Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,717 --> 00:00:03,156
ik denk dat je hebt
een lintworm
2
00:00:03,241 --> 00:00:05,398
dat kan hebben veroorzaakt
cysten in uw hersenen.
3
00:00:05,508 --> 00:00:06,978
Het zou logisch zijn
over waarom je gewelddadig bent.
4
00:00:07,062 --> 00:00:08,589
Ik bedoel, dit loopt
in je familie.
5
00:00:08,673 --> 00:00:10,424
- Nee, het heeft geen zin.
- Ja, dat kan!
6
00:00:10,508 --> 00:00:11,919
Omdat het zou kunnen zijn van
de wilde zwijnen die je at,
7
00:00:12,003 --> 00:00:14,025
- of het kan in de worst zijn...
- Ik ben een vegetariër,
8
00:00:14,109 --> 00:00:15,812
Ik eet geen worst,
Ik eet geen vlees!
9
00:00:15,897 --> 00:00:18,187
Het is Aaron die de aanvallen had,
Hij is het. Hij deed dit,
10
00:00:18,272 --> 00:00:20,287
en hij liet je geloven
dat jij het was!
11
00:00:20,475 --> 00:00:22,391
Malik, Cassidy,
Cassidy, Malik.
12
00:00:22,475 --> 00:00:24,773
- Hallo.
- Ik heb dit geweldig gedaan
13
00:00:24,858 --> 00:00:26,621
life coach ding nu.
14
00:00:26,706 --> 00:00:28,523
Je hebt echt
een gepassioneerde kant.
15
00:00:28,607 --> 00:00:30,787
- Dat verbaast je?
- Ik heb je gemist.
16
00:00:31,937 --> 00:00:33,460
Idioot!
17
00:00:33,545 --> 00:00:34,703
Jenny, je hebt nodig
om nu te vertrekken.
18
00:00:34,787 --> 00:00:35,445
Nee, ik verlaat hem niet
zoals dit!
19
00:00:35,530 --> 00:00:37,812
- Jennifer, alsjeblieft, nu. auw!
- Peggy, stop! Ik ben gewoon...
20
00:00:38,498 --> 00:00:40,070
- Wat is dit?
- Een paar nachten geleden
21
00:00:40,155 --> 00:00:41,875
Gordon had
een hallucinatie,
22
00:00:41,960 --> 00:00:44,040
en hij dacht dat ik iemand was
anders, en hij greep me vast.
23
00:00:45,107 --> 00:00:47,453
Mijn God, wat gebeurt er?
24
00:00:48,567 --> 00:00:50,516
Heb je dit?
25
00:00:50,640 --> 00:00:52,556
Ik ben aan het rollen, Jah-kson!
26
00:00:54,442 --> 00:00:56,325
♪ Ik grijp deze kans aan
nu om je te vertellen dat ik je mis ♪
27
00:00:56,409 --> 00:00:58,556
♪ Ik heb het over de dagen
waar ze ons nooit op een dwaalspoor hebben gebracht ♪
28
00:00:58,640 --> 00:01:00,688
♪ En nu elke beschrijving
past bij jou ♪
29
00:01:00,772 --> 00:01:02,820
♪ We geven er alleen om en we gaan
bevestig elke sit-in ♪
30
00:01:02,904 --> 00:01:04,886
♪ Ik praat nog steeds
over deze problemen ♪
31
00:01:04,970 --> 00:01:06,820
♪ Ik voel me zo ouderwets ♪
32
00:01:06,904 --> 00:01:07,855
♪ Ze beginnen
om ons naar huis te volgen ♪
33
00:01:07,939 --> 00:01:09,952
♪ Ik vraag het me gewoon af
als je het gehaald hebt, ja
34
00:01:10,036 --> 00:01:12,117
♪ Nodig ons niet uit
naar geen radiostation ♪
35
00:01:12,201 --> 00:01:15,084
♪ Die M21's, dat is wat
de dokter schrijft voor ♪
36
00:01:15,168 --> 00:01:18,457
♪ Dus je speelt met onze
levens zet het in de lucht ♪
37
00:01:18,541 --> 00:01:20,079
♪ Doe die zwarte vuist
in de lucht ♪
38
00:01:20,164 --> 00:01:22,575
Woehoee! Goh!
39
00:01:23,930 --> 00:01:25,374
Oh, wat is dat, Jah?
40
00:01:25,459 --> 00:01:27,375
♪ Doe dit zonder angst
Je bent hier je bent hier ♪
41
00:01:27,459 --> 00:01:29,177
Ja!
42
00:01:29,261 --> 00:01:31,375
Rustig man,
waar speel je mee?
43
00:01:33,997 --> 00:01:35,501
Integriteit boven dollars.
44
00:01:35,604 --> 00:01:38,228
Geen eigenaren,
want niemand bezit ons.
45
00:01:39,581 --> 00:01:41,165
Macht voor mensen.
46
00:01:41,290 --> 00:01:42,909
Bam! Post dat!
47
00:01:42,994 --> 00:01:45,588
Yo, wat heb je te maken?
met, Ja? Dat kan je niet posten.
48
00:01:45,735 --> 00:01:48,875
- Nee, dit is wie ik ben.
- Loop niet weg!
49
00:02:14,358 --> 00:02:15,798
*LIJKSCHOUWER
Seizoen 04 Aflevering 06
50
00:02:15,890 --> 00:02:17,579
Titel aflevering: "Jonge legende"
Uitgezonden op: 3 maart 2022.
51
00:02:47,673 --> 00:02:48,991
Hoi.
52
00:02:51,495 --> 00:02:53,328
Wat doe je hier?
zo vroeg?
53
00:02:54,598 --> 00:02:56,009
O, gewoon...
54
00:02:56,686 --> 00:02:58,022
denken.
55
00:02:58,855 --> 00:03:01,051
Terwijl ik het nog kan.
56
00:03:10,125 --> 00:03:11,952
Kom op, rechercheur,
je hebt dit!
57
00:03:12,037 --> 00:03:14,679
- Ah! auw! Je weet dat ik je liet winnen, toch?
- Ik dacht dat je een legende was, hé?
58
00:03:14,763 --> 00:03:15,851
Ja, ja, ik liet
jij wint.
59
00:03:15,935 --> 00:03:17,950
Ha! Deze heuvel schopte
je kont.
60
00:03:18,106 --> 00:03:20,326
Nu, laten we niet vergeten,
Ik, ik heb een rugoperatie gehad zoals,
61
00:03:20,500 --> 00:03:22,420
- een paar maanden geleden.
- Ja, we hebben allemaal onze spullen.
62
00:03:22,527 --> 00:03:25,201
O ja? welk trauma?
heb je doorstaan?
63
00:03:25,295 --> 00:03:26,820
Nou, ik heb de binnenkant gezien
van een SEH.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,112
Werd weer tot leven gebracht
nadat ik bijna was verdronken.
65
00:03:29,334 --> 00:03:31,108
Wat? Waar?
66
00:03:31,483 --> 00:03:33,075
In het bad.
67
00:03:33,264 --> 00:03:35,415
- Wat? wat...
- Het is niets.
68
00:03:35,693 --> 00:03:37,881
Het, wat?
69
00:03:39,763 --> 00:03:41,545
Dingen waren niet goed.
70
00:03:41,862 --> 00:03:44,273
Ik heb pillen gevonden die me hebben geholpen
voel beter.
71
00:03:44,358 --> 00:03:46,748
Hielp me wakker,
hielp me slapen.
72
00:03:46,857 --> 00:03:47,909
Nee. Wanneer?
73
00:03:49,763 --> 00:03:50,991
Wacht.
74
00:03:51,258 --> 00:03:53,709
Het maakt niet uit, oké?
75
00:03:54,651 --> 00:03:57,561
Het spijt me zo dat je moest gaan
daardoor had ik geen idee.
76
00:03:58,411 --> 00:04:01,690
Je bent de eerste persoon die ik heb
verteld, buiten mijn steungroep.
77
00:04:02,116 --> 00:04:04,444
Nou, ik ben blij dat je gevonden hebt
iemand om erover te praten,
78
00:04:04,564 --> 00:04:07,381
omdat we nooit goed waren
over dingen praten
79
00:04:07,466 --> 00:04:09,415
- met elkaar.
- Ja.
80
00:04:09,500 --> 00:04:11,877
Je openstellen is niet iets
dat gaat makkelijk.
81
00:04:12,226 --> 00:04:14,026
Het deed het nu pas.
82
00:04:32,532 --> 00:04:34,412
Ach.
83
00:04:34,497 --> 00:04:36,363
Hm. Sorry.
84
00:04:40,831 --> 00:04:42,763
McAvoy.
85
00:04:44,461 --> 00:04:45,773
Ja, ja, ja. Oké.
86
00:04:45,928 --> 00:04:47,570
Goed, ik zal er zijn.
87
00:04:47,655 --> 00:04:49,069
De plicht roept.
88
00:04:49,654 --> 00:04:51,069
Ja. Ik maak het goed met je.
89
00:04:51,155 --> 00:04:52,415
Kijk of je het kunt bijhouden
de volgende keer.
90
00:05:09,067 --> 00:05:10,622
- Hoi.
- Dr. Jenny Cooper?
91
00:05:10,763 --> 00:05:11,910
Je moet met me meekomen.
92
00:05:13,961 --> 00:05:15,646
Hé, ben hier zo snel
zoals ik kon.
93
00:05:15,730 --> 00:05:17,982
Het is allemaal goed, ik heb
de plaats delict afgesloten.
94
00:05:18,083 --> 00:05:20,498
Slachtoffer is man,
19, 20 jaar oud,
95
00:05:20,583 --> 00:05:22,009
en nou ja, de benen.
96
00:05:22,093 --> 00:05:24,009
eh...
97
00:05:24,093 --> 00:05:26,560
Zijn die stukjes van een gebroken?
honkbalknuppel?
98
00:05:26,740 --> 00:05:29,583
Ja, dat zou het verklaren
hoe zijn benen zo zijn geworden.
99
00:05:30,664 --> 00:05:32,448
Verdomd.
100
00:05:32,532 --> 00:05:34,042
Wat bedoelt u
ik word aangehouden
101
00:05:34,126 --> 00:05:35,712
op een materieel getuigenbevel?
102
00:05:35,796 --> 00:05:37,009
Waar ga je heen?
mijn dochter?!
103
00:05:37,093 --> 00:05:38,910
Pap, het is oké.
