All language subtitles for Barbarian Queen II The Empress Strikes Back (1990) DvDrip x264 AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,101 TAINIES CO LTD 2 00:00:03,102 --> 00:00:07,193 THE QUEEN barbarian II The Empress Strikes Back 3 00:00:07,209 --> 00:00:08,076 ~ 1990 ~ 4 00:01:21,924 --> 00:01:22,861 No! 5 00:01:22,880 --> 00:01:25,596 No one will make me lady. 6 00:01:25,615 --> 00:01:27,513 No! Daughter of King Alko. 7 00:01:27,529 --> 00:01:30,584 Not going to show up ahead in these bastards, 8 00:01:30,599 --> 00:01:33,380 Anything less than befitting a lady. 9 00:01:33,402 --> 00:01:36,918 If you want me there should be to accept so as I am. 10 00:01:36,956 --> 00:01:39,518 And so as smelly! 11 00:01:40,425 --> 00:01:44,339 You run away from the fire. It's time to learn the protocol. 12 00:01:44,651 --> 00:01:47,518 My only trouble you bring, by little girl. 13 00:01:47,542 --> 00:01:52,112 Now King is away and Ankaris will make your life difficult 14 00:01:52,159 --> 00:01:54,049 The King will come back. 15 00:01:54,064 --> 00:01:58,071 And the daughter of the King will make his life Ankaris very short. 16 00:01:59,268 --> 00:02:00,636 Nampis! 17 00:02:01,488 --> 00:02:03,940 Stay away from me. 18 00:02:12,751 --> 00:02:14,938 You look beautiful Atheleia. 19 00:02:18,244 --> 00:02:20,876 Have you heard from father Ankaris? 20 00:02:20,892 --> 00:02:22,142 Unfortunately we have. 21 00:02:22,572 --> 00:02:25,150 A battle took place at the border, a week ago. 22 00:02:25,236 --> 00:02:26,532 But we did not lose. 23 00:02:26,571 --> 00:02:27,947 Never lose. 24 00:02:28,869 --> 00:02:30,162 We won the battle. 25 00:02:31,760 --> 00:02:35,861 But our beloved King Alko lost. 26 00:02:38,667 --> 00:02:39,909 True? 27 00:02:42,339 --> 00:02:46,704 The power is mine now, right? anyone disagree with that? 28 00:02:50,349 --> 00:02:52,490 And spells the protected. 29 00:02:53,334 --> 00:02:56,055 The spell protect the life of the King. 30 00:02:56,145 --> 00:02:58,763 Wait at least until bring his body here. 31 00:02:58,794 --> 00:03:00,325 Kneel! 32 00:03:00,505 --> 00:03:04,450 The Lord gave you a command. This will be your guardian. 33 00:03:04,622 --> 00:03:06,536 The body of your father not found. 34 00:03:07,430 --> 00:03:09,687 Then there is proof that is dead! 35 00:03:09,727 --> 00:03:13,320 Ma'am... you are very persistent. 36 00:03:14,778 --> 00:03:18,106 Father you confided your the secret of the magic scepter, 37 00:03:18,146 --> 00:03:19,966 To surrender, 38 00:03:19,997 --> 00:03:22,762 If something happens. 39 00:03:22,793 --> 00:03:25,105 To finish the skimming treasury 40 00:03:25,128 --> 00:03:28,253 And change advisors with your killers? 41 00:03:28,277 --> 00:03:29,519 You would obey. 42 00:03:29,550 --> 00:03:32,222 Until I see that the King is dead 43 00:03:32,254 --> 00:03:35,042 I will not give away your power. 44 00:03:35,097 --> 00:03:38,226 You will see that I have enough power to change your opinion. 45 00:03:38,300 --> 00:03:39,948 Chofrax. 46 00:04:09,358 --> 00:04:10,193 Treasurer! 47 00:04:10,249 --> 00:04:11,998 I brought a little food. 48 00:04:17,553 --> 00:04:18,553 Thanks. 49 00:04:19,623 --> 00:04:22,037 I wondered if I had any friends left 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,240 I hate them. 51 00:04:25,349 --> 00:04:27,761 The men do not understand power. 52 00:04:27,780 --> 00:04:30,507 They think that it is good to have more and more. 53 00:04:33,281 --> 00:04:36,281 You know the secret of magic scepter. 