Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podr�i nas i postanite VIP �lan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,293 --> 00:00:33,421
UMRI MU�KI 2
3
00:00:37,593 --> 00:00:41,721
Hej! �ekaj! Stani, stani!
Dobro je. Tu sam.
4
00:00:41,847 --> 00:00:45,430
Tu sam. Sve je u redu.
Sad ga lijepo spustite.
5
00:00:45,643 --> 00:00:48,597
Naravno, ali na na� parking.
Sljede�i put, �itajte znakove.
6
00:00:48,729 --> 00:00:51,481
Ne razumijete!
�ekam �enin zrakoplov.
7
00:00:51,565 --> 00:00:54,270
Ostavite mi auto!
-Do�ite sutra.
8
00:00:54,401 --> 00:00:57,486
40 $ i vra�amo ga.
-Ne, ne pi�ite kaznu!
9
00:00:57,613 --> 00:00:59,652
Ovo mi je puni�in auto.
10
00:00:59,865 --> 00:01:01,656
Ve� je bijesna
�to nisam zubar.
11
00:01:01,825 --> 00:01:04,151
Da. -Ja sam murjak.
Policija Los Angelesa.
12
00:01:04,286 --> 00:01:07,536
Kolega... -Bio sam
u L.A.-u. Nije mi se svidio.
13
00:01:07,623 --> 00:01:09,580
Ni meni se
ne svi�a previ�e.
14
00:01:09,667 --> 00:01:12,288
Hej! To je plasti�an
branik! Polako!
15
00:01:12,419 --> 00:01:14,661
Odbij! Radim svoj posao.
-Daj, molim te.
16
00:01:14,838 --> 00:01:18,421
Radio sam u N. Y. policiji.
Preselio sam u L.A. zbog �ene.
17
00:01:18,634 --> 00:01:20,093
�to ka�e�?
18
00:01:20,344 --> 00:01:22,965
Washington, DC.
Srce demokracije...
19
00:01:23,097 --> 00:01:24,923
"Ruka ruku mije".
20
00:01:25,099 --> 00:01:26,972
Hajde, pa Bo�i� je!
21
00:01:27,101 --> 00:01:29,473
Tra�i Djeda Mraza drugi auto.
22
00:01:29,603 --> 00:01:31,560
Sretan Bo�i�.
23
00:01:32,815 --> 00:01:35,769
Vozi, Murray!
-Idem!
24
00:01:38,654 --> 00:01:40,278
Kujin sine.
25
00:02:16,442 --> 00:02:18,185
Znam to, Larry.
26
00:02:19,528 --> 00:02:21,936
Snje�ne oluje du�
sjeveroisto�ne obale...
27
00:02:22,114 --> 00:02:23,822
Zdravo. Telefon?
28
00:02:23,949 --> 00:02:25,325
Tamo.
-Hvala.
29
00:02:26,493 --> 00:02:28,320
Leonard Adkins je
u toplijoj klimi
30
00:02:28,412 --> 00:02:30,488
s pri�om koja je svakog
trenutka sve �e��a.
31
00:02:30,664 --> 00:02:33,334
U zra�noj luci Escalan
danas je bilo jako osiguranje.
32
00:02:33,459 --> 00:02:36,246
U Republici Valverde.
Vlasti izjavljuju
33
00:02:36,378 --> 00:02:38,454
da �e uhi�eni
general Ramon Esperanza
34
00:02:38,547 --> 00:02:41,465
biti isporu�en SAD-u.
35
00:02:41,592 --> 00:02:42,967
Prije samo 2 g.
36
00:02:43,093 --> 00:02:45,845
general Esperanza poveo je
vojsku svoje zemlje
37
00:02:45,888 --> 00:02:48,426
u rat protiv komunisti�kih
gerilskih grupa.
38
00:02:48,515 --> 00:02:50,971
Rat vo�en ameri�kim
novcem i savjetima.
39
00:02:51,101 --> 00:02:54,720
Esperanzin pad s vlasti je
uzrokovao nemire.
40
00:02:54,897 --> 00:02:56,724
Ne samo na pro�lim izborima
u njegovoj zemlji,
41
00:02:56,899 --> 00:02:58,726
ve� i kod nas,
42
00:02:58,901 --> 00:03:00,893
kada su visoki du�nosnici
Pentagona optu�eni
43
00:03:01,028 --> 00:03:03,234
da mu prodaju oru�je
i pored zabrane Kongresa.
44
00:03:03,364 --> 00:03:06,115
Ali rastu�i dokazi da su
Esperanzine snage naru�ile
45
00:03:06,241 --> 00:03:08,068
neutralnost
susjednih zemalja
46
00:03:08,160 --> 00:03:09,951
natjerale su Kongres
da povu�e sredstva
47
00:03:10,120 --> 00:03:12,611
koja je
Esperanza nadoknadio
48
00:03:12,748 --> 00:03:15,915
poslom krijum�arenja kokaina.
49
00:03:16,001 --> 00:03:19,038
lako je smijenjen s pozicije
vrhovnog zapovjednika
50
00:03:19,171 --> 00:03:20,665
ranije ove godine,
51
00:03:20,756 --> 00:03:23,757
sporazum o izru�ivanju
nije sklopljen do ju�er.
52
00:03:23,884 --> 00:03:26,968
Izvori iz Washingtona ka�u;
tel. poziv je sve omogu�io.
53
00:03:27,054 --> 00:03:28,632
Poziv od...
54
00:03:33,602 --> 00:03:35,559
Dobro, dobro...
55
00:03:38,983 --> 00:03:41,604
Ako na�em telefon,
zvat �u te... tko god da si.
56
00:04:13,392 --> 00:04:16,263
Bog.
-Oprostite. Hvala.
57
00:04:25,446 --> 00:04:27,937
Ovdje poru�nik McClane.
Netko mi je poslao poruku?
58
00:04:28,073 --> 00:04:30,196
Voljela bih da jesam netko.
-Du�o!
59
00:04:30,284 --> 00:04:32,490
Gdje si? Jesi li sletjela?
60
00:04:33,412 --> 00:04:35,405
Du�o, ovo su '90-e,
sje�a� se?
61
00:04:35,497 --> 00:04:39,163
Mikro�ipovi, mikrovalne,
faksovi... telefoni u zrakoplovu.
62
00:04:39,752 --> 00:04:41,625
�to se mene ti�e,
63
00:04:41,795 --> 00:04:44,251
dovoljan napredak mi je
smrznuta pizza.
64
00:04:44,465 --> 00:04:47,916
Slu�aj, kasnit �emo
oko pola sata.
65
00:04:48,052 --> 00:04:51,006
Samo da zna�.
Djeca su dobro?
66
00:04:51,138 --> 00:04:53,546
Pomra�it �e im se
od �e�era
67
00:04:53,682 --> 00:04:55,722
koji im tvoji roditelji daju.
68
00:04:55,851 --> 00:04:58,307
Mama te gnjavila
�to si joj uzeo auto?
69
00:04:58,437 --> 00:05:00,513
Ne, jo� nije.
70
00:05:01,106 --> 00:05:05,234
Slu�aj, du�o, kad sleti�,
iznajmimo auto,
71
00:05:05,444 --> 00:05:08,647
idemo u hotel,
ostavimo djecu s tvojima,
72
00:05:08,781 --> 00:05:12,399
naru�imo da nam donesu
u sobu �ampanjac?
73
00:05:12,493 --> 00:05:15,529
�to ka�e�?
-Mo�e, poru�ni�e.
74
00:05:15,871 --> 00:05:19,074
Vidimo se za pola sata.
Volim te. Zdravo.
75
00:05:24,213 --> 00:05:26,585
Zar nije tehnologija divna?
76
00:05:27,841 --> 00:05:31,175
Moj suprug se ne sla�e.
-Pa, ja se sla�em.
77
00:05:31,428 --> 00:05:35,129
Prije sam nosila
one odvratne sprejeve...
78
00:05:38,686 --> 00:05:42,185
Sada ovime �ibnem
svakog tko me zajebava.
79
00:05:44,483 --> 00:05:46,392
Probala sam na psi�u.
80
00:05:47,778 --> 00:05:50,530
Jadnik je tjedan
dana �epao.
81
00:05:57,913 --> 00:05:59,242
Oprostite.
82
00:06:00,958 --> 00:06:02,749
Poznati ste mi.
83
00:06:03,085 --> 00:06:06,002
�esto to �ujem.
Bio sam na TV-u.
84
00:06:06,213 --> 00:06:07,838
I ja.
85
00:06:32,448 --> 00:06:34,239
Uzmi alat.
-Dobro.
86
00:06:34,992 --> 00:06:38,277
Ovdje Amy Nichole. Javljam se
iz zra�ne luke Escalan.
87
00:06:38,454 --> 00:06:40,530
General Ramon Esperanza
88
00:06:40,706 --> 00:06:42,948
upravo je stigao
pod jakim osiguranjem.
89
00:06:43,042 --> 00:06:46,327
�udno, ali on se pona�a
veoma neuobi�ajeno.
90
00:06:46,420 --> 00:06:48,247
Smije se i ma�e
91
00:06:48,380 --> 00:06:51,002
kao da se upravo
kandidirao za predsjednika.
92
00:06:52,176 --> 00:06:54,845
...tisu�e politi�kih zatvore-
nika u pro�loj deceniji,
93
00:06:54,970 --> 00:06:56,381
uklju�uju�i novog predsjednika,
94
00:06:56,555 --> 00:06:58,844
i nema sumnje
da jo� uvijek ima ljude
95
00:06:58,974 --> 00:07:02,141
koji ga podr�avaju,
i ovdje i vani.
96
00:07:02,311 --> 00:07:05,312
�ule su se glasine na Capitolu,
ali bilo je i drugih...
97
00:07:08,150 --> 00:07:09,858
Da?
-Oprostite na smetnji.
98
00:07:09,985 --> 00:07:11,978
Provjeravamo opremu.
Imate li problema
99
00:07:12,112 --> 00:07:13,856
sa odvodom u dvori�tu?
100
00:07:13,989 --> 00:07:15,946
Ne znam.
-Mo�emo pogledati?
101
00:07:16,116 --> 00:07:17,741
Izvolite.
102
00:07:29,838 --> 00:07:33,089
Nije dobro �to su
zatvorili ovu crkvu.
103
00:07:33,300 --> 00:07:37,215
Sve�enik �e je i dalje
koristiti, ali to nije to.
104
00:07:37,388 --> 00:07:40,673
Ovdje sam ve� dugo godina,
i uvijek sam bio pored nje.
105
00:07:40,766 --> 00:07:45,309
Da, �ini mi se da
dio mene umire s njom.
106
00:07:45,354 --> 00:07:47,477
U pravu si �to se toga ti�e.
107
00:07:52,820 --> 00:07:55,311
...krijum�arenje
kokaina, iznu�ivanje
108
00:07:55,447 --> 00:07:58,781
i mito, ali on to ne pokazuje.
109
00:07:58,867 --> 00:08:01,738
Bez obzira koliko je
siguran u sebe,
110
00:08:01,870 --> 00:08:04,361
ne mo�e sakriti �injenicu
da ameri�ki rat s drogom
111
00:08:04,498 --> 00:08:07,285
ima svog prvog zatvorenika.
112
00:08:09,378 --> 00:08:12,047
Ovdje Buckwheat.
Zabava mo�e po�eti.
113
00:08:15,426 --> 00:08:18,343
U zra�noj luci Dulles, ljudi
iz Ministarstva pravosu�a
114
00:08:18,470 --> 00:08:21,092
�ekaju staviti lisice �ovjeku
koji simbolizira neprijatelja
115
00:08:21,223 --> 00:08:23,180
ameri�ke borbe
protiv kokaina.
116
00:08:23,267 --> 00:08:26,351
Mo�da smo tu bitku dobili,
ali rat jo� uvijek traje.
117
00:08:26,478 --> 00:08:29,978
Samantha Coleman,
WNTW, za Vijesti.
118
00:08:30,107 --> 00:08:31,981
Razumijem, brigadiru. Prijam.
119
00:08:47,625 --> 00:08:49,451
To je bio brigadir.
120
00:08:50,127 --> 00:08:53,211
Svi su na mjestu.
Kakvo je vrijeme?
121
00:08:53,339 --> 00:08:56,256
Imamo susnje�icu
du� obale Virginije.
122
00:08:56,383 --> 00:08:59,301
Nova oluja dolazi
sa sjeveroistoka.
123
00:09:00,262 --> 00:09:02,931
Bog voli pje�a�tvo.
-Amen.
124
00:09:04,350 --> 00:09:06,176
Na posao.
125
00:09:09,563 --> 00:09:12,766
15:51... Sada.
-Isto.
126
00:09:13,609 --> 00:09:16,314
Vidimo se.
-Adios, �ovje�e.
127
00:09:36,757 --> 00:09:38,584
Kre�emo u 16:30 h.
128
00:09:38,759 --> 00:09:40,170
Hladno je.
129
00:09:40,386 --> 00:09:42,177
Skakutao sam.
130
00:09:51,522 --> 00:09:54,060
Dva kapu�ina. Brzo.
131
00:10:13,919 --> 00:10:16,920
�isti viski, molim.
-Oprostite...
132
00:10:17,089 --> 00:10:20,339
Mo�da zvu�i blesavo,
a i mis im da sam vidio...
133
00:10:21,885 --> 00:10:25,136
Vidio �to?
-Elvisa.
134
00:10:25,973 --> 00:10:27,432
Elvisa Presleyja.
135
00:10:30,060 --> 00:10:32,765
Jebeni turisti.
Trebamo zakon protiv njih.
136
00:10:32,896 --> 00:10:35,269
Puno je vas iz
Ministarstva pravosu�a.
137
00:10:35,482 --> 00:10:38,318
Postoji li razlog za to?
-�isto rutinski.
138
00:10:38,444 --> 00:10:39,819
�isto rutinski?
-Da.
139
00:10:39,862 --> 00:10:42,567
Komentar?
-Ne sada, hvala.
140
00:10:42,740 --> 00:10:44,317
Hvala.
141
00:10:49,997 --> 00:10:52,120
Brigadir Stuart.
142
00:10:52,750 --> 00:10:56,368
Imamo problem s ljudima.
Zamjena u posljednjem trenu.
143
00:10:56,462 --> 00:11:00,839
Osiguranje?
-�aljivo.
144
00:11:01,342 --> 00:11:03,334
Mo�e par rije�i, molim vas?
145
00:11:03,469 --> 00:11:06,042
Mo�e dvije, "jebi" i "se".
146
00:11:06,180 --> 00:11:07,923
Ne snimaj.
147
00:11:10,351 --> 00:11:11,928
Ni�ta novo.
148
00:11:26,241 --> 00:11:28,068
Bo�e!
149
00:11:28,661 --> 00:11:30,369
Oprostite.
150
00:11:32,915 --> 00:11:35,204
Oprostite.
151
00:11:55,354 --> 00:11:57,762
�to je?
-Ima� klju� za ova vrata?
152
00:11:57,856 --> 00:11:59,516
Da. Za�to?
153
00:11:59,650 --> 00:12:02,520
Da ih otvori�!
154
00:12:05,155 --> 00:12:08,441
Ima li ovdje murjaka na du�-
nosti? -Aerodromska policija.
155
00:12:08,659 --> 00:12:09,738
Zovi ih.
156
00:12:36,478 --> 00:12:39,052
Dodaj mi to.
-Otkad si ti glavni?
157
00:12:39,231 --> 00:12:41,983
Pa �e� htjeti i prekovremene.
-Dobra ideja.
158
00:12:44,194 --> 00:12:45,819
Dobro, dr�i.
159
00:12:46,155 --> 00:12:47,732
Pazi!
160
00:12:48,407 --> 00:12:52,736
Dobro. Super.
Super. Spremno.
161
00:12:54,246 --> 00:12:55,491
Hej!
162
00:12:56,248 --> 00:12:59,332
Ovamo je zabranjen ulaz.
�to se zbiva?
163
00:12:59,501 --> 00:13:02,289
Ne mo�ete �ekati nosa�a?
-Radimo ovdje.
164
00:13:02,755 --> 00:13:05,791
Da vidim papire.
-Naravno.
165
00:13:05,966 --> 00:13:07,674
Nema problema.
