All language subtitles for Descendants of the E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,630 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,630 --> 00:00:04,900 (Viewer discretion is advised.) 3 00:01:16,230 --> 00:01:17,860 Isn't that soldier... 4 00:01:17,860 --> 00:01:19,260 the person who came... 5 00:01:19,260 --> 00:01:20,930 I think you're right. 6 00:01:24,790 --> 00:01:28,390 During your stay here in Urk, I will be in charge of security. 7 00:01:28,390 --> 00:01:31,660 I'm Mowuru Company Commander. Captain Yoo Si Jin. 8 00:01:31,660 --> 00:01:33,160 Nice to meet you. 9 00:01:33,160 --> 00:01:34,660 Nice to meet you too. 10 00:01:34,660 --> 00:01:37,560 From here to the destination, Mowuru flying field, 11 00:01:37,560 --> 00:01:41,230 you will take CH47 aircraft behind you. 12 00:01:46,090 --> 00:01:48,160 You can only bring... 13 00:01:48,160 --> 00:01:51,060 a military duffle bag with you during the flight. 14 00:01:51,060 --> 00:01:52,260 - Oh no. - What? 15 00:01:52,260 --> 00:01:53,460 - It's ridiculous. - No way. 16 00:01:53,460 --> 00:01:56,030 - I can't believe this. - Oh no. 17 00:01:56,030 --> 00:01:57,560 I don't like it. 18 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 The rest of your belongings will be transported by land... 19 00:01:59,560 --> 00:02:01,560 and you will get them by tomorrow evening. 20 00:02:01,560 --> 00:02:02,890 That's all for now. 21 00:02:02,890 --> 00:02:06,290 We will leave in 10 minutes at 13:02. 22 00:02:47,360 --> 00:02:49,290 1, 2 and 3. 23 00:02:50,260 --> 00:02:53,230 (Episode 3) 24 00:03:10,260 --> 00:03:11,760 Welcome. 25 00:03:13,560 --> 00:03:15,060 Welcome. 26 00:03:19,560 --> 00:03:21,060 Welcome. 27 00:03:22,030 --> 00:03:24,650 - Welcome. - Wasn't I good? 28 00:03:24,650 --> 00:03:26,760 - Yes, you were. - I know. 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,830 That is the medicube. 30 00:03:29,830 --> 00:03:31,760 I guess we stay over there. 31 00:03:32,730 --> 00:03:35,860 I don't want to stay in the field in my 40s. 32 00:03:35,860 --> 00:03:37,760 I like it. It feels like I'm on a camping trip. 33 00:03:38,460 --> 00:03:40,360 Who is your mum? 34 00:03:40,360 --> 00:03:42,460 Just how did she raise you to be like this? 35 00:03:42,460 --> 00:03:45,730 Shake that booty that booty booty Shake that booty that booty booty 36 00:03:45,730 --> 00:03:47,560 Together! Shake that booty that booty booty 37 00:03:50,860 --> 00:03:53,660 I don't have much to unpack as I don't have my suitcase with me. 38 00:03:53,660 --> 00:03:55,560 That's better. I am tired. 39 00:03:57,730 --> 00:03:59,230 Knock-knock. 40 00:04:00,960 --> 00:04:02,860 How have you been? 41 00:04:04,030 --> 00:04:06,430 Don't you remember me? 42 00:04:10,190 --> 00:04:11,460 I ran away... 43 00:04:11,460 --> 00:04:13,160 - from the ER. - You are that thief! 44 00:04:13,160 --> 00:04:15,060 - Oh my goodness. - Oh my! 45 00:04:17,260 --> 00:04:19,820 Lance Corporal Kim Gi Beom. That's me. 46 00:04:19,820 --> 00:04:22,500 Why are you here? 47 00:04:22,500 --> 00:04:23,730 I'm surprised. 48 00:04:23,730 --> 00:04:25,160 I know. 49 00:04:25,160 --> 00:04:26,360 Jump in place. 50 00:04:26,360 --> 00:04:28,130 Jump in place? 51 00:04:28,130 --> 00:04:30,660 You hurt your right ankle, right? 52 00:04:30,660 --> 00:04:32,290 I just want to see if you are recovered. 53 00:04:34,660 --> 00:04:36,260 My ankle is totally healed thanks to you. 54 00:04:36,260 --> 00:04:38,830 I passed the physical exam as the first-class. 55 00:04:38,830 --> 00:04:40,760 Don't you pick other's pocket anymore? 56 00:04:40,760 --> 00:04:42,460 Lance Corporal Kim Gi Beom. 57 00:04:42,460 --> 00:04:44,730 Republic of Korea's army upholds the honour and loyalty... 58 00:04:44,730 --> 00:04:46,530 and unites with comradeship. 59 00:04:50,660 --> 00:04:52,860 Stop it. The spring will break. 60 00:04:52,860 --> 00:04:54,360 You should stop it. 61 00:04:54,360 --> 00:04:55,390 Stop what? 62 00:04:55,390 --> 00:04:58,360 Stop unpacking. This is the time we should run away. 63 00:04:58,360 --> 00:05:01,760 Do you know how many kinds of endemic diseases we can get here? 64 00:05:01,760 --> 00:05:04,660 - How many? - I asked you because I don't know. 65 00:05:05,100 --> 00:05:08,360 So we should escape before we get them. 66 00:05:08,360 --> 00:05:09,630 Stop it. 67 00:05:09,630 --> 00:05:11,560 Why are you doing this in my tent? 68 00:05:11,560 --> 00:05:14,660 Didn't you hear Mo Yeon talking on the phone with Mr Han? 69 00:05:14,660 --> 00:05:17,260 They said this was a volunteer work, but it is punishment, in fact. 70 00:05:17,260 --> 00:05:19,630 Why should we be punished with her? 71 00:05:19,630 --> 00:05:22,760 I've been punished already. For knowing you for 30 years. 72 00:05:22,760 --> 00:05:24,960 Are you serious? Am I like punishment to you? 73 00:05:24,960 --> 00:05:26,430 Do you think it is a prize then? 74 00:05:28,460 --> 00:05:30,560 I will make the spring break. 75 00:05:30,560 --> 00:05:32,360 Ha Ja Ae will sleep in a broken bed. 76 00:05:32,360 --> 00:05:33,860 Grow up. 77 00:05:40,860 --> 00:05:42,390 Do you know how to do this? 78 00:05:46,960 --> 00:05:48,460 Let me see the camera. 79 00:05:55,460 --> 00:05:57,130 Delete the pictures immediately. 80 00:05:57,990 --> 00:06:00,030 You don't like it? 81 00:06:00,030 --> 00:06:01,960 - Do you want me to take it again? - No. 82 00:06:01,960 --> 00:06:03,890 We are not supposed to be photographed. 83 00:06:03,890 --> 00:06:05,460 Why is that? 84 00:06:05,460 --> 00:06:08,090 I can't tell you. It is a policy. 85 00:06:08,090 --> 00:06:09,730 That's how they are. 86 00:06:09,730 --> 00:06:12,050 They are so mysterious. 87 00:06:12,050 --> 00:06:14,660 They can't tell us anything. It is a policy. 88 00:06:18,260 --> 00:06:20,060 How did you know that? 89 00:06:50,260 --> 00:06:53,030 Didn't he see me? Or is he ignoring me? 90 00:07:28,730 --> 00:07:30,030 Aren't you opening it? 91 00:07:30,030 --> 00:07:31,460 I will open it later. 92 00:07:32,060 --> 00:07:33,460 No, you can't. 93 00:07:33,460 --> 00:07:35,090 What if they are chocolate cookies? 94 00:07:35,090 --> 00:07:37,290 It is more likely to be a handmade bomb. 95 00:07:37,290 --> 00:07:39,430 Don't be ridiculous. 96 00:07:40,030 --> 00:07:42,960 A man can die but once. 97 00:07:45,790 --> 00:07:47,290 Open it now. 98 00:07:48,090 --> 00:07:49,630 Like a man. 99 00:07:56,890 --> 00:07:58,780 Red ginseng? 100 00:07:58,780 --> 00:08:00,860 It must be for Staff Sergeant Lim. 101 00:08:00,860 --> 00:08:03,250 This is for Staff Sergeant Choi. 102 00:08:03,250 --> 00:08:05,430 Drama DVDs for Sergeant Gong. 103 00:08:09,060 --> 00:08:11,970 You broke up with her. 104 00:08:11,970 --> 00:08:13,690 Yet she still takes care of your guys. 105 00:08:14,260 --> 00:08:16,660 Myeong Ju is really something else. 106 00:08:16,660 --> 00:08:18,560 It makes me sad. 107 00:08:23,790 --> 00:08:25,290 What about me? 108 00:08:28,990 --> 00:08:31,160 I can't believe this. 109 00:08:34,030 --> 00:08:35,530 By the way, 110 00:08:35,990 --> 00:08:37,760 there is nothing for you. 111 00:08:38,760 --> 00:08:40,260 A gift for me... 112 00:08:41,060 --> 00:08:42,560 is coming. 