104
00:05:38,994 --> 00:05:41,396
- Ik heb geen dagvaarding gekregen.
- Oh, eigenlijk wel.
105
00:05:41,669 --> 00:05:43,764
Nee, er zijn wel dingen gekomen
terwijl je in het noorden was.
106
00:05:43,849 --> 00:05:44,943
En er was een rechtbank
spullen erin.
107
00:05:45,027 --> 00:05:46,877
- Oké, het is oké, pap. Ik weet. Het is in orde.
- - Ik heb ervoor getekend.
108
00:05:46,961 --> 00:05:48,099
Alles wat we weten is dat je gefaald hebt
109
00:05:48,184 --> 00:05:49,269
- opdagen voor de rechtbank.
- Officier,
110
00:05:49,353 --> 00:05:51,300
mijn vader heeft dementie,
Ik kan hem hier niet alleen laten.
111
00:05:51,384 --> 00:05:52,565
Nee, dat kan, want je
moeder is hier,
112
00:05:52,649 --> 00:05:55,103
Ik ben in orde.
113
00:05:55,631 --> 00:05:58,075
Weet je, pap, laten we uh,
laten we er een dag van maken.
114
00:05:58,159 --> 00:05:59,976
- Ja?
- Ja.
115
00:06:00,060 --> 00:06:01,959
- Super goed.
- Kom op, meneer.
116
00:06:17,060 --> 00:06:19,629
Liam.
117
00:06:28,896 --> 00:06:31,547
Ziet eruit als een grote ring
van deze vinger werd gerukt.
118
00:06:31,946 --> 00:06:34,486
Hm.
Mislukte overval?
119
00:06:34,876 --> 00:06:36,514
De tijd zal het leren.
120
00:06:36,613 --> 00:06:38,876
Heb je zijn mobiele telefoon gevonden?
- Nee.
121
00:06:41,534 --> 00:06:43,305
Kruis U?
122
00:06:44,301 --> 00:06:46,629
Wacht, ik herken deze jongen.
123
00:06:48,895 --> 00:06:50,307
Het is... Chisholm...
124
00:06:50,479 --> 00:06:52,844
Uh, Jalil Chisholm, hij is geweest
overal in het nieuws de laatste tijd.
125
00:06:52,928 --> 00:06:55,307
Aangegeven voor het concept
na zijn eerste jaar.
126
00:06:55,392 --> 00:06:56,878
Hij zou top tien gaan.
127
00:06:58,895 --> 00:07:00,580
Lijkt op de auto
werd verhuurd aan Jalil
128
00:07:00,664 --> 00:07:02,580
door "The Gack Agency."
129
00:07:02,664 --> 00:07:04,613
Nou, zijn agent zou...
ons in contact kunnen brengen
130
00:07:04,697 --> 00:07:06,299
- met zijn nabestaanden.
- Ja.
131
00:07:07,862 --> 00:07:09,910
Heb je het gehoord?
al van Jenny?
132
00:07:12,225 --> 00:07:14,025
Je bent in rechtszaal A.
133
00:07:15,268 --> 00:07:17,025
Wacht hier.
134
00:07:18,334 --> 00:07:20,530
Vrolijke kerel.
135
00:07:21,334 --> 00:07:23,551
- Dr. Jenny Cooper?
- Hoi.
136
00:07:23,636 --> 00:07:25,646
Malou Dan.
Advocaat van de verdediging.
137
00:07:25,730 --> 00:07:27,141
Bedankt voor het komen
en eh...
138
00:07:27,225 --> 00:07:29,141
helpen met de zaak van mijn cliënt.
139
00:07:29,549 --> 00:07:31,366
- Helpen?
-Aron Browning.
140
00:07:31,451 --> 00:07:33,575
In Aaron's pre-trial hoorzitting.
141
00:07:33,660 --> 00:07:35,434
Wil je dat ik getuig?
namens de man
142
00:07:35,519 --> 00:07:38,468
- wie heeft mijn vriendje vermoord?!
- Aaron Browning is niet de ware
143
00:07:38,552 --> 00:07:41,237
wie dodelijk gewond
Liam Bouchard.
144
00:07:41,321 --> 00:07:43,105
- Oké, pap, we gaan.
- Jij bent degene die zei
145
00:07:43,189 --> 00:07:45,237
- het was niet Aarons schuld.
- Ik heb dat nooit gezegd.
146
00:07:45,321 --> 00:07:47,369
Je hebt het de broer van Aaron verteld
Caleb die lintwormcysten
147
00:07:47,453 --> 00:07:48,907
in de frontale kwab
van de hersenen
148
00:07:48,991 --> 00:07:50,577
gewelddadig gedrag kan veroorzaken.
149
00:07:50,661 --> 00:07:53,138
Nee, dat zei ik op basis van
over de pathologie van zijn vader
150
00:07:53,222 --> 00:07:55,940
en zijn surrogaatzus,
Ik heb Aaron nooit gediagnosticeerd.
151
00:07:56,024 --> 00:07:58,224
Ik wil alleen dat je zegt wat?
zei je tegen Aarons broer.
152
00:08:07,552 --> 00:08:09,237
Hij heeft het lichaam net geïdentificeerd.
153
00:08:12,727 --> 00:08:15,105
Bedankt voor het wachten,
Meneer Chisholm.
154
00:08:15,189 --> 00:08:17,385
Rechercheur McAvoy is hier
om met je over Jalil te praten.
155
00:08:19,727 --> 00:08:21,923
Hoi, leuk je te ontmoeten.
156
00:08:23,519 --> 00:08:25,022
Gecondoleerd.
157
00:08:26,330 --> 00:08:29,962
Waarom kan niemand mij vertellen?
wat is er met mijn zoon gebeurd?
158
00:08:30,222 --> 00:08:32,022
Geloof me, ik probeer het
om je die antwoorden te geven.
159
00:08:32,760 --> 00:08:34,418
Maar nu heb ik je hulp nodig.
160
00:08:35,660 --> 00:08:37,665
Heeft Jalil het aan iemand verteld?
161
00:08:37,750 --> 00:08:39,310
waar hij hoepels zou schieten
afgelopen nacht?
162
00:08:41,760 --> 00:08:44,336
Hij hield het stil
dat hij thuis was.
163
00:08:44,420 --> 00:08:46,797
Vooral omdat hij net
verklaard voor het ontwerp.
164
00:08:46,882 --> 00:08:48,649
Weet je waarom hij kwam?
ineens thuis?
165
00:08:50,507 --> 00:08:52,510
Hij zei dat hij wilde praten
aan de familie
166
00:08:52,595 --> 00:08:54,989
over een grote beslissing
die hij had gemaakt.
167
00:08:56,628 --> 00:08:58,319
Maar dan hij...
168
00:08:59,165 --> 00:09:01,692
Hij kreeg geen kans
om je te vertellen wat het was.
169
00:09:05,519 --> 00:09:07,435
Alsjeblieft, meneer Chisholm.
170
00:09:07,520 --> 00:09:09,236
Laat het me weten als je
helemaal niets anders nodig,
171
00:09:09,320 --> 00:09:12,270
- oke?
- En jij bent?
172
00:09:12,354 --> 00:09:14,960
Ik ben Scott Gack.
Ik ben de agent van Jalil.
173
00:09:15,100 --> 00:09:17,609
Ik was blij om je te helpen zetten
in contact met de familie.
174
00:09:18,489 --> 00:09:20,438
Zo getalenteerd.
175
00:09:21,156 --> 00:09:22,989
En ook zo'n geweldig kind.
176
00:09:24,387 --> 00:09:26,945
Heeft hij je verteld wat van hem is?
plannen waren gisteravond?
177
00:09:27,030 --> 00:09:28,352
Nee.
178
00:09:28,661 --> 00:09:30,435
We vlogen samen, maar...
179
00:09:30,519 --> 00:09:32,105
Ik bedoel, Jalil heeft gewerkt
zo hard,
180
00:09:32,189 --> 00:09:33,709
hij vliegt overal rond
teameigenaren ontmoeten,
181
00:09:33,793 --> 00:09:35,709
goedkeuringsbijeenkomsten houden.
182
00:09:35,793 --> 00:09:37,577
Ik denk dat hij gewoon wilde,
je weet wel,
183
00:09:37,661 --> 00:09:40,105
om wat tijd met hem door te brengen
familie, ontspan een beetje,
184
00:09:40,189 --> 00:09:42,022
- terwijl ik wat vergaderingen deed.
- Pa!
185
00:09:43,043 --> 00:09:44,992
Papa! Waar is Jah?
186
00:09:45,310 --> 00:09:46,995
Waar is Jah?
187
00:09:47,189 --> 00:09:50,138
Zeg me dat mijn broer niet weg is!
188
00:09:50,222 --> 00:09:51,692
Zeg eens...
189
00:10:00,292 --> 00:10:01,913
Het spijt me zo, Kingsley.
190
00:10:03,222 --> 00:10:05,039
Wat doet hij hier?
191
00:10:05,123 --> 00:10:07,369
Kingsley, dit is niet
de tijd of de plaats.
192
00:10:07,453 --> 00:10:08,829
We moeten bellen
Een persconferentie
193
00:10:08,913 --> 00:10:10,954
om zijn overlijden aan te kondigen
voordat het naar de media lekt.
194
00:10:11,038 --> 00:10:13,039
Je hebt mijn broer verscheurd
en ik uit elkaar.
195
00:10:13,123 --> 00:10:14,973
Kijk, Kingsley,
dit hoort bij de cursus.
196
00:10:15,057 --> 00:10:16,643
Je was niet uitgerust
om je broer te helpen
197
00:10:16,727 --> 00:10:19,369
zet die volgende grote stap.
Met wat ik van plan was,
198
00:10:19,453 --> 00:10:21,204
Jalil stond op het punt geplaatst te worden
voor het leven.
199
00:10:21,288 --> 00:10:23,511
Je bedoelt dat je ongeveer
voor het leven te stellen.
200
00:10:23,595 --> 00:10:25,468
Oké, rustig aan.
201
00:10:25,552 --> 00:10:27,592
Denk je dat dit is wat je
broer zou hebben gewild?
202
00:10:29,123 --> 00:10:30,577
Je hebt gelijk. Ik moet gaan.
203
00:10:30,661 --> 00:10:32,610
Ik moet me klaarmaken voor
de persconferentie vanavond,
204
00:10:32,694 --> 00:10:34,038
voordat ik morgen terug vlieg.
