u ovo? 405 00:32:25,292 --> 00:32:28,329 I neka jave �im primijete ne�to neobi�no. I najmanju sitnicu. 406 00:32:28,462 --> 00:32:30,253 Razumije�? -Da. 407 00:32:30,339 --> 00:32:32,581 O, Bo�e. -�to je? 408 00:32:32,758 --> 00:32:35,925 Piste. Gle! -Ma �to?! 409 00:32:36,011 --> 00:32:38,882 Gase se! -Isuse Kriste. 410 00:32:44,603 --> 00:32:46,892 Prebaci na pomo�na svjetla. Odmah. 411 00:32:47,314 --> 00:32:50,268 Pomo�na. �ifra "�uto". 412 00:32:50,442 --> 00:32:53,313 Pomo�ni sustav se ne pali. -Po�alji ih na drugi terminal. 413 00:32:53,445 --> 00:32:55,272 �to ima�? -Molim odgovorite! 414 00:32:55,364 --> 00:32:56,906 Ni�ta. Mre�a je pala. 415 00:32:57,032 --> 00:32:58,740 Da zovemo Elektru? 416 00:32:58,867 --> 00:33:01,109 Na istoj smo mre�i. Imamo struju. 417 00:33:01,245 --> 00:33:04,661 �to se zbiva? -Zadr�ite poziciju. Ponavljam. 418 00:33:04,873 --> 00:33:06,202 �to se to dolje zbiva? 419 00:33:06,375 --> 00:33:08,913 Razumijem. Na tome smo. -Western, molimo pri�ekajte. 420 00:33:09,003 --> 00:33:13,131 Suji 604, postupite po proma�enom pristupu. 421 00:33:13,257 --> 00:33:16,507 TWA 23, ne mo�emo vam dati dozvolu za slijetanje. 422 00:33:16,635 --> 00:33:19,043 Dignite se i ostanite na 10.000. 423 00:33:19,138 --> 00:33:21,095 Provjerio sam sve. Ovo se ne doga�a. 424 00:33:34,945 --> 00:33:37,068 Da, da, da. -�ujem te. 425 00:33:37,197 --> 00:33:39,819 Kako izgleda? -Kontrola letenja.. nema je. 426 00:33:39,950 --> 00:33:43,035 Isuse. Sustav za navo�enje je pao. 427 00:33:44,538 --> 00:33:46,744 Potvr�eno. Mrtav je. 428 00:33:46,999 --> 00:33:49,869 Svi su sustavi pali. 429 00:33:56,050 --> 00:34:00,213 Pa�nja, kontrola. Uzbuna: �ifra "crveno". 430 00:34:00,387 --> 00:34:02,795 Svaki zrakoplov koji ve� nije po�eo slijetanje 431 00:34:02,890 --> 00:34:07,267 preusmjerava se na alternativnu zra�nu luku. 432 00:34:07,436 --> 00:34:11,897 Svi koji u na�oj blizini, ili se pribli�avaju, 433 00:34:12,024 --> 00:34:13,851 neka se zadr�e. 434 00:34:14,068 --> 00:34:17,733 Sre�ujte stvar. Kre�emo. 435 00:34:18,697 --> 00:34:20,856 Sredite to! 436 00:34:23,869 --> 00:34:26,490 Ni�ta od ovoga ne smije procuriti. 437 00:34:26,622 --> 00:34:30,951 Dolje ima blizu 15.000 ljudi, i ne treba nam panika. 438 00:34:31,126 --> 00:34:34,163 Upravo smo sebi kupili par sati. 439 00:34:34,463 --> 00:34:37,797 Poslije toga, ponestat �e im goriva, i vi�e ne�e kru�iti. 440 00:34:37,967 --> 00:34:40,588 Padat �e na travnjak Bijele ku�e. 441 00:34:42,346 --> 00:34:45,181 McClane... Jesi li ovo o�ekivao? 442 00:34:47,101 --> 00:34:48,429 Ne. 443 00:34:49,520 --> 00:34:50,931 Ovo je samo po�etak. 444 00:34:55,359 --> 00:34:58,692 SAA! -Kako ve� znaju? 445 00:34:58,862 --> 00:35:00,238 Ne znaju. 446 00:35:01,782 --> 00:35:04,238 Mo�da su to oni �to su nas isklju�ili. 447 00:35:04,660 --> 00:35:06,202 Na zvu�nike. 448 00:35:07,121 --> 00:35:09,908 Pa�nja, Dulles toranj. Pa�nja. 449 00:35:10,040 --> 00:35:13,872 Ka�u da slijepci razvijaju druga �ula. 450 00:35:13,961 --> 00:35:15,585 Sad kad ste i slijepi i gluhi, 451 00:35:15,713 --> 00:35:18,168 mislim da imam va�u pa�nju. 452 00:35:18,257 --> 00:35:22,041 Svjestan sam da snimate, pa �u biti kratak. 453 00:35:22,177 --> 00:35:24,668 Poslije me slu�ajte do mile volje. 454 00:35:24,805 --> 00:35:27,474 Kako ste do�li na ovu liniju? Tko je to? 455 00:35:27,850 --> 00:35:31,432 Tko sam ja nije bitno. �to �elim... 456 00:35:31,854 --> 00:35:36,065 Ako ne �elite da oni zrakoplovi padnu u Potomac, 457 00:35:36,191 --> 00:35:38,647 moje �elje su veoma bitne. 458 00:35:38,777 --> 00:35:41,695 Jedan �e zrakoplov sletjeti za 58 minuta. 459 00:35:41,864 --> 00:35:45,363 To je SM-1... Zrakoplov strane vojske. 460 00:35:45,492 --> 00:35:47,818 Siguran sam da ste svjesni... 461 00:35:47,953 --> 00:35:49,116 Esperanza? 462 00:35:49,246 --> 00:35:51,654 ...va�nosti onoga �to nosi. 463 00:35:51,874 --> 00:35:55,373 Taj zrakoplov nitko ne�e presresti. 464 00:35:55,711 --> 00:35:59,162 Sletjet �e na pistu koju ja izaberem, 465 00:35:59,298 --> 00:36:01,789 gdje �e ostati izoliran i nedostupan. 466 00:36:01,925 --> 00:36:04,084 Tako zavr�ava moje zanimanje za taj zrakoplov 467 00:36:04,261 --> 00:36:06,337 i va�a odgovornost za njega. 468 00:36:06,513 --> 00:36:10,725 Istovremeno, �elim teretni 7 47, 469 00:36:10,976 --> 00:36:14,677 pun goriva, na raspolaganje. 470 00:36:14,813 --> 00:36:17,435 Imate dvije minute da ka�ete zrakoplovima 471 00:36:17,566 --> 00:36:19,440 da ostanu u dometu. 472 00:36:19,568 --> 00:36:22,486 Poslije toga �ete samo primati signal. 473 00:36:22,571 --> 00:36:25,145 Svaki poku�aj da vratite svoje sustave 474 00:36:25,282 --> 00:36:27,441 bit �e te�ko ka�njen. 475 00:36:27,576 --> 00:36:29,118 Blefira! 476 00:36:29,703 --> 00:36:33,404 Ne mo�e� to u�initi. -Ve� to radim. 477 00:36:41,507 --> 00:36:45,836 Slu�ajte, �ifra 15. Imam ideju. Trebam va�u pomo�. 478 00:36:46,428 --> 00:36:48,800 Ako Esperanza u�e na taj zrakoplov i ode u neku zemlju 479 00:36:48,889 --> 00:36:50,763 koja nema izru�ivanja, sjebani smo. 480 00:36:50,891 --> 00:36:53,512 Na na�em su sustavu. Blizu su. 481 00:36:53,644 --> 00:36:55,969 Moji �e ljudi sve pretra�iti. 482 00:36:56,146 --> 00:36:57,557 Ni�ta lak�e, ha? 483 00:36:57,690 --> 00:37:00,607 McClane, imam prvoklasnu jedinicu, specijalce... 484 00:37:00,734 --> 00:37:02,691 Ne trebaju nam egzibicije. 485 00:37:02,861 --> 00:37:05,020 Moja �ena je u jednom od zrakoplova. 486 00:37:05,197 --> 00:37:07,605 I mene se ti�e. 487 00:37:07,783 --> 00:37:10,819 Da si ranije odreagirao, ne bismo bili u ovom sranju. 488 00:37:10,911 --> 00:37:13,153 Dobro, to je to. Osiguranje! Van. 489 00:37:13,289 --> 00:37:16,539 G. Trudeau, moram li vas podsje�ati na propise 490 00:37:16,667 --> 00:37:19,502 u vezi sa neovla�tenima u kontrolnom tornju? 491 00:37:19,628 --> 00:37:22,119 Moramo poslati signal. 492 00:37:22,256 --> 00:37:24,498 Da odem do TV servisa po oda�ilja�? 493 00:37:24,675 --> 00:37:26,964 Ve� imamo jedan... Novo terminalsko krilo koje grade. 494 00:37:27,094 --> 00:37:30,048 20 prijevoznika imaju svoja ra�unala. 495 00:37:30,180 --> 00:37:32,469 Svi su povezani na jednu veliku antenu. 496 00:37:32,558 --> 00:37:36,342 Ispratite g. McClanea! -Nemate �to raditi ovdje! 497 00:37:36,478 --> 00:37:38,969 Sve �to nam treba jest tamo. 498 00:37:39,106 --> 00:37:41,099 �eka da ga uklju�imo. 499 00:37:41,233 --> 00:37:44,436 Tamo? -Ovo su profesionalci! 500 00:37:44,612 --> 00:37:46,770 Ne mo�ete se igrati sa ovim ljudima! 501 00:37:46,905 --> 00:37:49,443 Sam Coleman, WNTW Vijesti. -Zaboga! 502 00:37:49,575 --> 00:37:53,026 �uju se glasine... -Nema �anse! Ne. Ne! 503 00:37:53,203 --> 00:37:57,367 Ne smijete ovamo Znate to. Van! 504 00:37:57,541 --> 00:37:59,866 Sve �ega se mo�e� sjetiti, i oni su se sjetili. 505 00:38:00,085 --> 00:38:01,793 Mi�i ruke s mene. 506 00:38:01,962 --> 00:38:03,670 Izbacite ih oboje! 507 00:38:05,049 --> 00:38:08,382 Osiguranje, javite se. -Tomlinson. 508 00:38:08,469 --> 00:38:09,631 Ovdje na�elnik Lorenzo... 509 00:38:09,762 --> 00:38:11,968 Dvoje neovla�tenih je u tornju. 510 00:38:12,139 --> 00:38:14,808 Izbacite ih iz dizala 511 00:38:14,892 --> 00:38:17,679 ili �ete lo�e pro�i. 512 00:38:17,811 --> 00:38:19,603 Razumio. Idemo. 513 00:38:20,856 --> 00:38:22,267 Prokletstvo! 