-Nikakvih.
166
00:13:08,135 --> 00:13:09,629
Sredi ga!
167
00:13:48,217 --> 00:13:50,459
Isuse! Jebemti!
168
00:14:37,683 --> 00:14:39,391
Je l' ovo ekipa za lovice?
169
00:15:12,885 --> 00:15:16,254
Do�ao je i pokazao ti zna�ku?
-Rekao je da vas dovedem.
170
00:15:44,917 --> 00:15:46,079
Kriste!
171
00:16:06,188 --> 00:16:07,563
Ni makac!
172
00:16:08,607 --> 00:16:12,901
Bravo, seronjo. Ja sam
murjak. Ono je negativac.
173
00:16:13,028 --> 00:16:14,570
Zna�ka?
174
00:16:19,076 --> 00:16:20,701
Na putu za Cleveland.
175
00:16:26,875 --> 00:16:29,283
Ne, ni�ta mi
niste objasnili.
176
00:16:29,420 --> 00:16:31,459
Samo ste me vratite ovamo...
177
00:16:31,588 --> 00:16:34,258
Re�eno vam je
da smo prebukirani.
178
00:16:34,383 --> 00:16:38,345
Dobro, ali za�to ne mogu
dobiti obrok za prvi razred?
179
00:16:38,345 --> 00:16:40,254
Moja mre�a je to platila.
Znate li tko sam ja?
180
00:16:40,389 --> 00:16:42,216
Da. Svi smo gledali
va� program.
181
00:16:42,349 --> 00:16:45,718
Emisija "Lete�i kr�evi" imala
je veoma objektivan pogled
182
00:16:45,853 --> 00:16:47,311
na sigurnost u
zrakoplovnom prometu.
183
00:16:47,438 --> 00:16:50,604
Nije bila tako pou�na kao
"Ribe na nebu", zar ne?
184
00:16:50,691 --> 00:16:53,692
Mislite da ste smije�ne...
185
00:16:53,861 --> 00:16:56,815
Dobro. Imam va� broj.
186
00:16:57,072 --> 00:17:00,358
I ja va�,
zato parkirajte... gospodine.
187
00:17:02,369 --> 00:17:03,532
Dobro.
188
00:17:13,797 --> 00:17:15,042
Stjuardeso.
189
00:17:15,215 --> 00:17:18,631
G. Thornberg,
ima i drugih putnika...
190
00:17:18,844 --> 00:17:21,679
Ne smijem sjediti
pored nje. -Molim?
191
00:17:23,307 --> 00:17:26,723
Podnio je tu�bu
protiv mene.
192
00:17:27,144 --> 00:17:29,931
Ne smijem mu pri�i
na manje od 15 m.
193
00:17:30,064 --> 00:17:35,604
45 m. Ako ostanem ovdje,
kr�ite sudsku odredbu.
194
00:17:35,736 --> 00:17:38,690
Mogu tu�iti
i vas i aviokompaniju.
195
00:17:38,906 --> 00:17:42,773
Ova me je �ena napala
i ponizila u javnosti.
196
00:17:50,459 --> 00:17:52,167
�to ste napravili?
197
00:17:53,921 --> 00:17:58,749
Izbila mu dva zuba.
-�elite li malo �ampanjca?
198
00:18:02,930 --> 00:18:07,391
Morao sam provjeriti...
Izvolite pi�tolj i zna�ku.
199
00:18:08,435 --> 00:18:09,680
Hvala.
200
00:18:10,521 --> 00:18:12,264
Hej, ovamo!
201
00:18:12,439 --> 00:18:14,895
�uli smo da je bilo pucnjave.
202
00:18:15,943 --> 00:18:17,935
...prisustvo ljudi
iz Ministarstva pravosu�a.
203
00:18:18,028 --> 00:18:20,436
Isuse! Divno.
204
00:18:21,073 --> 00:18:24,240
�to �e ti ljudi ovdje?
205
00:18:24,326 --> 00:18:26,996
Ovo je mjesto zlo�ina.
Zatvorite ga.
206
00:18:27,079 --> 00:18:29,237
To na�elnik odlu�uje.
-Je li?
207
00:18:29,373 --> 00:18:31,531
Onda me vodite k njemu.
208
00:18:42,428 --> 00:18:44,337
Gdje je Cochrane?
-Nije se izvukao.
209
00:18:44,430 --> 00:18:45,628
�ovje�e.
210
00:18:53,605 --> 00:18:55,230
Kasni�.
211
00:18:56,400 --> 00:19:02,770
Problemi. Neki
murjak. Ubio je Cochranea.
212
00:19:03,282 --> 00:19:06,366
Jedva sam umakao.
-Jeste li izvr�ili misiju?
213
00:19:07,620 --> 00:19:10,193
Da, g., ali... Cochrane...
214
00:19:10,331 --> 00:19:13,996
Onda je �teta minimalna.
Ali kazna mo�e biti te�ka.
215
00:19:22,551 --> 00:19:25,837
Nemojte me opet iznevjeriti.
Jer �e onda biti pun.
216
00:19:27,556 --> 00:19:28,386
Otpust.
217
00:19:32,853 --> 00:19:36,436
Ne mogu na�i psa.
Za�to ne...
218
00:19:36,690 --> 00:19:41,068
Trenutak, molim.
-Ispunite obrazac.
219
00:19:45,282 --> 00:19:48,034
Tko je? U�ite.
220
00:19:48,535 --> 00:19:50,861
Na�elnik Lorenzo?
-Da.
221
00:19:51,121 --> 00:19:53,612
John McClane.
-Znam tko si.
222
00:19:53,791 --> 00:19:56,661
Seronja koji je upravo
prekr�io oko sedam zakona
223
00:19:56,794 --> 00:19:58,703
i pet uredaba
okruga Columbia
224
00:19:58,837 --> 00:20:02,041
tr�e�i po zra�noj luci s
pi�toljem pucaju�i na ljude.
225
00:20:02,174 --> 00:20:05,128
Kako ti to naziva�?
-Samoobrana.
226
00:20:05,886 --> 00:20:10,678
Misli� da �e� zna�kom iz L. A.
dobiti besplatan ru�ak ovdje?
227
00:20:10,933 --> 00:20:14,468
Ne. Mo�da malo
profesionalne pomo�i.
228
00:20:14,603 --> 00:20:17,687
U zra�noj luci u bo�i�nom
tjednu? �ali� se.
229
00:20:17,815 --> 00:20:20,650
Dobro, fu�ka� pomo�.
Budite malo profesionalni!
230
00:20:20,818 --> 00:20:23,653
Tvoji su momci upravo
napustili mjesto zlo�ina.
231
00:20:23,737 --> 00:20:25,944
Ne mo�ete rije�iti
ovo za 10 minuta.
232
00:20:26,031 --> 00:20:28,487
Morate zatvoriti
podru�je, snimiti...
233
00:20:28,617 --> 00:20:31,986
Ne u�i me �to trebam!
234
00:20:32,121 --> 00:20:34,908
Uzet �emo otiske, snimiti.
235
00:20:34,999 --> 00:20:36,742
Tra�it �emo vlakna na podu...
236
00:20:36,875 --> 00:20:39,627
Kada? Kad jo� 300
ljudi tuda pro�e?!
237
00:20:39,712 --> 00:20:41,788
Budite sretni ako na�ete
otiske murjaka.
238
00:20:41,922 --> 00:20:44,757
Zatvorite!
-A, da ga samo zatvorimo...
239
00:20:44,883 --> 00:20:47,209
Tako jednostavno.
Samo da zatvorimo?
240
00:20:47,344 --> 00:20:50,962
Tu su sada svi,
od diplomata
241
00:20:51,056 --> 00:20:54,141
do prokletih izvi�a�a,
i svi hodaju naokolo.
242
00:20:54,351 --> 00:20:56,973
Izgubljena djeca, psi.
Ne sad, kasnije!
243
00:20:57,104 --> 00:20:58,895
Me�unarodni diplomati.
244
00:20:59,106 --> 00:21:03,435
Sti�e mi i jebeni sob
za neki dje�ji Zoo!
245
00:21:03,569 --> 00:21:06,653
Ali... John McClane,
on ima mali problem.
246
00:21:06,822 --> 00:21:09,395
Zatvorimo cijelu zra�nu luku!
247
00:21:09,491 --> 00:21:11,899
I �to �e re�i?
248
00:21:12,077 --> 00:21:13,702
Nazovi pa saznaj.
249
00:21:13,871 --> 00:21:16,362
Ne trebam nalaze da mi ka�u
250
00:21:16,498 --> 00:21:19,203
da su neki tipovi
krali prtljagu.
251
00:21:19,293 --> 00:21:21,700
Prtljagu? Taj tip je
potegnuo Glock 7 na mene.
252
00:21:21,837 --> 00:21:24,293
Zna� �to je to?
Njema�ki porculanski pi�tolj.
253
00:21:24,381 --> 00:21:26,421
Detektori ga ne ku�e.
254
00:21:26,508 --> 00:21:28,335
Ko�ta vi�e nego �to
ti zaradi� na mjesec.
255
00:21:28,469 --> 00:21:31,173
Iznenadio bi se
koliko zara�ujem na mjesec.
256
00:21:31,263 --> 00:21:36,009
Ako je vi�e od dva dolara...
-Ne vjeruj tisku...
257
00:21:36,143 --> 00:21:39,927
Da, znam sve o tebi i
Nakatomi zgradi u L. A.-u.
258
00:21:40,022 --> 00:21:43,142
Ako televizija misli da si
opak, to ni�ta ne zna�i.
259
00:21:43,317 --> 00:21:46,520
Sad si u mom moru,
260
00:21:46,695 --> 00:21:49,898
a tu sam ja glavna riba.
261
00:21:50,115 --> 00:21:52,903
Sredio si neke bijednike.
262
00:21:53,035 --> 00:21:57,578
Poslat �u tvom na�elniku u
L. A. jebenu pohvalu za tebe.
263
00:21:57,665 --> 00:21:59,788
U me�uvremenu,
tornjaj mi se iz ureda
264
00:21:59,917 --> 00:22:02,834
prije nego te
izbacim iz zra�ne luke.
265
00:22:13,389 --> 00:22:15,180
Da te pitam ne�to...
266
00:22:15,641 --> 00:22:18,310
�to prvo aktivira
detektor metala?
267
00:22:18,394 --> 00:22:21,145
Olovo u tvojoj guzici
ili sranje u tvom mozgu?
268
00:22:21,397 --> 00:22:22,974
�upak.
269
00:22:32,700 --> 00:22:35,107
Tko je ovaj?
-Nije moj problem.
270
00:22:38,455 --> 00:22:40,946
Kola su spremna.
Samo potpi�ite.
271
00:22:41,083 --> 00:22:43,788
Bog. Treba mi ovo i ovo.
272
00:22:43,877 --> 00:22:45,704
Brzo �u.
-Hej!
273
00:22:46,922 --> 00:22:48,582
Hej, �ekajte!
274
00:22:52,886 --> 00:22:55,804
�ekajte, momci.
Samo da ne�to provjerim.
275
00:22:55,931 --> 00:22:58,553
�to radite?
-Grozan posao.
276
00:22:58,976 --> 00:23:03,021
U svoj ovoj frci
nismo mu uzeli otiske.
277
00:23:03,188 --> 00:23:04,813
Da ne povjeruje�...
278
00:23:07,568 --> 00:23:08,564
Isuse...
279
00:23:08,694 --> 00:23:10,485
Zar to ne rade
u mrtva�nici?
280
00:23:10,571 --> 00:23:13,940
Vi�e ne. Imamo novi SOP
za DOA, i to od SAA.
281
00:23:18,078 --> 00:23:20,616
Ovaj je gotov. Hvala!
282
00:23:29,840 --> 00:23:31,749
Ode nam pratnja.
283
00:23:34,595 --> 00:23:37,264
Nije ni va�no.
Sad smo izvan opasnosti.
284
00:23:37,431 --> 00:23:40,100
Sigurni smo do SAD-a.
285
00:23:40,267 --> 00:23:41,678
Koliko jo�?
286
00:23:42,311 --> 00:23:43,971
Tri i pol sata.
287
00:23:58,869 --> 00:24:00,909
Boli me zbog lanaca...
288
00:24:02,122 --> 00:24:03,617
Mali...
289
00:24:03,916 --> 00:24:08,210
Skini mi ovo? Nemam kamo.
290
00:24:08,295 --> 00:24:12,542
�ao mi je, generale.
Nije mi dopu�teno.
291
00:24:13,425 --> 00:24:16,047
Dobro, mali, dobro.
292
00:24:16,178 --> 00:24:18,634
Odli�an si vojnik.
293
00:24:20,849 --> 00:24:24,764
Umjesto slobode, zapali mi.
294
00:25:06,979 --> 00:25:09,055
OPASNOST!
VISOKI NAPON
295
00:25:14,903 --> 00:25:18,818
Powell. -Izvadi Twinkie
i uzmi olovku, molim te.
296
00:25:19,658 --> 00:25:21,318
Hej, Johne, kako si?
297
00:25:21,452 --> 00:25:25,948
Holly kasni cijeli dan,
a ja sam ostao s njezinima.
298
00:25:26,248 --> 00:25:28,490
A, sa svojtom?
299
00:25:28,626 --> 00:25:31,295
Ba� vole zeta
murjaka, zar ne?
300
00:25:31,462 --> 00:25:35,590
Reci mi broj faksa.
301
00:25:40,137 --> 00:25:43,423
555-3212.
302
00:25:43,599 --> 00:25:45,093
Pri�ekaj malo.
303
00:25:45,267 --> 00:25:48,054
Poslat �u ti ne�to.
Oprostite.
304
00:25:48,270 --> 00:25:51,224
Ti i faks?! Prvi put...
305
00:25:51,398 --> 00:25:54,565
Holly mi je rekla da se
probudim i omiri�em '90-e.
306
00:25:54,735 --> 00:25:56,941
Ovako?
-Ne, obrnuto.
307
00:25:57,321 --> 00:25:59,942
Naopako je.
-Nema veze.
308
00:26:00,032 --> 00:26:01,526
Sti�e.
309
00:26:04,119 --> 00:26:07,820
Upravo �aljem.
-Trenutak.
310
00:26:23,305 --> 00:26:26,176
Otisci prstiju.
-Imam nepoznat le� ovdje.
311
00:26:26,350 --> 00:26:28,224
Zaokru�io sam olovkom.
312
00:26:28,394 --> 00:26:31,015
Provjeri kroz
dr�avnu i federalnu bazu.
313
00:26:31,146 --> 00:26:32,806
Ako je mogu�e,
i kroz Interpol.
314
00:26:32,940 --> 00:26:37,020
Nema problema. O �emu se radi?
-Imam predosje�aj.
315
00:26:37,152 --> 00:26:41,102
Kad ti ima� predosje�aj,
osiguranja bankrotiraju.
316
00:26:41,240 --> 00:26:43,529
Broj faksa je...
317
00:26:43,701 --> 00:26:45,824
Na vrhu papira.
318
00:26:45,911 --> 00:26:48,829
Na vrhu papira
koji sam ti poslao.
319
00:26:51,417 --> 00:26:53,208
Zra�na luka, je li?
320
00:26:53,294 --> 00:26:55,831
Da ti ne pi�a�
u "tu�i bazen"?
321
00:26:56,797 --> 00:26:59,549
Da, i nema klora.
322
00:27:00,050 --> 00:27:02,588
Hvala.
-Nema na �emu.
323
00:27:05,848 --> 00:27:08,136
Ova se oluja smiruje,
324
00:27:08,267 --> 00:27:11,221
ali na satelitu
vidimo jo� problema.
325
00:27:11,478 --> 00:27:13,518
Vidite ovu novu frontu.
326
00:27:13,647 --> 00:27:17,182
Prema njoj ova je oluja
izgledala kao ljetni pljusak.
327
00:27:17,610 --> 00:27:21,144
Mogu pijeskom posuti piste,
i da ralice rade.
328
00:27:21,322 --> 00:27:23,729
Ali daj mi vremena za rad.
329
00:27:23,907 --> 00:27:25,450
Nema problema.