205
00:10:34,123 --> 00:10:35,867
Oké, waar zal je zijn?
voor het geval we vragen hebben?
206
00:10:35,951 --> 00:10:37,757
ik logeer in de
Ambassadeurstorens.
207
00:10:38,354 --> 00:10:39,583
Oke.
208
00:10:43,793 --> 00:10:46,511
Gecondoleerd.
209
00:10:52,859 --> 00:10:55,055
Hij is weg!
Hij is weg.
210
00:11:25,732 --> 00:11:28,044
Bingo!
211
00:11:28,129 --> 00:11:30,078
Hallo? Is daar iemand?
212
00:11:30,163 --> 00:11:33,585
Hallo? Jail?
Wat er is gebeurd? Gaat het?
213
00:11:41,257 --> 00:11:43,104
Hallo.
214
00:11:47,249 --> 00:11:50,968
Hé, uh, we hebben een telefoontje
naar je moeder.
215
00:11:52,012 --> 00:11:54,060
Ze is een OK-verpleegster, dus uh...
216
00:11:54,144 --> 00:11:55,565
je zult even wachten.
217
00:11:55,649 --> 00:11:57,961
Dus uh, Ba-du...
218
00:11:58,045 --> 00:11:59,961
Je mag me gewoon Bayley noemen.
219
00:12:00,045 --> 00:12:02,334
Bayley.
Oké, Bayley, dus...
220
00:12:02,418 --> 00:12:04,258
- waarom vertel je ons niet...
- Kijk, man,
221
00:12:04,342 --> 00:12:06,159
de enige reden waarom ik hier ben
is vanwege Jalil Chisholm.
222
00:12:06,243 --> 00:12:07,928
Punt uit.
223
00:12:08,012 --> 00:12:10,258
Hij rept zo hard voor de stad.
224
00:12:10,342 --> 00:12:11,928
Voor ons allen.
225
00:12:12,012 --> 00:12:13,400
Wist je dat Jalil
persoonlijk?
226
00:12:13,484 --> 00:12:15,258
Soort van. We zullen...
227
00:12:15,342 --> 00:12:16,598
niet persoonlijk, persoonlijk.
228
00:12:16,682 --> 00:12:18,466
Maar eh, online.
229
00:12:18,550 --> 00:12:20,258
Wat was je aan het doen op de
gisteravond met hem gebeld?
230
00:12:23,309 --> 00:12:24,911
Is er iets grappigs?
231
00:12:27,243 --> 00:12:29,433
Oh, ik-ik meende het niet
zoals dat.
232
00:12:29,517 --> 00:12:31,117
Het was niet aan de telefoon,
het was op een app.
233
00:12:31,882 --> 00:12:33,895
Ah, om de paar weken gastheren Jalil
234
00:12:33,979 --> 00:12:35,466
een late night room op Clubzr.
235
00:12:35,550 --> 00:12:37,631
Alsjeblieft.
236
00:12:37,715 --> 00:12:40,312
Hij zou eh, hij zou met ons praten
over beleggen,
237
00:12:40,499 --> 00:12:42,192
hoe u op verschillende markten kunt komen,
238
00:12:42,276 --> 00:12:44,367
generatievermogen opbouwen.
239
00:12:44,622 --> 00:12:46,765
"Jonge hoofden, oud geld,"
zou hij zeggen.
240
00:12:47,263 --> 00:12:49,070
Heb je iets vreemds gehoord?
241
00:12:49,155 --> 00:12:50,555
terwijl hij in de kamer was
afgelopen nacht?
242
00:12:52,012 --> 00:12:54,258
Ja rond middernacht,
12:30,
243
00:12:54,342 --> 00:12:56,159
Ik hoorde zoiets als
een handgemeen.
244
00:12:56,243 --> 00:12:58,367
Maar eh, iedereen was aan het praten
zo luid.
245
00:12:58,451 --> 00:13:01,126
En dan een beetje Jalil
viel stil,
246
00:13:01,210 --> 00:13:02,631
en verdwenen.
247
00:13:02,715 --> 00:13:04,928
Ik kon het niet echt horen
te goed, maar toen hij eenmaal wegging,
248
00:13:05,012 --> 00:13:07,258
- iedereen was weg.
- Maar dat deed je niet.
249
00:13:07,342 --> 00:13:10,060
Ja, ik bedoel, ik kon zien
zijn telefoon was nog steeds verbonden,
250
00:13:10,144 --> 00:13:11,664
Ik wachtte.
251
00:13:11,748 --> 00:13:13,945
Ik was een beetje bezorgd.
252
00:13:14,061 --> 00:13:16,507
Maar ik wilde vooral praten
tegen hem een-op-een, weet je?
253
00:13:17,238 --> 00:13:18,891
En wat wilde je?
met hem praten?
254
00:13:18,975 --> 00:13:21,367
Oh, kerel, blockchains,
activa, druppels,
255
00:13:21,451 --> 00:13:24,433
cryptografie, Ethereum,
NFT's. Oh, NFT's.
256
00:13:24,517 --> 00:13:27,043
NFT's?
257
00:13:28,550 --> 00:13:30,466
Hebben jullie allemaal schermen?
258
00:13:30,550 --> 00:13:32,730
Dus Jalil gaf les aan onze groep
259
00:13:32,814 --> 00:13:35,400
over het beleggen van cryptovaluta's,
260
00:13:35,484 --> 00:13:37,225
en hoe te handelen
in niet-fungible tokens.
261
00:13:37,309 --> 00:13:39,093
Niet-fungeerbare tokens?
262
00:13:39,177 --> 00:13:41,741
Ja, dus eigenlijk NFT's
zijn als, eh,
263
00:13:41,882 --> 00:13:44,060
digitale kunstwerken, video's,
264
00:13:44,144 --> 00:13:45,433
- unieke muziekbestanden.
- Hm.
265
00:13:45,517 --> 00:13:47,532
Zoals wat Jalil aan het doen was
266
00:13:47,616 --> 00:13:50,093
had te maken met digitale sporten
en verzamelobjecten.
267
00:13:50,177 --> 00:13:51,697
Alsjeblieft.
268
00:13:51,781 --> 00:13:53,631
We geven ons bloed,
zweet en tranen,
269
00:13:53,715 --> 00:13:56,027
miljoenen pompen
in deze hogescholen!
270
00:13:56,111 --> 00:13:59,374
We moeten de rechten bezitten
naar onze namen en afbeeldingen.
271
00:13:59,535 --> 00:14:01,071
Geen gratis arbeid meer.
272
00:14:02,210 --> 00:14:04,258
- Alleen jij bezit jou!
- Jij bezit jou, man.
273
00:14:05,583 --> 00:14:09,126
Hier hebben we pro-leagues,
274
00:14:09,210 --> 00:14:12,400
bank verkopen spel maken
hoogtepunten als NFT's.
275
00:14:12,484 --> 00:14:14,866
Oké, dus dat is een beetje zoals uh,
276
00:14:16,210 --> 00:14:19,093
sporten ruilkaarten,
maar digitaal, toch?
277
00:14:19,177 --> 00:14:21,499
En je zou de munt moeten zien
dat mensen afhaken.
278
00:14:23,375 --> 00:14:25,730
Hmm, het lijkt erop
de sport Dow Jones.
279
00:14:25,814 --> 00:14:27,730
- Oké.
- Dus nu...
280
00:14:27,814 --> 00:14:30,258
de professionele spelers onderhandeld
281
00:14:30,342 --> 00:14:31,994
om een percentage te krijgen
daaruit,
282
00:14:32,078 --> 00:14:34,598
en Jalil probeerde te brengen
dat naar college spel.
283
00:14:34,682 --> 00:14:36,241
Hm.
284
00:14:37,046 --> 00:14:39,126
Woehoee!
Het is ons gelukt, allemaal!
285
00:14:39,210 --> 00:14:41,093
- We raken 100
- K op ons netwerk!
286
00:14:41,177 --> 00:14:42,598
We zijn dit aan het bouwen.
287
00:14:42,682 --> 00:14:44,763
Geloof me, oké,
bal is niet voor altijd,
288
00:14:44,847 --> 00:14:47,367
dus we plannen voor morgen.
289
00:14:47,451 --> 00:14:48,697
De dollars die ik verdien met slaan
mijn eigen momenten,
290
00:14:48,781 --> 00:14:50,466
we gaan opbouwen
onze gemeenschappen,
291
00:14:50,550 --> 00:14:52,225
gemeenschapscentra,
292
00:14:52,309 --> 00:14:53,763
huisvesting, land,
293
00:14:53,847 --> 00:14:55,291
onze eigen competities.
294
00:14:55,375 --> 00:14:57,598
Jonge hoofden, oud geld.
295
00:14:57,682 --> 00:15:00,367
Hashtag TopFamilync!
296
00:15:00,451 --> 00:15:02,093
jonge hoofden,
oud geld.
297
00:15:02,177 --> 00:15:03,577
Broer, rust zacht.
298
00:15:03,662 --> 00:15:05,763
Ja, ik kende zijn reputatie
als een kampioen baller,
299
00:15:05,847 --> 00:15:07,640
maar ik had geen idee
hij had dit allemaal aan de hand.
300
00:15:07,725 --> 00:15:13,015
Dus, nu de reden waarom
De NFT's van Jalil waren topverkopers...
301
00:15:14,418 --> 00:15:17,093
is omdat, juist, dat deed hij niet
doe gewoon game-hoogtepunten.
302
00:15:17,177 --> 00:15:19,748
Wat hij deed waren persoonlijke video's.
303
00:15:19,833 --> 00:15:22,265
Hij doet achter de schermen
bal schoten,
304
00:15:22,429 --> 00:15:26,299
en werkt samen met young
opkomende artiesten,
305
00:15:26,384 --> 00:15:28,349
dat promoot hen
binnen zijn gemeenschap.
306
00:15:30,279 --> 00:15:32,568
Wat is dat?
307
00:15:32,715 --> 00:15:35,500
♪ Is geen zonneschijn
in mijn sloppenwijk niet gespeeld ♪
308
00:15:35,585 --> 00:15:37,015
♪ Let niet op mij, man ♪
309
00:15:37,100 --> 00:15:39,039
♪ Ik zal mijn eigen weg vinden,
ja
310
00:15:39,124 --> 00:15:40,565
ik heb niet gezien
die ervoor.
311
00:15:40,649 --> 00:15:42,507
Integriteit boven dollars.
312
00:15:42,592 --> 00:15:45,060
Geen eigenaren,
omdat niemand ons bezit.