113 00:08:44,890 --> 00:08:46,660 It seems Lieutenant Yoon is coming. 114 00:08:46,990 --> 00:08:48,560 Is she coming here? 115 00:08:50,060 --> 00:08:51,700 Salute. 116 00:08:52,360 --> 00:08:53,560 Report. 117 00:08:53,560 --> 00:08:56,260 Lieutenant Yoon Myeong Ju is ordered to be dispatched... 118 00:08:56,260 --> 00:08:59,560 to medical corps of Mowuru company, Taebaek Corps as of May 21st, 2015. 119 00:08:59,560 --> 00:09:02,460 Here to report, Sir. Salute. 120 00:09:08,460 --> 00:09:10,600 I will stay safe. 121 00:09:10,600 --> 00:09:12,460 Are you going to have it your way, no matter what? 122 00:09:12,460 --> 00:09:13,660 Yes, Sir. 123 00:09:13,660 --> 00:09:15,490 I can't wait to go there. 124 00:09:15,490 --> 00:09:18,790 As I told you before, I like Yoo Si Jin better. 125 00:09:18,790 --> 00:09:21,560 He is a general material. I want him to be my son-in-law. 126 00:09:22,460 --> 00:09:25,660 You know that you are giving Seo Dae Yeong a hard time. 127 00:09:25,660 --> 00:09:28,860 You can't treat him with personal feelings as his superior. 128 00:09:29,460 --> 00:09:31,830 Do you want to lose another excellent subordinate? 129 00:09:31,830 --> 00:09:35,360 Seo Dae Yeong decided to stay in the army taking my advice. 130 00:09:35,790 --> 00:09:37,290 I have never lost my guys. 131 00:09:37,290 --> 00:09:39,650 He decided to stay not because you are a great superior. 132 00:09:39,650 --> 00:09:42,660 He did because he is a real soldier. 133 00:09:43,360 --> 00:09:44,950 That is why... 134 00:09:44,950 --> 00:09:47,090 I love him. 135 00:09:47,090 --> 00:09:48,560 That is why I can't let him go. 136 00:09:51,260 --> 00:09:53,760 If you stop me again, 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,430 you will lose... 138 00:09:56,430 --> 00:09:58,560 both Lieutenant Yoon Myeong Ju and your daughter Yoon Myeong Ju. 139 00:09:58,930 --> 00:10:00,610 That's all for now. 140 00:10:00,610 --> 00:10:01,960 Really? 141 00:10:01,960 --> 00:10:04,560 Are Myeong Ju's boyfriend and that guy there? 142 00:10:04,560 --> 00:10:06,860 Yes. They are dispatched to here. 143 00:10:06,860 --> 00:10:09,960 I was so nervous at the airport. 144 00:10:10,530 --> 00:10:11,860 I'm sure he noticed it. Don't you think? 145 00:10:11,860 --> 00:10:13,560 I think so. 146 00:10:13,560 --> 00:10:15,260 It is meant to be, by the way. 147 00:10:15,260 --> 00:10:18,060 You met him again on the other side of the world. 148 00:10:18,060 --> 00:10:19,330 Are you happy to see him again? 149 00:10:19,330 --> 00:10:20,660 I'm not happy at all. 150 00:10:20,660 --> 00:10:22,360 It is just uncomfortable. 151 00:10:22,360 --> 00:10:24,760 Hello? 152 00:10:24,760 --> 00:10:26,060 Can't you hear me? 153 00:10:26,060 --> 00:10:27,890 - Hello? - Mo Yeon? 154 00:10:27,890 --> 00:10:29,630 Hello? 155 00:10:29,630 --> 00:10:30,890 Kang Mo Yeon. 156 00:10:30,890 --> 00:10:32,260 I can hear you. 157 00:10:32,260 --> 00:10:33,660 Hello? 158 00:10:38,790 --> 00:10:40,760 I'm in a remote area. 159 00:10:49,160 --> 00:10:51,860 (Bulgwang-dong Mother's Association) 160 00:11:09,130 --> 00:11:10,360 Hey. 161 00:11:10,360 --> 00:11:12,760 It's dirty. Don't eat it. 162 00:11:13,460 --> 00:11:14,960 Hang on. 163 00:11:23,160 --> 00:11:24,660 Have this instead. 164 00:11:38,590 --> 00:11:41,630 Don't give out unless you have for everyone. 165 00:11:49,760 --> 00:11:52,430 You even jumped the fence. 166 00:11:52,430 --> 00:11:53,960 So did you. 167 00:11:53,960 --> 00:11:56,260 And you show no remorse. 168 00:12:02,260 --> 00:12:05,830 (Go to the training ground and enjoy the party.) 169 00:12:05,830 --> 00:12:07,960 (Ask for Staff Sergeant Choi, okay?) 170 00:12:07,960 --> 00:12:10,260 (Okay!) 171 00:12:13,630 --> 00:12:14,860 What did you say? 172 00:12:14,860 --> 00:12:16,660 That I'd shoot if they didn't leave. 173 00:12:17,160 --> 00:12:18,830 That's a lie. 174 00:12:19,660 --> 00:12:21,760 I call that a joke. 175 00:12:23,860 --> 00:12:25,360 I should go. 176 00:12:33,130 --> 00:12:34,660 Don't move. 177 00:12:42,160 --> 00:12:43,660 You just... 178 00:12:44,160 --> 00:12:45,660 stepped on a land mine. 179 00:12:46,560 --> 00:12:47,960 A land mine? 180 00:12:47,960 --> 00:12:50,410 With your right foot. Don't move. 181 00:12:50,410 --> 00:12:53,660 Did I really step on a landmine? 182 00:12:53,660 --> 00:12:56,360 What will happen to me, then? 183 00:12:56,360 --> 00:12:57,830 Will I die? 184 00:13:01,530 --> 00:13:03,860 I've been in this field for 16 years, 185 00:13:04,230 --> 00:13:05,860 and no one lived to tell the tale. 186 00:13:05,860 --> 00:13:07,360 How dare you say that! 187 00:13:07,360 --> 00:13:08,630 You're a soldier. 188 00:13:08,630 --> 00:13:10,430 Do something! 189 00:13:10,430 --> 00:13:12,360 You're Special Forces. 190 00:13:12,360 --> 00:13:15,260 Special Forces guys in movies disarm these things... 191 00:13:15,260 --> 00:13:17,960 with Swiss army knives all the time. 192 00:13:20,560 --> 00:13:23,030 I've been an outdoors guy for 25 years, 193 00:13:24,160 --> 00:13:26,530 and I've only seen one guy disarm a mine... 194 00:13:27,130 --> 00:13:29,030 with a Swiss army knife. 195 00:13:29,030 --> 00:13:31,060 See? It can be done. 196 00:13:31,060 --> 00:13:32,560 Who's that guy? 197 00:13:34,960 --> 00:13:37,260 The guy in the movie you saw. 198 00:13:39,260 --> 00:13:41,030 You jerk! 199 00:13:44,860 --> 00:13:47,460 I'm the only one who can help you. 200 00:13:48,060 --> 00:13:49,830 Did you just curse at me? 201 00:13:49,830 --> 00:13:52,530 You just said you can't help me. What else should I do? 202 00:13:52,530 --> 00:13:53,860 Will I die? 203 00:13:53,860 --> 00:13:55,630 No. 204 00:13:55,630 --> 00:13:57,260 Can I get away? 205 00:13:58,060 --> 00:13:59,560 Move your feet. 206 00:14:01,760 --> 00:14:03,630 I'll step on it instead. 207 00:14:04,760 --> 00:14:05,960 Hey. 208 00:14:05,960 --> 00:14:07,860 What do you mean? 209 00:14:07,860 --> 00:14:08,960 Will it not blow up? 210 00:14:08,960 --> 00:14:10,360 It will. 211 00:14:10,860 --> 00:14:12,660 I'll die instead. 212 00:14:12,660 --> 00:14:15,360 You can't do that. That's just nonsense. 213 00:14:15,360 --> 00:14:17,160 Why should you die instead? 214 00:14:17,160 --> 00:14:19,160 Go and find someone better at this. 215 00:14:19,160 --> 00:14:21,160 There must be a way. 216 00:14:21,160 --> 00:14:23,430 Don't just give up because you don't know what to do. 217 00:14:23,430 --> 00:14:25,930 Go and find someone! 