330
00:27:26,493 --> 00:27:31,155
Dobro, svi. Pozovimo
i usporimo sve zrakoplove
331
00:27:31,290 --> 00:27:33,413
prije nego nam
postane gu�va nad glavama.
332
00:27:33,500 --> 00:27:35,078
Red po�inje
od Mississipija,
333
00:27:35,169 --> 00:27:37,457
i neka stanu u red.
334
00:27:47,389 --> 00:27:48,848
Jo� jedno?
335
00:27:52,436 --> 00:27:53,716
Ne, hvala.
336
00:27:53,854 --> 00:27:56,606
Jo� ga moram gledati
samo 20 minuta.
337
00:27:58,275 --> 00:28:00,647
Dame i gospodo,
ovdje kapetan.
338
00:28:00,778 --> 00:28:03,814
Kontrola prometa u zra�noj luci
upravo me je izvijestila
339
00:28:03,906 --> 00:28:06,029
da je ispred nas nevrijeme.
340
00:28:06,325 --> 00:28:08,650
Mo�da �emo malko
kasnije sletjeti.
341
00:28:09,411 --> 00:28:12,081
Hvala.
-Kad bolje razmislim...
342
00:28:20,130 --> 00:28:22,088
Tu sam.
343
00:28:22,549 --> 00:28:25,918
Dosje tvog le�a
upravo sti�e.
344
00:28:27,179 --> 00:28:29,302
Pa...
-Reci.
345
00:28:29,473 --> 00:28:32,557
Mrtav je.
-Za to ti treba ra�unalo?
346
00:28:32,685 --> 00:28:34,345
Ne razumije�.
347
00:28:34,561 --> 00:28:36,435
Po Ministarstvu obrane,
348
00:28:36,647 --> 00:28:38,556
mrtav je ve� 2. g.
349
00:28:38,816 --> 00:28:40,855
�to?
-Tako pi�e.
350
00:28:41,026 --> 00:28:45,320
Narednik Oswald Cochrane,
ameri�ki savjetnik u Hondurasu.
351
00:28:45,614 --> 00:28:48,699
Poginuo u padu helikoptera,
11. 5. 88.
352
00:28:51,078 --> 00:28:54,696
Sve mi to smrdi
na tajne operacije.
353
00:28:54,915 --> 00:28:57,667
Da, vidim. Dobro, Al.
Hvala ti.
354
00:28:57,751 --> 00:28:59,376
Hej, nema problema.
355
00:29:02,131 --> 00:29:06,294
Slobodna sam za sat vremena.
Mo�emo na pi�e?
356
00:29:08,470 --> 00:29:11,175
Samo faks, g�o. Samo faks.
357
00:29:13,726 --> 00:29:15,006
Ako ste o�ajni,
358
00:29:15,102 --> 00:29:16,845
na�ite nekoga...
359
00:29:16,937 --> 00:29:19,772
Trenutak,
vidim nekoga. Zvat �u te.
360
00:29:26,071 --> 00:29:30,449
Duh pro�lih Bo�i�a. Nakatomi?
L. A.? McClane, to�no?
361
00:29:30,576 --> 00:29:33,826
Tko ste vi?
-Sam Coleman, WNTW Vijesti.
362
00:29:34,204 --> 00:29:36,577
Oprostite.
-Hajde!
363
00:29:36,707 --> 00:29:39,791
Vidjela sam le�. Pri�a se
da je tvoj ru�ni rad.
364
00:29:39,918 --> 00:29:42,374
Ne. Ja samo radim �ipke.
365
00:29:47,885 --> 00:29:52,013
Divno. "Nacionalni" je upravo
zatvoren. Potpuno zale�en.
366
00:29:52,097 --> 00:29:54,932
Oni �e nama slati avione.
-Sretni, sretni blagdani.
367
00:29:55,017 --> 00:29:57,140
Najgori dio je bio tisak.
368
00:29:57,269 --> 00:30:00,223
Ovdje su, i �ekaju
pri�u o Esperanzi.
369
00:30:00,356 --> 00:30:03,522
A na vijestima sve;
krv i ostalo.
370
00:30:03,609 --> 00:30:06,894
Sve bi izbacio
iz zra�ne luke,
371
00:30:06,946 --> 00:30:10,895
ali po�eli bi vri�tati
o slobodi govora i tiska.
372
00:30:11,033 --> 00:30:12,942
Pa bi nas njihova
udru�enja uni�tila.
373
00:30:13,077 --> 00:30:16,576
Ubojstvo na televiziji.
Divan po�etak bo�i�nog tjedna.
374
00:30:17,414 --> 00:30:19,786
Je l' i ovo neka banda,
kao pro�li put?
375
00:30:19,875 --> 00:30:22,746
Jedino ako se va�e bande
obu�avaju u Sort Braggu.
376
00:30:24,088 --> 00:30:26,579
Koji si moj sad ti?
-McClane.
377
00:30:26,715 --> 00:30:28,459
Ja sam policajac...
-...u zabranjenom podru�ju.
378
00:30:28,634 --> 00:30:31,303
L. A., g. Trudeau,
ne zna�i ni�ta.
379
00:30:31,470 --> 00:30:34,222
To su mi rekli i za
zadnji nalaz kolesterola.
380
00:30:34,723 --> 00:30:37,594
�to vas mu�i,
poru�ni�e McClane?
381
00:30:38,769 --> 00:30:41,058
Siguran sam da vam je
Lorenzo ve� objasnio
382
00:30:41,188 --> 00:30:43,809
sitne probleme
sa sitnim lopovima.
383
00:30:43,941 --> 00:30:46,017
Mo�da ovo mo�e objasniti.
384
00:31:04,795 --> 00:31:07,713
Ubacili smo se u sustav.
-Pali.
385
00:31:22,479 --> 00:31:25,480
"H" minus pet minuta.
�ekamo.
386
00:31:27,484 --> 00:31:31,352
Imamo �ovjeka u mrtva�nici
koji je dvaput umro.
387
00:31:31,488 --> 00:31:34,276
Ako nije ra�unalna
pogre�ka, �to je onda?
388
00:31:34,408 --> 00:31:36,614
Netko �e se opako
zaigrati sa zra�nom lukom.
389
00:31:36,744 --> 00:31:38,701
�to to zna�i?
390
00:31:38,829 --> 00:31:42,696
Glupi smo.
Prosvijetli nas, genije.
391
00:31:42,875 --> 00:31:44,749
Otmica, ili...?
392
00:31:44,877 --> 00:31:47,202
Nisam siguran.
-Nije siguran...
393
00:31:47,338 --> 00:31:49,911
Pa, zapanjen sam.
Moram prile�i.
394
00:31:50,049 --> 00:31:52,088
Samo se profesionalci
ovoliko mu�e,
395
00:31:52,217 --> 00:31:53,925
ne kradljivci prtljage.
396
00:31:54,053 --> 00:31:57,137
Profesionalac u �emu?
-�to misli� �to je ovo?
397
00:31:57,306 --> 00:32:01,006
Ovo je �ivotopis pla�enika.
398
00:32:01,143 --> 00:32:04,097
Najve�i diler droge
na svijetu dolazi ovamo.
399
00:32:04,229 --> 00:32:05,474
To vam treba?
400
00:32:05,606 --> 00:32:07,848
Ili jo� jedan u vre�i prije
nego po�nete s pitanjima?
401
00:32:07,941 --> 00:32:10,693
Hej, ti si ga ubio,
sje�a� se?
402
00:32:11,153 --> 00:32:12,612
Da, sje�am se.
403
00:32:19,536 --> 00:32:23,486
Lorenzo, neka ti se svi
�efovi smjene jave odmah.
404
00:32:23,582 --> 00:32:25,124
�to? Niste valjda
povjerovali u ovo?
405
00:32:25,292 --> 00:32:28,329
I neka jave �im primijete ne�to
neobi�no. I najmanju sitnicu.
406
00:32:28,462 --> 00:32:30,253
Razumije�?
-Da.
407
00:32:30,339 --> 00:32:32,581
O, Bo�e.
-�to je?
408
00:32:32,758 --> 00:32:35,925
Piste. Gle!
-Ma �to?!
409
00:32:36,011 --> 00:32:38,882
Gase se!
-Isuse Kriste.
410
00:32:44,603 --> 00:32:46,892
Prebaci na pomo�na
svjetla. Odmah.
411
00:32:47,314 --> 00:32:50,268
Pomo�na. �ifra "�uto".
412
00:32:50,442 --> 00:32:53,313
Pomo�ni sustav se ne pali.
-Po�alji ih na drugi terminal.
413
00:32:53,445 --> 00:32:55,272
�to ima�?
-Molim odgovorite!
414
00:32:55,364 --> 00:32:56,906
Ni�ta. Mre�a je pala.
415
00:32:57,032 --> 00:32:58,740
Da zovemo Elektru?
416
00:32:58,867 --> 00:33:01,109
Na istoj smo mre�i.
Imamo struju.
417
00:33:01,245 --> 00:33:04,661
�to se zbiva?
-Zadr�ite poziciju. Ponavljam.
418
00:33:04,873 --> 00:33:06,202
�to se to dolje zbiva?
419
00:33:06,375 --> 00:33:08,913
Razumijem. Na tome smo.
-Western, molimo pri�ekajte.
420
00:33:09,003 --> 00:33:13,131
Suji 604, postupite
po proma�enom pristupu.
421
00:33:13,257 --> 00:33:16,507
TWA 23, ne mo�emo vam
dati dozvolu za slijetanje.
422
00:33:16,635 --> 00:33:19,043
Dignite se
i ostanite na 10.000.
423
00:33:19,138 --> 00:33:21,095
Provjerio sam sve.
Ovo se ne doga�a.
424
00:33:34,945 --> 00:33:37,068
Da, da, da.
-�ujem te.
425
00:33:37,197 --> 00:33:39,819
Kako izgleda?
-Kontrola letenja.. nema je.
426
00:33:39,950 --> 00:33:43,035
Isuse. Sustav za
navo�enje je pao.
427
00:33:44,538 --> 00:33:46,744
Potvr�eno. Mrtav je.
428
00:33:46,999 --> 00:33:49,869
Svi su sustavi pali.
429
00:33:56,050 --> 00:34:00,213
Pa�nja, kontrola.
Uzbuna: �ifra "crveno".
430
00:34:00,387 --> 00:34:02,795
Svaki zrakoplov koji ve�
nije po�eo slijetanje
431
00:34:02,890 --> 00:34:07,267
preusmjerava se na
alternativnu zra�nu luku.
432
00:34:07,436 --> 00:34:11,897
Svi koji u na�oj blizini,
ili se pribli�avaju,
433
00:34:12,024 --> 00:34:13,851
neka se zadr�e.
434
00:34:14,068 --> 00:34:17,733
Sre�ujte stvar. Kre�emo.
435
00:34:18,697 --> 00:34:20,856
Sredite to!
436
00:34:23,869 --> 00:34:26,490
Ni�ta od ovoga
ne smije procuriti.
437
00:34:26,622 --> 00:34:30,951
Dolje ima blizu 15.000 ljudi,
i ne treba nam panika.
438
00:34:31,126 --> 00:34:34,163
Upravo smo sebi
kupili par sati.
439
00:34:34,463 --> 00:34:37,797
Poslije toga, ponestat �e im
goriva, i vi�e ne�e kru�iti.
440
00:34:37,967 --> 00:34:40,588
Padat �e na travnjak
Bijele ku�e.
441
00:34:42,346 --> 00:34:45,181
McClane...
Jesi li ovo o�ekivao?
442
00:34:47,101 --> 00:34:48,429
Ne.
443
00:34:49,520 --> 00:34:50,931
Ovo je samo po�etak.
444
00:34:55,359 --> 00:34:58,692
SAA!
-Kako ve� znaju?
445
00:34:58,862 --> 00:35:00,238
Ne znaju.
446
00:35:01,782 --> 00:35:04,238
Mo�da su to oni
�to su nas isklju�ili.
447
00:35:04,660 --> 00:35:06,202
Na zvu�nike.
448
00:35:07,121 --> 00:35:09,908
Pa�nja, Dulles toranj. Pa�nja.
449
00:35:10,040 --> 00:35:13,872
Ka�u da slijepci
razvijaju druga �ula.
450
00:35:13,961 --> 00:35:15,585
Sad kad ste
i slijepi i gluhi,
451
00:35:15,713 --> 00:35:18,168
mislim da imam va�u pa�nju.
452
00:35:18,257 --> 00:35:22,041
Svjestan sam da snimate,
pa �u biti kratak.
453
00:35:22,177 --> 00:35:24,668
Poslije me slu�ajte
do mile volje.
454
00:35:24,805 --> 00:35:27,474
Kako ste do�li na ovu liniju?
Tko je to?
455
00:35:27,850 --> 00:35:31,432
Tko sam ja nije bitno.
�to �elim...
456
00:35:31,854 --> 00:35:36,065
Ako ne �elite da oni
zrakoplovi padnu u Potomac,
457
00:35:36,191 --> 00:35:38,647
moje �elje su veoma bitne.
458
00:35:38,777 --> 00:35:41,695
Jedan �e zrakoplov
sletjeti za 58 minuta.
459
00:35:41,864 --> 00:35:45,363
To je SM-1...
Zrakoplov strane vojske.
460
00:35:45,492 --> 00:35:47,818
Siguran sam da ste svjesni...
461
00:35:47,953 --> 00:35:49,116
Esperanza?
462
00:35:49,246 --> 00:35:51,654
...va�nosti onoga �to nosi.
463
00:35:51,874 --> 00:35:55,373
Taj zrakoplov
nitko ne�e presresti.
464
00:35:55,711 --> 00:35:59,162
Sletjet �e na pistu
koju ja izaberem,
465
00:35:59,298 --> 00:36:01,789
gdje �e ostati
izoliran i nedostupan.
466
00:36:01,925 --> 00:36:04,084
Tako zavr�ava moje
zanimanje za taj zrakoplov
467
00:36:04,261 --> 00:36:06,337
i va�a odgovornost za njega.
468
00:36:06,513 --> 00:36:10,725
Istovremeno,
�elim teretni 7 47,
469
00:36:10,976 --> 00:36:14,677
pun goriva, na raspolaganje.
470
00:36:14,813 --> 00:36:17,435
Imate dvije minute
da ka�ete zrakoplovima
471
00:36:17,566 --> 00:36:19,440
da ostanu u dometu.
472
00:36:19,568 --> 00:36:22,486
Poslije toga �ete
samo primati signal.
473
00:36:22,571 --> 00:36:25,145
Svaki poku�aj da
vratite svoje sustave
474
00:36:25,282 --> 00:36:27,441
bit �e te�ko ka�njen.
475
00:36:27,576 --> 00:36:29,118
Blefira!
476
00:36:29,703 --> 00:36:33,404
Ne mo�e� to u�initi.
-Ve� to radim.
477
00:36:41,507 --> 00:36:45,836
Slu�ajte, �ifra 15.
Imam ideju. Trebam va�u pomo�.
478
00:36:46,428 --> 00:36:48,800
Ako Esperanza u�e na taj
zrakoplov i ode u neku zemlju
479
00:36:48,889 --> 00:36:50,763
koja nema izru�ivanja,
sjebani smo.
480
00:36:50,891 --> 00:36:53,512
Na na�em su sustavu.
Blizu su.
481
00:36:53,644 --> 00:36:55,969
Moji �e ljudi sve pretra�iti.
482
00:36:56,146 --> 00:36:57,557
Ni�ta lak�e, ha?
483
00:36:57,690 --> 00:37:00,607
McClane, imam prvoklasnu
jedinicu, specijalce...
484
00:37:00,734 --> 00:37:02,691
Ne trebaju nam egzibicije.
485
00:37:02,861 --> 00:37:05,020
Moja �ena je u
jednom od zrakoplova.
486
00:37:05,197 --> 00:37:07,605
I mene se ti�e.
487
00:37:07,783 --> 00:37:10,819
Da si ranije odreagirao,
ne bismo bili u ovom sranju.
488
00:37:10,911 --> 00:37:13,153
Dobro, to je to.
Osiguranje! Van.
489
00:37:13,289 --> 00:37:16,539
G. Trudeau, moram li vas
podsje�ati na propise
490
00:37:16,667 --> 00:37:19,502
u vezi sa neovla�tenima
u kontrolnom tornju?