313
00:15:45,144 --> 00:15:46,697
Wacht even, dat is
de outfit die Jalil droeg
314
00:15:46,781 --> 00:15:48,466
de nacht dat hij stierf.
315
00:15:48,550 --> 00:15:50,631
Macht aan mensen.
316
00:15:50,715 --> 00:15:52,631
... kan dat niet posten.
317
00:15:52,715 --> 00:15:54,631
Ja, ik hoor iets, het is...
als een stem onder de muziek.
318
00:15:54,715 --> 00:15:56,381
Oké, laten we gaan
deze audio opgeschoond.
319
00:15:56,465 --> 00:15:58,314
Wie dit heeft opgenomen,
wie de stem ook is,
320
00:15:58,399 --> 00:16:00,397
was met Jalil
de nacht dat hij stierf.
321
00:16:03,375 --> 00:16:04,984
Dus wat ga je doen?
322
00:16:05,177 --> 00:16:07,060
ik ga zeggen
het is een belangenconflict.
323
00:16:07,144 --> 00:16:08,796
Ik bedoel, ik kan het niet zijn
de getuige-deskundige
324
00:16:08,880 --> 00:16:11,466
tijdens een vooronderzoek
voor de man die Liam vermoordde.
325
00:16:11,550 --> 00:16:13,598
Nee, dat is een heel goed punt.
326
00:16:13,682 --> 00:16:15,697
Je weet wat je moet doen,
327
00:16:15,781 --> 00:16:17,466
je moet het je vriend vertellen
de procureur des Konings hier,
328
00:16:17,550 --> 00:16:19,133
en hij laat ons nu gaan.
329
00:16:19,218 --> 00:16:21,066
- Hé, Jenny.
- Hoi.
330
00:16:21,292 --> 00:16:23,093
Wat doe jij hier?
331
00:16:23,177 --> 00:16:25,613
Ah! Een echte nachtmerrie leven.
332
00:16:25,847 --> 00:16:27,614
O verdomme.
333
00:16:29,177 --> 00:16:30,730
- Ben jij...
- Ik ben tegen de raadsman
334
00:16:30,814 --> 00:16:32,159
voor de Kroon in de zaak
van Aaron Browning.
335
00:16:32,243 --> 00:16:34,192
Waarom heb je het me niet verteld?
336
00:16:34,277 --> 00:16:36,068
Ze hebben me net gebeld
om te helpen bij het vooronderzoek.
337
00:16:36,152 --> 00:16:36,895
Ik wist niet dat ze je belden.
338
00:16:36,980 --> 00:16:38,122
Ik bedoel, ze kunnen dit niet doen,
kunnen ze?
339
00:16:38,206 --> 00:16:39,911
- Het is een belangenverstrengeling.
- Malou Dan zou dat niet hebben gedaan
340
00:16:39,995 --> 00:16:41,066
had je hier als ze dat niet deed?
denk dat ze je kan gebruiken.
341
00:16:41,082 --> 00:16:42,934
Ik heb een hypothetische gemaakt
diagnose die ze zegt
342
00:16:43,018 --> 00:16:44,785
- kan Aaron vrijpleiten, en ik...
- Ho, ho, ho, ho!
343
00:16:44,869 --> 00:16:46,699
Ik kan niet met je praten
hierover, Jenny.
344
00:16:51,418 --> 00:16:52,731
Het spijt me dat je mee doet
deze positie.
345
00:16:52,815 --> 00:16:54,793
Alsjeblieft, je moet me vertellen,
Ik kan hier wel uit komen, nietwaar?
346
00:16:54,877 --> 00:16:56,463
Het spijt me, die is er niet.
347
00:16:57,099 --> 00:16:59,163
Maar ik zal bij je zijn,
Oke?
348
00:17:00,315 --> 00:17:02,769
Ja.
349
00:17:06,596 --> 00:17:09,324
Hey pap, ik ga gewoon
ga naar buiten en haal wat lucht, oké?
350
00:17:09,409 --> 00:17:11,110
Goed idee,
Hier neem deze.
351
00:17:11,716 --> 00:17:13,516
Dank u.
352
00:17:15,868 --> 00:17:17,602
Wie is dat ook alweer?
353
00:17:18,885 --> 00:17:20,768
Het is Liams moeder.
354
00:17:21,212 --> 00:17:22,979
O ja.
355
00:17:25,256 --> 00:17:27,660
- Ik ben zo terug.
- Brave meid.
356
00:17:30,075 --> 00:17:31,826
- Hé, ik heb de...
- Sh-sh-sh! Shh!
357
00:17:32,277 --> 00:17:34,721
Hij probeert te traceren
Jalils laatste NFT.
358
00:17:35,013 --> 00:17:38,323
Oké, ik heb de Tech Desk
om de audio erop op te schonen.
359
00:17:39,830 --> 00:17:42,550
Yo, wat heb je te maken
met, Jah, dat mag je niet posten!
360
00:17:42,753 --> 00:17:44,745
Nee, dit is wie ik ben!
361
00:17:44,831 --> 00:17:46,945
Loop niet weg!
362
00:17:47,029 --> 00:17:49,945
Jalil's broer noemt hem
"Ja."
363
00:17:50,029 --> 00:17:52,596
En dat klinkt precies
zoals zijn stem.
364
00:17:52,681 --> 00:17:55,745
Dus je denkt dat Jalil
werd vermoord door zijn eigen broer?
365
00:17:56,833 --> 00:17:58,965
Ik zal je vertellen wat ik wel weet,
Ik weet dat Kingsley
366
00:17:59,050 --> 00:18:00,301
was de nacht bij Jalil
hij is gestorven,
367
00:18:00,385 --> 00:18:01,921
en hij deed geen moeite
om het te vermelden.
368
00:18:07,049 --> 00:18:09,043
Jenny!
Bonjour.
369
00:18:09,128 --> 00:18:10,862
Hoi.
370
00:18:11,573 --> 00:18:14,747
mm! Het is fijn je te zien.
371
00:18:14,831 --> 00:18:16,489
Het is ook leuk om jou te zien.
372
00:18:17,587 --> 00:18:19,812
Is eh, is Rene de auto aan het parkeren?
373
00:18:19,897 --> 00:18:21,706
René had een beroerte,
374
00:18:21,791 --> 00:18:23,334
hij ligt in een ziekenhuis in Montreal.
375
00:18:23,419 --> 00:18:25,071
Oh mijn God, Elodie,
Het spijt me zeer.
376
00:18:25,156 --> 00:18:27,577
Ja, Liam verliezen was...
te veel voor zijn gezondheid.
377
00:18:27,662 --> 00:18:31,355
Maar ik ben hier om er zeker van te zijn
dat monster staat terecht
378
00:18:31,440 --> 00:18:33,768
voor wat hij onze zoon heeft aangedaan.
379
00:18:33,853 --> 00:18:36,413
Ik-ik weet dat het niet gemakkelijk zal zijn
voor u om de rechtbank te vertellen
380
00:18:36,498 --> 00:18:37,917
wat die man Liam aandeed,
381
00:18:38,002 --> 00:18:40,448
maar als het helpt zet hem
voorgoed weg...
382
00:18:40,547 --> 00:18:42,932
Hmm, ik ben dankbaar dat je er bent.
383
00:18:44,831 --> 00:18:46,489
eh...
384
00:18:47,253 --> 00:18:50,589
Elodie, ik ben-ik ben eigenlijk hier
namens de verdediging.
385
00:18:52,354 --> 00:18:54,682
Nee, ik-ik weet het, het is gewoon...
ik, eh,
386
00:18:54,798 --> 00:18:56,089
voordat Liam stierf,
ik had dit,
387
00:18:56,174 --> 00:18:57,826
Ik had deze theorie dat
de persoon...
388
00:18:58,326 --> 00:19:00,011
de persoon die de heeft vermoord
familie werd beïnvloed
389
00:19:00,095 --> 00:19:01,971
door deze hersencysten,
en nu willen ze mij...
390
00:19:02,056 --> 00:19:04,628
Jenny!
Mijn enige kind is dood.
391
00:19:04,881 --> 00:19:08,335
Mijn man heeft een beroerte gehad
van het verdriet,
392
00:19:08,420 --> 00:19:11,109
en je staat in de weg
van het enige
393
00:19:11,194 --> 00:19:14,300
dat zou wat rust kunnen brengen
in onze levens?!
394
00:19:14,789 --> 00:19:16,507
Elodie, het spijt me.
395
00:19:28,589 --> 00:19:31,042
Waarom heb je dat niet vermeld?
was je gisteravond bij Jalil?
396
00:19:32,841 --> 00:19:35,066
Ik wilde de politie niet
aannemen dat ik iets heb gedaan
397
00:19:35,151 --> 00:19:36,820
Ik deed het niet.
398
00:19:36,905 --> 00:19:38,705
Als je dat niet deed,
waarom zouden we dan?
399
00:19:42,400 --> 00:19:44,184
We hadden een tijdje terug een biefstuk.
400
00:19:44,424 --> 00:19:46,354
Het was overal op de socials.
401
00:19:46,622 --> 00:19:48,406
We hebben het geplet,
alle berichten verwijderd,
402
00:19:48,490 --> 00:19:50,571
maar je weet hoe het is.
Het is er al.
403
00:19:50,655 --> 00:19:52,406
Waar had je ruzie over?
404
00:19:52,490 --> 00:19:54,043
Ik was onderweg
aan de onderdanen
405
00:19:54,128 --> 00:19:56,538
toen ik mijn knie verbrijzelde
in mijn laatste jaar.
406
00:19:56,981 --> 00:19:58,956
Dit zou mijn carrière zijn geweest.
407
00:19:59,714 --> 00:20:01,683
Maar ik heb alles geïnvesteerd
in mijn broer.
408
00:20:01,776 --> 00:20:04,464
Dus nam ik wat ik wist,
en-en werd zijn vertegenwoordiger,
409
00:20:04,651 --> 00:20:06,471
begeleiden en adviseren.
410
00:20:06,784 --> 00:20:08,885
Ik en mijn broer hebben een platform gebouwd,
411
00:20:09,050 --> 00:20:11,075
Top Familie Inc.,
412
00:20:11,160 --> 00:20:13,356
om de carrière van Jalil te ondersteunen.
413
00:20:14,721 --> 00:20:16,835
Maar op het moment dat het erop leek
hij zou klaar kunnen zijn
414
00:20:16,919 --> 00:20:20,439
declareren voor het ontwerp,
die slangenagent kwam opdagen.