514 00:38:23,150 --> 00:38:25,641 Netko koga se mo�e� sjetiti? Koji tip? 515 00:38:25,778 --> 00:38:27,651 Sranje. Odmakni se. -Za�to? 516 00:38:27,780 --> 00:38:29,155 Odmakni se! 517 00:38:30,532 --> 00:38:33,783 Najve�i diler droge odlazi u zatvor, pucnjava na aerodromu, 518 00:38:33,911 --> 00:38:36,865 svakog kontrolora u kafi�u pozivaju u toranj, 519 00:38:36,997 --> 00:38:38,491 a ti sve razvaljuje�. 520 00:38:38,624 --> 00:38:40,782 Veza? Hajde, McClane, samo par rije�i. 521 00:38:40,918 --> 00:38:42,994 Par rije�i. Jebi se. 522 00:38:43,170 --> 00:38:46,621 Hvala, ali to sam ve� dobila od brigadira Stuarta. 523 00:38:47,675 --> 00:38:51,044 Stuart... Njega je Kongres izbacio. 524 00:38:51,220 --> 00:38:53,094 To je bio on... -Molim? Tko? 525 00:38:53,263 --> 00:38:56,929 �to... Hej, samo... -U redu. Ve� sam to radio. 526 00:39:07,820 --> 00:39:09,528 Hej. -Zdravo. 527 00:39:09,863 --> 00:39:12,533 Gdje je drugi? -Mislim da je klaustrofobi�an. 528 00:39:14,743 --> 00:39:18,077 To je VHS sustav, ali nema veze. 529 00:39:18,122 --> 00:39:20,447 Mogao bih promijeniti frekvenciju za 30 minuta, 530 00:39:20,582 --> 00:39:22,456 prespojiti, i imali bismo vezu. 531 00:39:22,584 --> 00:39:24,244 �ak ni zrakoplovi ne bi primijetili razliku. 532 00:39:24,295 --> 00:39:26,287 Na�i �to ti treba. Pozajmi, ukradi, ubij. 533 00:39:26,422 --> 00:39:28,710 Moji specijalci �e i�i s njim kao podr�ka. 534 00:39:28,841 --> 00:39:32,091 �ega se mi sjetimo, i oni se mogu sjetiti. 535 00:39:37,141 --> 00:39:39,548 �ovje�e, ne vjerujem... 536 00:39:39,727 --> 00:39:42,052 Drugi podrum, drugo dizalo. 537 00:39:42,563 --> 00:39:45,136 Kako se istom �ovjeku ovo mo�e dogoditi dvaput? 538 00:40:07,212 --> 00:40:08,872 Ma �to...? 539 00:40:43,874 --> 00:40:45,534 Tko si ti? 540 00:40:46,168 --> 00:40:50,664 Ja... Ja sam Marvin. Marvin. Ja sam Marvin. 541 00:40:50,798 --> 00:40:53,882 Mislio sam da mi ho�e� ukrasti plo�e, to je sve. 542 00:40:54,051 --> 00:40:55,925 Ja sam samo domar. 543 00:41:02,893 --> 00:41:05,218 Dulles kontrola svim zrakoplovima 544 00:41:05,354 --> 00:41:06,932 na liniji Potomac. 545 00:41:07,064 --> 00:41:09,555 Imamo tehni�ke probleme. 546 00:41:09,733 --> 00:41:12,651 Vremenski su nam uvjeti veoma smetali. 547 00:41:12,778 --> 00:41:16,443 Zakompliciralo nam se i zbog ljudskog �imbenika. 548 00:41:16,824 --> 00:41:20,275 To je utjecalo na svu na�u elektronsku opremu 549 00:41:20,452 --> 00:41:22,694 kao i pomo�ne sustave. 550 00:41:23,038 --> 00:41:26,454 Pa su nam navigacijski i pristupni sustavi pali 551 00:41:26,583 --> 00:41:28,872 i izgubit �emo vezu za koju minutu. 552 00:41:29,003 --> 00:41:32,122 Svi ostanite na svojim pozicijama. 553 00:41:32,256 --> 00:41:36,419 O�ekujte daljnje upute. �im ponovno budemo na vezi, 554 00:41:36,552 --> 00:41:40,252 sletjet �ete prema preostalom gorivu. 555 00:41:42,099 --> 00:41:43,344 Sretno. 556 00:41:45,894 --> 00:41:47,437 Bo�e pomozi. 557 00:41:53,277 --> 00:41:54,985 Promijeni natpise. 558 00:41:57,281 --> 00:41:58,526 ODLASCI DOLASCI 559 00:41:59,867 --> 00:42:01,361 KASNI KASNI 560 00:42:24,642 --> 00:42:28,176 Prolaz... 561 00:42:28,312 --> 00:42:31,229 �uo sam to prije nego me izbacili. 562 00:42:31,357 --> 00:42:36,434 Da vidim.... Valjda je to ovo. Vidi�? 563 00:42:36,695 --> 00:42:40,064 Ovdje je dignuta platforma i novi terminal. 564 00:42:40,115 --> 00:42:42,073 Evo ga tvoj prolaz. 565 00:42:42,201 --> 00:42:45,486 Bogu iza nogu. Divno mjesto za zasjedu. 566 00:42:47,289 --> 00:42:49,911 Kako najbr�e sti�i tamo? 567 00:42:52,836 --> 00:42:55,458 Ovo nije u opisu moga posla. 568 00:42:55,589 --> 00:42:57,796 Ne brinite se, g. Barnes. �uvat �emo vam le�a. 569 00:42:58,008 --> 00:43:00,333 Da? A tko �uva tvoja? 570 00:43:11,271 --> 00:43:15,269 Glavni ventilacijski tunel... 571 00:43:16,151 --> 00:43:17,859 i... pogodak. 572 00:43:18,028 --> 00:43:22,441 Samo jednom, �elio bih normalan Bo�i� 573 00:43:23,742 --> 00:43:27,822 sa darovima, jelkom... 574 00:43:29,248 --> 00:43:30,991 Puricom! 575 00:43:32,251 --> 00:43:36,295 Ali ne, moram se provla�iti kroz ove limene kante. 576 00:43:41,760 --> 00:43:44,298 U prolazu smo. Vidim. 577 00:43:44,596 --> 00:43:47,800 Zvat �u te zbog protokola, kad bude spremno. 578 00:43:47,933 --> 00:43:51,468 To je sve za sada. Naredni�e, zatrebat �e mi jo� opreme. 579 00:43:51,603 --> 00:43:54,807 Po�alji jednog od tvojih natrag. -Razumijem. 580 00:43:54,898 --> 00:43:56,476 Samo se nadam da imam... 581 00:43:58,819 --> 00:44:02,188 �to se doga�a? Vrati to! 582 00:44:04,867 --> 00:44:07,737 Hej, seronjo, na �to ti ja li�im? 583 00:44:07,995 --> 00:44:09,240 Na laku metu. 584 00:44:11,707 --> 00:44:14,624 O, Bo�e! Sredite ga! 585 00:44:14,793 --> 00:44:16,585 Sranje! 586 00:44:17,379 --> 00:44:19,870 Jebemti, �to mrzim kad sam u pravu. 587 00:44:24,345 --> 00:44:26,337 Pazi! Dolje! 588 00:44:47,576 --> 00:44:49,201 Kujin sine! 589 00:46:06,697 --> 00:46:08,108 Ostani dolje! 590 00:46:22,463 --> 00:46:23,577 Jebemti! 591 00:46:32,765 --> 00:46:34,175 Hajde! 592 00:46:55,454 --> 00:46:56,699 Jebeni kujin sin! 593 00:47:13,347 --> 00:47:14,510 Sranje! 594 00:47:25,276 --> 00:47:27,564 E sad �e� vidjeti... 595 00:48:01,312 --> 00:48:04,396 Isuse! -Jesi dobro? 596 00:48:04,565 --> 00:48:08,859 Da, ali antena... Moram je namjestiti. 597 00:48:13,365 --> 00:48:14,563 Dolje! 598 00:48:34,053 --> 00:48:35,595 Prokletstvo. 599 00:48:38,015 --> 00:48:39,260 Mamac. 600 00:48:41,727 --> 00:48:43,269 Zajebavaju nas... 601 00:48:44,438 --> 00:48:47,225 Tjeraju Lorenza da izgubi najbolje ljude... 602 00:48:50,819 --> 00:48:52,563 Da gubite vrijeme... 603 00:48:56,075 --> 00:48:57,617 Vrijeme koje nemamo. 604 00:49:12,424 --> 00:49:14,713 To je manje od 45 m. 605 00:49:15,010 --> 00:49:18,510 I taj zrakoplov... prakti�no. 606 00:49:18,681 --> 00:49:21,006 Da. Ima ih nekoliko. 607 00:49:21,141 --> 00:49:22,885 �ini se kao standardna gu�va u prometu. 608 00:49:23,018 --> 00:49:24,975 Ni�ta tu nije standardno. 609 00:49:25,729 --> 00:49:30,687 Vidite? Zaintrigirani ste. To je moj dar. Primje�ujem stvari. 610 00:49:30,859 --> 00:49:33,148 Stvari koje drugi ljudi obi�no ne vide. 611 00:49:33,320 --> 00:49:35,609 Tako ljudi postanu znati�eljni. 612 00:49:35,739 --> 00:49:37,898 Misli� "ubita�an"? 613 00:49:38,075 --> 00:49:41,907 Ljudi imaju pravo da znaju sve o svakome. 614 00:49:42,079 --> 00:49:43,822 Na�li ste se na putu. 615 00:49:43,914 --> 00:49:46,452 Slu�aj, stari, doveo si moju djecu u opasnost, 616 00:49:46,583 --> 00:49:49,371 i nisi to u�inio zbog "naroda". 617 00:49:50,045 --> 00:49:51,705 Ti vidi� narod 618 00:49:51,880 --> 00:49:54,632 samo dok gazi� po njemu. 619 00:49:59,346 --> 00:50:03,724 Ja? Da, pre�ivjet �u, ali Lorenzovi specijalci su mrtvi. 620 00:50:03,851 --> 00:50:06,472 I antena je oti�la. 621 00:50:06,687 --> 00:50:08,395 Zar nisi vidio? 622 00:50:09,982 --> 00:50:12,437 Po�ni tra�iti novo �udo. 623 00:50:14,778 --> 00:50:17,352 Pri�ekaj! Do�i �u. 624 00:50:17,489 --> 00:50:19,281 Sekundu. Ne�to se zbiva. 625 00:50:19,366 --> 00:50:21,323 Da, pri�ekaj malo. 626 00:50:21,744 --> 00:50:24,745 Ponavljam, ekipa Annex, dajte nam SITREP. 627 00:50:26,123 --> 00:50:29,041 �ujete li? 628 00:50:30,252 --> 00:50:33,704 Kodiran je. Mo�e� ne�to u�initi? 629 00:50:35,466 --> 00:50:36,628 Ne. 630 00:50:36,717 --> 00:50:39,422 �ifra se mora ukucati na ovome. 