491
00:37:19,628 --> 00:37:22,119
Moramo poslati signal.
492
00:37:22,256 --> 00:37:24,498
Da odem do TV servisa
po oda�ilja�?
493
00:37:24,675 --> 00:37:26,964
Ve� imamo jedan... Novo
terminalsko krilo koje grade.
494
00:37:27,094 --> 00:37:30,048
20 prijevoznika
imaju svoja ra�unala.
495
00:37:30,180 --> 00:37:32,469
Svi su povezani
na jednu veliku antenu.
496
00:37:32,558 --> 00:37:36,342
Ispratite g. McClanea!
-Nemate �to raditi ovdje!
497
00:37:36,478 --> 00:37:38,969
Sve �to nam treba jest tamo.
498
00:37:39,106 --> 00:37:41,099
�eka da ga uklju�imo.
499
00:37:41,233 --> 00:37:44,436
Tamo?
-Ovo su profesionalci!
500
00:37:44,612 --> 00:37:46,770
Ne mo�ete se igrati
sa ovim ljudima!
501
00:37:46,905 --> 00:37:49,443
Sam Coleman, WNTW Vijesti.
-Zaboga!
502
00:37:49,575 --> 00:37:53,026
�uju se glasine...
-Nema �anse! Ne. Ne!
503
00:37:53,203 --> 00:37:57,367
Ne smijete ovamo
Znate to. Van!
504
00:37:57,541 --> 00:37:59,866
Sve �ega se mo�e� sjetiti,
i oni su se sjetili.
505
00:38:00,085 --> 00:38:01,793
Mi�i ruke s mene.
506
00:38:01,962 --> 00:38:03,670
Izbacite ih oboje!
507
00:38:05,049 --> 00:38:08,382
Osiguranje, javite se.
-Tomlinson.
508
00:38:08,469 --> 00:38:09,631
Ovdje na�elnik Lorenzo...
509
00:38:09,762 --> 00:38:11,968
Dvoje neovla�tenih je
u tornju.
510
00:38:12,139 --> 00:38:14,808
Izbacite ih iz dizala
511
00:38:14,892 --> 00:38:17,679
ili �ete lo�e pro�i.
512
00:38:17,811 --> 00:38:19,603
Razumio. Idemo.
513
00:38:20,856 --> 00:38:22,267
Prokletstvo!
514
00:38:23,150 --> 00:38:25,641
Netko koga se mo�e�
sjetiti? Koji tip?
515
00:38:25,778 --> 00:38:27,651
Sranje. Odmakni se.
-Za�to?
516
00:38:27,780 --> 00:38:29,155
Odmakni se!
517
00:38:30,532 --> 00:38:33,783
Najve�i diler droge odlazi u
zatvor, pucnjava na aerodromu,
518
00:38:33,911 --> 00:38:36,865
svakog kontrolora u kafi�u
pozivaju u toranj,
519
00:38:36,997 --> 00:38:38,491
a ti sve razvaljuje�.
520
00:38:38,624 --> 00:38:40,782
Veza? Hajde, McClane,
samo par rije�i.
521
00:38:40,918 --> 00:38:42,994
Par rije�i. Jebi se.
522
00:38:43,170 --> 00:38:46,621
Hvala, ali to sam ve� dobila
od brigadira Stuarta.
523
00:38:47,675 --> 00:38:51,044
Stuart...
Njega je Kongres izbacio.
524
00:38:51,220 --> 00:38:53,094
To je bio on...
-Molim? Tko?
525
00:38:53,263 --> 00:38:56,929
�to... Hej, samo...
-U redu. Ve� sam to radio.
526
00:39:07,820 --> 00:39:09,528
Hej.
-Zdravo.
527
00:39:09,863 --> 00:39:12,533
Gdje je drugi?
-Mislim da je klaustrofobi�an.
528
00:39:14,743 --> 00:39:18,077
To je VHS sustav,
ali nema veze.
529
00:39:18,122 --> 00:39:20,447
Mogao bih promijeniti
frekvenciju za 30 minuta,
530
00:39:20,582 --> 00:39:22,456
prespojiti,
i imali bismo vezu.
531
00:39:22,584 --> 00:39:24,244
�ak ni zrakoplovi
ne bi primijetili razliku.
532
00:39:24,295 --> 00:39:26,287
Na�i �to ti treba.
Pozajmi, ukradi, ubij.
533
00:39:26,422 --> 00:39:28,710
Moji specijalci �e i�i
s njim kao podr�ka.
534
00:39:28,841 --> 00:39:32,091
�ega se mi sjetimo,
i oni se mogu sjetiti.
535
00:39:37,141 --> 00:39:39,548
�ovje�e, ne vjerujem...
536
00:39:39,727 --> 00:39:42,052
Drugi podrum, drugo dizalo.
537
00:39:42,563 --> 00:39:45,136
Kako se istom �ovjeku
ovo mo�e dogoditi dvaput?
538
00:40:07,212 --> 00:40:08,872
Ma �to...?
539
00:40:43,874 --> 00:40:45,534
Tko si ti?
540
00:40:46,168 --> 00:40:50,664
Ja... Ja sam Marvin.
Marvin. Ja sam Marvin.
541
00:40:50,798 --> 00:40:53,882
Mislio sam da mi ho�e�
ukrasti plo�e, to je sve.
542
00:40:54,051 --> 00:40:55,925
Ja sam samo domar.
543
00:41:02,893 --> 00:41:05,218
Dulles kontrola
svim zrakoplovima
544
00:41:05,354 --> 00:41:06,932
na liniji Potomac.
545
00:41:07,064 --> 00:41:09,555
Imamo tehni�ke probleme.
546
00:41:09,733 --> 00:41:12,651
Vremenski su nam uvjeti
veoma smetali.
547
00:41:12,778 --> 00:41:16,443
Zakompliciralo nam se
i zbog ljudskog �imbenika.
548
00:41:16,824 --> 00:41:20,275
To je utjecalo na svu
na�u elektronsku opremu
549
00:41:20,452 --> 00:41:22,694
kao i pomo�ne sustave.
550
00:41:23,038 --> 00:41:26,454
Pa su nam navigacijski
i pristupni sustavi pali
551
00:41:26,583 --> 00:41:28,872
i izgubit �emo vezu
za koju minutu.
552
00:41:29,003 --> 00:41:32,122
Svi ostanite na
svojim pozicijama.
553
00:41:32,256 --> 00:41:36,419
O�ekujte daljnje upute.
�im ponovno budemo na vezi,
554
00:41:36,552 --> 00:41:40,252
sletjet �ete prema
preostalom gorivu.
555
00:41:42,099 --> 00:41:43,344
Sretno.
556
00:41:45,894 --> 00:41:47,437
Bo�e pomozi.
557
00:41:53,277 --> 00:41:54,985
Promijeni natpise.
558
00:41:57,281 --> 00:41:58,526
ODLASCI
DOLASCI
559
00:41:59,867 --> 00:42:01,361
KASNI
KASNI
560
00:42:24,642 --> 00:42:28,176
Prolaz...
561
00:42:28,312 --> 00:42:31,229
�uo sam to prije
nego me izbacili.
562
00:42:31,357 --> 00:42:36,434
Da vidim.... Valjda je
to ovo. Vidi�?
563
00:42:36,695 --> 00:42:40,064
Ovdje je dignuta platforma
i novi terminal.
564
00:42:40,115 --> 00:42:42,073
Evo ga tvoj prolaz.
565
00:42:42,201 --> 00:42:45,486
Bogu iza nogu.
Divno mjesto za zasjedu.
566
00:42:47,289 --> 00:42:49,911
Kako najbr�e sti�i tamo?
567
00:42:52,836 --> 00:42:55,458
Ovo nije u opisu
moga posla.
568
00:42:55,589 --> 00:42:57,796
Ne brinite se, g. Barnes.
�uvat �emo vam le�a.
569
00:42:58,008 --> 00:43:00,333
Da? A tko �uva tvoja?
570
00:43:11,271 --> 00:43:15,269
Glavni ventilacijski tunel...
571
00:43:16,151 --> 00:43:17,859
i... pogodak.
572
00:43:18,028 --> 00:43:22,441
Samo jednom, �elio bih
normalan Bo�i�
573
00:43:23,742 --> 00:43:27,822
sa darovima, jelkom...
574
00:43:29,248 --> 00:43:30,991
Puricom!
575
00:43:32,251 --> 00:43:36,295
Ali ne, moram se provla�iti
kroz ove limene kante.
576
00:43:41,760 --> 00:43:44,298
U prolazu smo. Vidim.
577
00:43:44,596 --> 00:43:47,800
Zvat �u te zbog protokola,
kad bude spremno.
578
00:43:47,933 --> 00:43:51,468
To je sve za sada. Naredni�e,
zatrebat �e mi jo� opreme.
579
00:43:51,603 --> 00:43:54,807
Po�alji jednog od tvojih
natrag. -Razumijem.
580
00:43:54,898 --> 00:43:56,476
Samo se nadam da imam...
581
00:43:58,819 --> 00:44:02,188
�to se doga�a? Vrati to!
582
00:44:04,867 --> 00:44:07,737
Hej, seronjo,
na �to ti ja li�im?
583
00:44:07,995 --> 00:44:09,240
Na laku metu.
584
00:44:11,707 --> 00:44:14,624
O, Bo�e! Sredite ga!
585
00:44:14,793 --> 00:44:16,585
Sranje!
586
00:44:17,379 --> 00:44:19,870
Jebemti, �to mrzim
kad sam u pravu.
587
00:44:24,345 --> 00:44:26,337
Pazi! Dolje!
588
00:44:47,576 --> 00:44:49,201
Kujin sine!
589
00:46:06,697 --> 00:46:08,108
Ostani dolje!
590
00:46:22,463 --> 00:46:23,577
Jebemti!
591
00:46:32,765 --> 00:46:34,175
Hajde!
592
00:46:55,454 --> 00:46:56,699
Jebeni kujin sin!
593
00:47:13,347 --> 00:47:14,510
Sranje!
594
00:47:25,276 --> 00:47:27,564
E sad �e� vidjeti...
595
00:48:01,312 --> 00:48:04,396
Isuse!
-Jesi dobro?
596
00:48:04,565 --> 00:48:08,859
Da, ali antena...
Moram je namjestiti.
597
00:48:13,365 --> 00:48:14,563
Dolje!
598
00:48:34,053 --> 00:48:35,595
Prokletstvo.
599
00:48:38,015 --> 00:48:39,260
Mamac.
600
00:48:41,727 --> 00:48:43,269
Zajebavaju nas...
601
00:48:44,438 --> 00:48:47,225
Tjeraju Lorenza da
izgubi najbolje ljude...
602
00:48:50,819 --> 00:48:52,563
Da gubite vrijeme...
603
00:48:56,075 --> 00:48:57,617
Vrijeme koje nemamo.
604
00:49:12,424 --> 00:49:14,713
To je manje od 45 m.
605
00:49:15,010 --> 00:49:18,510
I taj zrakoplov...
prakti�no.
606
00:49:18,681 --> 00:49:21,006
Da. Ima ih nekoliko.
607
00:49:21,141 --> 00:49:22,885
�ini se kao standardna
gu�va u prometu.
608
00:49:23,018 --> 00:49:24,975
Ni�ta tu nije standardno.
609
00:49:25,729 --> 00:49:30,687
Vidite? Zaintrigirani ste. To
je moj dar. Primje�ujem stvari.
610
00:49:30,859 --> 00:49:33,148
Stvari koje drugi
ljudi obi�no ne vide.
611
00:49:33,320 --> 00:49:35,609
Tako ljudi postanu
znati�eljni.
612
00:49:35,739 --> 00:49:37,898
Misli� "ubita�an"?
613
00:49:38,075 --> 00:49:41,907
Ljudi imaju pravo
da znaju sve o svakome.
614
00:49:42,079 --> 00:49:43,822
Na�li ste se na putu.
615
00:49:43,914 --> 00:49:46,452
Slu�aj, stari, doveo si
moju djecu u opasnost,
616
00:49:46,583 --> 00:49:49,371
i nisi to u�inio
zbog "naroda".
617
00:49:50,045 --> 00:49:51,705
Ti vidi� narod
618
00:49:51,880 --> 00:49:54,632
samo dok gazi� po njemu.
619
00:49:59,346 --> 00:50:03,724
Ja? Da, pre�ivjet �u, ali
Lorenzovi specijalci su mrtvi.
620
00:50:03,851 --> 00:50:06,472
I antena je oti�la.
621
00:50:06,687 --> 00:50:08,395
Zar nisi vidio?
622
00:50:09,982 --> 00:50:12,437
Po�ni tra�iti novo �udo.
623
00:50:14,778 --> 00:50:17,352
Pri�ekaj! Do�i �u.
624
00:50:17,489 --> 00:50:19,281
Sekundu. Ne�to se zbiva.
625
00:50:19,366 --> 00:50:21,323
Da, pri�ekaj malo.
626
00:50:21,744 --> 00:50:24,745
Ponavljam, ekipa Annex,
dajte nam SITREP.
627
00:50:26,123 --> 00:50:29,041
�ujete li?
628
00:50:30,252 --> 00:50:33,704
Kodiran je.
Mo�e� ne�to u�initi?
629
00:50:35,466 --> 00:50:36,628
Ne.
630
00:50:36,717 --> 00:50:39,422
�ifra se mora ukucati na ovome.
631
00:50:39,553 --> 00:50:42,673
�ak i da im skeniramo frekvu,
ne mo�emo ih slu�ati.
632
00:50:42,806 --> 00:50:44,384
Profesionalci.
-Kao i ti.
633
00:50:44,433 --> 00:50:46,924
Razbij �ifru. �elim
�uti �to govna pri�aju.
634
00:50:47,061 --> 00:50:50,180
Deset brojki na tipkovnici,
zaslona sa �est.
635
00:50:50,314 --> 00:50:52,805
Milijun kombinacija.
636
00:50:52,941 --> 00:50:54,519
Sljede�i put kad ubije�
nekog od njih,
637
00:50:54,735 --> 00:50:57,060
nek' prvo ukuca �ifru.
638
00:50:57,196 --> 00:50:58,738
Da.
639
00:50:59,531 --> 00:51:02,485
Upravo smo uhvatili
poziv glavnog in�enjera.
640
00:51:02,618 --> 00:51:04,409
Uni�tili smo im specijalce.
641
00:51:04,495 --> 00:51:07,068
Bili ste u pravu.
I�li su na antenu.
642
00:51:07,206 --> 00:51:08,155
Sve je prema planu.
643
00:51:08,290 --> 00:51:10,746
Osim gubitka na�e ekipe.
644
00:51:17,216 --> 00:51:20,964
Pa�nja, Dulles toranj. Pa�nja,
Dulles kontrolni toranj.
645
00:51:21,053 --> 00:51:23,046
G. Trudeau,
znam da slu�ate.
646
00:51:23,180 --> 00:51:25,422
Ali, na�alost,
niste poslu�ni.
647
00:51:25,516 --> 00:51:27,224
Probaj u�ivo...
648
00:51:27,434 --> 00:51:29,474
Upozoreni ste da se
ne vra�ate na sustav.
649
00:51:29,603 --> 00:51:31,311
Potro�ili ste �ivote
i dragocjeno vrijeme
650
00:51:31,438 --> 00:51:33,597
na beskorisnu
i o�iglednu metu.
651
00:51:33,774 --> 00:51:36,099
Slijedi kazna.
652
00:51:36,277 --> 00:51:40,060
Imam pet mrtvih ovdje.
Zar to nije dovoljna kazna?
653
00:51:41,448 --> 00:51:43,524
McClane, ne mije�aj se!
Dosadan si k'o...
654
00:51:45,703 --> 00:51:47,363
O, McClane...
655
00:51:47,913 --> 00:51:49,822
John McClane.
656
00:51:49,999 --> 00:51:53,996
Policajac junak �to je
spasio taoce iz Nakatomija.
657
00:51:54,128 --> 00:51:57,294
�itao sam o tebi.
�ini mi se
658
00:51:57,464 --> 00:51:59,256
da te je bilo previ�e na TV-u.
659
00:51:59,383 --> 00:52:00,663
Popu�i mi, brigadiru.