415
00:20:20,523 --> 00:20:22,280
Scott Gack.
416
00:20:24,661 --> 00:20:27,753
Geldmensen geven om geld,
geen familie.
417
00:20:28,985 --> 00:20:31,264
Dus wat gebeurde er toen je
Jalil gisteravond gezien?
418
00:20:38,630 --> 00:20:41,534
Wij hebben aangesloten,
wat bal gespeeld.
419
00:20:42,210 --> 00:20:44,263
Hij vroeg me om op te nemen
iets van hem,
420
00:20:44,348 --> 00:20:47,010
en toen dook hij onder
het standbeeld hoofd.
421
00:20:47,221 --> 00:20:48,769
Dat is wanneer
begon de ruzie?
422
00:20:48,853 --> 00:20:52,104
Ik wilde niet dat hij zou gooien
het allemaal weg het maken van golven.
423
00:20:53,194 --> 00:20:55,780
Oproep aan de eigenaren
die op het punt stonden hem te tekenen.
424
00:20:55,865 --> 00:20:57,226
ik niet-ik ben het er niet mee eens
met hem,
425
00:21:00,336 --> 00:21:03,409
maar maak een statement,
wees een held...
426
00:21:04,523 --> 00:21:07,966
nadat je betaald bent, weet je?
427
00:21:08,379 --> 00:21:10,690
Maar je hebt de NFT geslagen
van het standbeeld hoofd dunk.
428
00:21:10,951 --> 00:21:12,636
Heb het verkocht.
429
00:21:12,721 --> 00:21:14,801
Ik deed het om mijn ouders te helpen
betalen voor een deel van de schuld.
430
00:21:15,820 --> 00:21:18,264
Oké, ze hebben veel geleend
om Jalil te helpen het te maken.
431
00:21:18,684 --> 00:21:20,985
Nee, ik snap het, je voelt je alsof
je bouwt een partnerschap op
432
00:21:21,070 --> 00:21:23,934
met iemand
en ze evolueren, ze...
433
00:21:24,018 --> 00:21:26,258
ze hebben je niet meer nodig,
ze denken dat ze het beter weten.
434
00:21:26,853 --> 00:21:28,472
Je was van je broer
rechter hand.
435
00:21:28,556 --> 00:21:30,868
Toen kwam Scott Gack.
436
00:21:31,256 --> 00:21:33,122
Hij huurde Jah een nieuwe zweep,
437
00:21:34,391 --> 00:21:36,196
vloog hem eerste klas
om de beste eigenaren te ontmoeten,
438
00:21:36,281 --> 00:21:40,465
in zijn oor over weggaan
school om prof te worden.
439
00:21:41,680 --> 00:21:43,990
We waren Top Family Inc.
440
00:21:45,785 --> 00:21:47,491
Dat zou zijn
ook mijn toekomst.
441
00:21:50,804 --> 00:21:53,289
Je zei dat je flauwviel
je knie op de middelbare school?
442
00:21:57,466 --> 00:21:59,481
Ik wil met mijn vader praten.
443
00:21:59,746 --> 00:22:01,545
En een advocaat.
444
00:22:33,507 --> 00:22:35,430
De politie vroeg
over een ontbrekende ring
445
00:22:35,515 --> 00:22:36,794
gevangen op zijn kleding?
446
00:22:36,878 --> 00:22:39,058
Er is niets
in zijn persoonlijke bezittingen.
447
00:22:39,142 --> 00:22:40,695
Beide knieën zijn verbrijzeld.
448
00:22:40,779 --> 00:22:42,728
Zowel tibia's als fibula's ook.
449
00:22:42,812 --> 00:22:44,893
Als hij deze aanval overleefde,
Ik denk niet dat hij dat ooit zou doen
450
00:22:44,977 --> 00:22:46,695
elite kunnen spelen
weer sporten.
451
00:22:46,779 --> 00:22:48,728
Hij heeft Nancy Kerrigan'd.
452
00:22:48,812 --> 00:22:50,124
Ja, Nancy Kerrigan
ging niet dood.
453
00:22:50,208 --> 00:22:52,256
Er is weinig bloedverlies.
454
00:22:52,340 --> 00:22:54,091
Geen uitgebreide bloedingen.
455
00:22:54,175 --> 00:22:56,578
Absoluut niet genoeg
om het verlies van het leven te rechtvaardigen.
456
00:22:57,726 --> 00:22:59,642
Je denkt niet dat de aanval
was fataal.
457
00:23:08,943 --> 00:23:10,618
Hé, pap, gaat het?
458
00:23:10,703 --> 00:23:12,322
Heb je iets te eten nodig?
459
00:23:12,406 --> 00:23:14,512
Waarom ben ik hier vandaag?
460
00:23:15,373 --> 00:23:18,124
Zoals, waarom?
461
00:23:18,208 --> 00:23:19,992
Je bent hier voor de moraal
steun, papa.
462
00:23:20,076 --> 00:23:21,662
Nee, ik denk het niet,
je hebt het me nooit gevraagd
463
00:23:21,746 --> 00:23:23,959
naar je werk komen
hiervoor, nooit.
464
00:23:24,043 --> 00:23:26,058
Eigenlijk,
Ik ben verbannen uit de...
465
00:23:26,142 --> 00:23:27,322
voetbalwedstrijden op de middelbare school,
466
00:23:27,406 --> 00:23:29,959
omdat ik te hard juichte.
467
00:23:30,043 --> 00:23:31,827
Nee, ik zal je vertellen waarom ik hier ben.
468
00:23:31,911 --> 00:23:33,926
Omdat je bang bent.
469
00:23:34,010 --> 00:23:35,959
Je bent bang om me te verlaten
thuis bij Peggy.
470
00:23:36,043 --> 00:23:38,050
Nee, pap, ik ben niet bang,
het is slechts...
471
00:23:38,977 --> 00:23:40,695
kijk, we hebben gewoon
om dit uit te zoeken.
472
00:23:40,779 --> 00:23:43,050
Zoek uit wat?
Dit krijg je niet voor elkaar.
473
00:23:44,439 --> 00:23:48,296
Mijn grip op de realiteit is aan het verdwijnen.
474
00:23:49,439 --> 00:23:51,951
En het gaat gewoon
erger zijn.
475
00:23:54,639 --> 00:23:57,000
Er is geen happy end voor mij.
476
00:23:57,616 --> 00:23:59,288
Ik heb het gevoel dat ik aan het creëren ben
de situatie
477
00:23:59,373 --> 00:24:02,157
waar ik het meest bang voor ben in deze wereld,
478
00:24:02,241 --> 00:24:04,124
dat ik mijn...
479
00:24:07,183 --> 00:24:09,439
Hoi.
480
00:24:09,680 --> 00:24:11,893
Pap, je gaat niet
om je familie te verliezen.
481
00:24:12,265 --> 00:24:14,351
Dr. Cooper,
we staan voor je klaar.
482
00:24:33,242 --> 00:24:34,827
De schaal moet gebroken worden.
483
00:24:34,911 --> 00:24:37,025
Ik heb hem gisteren gekalibreerd.
484
00:24:37,186 --> 00:24:40,523
545,9 gram is buiten de grafiek.
485
00:24:41,109 --> 00:24:43,195
Het is een zwaar hart.
486
00:24:43,878 --> 00:24:45,860
Laat dit alsjeblieft niet zo zijn
de sega.
487
00:24:45,944 --> 00:24:47,728
Je weet dat we nooit
klaar met praten
488
00:24:47,812 --> 00:24:49,677
over verhuizen naar Port Hope.
489
00:24:51,340 --> 00:24:53,794
Dennis, ik snap dat je moeder
is jouw gemeenschap,
490
00:24:53,878 --> 00:24:55,256
maar ik heb letterlijk
heb haar nooit ontmoet.
491
00:24:55,340 --> 00:24:57,058
Ja ik weet het!
492
00:24:57,142 --> 00:24:58,695
Ondanks mijn beste pogingen,
493
00:24:58,779 --> 00:25:01,058
je vindt altijd een reden
om haar niet te ontmoeten.
494
00:25:01,142 --> 00:25:03,223
Wil je haar ontmoeten?
495
00:25:03,307 --> 00:25:05,695
Ik heb telefoontjes afgehandeld
de hele dag van de pers.
496
00:25:05,779 --> 00:25:07,223
Proberen erachter te komen
wat er is gebeurd
497
00:25:07,307 --> 00:25:09,058
aan de superster eerstejaars
uit Toronto.
498
00:25:09,142 --> 00:25:11,058
Hallo! Er is hier iemand overleden.
499
00:25:11,142 --> 00:25:13,124
Het gaat er niet om wie krijgt
de kop eerst.
500
00:25:13,208 --> 00:25:15,223
Iets vinden?
501
00:25:15,307 --> 00:25:17,223
Zijn hart is twee keer zo groot
het zou moeten zijn.
502
00:25:17,307 --> 00:25:18,959
Zelfs voor een atleet
van deze maat.
503
00:25:19,043 --> 00:25:21,149
Hm.
504
00:25:22,812 --> 00:25:24,794
De linker hartkamer
lijkt vergroot.
505
00:25:24,878 --> 00:25:27,050
Hij heeft geen dodelijke verwondingen
verband met de aanslag.
506
00:25:28,109 --> 00:25:30,289
Myocarditis?
507
00:25:30,373 --> 00:25:32,149
Jalil stierf aan een hartaanval?
508
00:25:33,043 --> 00:25:34,827
Mogelijk getriggerd
door de stress
509
00:25:34,911 --> 00:25:36,827
op brute wijze worden aangevallen.
510
00:25:36,911 --> 00:25:39,058
Je hebt een reden
voor de ontsteking?
511
00:25:39,142 --> 00:25:40,959
Zijn vader zei dat hij
geen onderliggende voorwaarden,
512
00:25:41,043 --> 00:25:42,794
niets genetisch.
513
00:25:42,878 --> 00:25:44,827
Oké, dus hartaanvallen
in gezond,
514
00:25:44,911 --> 00:25:46,893
20-jarige atleten...
515
00:25:47,296 --> 00:25:49,796
zeldzaam, maar het is bekend
gebeuren.
516
00:25:50,241 --> 00:25:52,860
Meestal in gevallen waarin:
prestatieverhogende medicijnen
517
00:25:52,944 --> 00:25:55,190
veroorzaakte een overbelasting in de
elektrische systeem van het hart.