218 00:14:40,860 --> 00:14:42,360 What happened? 219 00:14:43,030 --> 00:14:44,840 Why didn't it go off? 220 00:14:44,840 --> 00:14:46,460 How have you been? 221 00:14:47,760 --> 00:14:49,360 Hang on. 222 00:14:49,860 --> 00:14:51,630 Was it a lie? 223 00:14:54,760 --> 00:14:56,530 It was. 224 00:14:56,530 --> 00:15:00,240 Everything was a lie. I hate you. 225 00:15:00,240 --> 00:15:02,530 Why did you do that? 226 00:15:05,030 --> 00:15:07,530 Are you okay? I just... 227 00:15:08,060 --> 00:15:10,160 Forget it. Don't talk to me. 228 00:15:10,160 --> 00:15:11,760 Don't follow me either. 229 00:15:24,530 --> 00:15:26,790 Mo Yeon, have some. It's delicious. 230 00:15:26,790 --> 00:15:28,060 Leave me some. 231 00:15:28,060 --> 00:15:30,730 Leave you what? Some meat? 232 00:15:34,760 --> 00:15:36,260 Is something wrong? 233 00:15:37,760 --> 00:15:38,960 I made her cry. 234 00:15:38,960 --> 00:15:40,060 Already? 235 00:15:40,060 --> 00:15:42,360 I'm shocked at myself. 236 00:15:55,960 --> 00:15:57,580 Just a moment. 237 00:15:57,580 --> 00:15:59,230 I'm sorry. 238 00:16:00,160 --> 00:16:02,560 I'm used to joking with guys and I went too far. 239 00:16:03,630 --> 00:16:05,260 I'm really sorry. 240 00:16:07,760 --> 00:16:09,360 Okay, then. 241 00:16:52,860 --> 00:16:54,660 It's... 242 00:16:55,590 --> 00:16:57,160 good to see you again. 243 00:17:23,230 --> 00:17:24,430 Count. 244 00:17:24,430 --> 00:17:25,790 1, 2, 3, 4, 245 00:17:25,790 --> 00:17:27,360 5, 6, 7, 8, 246 00:17:27,360 --> 00:17:28,430 end count. 247 00:17:28,430 --> 00:17:30,060 Total nine, none missing. 248 00:17:30,060 --> 00:17:32,260 Nine accounted for. Ending report. 249 00:17:32,260 --> 00:17:33,990 - At ease. - At ease. 250 00:17:34,760 --> 00:17:36,760 Lance Corporal Kim Gi Beom. 251 00:17:40,490 --> 00:17:41,990 Careful. 252 00:17:43,760 --> 00:17:44,960 Are you okay? 253 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Yes. 254 00:18:12,760 --> 00:18:15,560 Under the blue sky 255 00:18:15,560 --> 00:18:18,460 Flowers bloom everywhere 256 00:18:18,460 --> 00:18:20,860 When the sun rises in the east 257 00:18:20,860 --> 00:18:23,760 Will we get to see this every morning? 258 00:18:24,530 --> 00:18:26,540 If they do this at night too, 259 00:18:26,540 --> 00:18:28,360 I might just move here permanently. 260 00:18:28,360 --> 00:18:30,360 I'd like an advanced notice. 261 00:18:30,360 --> 00:18:31,760 I should meet up with my landlord. 262 00:18:33,560 --> 00:18:36,560 Just two years of service 263 00:18:36,560 --> 00:18:39,360 And all will be over soon 264 00:18:39,360 --> 00:18:41,310 Did the noise wake you? 265 00:18:41,310 --> 00:18:44,560 Could you get out of the way? 266 00:18:49,130 --> 00:18:51,260 What's your schedule for the day? 267 00:18:51,260 --> 00:18:52,760 Morning or afternoon? 268 00:18:55,660 --> 00:18:57,460 On the spot. 269 00:18:58,260 --> 00:18:59,760 And halt. 270 00:18:59,760 --> 00:19:00,830 - 1, 2. - 1, 2. 271 00:19:00,830 --> 00:19:02,540 Your jog is over. 272 00:19:02,540 --> 00:19:04,960 Return to the barracks immediately. 273 00:19:04,960 --> 00:19:06,060 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 274 00:19:06,060 --> 00:19:08,460 About turn. Jog. 275 00:19:09,960 --> 00:19:11,530 Morning and afternoon. 276 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 What's your plan? 277 00:19:31,760 --> 00:19:33,560 Let's see... 278 00:19:50,230 --> 00:19:51,560 Here. 279 00:19:51,560 --> 00:19:53,460 - Hey. - What... 280 00:19:53,460 --> 00:19:55,360 Why should it be you? 281 00:19:55,360 --> 00:19:57,260 It stings a lot when I take blood. 282 00:19:57,260 --> 00:19:59,260 I love pain, Doctor. 283 00:20:01,130 --> 00:20:02,460 What's going on? 284 00:20:02,460 --> 00:20:05,030 - Salute. - Salute. 285 00:20:07,760 --> 00:20:09,410 You, wait. 286 00:20:09,410 --> 00:20:12,560 You're their boss, so you should go first. 287 00:20:15,160 --> 00:20:16,900 It'll sting a bit. 288 00:20:20,330 --> 00:20:21,860 That's strange. 289 00:20:21,860 --> 00:20:23,830 Where's the vein? 290 00:20:25,460 --> 00:20:27,600 Officers carry a gun. 291 00:20:27,600 --> 00:20:28,690 And it's loaded. 292 00:20:28,690 --> 00:20:31,260 Is it? Shoot me, then. 293 00:20:32,430 --> 00:20:34,160 Is this it? 294 00:20:36,260 --> 00:20:38,360 I didn't even poke yet. 295 00:20:45,860 --> 00:20:49,060 If you're still angry with me for what I did yesterday... 296 00:20:49,060 --> 00:20:52,900 I wouldn't hold a grudge about something like that. 297 00:20:54,430 --> 00:20:56,260 Is this it? 298 00:20:56,260 --> 00:20:58,160 My vein's here. 299 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 Get the tube. 300 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Right. 301 00:21:11,760 --> 00:21:13,260 - Hello. - Hello. 302 00:21:13,260 --> 00:21:14,560 - Hi. - How are you? 303 00:21:14,560 --> 00:21:15,860 Hello? 304 00:21:15,860 --> 00:21:17,760 - Hello. - Hello. 305 00:21:17,760 --> 00:21:19,730 Did your staff get their parcels? 306 00:21:20,060 --> 00:21:23,530 I came by to thank you for bringing them over. 307 00:21:24,230 --> 00:21:26,150 We owe you. 308 00:21:26,150 --> 00:21:28,460 You must have a lot to bring already. 309 00:21:28,460 --> 00:21:30,540 It's no big deal. 310 00:21:30,540 --> 00:21:33,760 We should play football for BBQ this weekend. 311 00:21:37,860 --> 00:21:39,430 What is that? 312 00:21:42,090 --> 00:21:44,830 This is Captain. Main Gate, report. 313 00:21:44,830 --> 00:21:46,230 The Main Gate is secure. 314 00:21:46,230 --> 00:21:48,690 I think there was an accident on the mountain road. 315 00:21:49,130 --> 00:21:50,960 The mountain road? 316 00:21:51,360 --> 00:21:53,960 Is it one of our trucks? 317 00:22:21,260 --> 00:22:24,100 A UN truck has rolled over. 318 00:22:24,100 --> 00:22:26,160 We'll approach to check for survivors. 319 00:22:55,460 --> 00:22:56,660 Freeze. Hands up. 320 00:22:56,660 --> 00:22:58,360 Don't shoot. Don't shoot. 321 00:22:58,360 --> 00:23:00,530 I'm UN. UN. 322 00:23:09,460 --> 00:23:11,360 I'm hurt. Hurt. 323 00:23:11,360 --> 00:23:14,360 Treatment. Treatment. 324 00:23:40,360 --> 00:23:42,230 Isn't he an aid worker? 325 00:23:42,830 --> 00:23:44,760 They aren't allowed to carry weapons. 326 00:23:44,760 --> 00:23:46,360 They were armed, 327 00:23:47,260 --> 00:23:49,590 have Foreign Legion tattoos, 328 00:23:49,990 --> 00:23:52,830 wear ill-fitting shirts and insist they're UN. 329 00:23:52,830 --> 00:23:54,330 Who are they? 330 00:24:03,830 --> 00:24:05,230 We called the UN. 331 00:24:05,230 --> 00:24:07,690 Their IDs and the registration number are all fake. 332 00:24:08,360 --> 00:24:12,360 We appreciate all your help. 333 00:24:12,730 --> 00:24:14,960 - Thank you. - Thank you, Sir. 334 00:24:21,860 --> 00:24:24,260 We should report this incident. 