All language subtitles for Devils.S02E07.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:39,120 You going somewhere? 2 00:00:40,760 --> 00:00:43,320 Without so much as saying goodbye? 3 00:00:44,440 --> 00:00:46,080 Goodbye. 4 00:00:49,640 --> 00:00:52,600 All I did was try to help you. 5 00:00:56,320 --> 00:00:57,920 Look at me. 6 00:01:06,040 --> 00:01:09,160 I've seen the way you pull strings to enrich yourself 7 00:01:09,200 --> 00:01:11,840 and the people you call your friends. 8 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 It is not right that so much wealth 9 00:01:15,760 --> 00:01:18,280 and so much power are in the hands of so few. 10 00:01:18,320 --> 00:01:19,976 Who said that? Your priest? 11 00:01:20,000 --> 00:01:20,840 Who said that? Your priest? 12 00:01:20,880 --> 00:01:23,080 He didn't have to. 13 00:01:23,120 --> 00:01:26,800 This is about what is fair and what is right. 14 00:01:26,840 --> 00:01:27,976 Nadya, there's the world we'd like... 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,440 Nadya, there's the world we'd like, 16 00:01:31,440 --> 00:01:34,240 and then there's the world as it is. 17 00:01:35,280 --> 00:01:35,977 Idealism is a luxury we can not afford. 18 00:01:36,001 --> 00:01:38,240 Idealism is a luxury we can not afford. 19 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 You can afford it. 20 00:01:43,480 --> 00:01:43,977 There's going to be a readjustment. 21 00:01:44,001 --> 00:01:46,040 There's going to be a readjustment. 22 00:01:48,080 --> 00:01:50,680 A recalculation. 23 00:01:52,400 --> 00:01:55,000 Finance will be democratised. 24 00:01:55,040 --> 00:01:57,520 And if you don't see that 25 00:01:58,800 --> 00:01:59,976 it will ruin you. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,160 it will ruin you. 27 00:02:01,200 --> 00:02:03,320 Is that a threat? 28 00:02:04,600 --> 00:02:06,520 No. 29 00:02:06,560 --> 00:02:07,976 But I am a threat to you. And so are my friends. 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,616 But I am a threat to you. And so are my friends. 31 00:02:09,640 --> 00:02:12,200 Your friends. From Flame star? 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 They're not your friends. 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,280 You don't even know who they are. 34 00:02:21,680 --> 00:02:23,200 It was... 35 00:02:23,240 --> 00:02:23,977 It was never my intention to hurt you. 36 00:02:24,001 --> 00:02:25,880 It was never my intention to hurt you. 37 00:02:28,280 --> 00:02:31,880 You helped me and I am grateful. 38 00:02:35,040 --> 00:02:38,200 But I can't ignore the pain you cause others. 39 00:02:46,720 --> 00:02:47,976 I'm sorry. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 I'm sorry. 41 00:03:52,760 --> 00:03:55,600 I'm going to ask around today. For some names. 42 00:03:55,640 --> 00:03:58,960 Yeah. If you think it will help. 43 00:03:59,000 --> 00:03:59,977 I see, so you don't. 44 00:04:00,001 --> 00:04:01,480 I see, so you don't. 45 00:04:01,520 --> 00:04:03,640 Like I said 46 00:04:04,840 --> 00:04:07,800 if you think counselling will help, I'm there. 47 00:04:07,840 --> 00:04:07,977 Good. We'll discuss it tonight. Yeah, sure. 48 00:04:08,001 --> 00:04:10,880 Good. We'll discuss it tonight. Yeah, sure. 49 00:04:10,920 --> 00:04:13,920 What are you building there, big man? You? Me? 50 00:04:13,960 --> 00:04:15,976 (CHUCKLES) Go on, put another one. 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,360 (CHUCKLES) Go on, put another one. 52 00:04:17,400 --> 00:04:20,000 Careful, Carter, it's going to fall. No, it won't. 53 00:04:20,040 --> 00:04:22,600 Go on. Hey, that's it. 54 00:04:22,640 --> 00:04:23,976 So this Massimo thing, you're going to go ahead with it? 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,776 So this Massimo thing, you're going to go ahead with it? 56 00:04:25,800 --> 00:04:28,360 I said I was, didn't I? 57 00:04:28,400 --> 00:04:31,800 This isn't just a play, Oliver, it's deceiving your friends. 58 00:04:31,840 --> 00:04:31,977 That's called getting ahead. And this is what it takes. 59 00:04:32,001 --> 00:04:35,120 That's called getting ahead. And this is what it takes. 60 00:04:35,160 --> 00:04:37,160 Is it? Slowly. 61 00:04:41,840 --> 00:04:44,640 The only way I move up at NYL 62 00:04:44,680 --> 00:04:47,976 is by proving to Liwei that I'm no longer Massimo's man. 63 00:04:48,000 --> 00:04:48,560 Is by proving to Liwei that I'm no longer Massimo's man. 64 00:04:48,600 --> 00:04:50,320 By playing Judas? 65 00:04:55,120 --> 00:04:55,977 I hope it's worth your 30 pieces of silver. 66 00:04:56,001 --> 00:04:57,920 I hope it's worth your 30 pieces of silver. 67 00:05:02,480 --> 00:05:03,976 Hey, go on, put another one. 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,200 Hey, go on, put another one. 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,080 There you go. 70 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Ooh, one more, one more. 71 00:05:15,720 --> 00:05:17,640 You fall. 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,320 Hey. Hey. 73 00:05:42,360 --> 00:05:43,976 You have the memory stick? 74 00:05:44,000 --> 00:05:45,240 You have the memory stick? 75 00:05:45,280 --> 00:05:48,640 It proves Dominic and Rebecca undermined the referendum. 76 00:05:48,680 --> 00:05:51,680 They were involved in Kalim's death. 77 00:05:51,720 --> 00:05:51,977 Go to the police. I can't. Not yet. 78 00:05:52,001 --> 00:05:54,960 Go to the police. I can't. Not yet. 79 00:05:55,000 --> 00:05:58,280 Why not? There's a presidential election coming up. 80 00:05:58,320 --> 00:05:59,976 Why stop with Brexit? The police won't act. 81 00:06:00,000 --> 00:06:01,456 Why stop with Brexit? The police won't act. 82 00:06:01,480 --> 00:06:03,360 They'll just keep going. 83 00:06:05,680 --> 00:06:07,976 I need your help. You said yourself it's dangerous. 84 00:06:08,000 --> 00:06:09,136 I need your help. You said yourself it's dangerous. 85 00:06:09,160 --> 00:06:11,320 I have to think about the baby. 86 00:06:14,240 --> 00:06:15,976 Are you keeping it? 87 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Are you keeping it? 88 00:06:19,040 --> 00:06:22,760 At some point you'll have to decide if you want to be a father. 89 00:06:22,800 --> 00:06:23,976 Look, I'm not telling you this to make you feel guilty. 90 00:06:24,000 --> 00:06:27,560 Look, I'm not telling you this to make you feel guilty. 91 00:06:27,600 --> 00:06:30,800 Or to make you feel anything at all. 92 00:06:30,840 --> 00:06:31,976 It's just for your own sake. 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,077 It's just for your own sake. 94 00:06:35,160 --> 00:06:37,480 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 95 00:06:44,240 --> 00:06:47,976 I can only keep FramTek off of NYL's radar for so long. 96 00:06:48,000 --> 00:06:48,600 I can only keep FramTek off of NYL's radar for so long. 97 00:06:48,640 --> 00:06:51,640 48 hours at most. It'll be enough. 