660
00:52:00,801 --> 00:52:03,588
Koliko ti novca od droge
Esperanza daje za izdaju?
661
00:52:03,721 --> 00:52:05,844
Mislim da je to kardinal
Richelieu najbolje rekao.
662
00:52:05,973 --> 00:52:09,009
"Izdaja je �isto
stvar datuma".
663
00:52:09,101 --> 00:52:11,094
Ova zemlja mora
nau�iti da ne smije
664
00:52:11,228 --> 00:52:13,980
da sputava ljude poput
generala Esperanze.
665
00:52:14,106 --> 00:52:18,435
Ljude koji imaju hrabrosti
protiv komunisti�ke agresije.
666
00:52:18,777 --> 00:52:21,315
I prva lekcija po�inje
ubojstvom policajca?
667
00:52:21,488 --> 00:52:24,359
�to je druga lekcija?
Neutronska bomba?
668
00:52:25,492 --> 00:52:28,066
Na�i �emo ne�to izme�u.
669
00:52:30,664 --> 00:52:32,075
Gledajte ovo.
670
00:52:33,459 --> 00:52:36,543
Dajte mi neki zrakoplov
koji ima malo goriva.
671
00:52:37,671 --> 00:52:39,913
Windsor 114.
Transatlantic iz Londona.
672
00:52:40,049 --> 00:52:42,172
Spremnik mu je suh.
673
00:52:42,885 --> 00:52:44,961
Pokrenite ILS
sustav za slijetanje,
674
00:52:45,095 --> 00:52:49,888
ali promijenite nadmorsku
visinu... minus 200 stopa.
675
00:53:14,249 --> 00:53:18,911
Isuse! Smanjili su nadmorsku
visinu za 200 stopa.
676
00:53:19,088 --> 00:53:20,879
Windsor let 114.
677
00:53:21,006 --> 00:53:23,544
Ovdje Dulles prilaz.
�ujete li?
678
00:53:24,468 --> 00:53:26,425
Dulles prilaz,
ovdje Windsor 114.
679
00:53:26,553 --> 00:53:28,096
Gdje ste?!
680
00:53:28,222 --> 00:53:30,261
Windsor 114. Dulles prilaz.
681
00:53:30,391 --> 00:53:32,597
Ovdje smo sve vrijeme.
682
00:53:32,726 --> 00:53:35,811
Sustavi su nam se
upravo vratili na mre�u.
683
00:53:36,063 --> 00:53:39,646
Windsor 114, odobren vam
je ILS prilaz,
684
00:53:39,817 --> 00:53:42,189
pista 2-9.
685
00:53:42,278 --> 00:53:44,815
Kontaktirajte Dulles
toranj na prilasku.
686
00:53:44,947 --> 00:53:46,939
Oborit �e zrakoplov!
687
00:53:47,116 --> 00:53:48,526
Razumijem, i bilo je vrijeme.
688
00:53:48,701 --> 00:53:51,904
Imam 230 putnika
koji lete na pari.
689
00:53:52,079 --> 00:53:54,072
Razumijemo, 114.
690
00:53:54,206 --> 00:53:56,163
Pode�avanje visinomjera...
-O, Isuse.
691
00:53:56,333 --> 00:53:59,536
Past �e na beton!
-Kujin sine!
692
00:53:59,712 --> 00:54:02,167
Za�to ga slu�aju?
-To je na�a frekvencija.
693
00:54:02,298 --> 00:54:05,382
Za�to da ga ne slu�aju?
-Ovdje Windsor 114.
694
00:54:05,551 --> 00:54:07,425
Barnes!
-Ovdje Dulles toranj.
695
00:54:07,553 --> 00:54:10,340
Na radaru. Desno 0-2...
696
00:54:10,472 --> 00:54:14,007
Va� kaput!
697
00:54:14,143 --> 00:54:17,097
�to �e�?
-�to god mogu.
698
00:54:20,566 --> 00:54:24,101
Dame i gospodo,
po�injemo slijetanje.
699
00:54:24,194 --> 00:54:25,819
Ispri�avamo se
zbog uznemiravanja.
700
00:54:25,946 --> 00:54:28,235
Bit �emo na zemlji
za nekoliko minuta.
701
00:54:28,407 --> 00:54:29,985
Ostanite vezani.
702
00:54:31,160 --> 00:54:33,698
Sredili smo vam
za sljede�i let.
703
00:54:33,829 --> 00:54:35,454
Ne�ete ga propustiti, u redu?
704
00:54:35,748 --> 00:54:38,702
Sjednite, molim vas.
Sjednite.
705
00:54:41,337 --> 00:54:43,128
Mi smo kao
britanska �eljeznica.
706
00:54:43,213 --> 00:54:45,206
Mo�da kasnimo, ali sti�emo.
707
00:54:45,341 --> 00:54:46,669
Ne brinite se.
708
00:55:03,150 --> 00:55:05,308
Sretno, McClane!
709
00:55:27,841 --> 00:55:32,088
Dulles, ovdje Windsor 114,
unutar vanjskog markera.
710
00:55:32,179 --> 00:55:35,180
�ujemo se, 114.
Ovdje Dulles toranj.
711
00:55:35,307 --> 00:55:39,352
Vidimo vas na radaru.
Idete odli�no.
712
00:55:49,446 --> 00:55:51,273
Netko je tamo!
713
00:55:55,619 --> 00:55:58,537
McClane. Kriste.
714
00:56:03,002 --> 00:56:05,872
Krila.
-Krila.
715
00:56:06,505 --> 00:56:10,040
Brzina 140.
-Brzina 140.
716
00:56:10,217 --> 00:56:12,008
130.
-130.
717
00:56:12,303 --> 00:56:16,170
Visina 1.000 stopa.
-Vi ste na 800 stopa!
718
00:56:16,307 --> 00:56:20,055
Vatrogasci i Hitna,
na pistu 2-9!
719
00:56:20,602 --> 00:56:24,932
Ubrzaj 20.
-600 stopa.
720
00:56:25,899 --> 00:56:28,569
Odli�no, Windsore.
Sada pazite.
721
00:56:28,652 --> 00:56:31,404
Vjetar 30 �vorova.
Pista je ledena.
722
00:56:31,572 --> 00:56:33,529
Tako treba. Imamo vas.
723
00:56:34,658 --> 00:56:36,402
Imamo vas.
724
00:56:49,381 --> 00:56:51,125
Di�i ga!
725
00:56:51,925 --> 00:56:53,301
Isuse!
726
00:57:06,940 --> 00:57:09,266
Umrijet �emo!
-Imamo vas.
727
00:57:33,717 --> 00:57:35,626
Ne...
728
00:57:36,345 --> 00:57:38,005
Bo�e.
729
00:57:42,851 --> 00:57:44,559
Gadovi!
730
00:57:47,773 --> 00:57:49,600
Gadovi!
731
00:57:53,237 --> 00:57:55,194
O, Isuse.
732
00:58:05,582 --> 00:58:08,833
Time se zavr�ava
lekcija za ve�eras.
733
00:58:09,003 --> 00:58:11,707
Ako 7 47 koji smo tra�ili
bude spreman na vrijeme,
734
00:58:11,880 --> 00:58:14,418
i Esperanzin avion
stigne bez problema,
735
00:58:14,550 --> 00:58:16,957
daljnjih lekcija
mo�da ne�e biti.
736
00:58:17,177 --> 00:58:18,458
Gotovo.
737
00:59:04,767 --> 00:59:08,978
Nema pre�ivjelih.
Prokleta no�na mora.
738
00:59:10,564 --> 00:59:13,269
Hej, Nelsone! Do�i.
739
00:59:23,452 --> 00:59:24,863
Barnese!
740
00:59:25,412 --> 00:59:27,286
Moramo upozoriti ostale
zrakoplove na lu�aka
741
00:59:27,456 --> 00:59:29,413
koji glumi toranj.
742
00:59:29,541 --> 00:59:31,830
Vratite me u eter.
-Kako?
743
00:59:31,919 --> 00:59:34,836
Smislite ne�to!
-Evo objavka.
744
00:59:55,317 --> 00:59:57,855
Znam kako se osje�a�.
745
01:00:03,158 --> 01:00:05,198
Htio sam pomo�i tim ljudima.
746
01:00:07,288 --> 01:00:09,031
Bio sam beskoristan.
747
01:00:13,043 --> 01:00:16,246
Pozvali smo vladu u pomo�.
748
01:00:16,588 --> 01:00:19,162
Poslat �e nam specijalnu
vojnu jedinicu.
749
01:00:19,717 --> 01:00:22,255
Antiteroristi�ku ekipu.
750
01:00:29,226 --> 01:00:31,100
Zrakoplov tvoje �ene...
751
01:00:32,062 --> 01:00:35,431
Jo� uvijek oda�iljaju
iako im ne mo�emo odgovoriti.
752
01:00:37,860 --> 01:00:40,529
Ostat �e bez goriva
za sat i po vremena.
753
01:00:52,625 --> 01:00:56,954
Slu�aj, Dick.
Tako se zove�? Dick.
754
01:00:57,546 --> 01:00:59,622
Ako �e� se
i dalje pribli�avati,
755
01:00:59,715 --> 01:01:02,716
zamijeni losion
poslije brijanja.
756
01:01:03,677 --> 01:01:08,007
Jo� ne�to?
-Ja�i osvje�iva� daha.
757
01:01:09,183 --> 01:01:11,970
Sam Coleman u�ivo...
758
01:01:12,102 --> 01:01:16,432
Brigadiru, u�inili su sve �to
smo pretpostavili... do sada.
759
01:01:16,607 --> 01:01:18,979
Nije bilo zvani�ne izjave.
760
01:01:19,109 --> 01:01:23,439
Iako je samo jedna pista
zatvorena zbog tragedije,
761
01:01:23,572 --> 01:01:26,775
vidi se nekoliko zrakoplova
odavde gdje sam,
762
01:01:26,867 --> 01:01:28,860
kako kru�e oko zra�ne luke.
763
01:01:28,953 --> 01:01:31,622
Govori se da je bilo nekih
problema u tornju prije pada
764
01:01:31,705 --> 01:01:34,077
i da su oni mo�da
tome doprinijeli.
765
01:01:34,208 --> 01:01:35,406
Jedna stvar je sigurna:
766
01:01:35,542 --> 01:01:37,167
vrijeme se pogor�ava
767
01:01:37,294 --> 01:01:39,832
a s njim i problem
ovdje i na nebu.
768
01:01:39,922 --> 01:01:43,421
Samantha Coleman
iz zra�ne luke Dulles.
769
01:01:50,975 --> 01:01:53,810
Victore...
-Da?
770
01:01:53,894 --> 01:01:56,812
Ima� mikrofone?
Ili su ti u torbi?
771
01:01:56,939 --> 01:01:59,394
Nisam im ih dao na provjeru.
772
01:01:59,525 --> 01:02:02,479
Volim te.
Daj mi prijamnik.
773
01:02:07,074 --> 01:02:10,075
Mo�e� se ubaciti
u frekvenciju kabine?
774
01:02:10,452 --> 01:02:13,619
Da. Za�to?
-Da �ujem �to se zbiva.
775
01:02:16,250 --> 01:02:18,408
Trebalo bi biti ovdje.
776
01:02:19,503 --> 01:02:21,626
Ni�ta.
-Rekao si da mo�e�.
777
01:02:21,755 --> 01:02:26,334
Mogu. Dobivam samo neki
signal iz zra�ne luke.
778
01:02:26,510 --> 01:02:30,175
�udno.
Kao da toranj ne postoji.
779
01:02:32,641 --> 01:02:34,550
Slu�aj i dalje.
780
01:02:35,477 --> 01:02:37,885
Javi kad bude bilo ne�to.
781
01:03:08,927 --> 01:03:10,719
Hajde, idemo.
782
01:03:17,186 --> 01:03:19,855
Bojnik Grant. -Rollins,
Ministarstvo pravosu�a.
783
01:03:19,980 --> 01:03:21,854
Trudeau,
�ef zra�nih operacija.
784
01:03:21,982 --> 01:03:26,276
Lorenzo, terminalska policija.
�to god vam treba, dobit �ete.
785
01:03:26,403 --> 01:03:29,108
Tko je to? Jedan jebeni vod?
786
01:03:29,198 --> 01:03:31,819
Jedan vod Kriza-1.
Tko si ti?
787
01:03:32,576 --> 01:03:34,236
John McClane.
-McClane.
788
01:03:34,328 --> 01:03:36,534
Ima� muda...
789
01:03:36,705 --> 01:03:39,576
Da.
-Sad poka�i zdrav razum.
790
01:03:39,708 --> 01:03:41,286
Daj profesionalcima
da ovo srede.
791
01:03:41,418 --> 01:03:44,170
Oni su ve�eras
na krivoj strani.
792
01:03:44,254 --> 01:03:45,713
Brigadir Stuart
je jedan od va�ih?
793
01:03:45,798 --> 01:03:47,541
Ne, vi�e nije.
794
01:03:47,633 --> 01:03:51,583
Tu smo da ga smaknemo,
i smaknut �emo ga.
795
01:03:51,720 --> 01:03:55,421
Slu�io sam s njim.
Nau�io sam ga sve �to zna.
796
01:03:55,557 --> 01:03:57,883
Ali, �to�ta je jo� nau�io.
797
01:04:00,437 --> 01:04:02,062
Kre�emo!
798
01:04:02,189 --> 01:04:04,431
Sto�er u pol. postaji
zra�ne luke.
799
01:04:04,608 --> 01:04:07,526
�elim vezu
s tornjem za 15 minuta.
800
01:04:07,820 --> 01:04:09,278
Idemo!
801
01:04:11,323 --> 01:04:12,865
Hej, Trudeau...
802
01:04:14,785 --> 01:04:17,656
Jesu li se stvari upravo
pobolj�ale ili pogor�ale?
803
01:04:21,166 --> 01:04:25,164
Svjetla. Velika ru�na svjetla.
Postavimo polja, i onda...
804
01:04:25,296 --> 01:04:27,454
Oni �e lu�aci poubijati.
805
01:04:27,548 --> 01:04:29,790
A odakle nam svjetla...?
Da posudimo od Batmana?
806
01:04:29,925 --> 01:04:31,300
A telefoni u zrakoplovima?
807
01:04:31,468 --> 01:04:34,220
Samo ih pet ima te telefone.
808
01:04:34,263 --> 01:04:36,670
Dobili smo tri,
i jo� poku�avamo.
809
01:04:36,807 --> 01:04:39,428
To zna�i jo� 13 nesre�a.
810
01:04:39,518 --> 01:04:41,143
Jo� je uvijek suprotni vjetar?
-Upravo sam provjerio vrijeme.
811
01:04:41,270 --> 01:04:43,262
Vjetar ih udara
po vanjskom markeru.
812
01:04:43,439 --> 01:04:45,312
Zrakoplovi s dovoljno
goriva su poslani
813
01:04:45,441 --> 01:04:47,896
u Atlantu, Memphis,
i Nashville.
814
01:04:48,068 --> 01:04:51,022
Vanjski marker. Prokletstvo.
815
01:04:51,322 --> 01:04:53,279
Vanjski marker!
816
01:04:53,699 --> 01:04:58,195
To je radio signal koji
samo �alje "bip bip bip."
817
01:04:58,329 --> 01:05:01,662
Pa?
-Tko ka�e da mora samo to?
818
01:05:01,749 --> 01:05:05,877
Prebacimo frekvenciju tornja
na onu na snopu.
819
01:05:05,919 --> 01:05:08,411
Mo�emo se
�uti sa zrakoplovima.
820
01:05:08,589 --> 01:05:10,166
A gadovi ne�e saznati.
821
01:05:13,344 --> 01:05:16,344
Na�ao sam signal.
Kod prtljage.
822
01:05:16,513 --> 01:05:19,004
Slu�aju vas cijelu no�.
823
01:05:19,224 --> 01:05:21,798
Kradu prtljagu,
je li, Carmine?
824
01:05:24,938 --> 01:05:27,476
Kako ide, Telforde?
-Lo�e.
825
01:05:27,608 --> 01:05:31,226
Zvao sam Langley. Dekoder �e
biti ovdje za dva sata.
826
01:05:31,362 --> 01:05:32,904
Moja �ena nema dva sata.