335 00:24:24,260 --> 00:24:26,760 They will have enough paperwork as it is. 336 00:24:31,090 --> 00:24:32,660 Salute. 337 00:24:33,930 --> 00:24:36,910 Are you all right? Was anyone hurt? 338 00:24:36,910 --> 00:24:38,630 It was just a traffic accident. 339 00:24:38,630 --> 00:24:40,360 How did your team take it? 340 00:24:40,360 --> 00:24:43,360 We're used to emergency situations. 341 00:24:43,360 --> 00:24:44,760 Good. 342 00:24:44,760 --> 00:24:46,490 I have work to do. 343 00:24:47,230 --> 00:24:49,760 - I'll drop by Corps Command. - Yes, Sir. 344 00:24:51,660 --> 00:24:54,760 Could you tell me the Wi-Fi password? 345 00:24:54,760 --> 00:24:56,750 Our Wi-Fi password, you mean? 346 00:24:56,750 --> 00:24:59,860 Sorry, but civilians are allowed to access the network. 347 00:24:59,860 --> 00:25:01,030 For security reasons. 348 00:25:01,030 --> 00:25:02,760 I see. 349 00:25:03,660 --> 00:25:06,760 - What should I do, then? - There's an internet cafe in town. 350 00:25:06,760 --> 00:25:09,810 That's where our captain is going right now. 351 00:25:09,810 --> 00:25:13,160 He could give you a lift. Could you not, Sir? 352 00:25:14,760 --> 00:25:18,350 Did what you eat for breakfast not agree with you or something? 353 00:25:18,350 --> 00:25:21,730 Don't worry about me, Sir. Have a nice day. Salute. 354 00:25:40,090 --> 00:25:43,230 Yes, I can wire the down payment today. 355 00:25:43,630 --> 00:25:47,010 I am abroad, but I can make an online transfer. 356 00:25:47,010 --> 00:25:51,660 Yes. Then I'll wire it and text you within an hour. 357 00:25:51,660 --> 00:25:53,230 Bye. 358 00:25:55,760 --> 00:25:57,060 Are you moving? 359 00:25:57,060 --> 00:26:00,750 No. I'm quitting to open up my own clinic. 360 00:26:00,750 --> 00:26:02,960 Because of the scandal? 361 00:26:03,460 --> 00:26:04,660 How do you know that? 362 00:26:04,660 --> 00:26:06,260 When you aren't around, 363 00:26:06,260 --> 00:26:08,630 that's all your team talk about. 364 00:26:11,830 --> 00:26:14,230 I guess he wasn't a nice guy. 365 00:26:14,230 --> 00:26:16,960 I wouldn't be here if he was. 366 00:26:17,960 --> 00:26:20,660 I didn't give up so you could date guys like him. 367 00:26:20,660 --> 00:26:22,440 I didn't date... 368 00:26:22,440 --> 00:26:25,190 It's a long story. 369 00:26:25,190 --> 00:26:28,060 And not exactly a beautiful one. 370 00:26:32,260 --> 00:26:33,960 Where is that? 371 00:26:39,930 --> 00:26:41,660 It's far away. 372 00:26:42,260 --> 00:26:44,230 I didn't ask for the distance. 373 00:26:45,130 --> 00:26:48,430 Are you venting your frustration at me? 374 00:26:48,430 --> 00:26:50,660 - Who, me? - You sound annoyed. 375 00:26:50,660 --> 00:26:52,430 I do not. 376 00:27:01,860 --> 00:27:04,760 This is the closest downtown area to our barracks. 377 00:27:04,760 --> 00:27:06,260 Remember the landmarks. 378 00:27:06,260 --> 00:27:08,960 You might have to come here without me. 379 00:27:09,460 --> 00:27:10,960 Good point. 380 00:27:17,760 --> 00:27:19,060 Wait. 381 00:27:19,060 --> 00:27:20,960 Do you just need the internet? 382 00:27:31,460 --> 00:27:33,160 It's not a cafe, 383 00:27:33,160 --> 00:27:35,360 but the internet here will be faster. 384 00:27:35,990 --> 00:27:37,490 Is anyone in? 385 00:27:38,830 --> 00:27:41,160 It's the conceited soldier. 386 00:27:42,930 --> 00:27:44,660 Are you the new owner? 387 00:27:45,030 --> 00:27:46,460 Isn't this Daniel's store? 388 00:27:46,460 --> 00:27:48,830 Did he say that it's his store? 389 00:27:48,830 --> 00:27:51,460 We're co-owners. 390 00:27:52,260 --> 00:27:55,240 Then Daniel's... 391 00:27:55,240 --> 00:27:57,630 I heard he was banned from entering the country. 392 00:27:57,630 --> 00:27:59,260 I don't care about that idiot. 393 00:27:59,260 --> 00:28:02,860 Even if he's allowed entry, he won't be allowed in here. 394 00:28:04,860 --> 00:28:06,760 Who is she? 395 00:28:06,760 --> 00:28:10,230 Is she one of the doctors who just arrived from Korea? 396 00:28:11,660 --> 00:28:14,690 She is. I smell ethanol. 397 00:28:18,330 --> 00:28:19,730 Who is she? 398 00:28:19,730 --> 00:28:22,860 She's originally a nurse in Peacemaker Emergency Aid. 399 00:28:23,260 --> 00:28:25,190 This store is a side-job, I think. 400 00:28:25,190 --> 00:28:28,830 Oh, so you do good and fail to make money out of it. 401 00:28:28,830 --> 00:28:30,750 I do it for fun. 402 00:28:30,750 --> 00:28:32,460 I don't need money. 403 00:28:35,260 --> 00:28:38,330 Are you a psychic? 404 00:28:38,330 --> 00:28:41,230 How do you know both of my jobs? 405 00:28:41,230 --> 00:28:43,160 I think Daniel told me. 406 00:28:43,560 --> 00:28:46,530 - About his overseas Korean wife. - What wife? 407 00:28:47,260 --> 00:28:49,860 We are just co-workers. 408 00:28:50,660 --> 00:28:52,920 What do you need anyway? 409 00:28:52,920 --> 00:28:55,260 I have everything but Daniel. 410 00:28:55,260 --> 00:28:57,360 Could we use your Wi-Fi? 411 00:28:57,360 --> 00:28:59,360 Oh, Wi-Fi. 412 00:28:59,360 --> 00:29:03,460 Let's see. Where's that pie? 413 00:29:04,460 --> 00:29:06,660 Are you sure there is Wi-Fi? 414 00:29:07,360 --> 00:29:11,430 If you look hard enough, you might even find a missile here. 415 00:29:15,060 --> 00:29:18,260 Do your thing and wait here. I'll be back in an hour. 416 00:29:19,660 --> 00:29:21,960 Can I leave her here with you? 417 00:29:24,360 --> 00:29:25,960 Don't start a fight. 418 00:29:26,960 --> 00:29:28,590 She has a gun. 419 00:29:31,460 --> 00:29:32,960 Wait, I... 420 00:29:33,360 --> 00:29:35,020 Don't worry. 421 00:29:35,020 --> 00:29:37,760 I'm sure there's a router somewhere. 422 00:29:43,760 --> 00:29:45,740 At 09:00 today, 423 00:29:45,740 --> 00:29:47,560 we located one corpse and one injured... 424 00:29:47,560 --> 00:29:49,660 who we believe are Black Market. 425 00:29:49,660 --> 00:29:51,360 We transferred them to local police. 426 00:29:51,360 --> 00:29:52,960 End of report. 427 00:29:53,930 --> 00:29:56,160 I got the report already. 428 00:29:56,160 --> 00:29:59,760 They aren't small-scale ruffians who trade BB guns. 429 00:29:59,760 --> 00:30:01,760 No one knows how well-connected... 430 00:30:01,760 --> 00:30:03,530 they really are. 431 00:30:03,530 --> 00:30:06,860 I know you and your boys don't fear much, 432 00:30:07,260 --> 00:30:09,220 but they're reckless... 433 00:30:09,220 --> 00:30:10,860 and have no regard for law. 434 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 You cannot pretend... 435 00:30:16,560 --> 00:30:20,330 to be the UN to cross the border anymore. 436 00:30:20,330 --> 00:30:22,090 They know now, 437 00:30:22,090 --> 00:30:24,190 and have even dispatched... 438 00:30:24,190 --> 00:30:27,860 the Korean Army to patrol the border. 439 00:30:36,160 --> 00:30:37,690 We switched over. 440 00:30:39,730 --> 00:30:41,630 Take it easy. 441 00:30:41,990 --> 00:30:43,760 If things go bad, 442 00:30:44,190 --> 00:30:46,730 there's only so much I can do. 443 00:30:50,460 --> 00:30:51,860 Well... 444 00:30:51,860 --> 00:30:53,530 you know... 445 00:30:53,930 --> 00:30:57,560 I have my people in high positions. 