98 00:06:55,320 --> 00:06:55,977 Thank you. 99 00:06:56,001 --> 00:06:57,280 Thank you. 100 00:07:09,640 --> 00:07:11,976 (PHONE RINGING) 101 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 (PHONE RINGING) 102 00:07:17,040 --> 00:07:19,976 Carolina. Can you be at the EU Commission in Westminster 103 00:07:20,000 --> 00:07:20,760 Carolina. Can you be at the EU Commission in Westminster 104 00:07:20,800 --> 00:07:24,120 in 30 minutes? I'll be there. OK. 105 00:07:28,160 --> 00:07:30,000 Hi there. 106 00:07:37,000 --> 00:07:38,840 I gotta go. 107 00:07:38,880 --> 00:07:40,720 She's here. 108 00:07:51,680 --> 00:07:51,977 What are you doing here? Looking for a job. 109 00:07:52,001 --> 00:07:55,120 What are you doing here? Looking for a job. 110 00:08:02,920 --> 00:08:05,680 (KNOCK ON DOOR) 111 00:08:05,720 --> 00:08:07,976 Going some place? Finland. 112 00:08:08,000 --> 00:08:08,440 Going some place? Finland. 113 00:08:08,480 --> 00:08:11,160 To finally close the Ellams Automotive deal 114 00:08:11,200 --> 00:08:15,976 with Mikael Korhonen. But first, I wanted to see where we stand on 5G. 115 00:08:16,000 --> 00:08:16,400 With Mikael Korhonen. But first, I wanted to see where we stand on 5G. 116 00:08:16,440 --> 00:08:18,960 We're well-positioned, I think. 117 00:08:19,000 --> 00:08:21,800 Could you be more specific, please? 118 00:08:23,480 --> 00:08:23,977 Well, we're going after three high-priority targets. 119 00:08:24,001 --> 00:08:26,440 Well, we're going after three high-priority targets. 120 00:08:26,480 --> 00:08:29,680 Are Dominic and Massimo going after those targets, too? 121 00:08:29,720 --> 00:08:31,800 Of course. 122 00:08:31,840 --> 00:08:31,977 You're confident we'll prevail? Yes. 123 00:08:32,001 --> 00:08:35,360 You're confident we'll prevail? Yes. 124 00:08:37,760 --> 00:08:39,976 Almost seems too good to be true. 125 00:08:40,000 --> 00:08:41,136 Almost seems too good to be true. 126 00:08:41,160 --> 00:08:44,320 That we could outmanoeuvre Massimo on three prime acquisitions. 127 00:08:44,360 --> 00:08:47,000 It shouldn't. He's good. 128 00:08:47,040 --> 00:08:47,977 But I'm better. 129 00:08:48,001 --> 00:08:49,080 But I'm better. 130 00:08:49,120 --> 00:08:51,280 (CHUCKLES) 131 00:08:51,320 --> 00:08:53,800 NYL offered me Head of Trading. 132 00:08:53,840 --> 00:08:55,400 And you didn't take it. 133 00:08:56,600 --> 00:08:58,560 It was conditional. 134 00:08:58,600 --> 00:09:01,360 They wanted me to spy on Massimo, so... 135 00:09:01,400 --> 00:09:03,480 I resigned. 136 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 What? 137 00:09:05,560 --> 00:09:08,920 I wish you'd realised you had principles a little sooner. 138 00:09:11,280 --> 00:09:11,977 What Liwei made me do to you has been eating me up. 139 00:09:12,001 --> 00:09:14,360 What Liwei made me do to you has been eating me up. 140 00:09:14,400 --> 00:09:16,440 Honestly, I should have just walked away. 141 00:09:16,480 --> 00:09:19,976 (CHUCKLES) They always saw me as Massimo's guy. 142 00:09:20,000 --> 00:09:21,456 (CHUCKLES) They always saw me as Massimo's guy. 143 00:09:21,480 --> 00:09:23,200 Truth is 144 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 they were right. 145 00:09:30,200 --> 00:09:32,080 Zhi? 146 00:09:33,640 --> 00:09:35,760 Could I have a moment? 147 00:09:35,800 --> 00:09:35,977 Alone. Chris, please. Of course. 148 00:09:36,001 --> 00:09:39,000 Alone. Chris, please. Of course. 149 00:09:45,800 --> 00:09:49,760 I wanted you to know Oliver Harris is no longer with the bank. 150 00:09:50,920 --> 00:09:51,976 Why? 151 00:09:52,000 --> 00:09:52,680 Why? 152 00:09:52,720 --> 00:09:55,360 A question of loyalty. 153 00:09:56,800 --> 00:09:59,960 Which, as you know, is the very least I require from my employees. 154 00:10:03,760 --> 00:10:05,240 Of course. 155 00:10:08,640 --> 00:10:12,360 You can't be serious about the job. I know I fucked up. 156 00:10:12,400 --> 00:10:15,976 And I know this is a big ask, but I'm looking for a second chance. 157 00:10:16,000 --> 00:10:18,500 And I know this is a big ask, but I'm looking for a second chance. 158 00:10:19,720 --> 00:10:22,960 (GROANS) I'll talk to Massimo. 159 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 Thank you. 160 00:10:26,760 --> 00:10:29,000 Really. 161 00:10:39,280 --> 00:10:39,976 Hi. Hi. 162 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Hi. Hi. 163 00:10:43,440 --> 00:10:44,680 Well? 164 00:10:44,720 --> 00:10:47,976 I guess I should have trusted my instincts about Rebecca Farmer. 165 00:10:48,000 --> 00:10:50,424 I guess I should have trusted my instincts about Rebecca Farmer. 166 00:10:57,320 --> 00:11:00,600 Massimo Ruggero, my friend, Sara Dirks. 167 00:11:00,640 --> 00:11:02,280 Nice to meet you. Nice to meet you. 168 00:11:02,320 --> 00:11:03,976 Much like you, Sara's not afraid of a fight. 169 00:11:04,000 --> 00:11:05,056 Much like you, Sara's not afraid of a fight. 170 00:11:05,080 --> 00:11:07,680 Carolina has told me about you, Mr Ruggero. 171 00:11:07,720 --> 00:11:11,520 And, of course, we'd love to give Europe a secure 5G pipeline, 172 00:11:11,560 --> 00:11:11,977 protecting our data from exploitation 173 00:11:12,001 --> 00:11:13,840 protecting our data from exploitation 174 00:11:13,880 --> 00:11:15,800 by either the US or China. 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,976 But no single European company could achieve such a thing. 176 00:11:20,000 --> 00:11:20,400 But no single European company could achieve such a thing. 177 00:11:20,440 --> 00:11:23,560 You're aware that Aikoa wants to acquire FramTek. 178 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 And you're aware the EU Commissioner for Competition 179 00:11:26,320 --> 00:11:27,976 believes such a merger would distort the market. 180 00:11:28,000 --> 00:11:29,016 Believes such a merger would distort the market. 181 00:11:29,040 --> 00:11:31,120 They've forbidden it. 182 00:11:31,160 --> 00:11:33,960 This merger is the only way 183 00:11:34,000 --> 00:11:35,976 to safeguard the privacy of EU citizens. 184 00:11:36,000 --> 00:11:37,376 To safeguard the privacy of EU citizens. 185 00:11:37,400 --> 00:11:40,440 I think the Commissioner could be persuaded. 186 00:11:41,760 --> 00:11:43,976 You would have to prove that the alternative is not secure. 187 00:11:44,000 --> 00:11:46,231 You would have to prove that the alternative is not secure. 188 00:11:49,520 --> 00:11:51,976 We need actual evidence that another country's 5G. 189 00:11:52,000 --> 00:11:52,880 We need actual evidence that another country's 5G 190 00:11:52,920 --> 00:11:55,200 could be used to spy on Europeans. 191 00:11:55,240 --> 00:11:57,480 Without that, you've no chance. 192 00:11:58,600 --> 00:11:59,976 And if you had that evidence? 193 00:12:00,000 --> 00:12:00,960 And if you had that evidence? 