518
00:25:57,076 --> 00:25:58,625
Tox-screen is binnen.
519
00:25:58,726 --> 00:26:00,992
Ik had ze om op te controleren
prestatieverhogende medicijnen
520
00:26:01,076 --> 00:26:02,827
- voor het geval dat.
- Ah.
521
00:26:02,911 --> 00:26:05,124
Wat is het oordeel?
Menselijk groeihormoon?
522
00:26:05,208 --> 00:26:06,893
steroïden?
523
00:26:06,977 --> 00:26:09,281
Hoge niveaus van amfetaminen.
524
00:26:17,867 --> 00:26:20,091
Tot mijn advocaat opduikt,
Ik heb niets te zeggen.
525
00:26:20,175 --> 00:26:22,190
Ja, je broer had
torenhoge niveaus van amfetaminen
526
00:26:22,274 --> 00:26:23,421
in zijn systeem.
527
00:26:23,505 --> 00:26:25,421
Amfetaminen helpen niet
bij basketbal,
528
00:26:25,505 --> 00:26:27,454
en Jah hoefde niet te nemen
alles om zijn spel een boost te geven.
529
00:26:27,538 --> 00:26:29,414
Ze kwamen op de een of andere manier in zijn systeem.
530
00:26:29,499 --> 00:26:31,164
Heb je de naam?
van zijn dokter?
531
00:26:31,249 --> 00:26:33,538
Nee, Scott heeft dat allemaal afgehandeld.
532
00:26:33,696 --> 00:26:36,264
Heb hem een nieuwe sportclinic gegeven
in de stranden.
533
00:26:37,307 --> 00:26:38,893
Oke, dankjewel.
534
00:26:55,845 --> 00:26:57,421
Gelieve uw naam te vermelden.
535
00:26:57,505 --> 00:27:00,083
Dr. Jenny Cooper, lijkschouwer.
536
00:27:03,307 --> 00:27:05,223
Ja, dokter Cooper,
537
00:27:05,307 --> 00:27:07,289
de lijkschouwer voor Ontario West.
538
00:27:07,373 --> 00:27:09,497
Ongeveer een jaar geleden,
je was betrokken bij een zaak
539
00:27:09,581 --> 00:27:13,091
waar je het idee hebt verkend
die lintwormcysten
540
00:27:13,175 --> 00:27:16,157
in de hersenen van een persoon kan
hun gedrag beïnvloeden?
541
00:27:16,241 --> 00:27:17,992
Het spijt me, maar ik voel me niet
comfortabel praten
542
00:27:18,076 --> 00:27:20,058
over Aaron Browning wanneer
Ik heb zijn beelden niet gezien,
543
00:27:20,142 --> 00:27:22,794
ik heb hem zelf ook niet gediagnosticeerd.
544
00:27:22,878 --> 00:27:24,530
Dat was niet mijn vraag.
545
00:27:24,614 --> 00:27:27,124
Mijn vraag is,
kunnen lintwormcysten
546
00:27:27,208 --> 00:27:29,926
in de hersenen van een persoon
hun gedrag beïnvloeden?
547
00:27:30,010 --> 00:27:32,388
Ja, dat kunnen ze,
maar het gaat minder om de cyste,
548
00:27:32,472 --> 00:27:34,157
en het gaat meer om
waar ze zich bevinden.
549
00:27:34,241 --> 00:27:36,289
Zou je het de rechtbank vertellen?
wat de prefrontale cortex?
550
00:27:36,373 --> 00:27:39,149
is verantwoordelijk voor?
551
00:27:39,977 --> 00:27:41,289
De prefrontale cortex
is verantwoordelijk
552
00:27:41,373 --> 00:27:43,388
voor uitvoerende functies,
553
00:27:43,472 --> 00:27:46,025
zoals het beheersen van reflexief gedrag.
554
00:27:46,109 --> 00:27:48,497
Een persoon kan afgestompt zijn
emotionele reacties,
555
00:27:48,581 --> 00:27:51,827
agressief worden als de
prefrontale cortex is aangetast
556
00:27:51,911 --> 00:27:54,223
door degeneratie
of afwijkingen?
557
00:27:54,307 --> 00:27:56,215
- Ja.
- Zoals cysten?
558
00:27:56,911 --> 00:27:58,454
Ja, zoals cysten.
559
00:27:58,538 --> 00:28:00,644
En ze kunnen gewelddadig worden?
560
00:28:09,944 --> 00:28:11,992
Dr. Cooper,
561
00:28:12,076 --> 00:28:14,182
en ze kunnen gewelddadig worden?
562
00:28:15,647 --> 00:28:19,347
Ja, in sommige gevallen
ze kunnen gewelddadig worden.
563
00:28:20,241 --> 00:28:22,190
Is deze afbeelding vergelijkbaar?
waar heb je het over?
564
00:28:24,977 --> 00:28:26,454
Ja.
565
00:28:26,538 --> 00:28:27,893
Laat het voor de goede orde vermelden
566
00:28:27,977 --> 00:28:30,025
die ik invoer in een CT-scan
als bewijs.
567
00:28:30,109 --> 00:28:31,827
Dr. Kuiper.
568
00:28:31,911 --> 00:28:34,497
Dr. Cooper, kunt u alstublieft?
lees de naam
569
00:28:34,581 --> 00:28:36,794
bovenaan die CT-scan?
570
00:28:52,043 --> 00:28:54,157
Zijn...
571
00:28:54,241 --> 00:28:55,563
het is Aaron Browning.
572
00:28:55,647 --> 00:28:57,497
Zou het dan niet volgen?
dat Aaron Browning,
573
00:28:57,581 --> 00:28:59,497
vanwege zijn medische toestand,
zou niet verantwoordelijk zijn
574
00:28:59,581 --> 00:29:01,322
voor alles wat hij had kunnen doen
575
00:29:01,406 --> 00:29:03,951
dat leidde tot de dood
van Liam Bouchard?
576
00:29:05,043 --> 00:29:06,530
We zullen...
577
00:29:06,614 --> 00:29:07,959
Zoals je kunt zien vanaf
De getuigenis van Dr. Cooper,
578
00:29:08,043 --> 00:29:09,563
geen van de bewijzen
579
00:29:09,647 --> 00:29:11,256
de Kroon heeft hier gepresenteerd
vandaag is relevant,
580
00:29:11,340 --> 00:29:13,530
omdat Aaron Browning dat niet is
verantwoordelijk voor zijn gedrag.
581
00:29:13,614 --> 00:29:16,190
Ik beweeg voor de zaak
ontslagen te worden.
582
00:29:16,274 --> 00:29:17,918
Dank u, dokter Cooper.
583
00:29:25,290 --> 00:29:27,212
♪ Yo, wat heb je ♪
584
00:29:29,063 --> 00:29:30,342
♪ Hey ♪
585
00:29:31,667 --> 00:29:33,210
♪ Yo, wat heb je ♪
586
00:29:34,525 --> 00:29:36,979
♪ Hey ♪
587
00:29:37,063 --> 00:29:38,517
♪ Yo, wat heb je ♪
588
00:29:38,601 --> 00:29:41,210
Hé
589
00:29:41,540 --> 00:29:42,829
Het was een troep,
590
00:29:42,914 --> 00:29:45,276
we zaten in de eerste golf
van Covid,
591
00:29:45,360 --> 00:29:47,666
hogescholen waren nog steeds dwingend
hun atleten om te spelen.
592
00:29:48,114 --> 00:29:50,931
Zeg je Jalil Chisholm?
Covid-19 gehad?
593
00:29:51,195 --> 00:29:53,173
Hij kwam naar onze kliniek
nadat hij positief testte.
594
00:29:53,258 --> 00:29:54,517
Zijn agent heeft hem gestuurd.
595
00:29:54,601 --> 00:29:55,837
Maar er is geen record
van dit.
596
00:29:55,922 --> 00:29:58,548
Hij was asymptomatisch,
dus de school keek
597
00:29:58,633 --> 00:30:00,177
de andere kant op totdat ze
klaar met hun run.
598
00:30:00,261 --> 00:30:02,111
Hij zou besmet kunnen zijn
het hele team,
599
00:30:02,195 --> 00:30:03,880
- het hele toernooi!
- Waarschijnlijk was hij niet alleen.
600
00:30:03,964 --> 00:30:06,045
Veel scholen niet
toen serieus genomen.
601
00:30:06,129 --> 00:30:08,595
Ze dachten dat jonge atleten
waren te sterk om naar beneden te gaan.
602
00:30:09,700 --> 00:30:11,682
Oké, dus jij bent
hier een privékliniek.
603
00:30:11,766 --> 00:30:14,235
Dus wat was je behandeling?
plan voor Jalil?
604
00:30:14,928 --> 00:30:16,415
Toen Jalil naar me toe kwam,
605
00:30:16,500 --> 00:30:18,603
hij begon te ervaren
pijn op de borst,
606
00:30:18,688 --> 00:30:20,125
moeite met ademhalen, uitputting.
607
00:30:20,226 --> 00:30:21,549
Oke,
dus wat heb je hem gegeven?
608
00:30:21,634 --> 00:30:22,939
Een kleinigheidje om op te fleuren
hem op, toch?
609
00:30:23,023 --> 00:30:25,055
Stimulerende pleisters
om zijn uithoudingsvermogen te vergroten.
610
00:30:25,140 --> 00:30:27,336
Hij vloog uit voor trainingen
met profteams,
611
00:30:27,421 --> 00:30:29,502
hij wilde niet dat ze het wisten
hij was nog aan het herstellen.
612
00:30:29,713 --> 00:30:31,712
Wij dachten
als we hem erdoor krijgen
613
00:30:31,797 --> 00:30:33,558
dat kleine ruwe plekje,
zijn lichaam zou genezen.
614
00:30:33,963 --> 00:30:35,688
Maar dat deed het niet.
615
00:30:37,977 --> 00:30:40,564
Dat wisten we toen nog niet
een persoon kan asymptomatisch zijn
616
00:30:40,649 --> 00:30:43,530
terwijl het virus aan het versnipperen was
hun lichaam.
617
00:30:43,614 --> 00:30:45,616
Tegen de tijd dat hij een ECG kreeg...
618
00:30:45,701 --> 00:30:49,014
Je wist dat hij myocarditis had
van COVID-19?
619
00:30:50,680 --> 00:30:52,738
- Alleen de laatste dagen.
- Je had het moeten weten
620
00:30:52,822 --> 00:30:54,804
hij zou nooit een pro-team passeren
fysiek.