446 00:31:00,260 --> 00:31:02,360 Dead presidents? 447 00:31:10,460 --> 00:31:12,060 Congratulations. 448 00:31:12,760 --> 00:31:14,530 You just got promoted. 449 00:31:17,260 --> 00:31:18,860 Don't forget your present. 450 00:31:20,560 --> 00:31:22,960 They smuggle firearms. 451 00:31:23,360 --> 00:31:25,360 So-called "Merchants of Death". 452 00:31:25,360 --> 00:31:27,360 It's best to keep your distance. 453 00:31:29,260 --> 00:31:30,630 Hey, 454 00:31:30,630 --> 00:31:32,190 you know better. 455 00:31:36,830 --> 00:31:39,320 It's not long before our dispatch period is over. 456 00:31:39,320 --> 00:31:42,290 When we return to Korea, you and I both will get promoted. 457 00:31:42,290 --> 00:31:45,360 I'm just saying, we should avoid what we can. 458 00:31:45,690 --> 00:31:47,190 Yes, Sir. 459 00:31:47,830 --> 00:31:49,490 Hand in a detailed report. 460 00:31:52,360 --> 00:31:53,630 Yes, Sir. 461 00:31:53,630 --> 00:31:55,130 And take this with you. 462 00:31:56,230 --> 00:31:58,660 There is an urgent transfer from Mowuru Company. 463 00:31:59,960 --> 00:32:01,830 Do you mean Company Sergeant Major Seo Dae Young? 464 00:32:01,830 --> 00:32:03,660 He has been ordered to transfer as Special Forces. 465 00:32:03,660 --> 00:32:05,960 By the Commander of Special Forces himself. 466 00:32:10,060 --> 00:32:12,260 All right, be on your way. 467 00:32:27,160 --> 00:32:28,660 Stop what you're doing. 468 00:32:29,590 --> 00:32:31,400 Attention. 469 00:32:31,400 --> 00:32:33,160 - Salute. - Salute. 470 00:32:33,160 --> 00:32:35,360 Third Company and Fifth Company ready for meal, all clear. 471 00:32:35,360 --> 00:32:37,330 - At ease. - At ease. 472 00:32:37,730 --> 00:32:39,840 You have done well with your training. 473 00:32:39,840 --> 00:32:41,660 I only came here to have my meal. 474 00:32:41,660 --> 00:32:43,750 Don't mind me, and enjoy your meal. 475 00:32:43,750 --> 00:32:46,060 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 476 00:33:18,460 --> 00:33:22,160 Staff Sergeant Seo Dae Yeong. 477 00:33:22,160 --> 00:33:23,730 I heard that you are... 478 00:33:24,460 --> 00:33:26,090 going out with my daughter. 479 00:33:26,890 --> 00:33:28,430 Yes, that's right. 480 00:33:30,460 --> 00:33:33,230 I am worried about my daughter's future. 481 00:33:33,690 --> 00:33:36,730 So I hope that you be considerate... 482 00:33:36,730 --> 00:33:38,560 of my daughter's future too. 483 00:33:39,660 --> 00:33:42,730 I believe that you know the way to do so. 484 00:33:42,730 --> 00:33:45,160 It is the wisest way. 485 00:33:48,960 --> 00:33:50,490 Is that an order? 486 00:33:51,260 --> 00:33:53,560 I hope that I will never have to order that. 487 00:33:54,960 --> 00:33:57,760 But if I must, I will do so. 488 00:33:59,360 --> 00:34:02,460 Whether we both remain honourable, 489 00:34:03,230 --> 00:34:06,030 is all up to you. 490 00:34:17,260 --> 00:34:19,760 (Sergeant Major Seo Dae Yeong) 491 00:34:28,660 --> 00:34:31,560 Sergeant Major Dae Young, your gift is on the way. 492 00:34:31,560 --> 00:34:33,860 I miss you every day. 493 00:34:33,860 --> 00:34:35,390 Salute. 494 00:34:39,430 --> 00:34:41,130 Did you safely send the money? 495 00:34:41,830 --> 00:34:43,510 Yes, thanks to you. 496 00:34:43,510 --> 00:34:44,960 But, 497 00:34:44,960 --> 00:34:47,360 is something wrong? 498 00:34:49,430 --> 00:34:52,230 A colleague has been ordered to transfer back to Korea. 499 00:34:53,730 --> 00:34:55,230 The Sheriff. 500 00:34:56,090 --> 00:34:57,590 The Non-commissioned Officer? 501 00:35:00,960 --> 00:35:02,460 I see that you've studied. 502 00:35:04,330 --> 00:35:07,060 Are you jealous that a close colleague will head home... 503 00:35:07,060 --> 00:35:08,860 earlier than you or are you sad because he is leaving? 504 00:35:10,460 --> 00:35:13,050 I'm just frustrated because the order is unjust. 505 00:35:13,050 --> 00:35:15,260 I thought that you obey all orders? 506 00:35:15,260 --> 00:35:16,760 But this order... 507 00:35:18,430 --> 00:35:21,060 is not from the commander but a father. 508 00:35:24,560 --> 00:35:27,900 The melodrama starring Myeong Ju's father... 509 00:35:27,900 --> 00:35:30,160 must still be screening, I see. 510 00:35:31,660 --> 00:35:33,940 I've been curious. 511 00:35:33,940 --> 00:35:37,130 How did Myeong Ju and Sergeant Major Seo first meet? 512 00:35:39,860 --> 00:35:41,560 Let's go for it, Second Platoon. 513 00:35:41,560 --> 00:35:42,760 Let's go for it. 514 00:35:42,760 --> 00:35:45,160 - Let's go for it. - Let's go for it. 515 00:35:46,690 --> 00:35:48,300 There was a thousand-mile march going on. 516 00:35:48,960 --> 00:35:50,660 Walk up. 517 00:35:50,660 --> 00:35:52,190 And at that time Lieutenant Yoon... 518 00:35:52,830 --> 00:35:54,760 was the supporting army surgeon. 519 00:36:02,860 --> 00:36:05,060 I'll carry your gear. 520 00:36:05,060 --> 00:36:06,790 But if you give up, I'll kill you. 521 00:36:06,790 --> 00:36:08,660 - Yes, Sir! - Go up. 522 00:36:17,360 --> 00:36:20,060 This is your third time here. 523 00:36:20,060 --> 00:36:22,940 - What's the matter? - Take off your boots. 524 00:36:22,940 --> 00:36:25,790 Your love for comrades and being the first are all great. 525 00:36:25,790 --> 00:36:29,300 But in your condition, you'll be discharged due to injury. 526 00:36:30,460 --> 00:36:31,860 (Seo Dae Yeong) 527 00:36:31,860 --> 00:36:33,960 Staff Sergeant Seo Dae Yeong. 528 00:36:33,960 --> 00:36:36,860 Even if I may be discharged later, I need to come in first now. 529 00:36:42,330 --> 00:36:44,660 The reason that you need to come in first can't be to earn... 530 00:36:44,660 --> 00:36:47,930 a vacation to ruin your ex-girlfriend's wedding, 531 00:36:47,930 --> 00:36:49,360 can it? 532 00:36:50,160 --> 00:36:51,660 It is. 533 00:36:52,960 --> 00:36:54,460 Really? 534 00:36:57,830 --> 00:36:59,330 Really. 535 00:36:59,800 --> 00:37:01,300 Get out of the car. 536 00:37:01,800 --> 00:37:03,300 Why stop here? 537 00:37:04,260 --> 00:37:06,060 We're going to the beach. 538 00:37:06,430 --> 00:37:08,660 I think it'll be better to go before we get busy. 539 00:37:14,760 --> 00:37:16,330 You said it's far away. 540 00:37:16,890 --> 00:37:18,430 Yes, because it's far away. 541 00:37:18,860 --> 00:37:20,930 I want to spend a long time with you. 542 00:37:20,930 --> 00:37:22,460 It's this way. 543 00:37:31,090 --> 00:37:35,070 Sergeant Major Seo did go to his ex-girlfriend's wedding. 544 00:37:35,070 --> 00:37:36,590 With Myeong Ju. 545 00:37:37,330 --> 00:37:38,960 If you want to know the rest of the story, follow me. 546 00:37:38,960 --> 00:37:40,670 They went together? 547 00:37:40,670 --> 00:37:42,300 Why did Myeong Ju go with him? 548 00:37:57,330 --> 00:37:58,950 What's the matter? 