194 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 I expect the Commissioner would agree 195 00:12:03,120 --> 00:12:05,800 that protecting Europe must always be our priority. 196 00:12:11,520 --> 00:12:13,600 Promised her what? 197 00:12:13,640 --> 00:12:15,976 Hard evidence of illegal Chinese surveillance in Europe. 198 00:12:16,000 --> 00:12:18,116 Hard evidence of illegal Chinese surveillance in Europe. 199 00:12:18,920 --> 00:12:21,840 You said it was in the programming for the contact tracing app. 200 00:12:21,880 --> 00:12:23,200 No. 201 00:12:23,240 --> 00:12:23,977 I can't help. Carl, please... 202 00:12:24,001 --> 00:12:25,400 I can't help. Carl, please... 203 00:12:25,440 --> 00:12:27,640 My family in Hong Kong is suffering because of you. 204 00:12:27,680 --> 00:12:29,840 I know, but I'm not the one punishing them. 205 00:12:29,880 --> 00:12:31,720 You know that. 206 00:12:31,760 --> 00:12:31,977 And now I need you. I don't care.. 207 00:12:32,001 --> 00:12:35,560 And now I need you. I don't care.. 208 00:12:36,680 --> 00:12:38,320 Not anymore. 209 00:12:40,720 --> 00:12:42,480 I understand. 210 00:12:42,520 --> 00:12:44,440 How could you? 211 00:12:44,480 --> 00:12:46,880 Because one of my best friends is dead. 212 00:12:50,040 --> 00:12:52,320 How far are you willing to go? 213 00:12:57,160 --> 00:12:59,160 These 5G acquisitions. 214 00:13:01,760 --> 00:13:03,520 You've got the raw data? 215 00:13:03,560 --> 00:13:03,977 Of course. Good. I want to review it. 216 00:13:04,001 --> 00:13:07,000 Of course. Good. I want to review it. 217 00:13:08,640 --> 00:13:11,440 You're not an analyst. I'm not asking. 218 00:13:12,880 --> 00:13:15,400 I want it on my desk. Now. 219 00:13:23,480 --> 00:13:24,840 Alex... 220 00:13:24,880 --> 00:13:27,760 These 5G acquisitions, how many years did you go back 221 00:13:27,800 --> 00:13:27,977 on each company? 222 00:13:28,001 --> 00:13:29,840 On each company? 223 00:13:29,880 --> 00:13:33,760 OK, I need you to go back twice as far, on each one. 224 00:13:33,800 --> 00:13:35,976 Yeah, leave nothing out. 225 00:13:36,000 --> 00:13:36,080 Yeah, leave nothing out. 226 00:13:36,120 --> 00:13:40,600 I want every single piece of raw data on Chris Bailey's desk. Now. 227 00:14:11,560 --> 00:14:14,480 TV: All those have anointed themselves as new gods. 228 00:14:14,520 --> 00:14:15,976 Don't worry themselves... The small matters of democracy. 229 00:14:16,000 --> 00:14:19,520 Don't worry themselves... The small matters of democracy. 230 00:14:19,560 --> 00:14:22,840 REPORTER: Daniel Duval's sentence for financial improprieties 231 00:14:22,880 --> 00:14:23,976 came to an abrupt end this morning. 232 00:14:24,000 --> 00:14:24,800 Came to an abrupt end this morning. 233 00:14:24,840 --> 00:14:27,680 As The Home Office announced he is to be expelled from the UK 234 00:14:27,720 --> 00:14:29,960 to Russia. You need to ask yourself 235 00:14:30,000 --> 00:14:31,976 what sort of information is important in the world today. 236 00:14:32,000 --> 00:14:34,154 What sort of information is important in the world today. 237 00:14:39,920 --> 00:14:39,977 Good morning. Good morning. 238 00:14:40,001 --> 00:14:42,000 Good morning. Good morning. 239 00:14:46,160 --> 00:14:47,976 Where's Nadya? She flew back to Warsaw this morning. 240 00:14:48,000 --> 00:14:49,456 Where's Nadya? She flew back to Warsaw this morning. 241 00:14:49,480 --> 00:14:52,120 They said it was some kind of family emergency. 242 00:14:52,160 --> 00:14:53,640 Did you speak to her? 243 00:14:53,680 --> 00:14:55,976 I tried calling, but it went straight to voicemail. 244 00:14:56,000 --> 00:14:57,776 I tried calling, but it went straight to voicemail. 245 00:14:57,800 --> 00:14:59,640 Dominic knows. 246 00:15:03,200 --> 00:15:03,977 What happened at the EU? 247 00:15:04,001 --> 00:15:05,040 What happened at the EU? 248 00:15:05,080 --> 00:15:07,720 Officially, nothing. And unofficially? 249 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 If we can prove Chinese wrongdoing, 250 00:15:11,480 --> 00:15:11,977 they'll let the Aikoa-FramTek merger go forward. 251 00:15:12,001 --> 00:15:14,320 They'll let the Aikoa-FramTek merger go forward. 252 00:15:14,360 --> 00:15:17,360 Carl Wong is working on it now. OK. 253 00:15:17,400 --> 00:15:19,680 We only have 48 hours. 254 00:15:19,720 --> 00:15:19,977 Simple, then. 255 00:15:20,001 --> 00:15:21,840 Simple, then. 256 00:15:21,880 --> 00:15:25,280 There's something else I need to tell you. What? 257 00:15:25,320 --> 00:15:27,320 About Oliver. 258 00:15:31,480 --> 00:15:33,320 Mass. Hey. 259 00:15:33,360 --> 00:15:35,976 Thanks for coming. I heard you're looking for a job. 260 00:15:36,000 --> 00:15:37,962 Thanks for coming. I heard you're looking for a job. 261 00:15:39,880 --> 00:15:42,320 Water, please. Thank you. 262 00:15:43,520 --> 00:15:43,977 It's funny, isn't it? 263 00:15:44,001 --> 00:15:45,360 It's funny, isn't it? 264 00:15:45,400 --> 00:15:47,520 Look, I get it. 265 00:15:49,040 --> 00:15:51,400 You're upset with me, I fucked up. 266 00:15:51,440 --> 00:15:51,977 I will do whatever it takes to earn your trust. 267 00:15:52,001 --> 00:15:54,280 I will do whatever it takes to earn your trust. 268 00:15:54,320 --> 00:15:56,400 Whatever it takes? 269 00:15:56,440 --> 00:15:58,720 Yeah. Good. 270 00:15:58,760 --> 00:15:59,976 Spike Ellams Automotive. 271 00:16:00,000 --> 00:16:01,400 Spike Ellams Automotive. 272 00:16:01,440 --> 00:16:03,480 Seriously? Yeah. 273 00:16:03,520 --> 00:16:05,560 You wanted to take care of their employees. 274 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 Now you're going to be a hero. 275 00:16:08,040 --> 00:16:09,960 Thank you. 276 00:16:10,000 --> 00:16:13,760 You do know that Liwei's flying to Helsinki today to sign the deal? 277 00:16:13,800 --> 00:16:15,400 I do. 278 00:16:15,440 --> 00:16:15,977 What can I do? It's too late. 279 00:16:16,001 --> 00:16:17,560 What can I do? It's too late. 280 00:16:17,600 --> 00:16:21,280 Make Korhonen an offer 20 percent higher than Huang Capital's. 281 00:16:21,320 --> 00:16:23,976 And who's going to put up that kind of money? 282 00:16:24,000 --> 00:16:24,600 And who's going to put up that kind of money? 283 00:16:24,640 --> 00:16:28,120 We've put together a consortium of European companies. 284 00:16:28,160 --> 00:16:29,840 A consortium? Mm-hmm. 285 00:16:32,400 --> 00:16:35,600 And Mikael Korhonen's left with nothing? 286 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 I'll take care of him. 287 00:16:40,360 --> 00:16:41,840 Let's go. 288 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Thank you. 289 00:16:47,800 --> 00:16:47,977 Don't fuck it up. I won't. 290 00:16:48,001 --> 00:16:50,160 Don't fuck it up. I won't. 291 00:17:05,840 --> 00:17:09,000 We've been pretty clear about how we view the risk 292 00:17:09,040 --> 00:17:11,976 connected to Huawei and 5G infrastructure. 293 00:17:12,000 --> 00:17:12,040 Connected to Huawei and 5G infrastructure. 