Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,630
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,630 --> 00:00:04,900
(Viewer discretion is advised.)
3
00:01:16,230 --> 00:01:17,860
Isn't that soldier...
4
00:01:17,860 --> 00:01:19,260
the person who came...
5
00:01:19,260 --> 00:01:20,930
I think you're right.
6
00:01:24,790 --> 00:01:28,390
During your stay here in Urk, I will be in charge of security.
7
00:01:28,390 --> 00:01:31,660
I'm Mowuru Company Commander. Captain Yoo Si Jin.
8
00:01:31,660 --> 00:01:33,160
Nice to meet you.
9
00:01:33,160 --> 00:01:34,660
Nice to meet you too.
10
00:01:34,660 --> 00:01:37,560
From here to the destination, Mowuru flying field,
11
00:01:37,560 --> 00:01:41,230
you will take CH47 aircraft behind you.
12
00:01:46,090 --> 00:01:48,160
You can only bring...
13
00:01:48,160 --> 00:01:51,060
a military duffle bag with you during the flight.
14
00:01:51,060 --> 00:01:52,260
- Oh no.
- What?
15
00:01:52,260 --> 00:01:53,460
- It's ridiculous.
- No way.
16
00:01:53,460 --> 00:01:56,030
- I can't believe this.
- Oh no.
17
00:01:56,030 --> 00:01:57,560
I don't like it.
18
00:01:57,560 --> 00:01:59,560
The rest of your belongings will be transported by land...
19
00:01:59,560 --> 00:02:01,560
and you will get them by tomorrow evening.
20
00:02:01,560 --> 00:02:02,890
That's all for now.
21
00:02:02,890 --> 00:02:06,290
We will leave in 10 minutes at 13:02.
22
00:02:47,360 --> 00:02:49,290
1, 2 and 3.
23
00:02:50,260 --> 00:02:53,230
(Episode 3)
24
00:03:10,260 --> 00:03:11,760
Welcome.
25
00:03:13,560 --> 00:03:15,060
Welcome.
26
00:03:19,560 --> 00:03:21,060
Welcome.
27
00:03:22,030 --> 00:03:24,650
- Welcome.
- Wasn't I good?
28
00:03:24,650 --> 00:03:26,760
- Yes, you were.
- I know.
29
00:03:27,760 --> 00:03:29,830
That is the medicube.
30
00:03:29,830 --> 00:03:31,760
I guess we stay over there.
31
00:03:32,730 --> 00:03:35,860
I don't want to stay in the field in my 40s.
32
00:03:35,860 --> 00:03:37,760
I like it. It feels like I'm on a camping trip.
33
00:03:38,460 --> 00:03:40,360
Who is your mum?
34
00:03:40,360 --> 00:03:42,460
Just how did she raise you to be like this?
35
00:03:42,460 --> 00:03:45,730
Shake that booty that booty booty Shake that booty that booty booty
36
00:03:45,730 --> 00:03:47,560
Together! Shake that booty that booty booty
37
00:03:50,860 --> 00:03:53,660
I don't have much to unpack as I don't have my suitcase with me.
38
00:03:53,660 --> 00:03:55,560
That's better. I am tired.
39
00:03:57,730 --> 00:03:59,230
Knock-knock.
40
00:04:00,960 --> 00:04:02,860
How have you been?
41
00:04:04,030 --> 00:04:06,430
Don't you remember me?
42
00:04:10,190 --> 00:04:11,460
I ran away...
43
00:04:11,460 --> 00:04:13,160
- from the ER.
- You are that thief!
44
00:04:13,160 --> 00:04:15,060
- Oh my goodness.
- Oh my!
45
00:04:17,260 --> 00:04:19,820
Lance Corporal Kim Gi Beom. That's me.
46
00:04:19,820 --> 00:04:22,500
Why are you here?
47
00:04:22,500 --> 00:04:23,730
I'm surprised.
48
00:04:23,730 --> 00:04:25,160
I know.
49
00:04:25,160 --> 00:04:26,360
Jump in place.
50
00:04:26,360 --> 00:04:28,130
Jump in place?
51
00:04:28,130 --> 00:04:30,660
You hurt your right ankle, right?
52
00:04:30,660 --> 00:04:32,290
I just want to see if you are recovered.
53
00:04:34,660 --> 00:04:36,260
My ankle is totally healed thanks to you.
54
00:04:36,260 --> 00:04:38,830
I passed the physical exam as the first-class.
55
00:04:38,830 --> 00:04:40,760
Don't you pick other's pocket anymore?
56
00:04:40,760 --> 00:04:42,460
Lance Corporal Kim Gi Beom.
57
00:04:42,460 --> 00:04:44,730
Republic of Korea's army upholds the honour and loyalty...
58
00:04:44,730 --> 00:04:46,530
and unites with comradeship.
59
00:04:50,660 --> 00:04:52,860
Stop it. The spring will break.
60
00:04:52,860 --> 00:04:54,360
You should stop it.
61
00:04:54,360 --> 00:04:55,390
Stop what?
62
00:04:55,390 --> 00:04:58,360
Stop unpacking. This is the time we should run away.
63
00:04:58,360 --> 00:05:01,760
Do you know how many kinds of endemic diseases we can get here?
64
00:05:01,760 --> 00:05:04,660
- How many?
- I asked you because I don't know.
65
00:05:05,100 --> 00:05:08,360
So we should escape before we get them.
66
00:05:08,360 --> 00:05:09,630
Stop it.
67
00:05:09,630 --> 00:05:11,560
Why are you doing this in my tent?
68
00:05:11,560 --> 00:05:14,660
Didn't you hear Mo Yeon talking on the phone with Mr Han?
69
00:05:14,660 --> 00:05:17,260
They said this was a volunteer work, but it is punishment, in fact.
70
00:05:17,260 --> 00:05:19,630
Why should we be punished with her?
71
00:05:19,630 --> 00:05:22,760
I've been punished already. For knowing you for 30 years.
72
00:05:22,760 --> 00:05:24,960
Are you serious? Am I like punishment to you?
73
00:05:24,960 --> 00:05:26,430
Do you think it is a prize then?
74
00:05:28,460 --> 00:05:30,560
I will make the spring break.
75
00:05:30,560 --> 00:05:32,360
Ha Ja Ae will sleep in a broken bed.
76
00:05:32,360 --> 00:05:33,860
Grow up.
77
00:05:40,860 --> 00:05:42,390
Do you know how to do this?
78
00:05:46,960 --> 00:05:48,460
Let me see the camera.
79
00:05:55,460 --> 00:05:57,130
Delete the pictures immediately.
80
00:05:57,990 --> 00:06:00,030
You don't like it?
81
00:06:00,030 --> 00:06:01,960
- Do you want me to take it again?
- No.
82
00:06:01,960 --> 00:06:03,890
We are not supposed to be photographed.
83
00:06:03,890 --> 00:06:05,460
Why is that?
84
00:06:05,460 --> 00:06:08,090
I can't tell you. It is a policy.
85
00:06:08,090 --> 00:06:09,730
That's how they are.
86
00:06:09,730 --> 00:06:12,050
They are so mysterious.
87
00:06:12,050 --> 00:06:14,660
They can't tell us anything. It is a policy.
88
00:06:18,260 --> 00:06:20,060
How did you know that?
89
00:06:50,260 --> 00:06:53,030
Didn't he see me? Or is he ignoring me?
90
00:07:28,730 --> 00:07:30,030
Aren't you opening it?
91
00:07:30,030 --> 00:07:31,460
I will open it later.
92
00:07:32,060 --> 00:07:33,460
No, you can't.
93
00:07:33,460 --> 00:07:35,090
What if they are chocolate cookies?
94
00:07:35,090 --> 00:07:37,290
It is more likely to be a handmade bomb.
95
00:07:37,290 --> 00:07:39,430
Don't be ridiculous.
96
00:07:40,030 --> 00:07:42,960
A man can die but once.
97
00:07:45,790 --> 00:07:47,290
Open it now.
98
00:07:48,090 --> 00:07:49,630
Like a man.
99
00:07:56,890 --> 00:07:58,780
Red ginseng?
100
00:07:58,780 --> 00:08:00,860
It must be for Staff Sergeant Lim.
101
00:08:00,860 --> 00:08:03,250
This is for Staff Sergeant Choi.
102
00:08:03,250 --> 00:08:05,430
Drama DVDs for Sergeant Gong.
103
00:08:09,060 --> 00:08:11,970
You broke up with her.
104
00:08:11,970 --> 00:08:13,690
Yet she still takes care of your guys.