549 00:37:58,950 --> 00:38:02,260 Congratulations on your chance to ruin your ex-girlfriend's wedding. 550 00:38:02,260 --> 00:38:04,930 Well, coincidentally I'm off duty today. 551 00:38:04,930 --> 00:38:06,590 Isn't that great? 552 00:38:07,590 --> 00:38:09,160 I asked what the matter was. 553 00:38:09,160 --> 00:38:10,940 Was my question to difficult? 554 00:38:10,940 --> 00:38:12,260 Lieutenant Yoon Myeong Ju. 555 00:38:12,260 --> 00:38:14,520 Was my answer difficult to understand? 556 00:38:14,520 --> 00:38:18,260 If you ruin the wedding your way, the woman will be glad... 557 00:38:18,260 --> 00:38:20,510 that she got rid of you, not regret it. 558 00:38:20,510 --> 00:38:22,390 But if you take me, 559 00:38:22,730 --> 00:38:24,830 you can make her regret all night. 560 00:38:25,430 --> 00:38:26,930 That was what I meant. 561 00:38:27,560 --> 00:38:29,060 I'm interested. 562 00:38:29,560 --> 00:38:31,330 But under one condition. 563 00:38:32,060 --> 00:38:33,930 First turn the mirror sideways. 564 00:38:42,890 --> 00:38:44,230 Of course. 565 00:38:44,230 --> 00:38:47,130 She's an expert at breaking couples up. 566 00:38:47,590 --> 00:38:48,890 But, 567 00:38:48,890 --> 00:38:50,590 what was the condition? 568 00:38:51,860 --> 00:38:53,760 This is where I come in. 569 00:38:58,860 --> 00:39:00,630 The person that my father has his eyes on as my match, 570 00:39:00,630 --> 00:39:02,840 will come as your company commander. 571 00:39:02,840 --> 00:39:04,860 I heard that he was my senior at the Korea Military Academy. 572 00:39:04,860 --> 00:39:06,560 I think his name is Yoo Si Jin. 573 00:39:06,560 --> 00:39:09,160 He's already here. It's been two days since he arrived. 574 00:39:09,160 --> 00:39:10,860 That was quick of him. 575 00:39:17,160 --> 00:39:18,660 Anyways, 576 00:39:19,260 --> 00:39:21,860 you can tell him that you are going out with me. 577 00:39:23,260 --> 00:39:25,830 Do you not like Company Commander Yoo? Why? 578 00:39:25,830 --> 00:39:28,660 I'm not fond of his looks. 579 00:39:28,660 --> 00:39:30,390 He looks too dandy. 580 00:39:31,860 --> 00:39:33,460 - Will you cooperate? - I will cooperate. 581 00:39:34,060 --> 00:39:35,660 I like your reason. 582 00:39:36,460 --> 00:39:38,800 Do you like my combat dress? 583 00:39:38,800 --> 00:39:41,130 I took care to choose a white dress. 584 00:39:42,090 --> 00:39:45,560 You'll be amazed when I let my hair down and put on heels. 585 00:39:45,560 --> 00:39:47,060 I'll be prettier than the bride. 586 00:39:56,430 --> 00:39:57,660 How do I look? 587 00:39:57,660 --> 00:39:59,290 So, the look you're aiming for today is... 588 00:39:59,290 --> 00:40:00,960 You can see it right way, right? 589 00:40:01,730 --> 00:40:03,230 Is it a ghost? 590 00:40:05,730 --> 00:40:07,300 It's an angel. 591 00:40:13,160 --> 00:40:14,660 Let's go. 592 00:40:20,890 --> 00:40:22,390 So, 593 00:40:22,760 --> 00:40:25,430 the man that Myeong Ju's father has his eyes set on... 594 00:40:25,430 --> 00:40:27,440 is you? 595 00:40:27,440 --> 00:40:28,960 Yes. 596 00:40:29,860 --> 00:40:31,360 Wait here. 597 00:40:42,660 --> 00:40:43,860 Let's go. 598 00:40:43,860 --> 00:40:45,450 Wait a minute. 599 00:40:45,450 --> 00:40:50,440 So Myeong Ju, Sergeant Major Seo and you are in a love triangle? 600 00:40:50,440 --> 00:40:51,660 Yes. 601 00:40:51,660 --> 00:40:53,760 - Hold my hand. - Still? 602 00:40:55,560 --> 00:40:58,430 - Yes. - So what's your position on this? 603 00:41:00,090 --> 00:41:02,600 Why do you ask that? 604 00:41:02,600 --> 00:41:04,130 I thought you weren't interested in me. 605 00:41:10,160 --> 00:41:11,660 I asked with no reason. 606 00:41:14,360 --> 00:41:16,340 I really asked with no reason. 607 00:41:16,340 --> 00:41:18,760 I'm not curious about your thoughts. 608 00:41:22,960 --> 00:41:25,130 You looked like you were curious. 609 00:41:33,130 --> 00:41:34,690 Sit here. 610 00:41:39,800 --> 00:41:42,160 Hold tight, or you'll fly away. 611 00:43:15,690 --> 00:43:17,890 This place is out of nowhere. 612 00:43:17,890 --> 00:43:19,780 How can this be? 613 00:43:19,780 --> 00:43:21,630 It's amazingly beautiful. 614 00:43:23,660 --> 00:43:25,300 We can come back again. 615 00:43:32,860 --> 00:43:34,590 The locals here believe... 616 00:43:34,960 --> 00:43:37,030 you'll get to return... 617 00:43:37,360 --> 00:43:40,090 to this beach if you take a stone from here. 618 00:43:43,030 --> 00:43:44,530 Here you are. 619 00:43:47,530 --> 00:43:49,560 You just made that up, didn't you? 620 00:43:49,560 --> 00:43:51,990 If that's true, I don't think any stones would be left here. 621 00:43:51,990 --> 00:43:53,530 Everyone would've taken them all. 622 00:43:54,290 --> 00:43:56,180 The people who returned... 623 00:43:56,180 --> 00:43:58,730 must have put them back where it belonged. 624 00:44:00,090 --> 00:44:01,660 I see. 625 00:44:02,760 --> 00:44:04,630 What a beautiful tale. 626 00:44:06,160 --> 00:44:07,990 And that shipwreck is amazing, too. 627 00:44:08,590 --> 00:44:10,160 May I explore? 628 00:44:23,230 --> 00:44:26,690 Why is this ship sitting here? 629 00:44:27,390 --> 00:44:28,990 It's been bewitched. 630 00:44:29,560 --> 00:44:32,390 This is the end of something when it's bewitched by a beautiful thing. 631 00:44:36,590 --> 00:44:38,290 Have you ever been bewitched? 632 00:44:42,030 --> 00:44:43,560 I have. 633 00:44:44,990 --> 00:44:46,490 I think you'd know. 634 00:45:00,960 --> 00:45:02,590 Come to think about it, 635 00:45:03,290 --> 00:45:05,460 I don't think I heard your answer yet. 636 00:45:08,190 --> 00:45:09,730 How have you been? 637 00:45:13,190 --> 00:45:14,760 Are you... 638 00:45:16,260 --> 00:45:18,110 still sexy... 639 00:45:18,110 --> 00:45:19,690 in the operation room? 640 00:45:24,490 --> 00:45:26,560 I think you're mistaken. 641 00:45:26,560 --> 00:45:29,060 I am not here out of a good heart... 642 00:45:29,060 --> 00:45:30,890 as a medical volunteer. 643 00:45:31,790 --> 00:45:34,180 Someone who is in power... 644 00:45:34,180 --> 00:45:36,460 has struck me down. 645 00:45:36,460 --> 00:45:38,770 And I've been struck down to this place. 646 00:45:38,770 --> 00:45:40,290 And I don't... 647 00:45:41,390 --> 00:45:43,190 do any more operations. 648 00:45:43,890 --> 00:45:46,630 Operation experiences are not too helpful on my resume. 649 00:45:47,230 --> 00:45:49,160 I'll return back soon, 650 00:45:49,160 --> 00:45:52,790 and when I do, I have to climb back up to where I was. 651 00:45:53,130 --> 00:45:54,830 I'm a busy woman. 652 00:45:56,890 --> 00:45:58,490 I see. 653 00:46:28,490 --> 00:46:30,060 Okay. 654 00:46:31,430 --> 00:46:33,890 - Here you are. - Wow! 655 00:46:34,990 --> 00:46:37,230 This is how we eat out here. 656 00:46:37,230 --> 00:46:39,530 You'll remember this meal for life. 657 00:46:46,030 --> 00:46:49,020 It is done so well. It tastes perfect. 