631 00:50:39,553 --> 00:50:42,673 �ak i da im skeniramo frekvu, ne mo�emo ih slu�ati. 632 00:50:42,806 --> 00:50:44,384 Profesionalci. -Kao i ti. 633 00:50:44,433 --> 00:50:46,924 Razbij �ifru. �elim �uti �to govna pri�aju. 634 00:50:47,061 --> 00:50:50,180 Deset brojki na tipkovnici, zaslona sa �est. 635 00:50:50,314 --> 00:50:52,805 Milijun kombinacija. 636 00:50:52,941 --> 00:50:54,519 Sljede�i put kad ubije� nekog od njih, 637 00:50:54,735 --> 00:50:57,060 nek' prvo ukuca �ifru. 638 00:50:57,196 --> 00:50:58,738 Da. 639 00:50:59,531 --> 00:51:02,485 Upravo smo uhvatili poziv glavnog in�enjera. 640 00:51:02,618 --> 00:51:04,409 Uni�tili smo im specijalce. 641 00:51:04,495 --> 00:51:07,068 Bili ste u pravu. I�li su na antenu. 642 00:51:07,206 --> 00:51:08,155 Sve je prema planu. 643 00:51:08,290 --> 00:51:10,746 Osim gubitka na�e ekipe. 644 00:51:17,216 --> 00:51:20,964 Pa�nja, Dulles toranj. Pa�nja, Dulles kontrolni toranj. 645 00:51:21,053 --> 00:51:23,046 G. Trudeau, znam da slu�ate. 646 00:51:23,180 --> 00:51:25,422 Ali, na�alost, niste poslu�ni. 647 00:51:25,516 --> 00:51:27,224 Probaj u�ivo... 648 00:51:27,434 --> 00:51:29,474 Upozoreni ste da se ne vra�ate na sustav. 649 00:51:29,603 --> 00:51:31,311 Potro�ili ste �ivote i dragocjeno vrijeme 650 00:51:31,438 --> 00:51:33,597 na beskorisnu i o�iglednu metu. 651 00:51:33,774 --> 00:51:36,099 Slijedi kazna. 652 00:51:36,277 --> 00:51:40,060 Imam pet mrtvih ovdje. Zar to nije dovoljna kazna? 653 00:51:41,448 --> 00:51:43,524 McClane, ne mije�aj se! Dosadan si k'o... 654 00:51:45,703 --> 00:51:47,363 O, McClane... 655 00:51:47,913 --> 00:51:49,822 John McClane. 656 00:51:49,999 --> 00:51:53,996 Policajac junak �to je spasio taoce iz Nakatomija. 657 00:51:54,128 --> 00:51:57,294 �itao sam o tebi. �ini mi se 658 00:51:57,464 --> 00:51:59,256 da te je bilo previ�e na TV-u. 659 00:51:59,383 --> 00:52:00,663 Popu�i mi, brigadiru. 660 00:52:00,801 --> 00:52:03,588 Koliko ti novca od droge Esperanza daje za izdaju? 661 00:52:03,721 --> 00:52:05,844 Mislim da je to kardinal Richelieu najbolje rekao. 662 00:52:05,973 --> 00:52:09,009 "Izdaja je �isto stvar datuma". 663 00:52:09,101 --> 00:52:11,094 Ova zemlja mora nau�iti da ne smije 664 00:52:11,228 --> 00:52:13,980 da sputava ljude poput generala Esperanze. 665 00:52:14,106 --> 00:52:18,435 Ljude koji imaju hrabrosti protiv komunisti�ke agresije. 666 00:52:18,777 --> 00:52:21,315 I prva lekcija po�inje ubojstvom policajca? 667 00:52:21,488 --> 00:52:24,359 �to je druga lekcija? Neutronska bomba? 668 00:52:25,492 --> 00:52:28,066 Na�i �emo ne�to izme�u. 669 00:52:30,664 --> 00:52:32,075 Gledajte ovo. 670 00:52:33,459 --> 00:52:36,543 Dajte mi neki zrakoplov koji ima malo goriva. 671 00:52:37,671 --> 00:52:39,913 Windsor 114. Transatlantic iz Londona. 672 00:52:40,049 --> 00:52:42,172 Spremnik mu je suh. 673 00:52:42,885 --> 00:52:44,961 Pokrenite ILS sustav za slijetanje, 674 00:52:45,095 --> 00:52:49,888 ali promijenite nadmorsku visinu... minus 200 stopa. 675 00:53:14,249 --> 00:53:18,911 Isuse! Smanjili su nadmorsku visinu za 200 stopa. 676 00:53:19,088 --> 00:53:20,879 Windsor let 114. 677 00:53:21,006 --> 00:53:23,544 Ovdje Dulles prilaz. �ujete li? 678 00:53:24,468 --> 00:53:26,425 Dulles prilaz, ovdje Windsor 114. 679 00:53:26,553 --> 00:53:28,096 Gdje ste?! 680 00:53:28,222 --> 00:53:30,261 Windsor 114. Dulles prilaz. 681 00:53:30,391 --> 00:53:32,597 Ovdje smo sve vrijeme. 682 00:53:32,726 --> 00:53:35,811 Sustavi su nam se upravo vratili na mre�u. 683 00:53:36,063 --> 00:53:39,646 Windsor 114, odobren vam je ILS prilaz, 684 00:53:39,817 --> 00:53:42,189 pista 2-9. 685 00:53:42,278 --> 00:53:44,815 Kontaktirajte Dulles toranj na prilasku. 686 00:53:44,947 --> 00:53:46,939 Oborit �e zrakoplov! 687 00:53:47,116 --> 00:53:48,526 Razumijem, i bilo je vrijeme. 688 00:53:48,701 --> 00:53:51,904 Imam 230 putnika koji lete na pari. 689 00:53:52,079 --> 00:53:54,072 Razumijemo, 114. 690 00:53:54,206 --> 00:53:56,163 Pode�avanje visinomjera... -O, Isuse. 691 00:53:56,333 --> 00:53:59,536 Past �e na beton! -Kujin sine! 692 00:53:59,712 --> 00:54:02,167 Za�to ga slu�aju? -To je na�a frekvencija. 693 00:54:02,298 --> 00:54:05,382 Za�to da ga ne slu�aju? -Ovdje Windsor 114. 694 00:54:05,551 --> 00:54:07,425 Barnes! -Ovdje Dulles toranj. 695 00:54:07,553 --> 00:54:10,340 Na radaru. Desno 0-2... 696 00:54:10,472 --> 00:54:14,007 Va� kaput! 697 00:54:14,143 --> 00:54:17,097 �to �e�? -�to god mogu. 698 00:54:20,566 --> 00:54:24,101 Dame i gospodo, po�injemo slijetanje. 699 00:54:24,194 --> 00:54:25,819 Ispri�avamo se zbog uznemiravanja. 700 00:54:25,946 --> 00:54:28,235 Bit �emo na zemlji za nekoliko minuta. 701 00:54:28,407 --> 00:54:29,985 Ostanite vezani. 702 00:54:31,160 --> 00:54:33,698 Sredili smo vam za sljede�i let. 703 00:54:33,829 --> 00:54:35,454 Ne�ete ga propustiti, u redu? 704 00:54:35,748 --> 00:54:38,702 Sjednite, molim vas. Sjednite. 705 00:54:41,337 --> 00:54:43,128 Mi smo kao britanska �eljeznica. 706 00:54:43,213 --> 00:54:45,206 Mo�da kasnimo, ali sti�emo. 707 00:54:45,341 --> 00:54:46,669 Ne brinite se. 708 00:55:03,150 --> 00:55:05,308 Sretno, McClane! 709 00:55:27,841 --> 00:55:32,088 Dulles, ovdje Windsor 114, unutar vanjskog markera. 710 00:55:32,179 --> 00:55:35,180 �ujemo se, 114. Ovdje Dulles toranj. 711 00:55:35,307 --> 00:55:39,352 Vidimo vas na radaru. Idete odli�no. 712 00:55:49,446 --> 00:55:51,273 Netko je tamo! 713 00:55:55,619 --> 00:55:58,537 McClane. Kriste. 714 00:56:03,002 --> 00:56:05,872 Krila. -Krila. 715 00:56:06,505 --> 00:56:10,040 Brzina 140. -Brzina 140. 716 00:56:10,217 --> 00:56:12,008 130. -130. 717 00:56:12,303 --> 00:56:16,170 Visina 1.000 stopa. -Vi ste na 800 stopa! 718 00:56:16,307 --> 00:56:20,055 Vatrogasci i Hitna, na pistu 2-9! 719 00:56:20,602 --> 00:56:24,932 Ubrzaj 20. -600 stopa. 720 00:56:25,899 --> 00:56:28,569 Odli�no, Windsore. Sada pazite. 721 00:56:28,652 --> 00:56:31,404 Vjetar 30 �vorova. Pista je ledena. 722 00:56:31,572 --> 00:56:33,529 Tako treba. Imamo vas. 723 00:56:34,658 --> 00:56:36,402 Imamo vas. 724 00:56:49,381 --> 00:56:51,125 Di�i ga! 725 00:56:51,925 --> 00:56:53,301 Isuse! 726 00:57:06,940 --> 00:57:09,266 Umrijet �emo! -Imamo vas. 727 00:57:33,717 --> 00:57:35,626 Ne... 728 00:57:36,345 --> 00:57:38,005 Bo�e. 729 00:57:42,851 --> 00:57:44,559 Gadovi! 730 00:57:47,773 --> 00:57:49,600 Gadovi! 731 00:57:53,237 --> 00:57:55,194 O, Isuse. 732 00:58:05,582 --> 00:58:08,833 Time se zavr�ava lekcija za ve�eras. 733 00:58:09,003 --> 00:58:11,707 Ako 7 47 koji smo tra�ili bude spreman na vrijeme, 734 00:58:11,880 --> 00:58:14,418 i Esperanzin avion stigne bez problema, 735 00:58:14,550 --> 00:58:16,957 daljnjih lekcija mo�da ne�e biti. 736 00:58:17,177 --> 00:58:18,458 Gotovo. 737 00:59:04,767 --> 00:59:08,978 Nema pre�ivjelih. Prokleta no�na mora. 738 00:59:10,564 --> 00:59:13,269 Hej, Nelsone! Do�i. 739 00:59:23,452 --> 00:59:24,863 Barnese! 740 00:59:25,412 --> 00:59:27,286 Moramo upozoriti ostale zrakoplove na lu�aka 741 00:59:27,456 --> 00:59:29,413 koji glumi toranj. 742 00:59:29,541 --> 00:59:31,830 Vratite me u eter. -Kako? 743 00:59:31,919 --> 00:59:34,836 Smislite ne�to! -Evo objavka. 744 00:59:55,317 --> 00:59:57,855 Znam kako se osje�a�. 745 01:00:03,158 --> 01:00:05,198 Htio sam pomo�i tim ljudima. 746 01:00:07,288 --> 01:00:09,031 Bio sam beskoristan. 747 01:00:13,043 --> 01:00:16,246 Pozvali smo vladu u pomo�. 748 01:00:16,588 --> 01:00:19,162 Poslat �e nam specijalnu vojnu jedinicu. 749 01:00:19,717 --> 01:00:22,255 Antiteroristi�ku ekipu. 