105
00:08:14,260 --> 00:08:16,660
Myeong Ju is really something else.
106
00:08:16,660 --> 00:08:18,560
It makes me sad.
107
00:08:23,790 --> 00:08:25,290
What about me?
108
00:08:28,990 --> 00:08:31,160
I can't believe this.
109
00:08:34,030 --> 00:08:35,530
By the way,
110
00:08:35,990 --> 00:08:37,760
there is nothing for you.
111
00:08:38,760 --> 00:08:40,260
A gift for me...
112
00:08:41,060 --> 00:08:42,560
is coming.
113
00:08:44,890 --> 00:08:46,660
It seems Lieutenant Yoon is coming.
114
00:08:46,990 --> 00:08:48,560
Is she coming here?
115
00:08:50,060 --> 00:08:51,700
Salute.
116
00:08:52,360 --> 00:08:53,560
Report.
117
00:08:53,560 --> 00:08:56,260
Lieutenant Yoon Myeong Ju is ordered to be dispatched...
118
00:08:56,260 --> 00:08:59,560
to medical corps of Mowuru company, Taebaek Corps as of May 21st, 2015.
119
00:08:59,560 --> 00:09:02,460
Here to report, Sir. Salute.
120
00:09:08,460 --> 00:09:10,600
I will stay safe.
121
00:09:10,600 --> 00:09:12,460
Are you going to have it your way, no matter what?
122
00:09:12,460 --> 00:09:13,660
Yes, Sir.
123
00:09:13,660 --> 00:09:15,490
I can't wait to go there.
124
00:09:15,490 --> 00:09:18,790
As I told you before, I like Yoo Si Jin better.
125
00:09:18,790 --> 00:09:21,560
He is a general material. I want him to be my son-in-law.
126
00:09:22,460 --> 00:09:25,660
You know that you are giving Seo Dae Yeong a hard time.
127
00:09:25,660 --> 00:09:28,860
You can't treat him with personal feelings as his superior.
128
00:09:29,460 --> 00:09:31,830
Do you want to lose another excellent subordinate?
129
00:09:31,830 --> 00:09:35,360
Seo Dae Yeong decided to stay in the army taking my advice.
130
00:09:35,790 --> 00:09:37,290
I have never lost my guys.
131
00:09:37,290 --> 00:09:39,650
He decided to stay not because you are a great superior.
132
00:09:39,650 --> 00:09:42,660
He did because he is a real soldier.
133
00:09:43,360 --> 00:09:44,950
That is why...
134
00:09:44,950 --> 00:09:47,090
I love him.
135
00:09:47,090 --> 00:09:48,560
That is why I can't let him go.
136
00:09:51,260 --> 00:09:53,760
If you stop me again,
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,430
you will lose...
138
00:09:56,430 --> 00:09:58,560
both Lieutenant Yoon Myeong Ju and your daughter Yoon Myeong Ju.
139
00:09:58,930 --> 00:10:00,610
That's all for now.
140
00:10:00,610 --> 00:10:01,960
Really?
141
00:10:01,960 --> 00:10:04,560
Are Myeong Ju's boyfriend and that guy there?
142
00:10:04,560 --> 00:10:06,860
Yes. They are dispatched to here.
143
00:10:06,860 --> 00:10:09,960
I was so nervous at the airport.
144
00:10:10,530 --> 00:10:11,860
I'm sure he noticed it. Don't you think?
145
00:10:11,860 --> 00:10:13,560
I think so.
146
00:10:13,560 --> 00:10:15,260
It is meant to be, by the way.
147
00:10:15,260 --> 00:10:18,060
You met him again on the other side of the world.
148
00:10:18,060 --> 00:10:19,330
Are you happy to see him again?
149
00:10:19,330 --> 00:10:20,660
I'm not happy at all.
150
00:10:20,660 --> 00:10:22,360
It is just uncomfortable.
151
00:10:22,360 --> 00:10:24,760
Hello?
152
00:10:24,760 --> 00:10:26,060
Can't you hear me?
153
00:10:26,060 --> 00:10:27,890
- Hello?
- Mo Yeon?
154
00:10:27,890 --> 00:10:29,630
Hello?
155
00:10:29,630 --> 00:10:30,890
Kang Mo Yeon.
156
00:10:30,890 --> 00:10:32,260
I can hear you.
157
00:10:32,260 --> 00:10:33,660
Hello?
158
00:10:38,790 --> 00:10:40,760
I'm in a remote area.
159
00:10:49,160 --> 00:10:51,860
(Bulgwang-dong Mother's Association)
160
00:11:09,130 --> 00:11:10,360
Hey.
161
00:11:10,360 --> 00:11:12,760
It's dirty. Don't eat it.
162
00:11:13,460 --> 00:11:14,960
Hang on.
163
00:11:23,160 --> 00:11:24,660
Have this instead.
164
00:11:38,590 --> 00:11:41,630
Don't give out unless you have for everyone.
165
00:11:49,760 --> 00:11:52,430
You even jumped the fence.
166
00:11:52,430 --> 00:11:53,960
So did you.
167
00:11:53,960 --> 00:11:56,260
And you show no remorse.
168
00:12:02,260 --> 00:12:05,830
(Go to the training ground and enjoy the party.)
169
00:12:05,830 --> 00:12:07,960
(Ask for Staff Sergeant Choi, okay?)
170
00:12:07,960 --> 00:12:10,260
(Okay!)
171
00:12:13,630 --> 00:12:14,860
What did you say?
172
00:12:14,860 --> 00:12:16,660
That I'd shoot if they didn't leave.
173
00:12:17,160 --> 00:12:18,830
That's a lie.
174
00:12:19,660 --> 00:12:21,760
I call that a joke.
175
00:12:23,860 --> 00:12:25,360
I should go.
176
00:12:33,130 --> 00:12:34,660
Don't move.
177
00:12:42,160 --> 00:12:43,660
You just...
178
00:12:44,160 --> 00:12:45,660
stepped on a land mine.
179
00:12:46,560 --> 00:12:47,960
A land mine?
180
00:12:47,960 --> 00:12:50,410
With your right foot. Don't move.
181
00:12:50,410 --> 00:12:53,660
Did I really step on a landmine?
182
00:12:53,660 --> 00:12:56,360
What will happen to me, then?
183
00:12:56,360 --> 00:12:57,830
Will I die?
184
00:13:01,530 --> 00:13:03,860
I've been in this field for 16 years,
185
00:13:04,230 --> 00:13:05,860
and no one lived to tell the tale.
186
00:13:05,860 --> 00:13:07,360
How dare you say that!
187
00:13:07,360 --> 00:13:08,630
You're a soldier.
188
00:13:08,630 --> 00:13:10,430
Do something!
189
00:13:10,430 --> 00:13:12,360
You're Special Forces.
190
00:13:12,360 --> 00:13:15,260
Special Forces guys in movies disarm these things...
191
00:13:15,260 --> 00:13:17,960
with Swiss army knives all the time.
192
00:13:20,560 --> 00:13:23,030
I've been an outdoors guy for 25 years,
193
00:13:24,160 --> 00:13:26,530
and I've only seen one guy disarm a mine...
194
00:13:27,130 --> 00:13:29,030
with a Swiss army knife.
195
00:13:29,030 --> 00:13:31,060
See? It can be done.
196
00:13:31,060 --> 00:13:32,560
Who's that guy?
197
00:13:34,960 --> 00:13:37,260
The guy in the movie you saw.
198
00:13:39,260 --> 00:13:41,030
You jerk!
199
00:13:44,860 --> 00:13:47,460
I'm the only one who can help you.
200
00:13:48,060 --> 00:13:49,830
Did you just curse at me?
201
00:13:49,830 --> 00:13:52,530
You just said you can't help me. What else should I do?
202
00:13:52,530 --> 00:13:53,860
Will I die?
203
00:13:53,860 --> 00:13:55,630
No.
204
00:13:55,630 --> 00:13:57,260
Can I get away?
205
00:13:58,060 --> 00:13:59,560
Move your feet.
206
00:14:01,760 --> 00:14:03,630
I'll step on it instead.
207
00:14:04,760 --> 00:14:05,960
Hey.
208
00:14:05,960 --> 00:14:07,860
What do you mean?
209
00:14:07,860 --> 00:14:08,960
Will it not blow up?
210
00:14:08,960 --> 00:14:10,360
It will.
211
00:14:10,860 --> 00:14:12,660
I'll die instead.
212
00:14:12,660 --> 00:14:15,360
You can't do that. That's just nonsense.
213
00:14:15,360 --> 00:14:17,160
Why should you die instead?