294 00:17:12,080 --> 00:17:15,760 The internet future must have Western values embedded within it. 295 00:17:20,280 --> 00:17:22,920 (ULTRASOUND WARBLING) 296 00:17:24,000 --> 00:17:25,960 Are you sure you want to know? 297 00:17:29,200 --> 00:17:31,040 There she is. 298 00:17:34,200 --> 00:17:35,976 (CHUCKLES) It's a she. 299 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 (CHUCKLES) It's a she. 300 00:17:51,480 --> 00:17:51,977 Massimo! Hey, mate, how are you? 301 00:17:52,001 --> 00:17:53,920 Massimo! Hey, mate, how are you? 302 00:17:53,960 --> 00:17:56,440 I'm fine, thanks. Come here, look. 303 00:17:58,920 --> 00:17:59,976 What? Come on. 304 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 What? Come on. 305 00:18:01,120 --> 00:18:04,280 Look. (CHUCKLES) 306 00:18:06,080 --> 00:18:07,960 You look good. 307 00:18:15,920 --> 00:18:15,977 How are you? 308 00:18:16,001 --> 00:18:18,320 How are you? 309 00:18:20,520 --> 00:18:23,976 I've come... to ask you something. 310 00:18:24,000 --> 00:18:25,270 I've come... to ask you something. 311 00:18:27,000 --> 00:18:31,160 I have some information about Kalim that I'd like to send to the press. 312 00:18:32,560 --> 00:18:34,920 With your permission. 313 00:18:34,960 --> 00:18:38,800 What kind of information? About why he was killed. 314 00:18:39,800 --> 00:18:39,977 And Damian Curtis, too. 315 00:18:40,001 --> 00:18:41,760 And Damian Curtis, too. 316 00:18:47,560 --> 00:18:47,977 And I know it'll be painful. 317 00:18:48,001 --> 00:18:50,000 And I know it'll be painful. 318 00:18:50,040 --> 00:18:52,400 Bringing all this back in the public eye. 319 00:18:52,440 --> 00:18:55,976 The way they reported it, as though he'd died just to prove their point. 320 00:18:56,000 --> 00:18:57,096 The way they reported it, as though he'd died just to prove their point. 321 00:18:57,120 --> 00:18:58,840 I know. 322 00:18:59,960 --> 00:19:02,440 But this will be the truth, Amina. 323 00:19:04,040 --> 00:19:06,080 Then you'd better do it. 324 00:19:07,080 --> 00:19:10,240 Donald Trump has showered Vladimir Putin with praise 325 00:19:10,280 --> 00:19:11,976 during a question-and-answer session with military veterans. 326 00:19:12,000 --> 00:19:13,416 During a question-and-answer session with military veterans. 327 00:19:13,440 --> 00:19:16,600 The Republican presidential nominee told the forum that 328 00:19:16,640 --> 00:19:19,760 the Russian President is more of a leader than the current President... 329 00:19:19,800 --> 00:19:19,977 Mr Morgan, Ms Farmer. 330 00:19:20,001 --> 00:19:22,000 Mr Morgan, Ms Farmer. 331 00:19:22,040 --> 00:19:25,280 Mr Trump said that the leader has great control over Russia... 332 00:19:25,320 --> 00:19:27,600 Told you he'd be useful. 333 00:19:27,640 --> 00:19:27,977 He's not elected yet. He will be. 334 00:19:28,001 --> 00:19:31,040 He's not elected yet. He will be. 335 00:19:31,080 --> 00:19:33,200 Brexit proved it. 336 00:19:33,240 --> 00:19:35,600 You have news? 337 00:19:35,640 --> 00:19:35,977 It's not good. 338 00:19:36,001 --> 00:19:37,760 It's not good. 339 00:19:37,800 --> 00:19:40,640 Massimo met with Sara Dirks this morning. 340 00:19:40,680 --> 00:19:42,920 The EU Commission on Competition. 341 00:19:42,960 --> 00:19:43,976 She's an old friend of Carolina Elsher's. 342 00:19:44,000 --> 00:19:45,496 She's an old friend of Carolina Elsher's. 343 00:19:45,520 --> 00:19:49,200 First your protege, then Carolina... 344 00:19:49,240 --> 00:19:51,976 That must hurt. Losing two of your favourite girls in one day. 345 00:19:52,000 --> 00:19:54,347 That must hurt. Losing two of your favourite girls in one day. 346 00:19:55,560 --> 00:19:58,360 Replacing an investor like Carolina won't be easy. 347 00:19:59,480 --> 00:19:59,977 I've already spoken to Anton Kozlov. I'm not interested. 348 00:20:00,001 --> 00:20:03,040 I've already spoken to Anton Kozlov. I'm not interested. 349 00:20:03,080 --> 00:20:05,920 You have someone else lined up with those kind of resources? 350 00:20:29,560 --> 00:20:31,880 (CHILD EXCLAIMING) 351 00:21:06,080 --> 00:21:07,920 (PHONE CHIMES) 352 00:21:11,080 --> 00:21:11,977 (KNOCK ON DOOR) 353 00:21:12,001 --> 00:21:13,400 (KNOCK ON DOOR) 354 00:21:13,440 --> 00:21:17,160 I reviewed the 5G acquisitions. And...? 355 00:21:17,200 --> 00:21:19,976 FramTek looks like a real prospect. 356 00:21:20,000 --> 00:21:20,160 FramTek looks like a real prospect. 357 00:21:20,200 --> 00:21:23,600 A potential disruptor. I'm looking at it. 358 00:21:23,640 --> 00:21:26,320 Funny, it looked to me like you were trying to bury it 359 00:21:26,360 --> 00:21:27,976 in all that raw data you dumped on me. And why would I do that, Chris? 360 00:21:28,000 --> 00:21:30,096 In all that raw data you dumped on me. And why would I do that, Chris? 361 00:21:30,120 --> 00:21:31,920 You tell me. 362 00:21:33,320 --> 00:21:35,760 I'll look at it again. Don't bother. 363 00:21:35,800 --> 00:21:35,977 Scoop them up now before Massimo does. 364 00:21:36,001 --> 00:21:38,200 Scoop them up now before Massimo does. 365 00:21:38,240 --> 00:21:42,080 You're the risk guy, not acquisitions. Just do it. 366 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 Good morning, Ms Widholm, fellow board members. 367 00:22:04,240 --> 00:22:07,960 It's my pleasure to introduce you to Carolina Elsher. 368 00:22:08,000 --> 00:22:12,240 Aikoa has developed an impressive proprietary technology. 369 00:22:12,280 --> 00:22:14,440 Putting you in a unique position 370 00:22:14,480 --> 00:22:15,976 to create a secure 5G infrastructure 371 00:22:16,000 --> 00:22:16,840 to create a secure 5G infrastructure... 372 00:22:16,880 --> 00:22:20,360 In Europe. Your reputation precedes you, Ms Elsher. 373 00:22:20,400 --> 00:22:23,280 And your offer of 400 million pounds is generous. 374 00:22:23,320 --> 00:22:23,977 Almost too generous. 375 00:22:24,001 --> 00:22:25,600 Almost too generous. 376 00:22:25,640 --> 00:22:29,000 I assume there's a catch. There is. 377 00:22:29,040 --> 00:22:31,080 FramTek doesn't just need cash. 378 00:22:31,120 --> 00:22:31,977 You need a partner who will help you future-proof your technology. 379 00:22:32,001 --> 00:22:35,080 You need a partner who will help you future-proof your technology. 380 00:22:35,120 --> 00:22:38,200 A partner with the technology to roll out your tech 381 00:22:38,240 --> 00:22:39,976 in a large scale, cost-effective way. 382 00:22:40,000 --> 00:22:40,640 In a large scale, cost-effective way. 383 00:22:40,680 --> 00:22:42,560 And we've already been down that route. 384 00:22:44,000 --> 00:22:47,200 The EU Commissioner would never approve a merger with Aikoa. 385 00:22:47,240 --> 00:22:47,977 FramTek would have to agree to be acquired. 386 00:22:48,001 --> 00:22:49,617 FramTek would have to agree to be acquired. 387 00:22:51,360 --> 00:22:52,880 I know. 388 00:22:52,920 --> 00:22:54,680 We happen to think they will. 389 00:22:56,000 --> 00:22:58,080 Alright. 390 00:22:58,120 --> 00:23:00,400 Dominic Morgan. 