750 01:00:29,226 --> 01:00:31,100 Zrakoplov tvoje �ene... 751 01:00:32,062 --> 01:00:35,431 Jo� uvijek oda�iljaju iako im ne mo�emo odgovoriti. 752 01:00:37,860 --> 01:00:40,529 Ostat �e bez goriva za sat i po vremena. 753 01:00:52,625 --> 01:00:56,954 Slu�aj, Dick. Tako se zove�? Dick. 754 01:00:57,546 --> 01:00:59,622 Ako �e� se i dalje pribli�avati, 755 01:00:59,715 --> 01:01:02,716 zamijeni losion poslije brijanja. 756 01:01:03,677 --> 01:01:08,007 Jo� ne�to? -Ja�i osvje�iva� daha. 757 01:01:09,183 --> 01:01:11,970 Sam Coleman u�ivo... 758 01:01:12,102 --> 01:01:16,432 Brigadiru, u�inili su sve �to smo pretpostavili... do sada. 759 01:01:16,607 --> 01:01:18,979 Nije bilo zvani�ne izjave. 760 01:01:19,109 --> 01:01:23,439 Iako je samo jedna pista zatvorena zbog tragedije, 761 01:01:23,572 --> 01:01:26,775 vidi se nekoliko zrakoplova odavde gdje sam, 762 01:01:26,867 --> 01:01:28,860 kako kru�e oko zra�ne luke. 763 01:01:28,953 --> 01:01:31,622 Govori se da je bilo nekih problema u tornju prije pada 764 01:01:31,705 --> 01:01:34,077 i da su oni mo�da tome doprinijeli. 765 01:01:34,208 --> 01:01:35,406 Jedna stvar je sigurna: 766 01:01:35,542 --> 01:01:37,167 vrijeme se pogor�ava 767 01:01:37,294 --> 01:01:39,832 a s njim i problem ovdje i na nebu. 768 01:01:39,922 --> 01:01:43,421 Samantha Coleman iz zra�ne luke Dulles. 769 01:01:50,975 --> 01:01:53,810 Victore... -Da? 770 01:01:53,894 --> 01:01:56,812 Ima� mikrofone? Ili su ti u torbi? 771 01:01:56,939 --> 01:01:59,394 Nisam im ih dao na provjeru. 772 01:01:59,525 --> 01:02:02,479 Volim te. Daj mi prijamnik. 773 01:02:07,074 --> 01:02:10,075 Mo�e� se ubaciti u frekvenciju kabine? 774 01:02:10,452 --> 01:02:13,619 Da. Za�to? -Da �ujem �to se zbiva. 775 01:02:16,250 --> 01:02:18,408 Trebalo bi biti ovdje. 776 01:02:19,503 --> 01:02:21,626 Ni�ta. -Rekao si da mo�e�. 777 01:02:21,755 --> 01:02:26,334 Mogu. Dobivam samo neki signal iz zra�ne luke. 778 01:02:26,510 --> 01:02:30,175 �udno. Kao da toranj ne postoji. 779 01:02:32,641 --> 01:02:34,550 Slu�aj i dalje. 780 01:02:35,477 --> 01:02:37,885 Javi kad bude bilo ne�to. 781 01:03:08,927 --> 01:03:10,719 Hajde, idemo. 782 01:03:17,186 --> 01:03:19,855 Bojnik Grant. -Rollins, Ministarstvo pravosu�a. 783 01:03:19,980 --> 01:03:21,854 Trudeau, �ef zra�nih operacija. 784 01:03:21,982 --> 01:03:26,276 Lorenzo, terminalska policija. �to god vam treba, dobit �ete. 785 01:03:26,403 --> 01:03:29,108 Tko je to? Jedan jebeni vod? 786 01:03:29,198 --> 01:03:31,819 Jedan vod Kriza-1. Tko si ti? 787 01:03:32,576 --> 01:03:34,236 John McClane. -McClane. 788 01:03:34,328 --> 01:03:36,534 Ima� muda... 789 01:03:36,705 --> 01:03:39,576 Da. -Sad poka�i zdrav razum. 790 01:03:39,708 --> 01:03:41,286 Daj profesionalcima da ovo srede. 791 01:03:41,418 --> 01:03:44,170 Oni su ve�eras na krivoj strani. 792 01:03:44,254 --> 01:03:45,713 Brigadir Stuart je jedan od va�ih? 793 01:03:45,798 --> 01:03:47,541 Ne, vi�e nije. 794 01:03:47,633 --> 01:03:51,583 Tu smo da ga smaknemo, i smaknut �emo ga. 795 01:03:51,720 --> 01:03:55,421 Slu�io sam s njim. Nau�io sam ga sve �to zna. 796 01:03:55,557 --> 01:03:57,883 Ali, �to�ta je jo� nau�io. 797 01:04:00,437 --> 01:04:02,062 Kre�emo! 798 01:04:02,189 --> 01:04:04,431 Sto�er u pol. postaji zra�ne luke. 799 01:04:04,608 --> 01:04:07,526 �elim vezu s tornjem za 15 minuta. 800 01:04:07,820 --> 01:04:09,278 Idemo! 801 01:04:11,323 --> 01:04:12,865 Hej, Trudeau... 802 01:04:14,785 --> 01:04:17,656 Jesu li se stvari upravo pobolj�ale ili pogor�ale? 803 01:04:21,166 --> 01:04:25,164 Svjetla. Velika ru�na svjetla. Postavimo polja, i onda... 804 01:04:25,296 --> 01:04:27,454 Oni �e lu�aci poubijati. 805 01:04:27,548 --> 01:04:29,790 A odakle nam svjetla...? Da posudimo od Batmana? 806 01:04:29,925 --> 01:04:31,300 A telefoni u zrakoplovima? 807 01:04:31,468 --> 01:04:34,220 Samo ih pet ima te telefone. 808 01:04:34,263 --> 01:04:36,670 Dobili smo tri, i jo� poku�avamo. 809 01:04:36,807 --> 01:04:39,428 To zna�i jo� 13 nesre�a. 810 01:04:39,518 --> 01:04:41,143 Jo� je uvijek suprotni vjetar? -Upravo sam provjerio vrijeme. 811 01:04:41,270 --> 01:04:43,262 Vjetar ih udara po vanjskom markeru. 812 01:04:43,439 --> 01:04:45,312 Zrakoplovi s dovoljno goriva su poslani 813 01:04:45,441 --> 01:04:47,896 u Atlantu, Memphis, i Nashville. 814 01:04:48,068 --> 01:04:51,022 Vanjski marker. Prokletstvo. 815 01:04:51,322 --> 01:04:53,279 Vanjski marker! 816 01:04:53,699 --> 01:04:58,195 To je radio signal koji samo �alje "bip bip bip." 817 01:04:58,329 --> 01:05:01,662 Pa? -Tko ka�e da mora samo to? 818 01:05:01,749 --> 01:05:05,877 Prebacimo frekvenciju tornja na onu na snopu. 819 01:05:05,919 --> 01:05:08,411 Mo�emo se �uti sa zrakoplovima. 820 01:05:08,589 --> 01:05:10,166 A gadovi ne�e saznati. 821 01:05:13,344 --> 01:05:16,344 Na�ao sam signal. Kod prtljage. 822 01:05:16,513 --> 01:05:19,004 Slu�aju vas cijelu no�. 823 01:05:19,224 --> 01:05:21,798 Kradu prtljagu, je li, Carmine? 824 01:05:24,938 --> 01:05:27,476 Kako ide, Telforde? -Lo�e. 825 01:05:27,608 --> 01:05:31,226 Zvao sam Langley. Dekoder �e biti ovdje za dva sata. 826 01:05:31,362 --> 01:05:32,904 Moja �ena nema dva sata. 827 01:05:33,072 --> 01:05:35,029 Ju�er sam preba�en u Grantovu ekipu. 828 01:05:35,157 --> 01:05:37,909 Standardni vojnik ima upalu slijepog crijeva. 829 01:05:37,993 --> 01:05:40,828 Ali ka�u da nitko nije bolji u ovome od Granta. 830 01:05:40,913 --> 01:05:43,665 Mirno! -Osim mo�da Stuarta. 831 01:05:45,209 --> 01:05:48,329 Da �ujem �to je sa zrakoplovom kojeg su tra�ili. 832 01:05:48,379 --> 01:05:52,044 Onda slijede zapovijedi. U pilotsku sobu odmah. 833 01:05:52,216 --> 01:05:53,461 Nastavite s radom. -Albertsone. 834 01:05:53,634 --> 01:05:54,499 Sa mnom. 835 01:05:54,677 --> 01:05:55,875 Razumio! 836 01:05:59,890 --> 01:06:01,717 Bez civila. 837 01:06:12,611 --> 01:06:15,648 �to....? -�to je bilo? 838 01:06:16,657 --> 01:06:20,607 Signal. Ne pi�ti, nego govori. 839 01:06:20,953 --> 01:06:23,870 Pa�nja, svi zrakoplovi na Dulles putanji slijetanja. 840 01:06:23,998 --> 01:06:25,824 Ovdje glavni in�enjer Leslie Barnes. 841 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Imam ovlasti upoznati vas sa situacijom. 842 01:06:29,086 --> 01:06:33,000 U ovom trenutku ovo je jedini kanal koji nam je dostupan. 843 01:06:33,299 --> 01:06:37,842 Evo situacije. Prije dva sata... 844 01:06:41,140 --> 01:06:42,550 Slu�aj ovo. 845 01:06:42,683 --> 01:06:45,256 ...nikakve instrukcije za koje se tvrdi da su s na�eg tornja, 846 01:06:45,352 --> 01:06:48,270 dok ne �ujete va�u �ifru za snimanje slijetanja. 847 01:06:48,397 --> 01:06:50,686 Teroristi... -Snimaj ovo. 848 01:06:50,816 --> 01:06:53,568 ...kontroliraju sve osim ovoga kanala. 849 01:06:53,944 --> 01:06:56,482 Samo malo. -Ovaj kanal je siguran. 850 01:06:56,655 --> 01:06:58,564 Va�e transmisije nisu. 851 01:06:58,699 --> 01:07:00,822 Nemojte, ponavljam, nemojte poku�avati 852 01:07:00,951 --> 01:07:04,201 odgovarati na ovaj signal. 853 01:07:04,371 --> 01:07:07,076 Ve� su sru�ili jedan zrakoplov 854 01:07:07,166 --> 01:07:08,909 glume�i nas. 855 01:07:20,012 --> 01:07:21,839 Ponavljam. Teroristi su presjekli 856 01:07:21,972 --> 01:07:24,463 dva sustava koji vam dopu�taju slijetanje. 857 01:07:24,642 --> 01:07:26,599 Svjetla za vizualno slijetanje 858 01:07:26,727 --> 01:07:29,016 i ILS za slijetanje preko instrumenata. 859 01:07:29,104 --> 01:07:31,393 Specijalna vojna jedinica je ovdje 860 01:07:31,523 --> 01:07:33,516 i sprema se uni�titi teroriste. 