214
00:14:17,160 --> 00:14:19,160
Go and find someone better at this.
215
00:14:19,160 --> 00:14:21,160
There must be a way.
216
00:14:21,160 --> 00:14:23,430
Don't just give up because you don't know what to do.
217
00:14:23,430 --> 00:14:25,930
Go and find someone!
218
00:14:40,860 --> 00:14:42,360
What happened?
219
00:14:43,030 --> 00:14:44,840
Why didn't it go off?
220
00:14:44,840 --> 00:14:46,460
How have you been?
221
00:14:47,760 --> 00:14:49,360
Hang on.
222
00:14:49,860 --> 00:14:51,630
Was it a lie?
223
00:14:54,760 --> 00:14:56,530
It was.
224
00:14:56,530 --> 00:15:00,240
Everything was a lie. I hate you.
225
00:15:00,240 --> 00:15:02,530
Why did you do that?
226
00:15:05,030 --> 00:15:07,530
Are you okay? I just...
227
00:15:08,060 --> 00:15:10,160
Forget it. Don't talk to me.
228
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
Don't follow me either.
229
00:15:24,530 --> 00:15:26,790
Mo Yeon, have some. It's delicious.
230
00:15:26,790 --> 00:15:28,060
Leave me some.
231
00:15:28,060 --> 00:15:30,730
Leave you what? Some meat?
232
00:15:34,760 --> 00:15:36,260
Is something wrong?
233
00:15:37,760 --> 00:15:38,960
I made her cry.
234
00:15:38,960 --> 00:15:40,060
Already?
235
00:15:40,060 --> 00:15:42,360
I'm shocked at myself.
236
00:15:55,960 --> 00:15:57,580
Just a moment.
237
00:15:57,580 --> 00:15:59,230
I'm sorry.
238
00:16:00,160 --> 00:16:02,560
I'm used to joking with guys and I went too far.
239
00:16:03,630 --> 00:16:05,260
I'm really sorry.
240
00:16:07,760 --> 00:16:09,360
Okay, then.
241
00:16:52,860 --> 00:16:54,660
It's...
242
00:16:55,590 --> 00:16:57,160
good to see you again.
243
00:17:23,230 --> 00:17:24,430
Count.
244
00:17:24,430 --> 00:17:25,790
1, 2, 3, 4,
245
00:17:25,790 --> 00:17:27,360
5, 6, 7, 8,
246
00:17:27,360 --> 00:17:28,430
end count.
247
00:17:28,430 --> 00:17:30,060
Total nine, none missing.
248
00:17:30,060 --> 00:17:32,260
Nine accounted for. Ending report.
249
00:17:32,260 --> 00:17:33,990
- At ease.
- At ease.
250
00:17:34,760 --> 00:17:36,760
Lance Corporal Kim Gi Beom.
251
00:17:40,490 --> 00:17:41,990
Careful.
252
00:17:43,760 --> 00:17:44,960
Are you okay?
253
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
Yes.
254
00:18:12,760 --> 00:18:15,560
Under the blue sky
255
00:18:15,560 --> 00:18:18,460
Flowers bloom everywhere
256
00:18:18,460 --> 00:18:20,860
When the sun rises in the east
257
00:18:20,860 --> 00:18:23,760
Will we get to see this every morning?
258
00:18:24,530 --> 00:18:26,540
If they do this at night too,
259
00:18:26,540 --> 00:18:28,360
I might just move here permanently.
260
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
I'd like an advanced notice.
261
00:18:30,360 --> 00:18:31,760
I should meet up with my landlord.
262
00:18:33,560 --> 00:18:36,560
Just two years of service
263
00:18:36,560 --> 00:18:39,360
And all will be over soon
264
00:18:39,360 --> 00:18:41,310
Did the noise wake you?
265
00:18:41,310 --> 00:18:44,560
Could you get out of the way?
266
00:18:49,130 --> 00:18:51,260
What's your schedule for the day?
267
00:18:51,260 --> 00:18:52,760
Morning or afternoon?
268
00:18:55,660 --> 00:18:57,460
On the spot.
269
00:18:58,260 --> 00:18:59,760
And halt.
270
00:18:59,760 --> 00:19:00,830
- 1, 2.
- 1, 2.
271
00:19:00,830 --> 00:19:02,540
Your jog is over.
272
00:19:02,540 --> 00:19:04,960
Return to the barracks immediately.
273
00:19:04,960 --> 00:19:06,060
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
274
00:19:06,060 --> 00:19:08,460
About turn. Jog.
275
00:19:09,960 --> 00:19:11,530
Morning and afternoon.
276
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
What's your plan?
277
00:19:31,760 --> 00:19:33,560
Let's see...
278
00:19:50,230 --> 00:19:51,560
Here.
279
00:19:51,560 --> 00:19:53,460
- Hey.
- What...
280
00:19:53,460 --> 00:19:55,360
Why should it be you?
281
00:19:55,360 --> 00:19:57,260
It stings a lot when I take blood.
282
00:19:57,260 --> 00:19:59,260
I love pain, Doctor.
283
00:20:01,130 --> 00:20:02,460
What's going on?
284
00:20:02,460 --> 00:20:05,030
- Salute.
- Salute.
285
00:20:07,760 --> 00:20:09,410
You, wait.
286
00:20:09,410 --> 00:20:12,560
You're their boss, so you should go first.
287
00:20:15,160 --> 00:20:16,900
It'll sting a bit.
288
00:20:20,330 --> 00:20:21,860
That's strange.
289
00:20:21,860 --> 00:20:23,830
Where's the vein?
290
00:20:25,460 --> 00:20:27,600
Officers carry a gun.
291
00:20:27,600 --> 00:20:28,690
And it's loaded.
292
00:20:28,690 --> 00:20:31,260
Is it? Shoot me, then.
293
00:20:32,430 --> 00:20:34,160
Is this it?
294
00:20:36,260 --> 00:20:38,360
I didn't even poke yet.
295
00:20:45,860 --> 00:20:49,060
If you're still angry with me for what I did yesterday...
296
00:20:49,060 --> 00:20:52,900
I wouldn't hold a grudge about something like that.
297
00:20:54,430 --> 00:20:56,260
Is this it?
298
00:20:56,260 --> 00:20:58,160
My vein's here.
299
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
Get the tube.
300
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Right.
301
00:21:11,760 --> 00:21:13,260
- Hello.
- Hello.
302
00:21:13,260 --> 00:21:14,560
- Hi.
- How are you?
303
00:21:14,560 --> 00:21:15,860
Hello?
304
00:21:15,860 --> 00:21:17,760
- Hello.
- Hello.
305
00:21:17,760 --> 00:21:19,730
Did your staff get their parcels?
306
00:21:20,060 --> 00:21:23,530
I came by to thank you for bringing them over.
307
00:21:24,230 --> 00:21:26,150
We owe you.
308
00:21:26,150 --> 00:21:28,460
You must have a lot to bring already.
309
00:21:28,460 --> 00:21:30,540
It's no big deal.
310
00:21:30,540 --> 00:21:33,760
We should play football for BBQ this weekend.
311
00:21:37,860 --> 00:21:39,430
What is that?
312
00:21:42,090 --> 00:21:44,830
This is Captain. Main Gate, report.
313
00:21:44,830 --> 00:21:46,230
The Main Gate is secure.
314
00:21:46,230 --> 00:21:48,690
I think there was an accident on the mountain road.
315
00:21:49,130 --> 00:21:50,960
The mountain road?
316
00:21:51,360 --> 00:21:53,960
Is it one of our trucks?
317
00:22:21,260 --> 00:22:24,100
A UN truck has rolled over.
318
00:22:24,100 --> 00:22:26,160
We'll approach to check for survivors.
319
00:22:55,460 --> 00:22:56,660
Freeze. Hands up.
320
00:22:56,660 --> 00:22:58,360
Don't shoot. Don't shoot.
321
00:22:58,360 --> 00:23:00,530
I'm UN. UN.
322
00:23:09,460 --> 00:23:11,360
I'm hurt. Hurt.
323
00:23:11,360 --> 00:23:14,360
Treatment. Treatment.
324
00:23:40,360 --> 00:23:42,230
Isn't he an aid worker?
325
00:23:42,830 --> 00:23:44,760
They aren't allowed to carry weapons.
326
00:23:44,760 --> 00:23:46,360
They were armed,
327
00:23:47,260 --> 00:23:49,590
have Foreign Legion tattoos,
328
00:23:49,990 --> 00:23:52,830
wear ill-fitting shirts and insist they're UN.
329
00:23:52,830 --> 00:23:54,330
Who are they?