658 00:46:49,020 --> 00:46:50,630 Raise up your spoons. 659 00:46:51,430 --> 00:46:53,630 - Dig in! - Let's eat! 660 00:46:54,230 --> 00:46:55,990 I'll just take some on my plate first. 661 00:46:56,330 --> 00:46:59,930 My goodness, do you have to be so noble? 662 00:47:01,030 --> 00:47:03,290 Hey, it's not fair... 663 00:47:03,290 --> 00:47:05,390 you got the whole egg yolk! 664 00:47:05,960 --> 00:47:07,670 Sang Hyun! 665 00:47:07,670 --> 00:47:10,090 How could you double dip your spoon on my food? 666 00:47:10,090 --> 00:47:12,260 Gosh, I'm not eating this. 667 00:47:13,060 --> 00:47:14,860 My goodness. 668 00:47:14,860 --> 00:47:17,790 How can these people who call themselves doctors... 669 00:47:17,790 --> 00:47:20,260 eat out of one bowl? It's not sanitary. 670 00:47:21,860 --> 00:47:23,870 So I didn't eat. 671 00:47:23,870 --> 00:47:25,690 Things aren't too bad. 672 00:47:25,690 --> 00:47:27,290 It's just that I don't get hot water... 673 00:47:27,290 --> 00:47:29,030 My goodness! 674 00:47:29,390 --> 00:47:32,460 Honey, I'll call you back. 675 00:47:33,790 --> 00:47:35,730 Hey, you. 676 00:47:37,690 --> 00:47:39,370 My gosh. 677 00:47:39,370 --> 00:47:41,430 (Give me food.) 678 00:47:41,430 --> 00:47:43,190 (I heard I can get food...) 679 00:47:43,190 --> 00:47:45,030 (if I come to this place.) 680 00:47:45,390 --> 00:47:48,290 (I couldn't come yesterday.) 681 00:47:50,690 --> 00:47:52,630 You can talk right there. 682 00:47:53,390 --> 00:47:56,190 (You can't go around touching people's clothes...) 683 00:47:56,190 --> 00:47:58,260 (with those dirty hands.) 684 00:48:04,130 --> 00:48:05,630 Hey. 685 00:48:06,290 --> 00:48:07,790 Are you okay? 686 00:48:26,590 --> 00:48:28,730 Did you say he suddenly threw up and fainted? 687 00:48:28,730 --> 00:48:32,790 Yes, I thought he was suffering from malnutrition so I put him on IV. 688 00:48:33,290 --> 00:48:35,090 His breathing seemed normal. 689 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 I don't think it's pneumonia. 690 00:48:37,760 --> 00:48:41,890 But his symptoms are too dire for him to be simply... 691 00:48:41,890 --> 00:48:43,560 suffering from malnutrition. 692 00:48:47,360 --> 00:48:49,660 He has pain between his liver and stomach. 693 00:48:49,660 --> 00:48:51,490 What about lead poisoning? 694 00:48:51,490 --> 00:48:54,990 Symptoms of lead poisoning do not appear this quickly. 695 00:49:02,330 --> 00:49:04,730 Was he licking something? 696 00:49:04,730 --> 00:49:08,290 He was. He was licking his fingers as he asked me for something. 697 00:49:08,660 --> 00:49:11,330 But I couldn't understand his language. 698 00:49:11,330 --> 00:49:12,990 Don't eat that. It is dirty. 699 00:49:13,490 --> 00:49:15,090 Have this instead. 700 00:49:20,890 --> 00:49:22,890 We need to detoxify him. 701 00:49:22,890 --> 00:49:24,790 Give him IV with highly concentrated vitamin... 702 00:49:24,790 --> 00:49:26,590 and EDTA, too. 703 00:49:26,590 --> 00:49:28,290 Is he suffering from lead poisoning? 704 00:49:28,890 --> 00:49:30,990 He's suffering from anemia due to malnutrition. 705 00:49:30,990 --> 00:49:32,960 However, when lead entered his body, 706 00:49:32,960 --> 00:49:36,030 his red blood cells took it in thinking that it was nutrient. 707 00:49:36,030 --> 00:49:38,390 He suddenly absorbed a large amount of lead... 708 00:49:38,790 --> 00:49:40,890 and it made his body show acute symptoms. 709 00:49:41,760 --> 00:49:43,360 Captain, you're amazing. 710 00:49:43,760 --> 00:49:45,390 I'll go get the medicine. 711 00:49:50,290 --> 00:49:52,010 Let me know when he's awake. 712 00:49:52,010 --> 00:49:54,240 I can speak a little of their language. 713 00:49:54,240 --> 00:49:56,390 Thank you for your help. 714 00:49:59,590 --> 00:50:02,730 However, the medical team will take care of... 715 00:50:02,730 --> 00:50:04,310 You can just be grateful... 716 00:50:04,310 --> 00:50:06,090 for things you're thankful for. 717 00:50:06,890 --> 00:50:08,090 What are you trying to say? 718 00:50:08,090 --> 00:50:09,890 You said life is precious... 719 00:50:09,890 --> 00:50:11,890 and nothing is more valuable than life. 720 00:50:12,890 --> 00:50:14,960 I'm trying to say that you seem like... 721 00:50:14,960 --> 00:50:17,190 a different person than the person I used to know. 722 00:50:18,690 --> 00:50:20,690 Anemia due to malnutrition... 723 00:50:20,690 --> 00:50:22,690 and lead poisoning are... 724 00:50:22,690 --> 00:50:24,890 rare to be found in Korea. 725 00:50:24,890 --> 00:50:27,760 And they are as common as a common cold in this country. 726 00:50:27,760 --> 00:50:29,890 It would've been better if a doctor... 727 00:50:30,530 --> 00:50:32,390 who knew about those symptoms came here. 728 00:50:32,390 --> 00:50:34,230 Of course. 729 00:50:34,230 --> 00:50:37,570 But not all doctors of this world are... 730 00:50:37,570 --> 00:50:39,860 like Albert Schweitzer. 731 00:50:39,860 --> 00:50:41,490 Of course. 732 00:50:42,160 --> 00:50:44,090 Some doctors go on TV. 733 00:50:46,030 --> 00:50:47,690 I'll see myself out. 734 00:51:19,290 --> 00:51:21,790 FPCON level two was issued to all medicube areas. 735 00:51:21,790 --> 00:51:23,730 (FPCON stands for Force Protection Condition.) 736 00:51:48,230 --> 00:51:50,930 What's with them? Is there a battle or something? 737 00:51:51,290 --> 00:51:54,790 Then, I'll save the enemies, too. I took an oath to do that. 738 00:51:56,190 --> 00:51:58,190 All medical team members must come. 739 00:52:01,590 --> 00:52:04,490 Is the operation area the field hospital of Medicube area? 740 00:52:04,490 --> 00:52:07,090 A VIP patient is being sent to the medicube. 741 00:52:08,330 --> 00:52:09,830 How long do they have? 742 00:52:15,330 --> 00:52:17,230 The patient is... 743 00:52:17,230 --> 00:52:19,830 Mubarat, the chairman of Arab League... 744 00:52:20,330 --> 00:52:23,330 who recently made informal visits around the Middle East. 745 00:52:23,830 --> 00:52:26,030 He is the third in line among Abu Dhabi royal family. 746 00:52:26,030 --> 00:52:28,930 He's also known as a skilful politician... 747 00:52:28,930 --> 00:52:30,590 who has peacefully made... 748 00:52:30,590 --> 00:52:33,010 countries and religions come to agreements. 749 00:52:33,010 --> 00:52:36,430 He's a strong candidate for the Nobel Peace Prize, 750 00:52:36,430 --> 00:52:39,930 but he's also the target that his enemies want to kill. 751 00:52:42,330 --> 00:52:44,930 Get the car. I'm going to the Blue House. 752 00:53:01,830 --> 00:53:04,530 Here are the VIP's medical records. 753 00:53:05,930 --> 00:53:07,430 Okay. 754 00:53:13,730 --> 00:53:14,960 What is this? 755 00:53:14,960 --> 00:53:18,020 What do they expect us to see? 756 00:53:18,020 --> 00:53:19,660 There are more lies... 757 00:53:19,660 --> 00:53:21,730 than truth on VIPs' charts. 