861 01:07:33,651 --> 01:07:35,976 Bo�e moj. -Ne prihva�ajte nikakve... 862 01:07:36,111 --> 01:07:39,065 Hej, Marvine. -Treba� kaput? 863 01:07:39,198 --> 01:07:41,190 Ionako mi ne bi dobro stajao. 864 01:07:41,325 --> 01:07:43,364 Vodi me u pilotsku sobu. 865 01:07:43,494 --> 01:07:44,739 Imaju sastan�i�. 866 01:07:44,870 --> 01:07:46,993 �elim �uti �to pri�aju. 867 01:07:47,122 --> 01:07:48,830 Koja od ovih mapa... -Ne diraj! 868 01:07:49,166 --> 01:07:50,957 Na�i mapu. -Ho�u. 869 01:07:51,043 --> 01:07:53,451 Sve �e� mi pomije�ati. 870 01:07:53,796 --> 01:07:56,797 Pilotska soba... Mislim da je to kod glavnog terminala. 871 01:07:56,966 --> 01:08:00,500 "P" mo�da zna�i pilotska soba... 872 01:08:00,636 --> 01:08:03,091 Daj, Marvin! -Mo�da pod "R". 873 01:08:03,263 --> 01:08:04,841 "Razno. " 874 01:08:09,687 --> 01:08:11,097 Sranje. 875 01:08:11,230 --> 01:08:14,184 Tra�im dozvolu da smanjim stra�u. 876 01:08:14,358 --> 01:08:15,900 Ljudima je hladno i smrzavaju se. Prijam. 877 01:08:16,026 --> 01:08:18,696 Brigadir Stuart. Neka ljudi koji nisu na stra�i 878 01:08:18,821 --> 01:08:20,196 do�u na kratki sastanak. Prijam. 879 01:08:20,364 --> 01:08:22,736 Razumio. -�to je bilo? 880 01:08:26,385 --> 01:08:29,089 Gospodo, ve�eras sve zavr�ava. 881 01:08:30,097 --> 01:08:32,338 Domino vi�e ne�e padati, 882 01:08:32,474 --> 01:08:34,680 a katapulti �e ostati uspravni. 883 01:08:34,810 --> 01:08:37,680 Generalov zrakoplov upravo se pojavio na ekranu. 884 01:08:44,736 --> 01:08:48,604 Pa�nja, Dulles toranj. Palimo svjetla na pisti. 885 01:08:48,740 --> 01:08:52,026 Ne poku�avajte spustiti neki zrakoplov. 886 01:08:52,202 --> 01:08:54,444 Upamtite, pratimo vas. 887 01:08:57,666 --> 01:08:59,160 �to radimo? 888 01:09:00,419 --> 01:09:01,617 Slu�amo. 889 01:09:07,843 --> 01:09:10,464 Dulles toranj SM-1. 890 01:09:10,679 --> 01:09:13,170 Dulles toranj SM-1. 891 01:09:13,348 --> 01:09:16,682 Ovdje SM-1, Dullese. �ujemo vas. Prijam. 892 01:09:16,852 --> 01:09:19,806 SM-1, sletite na pistu 1-5. 893 01:09:19,938 --> 01:09:22,263 Ponavljam, 1-5. 894 01:09:36,163 --> 01:09:40,160 Na�ao sam ga na podu pored kaputa. 895 01:09:40,250 --> 01:09:42,919 Al' si se zapalio... 896 01:09:43,003 --> 01:09:46,170 �ifra je jo� unutra. -Svi�a ti se, ha? 897 01:09:46,298 --> 01:09:50,675 Dat �u ti ga za 20 $. -A bi li ti �ivio? 898 01:09:52,304 --> 01:09:54,462 �ovjek se zna cjenjkati. 899 01:09:54,598 --> 01:09:56,970 Ovo se kosi na�im uputstvima. 900 01:09:57,100 --> 01:09:59,638 Trebamo sletjeti na pistu 1-0 901 01:09:59,728 --> 01:10:02,349 gdje �e nas do�ekati predstavnici... 902 01:10:03,857 --> 01:10:08,484 Recite tornju da �ete nastaviti po zapovijedi. 903 01:10:19,081 --> 01:10:20,907 Razumijem, Dulles. 904 01:10:21,792 --> 01:10:24,199 Idemo na pistu 1-5. 905 01:10:40,227 --> 01:10:42,219 SM-1, javi se? 906 01:10:43,313 --> 01:10:46,349 I �to �ete sad? Ubiti me? 907 01:10:46,483 --> 01:10:49,603 Tko �e upravljati zrakoplovom? -Ne brini se za to. 908 01:10:49,736 --> 01:10:51,147 Nije tvoj problem. 909 01:10:57,619 --> 01:10:58,864 ...SM-1, �uje� li? 910 01:11:03,709 --> 01:11:06,116 SM-1, javite se, molim vas. 911 01:11:15,220 --> 01:11:18,256 Orlovo gnijezdo, ovdje Sokol. Pomo�. 912 01:11:18,390 --> 01:11:20,881 Orlovo gnijezdo, ovdje Sokol. Pomo�. 913 01:11:22,728 --> 01:11:26,393 Reci, Sokole. -Izgubio sam tlak u kabini. 914 01:11:26,523 --> 01:11:29,809 Vidljivost nula, moram se izvu�i 915 01:11:29,943 --> 01:11:32,695 i sletjeti na prvu slobodnu pistu. 916 01:11:32,821 --> 01:11:35,490 Ponavljam, izgubio sam tlak u kabini. 917 01:11:35,615 --> 01:11:39,031 Vidljivost nula. Moram izvan oluje. 918 01:11:39,202 --> 01:11:43,864 Moram sletjeti na prvu slobodnu pistu! 919 01:11:43,957 --> 01:11:47,622 Ponavljam, ne mogu kru�iti do piste 1-5. 920 01:11:51,548 --> 01:11:55,131 Da se dogovorimo. Poka�i mi pre�icu do tih pista, 921 01:11:55,218 --> 01:11:57,092 i ima� kupce za kaput. 922 01:11:57,220 --> 01:12:00,340 Ponavljam, ne mogu kru�iti do piste 1-5. 923 01:12:00,474 --> 01:12:03,225 Sranje. Pri�ekaj, Sokole. 924 01:12:05,103 --> 01:12:07,890 Dolazi s oceana. 925 01:12:09,733 --> 01:12:12,140 Metak mi je o�tetio instrumente. 926 01:12:12,319 --> 01:12:14,442 Nisam siguran u koli�inu goriva. 927 01:12:14,613 --> 01:12:16,487 Moram odmah vizualno sletjeti. 928 01:12:16,615 --> 01:12:19,651 �ujete li, Orlovo gnijezdo? -Da, Sokole. 929 01:12:19,868 --> 01:12:24,115 2-5 desno. Ponavljam, 2-5 desno. 930 01:12:24,247 --> 01:12:27,083 Odlu�i se! -Sla�em se. Pista... 931 01:12:27,209 --> 01:12:29,782 Opet smo u govnima sa teroristima, Johne. 932 01:12:30,087 --> 01:12:32,412 2-5 lijevo... -2-5 desno. Prijam. 933 01:12:32,589 --> 01:12:34,131 2-5 desno. 934 01:12:35,300 --> 01:12:37,174 Moram prestati pu�iti. 935 01:12:38,220 --> 01:12:40,378 Hvala, �to ste mi rekli, Orlovo gnijezdo. 936 01:12:40,514 --> 01:12:44,096 Ali bio bih vam zahvalan kad biste mi pokazali. 937 01:12:55,153 --> 01:12:58,356 Vidim svjetla. Ispred mene. 938 01:12:58,490 --> 01:13:01,444 Hvala, kolege. Smanjujem brzinu. 939 01:13:01,576 --> 01:13:04,198 Prilazim pisti. Za�elite mi sre�u. 940 01:13:04,329 --> 01:13:05,907 Razumio, Sokole. 941 01:13:07,290 --> 01:13:09,663 Imat �emo vas za pet minuta. 942 01:13:10,168 --> 01:13:13,122 To�no, seronjo. Imat �emo te za pet minuta. 943 01:13:37,279 --> 01:13:40,445 Vidim va�a svjetla. 90 sekunda. 944 01:13:49,332 --> 01:13:51,124 Do�i tatici, skote! 945 01:14:47,432 --> 01:14:49,010 O, sranje! 946 01:15:48,869 --> 01:15:50,114 Sloboda. 947 01:15:51,288 --> 01:15:52,367 Jo� ne. 948 01:15:54,666 --> 01:15:56,374 Trebali biste sjediti 949 01:15:56,543 --> 01:15:58,251 sve dok zrakoplov ne do�e do terminala. 950 01:15:58,420 --> 01:16:00,128 Ni�ta od nagradnih milja. 951 01:16:00,422 --> 01:16:02,379 Tko si ti? -Murjak. 952 01:16:02,549 --> 01:16:04,672 Murjak? -Jedan od dobrih momaka. 953 01:16:04,801 --> 01:16:06,177 Ti si lo� momak. 954 01:16:06,261 --> 01:16:08,966 Sad �u te mijenjati za svoju �enu. 955 01:16:18,523 --> 01:16:19,603 Sjedni! 956 01:16:22,903 --> 01:16:24,183 Ulazite! 957 01:16:30,869 --> 01:16:32,447 Gdje je? -Tamo. 958 01:16:42,798 --> 01:16:45,289 Ne mogu vjerovati. Dva mjeseca planiranja. 959 01:16:45,467 --> 01:16:48,088 A nisu mogli predvidjeti jednog smrdljivog murjaka! 960 01:16:48,220 --> 01:16:50,841 Hajde, generale. -Gdje je brigadir Stuart? 961 01:16:54,434 --> 01:16:56,676 Generale! -Dobro sam. 962 01:16:56,770 --> 01:16:58,679 Rekao je da je policajac. 963 01:16:58,814 --> 01:17:00,687 Mislio sam da ste osigurali prostor. 964 01:17:00,857 --> 01:17:03,609 Oti�ao je u kabinu! -Ide u pakao! 965 01:17:04,986 --> 01:17:06,529 McClane! 966 01:17:07,114 --> 01:17:09,652 Pretpostavljam da si ti, McClane. 967 01:17:09,908 --> 01:17:12,197 Pravi si mali vojnik. 968 01:17:13,161 --> 01:17:16,198 Smatraj ovo vojni�kim pokopom. 969 01:17:41,314 --> 01:17:44,268 Koliko granata imamo? -Svaki po tri. 970 01:17:44,443 --> 01:17:45,818 Bacite ih! 971 01:18:01,001 --> 01:18:02,376 OPASNOST KATAPULTIRANJE 972 01:18:11,887 --> 01:18:13,381 Idemo! 973 01:18:29,738 --> 01:18:31,730 O, sranje! 974 01:18:40,916 --> 01:18:42,576 Sretni�e. 975 01:18:45,712 --> 01:18:48,915 Vatrogasci. -Vra�amo se u crkvu. Odmah! 976 01:19:11,822 --> 01:19:13,399 Gdje su vrata? 