330
00:24:03,830 --> 00:24:05,230
We called the UN.
331
00:24:05,230 --> 00:24:07,690
Their IDs and the registration number are all fake.
332
00:24:08,360 --> 00:24:12,360
We appreciate all your help.
333
00:24:12,730 --> 00:24:14,960
- Thank you.
- Thank you, Sir.
334
00:24:21,860 --> 00:24:24,260
We should report this incident.
335
00:24:24,260 --> 00:24:26,760
They will have enough paperwork as it is.
336
00:24:31,090 --> 00:24:32,660
Salute.
337
00:24:33,930 --> 00:24:36,910
Are you all right? Was anyone hurt?
338
00:24:36,910 --> 00:24:38,630
It was just a traffic accident.
339
00:24:38,630 --> 00:24:40,360
How did your team take it?
340
00:24:40,360 --> 00:24:43,360
We're used to emergency situations.
341
00:24:43,360 --> 00:24:44,760
Good.
342
00:24:44,760 --> 00:24:46,490
I have work to do.
343
00:24:47,230 --> 00:24:49,760
- I'll drop by Corps Command.
- Yes, Sir.
344
00:24:51,660 --> 00:24:54,760
Could you tell me the Wi-Fi password?
345
00:24:54,760 --> 00:24:56,750
Our Wi-Fi password, you mean?
346
00:24:56,750 --> 00:24:59,860
Sorry, but civilians are allowed to access the network.
347
00:24:59,860 --> 00:25:01,030
For security reasons.
348
00:25:01,030 --> 00:25:02,760
I see.
349
00:25:03,660 --> 00:25:06,760
- What should I do, then?
- There's an internet cafe in town.
350
00:25:06,760 --> 00:25:09,810
That's where our captain is going right now.
351
00:25:09,810 --> 00:25:13,160
He could give you a lift. Could you not, Sir?
352
00:25:14,760 --> 00:25:18,350
Did what you eat for breakfast not agree with you or something?
353
00:25:18,350 --> 00:25:21,730
Don't worry about me, Sir. Have a nice day. Salute.
354
00:25:40,090 --> 00:25:43,230
Yes, I can wire the down payment today.
355
00:25:43,630 --> 00:25:47,010
I am abroad, but I can make an online transfer.
356
00:25:47,010 --> 00:25:51,660
Yes. Then I'll wire it and text you within an hour.
357
00:25:51,660 --> 00:25:53,230
Bye.
358
00:25:55,760 --> 00:25:57,060
Are you moving?
359
00:25:57,060 --> 00:26:00,750
No. I'm quitting to open up my own clinic.
360
00:26:00,750 --> 00:26:02,960
Because of the scandal?
361
00:26:03,460 --> 00:26:04,660
How do you know that?
362
00:26:04,660 --> 00:26:06,260
When you aren't around,
363
00:26:06,260 --> 00:26:08,630
that's all your team talk about.
364
00:26:11,830 --> 00:26:14,230
I guess he wasn't a nice guy.
365
00:26:14,230 --> 00:26:16,960
I wouldn't be here if he was.
366
00:26:17,960 --> 00:26:20,660
I didn't give up so you could date guys like him.
367
00:26:20,660 --> 00:26:22,440
I didn't date...
368
00:26:22,440 --> 00:26:25,190
It's a long story.
369
00:26:25,190 --> 00:26:28,060
And not exactly a beautiful one.
370
00:26:32,260 --> 00:26:33,960
Where is that?
371
00:26:39,930 --> 00:26:41,660
It's far away.
372
00:26:42,260 --> 00:26:44,230
I didn't ask for the distance.
373
00:26:45,130 --> 00:26:48,430
Are you venting your frustration at me?
374
00:26:48,430 --> 00:26:50,660
- Who, me?
- You sound annoyed.
375
00:26:50,660 --> 00:26:52,430
I do not.
376
00:27:01,860 --> 00:27:04,760
This is the closest downtown area to our barracks.
377
00:27:04,760 --> 00:27:06,260
Remember the landmarks.
378
00:27:06,260 --> 00:27:08,960
You might have to come here without me.
379
00:27:09,460 --> 00:27:10,960
Good point.
380
00:27:17,760 --> 00:27:19,060
Wait.
381
00:27:19,060 --> 00:27:20,960
Do you just need the internet?
382
00:27:31,460 --> 00:27:33,160
It's not a cafe,
383
00:27:33,160 --> 00:27:35,360
but the internet here will be faster.
384
00:27:35,990 --> 00:27:37,490
Is anyone in?
385
00:27:38,830 --> 00:27:41,160
It's the conceited soldier.
386
00:27:42,930 --> 00:27:44,660
Are you the new owner?
387
00:27:45,030 --> 00:27:46,460
Isn't this Daniel's store?
388
00:27:46,460 --> 00:27:48,830
Did he say that it's his store?
389
00:27:48,830 --> 00:27:51,460
We're co-owners.
390
00:27:52,260 --> 00:27:55,240
Then Daniel's...
391
00:27:55,240 --> 00:27:57,630
I heard he was banned from entering the country.
392
00:27:57,630 --> 00:27:59,260
I don't care about that idiot.
393
00:27:59,260 --> 00:28:02,860
Even if he's allowed entry, he won't be allowed in here.
394
00:28:04,860 --> 00:28:06,760
Who is she?
395
00:28:06,760 --> 00:28:10,230
Is she one of the doctors who just arrived from Korea?
396
00:28:11,660 --> 00:28:14,690
She is. I smell ethanol.
397
00:28:18,330 --> 00:28:19,730
Who is she?
398
00:28:19,730 --> 00:28:22,860
She's originally a nurse in Peacemaker Emergency Aid.
399
00:28:23,260 --> 00:28:25,190
This store is a side-job, I think.
400
00:28:25,190 --> 00:28:28,830
Oh, so you do good and fail to make money out of it.
401
00:28:28,830 --> 00:28:30,750
I do it for fun.
402
00:28:30,750 --> 00:28:32,460
I don't need money.
403
00:28:35,260 --> 00:28:38,330
Are you a psychic?
404
00:28:38,330 --> 00:28:41,230
How do you know both of my jobs?
405
00:28:41,230 --> 00:28:43,160
I think Daniel told me.
406
00:28:43,560 --> 00:28:46,530
- About his overseas Korean wife.
- What wife?
407
00:28:47,260 --> 00:28:49,860
We are just co-workers.
408
00:28:50,660 --> 00:28:52,920
What do you need anyway?
409
00:28:52,920 --> 00:28:55,260
I have everything but Daniel.
410
00:28:55,260 --> 00:28:57,360
Could we use your Wi-Fi?
411
00:28:57,360 --> 00:28:59,360
Oh, Wi-Fi.
412
00:28:59,360 --> 00:29:03,460
Let's see. Where's that pie?
413
00:29:04,460 --> 00:29:06,660
Are you sure there is Wi-Fi?
414
00:29:07,360 --> 00:29:11,430
If you look hard enough, you might even find a missile here.
415
00:29:15,060 --> 00:29:18,260
Do your thing and wait here. I'll be back in an hour.
416
00:29:19,660 --> 00:29:21,960
Can I leave her here with you?
417
00:29:24,360 --> 00:29:25,960
Don't start a fight.
418
00:29:26,960 --> 00:29:28,590
She has a gun.
419
00:29:31,460 --> 00:29:32,960
Wait, I...
420
00:29:33,360 --> 00:29:35,020
Don't worry.
421
00:29:35,020 --> 00:29:37,760
I'm sure there's a router somewhere.
422
00:29:43,760 --> 00:29:45,740
At 09:00 today,
423
00:29:45,740 --> 00:29:47,560
we located one corpse and one injured...
424
00:29:47,560 --> 00:29:49,660
who we believe are Black Market.
425
00:29:49,660 --> 00:29:51,360
We transferred them to local police.
426
00:29:51,360 --> 00:29:52,960
End of report.
427
00:29:53,930 --> 00:29:56,160
I got the report already.
428
00:29:56,160 --> 00:29:59,760
They aren't small-scale ruffians who trade BB guns.
429
00:29:59,760 --> 00:30:01,760
No one knows how well-connected...
430
00:30:01,760 --> 00:30:03,530
they really are.
431
00:30:03,530 --> 00:30:06,860
I know you and your boys don't fear much,
432
00:30:07,260 --> 00:30:09,220
but they're reckless...
433
00:30:09,220 --> 00:30:10,860
and have no regard for law.
434
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
You cannot pretend...
435
00:30:16,560 --> 00:30:20,330
to be the UN to cross the border anymore.