54 00:04:36,499 --> 00:04:39,265 Yes, but as my father is alive 55 00:04:39,273 --> 00:04:41,249 I can not use it. 56 00:04:41,648 --> 00:04:44,687 You know, I heard them talking. 57 00:04:44,702 --> 00:04:47,259 They think it's really dead. 58 00:04:48,694 --> 00:04:50,202 If not though? 59 00:04:50,217 --> 00:04:53,053 And use the power of the scepter 60 00:04:53,069 --> 00:04:54,639 Wherever you are going to die. 61 00:04:56,678 --> 00:04:59,194 No risk to betray my father. 62 00:04:59,201 --> 00:05:01,498 You can not just sit here . 63 00:05:02,363 --> 00:05:04,348 I do not have much choice. 64 00:05:07,653 --> 00:05:09,012 My Good girl! 65 00:05:15,483 --> 00:05:18,389 I'm ready to go out. Please. 66 00:05:53,464 --> 00:05:56,667 Let's get away from your father. 67 00:06:08,556 --> 00:06:11,481 Trust the power of your to the one daughter 68 00:06:11,500 --> 00:06:13,946 Who held on bygone times 69 00:06:13,969 --> 00:06:17,453 The Trust me that nobody can touch 70 00:06:17,477 --> 00:06:19,790 Without the blessing of the female sex . 71 00:06:27,115 --> 00:06:28,841 You have the power now? 72 00:06:29,349 --> 00:06:31,731 No, there are still some words. 73 00:06:31,810 --> 00:06:32,990 The know? 74 00:06:34,803 --> 00:06:36,825 Yes, but I'm afraid... 75 00:06:37,936 --> 00:06:39,311 For my father. 76 00:06:40,334 --> 00:06:41,334 Chofrax! 77 00:06:41,514 --> 00:06:45,568 You can not take the scepter with the Chofrax violence. You know the power. 78 00:06:45,574 --> 00:06:48,840 Then used the to stop me. 79 00:06:49,849 --> 00:06:51,073 Are you afraid? 80 00:06:52,279 --> 00:06:55,408 You think your father is still alive, 81 00:06:55,467 --> 00:06:57,961 And not sacrifice his life? 82 00:06:57,969 --> 00:07:00,055 Then sacrificed yours. 83 00:07:01,482 --> 00:07:02,657 Atheleia. 84 00:07:15,782 --> 00:07:17,524 Well done my girl. 85 00:07:22,290 --> 00:07:25,729 And now.... Kneel! 86 00:07:25,745 --> 00:07:29,565 Having scepter does not mean that you have the secret of power. 87 00:07:29,571 --> 00:07:32,690 Remain the guardian of you and you remain mortal. 88 00:07:32,719 --> 00:07:34,664 Will you give me the secret. 89 00:07:35,860 --> 00:07:37,461 Or you die. 90 00:07:40,720 --> 00:07:45,055 My father said you will become my slave if you bring the scepter. 91 00:07:45,087 --> 00:07:46,774 And it will actually happen. 92 00:07:51,902 --> 00:07:53,910 It's mine. 93 00:07:55,831 --> 00:07:57,238 Are not you? 94 00:07:58,058 --> 00:08:00,675 You look so superior to everyone. 95 00:08:01,652 --> 00:08:03,206 Kiss my foot. 96 00:08:04,902 --> 00:08:09,188 I think your little daughter become big queen one day. 97 00:08:09,527 --> 00:08:12,384 And good husband with suitable husband. 98 00:08:13,332 --> 00:08:16,965 I told you I want to kiss my the slave legs. 99 00:08:37,587 --> 00:08:40,329 You can govern by force, 100 00:08:40,353 --> 00:08:43,686 But the real power is not will be yours ever. 101 00:08:43,806 --> 00:08:45,983 Then that power will be sacrificed. 102 00:08:46,728 --> 00:08:49,298 Why secret will die with you. 103 00:08:54,123 --> 00:08:56,021 Perhaps he is right my Lord 104 00:08:56,044 --> 00:09:00,162 Without the magic scepter of the enemies can fight back. 105 00:09:00,201 --> 00:09:02,310 I feed them with it. 106 00:09:02,670 --> 00:09:06,302 Prepare the execution of Atheleias with the first light the next day. 107 00:09:06,334 --> 00:09:08,802 Promised that will become my slave. 108 00:09:09,097 --> 00:09:10,390 We will find you another. 