977 01:19:28,630 --> 01:19:32,295 Putnici su malo nervozni. A i ja. 978 01:19:32,509 --> 01:19:34,917 Nad Washingtonom smo. Uklju�ite televiziju. 979 01:19:35,053 --> 01:19:38,802 To �e ih smiriti. -I mene. Ja... 980 01:20:02,247 --> 01:20:05,912 Pi�e� zahvalnicu za nagradu "Najve�i gad na TV-u"? 981 01:20:06,293 --> 01:20:07,752 Za�to ne za Pulitzerovu? 982 01:20:07,836 --> 01:20:09,295 Dok �ekamo slijetanje, 983 01:20:09,421 --> 01:20:12,042 pu�tamo vam lokalnu televiziju. 984 01:20:12,132 --> 01:20:14,041 Zvuk je na kanalu 3. 985 01:20:20,974 --> 01:20:23,892 U redu... 986 01:20:32,527 --> 01:20:35,398 Molim vas, mo�emo sletjeti svakog trenutka. 987 01:20:35,530 --> 01:20:38,365 Sjednite. -Zlo mi je. Pardon. 988 01:20:38,492 --> 01:20:40,152 Morate se vezati. 989 01:20:44,831 --> 01:20:46,290 Glupan. 990 01:20:46,416 --> 01:20:48,575 WZDC. -Richard Thornberg je. 991 01:20:48,668 --> 01:20:51,622 Spojite me s Rubenom. -Upravo �e i�i u�ivo. 992 01:20:51,713 --> 01:20:53,955 Znam, zato ga i tra�im. 993 01:20:54,091 --> 01:20:55,086 �ekaj... 994 01:20:55,258 --> 01:20:57,631 Celia, spoji me, ili po�ni kucati prijave za posao. 995 01:20:59,346 --> 01:21:01,469 Esperanza je sletio... 996 01:21:02,307 --> 01:21:06,139 Ali povrije�en je. Dobio je metak u rame. 997 01:21:06,311 --> 01:21:09,063 Sredio sam jo� jednog. Ukupno �est. 998 01:21:09,189 --> 01:21:12,356 Kad bismo znali koliko ih ima, mo�da bismo se i radovali. 999 01:21:12,442 --> 01:21:16,226 Ako ih je 50, malo je rano za �ampanjac. 1000 01:21:16,363 --> 01:21:18,237 Hvala na trudu, ali... 1001 01:21:18,365 --> 01:21:23,490 �to ako sru�e jo� jedan u znak odmazde? 1002 01:21:23,620 --> 01:21:25,909 To vi�e ne mogu, je l' tako, Barnese? 1003 01:21:26,039 --> 01:21:28,957 Da sam uhvatio Esperanzu, ovo bi sve bilo gotovo. 1004 01:21:29,084 --> 01:21:31,622 Mo�da si kreativniji nego �to mislim. 1005 01:21:31,753 --> 01:21:33,378 Ja bar razmi�ljam, jebemu! 1006 01:21:33,463 --> 01:21:34,957 Slu�aj, pametnjakovi�u. 1007 01:21:35,006 --> 01:21:37,877 Sredit �emo ga prije nego odleti. 1008 01:21:38,009 --> 01:21:42,470 I to�ka. Na�ao si se na krivom mjestu u krivo vrijeme. 1009 01:21:44,474 --> 01:21:45,885 Pri�a moga �ivota. 1010 01:21:47,352 --> 01:21:50,436 Bojni�e, Pentagon! 1011 01:21:50,731 --> 01:21:53,268 Pentagon. Razgovarat �u odavde. 1012 01:21:53,400 --> 01:21:55,855 Hvala ti, Telforde. Vi, za mnom. 1013 01:21:58,572 --> 01:22:00,481 McClane. -Da, Barnese? 1014 01:22:00,615 --> 01:22:02,442 Odmah su se pojavili? 1015 01:22:02,576 --> 01:22:06,526 Da. -To zna�i da su blizu. 1016 01:22:06,705 --> 01:22:10,156 I mislim da znam gdje. Da ti poka�em ne�to. 1017 01:22:12,836 --> 01:22:15,374 Ovo su planovi pista. 1018 01:22:15,505 --> 01:22:17,498 Prije 12 g. 1019 01:22:17,674 --> 01:22:20,046 Ispod njih su ra�ene mnoge izmjene... 1020 01:22:20,135 --> 01:22:23,302 Radi kanalizacije. 1021 01:22:25,557 --> 01:22:28,677 Ako sam u pravu, 1022 01:22:28,852 --> 01:22:32,055 sve instalacije prolaze ovuda. 1023 01:22:35,484 --> 01:22:37,108 Trebali smo sletjeti prije nekoliko sati. 1024 01:22:37,277 --> 01:22:39,151 Razumijem vas. Opustite se. 1025 01:22:42,366 --> 01:22:46,410 Netko bi trebao najebati zbog ovoga. 1026 01:22:46,912 --> 01:22:50,779 Koga kriviti za oluju? 1027 01:22:50,957 --> 01:22:54,907 Trebala sam i�i autobusom. 1028 01:22:55,128 --> 01:22:58,414 Oni bar mogu stati za hranu i gorivo. 1029 01:22:58,590 --> 01:23:00,713 Oprostite. -Da. 1030 01:23:01,802 --> 01:23:03,510 Pitala sam se... 1031 01:23:03,720 --> 01:23:08,263 Let je trebao trajati pet i pol sati, zar ne? 1032 01:23:08,475 --> 01:23:10,017 Imamo li dovoljno goriva 1033 01:23:10,143 --> 01:23:11,554 da kru�imo ovako? 1034 01:23:11,686 --> 01:23:14,771 Naravno. Predvi�aju ovakve problem�i�e. 1035 01:23:32,874 --> 01:23:35,959 Provjerili smo 12 ku�a i ni�ta. 1036 01:23:36,086 --> 01:23:38,209 Ovo je zadnja mogu�nost. 1037 01:23:38,755 --> 01:23:41,507 Tamo je crkva. -Idemo. 1038 01:23:46,847 --> 01:23:48,045 �ekaj. 1039 01:23:55,522 --> 01:23:57,562 Eno crkve. 1040 01:24:05,574 --> 01:24:09,073 Mo�da je stra�ar. -Mo�da samo �eta. 1041 01:24:09,244 --> 01:24:12,447 Za�to onda �eta po svojim stopama? 1042 01:24:14,458 --> 01:24:15,786 Hajde. 1043 01:24:17,794 --> 01:24:21,626 Dobro. Ostani ovdje i budi spreman pozvati marince. 1044 01:24:21,757 --> 01:24:25,505 Zar nisu vojska? -Koga briga? Budi spreman. 1045 01:24:42,527 --> 01:24:44,105 Sranje! 1046 01:24:45,405 --> 01:24:46,686 Ne sada. 1047 01:25:00,629 --> 01:25:03,120 Lorenzo... Barnes je. 1048 01:25:03,256 --> 01:25:05,048 Gdje si? Gdje je McClane? 1049 01:25:05,133 --> 01:25:08,336 Kod crkve smo, na zapadnoj strani zra�ne luke. 1050 01:25:08,470 --> 01:25:11,175 Gdje?! Ti si idiot! 1051 01:25:11,264 --> 01:25:14,930 Ovdje im je baza. Dolazi! 1052 01:25:15,102 --> 01:25:17,343 �ifra crveno. SITREP. 1053 01:25:17,479 --> 01:25:20,895 Imamo Stuartovu lokaciju. Kre�emo! 1054 01:25:32,577 --> 01:25:36,077 Plan bijega �e biti spreman za 30 minuta. 1055 01:25:37,207 --> 01:25:39,164 Ako vi�e nema iznena�enja. 1056 01:25:54,474 --> 01:25:57,724 Gospodo, imamo situaciju! 1057 01:27:15,055 --> 01:27:16,430 Ovamo! 1058 01:27:28,944 --> 01:27:31,351 Isuse, McClane, jesi dobro? Treba� pomo�? 1059 01:27:31,530 --> 01:27:34,614 �to misli� tko si ti, John Wayne? 1060 01:27:34,783 --> 01:27:36,906 Ho�e� no� u �eliji? 1061 01:27:37,077 --> 01:27:39,615 Lorenzo, umukni i budi koristan. 1062 01:27:39,788 --> 01:27:42,705 Zatvori ulicu. -Ne mo�ete tako sa mnom! 1063 01:27:42,874 --> 01:27:44,285 A ne, Carmine? 1064 01:27:44,418 --> 01:27:48,036 Maknite ovog �inovnika iz McClaneove blizine, smjesta! 1065 01:27:48,130 --> 01:27:49,921 Sa zadovoljstvom. 1066 01:27:52,217 --> 01:27:53,628 Bojni�e! 1067 01:27:54,094 --> 01:27:57,712 Ljudi su na mjestu. -Provjerite straga, pa ulazimo. 1068 01:27:57,806 --> 01:27:59,715 Pucajte po nare�enju. -Razumio. 1069 01:28:00,392 --> 01:28:05,268 Pogrije�io sam. Nisi toliki seronja k'o �to sam mislio. 1070 01:28:05,313 --> 01:28:08,647 Ne, bio si u pravu. Jesam, ali na tvoj na�in. 1071 01:28:17,576 --> 01:28:19,818 Garber! SITREP! 1072 01:28:20,037 --> 01:28:23,536 Specijalne jedinice nas okru�uju s tri strane, brzo. 1073 01:28:23,665 --> 01:28:26,702 Problem, brigadiru? -Nema problema, generale. 1074 01:28:26,918 --> 01:28:29,492 Gospodo, znate �to treba. 1075 01:28:41,058 --> 01:28:43,299 Dolje! -Lezi! Lezi! 1076 01:29:11,588 --> 01:29:14,340 Generale... vrijeme je. 1077 01:29:21,515 --> 01:29:23,139 Hajde, idemo! 1078 01:29:38,156 --> 01:29:40,279 Bje�e. -�to? 1079 01:29:40,409 --> 01:29:41,571 Straga! 1080 01:29:49,167 --> 01:29:50,448 Brzo! 1081 01:30:00,345 --> 01:30:02,717 Albertsone, tvoji straga. 1082 01:30:28,623 --> 01:30:31,114 Ovime bismo spustili zrakoplove. 1083 01:30:31,251 --> 01:30:33,742 Ne dirajte ni�ta. Bilo je �ica napolju. 1084 01:30:33,879 --> 01:30:35,124 Mo�da je minirano. -I jest! 1085 01:30:35,255 --> 01:30:38,126 I ovdje! 1086 01:30:38,258 --> 01:30:41,259 Svi van. Sada! -Bje�imo odavde! 1087 01:30:44,431 --> 01:30:47,004 Minirali su opremu. Zatvorite zgradu. 1088 01:30:47,100 --> 01:30:48,429 Sranje. 1089 01:30:48,602 --> 01:30:50,890 Postavite stra�u. Bez civila. 1090 01:30:51,021 --> 01:30:53,179 Hej... a gdje je McClane? 1091 01:31:43,281 --> 01:31:44,906 Pogodi ga! 1092 01:31:46,576 --> 01:31:47,987 Pokrivat �u te! 1093 01:32:35,125 --> 01:32:37,414 Toliko o sre�i. 1094 01:32:38,587 --> 01:32:40,045 Hajdemo. 