436
00:30:20,330 --> 00:30:22,090
They know now,
437
00:30:22,090 --> 00:30:24,190
and have even dispatched...
438
00:30:24,190 --> 00:30:27,860
the Korean Army to patrol the border.
439
00:30:36,160 --> 00:30:37,690
We switched over.
440
00:30:39,730 --> 00:30:41,630
Take it easy.
441
00:30:41,990 --> 00:30:43,760
If things go bad,
442
00:30:44,190 --> 00:30:46,730
there's only so much I can do.
443
00:30:50,460 --> 00:30:51,860
Well...
444
00:30:51,860 --> 00:30:53,530
you know...
445
00:30:53,930 --> 00:30:57,560
I have my people in high positions.
446
00:31:00,260 --> 00:31:02,360
Dead presidents?
447
00:31:10,460 --> 00:31:12,060
Congratulations.
448
00:31:12,760 --> 00:31:14,530
You just got promoted.
449
00:31:17,260 --> 00:31:18,860
Don't forget your present.
450
00:31:20,560 --> 00:31:22,960
They smuggle firearms.
451
00:31:23,360 --> 00:31:25,360
So-called "Merchants of Death".
452
00:31:25,360 --> 00:31:27,360
It's best to keep your distance.
453
00:31:29,260 --> 00:31:30,630
Hey,
454
00:31:30,630 --> 00:31:32,190
you know better.
455
00:31:36,830 --> 00:31:39,320
It's not long before our dispatch period is over.
456
00:31:39,320 --> 00:31:42,290
When we return to Korea, you and I both will get promoted.
457
00:31:42,290 --> 00:31:45,360
I'm just saying, we should avoid what we can.
458
00:31:45,690 --> 00:31:47,190
Yes, Sir.
459
00:31:47,830 --> 00:31:49,490
Hand in a detailed report.
460
00:31:52,360 --> 00:31:53,630
Yes, Sir.
461
00:31:53,630 --> 00:31:55,130
And take this with you.
462
00:31:56,230 --> 00:31:58,660
There is an urgent transfer from Mowuru Company.
463
00:31:59,960 --> 00:32:01,830
Do you mean Company Sergeant Major Seo Dae Young?
464
00:32:01,830 --> 00:32:03,660
He has been ordered to transfer as Special Forces.
465
00:32:03,660 --> 00:32:05,960
By the Commander of Special Forces himself.
466
00:32:10,060 --> 00:32:12,260
All right, be on your way.
467
00:32:27,160 --> 00:32:28,660
Stop what you're doing.
468
00:32:29,590 --> 00:32:31,400
Attention.
469
00:32:31,400 --> 00:32:33,160
- Salute.
- Salute.
470
00:32:33,160 --> 00:32:35,360
Third Company and Fifth Company ready for meal, all clear.
471
00:32:35,360 --> 00:32:37,330
- At ease.
- At ease.
472
00:32:37,730 --> 00:32:39,840
You have done well with your training.
473
00:32:39,840 --> 00:32:41,660
I only came here to have my meal.
474
00:32:41,660 --> 00:32:43,750
Don't mind me, and enjoy your meal.
475
00:32:43,750 --> 00:32:46,060
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
476
00:33:18,460 --> 00:33:22,160
Staff Sergeant Seo Dae Yeong.
477
00:33:22,160 --> 00:33:23,730
I heard that you are...
478
00:33:24,460 --> 00:33:26,090
going out with my daughter.
479
00:33:26,890 --> 00:33:28,430
Yes, that's right.
480
00:33:30,460 --> 00:33:33,230
I am worried about my daughter's future.
481
00:33:33,690 --> 00:33:36,730
So I hope that you be considerate...
482
00:33:36,730 --> 00:33:38,560
of my daughter's future too.
483
00:33:39,660 --> 00:33:42,730
I believe that you know the way to do so.
484
00:33:42,730 --> 00:33:45,160
It is the wisest way.
485
00:33:48,960 --> 00:33:50,490
Is that an order?
486
00:33:51,260 --> 00:33:53,560
I hope that I will never have to order that.
487
00:33:54,960 --> 00:33:57,760
But if I must, I will do so.
488
00:33:59,360 --> 00:34:02,460
Whether we both remain honourable,
489
00:34:03,230 --> 00:34:06,030
is all up to you.
490
00:34:17,260 --> 00:34:19,760
(Sergeant Major Seo Dae Yeong)
491
00:34:28,660 --> 00:34:31,560
Sergeant Major Dae Young, your gift is on the way.
492
00:34:31,560 --> 00:34:33,860
I miss you every day.
493
00:34:33,860 --> 00:34:35,390
Salute.
494
00:34:39,430 --> 00:34:41,130
Did you safely send the money?
495
00:34:41,830 --> 00:34:43,510
Yes, thanks to you.
496
00:34:43,510 --> 00:34:44,960
But,
497
00:34:44,960 --> 00:34:47,360
is something wrong?
498
00:34:49,430 --> 00:34:52,230
A colleague has been ordered to transfer back to Korea.
499
00:34:53,730 --> 00:34:55,230
The Sheriff.
500
00:34:56,090 --> 00:34:57,590
The Non-commissioned Officer?
501
00:35:00,960 --> 00:35:02,460
I see that you've studied.
502
00:35:04,330 --> 00:35:07,060
Are you jealous that a close colleague will head home...
503
00:35:07,060 --> 00:35:08,860
earlier than you or are you sad because he is leaving?
504
00:35:10,460 --> 00:35:13,050
I'm just frustrated because the order is unjust.
505
00:35:13,050 --> 00:35:15,260
I thought that you obey all orders?
506
00:35:15,260 --> 00:35:16,760
But this order...
507
00:35:18,430 --> 00:35:21,060
is not from the commander but a father.
508
00:35:24,560 --> 00:35:27,900
The melodrama starring Myeong Ju's father...
509
00:35:27,900 --> 00:35:30,160
must still be screening, I see.
510
00:35:31,660 --> 00:35:33,940
I've been curious.
511
00:35:33,940 --> 00:35:37,130
How did Myeong Ju and Sergeant Major Seo first meet?
512
00:35:39,860 --> 00:35:41,560
Let's go for it, Second Platoon.
513
00:35:41,560 --> 00:35:42,760
Let's go for it.
514
00:35:42,760 --> 00:35:45,160
- Let's go for it.
- Let's go for it.
515
00:35:46,690 --> 00:35:48,300
There was a thousand-mile march going on.
516
00:35:48,960 --> 00:35:50,660
Walk up.
517
00:35:50,660 --> 00:35:52,190
And at that time Lieutenant Yoon...
518
00:35:52,830 --> 00:35:54,760
was the supporting army surgeon.
519
00:36:02,860 --> 00:36:05,060
I'll carry your gear.
520
00:36:05,060 --> 00:36:06,790
But if you give up, I'll kill you.
521
00:36:06,790 --> 00:36:08,660
- Yes, Sir!
- Go up.
522
00:36:17,360 --> 00:36:20,060
This is your third time here.
523
00:36:20,060 --> 00:36:22,940
- What's the matter?
- Take off your boots.
524
00:36:22,940 --> 00:36:25,790
Your love for comrades and being the first are all great.
525
00:36:25,790 --> 00:36:29,300
But in your condition, you'll be discharged due to injury.
526
00:36:30,460 --> 00:36:31,860
(Seo Dae Yeong)
527
00:36:31,860 --> 00:36:33,960
Staff Sergeant Seo Dae Yeong.
528
00:36:33,960 --> 00:36:36,860
Even if I may be discharged later, I need to come in first now.
529
00:36:42,330 --> 00:36:44,660
The reason that you need to come in first can't be to earn...
530
00:36:44,660 --> 00:36:47,930
a vacation to ruin your ex-girlfriend's wedding,
531
00:36:47,930 --> 00:36:49,360
can it?
532
00:36:50,160 --> 00:36:51,660
It is.
533
00:36:52,960 --> 00:36:54,460
Really?
534
00:36:57,830 --> 00:36:59,330
Really.
535
00:36:59,800 --> 00:37:01,300
Get out of the car.
536
00:37:01,800 --> 00:37:03,300
Why stop here?
537
00:37:04,260 --> 00:37:06,060
We're going to the beach.
538
00:37:06,430 --> 00:37:08,660
I think it'll be better to go before we get busy.
539
00:37:14,760 --> 00:37:16,330
You said it's far away.
540
00:37:16,890 --> 00:37:18,430
Yes, because it's far away.
541
00:37:18,860 --> 00:37:20,930
I want to spend a long time with you.
542
00:37:20,930 --> 00:37:22,460
It's this way.