109 00:09:11,204 --> 00:09:12,313 Orion! 110 00:09:13,069 --> 00:09:15,272 You 're her fiancé my daughter. 111 00:09:15,303 --> 00:09:17,918 Show me the spouse a day will share the throne. 112 00:09:17,950 --> 00:09:19,088 You're good! 113 00:09:20,033 --> 00:09:22,215 Not sure that likes me! 114 00:09:22,364 --> 00:09:24,902 I'm not sure likes anyone! 115 00:09:25,157 --> 00:09:27,686 I always love! 116 00:09:30,765 --> 00:09:34,030 You can be my King! You could; 117 00:09:34,304 --> 00:09:36,559 Not really never thought. 118 00:09:36,934 --> 00:09:39,041 One day I will become Queen . 119 00:09:39,096 --> 00:09:42,890 What if you want to marry me, to be nice to me now. 120 00:09:43,804 --> 00:09:44,968 Gladly! 121 00:09:45,633 --> 00:09:46,742 My Queen! 122 00:11:12,258 --> 00:11:13,820 Sprinkled! 123 00:11:55,669 --> 00:11:57,544 Where do you come from? 124 00:11:58,224 --> 00:12:03,062 In chasing the men in your places! You know what I mean! 125 00:12:08,618 --> 00:12:10,157 There are others! 126 00:12:12,983 --> 00:12:15,303 Better to go from here! 127 00:12:15,710 --> 00:12:17,479 I can not lose to them. 128 00:12:20,154 --> 00:12:22,698 I never find gold when someone knocks. 129 00:12:44,521 --> 00:12:46,729 Really need to get out of here! 130 00:12:46,935 --> 00:12:50,472 How waiting to doff livelihood anyway. 131 00:13:12,486 --> 00:13:15,319 This should be a beautiful and peaceful forest. 132 00:13:15,359 --> 00:13:17,684 But a few months ago trouble come and go! 133 00:13:17,979 --> 00:13:19,205 Here you live? 134 00:13:19,272 --> 00:13:20,000 Yes! 135 00:13:20,430 --> 00:13:22,046 I wish I could too! 136 00:13:22,077 --> 00:13:24,514 Will appreciate what you did not have. 137 00:13:25,639 --> 00:13:27,005 What are you? 138 00:13:27,709 --> 00:13:28,661 I'm Zielona! 139 00:13:30,147 --> 00:13:31,848 My name is Atheleia. 140 00:13:32,122 --> 00:13:34,004 A! One that hung in the morning! 141 00:13:34,992 --> 00:13:36,703 The news travels fast! 142 00:13:36,912 --> 00:13:39,356 Better to gallop faster! Go! 143 00:13:52,229 --> 00:13:55,572 It's very "lady" for be useful to us. 144 00:13:55,612 --> 00:13:56,541 Just look at her! 145 00:13:57,438 --> 00:14:00,934 When it's time battle will see how useful I am. 146 00:14:01,954 --> 00:14:05,935 Oh I would not want to spoil your these beautiful clothes. 147 00:14:08,911 --> 00:14:10,372 Fuck me! 148 00:14:13,301 --> 00:14:17,021 Erigkina! It has already passed a hard day. 149 00:14:17,134 --> 00:14:19,965 Okay then, let the pave the sheets. 150 00:14:22,770 --> 00:14:25,011 I told you. Leave me! 151 00:14:56,801 --> 00:14:58,712 Yes Erigkina. Hit it! 152 00:15:55,159 --> 00:15:56,377 Father! 153 00:16:04,309 --> 00:16:05,527 Father! 154 00:16:09,170 --> 00:16:10,365 Bring back! 155 00:16:10,381 --> 00:16:14,111 Let go! Do you want me. 156 00:16:14,707 --> 00:16:15,871 We do! 157 00:16:26,801 --> 00:16:29,658 You do not need to go immediately back . 158 00:16:31,259 --> 00:16:33,572 Come on, do not do nasty . 159 00:16:36,820 --> 00:16:39,984 ... Come party like a man. 160 00:16:50,300 --> 00:16:51,386 Ballas! 161 00:17:06,168 --> 00:17:09,051 At last we caught one of them damned rebels. 162 00:17:10,274 --> 00:17:11,498 Flew t 'your weapon. 163 00:17:11,921 --> 00:17:13,561 Let her go. 164 00:17:13,875 --> 00:17:14,647 Grasp. 165 00:17:14,663 --> 00:17:16,710 I will not try, even. 166 00:17:19,552 --> 00:17:24,053 You really think that two of you , can stop us? 167 00:17:36,577 --> 00:17:37,944 You . 