1095 01:32:57,773 --> 01:33:01,188 Imao sam ga na ni�anu, znam da sam ga imao. 1096 01:33:17,751 --> 01:33:20,835 Pa�nja, toranj. Pa�nja, Dulles toranj. 1097 01:33:20,962 --> 01:33:23,798 Ovdje brigadir Stuart. Je li na� avion spreman? 1098 01:33:23,924 --> 01:33:27,624 Da. U hangaru 11. Onom najdaljem. 1099 01:33:28,470 --> 01:33:30,178 Krenuli smo. 1100 01:33:30,639 --> 01:33:34,222 Neka ga ekipa provjeri radi ispravnosti. 1101 01:33:34,559 --> 01:33:37,726 �uj ti njega... 1102 01:33:37,896 --> 01:33:40,814 Brigadiru, dovoljno ste sposobni sami ga provjeriti. 1103 01:33:40,941 --> 01:33:44,144 Ne�emo vam dati jo� talaca. 1104 01:33:44,277 --> 01:33:45,902 Bojnik Grant, zar ne? 1105 01:33:46,029 --> 01:33:47,737 Ako me se sje�ate, 1106 01:33:47,864 --> 01:33:50,355 onda se sje�ate da i ja znam postupak. 1107 01:33:50,742 --> 01:33:53,114 Sami provjerite zrakoplov. 1108 01:33:53,954 --> 01:33:55,863 Kre�emo za pet minuta. 1109 01:33:56,164 --> 01:34:02,037 Pancirke za juri�nike. no�ni ciljnici za snajperiste. 1110 01:34:02,129 --> 01:34:04,702 Uhvatit �emo ih u hangaru, 1111 01:34:04,923 --> 01:34:07,959 i izvu�i �u detonator iz Stuartove mrtve ruke. 1112 01:34:09,010 --> 01:34:11,964 Lorenzo, vodi ljude natrag u zra�nu luku. 1113 01:34:12,097 --> 01:34:13,924 Zatvori sve izlaze 1114 01:34:14,057 --> 01:34:16,679 da nam se netko ne provu�e. 1115 01:34:16,768 --> 01:34:18,144 Mo�e. 1116 01:34:20,272 --> 01:34:22,348 Dobro... idemo. 1117 01:34:23,108 --> 01:34:25,017 Svaka postaja u gradu 1118 01:34:25,152 --> 01:34:28,022 ima ljude u zra�noj luci, i nitko ni�ta ne zna. 1119 01:34:28,113 --> 01:34:31,564 Oni nisu ja. Ho�e� dokaz? 1120 01:34:31,867 --> 01:34:34,488 Teroristi su ubili civile 1121 01:34:34,703 --> 01:34:37,739 i presjekli dva susreta preko kojih mo�ete sletjeti. 1122 01:34:38,040 --> 01:34:41,373 Specijalna vojna jedinica ve� je ovdje i sprema se... 1123 01:34:41,543 --> 01:34:42,954 Isuse Kriste! 1124 01:34:43,128 --> 01:34:47,920 Idemo u�ivo. Izvuci mi neku fotku. Pitaj Connie... 1125 01:34:48,467 --> 01:34:50,922 Kre�emo za pet minuta. 1126 01:34:51,428 --> 01:34:55,212 Ako se jo� netko ho�e ubaciti, ima tri minute. 1127 01:34:55,474 --> 01:34:57,182 Nacionalna mre�o, evo me. 1128 01:35:01,271 --> 01:35:03,513 Hej, Telforde, �to su tvoji radili 1129 01:35:03,690 --> 01:35:06,146 dok smo mi zauzimali Grenadu? 1130 01:35:08,236 --> 01:35:11,403 Grenada. Pet minuta pucnjave, 1131 01:35:11,531 --> 01:35:13,607 pet tjedana daskanja. 1132 01:35:13,700 --> 01:35:17,828 Volio bih da sam bio s vama. -Da, i ja, mali. 1133 01:35:17,954 --> 01:35:20,576 Stvarno? -Da. 1134 01:35:21,750 --> 01:35:23,826 Onda ovo ne bi bilo potrebno. 1135 01:35:39,017 --> 01:35:45,102 Orlovo gnijezdo, ovdje Jaja. Prema planu... na poziciji. 1136 01:35:45,315 --> 01:35:48,020 Dobro, Jaja. Ovdje smo sigurni. 1137 01:35:48,151 --> 01:35:52,445 Imate zeleno svjetlo. Ponavljam, imate zeleno svjetlo. 1138 01:36:03,959 --> 01:36:07,791 Isuse, otkud ti? Iz Pearl Harbora? 1139 01:36:12,926 --> 01:36:15,215 Maknimo se! -Da! Molim! 1140 01:36:17,055 --> 01:36:18,929 �ekaj. 1141 01:36:19,099 --> 01:36:20,723 5, 4, 3... 1142 01:36:21,601 --> 01:36:24,768 Ovo je specijalni izvje�taj WZDC Vijesti. 1143 01:36:24,896 --> 01:36:28,265 Ve�eras se u zra�noj luci sru�io zrakoplov. 1144 01:36:28,400 --> 01:36:29,894 A ostali i dalje kru�e 1145 01:36:30,068 --> 01:36:32,393 bez priop�enja odgovornih. 1146 01:36:32,571 --> 01:36:35,607 A sada, ekskluzivni WZDC izvje�taj. 1147 01:36:35,741 --> 01:36:38,741 Dick Thornberg javlja se s neba nad Washingtonom. 1148 01:36:38,869 --> 01:36:40,114 Poja�aj! 1149 01:36:40,328 --> 01:36:42,866 Ja sam jedan od onih koji kru�e 1150 01:36:43,040 --> 01:36:45,791 nad glavnim gradom misle�i da �to god 1151 01:36:45,917 --> 01:36:48,040 da se dolje zbiva, da je sve normalno. 1152 01:36:48,170 --> 01:36:50,328 Ali istina je daleko od toga. 1153 01:36:50,464 --> 01:36:52,207 Istina je u�asavaju�a. 1154 01:36:53,091 --> 01:36:54,965 Pazite. Pazite. 1155 01:36:55,594 --> 01:36:58,464 Pazite! Pazite! Maknite se! 1156 01:36:58,597 --> 01:37:00,589 S puta! Maknite se s puta! S puta! Hej! 1157 01:37:00,766 --> 01:37:03,553 S puta! -Pazi! 1158 01:37:03,810 --> 01:37:05,352 Hajde! Pazi! 1159 01:37:05,437 --> 01:37:07,264 Ovo je snimak razgovora 1160 01:37:07,397 --> 01:37:10,315 izme�u Dulles tornja i zato�enih zrakoplova. 1161 01:37:12,152 --> 01:37:15,236 Mi�ite se! 1162 01:37:16,740 --> 01:37:19,657 Lorenzo! -Jesi li poludio? 1163 01:37:19,785 --> 01:37:20,947 Gdje je Grant? 1164 01:37:21,078 --> 01:37:23,865 Stuart je postavio eksploziv na opremu u crkvi. 1165 01:37:23,997 --> 01:37:26,619 Gdje je Grant? -Ide ubiti Stuarta. 1166 01:37:26,750 --> 01:37:29,537 Sjest �e na zrakoplov sa Stuartom i odletjeti. 1167 01:37:29,669 --> 01:37:30,832 Nosi se. 1168 01:37:30,921 --> 01:37:33,494 Popunio je tu jedinicu svojim ljudima. 1169 01:37:33,632 --> 01:37:37,760 Lud si! A borba i pucnjava... -Dobivao je na vremenu! 1170 01:37:37,886 --> 01:37:40,258 Puk'o si! 1171 01:37:40,389 --> 01:37:42,428 I uhi�en, seronjo. 1172 01:37:49,272 --> 01:37:52,309 Ove su metke koristili no�as! 1173 01:37:52,484 --> 01:37:53,895 �orci! 1174 01:38:05,747 --> 01:38:09,745 Ovdje Lorenzo. Pozovite sve 1175 01:38:09,876 --> 01:38:12,414 i dajte im pancirke i oru�je. 1176 01:38:12,504 --> 01:38:14,497 Pet minuta! 1177 01:38:15,716 --> 01:38:17,507 E sad �e vidjeti! 1178 01:38:20,095 --> 01:38:22,467 Iwo Jima! 1179 01:38:22,597 --> 01:38:24,720 Od tada, ovaj je novinar saznao 1180 01:38:24,850 --> 01:38:28,301 da teroristi kontroliraju cijelu zra�nu luku... 1181 01:38:28,437 --> 01:38:33,395 Prijete novim krvoproli�em 1182 01:38:33,525 --> 01:38:35,683 ako se ne ispune njihovi zahtjevi. 1183 01:38:35,819 --> 01:38:38,571 Komandosi su stigli 1184 01:38:38,739 --> 01:38:42,902 bli�i se krvavi rasplet. 1185 01:39:04,848 --> 01:39:08,134 Glupi, arogantni, kujin sin! 1186 01:39:08,226 --> 01:39:10,433 Srka u zra�noj luci... 1187 01:39:10,687 --> 01:39:12,479 300 ljudi je poginulo... 1188 01:39:12,606 --> 01:39:15,227 Kada slije�emo? -Zna� koliko i ja. 1189 01:39:15,359 --> 01:39:17,814 Na�alost, mo�da nisu posljednji. 1190 01:39:17,986 --> 01:39:21,189 Stra�na �injenica je da nitko nije siguran, 1191 01:39:21,365 --> 01:39:24,449 ni na nebu, ni na zemlji... 1192 01:39:24,951 --> 01:39:28,036 Prijetnja za jo� �rtava 1193 01:39:28,246 --> 01:39:30,405 visi nad glavom svakome, 1194 01:39:30,582 --> 01:39:32,740 a blagdansko vrijeme mira i ljubavi 1195 01:39:32,876 --> 01:39:34,454 postalo je no�na mora. 1196 01:39:40,884 --> 01:39:45,593 Sve jedinice! Do hangara 11! 1197 01:39:45,764 --> 01:39:49,049 Sve strane! Ova kola, McClane! Upadaj! 1198 01:39:49,184 --> 01:39:51,011 Kad se gradski murjaci pojave, 1199 01:39:51,269 --> 01:39:53,939 skupljat �e ostatke. 1200 01:39:54,064 --> 01:39:55,439 Kre�emo! 1201 01:39:55,816 --> 01:39:58,271 McClane, moj brat Vito. 1202 01:39:58,735 --> 01:40:00,360 Sretan Bo�i�. 1203 01:40:01,154 --> 01:40:02,317 Zdravo. 1204 01:40:07,703 --> 01:40:12,779 Ma jebemti! Sklanjaj to govno! 1205 01:40:13,250 --> 01:40:17,117 Mi�i to sranje! 1206 01:40:17,254 --> 01:40:21,714 Vito, ulazi u kola, ubaci u brzinu, i pomozi mi! 1207 01:40:21,883 --> 01:40:25,133 Ho�e� li... Mi�i se! 1208 01:40:25,721 --> 01:40:29,172 Tamo. -Hej! Colemanice! 1209 01:40:29,725 --> 01:40:32,560 Sam! Sam Coleman! 1210 01:40:34,020 --> 01:40:36,428 Hej, Colemanice! -Zdravo! 