543
00:37:31,090 --> 00:37:35,070
Sergeant Major Seo did go to his ex-girlfriend's wedding.
544
00:37:35,070 --> 00:37:36,590
With Myeong Ju.
545
00:37:37,330 --> 00:37:38,960
If you want to know the rest of the story, follow me.
546
00:37:38,960 --> 00:37:40,670
They went together?
547
00:37:40,670 --> 00:37:42,300
Why did Myeong Ju go with him?
548
00:37:57,330 --> 00:37:58,950
What's the matter?
549
00:37:58,950 --> 00:38:02,260
Congratulations on your chance to ruin your ex-girlfriend's wedding.
550
00:38:02,260 --> 00:38:04,930
Well, coincidentally I'm off duty today.
551
00:38:04,930 --> 00:38:06,590
Isn't that great?
552
00:38:07,590 --> 00:38:09,160
I asked what the matter was.
553
00:38:09,160 --> 00:38:10,940
Was my question to difficult?
554
00:38:10,940 --> 00:38:12,260
Lieutenant Yoon Myeong Ju.
555
00:38:12,260 --> 00:38:14,520
Was my answer difficult to understand?
556
00:38:14,520 --> 00:38:18,260
If you ruin the wedding your way, the woman will be glad...
557
00:38:18,260 --> 00:38:20,510
that she got rid of you, not regret it.
558
00:38:20,510 --> 00:38:22,390
But if you take me,
559
00:38:22,730 --> 00:38:24,830
you can make her regret all night.
560
00:38:25,430 --> 00:38:26,930
That was what I meant.
561
00:38:27,560 --> 00:38:29,060
I'm interested.
562
00:38:29,560 --> 00:38:31,330
But under one condition.
563
00:38:32,060 --> 00:38:33,930
First turn the mirror sideways.
564
00:38:42,890 --> 00:38:44,230
Of course.
565
00:38:44,230 --> 00:38:47,130
She's an expert at breaking couples up.
566
00:38:47,590 --> 00:38:48,890
But,
567
00:38:48,890 --> 00:38:50,590
what was the condition?
568
00:38:51,860 --> 00:38:53,760
This is where I come in.
569
00:38:58,860 --> 00:39:00,630
The person that my father has his eyes on as my match,
570
00:39:00,630 --> 00:39:02,840
will come as your company commander.
571
00:39:02,840 --> 00:39:04,860
I heard that he was my senior at the Korea Military Academy.
572
00:39:04,860 --> 00:39:06,560
I think his name is Yoo Si Jin.
573
00:39:06,560 --> 00:39:09,160
He's already here. It's been two days since he arrived.
574
00:39:09,160 --> 00:39:10,860
That was quick of him.
575
00:39:17,160 --> 00:39:18,660
Anyways,
576
00:39:19,260 --> 00:39:21,860
you can tell him that you are going out with me.
577
00:39:23,260 --> 00:39:25,830
Do you not like Company Commander Yoo? Why?
578
00:39:25,830 --> 00:39:28,660
I'm not fond of his looks.
579
00:39:28,660 --> 00:39:30,390
He looks too dandy.
580
00:39:31,860 --> 00:39:33,460
- Will you cooperate?
- I will cooperate.
581
00:39:34,060 --> 00:39:35,660
I like your reason.
582
00:39:36,460 --> 00:39:38,800
Do you like my combat dress?
583
00:39:38,800 --> 00:39:41,130
I took care to choose a white dress.
584
00:39:42,090 --> 00:39:45,560
You'll be amazed when I let my hair down and put on heels.
585
00:39:45,560 --> 00:39:47,060
I'll be prettier than the bride.
586
00:39:56,430 --> 00:39:57,660
How do I look?
587
00:39:57,660 --> 00:39:59,290
So, the look you're aiming for today is...
588
00:39:59,290 --> 00:40:00,960
You can see it right way, right?
589
00:40:01,730 --> 00:40:03,230
Is it a ghost?
590
00:40:05,730 --> 00:40:07,300
It's an angel.
591
00:40:13,160 --> 00:40:14,660
Let's go.
592
00:40:20,890 --> 00:40:22,390
So,
593
00:40:22,760 --> 00:40:25,430
the man that Myeong Ju's father has his eyes set on...
594
00:40:25,430 --> 00:40:27,440
is you?
595
00:40:27,440 --> 00:40:28,960
Yes.
596
00:40:29,860 --> 00:40:31,360
Wait here.
597
00:40:42,660 --> 00:40:43,860
Let's go.
598
00:40:43,860 --> 00:40:45,450
Wait a minute.
599
00:40:45,450 --> 00:40:50,440
So Myeong Ju, Sergeant Major Seo and you are in a love triangle?
600
00:40:50,440 --> 00:40:51,660
Yes.
601
00:40:51,660 --> 00:40:53,760
- Hold my hand.
- Still?
602
00:40:55,560 --> 00:40:58,430
- Yes.
- So what's your position on this?
603
00:41:00,090 --> 00:41:02,600
Why do you ask that?
604
00:41:02,600 --> 00:41:04,130
I thought you weren't interested in me.
605
00:41:10,160 --> 00:41:11,660
I asked with no reason.
606
00:41:14,360 --> 00:41:16,340
I really asked with no reason.
607
00:41:16,340 --> 00:41:18,760
I'm not curious about your thoughts.
608
00:41:22,960 --> 00:41:25,130
You looked like you were curious.
609
00:41:33,130 --> 00:41:34,690
Sit here.
610
00:41:39,800 --> 00:41:42,160
Hold tight, or you'll fly away.
611
00:43:15,690 --> 00:43:17,890
This place is out of nowhere.
612
00:43:17,890 --> 00:43:19,780
How can this be?
613
00:43:19,780 --> 00:43:21,630
It's amazingly beautiful.
614
00:43:23,660 --> 00:43:25,300
We can come back again.
615
00:43:32,860 --> 00:43:34,590
The locals here believe...
616
00:43:34,960 --> 00:43:37,030
you'll get to return...
617
00:43:37,360 --> 00:43:40,090
to this beach if you take a stone from here.
618
00:43:43,030 --> 00:43:44,530
Here you are.
619
00:43:47,530 --> 00:43:49,560
You just made that up, didn't you?
620
00:43:49,560 --> 00:43:51,990
If that's true, I don't think any stones would be left here.
621
00:43:51,990 --> 00:43:53,530
Everyone would've taken them all.
622
00:43:54,290 --> 00:43:56,180
The people who returned...
623
00:43:56,180 --> 00:43:58,730
must have put them back where it belonged.
624
00:44:00,090 --> 00:44:01,660
I see.
625
00:44:02,760 --> 00:44:04,630
What a beautiful tale.
626
00:44:06,160 --> 00:44:07,990
And that shipwreck is amazing, too.
627
00:44:08,590 --> 00:44:10,160
May I explore?
628
00:44:23,230 --> 00:44:26,690
Why is this ship sitting here?
629
00:44:27,390 --> 00:44:28,990
It's been bewitched.
630
00:44:29,560 --> 00:44:32,390
This is the end of something when it's bewitched by a beautiful thing.
631
00:44:36,590 --> 00:44:38,290
Have you ever been bewitched?
632
00:44:42,030 --> 00:44:43,560
I have.
633
00:44:44,990 --> 00:44:46,490
I think you'd know.
634
00:45:00,960 --> 00:45:02,590
Come to think about it,
635
00:45:03,290 --> 00:45:05,460
I don't think I heard your answer yet.
636
00:45:08,190 --> 00:45:09,730
How have you been?
637
00:45:13,190 --> 00:45:14,760
Are you...
638
00:45:16,260 --> 00:45:18,110
still sexy...
639
00:45:18,110 --> 00:45:19,690
in the operation room?
640
00:45:24,490 --> 00:45:26,560
I think you're mistaken.
641
00:45:26,560 --> 00:45:29,060
I am not here out of a good heart...
642
00:45:29,060 --> 00:45:30,890
as a medical volunteer.
643
00:45:31,790 --> 00:45:34,180
Someone who is in power...
644
00:45:34,180 --> 00:45:36,460
has struck me down.
645
00:45:36,460 --> 00:45:38,770
And I've been struck down to this place.
646
00:45:38,770 --> 00:45:40,290
And I don't...
647
00:45:41,390 --> 00:45:43,190
do any more operations.
648
00:45:43,890 --> 00:45:46,630
Operation experiences are not too helpful on my resume.
649
00:45:47,230 --> 00:45:49,160
I'll return back soon,
650
00:45:49,160 --> 00:45:52,790
and when I do, I have to climb back up to where I was.