621
00:30:54,888 --> 00:30:57,870
Tegen het einde, ja,
Ik wist dat hij ondragelijk was.
622
00:30:57,954 --> 00:31:00,093
En ik weet zeker dat hij dat ook deed.
623
00:31:06,647 --> 00:31:08,497
Hé, "bal is niet voor altijd, bro."
624
00:31:08,581 --> 00:31:10,705
Dat hebben we Jalil zelf horen zeggen.
625
00:31:10,789 --> 00:31:12,530
Oké, dus hij kende zijn carrière
liep af.
626
00:31:12,614 --> 00:31:14,530
Wat waarschijnlijk de reden is
hij begon NFT's uit te brengen.
627
00:31:14,614 --> 00:31:17,134
Probeer en steun voor zichzelf en zijn
familie nu het nog kon.
628
00:31:17,218 --> 00:31:19,804
We moeten ook een openen
onderzoek naar die kliniek.
629
00:31:19,888 --> 00:31:22,738
Mm-hm. Oké.
630
00:31:22,822 --> 00:31:24,738
Rechercheur Abed!
Je moet dit zien!
631
00:31:24,822 --> 00:31:26,489
Hé, Bayley heeft iets,
Oke?
632
00:31:28,218 --> 00:31:30,431
Dus er is zojuist nieuws gelekt
van het overlijden van Jalil,
633
00:31:30,515 --> 00:31:33,497
en een hoop nooit geziene
voordat NFT's gewoon wegvielen!
634
00:31:33,581 --> 00:31:34,771
Hé Mac, controleer dit.
635
00:31:34,855 --> 00:31:36,662
Alle prijzen schieten omhoog.
636
00:31:36,746 --> 00:31:38,804
Het is $ 25, $ 30.000.
637
00:31:38,888 --> 00:31:40,903
Oké, ben ik aan het lezen?
deze rechts?
638
00:31:40,987 --> 00:31:42,629
Worden al deze NFT's verkocht?
op dezelfde rekening?
639
00:31:44,240 --> 00:31:46,332
Een persoon maakt
een fortuin van Jalils dood.
640
00:31:46,416 --> 00:31:47,804
- Dat is een motief.
- Oke,
641
00:31:47,888 --> 00:31:49,375
laten we het technische team zover krijgen
de locatie van de verkoper traceren.
642
00:31:49,459 --> 00:31:51,596
Ik ben er al mee bezig.
Hij is nu aan het omleiden.
643
00:31:51,680 --> 00:31:53,596
Kom op, kom op, kom op!
644
00:31:55,713 --> 00:31:57,398
Ja meneer!
Oke oke!
645
00:31:57,482 --> 00:31:59,530
Hij is bij Bay en Collins.
646
00:31:59,614 --> 00:32:01,167
De torens van de ambassadeur.
647
00:32:01,251 --> 00:32:02,804
Scott Gack blijft
in dat hotel.
648
00:32:02,888 --> 00:32:04,804
Oké, laten we eenheden halen
in de omgeving
649
00:32:04,888 --> 00:32:06,804
om hem vast te houden in het hotel
tot we er zijn.
650
00:32:06,888 --> 00:32:08,852
- Ik ga een bevelschrift halen.
- Ja.
651
00:32:10,340 --> 00:32:12,246
Hé, Jalil zou trots zijn
van jou, Bayley.
652
00:32:13,262 --> 00:32:15,170
- Dank u.
- Ja, kerel.
653
00:32:16,042 --> 00:32:17,331
Bedankt man.
654
00:32:28,943 --> 00:32:31,739
Dr. Cooper, hoe lang was je?
en Liam Bouchard samen?
655
00:32:33,442 --> 00:32:34,566
Twee en een half jaar.
656
00:32:34,651 --> 00:32:36,567
En was je verliefd?
met hem?
657
00:32:36,734 --> 00:32:38,137
Ja.
658
00:32:38,286 --> 00:32:40,184
En ben je nog steeds verliefd
met hem?
659
00:32:43,661 --> 00:32:45,656
Ja. Ja.
660
00:32:48,243 --> 00:32:49,994
Denk je dat je meedoet?
een plek waar je kunt praten
661
00:32:50,078 --> 00:32:51,763
professioneel over
De zaak van Aaron Browning
662
00:32:51,847 --> 00:32:53,301
wanneer het jou beïnvloedt
dus persoonlijk?
663
00:32:53,494 --> 00:32:56,043
Ik bedoel, je lijdt zelf
van psychische problemen,
664
00:32:56,145 --> 00:32:57,960
en angst.
665
00:32:58,045 --> 00:32:59,435
ik zie niet hoe
dat is hier relevant.
666
00:32:59,519 --> 00:33:01,193
Heeft het uw werk beïnvloed?
professioneel?
667
00:33:01,286 --> 00:33:02,832
- Nee, dat is niet zo.
- Dr. Cooper,
668
00:33:02,917 --> 00:33:04,677
waar ben je geweest
de afgelopen vier maanden?
669
00:33:12,049 --> 00:33:13,635
Ik heb een sabbatical gehad.
670
00:33:14,036 --> 00:33:15,796
Kunt u ons vertellen waarom?
671
00:33:15,880 --> 00:33:17,740
Is het omdat je het niet kon?
je werk goed doen
672
00:33:17,825 --> 00:33:19,029
terwijl rouwen om
Liam Bouchard?
673
00:33:19,113 --> 00:33:20,747
Ik kon mijn werk niet doen
omdat ik bang was
674
00:33:20,832 --> 00:33:22,367
dat ik iedereen zou verliezen
dat ik leuk vind.
675
00:33:22,451 --> 00:33:24,067
En voel je je nog steeds?
op die manier?
676
00:33:28,568 --> 00:33:30,113
Soms.
677
00:33:30,198 --> 00:33:31,606
Zo zou je moeten zijn
in deze situatie?
678
00:33:31,691 --> 00:33:34,434
onbevooroordeeld beslissen,
of deze man nu wel of niet
679
00:33:34,605 --> 00:33:36,843
terecht moeten staan?
680
00:33:43,177 --> 00:33:45,159
De man van wie ik hield stierf.
681
00:33:45,243 --> 00:33:48,027
En ja, er zijn dagen dat
Ik wens dat Aaron Browning
682
00:33:48,111 --> 00:33:50,027
zou rotten in een cel
Voor de rest van zijn leven.
683
00:33:50,111 --> 00:33:52,763
Maar ik probeer te scheiden
de man en de ziekte,
684
00:33:52,847 --> 00:33:54,862
en het is moeilijk.
685
00:33:54,946 --> 00:33:57,492
Ik bedoel, zou je het kunnen doen als...
stierf de vrouw van wie je hield?
686
00:34:00,210 --> 00:34:02,217
- Nee, dat kon ik niet.
- Nee.
687
00:34:03,418 --> 00:34:06,027
Maar ik kan professioneel zeggen
688
00:34:06,111 --> 00:34:08,884
dat er meer onderzoek moet worden gedaan
gedaan in Aaron Browning,
689
00:34:08,969 --> 00:34:11,142
we moeten uitzoeken of
of bestonden deze cysten niet
690
00:34:11,227 --> 00:34:13,366
ten tijde van de moord, en...
691
00:34:15,016 --> 00:34:17,122
en als ze dat deden,
692
00:34:21,310 --> 00:34:24,219
dan moet hij naar een
instelling, en niet de gevangenis.
693
00:34:41,960 --> 00:34:45,176
Hé, ik heb bericht. Gack gecontroleerd
20 minuten geleden uit.
694
00:34:45,260 --> 00:34:46,564
Al onze auto's zijn op zoek
voor zijn huur,
695
00:34:46,648 --> 00:34:48,565
en dat denken ze
hij gaat naar het vliegveld.
696
00:34:48,649 --> 00:34:50,159
Verdomme, hij probeert te krijgen
buiten de stad.
697
00:34:50,890 --> 00:34:52,567
Vertraging.
698
00:34:54,449 --> 00:34:56,399
Gewijzigde plannen.
699
00:35:07,623 --> 00:35:09,077
- Dank u.
- Bedankt.
700
00:35:25,124 --> 00:35:27,398
- Wat er is gebeurd?
- Eenheid zag hem,
701
00:35:27,483 --> 00:35:29,355
Gack probeerde hem te verliezen,
en kantelde de auto.
702
00:35:29,440 --> 00:35:31,323
Het lijkt alsof hij is gegooid
van het voertuig.
703
00:35:31,408 --> 00:35:33,357
Vermoedelijk bij de botsing overleden.
704
00:35:33,722 --> 00:35:35,638
Wat een puinhoop.
705
00:35:49,884 --> 00:35:52,815
Het is Jalil's kampioenschapsring.
706
00:36:07,374 --> 00:36:09,026
Je deed het goed daar,
Ik dacht.
707
00:36:09,945 --> 00:36:12,278
Ja, bedankt, pap.
708
00:36:12,367 --> 00:36:14,440
Erg goed.
709
00:36:15,780 --> 00:36:17,886
Weet je, ik heb gehoord
wat je vandaag zei.
710
00:36:19,341 --> 00:36:21,582
En ik ga je niet pakken
nog een PSW.
711
00:36:23,615 --> 00:36:26,728
Ik ga harder proberen
met Peggy.
712
00:36:27,062 --> 00:36:28,912
Maar ik ga ervoor zorgen
dat weet je
713
00:36:28,997 --> 00:36:31,172
je gaat niet verliezen
jouw familie.
714
00:36:32,747 --> 00:36:34,432
Bedankt.
715
00:36:41,780 --> 00:36:43,952
Het vonnis kwam binnen.
716
00:36:45,681 --> 00:36:48,042
De rechter oordeelde dat
er is genoeg bewijs
717
00:36:48,127 --> 00:36:50,794
voor Aaron Browning
terecht te staan.
718
00:36:51,374 --> 00:36:54,356
En misschien moeten ze het doen
ook meer onderzoek.
719
00:36:57,747 --> 00:37:00,125
Dat is alles wat ik wilde, Elodie.
720
00:37:00,209 --> 00:37:04,957
Jenny, ik hoor je praten
voor Aaron in de rechtbank,
721
00:37:05,708 --> 00:37:08,872
je hebt medeleven
voor mensen die worstelen
722
00:37:08,957 --> 00:37:10,663
met dit soort dingen.
723
00:37:10,747 --> 00:37:13,399
Daarom had je gelijk
partner voor Liam.