827
01:05:33,072 --> 01:05:35,029
Ju�er sam preba�en
u Grantovu ekipu.
828
01:05:35,157 --> 01:05:37,909
Standardni vojnik ima
upalu slijepog crijeva.
829
01:05:37,993 --> 01:05:40,828
Ali ka�u da nitko nije
bolji u ovome od Granta.
830
01:05:40,913 --> 01:05:43,665
Mirno!
-Osim mo�da Stuarta.
831
01:05:45,209 --> 01:05:48,329
Da �ujem �to je sa
zrakoplovom kojeg su tra�ili.
832
01:05:48,379 --> 01:05:52,044
Onda slijede zapovijedi.
U pilotsku sobu odmah.
833
01:05:52,216 --> 01:05:53,461
Nastavite s radom.
-Albertsone.
834
01:05:53,634 --> 01:05:54,499
Sa mnom.
835
01:05:54,677 --> 01:05:55,875
Razumio!
836
01:05:59,890 --> 01:06:01,717
Bez civila.
837
01:06:12,611 --> 01:06:15,648
�to....?
-�to je bilo?
838
01:06:16,657 --> 01:06:20,607
Signal. Ne pi�ti, nego govori.
839
01:06:20,953 --> 01:06:23,870
Pa�nja, svi zrakoplovi
na Dulles putanji slijetanja.
840
01:06:23,998 --> 01:06:25,824
Ovdje glavni in�enjer
Leslie Barnes.
841
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Imam ovlasti upoznati vas
sa situacijom.
842
01:06:29,086 --> 01:06:33,000
U ovom trenutku ovo je jedini
kanal koji nam je dostupan.
843
01:06:33,299 --> 01:06:37,842
Evo situacije.
Prije dva sata...
844
01:06:41,140 --> 01:06:42,550
Slu�aj ovo.
845
01:06:42,683 --> 01:06:45,256
...nikakve instrukcije za koje
se tvrdi da su s na�eg tornja,
846
01:06:45,352 --> 01:06:48,270
dok ne �ujete va�u �ifru
za snimanje slijetanja.
847
01:06:48,397 --> 01:06:50,686
Teroristi...
-Snimaj ovo.
848
01:06:50,816 --> 01:06:53,568
...kontroliraju sve
osim ovoga kanala.
849
01:06:53,944 --> 01:06:56,482
Samo malo.
-Ovaj kanal je siguran.
850
01:06:56,655 --> 01:06:58,564
Va�e transmisije nisu.
851
01:06:58,699 --> 01:07:00,822
Nemojte, ponavljam,
nemojte poku�avati
852
01:07:00,951 --> 01:07:04,201
odgovarati na ovaj signal.
853
01:07:04,371 --> 01:07:07,076
Ve� su sru�ili
jedan zrakoplov
854
01:07:07,166 --> 01:07:08,909
glume�i nas.
855
01:07:20,012 --> 01:07:21,839
Ponavljam.
Teroristi su presjekli
856
01:07:21,972 --> 01:07:24,463
dva sustava koji vam
dopu�taju slijetanje.
857
01:07:24,642 --> 01:07:26,599
Svjetla za
vizualno slijetanje
858
01:07:26,727 --> 01:07:29,016
i ILS za slijetanje
preko instrumenata.
859
01:07:29,104 --> 01:07:31,393
Specijalna vojna
jedinica je ovdje
860
01:07:31,523 --> 01:07:33,516
i sprema se
uni�titi teroriste.
861
01:07:33,651 --> 01:07:35,976
Bo�e moj.
-Ne prihva�ajte nikakve...
862
01:07:36,111 --> 01:07:39,065
Hej, Marvine.
-Treba� kaput?
863
01:07:39,198 --> 01:07:41,190
Ionako mi ne bi
dobro stajao.
864
01:07:41,325 --> 01:07:43,364
Vodi me u pilotsku sobu.
865
01:07:43,494 --> 01:07:44,739
Imaju sastan�i�.
866
01:07:44,870 --> 01:07:46,993
�elim �uti �to pri�aju.
867
01:07:47,122 --> 01:07:48,830
Koja od ovih mapa...
-Ne diraj!
868
01:07:49,166 --> 01:07:50,957
Na�i mapu.
-Ho�u.
869
01:07:51,043 --> 01:07:53,451
Sve �e� mi pomije�ati.
870
01:07:53,796 --> 01:07:56,797
Pilotska soba... Mislim da je
to kod glavnog terminala.
871
01:07:56,966 --> 01:08:00,500
"P" mo�da
zna�i pilotska soba...
872
01:08:00,636 --> 01:08:03,091
Daj, Marvin!
-Mo�da pod "R".
873
01:08:03,263 --> 01:08:04,841
"Razno. "
874
01:08:09,687 --> 01:08:11,097
Sranje.
875
01:08:11,230 --> 01:08:14,184
Tra�im dozvolu
da smanjim stra�u.
876
01:08:14,358 --> 01:08:15,900
Ljudima je hladno
i smrzavaju se. Prijam.
877
01:08:16,026 --> 01:08:18,696
Brigadir Stuart. Neka
ljudi koji nisu na stra�i
878
01:08:18,821 --> 01:08:20,196
do�u na kratki
sastanak. Prijam.
879
01:08:20,364 --> 01:08:22,736
Razumio.
-�to je bilo?
880
01:08:26,385 --> 01:08:29,089
Gospodo, ve�eras
sve zavr�ava.
881
01:08:30,097 --> 01:08:32,338
Domino vi�e ne�e padati,
882
01:08:32,474 --> 01:08:34,680
a katapulti �e ostati uspravni.
883
01:08:34,810 --> 01:08:37,680
Generalov zrakoplov upravo se
pojavio na ekranu.
884
01:08:44,736 --> 01:08:48,604
Pa�nja, Dulles toranj.
Palimo svjetla na pisti.
885
01:08:48,740 --> 01:08:52,026
Ne poku�avajte
spustiti neki zrakoplov.
886
01:08:52,202 --> 01:08:54,444
Upamtite, pratimo vas.
887
01:08:57,666 --> 01:08:59,160
�to radimo?
888
01:09:00,419 --> 01:09:01,617
Slu�amo.
889
01:09:07,843 --> 01:09:10,464
Dulles toranj SM-1.
890
01:09:10,679 --> 01:09:13,170
Dulles toranj SM-1.
891
01:09:13,348 --> 01:09:16,682
Ovdje SM-1, Dullese.
�ujemo vas. Prijam.
892
01:09:16,852 --> 01:09:19,806
SM-1, sletite na pistu 1-5.
893
01:09:19,938 --> 01:09:22,263
Ponavljam, 1-5.
894
01:09:36,163 --> 01:09:40,160
Na�ao sam ga na
podu pored kaputa.
895
01:09:40,250 --> 01:09:42,919
Al' si se zapalio...
896
01:09:43,003 --> 01:09:46,170
�ifra je jo� unutra.
-Svi�a ti se, ha?
897
01:09:46,298 --> 01:09:50,675
Dat �u ti ga za 20 $.
-A bi li ti �ivio?
898
01:09:52,304 --> 01:09:54,462
�ovjek se zna cjenjkati.
899
01:09:54,598 --> 01:09:56,970
Ovo se kosi
na�im uputstvima.
900
01:09:57,100 --> 01:09:59,638
Trebamo sletjeti na pistu 1-0
901
01:09:59,728 --> 01:10:02,349
gdje �e nas
do�ekati predstavnici...
902
01:10:03,857 --> 01:10:08,484
Recite tornju da �ete
nastaviti po zapovijedi.
903
01:10:19,081 --> 01:10:20,907
Razumijem, Dulles.
904
01:10:21,792 --> 01:10:24,199
Idemo na pistu 1-5.
905
01:10:40,227 --> 01:10:42,219
SM-1, javi se?
906
01:10:43,313 --> 01:10:46,349
I �to �ete sad? Ubiti me?
907
01:10:46,483 --> 01:10:49,603
Tko �e upravljati zrakoplovom?
-Ne brini se za to.
908
01:10:49,736 --> 01:10:51,147
Nije tvoj problem.
909
01:10:57,619 --> 01:10:58,864
...SM-1, �uje� li?
910
01:11:03,709 --> 01:11:06,116
SM-1, javite se, molim vas.
911
01:11:15,220 --> 01:11:18,256
Orlovo gnijezdo,
ovdje Sokol. Pomo�.
912
01:11:18,390 --> 01:11:20,881
Orlovo gnijezdo,
ovdje Sokol. Pomo�.
913
01:11:22,728 --> 01:11:26,393
Reci, Sokole.
-Izgubio sam tlak u kabini.
914
01:11:26,523 --> 01:11:29,809
Vidljivost nula,
moram se izvu�i
915
01:11:29,943 --> 01:11:32,695
i sletjeti na
prvu slobodnu pistu.
916
01:11:32,821 --> 01:11:35,490
Ponavljam, izgubio sam
tlak u kabini.
917
01:11:35,615 --> 01:11:39,031
Vidljivost nula.
Moram izvan oluje.
918
01:11:39,202 --> 01:11:43,864
Moram sletjeti
na prvu slobodnu pistu!
919
01:11:43,957 --> 01:11:47,622
Ponavljam, ne mogu
kru�iti do piste 1-5.
920
01:11:51,548 --> 01:11:55,131
Da se dogovorimo.
Poka�i mi pre�icu do tih pista,
921
01:11:55,218 --> 01:11:57,092
i ima� kupce za kaput.
922
01:11:57,220 --> 01:12:00,340
Ponavljam, ne mogu
kru�iti do piste 1-5.
923
01:12:00,474 --> 01:12:03,225
Sranje. Pri�ekaj, Sokole.
924
01:12:05,103 --> 01:12:07,890
Dolazi s oceana.
925
01:12:09,733 --> 01:12:12,140
Metak mi je o�tetio
instrumente.
926
01:12:12,319 --> 01:12:14,442
Nisam siguran u
koli�inu goriva.
927
01:12:14,613 --> 01:12:16,487
Moram odmah
vizualno sletjeti.
928
01:12:16,615 --> 01:12:19,651
�ujete li, Orlovo gnijezdo?
-Da, Sokole.
929
01:12:19,868 --> 01:12:24,115
2-5 desno.
Ponavljam, 2-5 desno.
930
01:12:24,247 --> 01:12:27,083
Odlu�i se!
-Sla�em se. Pista...
931
01:12:27,209 --> 01:12:29,782
Opet smo u govnima
sa teroristima, Johne.
932
01:12:30,087 --> 01:12:32,412
2-5 lijevo...
-2-5 desno. Prijam.
933
01:12:32,589 --> 01:12:34,131
2-5 desno.
934
01:12:35,300 --> 01:12:37,174
Moram prestati pu�iti.
935
01:12:38,220 --> 01:12:40,378
Hvala, �to ste mi rekli,
Orlovo gnijezdo.
936
01:12:40,514 --> 01:12:44,096
Ali bio bih vam zahvalan
kad biste mi pokazali.
937
01:12:55,153 --> 01:12:58,356
Vidim svjetla. Ispred mene.
938
01:12:58,490 --> 01:13:01,444
Hvala, kolege.
Smanjujem brzinu.
939
01:13:01,576 --> 01:13:04,198
Prilazim pisti.
Za�elite mi sre�u.
940
01:13:04,329 --> 01:13:05,907
Razumio, Sokole.
941
01:13:07,290 --> 01:13:09,663
Imat �emo vas za pet minuta.
942
01:13:10,168 --> 01:13:13,122
To�no, seronjo.
Imat �emo te za pet minuta.
943
01:13:37,279 --> 01:13:40,445
Vidim va�a svjetla.
90 sekunda.
944
01:13:49,332 --> 01:13:51,124
Do�i tatici, skote!
945
01:14:47,432 --> 01:14:49,010
O, sranje!
946
01:15:48,869 --> 01:15:50,114
Sloboda.
947
01:15:51,288 --> 01:15:52,367
Jo� ne.
948
01:15:54,666 --> 01:15:56,374
Trebali biste sjediti
949
01:15:56,543 --> 01:15:58,251
sve dok zrakoplov
ne do�e do terminala.
950
01:15:58,420 --> 01:16:00,128
Ni�ta od nagradnih milja.
951
01:16:00,422 --> 01:16:02,379
Tko si ti?
-Murjak.
952
01:16:02,549 --> 01:16:04,672
Murjak?
-Jedan od dobrih momaka.
953
01:16:04,801 --> 01:16:06,177
Ti si lo� momak.
954
01:16:06,261 --> 01:16:08,966
Sad �u te mijenjati
za svoju �enu.
955
01:16:18,523 --> 01:16:19,603
Sjedni!
956
01:16:22,903 --> 01:16:24,183
Ulazite!
957
01:16:30,869 --> 01:16:32,447
Gdje je?
-Tamo.
958
01:16:42,798 --> 01:16:45,289
Ne mogu vjerovati.
Dva mjeseca planiranja.
959
01:16:45,467 --> 01:16:48,088
A nisu mogli predvidjeti
jednog smrdljivog murjaka!
960
01:16:48,220 --> 01:16:50,841
Hajde, generale.
-Gdje je brigadir Stuart?
961
01:16:54,434 --> 01:16:56,676
Generale!
-Dobro sam.
962
01:16:56,770 --> 01:16:58,679
Rekao je da je policajac.
963
01:16:58,814 --> 01:17:00,687
Mislio sam da ste
osigurali prostor.
964
01:17:00,857 --> 01:17:03,609
Oti�ao je u kabinu!
-Ide u pakao!
965
01:17:04,986 --> 01:17:06,529
McClane!
966
01:17:07,114 --> 01:17:09,652
Pretpostavljam
da si ti, McClane.
967
01:17:09,908 --> 01:17:12,197
Pravi si mali vojnik.
968
01:17:13,161 --> 01:17:16,198
Smatraj ovo
vojni�kim pokopom.
969
01:17:41,314 --> 01:17:44,268
Koliko granata imamo?
-Svaki po tri.
970
01:17:44,443 --> 01:17:45,818
Bacite ih!
971
01:18:01,001 --> 01:18:02,376
OPASNOST
KATAPULTIRANJE
972
01:18:11,887 --> 01:18:13,381
Idemo!
973
01:18:29,738 --> 01:18:31,730
O, sranje!
974
01:18:40,916 --> 01:18:42,576
Sretni�e.
975
01:18:45,712 --> 01:18:48,915
Vatrogasci.
-Vra�amo se u crkvu. Odmah!
976
01:19:11,822 --> 01:19:13,399
Gdje su vrata?
977
01:19:28,630 --> 01:19:32,295
Putnici su malo nervozni.
A i ja.
978
01:19:32,509 --> 01:19:34,917
Nad Washingtonom smo.
Uklju�ite televiziju.
979
01:19:35,053 --> 01:19:38,802
To �e ih smiriti.
-I mene. Ja...
980
01:20:02,247 --> 01:20:05,912
Pi�e� zahvalnicu za nagradu
"Najve�i gad na TV-u"?
981
01:20:06,293 --> 01:20:07,752
Za�to ne za Pulitzerovu?
982
01:20:07,836 --> 01:20:09,295
Dok �ekamo slijetanje,
983
01:20:09,421 --> 01:20:12,042
pu�tamo vam
lokalnu televiziju.
984
01:20:12,132 --> 01:20:14,041
Zvuk je na kanalu 3.
985
01:20:20,974 --> 01:20:23,892
U redu...
986
01:20:32,527 --> 01:20:35,398
Molim vas, mo�emo
sletjeti svakog trenutka.
987
01:20:35,530 --> 01:20:38,365
Sjednite.
-Zlo mi je. Pardon.
988
01:20:38,492 --> 01:20:40,152
Morate se vezati.
989
01:20:44,831 --> 01:20:46,290
Glupan.
990
01:20:46,416 --> 01:20:48,575
WZDC.
-Richard Thornberg je.
991
01:20:48,668 --> 01:20:51,622
Spojite me s Rubenom.
-Upravo �e i�i u�ivo.
992
01:20:51,713 --> 01:20:53,955
Znam, zato ga i tra�im.
993
01:20:54,091 --> 01:20:55,086
�ekaj...