651
00:45:53,130 --> 00:45:54,830
I'm a busy woman.
652
00:45:56,890 --> 00:45:58,490
I see.
653
00:46:28,490 --> 00:46:30,060
Okay.
654
00:46:31,430 --> 00:46:33,890
- Here you are.
- Wow!
655
00:46:34,990 --> 00:46:37,230
This is how we eat out here.
656
00:46:37,230 --> 00:46:39,530
You'll remember this meal for life.
657
00:46:46,030 --> 00:46:49,020
It is done so well. It tastes perfect.
658
00:46:49,020 --> 00:46:50,630
Raise up your spoons.
659
00:46:51,430 --> 00:46:53,630
- Dig in!
- Let's eat!
660
00:46:54,230 --> 00:46:55,990
I'll just take some on my plate first.
661
00:46:56,330 --> 00:46:59,930
My goodness, do you have to be so noble?
662
00:47:01,030 --> 00:47:03,290
Hey, it's not fair...
663
00:47:03,290 --> 00:47:05,390
you got the whole egg yolk!
664
00:47:05,960 --> 00:47:07,670
Sang Hyun!
665
00:47:07,670 --> 00:47:10,090
How could you double dip your spoon on my food?
666
00:47:10,090 --> 00:47:12,260
Gosh, I'm not eating this.
667
00:47:13,060 --> 00:47:14,860
My goodness.
668
00:47:14,860 --> 00:47:17,790
How can these people who call themselves doctors...
669
00:47:17,790 --> 00:47:20,260
eat out of one bowl? It's not sanitary.
670
00:47:21,860 --> 00:47:23,870
So I didn't eat.
671
00:47:23,870 --> 00:47:25,690
Things aren't too bad.
672
00:47:25,690 --> 00:47:27,290
It's just that I don't get hot water...
673
00:47:27,290 --> 00:47:29,030
My goodness!
674
00:47:29,390 --> 00:47:32,460
Honey, I'll call you back.
675
00:47:33,790 --> 00:47:35,730
Hey, you.
676
00:47:37,690 --> 00:47:39,370
My gosh.
677
00:47:39,370 --> 00:47:41,430
(Give me food.)
678
00:47:41,430 --> 00:47:43,190
(I heard I can get food...)
679
00:47:43,190 --> 00:47:45,030
(if I come to this place.)
680
00:47:45,390 --> 00:47:48,290
(I couldn't come yesterday.)
681
00:47:50,690 --> 00:47:52,630
You can talk right there.
682
00:47:53,390 --> 00:47:56,190
(You can't go around touching people's clothes...)
683
00:47:56,190 --> 00:47:58,260
(with those dirty hands.)
684
00:48:04,130 --> 00:48:05,630
Hey.
685
00:48:06,290 --> 00:48:07,790
Are you okay?
686
00:48:26,590 --> 00:48:28,730
Did you say he suddenly threw up and fainted?
687
00:48:28,730 --> 00:48:32,790
Yes, I thought he was suffering from malnutrition so I put him on IV.
688
00:48:33,290 --> 00:48:35,090
His breathing seemed normal.
689
00:48:35,760 --> 00:48:37,760
I don't think it's pneumonia.
690
00:48:37,760 --> 00:48:41,890
But his symptoms are too dire for him to be simply...
691
00:48:41,890 --> 00:48:43,560
suffering from malnutrition.
692
00:48:47,360 --> 00:48:49,660
He has pain between his liver and stomach.
693
00:48:49,660 --> 00:48:51,490
What about lead poisoning?
694
00:48:51,490 --> 00:48:54,990
Symptoms of lead poisoning do not appear this quickly.
695
00:49:02,330 --> 00:49:04,730
Was he licking something?
696
00:49:04,730 --> 00:49:08,290
He was. He was licking his fingers as he asked me for something.
697
00:49:08,660 --> 00:49:11,330
But I couldn't understand his language.
698
00:49:11,330 --> 00:49:12,990
Don't eat that. It is dirty.
699
00:49:13,490 --> 00:49:15,090
Have this instead.
700
00:49:20,890 --> 00:49:22,890
We need to detoxify him.
701
00:49:22,890 --> 00:49:24,790
Give him IV with highly concentrated vitamin...
702
00:49:24,790 --> 00:49:26,590
and EDTA, too.
703
00:49:26,590 --> 00:49:28,290
Is he suffering from lead poisoning?
704
00:49:28,890 --> 00:49:30,990
He's suffering from anemia due to malnutrition.
705
00:49:30,990 --> 00:49:32,960
However, when lead entered his body,
706
00:49:32,960 --> 00:49:36,030
his red blood cells took it in thinking that it was nutrient.
707
00:49:36,030 --> 00:49:38,390
He suddenly absorbed a large amount of lead...
708
00:49:38,790 --> 00:49:40,890
and it made his body show acute symptoms.
709
00:49:41,760 --> 00:49:43,360
Captain, you're amazing.
710
00:49:43,760 --> 00:49:45,390
I'll go get the medicine.
711
00:49:50,290 --> 00:49:52,010
Let me know when he's awake.
712
00:49:52,010 --> 00:49:54,240
I can speak a little of their language.
713
00:49:54,240 --> 00:49:56,390
Thank you for your help.
714
00:49:59,590 --> 00:50:02,730
However, the medical team will take care of...
715
00:50:02,730 --> 00:50:04,310
You can just be grateful...
716
00:50:04,310 --> 00:50:06,090
for things you're thankful for.
717
00:50:06,890 --> 00:50:08,090
What are you trying to say?
718
00:50:08,090 --> 00:50:09,890
You said life is precious...
719
00:50:09,890 --> 00:50:11,890
and nothing is more valuable than life.
720
00:50:12,890 --> 00:50:14,960
I'm trying to say that you seem like...
721
00:50:14,960 --> 00:50:17,190
a different person than the person I used to know.
722
00:50:18,690 --> 00:50:20,690
Anemia due to malnutrition...
723
00:50:20,690 --> 00:50:22,690
and lead poisoning are...
724
00:50:22,690 --> 00:50:24,890
rare to be found in Korea.
725
00:50:24,890 --> 00:50:27,760
And they are as common as a common cold in this country.
726
00:50:27,760 --> 00:50:29,890
It would've been better if a doctor...
727
00:50:30,530 --> 00:50:32,390
who knew about those symptoms came here.
728
00:50:32,390 --> 00:50:34,230
Of course.
729
00:50:34,230 --> 00:50:37,570
But not all doctors of this world are...
730
00:50:37,570 --> 00:50:39,860
like Albert Schweitzer.
731
00:50:39,860 --> 00:50:41,490
Of course.
732
00:50:42,160 --> 00:50:44,090
Some doctors go on TV.
733
00:50:46,030 --> 00:50:47,690
I'll see myself out.
734
00:51:19,290 --> 00:51:21,790
FPCON level two was issued to all medicube areas.
735
00:51:21,790 --> 00:51:23,730
(FPCON stands for Force Protection Condition.)
736
00:51:48,230 --> 00:51:50,930
What's with them? Is there a battle or something?
737
00:51:51,290 --> 00:51:54,790
Then, I'll save the enemies, too. I took an oath to do that.
738
00:51:56,190 --> 00:51:58,190
All medical team members must come.
739
00:52:01,590 --> 00:52:04,490
Is the operation area the field hospital of Medicube area?
740
00:52:04,490 --> 00:52:07,090
A VIP patient is being sent to the medicube.
741
00:52:08,330 --> 00:52:09,830
How long do they have?
742
00:52:15,330 --> 00:52:17,230
The patient is...
743
00:52:17,230 --> 00:52:19,830
Mubarat, the chairman of Arab League...
744
00:52:20,330 --> 00:52:23,330
who recently made informal visits around the Middle East.
745
00:52:23,830 --> 00:52:26,030
He is the third in line among Abu Dhabi royal family.
746
00:52:26,030 --> 00:52:28,930
He's also known as a skilful politician...
747
00:52:28,930 --> 00:52:30,590
who has peacefully made...
748
00:52:30,590 --> 00:52:33,010
countries and religions come to agreements.
749
00:52:33,010 --> 00:52:36,430
He's a strong candidate for the Nobel Peace Prize,
750
00:52:36,430 --> 00:52:39,930
but he's also the target that his enemies want to kill.
751
00:52:42,330 --> 00:52:44,930
Get the car. I'm going to the Blue House.
752
00:53:01,830 --> 00:53:04,530
Here are the VIP's medical records.
753
00:53:05,930 --> 00:53:07,430
Okay.