758 00:53:21,730 --> 00:53:24,840 How can you write down lies on a patient's medical records? 759 00:53:24,840 --> 00:53:27,290 What kind of an insane doctor does that? 760 00:53:27,690 --> 00:53:29,260 People like me. 761 00:53:29,830 --> 00:53:33,130 The poor needs doctors like Albert Schweitzer, 762 00:53:33,130 --> 00:53:36,310 and these VIPs need a special doctor of their own. 763 00:53:36,310 --> 00:53:38,960 Medical history equals weakness to them. 764 00:53:38,960 --> 00:53:42,730 That's why President's medical conditions are confidential. 765 00:53:55,960 --> 00:53:57,330 What's the situation? 766 00:53:57,330 --> 00:54:00,810 Everything is okay. They are examining him. 767 00:54:00,810 --> 00:54:02,470 Okay. 768 00:54:02,470 --> 00:54:06,460 The Blue House received a report, so make sure you report everything. 769 00:54:07,730 --> 00:54:09,030 Yes, over. 770 00:54:09,030 --> 00:54:11,830 His blood pressure is 175 over 110, his pulse rate is at 100... 771 00:54:11,830 --> 00:54:13,390 and the rate for eyes is 70. 772 00:54:13,390 --> 00:54:16,030 His blood pressure is high, his pulse rate is too fast... 773 00:54:16,030 --> 00:54:17,930 and it's irregular, too. 774 00:54:17,930 --> 00:54:19,160 It looks like he has hypoglycemia. 775 00:54:19,160 --> 00:54:21,670 His medical records said he had diabetes. 776 00:54:21,670 --> 00:54:22,930 It may be an insulin problem. 777 00:54:22,930 --> 00:54:24,660 Nonetheless, let us take care of that first. 778 00:54:24,660 --> 00:54:26,290 Put him on 50DW IV. 779 00:54:26,290 --> 00:54:27,390 Yes, Doctor. 780 00:54:27,390 --> 00:54:28,790 Wait. 781 00:54:30,690 --> 00:54:34,060 This is the prescription from the president's doctor. 782 00:54:35,630 --> 00:54:37,330 Nitro-glycerine? 783 00:54:38,030 --> 00:54:39,830 Why does he need a vasorelaxation medicine? 784 00:54:39,830 --> 00:54:42,030 Isn't it a side effect from insulin? 785 00:54:42,030 --> 00:54:43,930 I told you not to trust his records. 786 00:54:43,930 --> 00:54:46,230 Simply switch his symptoms and diagnosis. 787 00:54:46,230 --> 00:54:48,030 He's not suffering from high BP due to hypoglycemia. 788 00:54:48,030 --> 00:54:50,500 He has hypoglycemia because of his heart. 789 00:54:50,500 --> 00:54:52,030 Give him this. 790 00:55:07,460 --> 00:55:09,460 His blood pressure is dropping too quickly. 791 00:55:09,460 --> 00:55:11,190 Put him on full IV. 792 00:55:16,090 --> 00:55:17,720 What is this? 793 00:55:17,720 --> 00:55:19,230 He has abdominal distension. 794 00:55:19,730 --> 00:55:21,460 What's going on? 795 00:55:25,030 --> 00:55:26,390 What's the situation? 796 00:55:26,390 --> 00:55:28,940 He has abdominal distension and dropping of blood pressure. 797 00:55:28,940 --> 00:55:30,460 It may be hemoperitoneum. 798 00:55:32,090 --> 00:55:33,660 He has hemoperitoneum. 799 00:55:33,660 --> 00:55:36,130 They are hiding something. 800 00:55:36,130 --> 00:55:38,170 We need to open him up. 801 00:55:38,170 --> 00:55:40,330 We'll perform a laparotomy. Prepare the operation room. 802 00:55:40,330 --> 00:55:42,230 - Yes, Doctor. - Hands off! 803 00:55:43,930 --> 00:55:45,960 I can't let you do that. 804 00:55:45,960 --> 00:55:49,100 I can't let you operate on him. 805 00:55:49,100 --> 00:55:52,260 The president's doctor will be here in an hour. 806 00:55:53,290 --> 00:55:55,760 What do you mean? He won't last an hour. 807 00:55:55,760 --> 00:55:57,590 If I don't operate now... 808 00:55:59,030 --> 00:56:00,330 Not even 20 minutes. 809 00:56:00,330 --> 00:56:01,430 I can't allow... 810 00:56:01,430 --> 00:56:04,130 just anyone to put a knife through the leader of the Arab World. 811 00:56:04,130 --> 00:56:05,230 You are not listening! 812 00:56:05,230 --> 00:56:08,030 He'll die if I don't operate on him within 20 minutes! 813 00:56:09,090 --> 00:56:10,630 Hands off! 814 00:56:13,330 --> 00:56:17,160 Only Arab doctors can operate on President Mubarat. 815 00:56:33,390 --> 00:56:35,230 Everyone, take your hands off and move back. 816 00:56:39,190 --> 00:56:40,530 Fine. 817 00:56:40,530 --> 00:56:43,090 I'm not trying to change the history here. 818 00:56:43,430 --> 00:56:45,960 But as soon as I take my hands off, 819 00:56:46,790 --> 00:56:48,430 he will die. 820 00:56:53,230 --> 00:56:55,030 His blood pressure is dropping rapidly. 821 00:56:59,030 --> 00:57:00,290 Listen carefully. 822 00:57:00,290 --> 00:57:02,330 His life is not the important thing right now. 823 00:57:02,330 --> 00:57:05,800 The important thing is to discern who'll be responsible for this. 824 00:57:05,800 --> 00:57:07,490 Let the Arabs have their way. 825 00:57:07,490 --> 00:57:10,330 If the president dies, we can put the responsibility... 826 00:57:10,330 --> 00:57:13,190 on the doctor who did not operate on her patient. 827 00:57:13,930 --> 00:57:17,830 We, military forces must not step into this incident. 828 00:57:18,190 --> 00:57:19,730 This is an order. 829 00:57:31,390 --> 00:57:32,930 Can you... 830 00:57:33,690 --> 00:57:35,230 save him? 831 00:57:35,230 --> 00:57:36,730 What? 832 00:57:38,190 --> 00:57:40,190 I'll only know for sure when I open him up, 833 00:57:40,190 --> 00:57:41,830 but it looks like he has... 834 00:57:41,830 --> 00:57:43,530 I don't care for your medical jargon. 835 00:57:43,530 --> 00:57:46,220 Tell me, can you save him? 836 00:57:46,220 --> 00:57:47,790 Tell me as a doctor. 837 00:57:50,960 --> 00:57:52,930 What do you think you're doing? 838 00:57:52,930 --> 00:57:54,360 Answer me. 839 00:58:07,030 --> 00:58:08,730 I can save him. 840 00:58:17,930 --> 00:58:19,430 Then, save him. 841 00:58:59,760 --> 00:59:02,390 (Descendants of the Sun) 842 00:59:02,390 --> 00:59:04,060 We're about to go into war. 843 00:59:04,060 --> 00:59:07,430 I'm going to shoot you all for disobeying an order! 844 00:59:07,430 --> 00:59:09,130 His blood pressure is dropping rapidly. 845 00:59:09,130 --> 00:59:10,230 He's bleeding too much. 846 00:59:10,230 --> 00:59:11,530 What do we do? 847 00:59:11,530 --> 00:59:14,130 We'll all die if the patient dies. 848 00:59:14,130 --> 00:59:15,630 Captain Yoo Si Jin. 849 00:59:15,630 --> 00:59:18,130 Release him from his position for disobeying orders, 850 00:59:18,130 --> 00:59:20,210 and put him under detention. 851 00:59:20,210 --> 00:59:21,930 Why did you do such a rash thing? 852 00:59:21,930 --> 00:59:23,430 A rash thing? 853 00:59:23,430 --> 00:59:24,930 Someone's life was ruined because of me! 854 00:59:24,930 --> 00:59:27,930 I haven't seen Captain Yoo. Did he go somewhere else? 855 00:59:27,930 --> 00:59:30,130 We go to prison if we disobey orders in the army. 856 00:59:30,130 --> 00:59:32,230 How could you not know that when you persisted... 857 00:59:32,230 --> 00:59:33,730 on doing an operation that everyone was against? 58767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.