994
01:20:55,258 --> 01:20:57,631
Celia, spoji me, ili po�ni
kucati prijave za posao.
995
01:20:59,346 --> 01:21:01,469
Esperanza je sletio...
996
01:21:02,307 --> 01:21:06,139
Ali povrije�en je.
Dobio je metak u rame.
997
01:21:06,311 --> 01:21:09,063
Sredio sam jo� jednog.
Ukupno �est.
998
01:21:09,189 --> 01:21:12,356
Kad bismo znali koliko ih ima,
mo�da bismo se i radovali.
999
01:21:12,442 --> 01:21:16,226
Ako ih je 50, malo je
rano za �ampanjac.
1000
01:21:16,363 --> 01:21:18,237
Hvala na trudu, ali...
1001
01:21:18,365 --> 01:21:23,490
�to ako sru�e jo� jedan
u znak odmazde?
1002
01:21:23,620 --> 01:21:25,909
To vi�e ne mogu,
je l' tako, Barnese?
1003
01:21:26,039 --> 01:21:28,957
Da sam uhvatio Esperanzu,
ovo bi sve bilo gotovo.
1004
01:21:29,084 --> 01:21:31,622
Mo�da si kreativniji
nego �to mislim.
1005
01:21:31,753 --> 01:21:33,378
Ja bar razmi�ljam,
jebemu!
1006
01:21:33,463 --> 01:21:34,957
Slu�aj, pametnjakovi�u.
1007
01:21:35,006 --> 01:21:37,877
Sredit �emo ga
prije nego odleti.
1008
01:21:38,009 --> 01:21:42,470
I to�ka. Na�ao si se na krivom
mjestu u krivo vrijeme.
1009
01:21:44,474 --> 01:21:45,885
Pri�a moga �ivota.
1010
01:21:47,352 --> 01:21:50,436
Bojni�e, Pentagon!
1011
01:21:50,731 --> 01:21:53,268
Pentagon. Razgovarat �u odavde.
1012
01:21:53,400 --> 01:21:55,855
Hvala ti, Telforde.
Vi, za mnom.
1013
01:21:58,572 --> 01:22:00,481
McClane.
-Da, Barnese?
1014
01:22:00,615 --> 01:22:02,442
Odmah su se pojavili?
1015
01:22:02,576 --> 01:22:06,526
Da.
-To zna�i da su blizu.
1016
01:22:06,705 --> 01:22:10,156
I mislim da znam gdje.
Da ti poka�em ne�to.
1017
01:22:12,836 --> 01:22:15,374
Ovo su planovi pista.
1018
01:22:15,505 --> 01:22:17,498
Prije 12 g.
1019
01:22:17,674 --> 01:22:20,046
Ispod njih su ra�ene
mnoge izmjene...
1020
01:22:20,135 --> 01:22:23,302
Radi kanalizacije.
1021
01:22:25,557 --> 01:22:28,677
Ako sam u pravu,
1022
01:22:28,852 --> 01:22:32,055
sve instalacije
prolaze ovuda.
1023
01:22:35,484 --> 01:22:37,108
Trebali smo sletjeti
prije nekoliko sati.
1024
01:22:37,277 --> 01:22:39,151
Razumijem vas. Opustite se.
1025
01:22:42,366 --> 01:22:46,410
Netko bi trebao
najebati zbog ovoga.
1026
01:22:46,912 --> 01:22:50,779
Koga kriviti za oluju?
1027
01:22:50,957 --> 01:22:54,907
Trebala sam i�i autobusom.
1028
01:22:55,128 --> 01:22:58,414
Oni bar mogu stati
za hranu i gorivo.
1029
01:22:58,590 --> 01:23:00,713
Oprostite. -Da.
1030
01:23:01,802 --> 01:23:03,510
Pitala sam se...
1031
01:23:03,720 --> 01:23:08,263
Let je trebao trajati
pet i pol sati, zar ne?
1032
01:23:08,475 --> 01:23:10,017
Imamo li dovoljno goriva
1033
01:23:10,143 --> 01:23:11,554
da kru�imo ovako?
1034
01:23:11,686 --> 01:23:14,771
Naravno. Predvi�aju
ovakve problem�i�e.
1035
01:23:32,874 --> 01:23:35,959
Provjerili smo
12 ku�a i ni�ta.
1036
01:23:36,086 --> 01:23:38,209
Ovo je zadnja mogu�nost.
1037
01:23:38,755 --> 01:23:41,507
Tamo je crkva.
-Idemo.
1038
01:23:46,847 --> 01:23:48,045
�ekaj.
1039
01:23:55,522 --> 01:23:57,562
Eno crkve.
1040
01:24:05,574 --> 01:24:09,073
Mo�da je stra�ar.
-Mo�da samo �eta.
1041
01:24:09,244 --> 01:24:12,447
Za�to onda �eta
po svojim stopama?
1042
01:24:14,458 --> 01:24:15,786
Hajde.
1043
01:24:17,794 --> 01:24:21,626
Dobro. Ostani ovdje i budi
spreman pozvati marince.
1044
01:24:21,757 --> 01:24:25,505
Zar nisu vojska?
-Koga briga? Budi spreman.
1045
01:24:42,527 --> 01:24:44,105
Sranje!
1046
01:24:45,405 --> 01:24:46,686
Ne sada.
1047
01:25:00,629 --> 01:25:03,120
Lorenzo... Barnes je.
1048
01:25:03,256 --> 01:25:05,048
Gdje si? Gdje je McClane?
1049
01:25:05,133 --> 01:25:08,336
Kod crkve smo, na
zapadnoj strani zra�ne luke.
1050
01:25:08,470 --> 01:25:11,175
Gdje?! Ti si idiot!
1051
01:25:11,264 --> 01:25:14,930
Ovdje im je baza.
Dolazi!
1052
01:25:15,102 --> 01:25:17,343
�ifra crveno. SITREP.
1053
01:25:17,479 --> 01:25:20,895
Imamo Stuartovu
lokaciju. Kre�emo!
1054
01:25:32,577 --> 01:25:36,077
Plan bijega �e biti
spreman za 30 minuta.
1055
01:25:37,207 --> 01:25:39,164
Ako vi�e nema iznena�enja.
1056
01:25:54,474 --> 01:25:57,724
Gospodo, imamo situaciju!
1057
01:27:15,055 --> 01:27:16,430
Ovamo!
1058
01:27:28,944 --> 01:27:31,351
Isuse, McClane, jesi dobro?
Treba� pomo�?
1059
01:27:31,530 --> 01:27:34,614
�to misli� tko si ti,
John Wayne?
1060
01:27:34,783 --> 01:27:36,906
Ho�e� no� u �eliji?
1061
01:27:37,077 --> 01:27:39,615
Lorenzo, umukni
i budi koristan.
1062
01:27:39,788 --> 01:27:42,705
Zatvori ulicu.
-Ne mo�ete tako sa mnom!
1063
01:27:42,874 --> 01:27:44,285
A ne, Carmine?
1064
01:27:44,418 --> 01:27:48,036
Maknite ovog �inovnika iz
McClaneove blizine, smjesta!
1065
01:27:48,130 --> 01:27:49,921
Sa zadovoljstvom.
1066
01:27:52,217 --> 01:27:53,628
Bojni�e!
1067
01:27:54,094 --> 01:27:57,712
Ljudi su na mjestu.
-Provjerite straga, pa ulazimo.
1068
01:27:57,806 --> 01:27:59,715
Pucajte po nare�enju.
-Razumio.
1069
01:28:00,392 --> 01:28:05,268
Pogrije�io sam. Nisi toliki
seronja k'o �to sam mislio.
1070
01:28:05,313 --> 01:28:08,647
Ne, bio si u pravu.
Jesam, ali na tvoj na�in.
1071
01:28:17,576 --> 01:28:19,818
Garber! SITREP!
1072
01:28:20,037 --> 01:28:23,536
Specijalne jedinice nas
okru�uju s tri strane, brzo.
1073
01:28:23,665 --> 01:28:26,702
Problem, brigadiru?
-Nema problema, generale.
1074
01:28:26,918 --> 01:28:29,492
Gospodo, znate �to treba.
1075
01:28:41,058 --> 01:28:43,299
Dolje!
-Lezi! Lezi!
1076
01:29:11,588 --> 01:29:14,340
Generale... vrijeme je.
1077
01:29:21,515 --> 01:29:23,139
Hajde, idemo!
1078
01:29:38,156 --> 01:29:40,279
Bje�e.
-�to?
1079
01:29:40,409 --> 01:29:41,571
Straga!
1080
01:29:49,167 --> 01:29:50,448
Brzo!
1081
01:30:00,345 --> 01:30:02,717
Albertsone, tvoji straga.
1082
01:30:28,623 --> 01:30:31,114
Ovime bismo
spustili zrakoplove.
1083
01:30:31,251 --> 01:30:33,742
Ne dirajte ni�ta.
Bilo je �ica napolju.
1084
01:30:33,879 --> 01:30:35,124
Mo�da je minirano.
-I jest!
1085
01:30:35,255 --> 01:30:38,126
I ovdje!
1086
01:30:38,258 --> 01:30:41,259
Svi van. Sada!
-Bje�imo odavde!
1087
01:30:44,431 --> 01:30:47,004
Minirali su opremu.
Zatvorite zgradu.
1088
01:30:47,100 --> 01:30:48,429
Sranje.
1089
01:30:48,602 --> 01:30:50,890
Postavite stra�u.
Bez civila.
1090
01:30:51,021 --> 01:30:53,179
Hej... a gdje je McClane?
1091
01:31:43,281 --> 01:31:44,906
Pogodi ga!
1092
01:31:46,576 --> 01:31:47,987
Pokrivat �u te!
1093
01:32:35,125 --> 01:32:37,414
Toliko o sre�i.
1094
01:32:38,587 --> 01:32:40,045
Hajdemo.
1095
01:32:57,773 --> 01:33:01,188
Imao sam ga na ni�anu,
znam da sam ga imao.
1096
01:33:17,751 --> 01:33:20,835
Pa�nja, toranj.
Pa�nja, Dulles toranj.
1097
01:33:20,962 --> 01:33:23,798
Ovdje brigadir Stuart.
Je li na� avion spreman?
1098
01:33:23,924 --> 01:33:27,624
Da. U hangaru 11.
Onom najdaljem.
1099
01:33:28,470 --> 01:33:30,178
Krenuli smo.
1100
01:33:30,639 --> 01:33:34,222
Neka ga ekipa provjeri
radi ispravnosti.
1101
01:33:34,559 --> 01:33:37,726
�uj ti njega...
1102
01:33:37,896 --> 01:33:40,814
Brigadiru, dovoljno ste
sposobni sami ga provjeriti.
1103
01:33:40,941 --> 01:33:44,144
Ne�emo vam dati jo� talaca.
1104
01:33:44,277 --> 01:33:45,902
Bojnik Grant, zar ne?
1105
01:33:46,029 --> 01:33:47,737
Ako me se sje�ate,
1106
01:33:47,864 --> 01:33:50,355
onda se sje�ate
da i ja znam postupak.
1107
01:33:50,742 --> 01:33:53,114
Sami provjerite zrakoplov.
1108
01:33:53,954 --> 01:33:55,863
Kre�emo za pet minuta.
1109
01:33:56,164 --> 01:34:02,037
Pancirke za juri�nike.
no�ni ciljnici za snajperiste.
1110
01:34:02,129 --> 01:34:04,702
Uhvatit �emo ih u hangaru,
1111
01:34:04,923 --> 01:34:07,959
i izvu�i �u detonator
iz Stuartove mrtve ruke.
1112
01:34:09,010 --> 01:34:11,964
Lorenzo, vodi ljude
natrag u zra�nu luku.
1113
01:34:12,097 --> 01:34:13,924
Zatvori sve izlaze
1114
01:34:14,057 --> 01:34:16,679
da nam se netko ne provu�e.
1115
01:34:16,768 --> 01:34:18,144
Mo�e.
1116
01:34:20,272 --> 01:34:22,348
Dobro... idemo.
1117
01:34:23,108 --> 01:34:25,017
Svaka postaja u gradu
1118
01:34:25,152 --> 01:34:28,022
ima ljude u zra�noj luci,
i nitko ni�ta ne zna.
1119
01:34:28,113 --> 01:34:31,564
Oni nisu ja. Ho�e� dokaz?
1120
01:34:31,867 --> 01:34:34,488
Teroristi su ubili civile
1121
01:34:34,703 --> 01:34:37,739
i presjekli dva susreta
preko kojih mo�ete sletjeti.
1122
01:34:38,040 --> 01:34:41,373
Specijalna vojna jedinica
ve� je ovdje i sprema se...
1123
01:34:41,543 --> 01:34:42,954
Isuse Kriste!
1124
01:34:43,128 --> 01:34:47,920
Idemo u�ivo. Izvuci mi
neku fotku. Pitaj Connie...
1125
01:34:48,467 --> 01:34:50,922
Kre�emo za pet minuta.
1126
01:34:51,428 --> 01:34:55,212
Ako se jo� netko ho�e ubaciti,
ima tri minute.
1127
01:34:55,474 --> 01:34:57,182
Nacionalna mre�o, evo me.
1128
01:35:01,271 --> 01:35:03,513
Hej, Telforde,
�to su tvoji radili
1129
01:35:03,690 --> 01:35:06,146
dok smo mi
zauzimali Grenadu?
1130
01:35:08,236 --> 01:35:11,403
Grenada.
Pet minuta pucnjave,
1131
01:35:11,531 --> 01:35:13,607
pet tjedana daskanja.
1132
01:35:13,700 --> 01:35:17,828
Volio bih da sam bio s vama.
-Da, i ja, mali.
1133
01:35:17,954 --> 01:35:20,576
Stvarno?
-Da.
1134
01:35:21,750 --> 01:35:23,826
Onda ovo ne bi
bilo potrebno.
1135
01:35:39,017 --> 01:35:45,102
Orlovo gnijezdo, ovdje Jaja.
Prema planu... na poziciji.
1136
01:35:45,315 --> 01:35:48,020
Dobro, Jaja.
Ovdje smo sigurni.
1137
01:35:48,151 --> 01:35:52,445
Imate zeleno svjetlo. Ponavljam,
imate zeleno svjetlo.
1138
01:36:03,959 --> 01:36:07,791
Isuse, otkud ti?
Iz Pearl Harbora?
1139
01:36:12,926 --> 01:36:15,215
Maknimo se!
-Da! Molim!
1140
01:36:17,055 --> 01:36:18,929
�ekaj.
1141
01:36:19,099 --> 01:36:20,723
5, 4, 3...
1142
01:36:21,601 --> 01:36:24,768
Ovo je specijalni
izvje�taj WZDC Vijesti.
1143
01:36:24,896 --> 01:36:28,265
Ve�eras se u zra�noj luci
sru�io zrakoplov.
1144
01:36:28,400 --> 01:36:29,894
A ostali i dalje kru�e
1145
01:36:30,068 --> 01:36:32,393
bez priop�enja odgovornih.
1146
01:36:32,571 --> 01:36:35,607
A sada, ekskluzivni
WZDC izvje�taj.
1147
01:36:35,741 --> 01:36:38,741
Dick Thornberg javlja se
s neba nad Washingtonom.
1148
01:36:38,869 --> 01:36:40,114
Poja�aj!
1149
01:36:40,328 --> 01:36:42,866
Ja sam jedan
od onih koji kru�e
1150
01:36:43,040 --> 01:36:45,791
nad glavnim gradom
misle�i da �to god
1151
01:36:45,917 --> 01:36:48,040
da se dolje zbiva,
da je sve normalno.
1152
01:36:48,170 --> 01:36:50,328
Ali istina je
daleko od toga.
1153
01:36:50,464 --> 01:36:52,207
Istina je u�asavaju�a.
1154
01:36:53,091 --> 01:36:54,965
Pazite. Pazite.
1155
01:36:55,594 --> 01:36:58,464
Pazite! Pazite!
Maknite se!
1156
01:36:58,597 --> 01:37:00,589
S puta! Maknite se s puta!
S puta! Hej!
1157
01:37:00,766 --> 01:37:03,553
S puta!
-Pazi!
1158
01:37:03,810 --> 01:37:05,352
Hajde! Pazi!