391 00:23:00,440 --> 00:23:03,000 Anton Kozlov. Welcome, Mr Kozlov. 392 00:23:03,040 --> 00:23:03,977 It's a pleasure to meet you. I doubt that. 393 00:23:04,001 --> 00:23:06,360 It's a pleasure to meet you. I doubt that. 394 00:23:06,400 --> 00:23:09,600 But as this is business, not pleasure, 395 00:23:09,640 --> 00:23:11,976 I assume the source of my wealth is not an issue for you. 396 00:23:12,000 --> 00:23:12,440 I assume the source of my wealth is not an issue for you. 397 00:23:12,480 --> 00:23:15,720 Let's just say a common interest outweighs our differences. 398 00:23:15,760 --> 00:23:18,960 Please, Mr Kozlov, have a seat. We have much to discuss. 399 00:23:23,600 --> 00:23:27,080 (PHONE RINGING) Well? 400 00:23:27,120 --> 00:23:27,977 FramTek have signed off on the Heads of Agreement. 401 00:23:28,001 --> 00:23:30,040 FramTek have signed off on the Heads of Agreement. 402 00:23:30,080 --> 00:23:32,920 The legal team are drawing up the full contract. 403 00:23:32,960 --> 00:23:35,320 What about Aikoa? We're on it. 404 00:23:35,360 --> 00:23:35,977 You know, we just might pull this off. 405 00:23:36,001 --> 00:23:38,120 You know, we just might pull this off. 406 00:23:38,160 --> 00:23:41,240 Let me call you back, OK? 407 00:23:41,280 --> 00:23:43,280 Taxi! 408 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 What a pleasure indeed, yes. 409 00:23:47,040 --> 00:23:49,680 Please. Sure. 410 00:23:50,840 --> 00:23:51,976 We'll be in touch, Anton. I'll see you. 411 00:23:52,000 --> 00:23:53,462 We'll be in touch, Anton. I'll see you. 412 00:23:55,200 --> 00:23:59,920 Look at that smile. You had him eating out of your hand. 413 00:23:59,960 --> 00:23:59,977 He's the kind of man who'll bite the hand that feeds him. 414 00:24:00,001 --> 00:24:03,720 He's the kind of man who'll bite the hand that feeds him. 415 00:24:03,760 --> 00:24:06,000 Well, at least we've stopped the bleeding here. 416 00:24:07,640 --> 00:24:07,977 How are you going to stop Massimo? 417 00:24:08,001 --> 00:24:09,880 How are you going to stop Massimo? 418 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 I've been working on it. So have I. 419 00:24:33,920 --> 00:24:36,480 Is Massimo the father? 420 00:24:36,520 --> 00:24:39,800 Yes. Does he know? 421 00:24:41,240 --> 00:24:43,600 It's sweet, really. 422 00:24:45,280 --> 00:24:47,240 And useful. 423 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 I will hold onto this. 424 00:24:54,240 --> 00:24:55,976 What are you going to do? Not what you would do. 425 00:24:56,000 --> 00:24:57,808 What are you going to do? Not what you would do. 426 00:24:58,080 --> 00:24:59,720 Alright, then. 427 00:24:59,760 --> 00:25:01,880 But you don't have much time. 428 00:25:02,880 --> 00:25:03,976 You don't need to tell me that. 429 00:25:04,000 --> 00:25:05,193 You don't need to tell me that. 430 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Oliver? 431 00:25:51,920 --> 00:25:51,977 Mr Korhonen? 432 00:25:52,001 --> 00:25:53,480 Mr Korhonen? 433 00:25:53,520 --> 00:25:58,040 Well, if it isn't Massimo Ruggero's loyal protege. 434 00:25:58,080 --> 00:25:59,976 (CHUCKLES) How can I help you, Mr Harris? 435 00:26:00,000 --> 00:26:01,539 (CHUCKLES) How can I help you, Mr Harris? 436 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 The consortium Massimo has put together 437 00:26:04,280 --> 00:26:07,600 is offering 20 percent more than Theodore Huang. 438 00:26:08,720 --> 00:26:11,480 The consortium? Who is putting up the money? 439 00:26:11,520 --> 00:26:13,600 I can't tell you that. 440 00:26:15,760 --> 00:26:15,977 You don't know. 441 00:26:16,001 --> 00:26:17,680 You don't know. 442 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 I'd have to pay a significant penalty. 443 00:26:20,000 --> 00:26:22,360 Huang already put the money into an escrow account. 444 00:26:22,400 --> 00:26:23,976 But not into your account. 445 00:26:24,000 --> 00:26:24,480 But not into your account. 446 00:26:24,520 --> 00:26:26,720 You're still free to make a choice. 447 00:26:28,000 --> 00:26:31,280 I'm due to sign the contract in about 20 minutes. 448 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 Mr Korhonen 449 00:26:37,280 --> 00:26:38,920 you're hesitating. 450 00:26:38,960 --> 00:26:39,976 Which tells me you're giving this serious consideration. 451 00:26:40,000 --> 00:26:41,616 Which tells me you're giving this serious consideration. 452 00:26:41,640 --> 00:26:44,600 Now, I know you don't have all the intel you need 453 00:26:44,640 --> 00:26:46,880 to make an informed decision. 454 00:26:46,920 --> 00:26:47,976 But you do have great faith in Massimo Ruggero. 455 00:26:48,000 --> 00:26:49,770 But you do have great faith in Massimo Ruggero. 456 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 Mr Korhonen. 457 00:27:14,040 --> 00:27:16,720 I don't believe you've met Mr Huang. 458 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Mr Huang... 459 00:27:18,760 --> 00:27:19,976 I'm afraid there is no way of sugar-coating this. 460 00:27:20,000 --> 00:27:21,496 I'm afraid there is no way of sugar-coating this. 461 00:27:21,520 --> 00:27:23,320 I've received another offer. 462 00:27:23,360 --> 00:27:25,400 Excuse me? 463 00:27:25,440 --> 00:27:27,976 A significantly higher bid, which I'd be foolish to reject. 464 00:27:28,000 --> 00:27:29,096 A significantly higher bid, which I'd be foolish to reject. 465 00:27:29,120 --> 00:27:30,920 So sorry for wasting your time. 466 00:27:30,960 --> 00:27:35,000 This is outrageous. It's only just landed on my desk. 467 00:27:35,040 --> 00:27:35,977 If I'd known before, I would of course saved you a wasted trip. 468 00:27:36,001 --> 00:27:38,520 If I'd known before, I would of course saved you a wasted trip. 469 00:27:38,560 --> 00:27:41,800 Good afternoon, Mr Korhonen. I really am so sorry. 470 00:28:02,120 --> 00:28:04,760 (PHONE VIBRATING) 471 00:28:07,160 --> 00:28:07,977 (CAT MEOWS) 472 00:28:08,001 --> 00:28:09,760 (CAT MEOWS) 473 00:28:10,920 --> 00:28:12,720 Shh. 474 00:28:13,480 --> 00:28:15,880 Mr Ellams. Massimo. 475 00:28:15,920 --> 00:28:15,977 I never thought you and I would have reason to speak again. 476 00:28:16,001 --> 00:28:18,680 I never thought you and I would have reason to speak again. 477 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 But I've just heard from Mikael Korhonen. 478 00:28:21,480 --> 00:28:23,976 You're going to save an awful lot of jobs here. 479 00:28:24,000 --> 00:28:25,770 You're going to save an awful lot of jobs here. 480 00:28:25,840 --> 00:28:27,640 I'm eternally grateful. 481 00:28:29,120 --> 00:28:31,976 Please understand, if word of my involvement got out... 482 00:28:32,000 --> 00:28:32,800 Please understand, if word of my involvement got out 483 00:28:32,840 --> 00:28:34,640 it wouldn't look good. 484 00:28:34,680 --> 00:28:37,920 Oliver made that abundantly clear, don't worry. 485 00:28:37,960 --> 00:28:39,760 My lips are sealed. 