1211 01:40:36,606 --> 01:40:37,982 Colemanice! 1212 01:40:39,192 --> 01:40:43,060 Ali bar istina nije talac... 1213 01:40:43,238 --> 01:40:47,450 Jer ja, Richard Thornberg, ovdje sam 1214 01:40:47,826 --> 01:40:51,195 da dam svoj �ivot i talent 1215 01:40:51,538 --> 01:40:54,658 za dobrobit �ovje�anstva i domovine 1216 01:40:54,750 --> 01:40:57,501 i ako me vi�e ne budete �uli... 1217 01:40:59,296 --> 01:41:01,288 Daj Bo�e... Dick. 1218 01:41:03,008 --> 01:41:05,962 Dick! Idemo u�ivo, Dick. 1219 01:41:06,219 --> 01:41:08,675 Gdje si sada? Dick! 1220 01:41:11,016 --> 01:41:14,966 Kamion sti�e. Oni su, to�no na vrijeme. 1221 01:41:15,228 --> 01:41:17,387 Otvorite vrata hangara. 1222 01:41:18,190 --> 01:41:19,518 K'o urica. 1223 01:41:42,881 --> 01:41:46,167 Daj mi ovu pri�u, i rodit �u ti dijete. 1224 01:41:46,593 --> 01:41:48,586 Ne tra�im takvu "vo�nju". 1225 01:42:00,816 --> 01:42:03,733 Brigadiru, ako smijem re�i, sjajni ste. 1226 01:42:03,902 --> 01:42:07,485 Hvala, bojni�e. Ni vi niste tako lo�i. 1227 01:42:07,614 --> 01:42:09,441 �estitam na bijegu. 1228 01:42:09,574 --> 01:42:13,323 Hvala. Pri�ekajmo dok svi ne budemo na sigurnom. 1229 01:42:13,620 --> 01:42:16,028 Gospodo, �estitam vam. 1230 01:42:16,206 --> 01:42:18,329 Pobijedili ste u ime na�ega na�ina �ivota, 1231 01:42:18,500 --> 01:42:22,083 moga ponosa, i super provoda. 1232 01:42:22,337 --> 01:42:24,211 Sad se ukrcajte. 1233 01:42:54,745 --> 01:42:57,318 �to je? Gadno? -Ne volim letjeti. 1234 01:42:57,497 --> 01:43:00,202 Za�to si ti ovdje? -Ne volim ni gubiti. 1235 01:43:00,292 --> 01:43:02,450 Dobro! Idemo! 1236 01:43:11,928 --> 01:43:15,796 Vidio sam dovoljno snijega za cijeli �ivot. 1237 01:43:16,016 --> 01:43:18,055 Nema toga puno u tropima. 1238 01:43:18,185 --> 01:43:20,936 Za vas �emo ga uvoziti! 1239 01:43:23,398 --> 01:43:25,605 Sranje! Iza�li su iz hangara! 1240 01:43:28,987 --> 01:43:30,944 Tamo. Snimaj to. 1241 01:43:31,156 --> 01:43:33,694 Dobro. �to sad? -Idi ispred njega. 1242 01:43:33,825 --> 01:43:35,699 Blokiraj ga da ne poleti. 1243 01:43:35,827 --> 01:43:39,742 Ne igram se sa zrakoplovom! Lud jesam, ali ne toliko. 1244 01:43:39,873 --> 01:43:41,533 Ovdje Northeast 140. 1245 01:43:41,666 --> 01:43:44,502 Tra�imo dozvolu za slijetanje. -To je Hollyn zrakoplov. 1246 01:43:44,628 --> 01:43:46,585 Tra�imo hitnu dozvolu. 1247 01:43:46,630 --> 01:43:49,085 Znam da ne mo�ete odgovoriti, ali slu�ajte! 1248 01:43:49,216 --> 01:43:51,007 Nemamo goriva. 1249 01:43:51,093 --> 01:43:54,010 Za pet minuta slije�emo ili padamo! 1250 01:43:54,137 --> 01:43:55,631 To je zrakoplov moje �ene! 1251 01:43:55,806 --> 01:43:58,593 Spusti ga! -Ne idem ispred njega! 1252 01:44:03,480 --> 01:44:05,686 A iznad? 1253 01:44:05,941 --> 01:44:08,432 Dame i gospodo, ovdje kapetan. 1254 01:44:08,568 --> 01:44:11,902 Moramo prinudno sletjeti. 1255 01:44:11,988 --> 01:44:14,906 Ve�ite pojaseve i zauzmite polo�aje 1256 01:44:15,033 --> 01:44:18,367 koje vam stjuardese poka�u. 1257 01:44:19,621 --> 01:44:22,326 Pa�nja svim zrakoplovima na podru�ju Dulles zra�ne luke. 1258 01:44:22,416 --> 01:44:23,791 Ovdje Northeast 140. 1259 01:44:23,917 --> 01:44:26,669 Poku�at �emo prinudno slijetanje. 1260 01:44:29,464 --> 01:44:32,549 Ne �elim umrijeti... 1261 01:44:32,759 --> 01:44:35,677 Ve�ite se. -Oprostite. Ja... 1262 01:44:35,762 --> 01:44:38,384 Hitna situacija. -Nagnite se naprijed. 1263 01:44:39,141 --> 01:44:40,932 Bo�e! 1264 01:44:46,273 --> 01:44:47,981 Bo�e. -O, Bo�e... 1265 01:44:49,985 --> 01:44:52,061 O�e na�, koji jesi na nebesima... 1266 01:44:59,494 --> 01:45:01,701 Dr�ite se! -�to radi�? 1267 01:45:01,830 --> 01:45:04,119 Dr�ite se! �eljela si pri�u, zar ne? 1268 01:45:04,291 --> 01:45:06,864 Polako me spusti. -Mo�e! 1269 01:45:11,339 --> 01:45:12,917 Spusti me! 1270 01:45:13,050 --> 01:45:15,208 Poginut �e�! Vra�aj se! 1271 01:45:22,267 --> 01:45:24,390 Ostani iznad krila! 1272 01:45:32,778 --> 01:45:35,316 Ni�e! 1273 01:45:43,747 --> 01:45:47,827 Johne, �to radi� na krilu zrakoplova? 1274 01:45:55,050 --> 01:45:56,592 Prokletstvo! 1275 01:46:01,473 --> 01:46:03,216 Sranje. -�to? 1276 01:46:03,392 --> 01:46:04,886 Ne�to nije u redu. 1277 01:46:05,060 --> 01:46:08,476 Ne mo�emo poletjeti. 1278 01:46:12,401 --> 01:46:15,604 Kujin sin. Opet McClane. 1279 01:46:16,613 --> 01:46:18,570 Kujin sin! 1280 01:46:20,200 --> 01:46:23,450 Sredit �u ga. -Ovaj put kako treba. 1281 01:46:23,620 --> 01:46:26,989 Podignite nas, generale. Samo vi to znate. 1282 01:46:27,124 --> 01:46:29,793 Ne pucaj. To je krilo puno goriva. 1283 01:47:21,845 --> 01:47:25,048 Jebiga, McClane. Svidio si mi se. 1284 01:47:32,272 --> 01:47:34,395 Imam dovoljno prijatelja! 1285 01:48:11,103 --> 01:48:14,768 U redu, McClane! Vrijeme za doga�aj ve�eri! 1286 01:48:50,392 --> 01:48:52,384 Gade! 1287 01:49:04,197 --> 01:49:05,692 Kako ide? 1288 01:49:09,119 --> 01:49:10,779 Sretan put! 1289 01:49:17,794 --> 01:49:19,621 Sretno slijetanje, seronjo! 1290 01:50:11,348 --> 01:50:13,424 Jipi-a-jej, pederu. 1291 01:50:25,987 --> 01:50:27,695 Da. To! 1292 01:51:05,527 --> 01:51:07,318 Holly! 1293 01:51:08,196 --> 01:51:10,522 Evo ti svjetlo za slijetanje! 1294 01:51:22,586 --> 01:51:26,536 Vidi! Vidi! -U redu! Vidim! Vidim! 1295 01:51:51,365 --> 01:51:55,943 Iskoristili su vatru! -Tako mogu svi. 1296 01:51:56,203 --> 01:52:00,200 Ve� znaju. Slu�aj. 1297 01:52:00,415 --> 01:52:04,247 Pratimo vatreni trag. -Ako mogu oni, mo�emo i mi. 1298 01:52:22,646 --> 01:52:26,145 Svako slijetanje poslije kojeg od�eta� je dobro. 1299 01:52:55,345 --> 01:52:56,839 Ska�i! 1300 01:52:57,472 --> 01:52:59,928 Ska�i! -Imam te! 1301 01:53:00,267 --> 01:53:01,761 Ska�i! 1302 01:53:30,630 --> 01:53:32,006 To je to. 1303 01:53:34,259 --> 01:53:36,050 To je to! 1304 01:54:19,930 --> 01:54:22,302 Hajde! Imamo vas! 1305 01:54:26,353 --> 01:54:30,433 O, Bo�e. O, Bo�e! Du�o. 1306 01:54:30,649 --> 01:54:32,725 Mislio da te vi�e ne�u vidjeti. 1307 01:54:32,943 --> 01:54:34,982 To sam ja mislila za tebe. 1308 01:54:35,195 --> 01:54:36,903 Tako te volim. 1309 01:54:40,826 --> 01:54:43,661 Rekli su da su teroristi u zra�noj luci. 1310 01:54:43,829 --> 01:54:46,320 Da. To sam i ja �uo. 1311 01:54:54,589 --> 01:54:57,341 Bo�e. Divno je. -Da. 1312 01:54:59,636 --> 01:55:01,759 Da, jest. 1313 01:55:03,348 --> 01:55:05,673 Tako te volim... 1314 01:55:10,564 --> 01:55:13,137 Za�to nam se ovo stalno doga�a? 1315 01:55:18,864 --> 01:55:20,406 Idemo ku�i. 1316 01:55:22,409 --> 01:55:26,952 Maknimo se odavde! -Pomozite! 1317 01:55:27,748 --> 01:55:31,199 Pomozite mi, molim vas. -Seronjo! 1318 01:55:34,629 --> 01:55:39,090 Hej, hajde! Hajde! Hej, hej! 1319 01:55:39,259 --> 01:55:42,177 Hej, uska�i! Ubaci i gospo�u! 1320 01:55:42,304 --> 01:55:44,095 �to ka�e�, Marv? 1321 01:55:44,181 --> 01:55:47,680 Ja ovo ne�u �istiti! 1322 01:55:54,775 --> 01:55:56,566 Hej, McClane! 1323 01:55:57,527 --> 01:56:00,777 Dobio si kaznu za parkiranje ispred zra�ne luke? 1324 01:56:02,074 --> 01:56:05,359 Da. -Ma zaboravi! 1325 01:56:05,786 --> 01:56:06,865 Bo�i� je! 1326 01:56:12,918 --> 01:56:15,456 Idemo, Marv! 1327 01:56:39,653 --> 01:56:44,860 Prijevod: VIRTUAL-D, Zagreb 1328 01:56:45,909 --> 01:56:50,073 Obrada: CONTINENTAL FILM, Zagreb 1329 02:03:14,631 --> 02:03:16,707 Croatian 1330 02:03:17,305 --> 02:04:17,606 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 95584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.