754
00:53:13,730 --> 00:53:14,960
What is this?
755
00:53:14,960 --> 00:53:18,020
What do they expect us to see?
756
00:53:18,020 --> 00:53:19,660
There are more lies...
757
00:53:19,660 --> 00:53:21,730
than truth on VIPs' charts.
758
00:53:21,730 --> 00:53:24,840
How can you write down lies on a patient's medical records?
759
00:53:24,840 --> 00:53:27,290
What kind of an insane doctor does that?
760
00:53:27,690 --> 00:53:29,260
People like me.
761
00:53:29,830 --> 00:53:33,130
The poor needs doctors like Albert Schweitzer,
762
00:53:33,130 --> 00:53:36,310
and these VIPs need a special doctor of their own.
763
00:53:36,310 --> 00:53:38,960
Medical history equals weakness to them.
764
00:53:38,960 --> 00:53:42,730
That's why President's medical conditions are confidential.
765
00:53:55,960 --> 00:53:57,330
What's the situation?
766
00:53:57,330 --> 00:54:00,810
Everything is okay. They are examining him.
767
00:54:00,810 --> 00:54:02,470
Okay.
768
00:54:02,470 --> 00:54:06,460
The Blue House received a report, so make sure you report everything.
769
00:54:07,730 --> 00:54:09,030
Yes, over.
770
00:54:09,030 --> 00:54:11,830
His blood pressure is 175 over 110, his pulse rate is at 100...
771
00:54:11,830 --> 00:54:13,390
and the rate for eyes is 70.
772
00:54:13,390 --> 00:54:16,030
His blood pressure is high, his pulse rate is too fast...
773
00:54:16,030 --> 00:54:17,930
and it's irregular, too.
774
00:54:17,930 --> 00:54:19,160
It looks like he has hypoglycemia.
775
00:54:19,160 --> 00:54:21,670
His medical records said he had diabetes.
776
00:54:21,670 --> 00:54:22,930
It may be an insulin problem.
777
00:54:22,930 --> 00:54:24,660
Nonetheless, let us take care of that first.
778
00:54:24,660 --> 00:54:26,290
Put him on 50DW IV.
779
00:54:26,290 --> 00:54:27,390
Yes, Doctor.
780
00:54:27,390 --> 00:54:28,790
Wait.
781
00:54:30,690 --> 00:54:34,060
This is the prescription from the president's doctor.
782
00:54:35,630 --> 00:54:37,330
Nitro-glycerine?
783
00:54:38,030 --> 00:54:39,830
Why does he need a vasorelaxation medicine?
784
00:54:39,830 --> 00:54:42,030
Isn't it a side effect from insulin?
785
00:54:42,030 --> 00:54:43,930
I told you not to trust his records.
786
00:54:43,930 --> 00:54:46,230
Simply switch his symptoms and diagnosis.
787
00:54:46,230 --> 00:54:48,030
He's not suffering from high BP due to hypoglycemia.
788
00:54:48,030 --> 00:54:50,500
He has hypoglycemia because of his heart.
789
00:54:50,500 --> 00:54:52,030
Give him this.
790
00:55:07,460 --> 00:55:09,460
His blood pressure is dropping too quickly.
791
00:55:09,460 --> 00:55:11,190
Put him on full IV.
792
00:55:16,090 --> 00:55:17,720
What is this?
793
00:55:17,720 --> 00:55:19,230
He has abdominal distension.
794
00:55:19,730 --> 00:55:21,460
What's going on?
795
00:55:25,030 --> 00:55:26,390
What's the situation?
796
00:55:26,390 --> 00:55:28,940
He has abdominal distension and dropping of blood pressure.
797
00:55:28,940 --> 00:55:30,460
It may be hemoperitoneum.
798
00:55:32,090 --> 00:55:33,660
He has hemoperitoneum.
799
00:55:33,660 --> 00:55:36,130
They are hiding something.
800
00:55:36,130 --> 00:55:38,170
We need to open him up.
801
00:55:38,170 --> 00:55:40,330
We'll perform a laparotomy. Prepare the operation room.
802
00:55:40,330 --> 00:55:42,230
- Yes, Doctor.
- Hands off!
803
00:55:43,930 --> 00:55:45,960
I can't let you do that.
804
00:55:45,960 --> 00:55:49,100
I can't let you operate on him.
805
00:55:49,100 --> 00:55:52,260
The president's doctor will be here in an hour.
806
00:55:53,290 --> 00:55:55,760
What do you mean? He won't last an hour.
807
00:55:55,760 --> 00:55:57,590
If I don't operate now...
808
00:55:59,030 --> 00:56:00,330
Not even 20 minutes.
809
00:56:00,330 --> 00:56:01,430
I can't allow...
810
00:56:01,430 --> 00:56:04,130
just anyone to put a knife through the leader of the Arab World.
811
00:56:04,130 --> 00:56:05,230
You are not listening!
812
00:56:05,230 --> 00:56:08,030
He'll die if I don't operate on him within 20 minutes!
813
00:56:09,090 --> 00:56:10,630
Hands off!
814
00:56:13,330 --> 00:56:17,160
Only Arab doctors can operate on President Mubarat.
815
00:56:33,390 --> 00:56:35,230
Everyone, take your hands off and move back.
816
00:56:39,190 --> 00:56:40,530
Fine.
817
00:56:40,530 --> 00:56:43,090
I'm not trying to change the history here.
818
00:56:43,430 --> 00:56:45,960
But as soon as I take my hands off,
819
00:56:46,790 --> 00:56:48,430
he will die.
820
00:56:53,230 --> 00:56:55,030
His blood pressure is dropping rapidly.
821
00:56:59,030 --> 00:57:00,290
Listen carefully.
822
00:57:00,290 --> 00:57:02,330
His life is not the important thing right now.
823
00:57:02,330 --> 00:57:05,800
The important thing is to discern who'll be responsible for this.
824
00:57:05,800 --> 00:57:07,490
Let the Arabs have their way.
825
00:57:07,490 --> 00:57:10,330
If the president dies, we can put the responsibility...
826
00:57:10,330 --> 00:57:13,190
on the doctor who did not operate on her patient.
827
00:57:13,930 --> 00:57:17,830
We, military forces must not step into this incident.
828
00:57:18,190 --> 00:57:19,730
This is an order.
829
00:57:31,390 --> 00:57:32,930
Can you...
830
00:57:33,690 --> 00:57:35,230
save him?
831
00:57:35,230 --> 00:57:36,730
What?
832
00:57:38,190 --> 00:57:40,190
I'll only know for sure when I open him up,
833
00:57:40,190 --> 00:57:41,830
but it looks like he has...
834
00:57:41,830 --> 00:57:43,530
I don't care for your medical jargon.
835
00:57:43,530 --> 00:57:46,220
Tell me, can you save him?
836
00:57:46,220 --> 00:57:47,790
Tell me as a doctor.
837
00:57:50,960 --> 00:57:52,930
What do you think you're doing?
838
00:57:52,930 --> 00:57:54,360
Answer me.
839
00:58:07,030 --> 00:58:08,730
I can save him.
840
00:58:17,930 --> 00:58:19,430
Then, save him.
841
00:58:59,760 --> 00:59:02,390
(Descendants of the Sun)
842
00:59:02,390 --> 00:59:04,060
We're about to go into war.
843
00:59:04,060 --> 00:59:07,430
I'm going to shoot you all for disobeying an order!
844
00:59:07,430 --> 00:59:09,130
His blood pressure is dropping rapidly.
845
00:59:09,130 --> 00:59:10,230
He's bleeding too much.
846
00:59:10,230 --> 00:59:11,530
What do we do?
847
00:59:11,530 --> 00:59:14,130
We'll all die if the patient dies.
848
00:59:14,130 --> 00:59:15,630
Captain Yoo Si Jin.
849
00:59:15,630 --> 00:59:18,130
Release him from his position for disobeying orders,
850
00:59:18,130 --> 00:59:20,210
and put him under detention.
851
00:59:20,210 --> 00:59:21,930
Why did you do such a rash thing?
852
00:59:21,930 --> 00:59:23,430
A rash thing?
853
00:59:23,430 --> 00:59:24,930
Someone's life was ruined because of me!
854
00:59:24,930 --> 00:59:27,930
I haven't seen Captain Yoo. Did he go somewhere else?
855
00:59:27,930 --> 00:59:30,130
We go to prison if we disobey orders in the army.
856
00:59:30,130 --> 00:59:32,230
How could you not know that when you persisted...
857
00:59:32,230 --> 00:59:33,730
on doing an operation that everyone was against?
58767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.