486 00:28:44,880 --> 00:28:47,280 (PHONE CHIMES) 487 00:29:02,560 --> 00:29:03,976 The hell do you think you're playing at? 488 00:29:04,000 --> 00:29:04,920 The hell do you think you're playing at? 489 00:29:04,960 --> 00:29:08,240 Doing what you asked. By killing the Ellams Automotive deal? 490 00:29:08,280 --> 00:29:10,000 It was a test. 491 00:29:10,040 --> 00:29:11,976 I had to go through with it to win Massimo's trust. 492 00:29:12,000 --> 00:29:12,880 I had to go through with it to win Massimo's trust. 493 00:29:12,920 --> 00:29:15,240 See for yourself. 494 00:29:15,280 --> 00:29:17,840 What, you didn't think to warn us? 495 00:29:17,880 --> 00:29:19,976 You humiliated the CEO of your own bank. 496 00:29:20,000 --> 00:29:20,480 You humiliated the CEO of your own bank. 497 00:29:20,520 --> 00:29:22,360 That was never my intention. 498 00:29:22,400 --> 00:29:25,280 I had to play it straight or Massimo would think I was a plant. 499 00:29:25,320 --> 00:29:27,976 You're sure Massimo doesn't know that already? Hundred percent. 500 00:29:28,000 --> 00:29:30,385 You're sure Massimo doesn't know that already? Hundred percent. 501 00:29:30,800 --> 00:29:33,720 Well, your little stunt just cost this bank millions of pounds. 502 00:29:33,760 --> 00:29:35,976 So if you don't bring down Dominic and Massimo and soon... 503 00:29:36,000 --> 00:29:37,456 So if you don't bring down Dominic and Massimo and soon 504 00:29:37,480 --> 00:29:40,240 you'll be out on your ass for real. 505 00:29:48,320 --> 00:29:50,680 Can I get a drink, please? 506 00:29:50,720 --> 00:29:51,976 Just something strong, whatever. 507 00:29:52,000 --> 00:29:53,231 Just something strong, whatever. 508 00:29:58,440 --> 00:29:59,976 Scotch, sir. Thanks. 509 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Scotch, sir. Thanks. 510 00:30:04,080 --> 00:30:06,680 Hey, can I get a drink, please? 511 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Hey. Hey. 512 00:30:26,640 --> 00:30:28,280 Drink? 513 00:30:28,320 --> 00:30:31,560 Vodka and soda, please. Same again. 514 00:30:33,240 --> 00:30:36,160 So... What's so urgent? 515 00:30:36,200 --> 00:30:38,760 I passed the test. 516 00:30:38,800 --> 00:30:39,976 Massimo hired me. So, we need to celebrate, man! 517 00:30:40,000 --> 00:30:42,720 Massimo hired me. So, we need to celebrate, man! 518 00:30:42,760 --> 00:30:44,760 Hey, come on, come on. 519 00:30:46,200 --> 00:30:47,976 Come, let's take a selfie for Massimo first. 520 00:30:48,000 --> 00:30:48,520 Come, let's take a selfie for Massimo first. 521 00:30:48,560 --> 00:30:51,320 Come on, man, for Massimo. OK, OK. 522 00:30:56,880 --> 00:30:59,200 There we go. 523 00:30:59,240 --> 00:31:00,960 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 524 00:31:01,000 --> 00:31:03,976 (CHUCKLES) How many of those have you had? Oh... 525 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 (CHUCKLES) How many of those have you had? Oh... 526 00:31:04,880 --> 00:31:07,480 To the pirates. 527 00:31:07,520 --> 00:31:09,720 Thank you. 528 00:31:16,960 --> 00:31:18,440 So... 529 00:31:18,480 --> 00:31:19,976 Fill me in. About what? 530 00:31:20,000 --> 00:31:20,720 Fill me in. About what? 531 00:31:20,760 --> 00:31:23,080 Hey, you remember back in the days. 532 00:31:23,120 --> 00:31:26,680 It was me, you, Massimo, 533 00:31:27,840 --> 00:31:27,977 and Kalim. 534 00:31:28,001 --> 00:31:30,000 and Kalim. 535 00:31:30,040 --> 00:31:31,680 Yeah. 536 00:31:31,720 --> 00:31:33,480 I miss that. 537 00:31:34,640 --> 00:31:35,976 I miss him. 538 00:31:36,000 --> 00:31:36,440 I miss him. 539 00:31:36,480 --> 00:31:39,320 You know? It's like he left a hole. 540 00:31:40,440 --> 00:31:43,040 Right here. Just a hole where he was. 541 00:31:44,600 --> 00:31:47,440 You know? I know. 542 00:31:49,200 --> 00:31:51,400 Things were simpler back then. 543 00:31:52,560 --> 00:31:55,000 I guess. Hey. 544 00:31:56,480 --> 00:31:58,120 Ellams... (CHUCKLES) 545 00:31:58,160 --> 00:31:59,976 That was... 546 00:32:00,000 --> 00:32:00,200 That was... 547 00:32:00,240 --> 00:32:03,240 What's the big plan? You know, like... 548 00:32:03,280 --> 00:32:06,960 Come on, you know with Massimo, he's always got some secret. 549 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 You know, under his sleeve... 550 00:32:11,560 --> 00:32:13,600 He'll tell you when he's ready. 551 00:32:13,640 --> 00:32:15,976 Come on, you know, it's... We're a team. 552 00:32:16,000 --> 00:32:17,056 Come on, you know, it's... We're a team. 553 00:32:17,080 --> 00:32:18,600 No? 554 00:32:20,480 --> 00:32:22,800 (CHUCKELS) Oliver... 555 00:32:22,840 --> 00:32:23,976 We are way past this. 556 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 We are way past this. 557 00:32:25,360 --> 00:32:27,760 Yeah... Shit. 558 00:32:27,800 --> 00:32:30,520 You're right, I'm stupid, I'm sorry. 559 00:32:32,840 --> 00:32:36,520 I'm going to go now. You probably should. 560 00:32:37,520 --> 00:32:39,976 Go easy on those. Work tomorrow. 561 00:32:40,000 --> 00:32:40,720 Go easy on those. Work tomorrow. 562 00:32:40,760 --> 00:32:42,440 OK. 563 00:33:26,760 --> 00:33:27,976 I picked up yours. 564 00:33:28,000 --> 00:33:29,120 I picked up yours. 565 00:33:29,160 --> 00:33:32,160 Oh, that's why my password didn't work. 566 00:33:32,200 --> 00:33:35,520 (CHUCKLES) See you tomorrow. 567 00:33:35,560 --> 00:33:35,977 Oh, sorry. 568 00:33:36,001 --> 00:33:37,760 Oh, sorry. 569 00:34:45,600 --> 00:34:47,976 (SPEAKING ITALIAN) 570 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 (SPEAKING ITALIAN) 571 00:35:31,080 --> 00:35:33,120 (CHUCKLES) 572 00:35:59,960 --> 00:35:59,977 (CHUCKLES) 573 00:36:00,001 --> 00:36:02,520 (CHUCKLES) 574 00:36:15,920 --> 00:36:15,977 Ms Wu, this arrived for you. Thank you. 575 00:36:16,001 --> 00:36:19,040 Ms Wu, this arrived for you. Thank you. 576 00:36:45,920 --> 00:36:47,976 Zhi. Liwei's office. OK. 577 00:36:48,000 --> 00:36:49,880 Zhi. Liwei's office. OK. 578 00:36:51,920 --> 00:36:53,800 Now. Yeah. 579 00:37:04,600 --> 00:37:07,000 Where are we with FramTek? 580 00:37:07,040 --> 00:37:09,800 I'm preparing a bid. You're dragging your feet. 581 00:37:09,840 --> 00:37:11,976 It's one of several 5G prospects we're trying to pursue, Chris. 582 00:37:12,000 --> 00:37:13,176 It's one of several 5G prospects we're trying to pursue, Chris. 583 00:37:13,200 --> 00:37:16,120 I told you to move on this yesterday. I don't report to you. 584 00:37:16,160 --> 00:37:18,400 You know Open RAN interoperability 585 00:37:18,440 --> 00:37:19,976 poses a direct threat to our strategic aims in Europe? 586 00:37:20,000 --> 00:37:21,296 Poses a direct threat to our strategic aims in Europe? 587 00:37:21,320 --> 00:37:23,520 FramTek might have the technology 588 00:37:23,560 --> 00:37:26,040 but they don't have the capacity to pose any true threat. 589 00:37:26,080 --> 00:37:27,976 They would if they merged with a partner like Aikoa. 590 00:37:28,000 --> 00:37:28,760 They would if they merged with a partner like Aikoa. 