168 00:17:38,553 --> 00:17:40,662 Betrays your royal blood. 169 00:17:41,964 --> 00:17:44,394 You want to pour the my royal blood. 170 00:17:44,441 --> 00:17:47,230 Now let's see what color is yours. 171 00:17:48,281 --> 00:17:49,898 You ... 172 00:17:50,643 --> 00:17:54,197 ... You're a fugitive from royal execution order. 173 00:17:55,326 --> 00:17:59,769 Surrender now... and regret their "friend you". 174 00:18:01,541 --> 00:18:03,446 I do not think like you. 175 00:18:03,877 --> 00:18:06,657 Flew t 'your weapons. Old-rebels. 176 00:18:13,928 --> 00:18:15,152 Chase them. 177 00:18:35,405 --> 00:18:37,605 We have an army of our own. 178 00:18:37,785 --> 00:18:40,923 An army of people who lost loved ones, 179 00:18:40,947 --> 00:18:42,919 Them stole their crops, 180 00:18:42,959 --> 00:18:45,000 That got them their children, 181 00:18:45,283 --> 00:18:46,303 Or worse 182 00:18:47,531 --> 00:18:51,232 We had a King who ruled fair, even the poor knew. 183 00:18:51,256 --> 00:18:53,501 The justice was on our side. 184 00:18:53,896 --> 00:18:57,982 If you need a leader to your convince, then I learn to lead. 185 00:18:58,921 --> 00:19:01,754 If this requires a stronger army then , 186 00:19:01,778 --> 00:19:03,275 I'll find the strength. 187 00:19:04,789 --> 00:19:06,893 But I'll make a promise. 188 00:19:08,192 --> 00:19:10,340 We will win! 189 00:19:10,715 --> 00:19:12,306 Yes! We! 190 00:19:13,080 --> 00:19:14,040 Atheleia! 191 00:19:26,070 --> 00:19:28,766 So in chased a handful of women. 192 00:19:30,612 --> 00:19:32,972 I will go tomorrow with several men, 193 00:19:32,984 --> 00:19:35,461 To clean the forest for good. 194 00:19:36,044 --> 00:19:37,363 If the find. 195 00:19:38,317 --> 00:19:40,356 You are welcome to to admire! 196 00:19:40,387 --> 00:19:44,537 I doubt be helpful. He always won in fencing. 197 00:19:44,728 --> 00:19:46,966 My portion dislikes. 198 00:19:47,461 --> 00:19:49,560 Give me yours, Orion. 199 00:20:03,479 --> 00:20:05,549 Finish your food, 200 00:20:07,487 --> 00:20:08,869 Gave it to me. 201 00:20:09,987 --> 00:20:13,260 Do not fidget, otherwise I will never marry. 202 00:20:18,422 --> 00:20:20,515 I will come with you tomorrow. 203 00:20:21,044 --> 00:20:22,208 My Lord . 204 00:20:22,226 --> 00:20:26,574 In two days we will not stay one rebel alive. 205 00:20:56,224 --> 00:21:00,009 I did not know that aimed someone else. 206 00:21:02,381 --> 00:21:04,091 But I killed it. 207 00:21:10,974 --> 00:21:12,677 Where you think you going? 208 00:21:16,647 --> 00:21:18,740 Wait! Wait! 209 00:21:20,002 --> 00:21:22,723 There are dozens of people to be fed. 210 00:21:24,291 --> 00:21:27,284 You are welcome to share with us . 211 00:21:28,868 --> 00:21:29,992 How to say? 212 00:21:33,069 --> 00:21:34,702 You can not speak? 213 00:21:40,758 --> 00:21:41,977 Soldiers. 214 00:21:45,373 --> 00:21:47,154 And now you are hiding here. 215 00:21:49,631 --> 00:21:50,857 All alone? 216 00:21:52,744 --> 00:21:56,054 There are others share your match... 217 00:21:57,804 --> 00:22:00,250 And welcome lunch. 218 00:22:12,270 --> 00:22:15,316 You know what did the nobles and to my own? 219 00:22:15,340 --> 00:22:16,504 They killed! 220 00:22:16,723 --> 00:22:18,174 Glad to escape. 221 00:22:18,191 --> 00:22:21,329 I did so took my father. 222 00:22:21,447 --> 00:22:23,689 Tortured him to death. 223 00:22:24,073 --> 00:22:26,510 It's time to pay. 224 00:22:28,133 --> 00:22:30,650 Glad I leave this place. 225 00:22:30,688 --> 00:22:35,641 I wish I could go with you and killed out there. 