724
00:37:14,813 --> 00:37:17,432
Ik zou niet meer kunnen vragen
voor mijn zoon.
725
00:37:19,340 --> 00:37:20,786
Vergeef me.
726
00:37:34,341 --> 00:37:36,561
Mijn excuses.
727
00:37:36,646 --> 00:37:38,403
Niet nu.
728
00:37:38,754 --> 00:37:40,404
- Kom op.
- Niet nu.
729
00:37:40,793 --> 00:37:42,702
Laten we naar huis gaan.
730
00:38:09,918 --> 00:38:11,560
Je ouders zeiden:
we zouden je hier kunnen vinden.
731
00:38:11,645 --> 00:38:13,429
Ja, "Hoepels voor Jalil."
732
00:38:13,645 --> 00:38:15,652
Enkele van onze jongens
zet het in elkaar.
733
00:38:17,341 --> 00:38:19,646
Het was Scott Gack
wie heeft mijn broer vermoord?
734
00:38:19,731 --> 00:38:21,302
Ja, we denken dat hij ingehuurd heeft
sommige mensen,
735
00:38:21,615 --> 00:38:23,419
maar we zijn ermee bezig.
We gaan ze vinden.
736
00:38:23,504 --> 00:38:24,861
Ik begrijp het niet,
waarom zou hij...
737
00:38:24,945 --> 00:38:26,564
Waarom zou hij dit doen?
738
00:38:26,648 --> 00:38:28,564
Hij heeft veel geld geïnvesteerd
bij je broer.
739
00:38:28,648 --> 00:38:31,564
En Jalil die met pensioen gaat zou hebben
kostte hem, maar uh,
740
00:38:31,648 --> 00:38:34,412
een jonge superster die volhardde
een wrede aanval,
741
00:38:34,497 --> 00:38:36,158
dat is een schandaal
hij kon verzilveren.
742
00:38:36,348 --> 00:38:38,701
We denken niet dat hij van plan was
over het vermoorden van je broer,
743
00:38:38,786 --> 00:38:40,293
hij had het waarschijnlijk niet in de gaten
744
00:38:40,379 --> 00:38:42,224
dat Jalil's hart
kon het niet aan.
745
00:38:42,840 --> 00:38:45,153
Maar wat hij deed?
tot de dood van je broer.
746
00:38:48,438 --> 00:38:50,775
Ik wil graag dat je iemand ontmoet.
747
00:38:51,308 --> 00:38:53,818
- Hey man.
- Dit is Bayley.
748
00:38:53,903 --> 00:38:55,380
Hij heeft ons geholpen met
de zaak van je broer,
749
00:38:55,464 --> 00:38:57,410
en hij heeft iets
voor jou van Jalil.
750
00:38:58,068 --> 00:39:00,225
Dit is dus een nog niet vrijgegeven NFT.
751
00:39:00,755 --> 00:39:03,434
Het is een van één,
het is geslagen.
752
00:39:03,519 --> 00:39:04,894
Maar hij verkocht het niet.
753
00:39:05,824 --> 00:39:07,754
Het is zijn meest waardevolle,
en eh...
754
00:39:09,215 --> 00:39:10,919
hij zei dat het voor jou is.
755
00:39:15,449 --> 00:39:17,884
Oké, heb je dit?
Oke?
756
00:39:17,969 --> 00:39:20,372
- Ja, je hebt dit.
- Ja.
757
00:39:21,293 --> 00:39:23,738
Vooruit, kop op!
758
00:39:24,576 --> 00:39:27,247
- Wauw, je hebt het gedaan, man!
- Ja, ik heb het gedaan!
759
00:39:27,332 --> 00:39:28,465
Laten we gaan, het is je gelukt!
760
00:39:28,816 --> 00:39:30,531
Nee, zie je, ik heb het je gezegd
je zou het kunnen, broer.
761
00:39:30,616 --> 00:39:32,689
Ik zei het je, broer.
762
00:39:36,945 --> 00:39:39,496
We zeiden altijd dat we aan het doen waren
dit samen.
763
00:39:41,714 --> 00:39:43,980
Ook al voelde het alsof
hij liet me achter,
764
00:39:45,441 --> 00:39:48,217
Ik was trots op hem.
765
00:39:48,852 --> 00:39:51,207
Hij was niet bang
een risico nemen,
766
00:39:53,681 --> 00:39:55,645
om te zeggen wat hij te zeggen had.
767
00:40:00,886 --> 00:40:02,286
Laten we gaan!
768
00:40:02,371 --> 00:40:04,662
♪ Een, twee,
haal je winterjassen ♪
769
00:40:04,747 --> 00:40:07,894
♪ Een, twee,
onze lange onderbroek klaarmaken, oké
770
00:40:07,978 --> 00:40:09,762
♪ Verhoog je tempo ♪
771
00:40:09,846 --> 00:40:11,465
♪ Laten we gaan ♪
772
00:40:11,549 --> 00:40:14,369
♪ Ja, we zijn eindelijk
op weg gaan ♪
773
00:40:14,454 --> 00:40:16,531
♪ Door je de kracht te laten zien
van wat je kunt bereiken ♪
774
00:40:16,615 --> 00:40:18,752
♪ Wanneer je gelooft
het is van jou ♪
775
00:40:18,837 --> 00:40:21,588
♪ Ik ben stabiel op koers
alleen maar applaus
776
00:40:21,673 --> 00:40:24,026
♪ Man, ik zou het allemaal kunnen en
Ik heb niet eens een flow ♪
777
00:40:24,111 --> 00:40:26,027
♪ Ik heb ze
in het noorden, ja
778
00:40:26,111 --> 00:40:27,786
♪ Ik heb ze in het zuiden,
ja
779
00:40:27,870 --> 00:40:30,159
♪ Heb ze de wereld rond
als ze eenmaal weten waar ik het over heb ♪
780
00:40:30,243 --> 00:40:32,961
♪ Omdat ik naar buiten ben gelopen,
gewoon uithakken ♪
781
00:40:33,045 --> 00:40:35,060
♪ Zoenen met je vrouw
als ik haar aanraak ♪
782
00:40:35,144 --> 00:40:36,423
♪ Haar aanraken ♪
783
00:40:36,507 --> 00:40:39,423
♪ Hé, snap dat,
laat me dat doen ♪
784
00:40:39,507 --> 00:40:41,961
♪ Laat me dat begrijpen,
yo, laat me dat begrijpen ♪
785
00:40:42,045 --> 00:40:45,159
♪ Laat me dat begrijpen,
Dat moet ik hebben ♪
786
00:40:45,243 --> 00:40:47,489
♪ Geen plek om dat op te zwepen,
je zou willen dat je daarmee stopt ♪
787
00:40:47,573 --> 00:40:50,357
♪ Laat me dat dan begrijpen,
laat me dat snappen ♪
788
00:40:50,441 --> 00:40:53,243
♪ Laat me dat begrijpen,
laat me dat snappen ♪
789
00:41:07,707 --> 00:41:10,285
Oh!
790
00:41:11,333 --> 00:41:13,645
- Populaire plek.
- Ja.
791
00:41:13,870 --> 00:41:15,390
Oh, hallo, Mira!
792
00:41:15,474 --> 00:41:18,225
Hé, Mira? dat is...
Dat is Mira Samaroo!
793
00:41:18,309 --> 00:41:20,258
Ze won het zilver in
de 100 op de Zomerspelen.
794
00:41:20,342 --> 00:41:22,489
Ja, ze is er een
van de leiders van Surmount.
795
00:41:22,573 --> 00:41:24,819
- Mijn steungroep.
- Oh!
796
00:41:24,903 --> 00:41:26,489
Wil je met ze rennen?
Heb je er nog een in je?
797
00:41:26,573 --> 00:41:28,786
Nee, ik moet gaan afspreken
Malik en bekijk de wedstrijd
798
00:41:28,870 --> 00:41:30,753
- zometeen.
- Mag ik je telefoon zien?
799
00:41:30,837 --> 00:41:32,646
Zeker.
800
00:41:34,276 --> 00:41:36,522
ik dacht dat je
en Malik waren niet...
801
00:41:36,606 --> 00:41:39,895
Ach, we waren niet...
nu misschien zijn we weer.
802
00:41:39,979 --> 00:41:42,316
Zolang hij het niet maakt
je vergeet wie je bent.
803
00:41:43,049 --> 00:41:45,390
Ik heb de Surmount-app gedownload,
804
00:41:45,799 --> 00:41:47,390
je kunt uitchecken
het loopschema,
805
00:41:47,474 --> 00:41:50,027
en ik zal-ik zal je voorstellen
volgende keer naar Mira.
806
00:41:50,111 --> 00:41:51,291
Oke.
807
00:41:51,375 --> 00:41:52,681
Hoi...
808
00:41:59,996 --> 00:42:01,978
Hé Cassidy, wacht even,
809
00:42:02,078 --> 00:42:03,847
misschien heb ik er nog een
in mij.
810
00:42:06,870 --> 00:42:09,321
♪ Ik kan het me nog herinneren ♪
811
00:42:09,406 --> 00:42:12,060
♪ Die sneeuwkoude december ♪
812
00:42:12,144 --> 00:42:15,522
♪ En hoe we spraken
zo laat in de nacht ♪
813
00:42:15,606 --> 00:42:17,786
- Hoi.
- Oh Hoi.
814
00:42:17,870 --> 00:42:20,786
♪ Dat had ik altijd al gevoeld ♪
815
00:42:20,870 --> 00:42:23,159
♪ Toen de sneeuw was gesmolten ♪
816
00:42:23,243 --> 00:42:26,786
♪ We zouden elkaar weer ontmoeten
en dingen goed maken ♪
817
00:42:28,870 --> 00:42:31,819
♪ Wanneer eenzaamheid samenkomt met drank ♪
818
00:42:31,903 --> 00:42:34,862
♪ De tijd gaat zoveel sneller ♪
819
00:42:34,946 --> 00:42:38,619
♪ Herinneringen vervagen allemaal
in het verleden ♪
820
00:42:39,903 --> 00:42:42,862
♪ Maar als de nacht laat is ♪
821
00:42:42,946 --> 00:42:45,489
♪ Ik denk dat ik het lot kan veranderen ♪
822
00:42:45,573 --> 00:42:49,416
♪ Of heeft de dobbelsteen al
gecast ♪
823
00:43:06,000 --> 00:43:08,573
Mama wil niet
om je nu te zien.
64303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.