591 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 You will ignore all other acquisitions. 592 00:37:31,440 --> 00:37:34,080 Acquire FramTek. 593 00:37:36,480 --> 00:37:38,080 Yeah. 594 00:37:46,920 --> 00:37:49,640 She lied to your face. 595 00:37:51,360 --> 00:37:51,977 She deserved a chance to tell the truth. 596 00:37:52,001 --> 00:37:53,920 She deserved a chance to tell the truth. 597 00:37:59,800 --> 00:37:59,977 (PHONE VIBRATING) 598 00:38:00,001 --> 00:38:02,920 (PHONE VIBRATING) 599 00:38:06,240 --> 00:38:07,976 Ms Widholm. It's an exciting day for FramTek. 600 00:38:08,000 --> 00:38:09,176 Ms Widholm. It's an exciting day for FramTek. 601 00:38:09,200 --> 00:38:12,560 It is. Can you come to the office? We're ready to close. 602 00:38:24,800 --> 00:38:27,120 What's happened? 603 00:38:27,160 --> 00:38:29,720 Eleanor's on her way to sign the deal with FramTek. 604 00:38:29,760 --> 00:38:31,976 Well then, you've won. Not quite. 605 00:38:32,000 --> 00:38:32,640 Well then, you've won. Not quite. 606 00:38:32,680 --> 00:38:35,520 I still have to get Carl Wong's proof to the EU 607 00:38:35,560 --> 00:38:37,600 to make sure they approve the deal. 608 00:38:37,640 --> 00:38:39,976 And I'm going to give the memory stick to a Guardian reporter. 609 00:38:40,000 --> 00:38:42,347 And I'm going to give the memory stick to a Guardian reporter. 610 00:38:43,800 --> 00:38:47,400 What? This was delivered to my office this morning. 611 00:39:06,960 --> 00:39:09,000 Liwei would never threaten me like this. 612 00:39:20,960 --> 00:39:23,040 This is going to end. 613 00:39:23,080 --> 00:39:24,760 I promise. 614 00:39:27,520 --> 00:39:27,976 Thank you. 615 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Thank you. 616 00:39:37,920 --> 00:39:39,920 It's all on there? 617 00:39:39,960 --> 00:39:43,160 Why Damian Curtis and Kalim Chowdhrey were murdered. 618 00:39:43,200 --> 00:39:43,977 How the British electorate were tricked into voting "leave". 619 00:39:44,001 --> 00:39:46,960 How the British electorate were tricked into voting "leave". 620 00:39:51,440 --> 00:39:51,977 Insider traders make millions with it. 621 00:39:52,001 --> 00:39:54,600 Insider traders make millions with it. 622 00:39:54,640 --> 00:39:57,840 If that's true, this is explosive. 623 00:40:03,400 --> 00:40:05,160 No one can know this came from me. 624 00:40:05,200 --> 00:40:07,640 The headlines will speak for themselves. 625 00:40:07,680 --> 00:40:07,977 Watch this space. 626 00:40:08,001 --> 00:40:09,680 Watch this space. 627 00:40:12,960 --> 00:40:14,720 Shall we? 628 00:40:21,960 --> 00:40:23,976 Thank you very much. Thank you. 629 00:40:24,000 --> 00:40:25,193 Thank you very much. Thank you. 630 00:40:26,160 --> 00:40:29,400 (PHONE RINGING) El? 631 00:40:29,440 --> 00:40:31,400 It's signed, Massimo. 632 00:40:31,440 --> 00:40:31,977 We've fucking done it. Well done. 633 00:40:32,001 --> 00:40:34,280 We've fucking done it. Well done. 634 00:40:34,320 --> 00:40:37,880 I'm just about to meet Carl Wong. I'll call you after. 635 00:40:39,600 --> 00:40:39,977 What the hell is this? A joke? 636 00:40:40,001 --> 00:40:42,000 What the hell is this? A joke? 637 00:40:42,040 --> 00:40:45,160 What are you talking about? There's nothing on here. 638 00:40:45,200 --> 00:40:47,480 It's blank. 639 00:40:47,520 --> 00:40:47,977 No, it's not possible. There's been a mistake, let me check... 640 00:40:48,001 --> 00:40:50,840 No, it's not possible. There's been a mistake, let me check... 641 00:40:50,880 --> 00:40:55,680 I'm the one who made the mistake. Thanks for wasting my time. Hey. 642 00:41:00,120 --> 00:41:03,400 I'll put it on the cloud. That way it can't be erased. 643 00:41:06,840 --> 00:41:08,360 Thank you. 644 00:41:16,720 --> 00:41:18,800 Need a ride? 645 00:41:22,560 --> 00:41:26,000 Don't worry. Carl Wong isn't coming. 646 00:41:26,040 --> 00:41:27,520 Get in. 647 00:41:43,960 --> 00:41:43,977 Big day today? 648 00:41:44,001 --> 00:41:46,400 Big day today? 649 00:41:47,800 --> 00:41:50,360 It was Agnes Sharma, right? 650 00:41:50,400 --> 00:41:51,976 Someone got to her? 651 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Someone got to her? 652 00:41:53,400 --> 00:41:55,200 Trust no one. 653 00:41:55,240 --> 00:41:57,560 Where's Carl? Gone. 654 00:41:57,600 --> 00:41:59,600 What do you mean, gone? 655 00:42:01,480 --> 00:42:03,560 You disappoint me, Massimo. 656 00:42:04,640 --> 00:42:07,880 Mr Wong is on a flight to New York City to join his family. 657 00:42:09,600 --> 00:42:12,200 He decided they were more important than a lost cause. 658 00:42:14,000 --> 00:42:15,976 It's too bad you didn't make the same decision. 659 00:42:16,000 --> 00:42:17,770 It's too bad you didn't make the same decision. 660 00:42:23,320 --> 00:42:23,976 What's going on? 661 00:42:24,000 --> 00:42:24,720 What's going on? 662 00:42:24,760 --> 00:42:28,400 Please don't pretend you don't know. At least show me that much respect. 663 00:42:30,560 --> 00:42:31,976 You knew that Massimo Ruggero intended to acquire FramTek. 664 00:42:32,000 --> 00:42:34,680 You knew that Massimo Ruggero intended to acquire FramTek. 665 00:42:34,720 --> 00:42:37,640 And you actively prevented us from challenging him. 666 00:42:39,800 --> 00:42:39,977 I'm sorry. 667 00:42:40,001 --> 00:42:42,160 I'm sorry. 668 00:42:42,200 --> 00:42:44,320 Are you? 669 00:42:44,360 --> 00:42:47,320 My duty now is not only to you. 670 00:42:47,360 --> 00:42:47,977 Not only to China. 671 00:42:48,001 --> 00:42:49,480 Not only to China. 672 00:42:53,240 --> 00:42:55,976 Right, we won't pursue criminal charges so long as you resign. 673 00:42:56,000 --> 00:42:56,680 Right, we won't pursue criminal charges so long as you resign. 674 00:42:56,720 --> 00:42:59,120 Meaning you have no case. 675 00:42:59,160 --> 00:43:01,440 You betrayed the bank, Zhi. 676 00:43:02,600 --> 00:43:03,976 And you betrayed a friend. 677 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 And you betrayed a friend. 678 00:43:14,560 --> 00:43:17,240 You have more than proven yourself. Congratulations. 679 00:43:17,280 --> 00:43:18,840 Congratulations. 680 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 I didn't have anything to do with Kalim's death. 681 00:43:25,920 --> 00:43:27,976 Or Damian Curtis'. But Rebecca did, didn't she? 682 00:43:28,000 --> 00:43:30,080 Or Damian Curtis'. But Rebecca did, didn't she? 683 00:43:31,920 --> 00:43:34,680 Her men saw Kalim take the memory stick. 684 00:43:34,720 --> 00:43:35,976 They didn't have to kill him. 685 00:43:36,000 --> 00:43:37,116 They didn't have to kill him. 686 00:43:37,840 --> 00:43:39,880 But they didn't give a fuck, right? 687 00:43:39,920 --> 00:43:43,560 So they had to do the same to Damian Curtis. 688 00:43:43,600 --> 00:43:43,977 But maybe you didn't even know about that until I told you, right? 689 00:43:44,001 --> 00:43:47,600 But maybe you didn't even know about that until I told you, right? 