226 00:22:35,693 --> 00:22:36,855 Thee Nampis? 227 00:22:36,871 --> 00:22:38,231 Who did you hurt? 228 00:22:38,277 --> 00:22:40,246 I 'find someone. 229 00:22:40,277 --> 00:22:42,697 If this child become queen, 230 00:22:42,715 --> 00:22:44,941 Not want to see it. 231 00:22:46,044 --> 00:22:48,137 You know how to say now? 232 00:22:48,653 --> 00:22:50,348 Old goat-midwife! 233 00:22:51,450 --> 00:22:52,848 Sure grew. 234 00:22:53,145 --> 00:22:55,942 You must first crawl her legs. 235 00:22:56,900 --> 00:22:59,775 Just have the crown in the hands of my be waiting below. 236 00:22:59,791 --> 00:23:02,366 I do not know what the King 237 00:23:02,389 --> 00:23:05,326 And does not turn back on to marry the Atheleia. 238 00:23:05,326 --> 00:23:06,936 She would not ever marry! 239 00:23:07,780 --> 00:23:09,426 Her I'd ask... 240 00:23:09,569 --> 00:23:10,983 ... Many times. 241 00:23:13,028 --> 00:23:14,926 It's too late now. 242 00:23:23,672 --> 00:23:25,445 Old goat-midwife! 243 00:24:09,784 --> 00:24:11,190 The company is ready. 244 00:24:11,229 --> 00:24:11,963 Nice. 245 00:24:12,112 --> 00:24:15,173 Do the rebels to walking faster. 246 00:24:17,296 --> 00:24:19,569 Good afternoon, my Lords. 247 00:24:28,847 --> 00:24:30,820 I see you keep a big company! 248 00:24:31,933 --> 00:24:33,972 If you like both, 249 00:24:33,989 --> 00:24:36,269 Then you are welcome to follow. 250 00:24:36,283 --> 00:24:39,345 I used to think to ask them if they want to to follow them. 251 00:24:39,376 --> 00:24:43,746 This is the last thing would ask anyone! 252 00:25:21,233 --> 00:25:23,405 I'll never get used! 253 00:25:26,835 --> 00:25:28,335 Do not kill him! 254 00:25:30,025 --> 00:25:31,563 I made a mistake? 255 00:25:32,595 --> 00:25:33,821 Cuff him! 256 00:25:41,025 --> 00:25:43,595 To tie him? I have never xanadesei anyone. 257 00:25:43,705 --> 00:25:46,426 Why tell me do these things. 258 00:26:56,537 --> 00:26:58,005 Get in! 259 00:27:44,579 --> 00:27:46,625 It's gorgeous! 260 00:27:46,657 --> 00:27:51,295 Do not you dare touch with your bloodstained hands. 261 00:28:00,679 --> 00:28:01,445 No. 262 00:28:11,249 --> 00:28:14,366 Take my cape off of these vromopaida. 263 00:28:14,382 --> 00:28:16,898 Not give you orders here. 264 00:28:18,789 --> 00:28:21,460 Why simply not to kill? 265 00:28:21,467 --> 00:28:22,991 Be finish. 266 00:28:23,039 --> 00:28:24,808 I do not intend to kill. 267 00:28:26,160 --> 00:28:29,904 Do not like those get your fortune? 268 00:28:29,936 --> 00:28:34,793 I will punish you as you did with these poor farmers. 269 00:28:35,441 --> 00:28:38,285 Perhaps I I cut your hands. 270 00:28:38,949 --> 00:28:41,261 Would not dare. 271 00:28:42,325 --> 00:28:43,270 No. 272 00:28:43,911 --> 00:28:47,200 Thinking that there are better ways of punishment. 273 00:28:47,536 --> 00:28:49,973 Why so afraid of women? 274 00:28:50,252 --> 00:28:52,978 I fear nothing! 275 00:28:54,315 --> 00:28:56,705 Women are a waste of time. 276 00:28:57,591 --> 00:29:00,404 But, you have so much time now. 277 00:29:09,782 --> 00:29:12,516 All have their Achilles heel. 278 00:29:12,532 --> 00:29:15,904 One night with me may have been your end 279 00:29:15,918 --> 00:29:18,568 You do not have even destroyed. 280 00:29:19,045 --> 00:29:21,248 But now that I know. 281 00:29:32,454 --> 00:29:35,920 What are you doing out here? Food to throw away. 282 00:29:35,944 --> 00:29:38,238 Only villagers to hang out. 283 00:29:39,113 --> 00:29:42,418 Best of friends I you did last. 284 00:29:42,457 --> 00:29:45,660 What is your favorite little princess? 