1159
01:37:05,437 --> 01:37:07,264
Ovo je snimak razgovora
1160
01:37:07,397 --> 01:37:10,315
izme�u Dulles tornja
i zato�enih zrakoplova.
1161
01:37:12,152 --> 01:37:15,236
Mi�ite se!
1162
01:37:16,740 --> 01:37:19,657
Lorenzo!
-Jesi li poludio?
1163
01:37:19,785 --> 01:37:20,947
Gdje je Grant?
1164
01:37:21,078 --> 01:37:23,865
Stuart je postavio eksploziv
na opremu u crkvi.
1165
01:37:23,997 --> 01:37:26,619
Gdje je Grant?
-Ide ubiti Stuarta.
1166
01:37:26,750 --> 01:37:29,537
Sjest �e na zrakoplov
sa Stuartom i odletjeti.
1167
01:37:29,669 --> 01:37:30,832
Nosi se.
1168
01:37:30,921 --> 01:37:33,494
Popunio je tu
jedinicu svojim ljudima.
1169
01:37:33,632 --> 01:37:37,760
Lud si! A borba i pucnjava...
-Dobivao je na vremenu!
1170
01:37:37,886 --> 01:37:40,258
Puk'o si!
1171
01:37:40,389 --> 01:37:42,428
I uhi�en, seronjo.
1172
01:37:49,272 --> 01:37:52,309
Ove su metke
koristili no�as!
1173
01:37:52,484 --> 01:37:53,895
�orci!
1174
01:38:05,747 --> 01:38:09,745
Ovdje Lorenzo.
Pozovite sve
1175
01:38:09,876 --> 01:38:12,414
i dajte im pancirke i oru�je.
1176
01:38:12,504 --> 01:38:14,497
Pet minuta!
1177
01:38:15,716 --> 01:38:17,507
E sad �e vidjeti!
1178
01:38:20,095 --> 01:38:22,467
Iwo Jima!
1179
01:38:22,597 --> 01:38:24,720
Od tada, ovaj je
novinar saznao
1180
01:38:24,850 --> 01:38:28,301
da teroristi kontroliraju
cijelu zra�nu luku...
1181
01:38:28,437 --> 01:38:33,395
Prijete novim krvoproli�em
1182
01:38:33,525 --> 01:38:35,683
ako se ne ispune
njihovi zahtjevi.
1183
01:38:35,819 --> 01:38:38,571
Komandosi su stigli
1184
01:38:38,739 --> 01:38:42,902
bli�i se krvavi rasplet.
1185
01:39:04,848 --> 01:39:08,134
Glupi, arogantni,
kujin sin!
1186
01:39:08,226 --> 01:39:10,433
Srka u zra�noj luci...
1187
01:39:10,687 --> 01:39:12,479
300 ljudi je poginulo...
1188
01:39:12,606 --> 01:39:15,227
Kada slije�emo?
-Zna� koliko i ja.
1189
01:39:15,359 --> 01:39:17,814
Na�alost, mo�da
nisu posljednji.
1190
01:39:17,986 --> 01:39:21,189
Stra�na �injenica je
da nitko nije siguran,
1191
01:39:21,365 --> 01:39:24,449
ni na nebu, ni na zemlji...
1192
01:39:24,951 --> 01:39:28,036
Prijetnja za jo� �rtava
1193
01:39:28,246 --> 01:39:30,405
visi nad glavom svakome,
1194
01:39:30,582 --> 01:39:32,740
a blagdansko vrijeme
mira i ljubavi
1195
01:39:32,876 --> 01:39:34,454
postalo je no�na mora.
1196
01:39:40,884 --> 01:39:45,593
Sve jedinice!
Do hangara 11!
1197
01:39:45,764 --> 01:39:49,049
Sve strane!
Ova kola, McClane! Upadaj!
1198
01:39:49,184 --> 01:39:51,011
Kad se gradski murjaci
pojave,
1199
01:39:51,269 --> 01:39:53,939
skupljat �e ostatke.
1200
01:39:54,064 --> 01:39:55,439
Kre�emo!
1201
01:39:55,816 --> 01:39:58,271
McClane, moj brat Vito.
1202
01:39:58,735 --> 01:40:00,360
Sretan Bo�i�.
1203
01:40:01,154 --> 01:40:02,317
Zdravo.
1204
01:40:07,703 --> 01:40:12,779
Ma jebemti!
Sklanjaj to govno!
1205
01:40:13,250 --> 01:40:17,117
Mi�i to sranje!
1206
01:40:17,254 --> 01:40:21,714
Vito, ulazi u kola, ubaci
u brzinu, i pomozi mi!
1207
01:40:21,883 --> 01:40:25,133
Ho�e� li... Mi�i se!
1208
01:40:25,721 --> 01:40:29,172
Tamo.
-Hej! Colemanice!
1209
01:40:29,725 --> 01:40:32,560
Sam! Sam Coleman!
1210
01:40:34,020 --> 01:40:36,428
Hej, Colemanice!
-Zdravo!
1211
01:40:36,606 --> 01:40:37,982
Colemanice!
1212
01:40:39,192 --> 01:40:43,060
Ali bar istina nije talac...
1213
01:40:43,238 --> 01:40:47,450
Jer ja, Richard Thornberg,
ovdje sam
1214
01:40:47,826 --> 01:40:51,195
da dam svoj �ivot i talent
1215
01:40:51,538 --> 01:40:54,658
za dobrobit �ovje�anstva
i domovine
1216
01:40:54,750 --> 01:40:57,501
i ako me vi�e
ne budete �uli...
1217
01:40:59,296 --> 01:41:01,288
Daj Bo�e... Dick.
1218
01:41:03,008 --> 01:41:05,962
Dick! Idemo u�ivo, Dick.
1219
01:41:06,219 --> 01:41:08,675
Gdje si sada? Dick!
1220
01:41:11,016 --> 01:41:14,966
Kamion sti�e.
Oni su, to�no na vrijeme.
1221
01:41:15,228 --> 01:41:17,387
Otvorite vrata hangara.
1222
01:41:18,190 --> 01:41:19,518
K'o urica.
1223
01:41:42,881 --> 01:41:46,167
Daj mi ovu pri�u,
i rodit �u ti dijete.
1224
01:41:46,593 --> 01:41:48,586
Ne tra�im takvu "vo�nju".
1225
01:42:00,816 --> 01:42:03,733
Brigadiru, ako smijem
re�i, sjajni ste.
1226
01:42:03,902 --> 01:42:07,485
Hvala, bojni�e.
Ni vi niste tako lo�i.
1227
01:42:07,614 --> 01:42:09,441
�estitam na bijegu.
1228
01:42:09,574 --> 01:42:13,323
Hvala. Pri�ekajmo dok svi
ne budemo na sigurnom.
1229
01:42:13,620 --> 01:42:16,028
Gospodo, �estitam vam.
1230
01:42:16,206 --> 01:42:18,329
Pobijedili ste u ime
na�ega na�ina �ivota,
1231
01:42:18,500 --> 01:42:22,083
moga ponosa,
i super provoda.
1232
01:42:22,337 --> 01:42:24,211
Sad se ukrcajte.
1233
01:42:54,745 --> 01:42:57,318
�to je? Gadno?
-Ne volim letjeti.
1234
01:42:57,497 --> 01:43:00,202
Za�to si ti ovdje?
-Ne volim ni gubiti.
1235
01:43:00,292 --> 01:43:02,450
Dobro! Idemo!
1236
01:43:11,928 --> 01:43:15,796
Vidio sam dovoljno
snijega za cijeli �ivot.
1237
01:43:16,016 --> 01:43:18,055
Nema toga puno u tropima.
1238
01:43:18,185 --> 01:43:20,936
Za vas �emo ga uvoziti!
1239
01:43:23,398 --> 01:43:25,605
Sranje! Iza�li su iz hangara!
1240
01:43:28,987 --> 01:43:30,944
Tamo. Snimaj to.
1241
01:43:31,156 --> 01:43:33,694
Dobro. �to sad?
-Idi ispred njega.
1242
01:43:33,825 --> 01:43:35,699
Blokiraj ga da ne poleti.
1243
01:43:35,827 --> 01:43:39,742
Ne igram se sa zrakoplovom!
Lud jesam, ali ne toliko.
1244
01:43:39,873 --> 01:43:41,533
Ovdje Northeast 140.
1245
01:43:41,666 --> 01:43:44,502
Tra�imo dozvolu za slijetanje.
-To je Hollyn zrakoplov.
1246
01:43:44,628 --> 01:43:46,585
Tra�imo hitnu dozvolu.
1247
01:43:46,630 --> 01:43:49,085
Znam da ne mo�ete
odgovoriti, ali slu�ajte!
1248
01:43:49,216 --> 01:43:51,007
Nemamo goriva.
1249
01:43:51,093 --> 01:43:54,010
Za pet minuta
slije�emo ili padamo!
1250
01:43:54,137 --> 01:43:55,631
To je zrakoplov moje �ene!
1251
01:43:55,806 --> 01:43:58,593
Spusti ga!
-Ne idem ispred njega!
1252
01:44:03,480 --> 01:44:05,686
A iznad?
1253
01:44:05,941 --> 01:44:08,432
Dame i gospodo,
ovdje kapetan.
1254
01:44:08,568 --> 01:44:11,902
Moramo prinudno sletjeti.
1255
01:44:11,988 --> 01:44:14,906
Ve�ite pojaseve
i zauzmite polo�aje
1256
01:44:15,033 --> 01:44:18,367
koje vam stjuardese poka�u.
1257
01:44:19,621 --> 01:44:22,326
Pa�nja svim zrakoplovima na
podru�ju Dulles zra�ne luke.
1258
01:44:22,416 --> 01:44:23,791
Ovdje Northeast 140.
1259
01:44:23,917 --> 01:44:26,669
Poku�at �emo
prinudno slijetanje.
1260
01:44:29,464 --> 01:44:32,549
Ne �elim umrijeti...
1261
01:44:32,759 --> 01:44:35,677
Ve�ite se.
-Oprostite. Ja...
1262
01:44:35,762 --> 01:44:38,384
Hitna situacija.
-Nagnite se naprijed.
1263
01:44:39,141 --> 01:44:40,932
Bo�e!
1264
01:44:46,273 --> 01:44:47,981
Bo�e.
-O, Bo�e...
1265
01:44:49,985 --> 01:44:52,061
O�e na�, koji jesi
na nebesima...
1266
01:44:59,494 --> 01:45:01,701
Dr�ite se!
-�to radi�?
1267
01:45:01,830 --> 01:45:04,119
Dr�ite se! �eljela si
pri�u, zar ne?
1268
01:45:04,291 --> 01:45:06,864
Polako me spusti.
-Mo�e!
1269
01:45:11,339 --> 01:45:12,917
Spusti me!
1270
01:45:13,050 --> 01:45:15,208
Poginut �e�! Vra�aj se!
1271
01:45:22,267 --> 01:45:24,390
Ostani iznad krila!
1272
01:45:32,778 --> 01:45:35,316
Ni�e!
1273
01:45:43,747 --> 01:45:47,827
Johne, �to radi�
na krilu zrakoplova?
1274
01:45:55,050 --> 01:45:56,592
Prokletstvo!
1275
01:46:01,473 --> 01:46:03,216
Sranje.
-�to?
1276
01:46:03,392 --> 01:46:04,886
Ne�to nije u redu.
1277
01:46:05,060 --> 01:46:08,476
Ne mo�emo poletjeti.
1278
01:46:12,401 --> 01:46:15,604
Kujin sin. Opet McClane.
1279
01:46:16,613 --> 01:46:18,570
Kujin sin!
1280
01:46:20,200 --> 01:46:23,450
Sredit �u ga.
-Ovaj put kako treba.
1281
01:46:23,620 --> 01:46:26,989
Podignite nas, generale.
Samo vi to znate.
1282
01:46:27,124 --> 01:46:29,793
Ne pucaj. To je krilo
puno goriva.
1283
01:47:21,845 --> 01:47:25,048
Jebiga, McClane.
Svidio si mi se.
1284
01:47:32,272 --> 01:47:34,395
Imam dovoljno prijatelja!
1285
01:48:11,103 --> 01:48:14,768
U redu, McClane!
Vrijeme za doga�aj ve�eri!
1286
01:48:50,392 --> 01:48:52,384
Gade!
1287
01:49:04,197 --> 01:49:05,692
Kako ide?
1288
01:49:09,119 --> 01:49:10,779
Sretan put!
1289
01:49:17,794 --> 01:49:19,621
Sretno slijetanje, seronjo!
1290
01:50:11,348 --> 01:50:13,424
Jipi-a-jej, pederu.
1291
01:50:25,987 --> 01:50:27,695
Da. To!
1292
01:51:05,527 --> 01:51:07,318
Holly!
1293
01:51:08,196 --> 01:51:10,522
Evo ti svjetlo za slijetanje!
1294
01:51:22,586 --> 01:51:26,536
Vidi! Vidi!
-U redu! Vidim! Vidim!
1295
01:51:51,365 --> 01:51:55,943
Iskoristili su vatru!
-Tako mogu svi.
1296
01:51:56,203 --> 01:52:00,200
Ve� znaju. Slu�aj.
1297
01:52:00,415 --> 01:52:04,247
Pratimo vatreni trag.
-Ako mogu oni, mo�emo i mi.
1298
01:52:22,646 --> 01:52:26,145
Svako slijetanje poslije
kojeg od�eta� je dobro.
1299
01:52:55,345 --> 01:52:56,839
Ska�i!
1300
01:52:57,472 --> 01:52:59,928
Ska�i!
-Imam te!
1301
01:53:00,267 --> 01:53:01,761
Ska�i!
1302
01:53:30,630 --> 01:53:32,006
To je to.
1303
01:53:34,259 --> 01:53:36,050
To je to!
1304
01:54:19,930 --> 01:54:22,302
Hajde! Imamo vas!
1305
01:54:26,353 --> 01:54:30,433
O, Bo�e.
O, Bo�e! Du�o.
1306
01:54:30,649 --> 01:54:32,725
Mislio da te vi�e
ne�u vidjeti.
1307
01:54:32,943 --> 01:54:34,982
To sam ja mislila
za tebe.
1308
01:54:35,195 --> 01:54:36,903
Tako te volim.
1309
01:54:40,826 --> 01:54:43,661
Rekli su da su
teroristi u zra�noj luci.
1310
01:54:43,829 --> 01:54:46,320
Da. To sam i ja �uo.
1311
01:54:54,589 --> 01:54:57,341
Bo�e. Divno je.
-Da.
1312
01:54:59,636 --> 01:55:01,759
Da, jest.
1313
01:55:03,348 --> 01:55:05,673
Tako te volim...
1314
01:55:10,564 --> 01:55:13,137
Za�to nam se ovo
stalno doga�a?
1315
01:55:18,864 --> 01:55:20,406
Idemo ku�i.
1316
01:55:22,409 --> 01:55:26,952
Maknimo se odavde!
-Pomozite!
1317
01:55:27,748 --> 01:55:31,199
Pomozite mi, molim vas.
-Seronjo!
1318
01:55:34,629 --> 01:55:39,090
Hej, hajde!
Hajde! Hej, hej!
1319
01:55:39,259 --> 01:55:42,177
Hej, uska�i!
Ubaci i gospo�u!
1320
01:55:42,304 --> 01:55:44,095
�to ka�e�, Marv?
1321
01:55:44,181 --> 01:55:47,680
Ja ovo ne�u �istiti!
1322
01:55:54,775 --> 01:55:56,566
Hej, McClane!
1323
01:55:57,527 --> 01:56:00,777
Dobio si kaznu za parkiranje
ispred zra�ne luke?
1324
01:56:02,074 --> 01:56:05,359
Da.
-Ma zaboravi!
1325
01:56:05,786 --> 01:56:06,865
Bo�i� je!
1326
01:56:12,918 --> 01:56:15,456
Idemo, Marv!
1327
01:56:39,653 --> 01:56:44,860
Prijevod:
VIRTUAL-D, Zagreb
1328
01:56:45,909 --> 01:56:50,073
Obrada:
CONTINENTAL FILM, Zagreb
1329
02:03:14,631 --> 02:03:16,707
Croatian
1330
02:03:17,305 --> 02:04:17,606
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
95584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.