690 00:43:47,640 --> 00:43:50,320 Even if that were true 691 00:43:50,360 --> 00:43:51,976 you could never prove it. 692 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 You could never prove it. 693 00:43:53,040 --> 00:43:57,320 Whereas the evidence against you is rock solid. 694 00:43:57,360 --> 00:43:59,160 What are you talking about? 695 00:43:59,200 --> 00:43:59,977 Using Mikael Korhonen as a front was brilliant. 696 00:44:00,001 --> 00:44:02,800 Using Mikael Korhonen as a front was brilliant. 697 00:44:02,840 --> 00:44:06,280 And it was also money laundering. 698 00:44:06,320 --> 00:44:07,976 If you had the evidence I went behind the FCA's back, yes. 699 00:44:08,000 --> 00:44:10,440 If you had the evidence I went behind the FCA's back, yes. 700 00:44:10,480 --> 00:44:11,920 I have it. 701 00:44:11,960 --> 00:44:14,160 I had spyware at NYL, remember? 702 00:44:15,640 --> 00:44:15,977 The deal didn't go through. Because you had Oliver unwind it. 703 00:44:16,001 --> 00:44:19,200 The deal didn't go through. Because you had Oliver unwind it. 704 00:44:19,240 --> 00:44:21,640 I can prove intent, 705 00:44:21,680 --> 00:44:23,976 and conspiracy. Fuck you, Dominic. 706 00:44:24,000 --> 00:44:25,270 And conspiracy. Fuck you, Dominic. 707 00:44:26,440 --> 00:44:28,400 I know you're angry. 708 00:44:28,440 --> 00:44:30,760 And you're scared. And now what? 709 00:44:30,800 --> 00:44:31,976 You and your friends are going to kill me? 710 00:44:32,000 --> 00:44:33,760 You and your friends are going to kill me? 711 00:44:35,120 --> 00:44:38,320 Me, Zhi, the baby? What do you want to do? 712 00:44:38,360 --> 00:44:39,976 I sent those photos. Not as a threat, but as a warning. 713 00:44:40,000 --> 00:44:42,080 I sent those photos. Not as a threat, but as a warning. 714 00:44:42,120 --> 00:44:44,720 Run, Massimo. 715 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 Run and never come back. 716 00:45:35,760 --> 00:45:35,977 (DOOR BUZZES) 717 00:45:36,001 --> 00:45:38,560 (DOOR BUZZES) 718 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 Hey. Hey. 719 00:45:53,320 --> 00:45:56,880 That's all I could draw in one go. Sorry it's not more. 720 00:45:56,920 --> 00:45:58,480 Thank you. 721 00:46:01,480 --> 00:46:04,000 Where will you go? 722 00:46:04,040 --> 00:46:06,280 I don't know. 723 00:46:10,400 --> 00:46:12,720 This is not going to be easy. 724 00:46:12,760 --> 00:46:15,160 I'm sorry. No, it's OK. 725 00:46:15,200 --> 00:46:15,977 Here, take this with you. 726 00:46:16,001 --> 00:46:17,160 Here, take this with you. 727 00:46:25,680 --> 00:46:27,720 It's a girl. 728 00:46:33,440 --> 00:46:35,280 You'd better go. 729 00:46:46,160 --> 00:46:47,976 I'm going to fix this. 730 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 I'm going to fix this. 731 00:46:50,600 --> 00:46:52,440 Be careful. Thank you. 732 00:47:05,400 --> 00:47:07,760 In a sensational turn of events 733 00:47:07,800 --> 00:47:11,976 it appears that the CEO of Morgan Atlantic Investments Massimo Ruggero 734 00:47:12,000 --> 00:47:12,200 it appears that the CEO of Morgan Atlantic Investments Massimo Ruggero 735 00:47:12,240 --> 00:47:13,840 has fled the country 736 00:47:13,880 --> 00:47:16,440 before he could be arrested on money laundering charges. 737 00:47:16,480 --> 00:47:18,600 Hillary Clinton has a 12-point... 738 00:47:18,640 --> 00:47:19,976 I didn't hear you come in. 739 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 I didn't hear you come in. 740 00:47:25,600 --> 00:47:27,560 I came to say goodbye. 741 00:47:29,920 --> 00:47:33,440 I understand an oligarch is buying my shares. 742 00:47:33,480 --> 00:47:35,976 Anton Kozlov. 743 00:47:36,000 --> 00:47:36,080 Anton Kozlov. 744 00:47:36,120 --> 00:47:37,920 Yes. 745 00:47:40,040 --> 00:47:42,320 I'm sorry it had to end like this. 746 00:47:43,760 --> 00:47:43,977 So am I. 747 00:47:44,001 --> 00:47:45,480 So am I. 748 00:48:05,800 --> 00:48:07,976 REPORTER: A data program me used by the campaign. 749 00:48:08,000 --> 00:48:08,040 REPORTER: A data program me used by the campaign 750 00:48:08,080 --> 00:48:11,840 of the democratic presidential candidate Hillary Clinton was accessed... 751 00:48:11,880 --> 00:48:14,880 During her Q defended her judgement 752 00:48:14,920 --> 00:48:15,976 despite the e-mail scandal 753 00:48:16,000 --> 00:48:16,680 despite the e-mail scandal... 754 00:48:16,720 --> 00:48:19,360 She has a 12-point lead over Donald Trump... 755 00:48:19,400 --> 00:48:21,520 She lied to Congress while under oath! 756 00:48:21,560 --> 00:48:23,640 This night is turning out to be a real nail biter. 757 00:48:23,680 --> 00:48:23,977 Donald Trump will carry the State of Florida! 758 00:48:24,001 --> 00:48:26,360 Donald Trump will carry the State of Florida! 759 00:48:26,400 --> 00:48:28,920 They aren't surprised he's heading for... 760 00:48:28,960 --> 00:48:31,800 For the Democrats, the move is heading in the opposite direction. 761 00:48:31,840 --> 00:48:31,977 A result which hardly anyone predicted. 762 00:48:32,001 --> 00:48:33,840 A result which hardly anyone predicted. 763 00:48:33,880 --> 00:48:37,160 Donald Trump will become the 45th US President 764 00:48:37,200 --> 00:48:39,976 after a stunning victory over Democrat Hillary Clinton. 765 00:48:40,000 --> 00:48:40,720 After a stunning victory over Democrat Hillary Clinton. 766 00:48:40,760 --> 00:48:45,240 I just received a call from Secretary Clinton. 767 00:48:45,280 --> 00:48:48,000 (CHEERING AND APPLAUSE) 768 00:48:50,320 --> 00:48:52,840 She congratulated us. 769 00:49:03,200 --> 00:49:03,977 (DOOR OPENS) 770 00:49:04,001 --> 00:49:05,120 (DOOR OPENS) 771 00:49:11,360 --> 00:49:11,977 Game's over. You lost. 772 00:49:12,001 --> 00:49:13,960 Game's over. You lost. 773 00:49:23,080 --> 00:49:26,080 When you finish the game 774 00:49:26,120 --> 00:49:27,976 the king and the pawn 775 00:49:28,000 --> 00:49:28,320 the king and the pawn 776 00:49:28,360 --> 00:49:30,760 end up in the same box. 777 00:50:20,200 --> 00:50:22,680 I'm shaking hands, at the hospital the other night, 778 00:50:22,720 --> 00:50:23,976 where I think there were actually a few Coronavirus patients, 779 00:50:24,000 --> 00:50:26,176 where I think there were actually a few Coronavirus patients, 780 00:50:26,200 --> 00:50:27,920 and I shook hands with everybody. 781 00:50:27,960 --> 00:50:30,480 You'll be pleased to know, and I continue to shake hands. 782 00:50:30,520 --> 00:50:31,976 When you do testing to that extent, you're gonna find more people, 783 00:50:32,000 --> 00:50:33,456 When you do testing to that extent, you're gonna find more people, 784 00:50:33,480 --> 00:50:35,120 you're gonna find more cases. 785 00:50:35,160 --> 00:50:39,040 So I said to my people, slow the testing down, please. 786 00:50:39,080 --> 00:50:39,977 AccessibleCustomerService@sky.uk. 787 00:50:40,001 --> 00:50:42,680 AccessibleCustomerService@sky.uk 58714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.