285 00:29:45,677 --> 00:29:47,440 You know what I want. 286 00:29:47,456 --> 00:29:50,524 And I know what I will do once I get throne. 287 00:29:50,571 --> 00:29:55,328 And to get him would be as chilly as you are now? 288 00:29:55,577 --> 00:29:58,420 And you... ... with your army. 289 00:29:59,419 --> 00:30:01,340 Born in power. 290 00:30:01,386 --> 00:30:03,447 Not need it like you. 291 00:30:03,463 --> 00:30:07,869 No! Just camp in the countryside for recreation. 292 00:30:09,401 --> 00:30:10,478 For them! 293 00:30:13,255 --> 00:30:15,481 You know how they live Orion? 294 00:30:15,534 --> 00:30:17,081 A little food on their table 295 00:30:17,090 --> 00:30:20,379 Few rags to keep warm their children. 296 00:30:20,666 --> 00:30:22,968 Knowing the future they have. 297 00:30:23,255 --> 00:30:26,750 Life is already hard enough for them no one like you. 298 00:30:26,790 --> 00:30:28,287 I too am a man. 299 00:30:28,609 --> 00:30:31,320 Every day less. 300 00:30:32,033 --> 00:30:34,462 I learned something here, Orion. 301 00:30:35,033 --> 00:30:38,720 That my life is more valuable than others. 302 00:30:38,736 --> 00:30:41,253 Do not you see that? Is not that right; 303 00:30:50,661 --> 00:30:53,514 It was the power in only seeking. 304 00:30:54,989 --> 00:31:00,638 I gave up long ago believing that you do not love. 305 00:31:00,729 --> 00:31:04,493 I thought it would claimed forever. 306 00:31:04,522 --> 00:31:08,118 I have to do with the logic now. 307 00:31:09,379 --> 00:31:13,244 I remember that were very reasonable. 308 00:32:53,684 --> 00:32:58,199 Let us return you something old Chofrax! 309 00:33:38,836 --> 00:33:41,203 I wish you a good return. 310 00:33:41,211 --> 00:33:43,914 And Convey my respect to Ankaris. 311 00:33:43,922 --> 00:33:45,156 Kill! 312 00:33:46,618 --> 00:33:47,615 No! 313 00:33:47,615 --> 00:33:51,514 Now Ankaris will see that we are strong enough to put... 314 00:33:51,529 --> 00:33:53,670 ... The "bravest". 315 00:33:53,724 --> 00:33:56,856 And a warning, not other slave caravans. 316 00:33:56,903 --> 00:33:59,853 Otherwise the next time the loop will be more firm. 317 00:33:59,877 --> 00:34:01,921 There will be some more time. 318 00:34:02,081 --> 00:34:03,674 And when he comes, 319 00:34:03,703 --> 00:34:06,438 Loop is around your neck. 320 00:34:06,453 --> 00:34:07,875 Ethmpek! 321 00:34:32,925 --> 00:34:34,385 It loons! 322 00:34:34,666 --> 00:34:35,854 Peasants! 323 00:34:36,871 --> 00:34:41,254 Were peasants who waited but we found an army. 324 00:34:41,287 --> 00:34:45,595 And your own army massacred from villagers and a girl. 325 00:34:45,608 --> 00:34:47,999 Girls more loudly than you think. 326 00:34:48,020 --> 00:34:51,763 It is possible to think that at the end will win? 327 00:34:51,800 --> 00:34:55,065 If you want to know what you think... ... ask him. 328 00:34:55,213 --> 00:34:58,553 He is strolled with her in the forest. 329 00:35:00,101 --> 00:35:05,101 When you hostage strolled when they tell you to lounge about. 330 00:35:05,301 --> 00:35:10,426 Honestly believes that the villagers is as good as we do. 331 00:35:10,452 --> 00:35:15,718 Let's see if close enough to take in the trap. 332 00:35:15,765 --> 00:35:20,937 When you hang loved of villagers in the square. 333 00:35:21,288 --> 00:35:23,967 Hanging innocent people? 334 00:35:24,022 --> 00:35:26,381 Villagers not people. 335 00:35:26,412 --> 00:35:29,569 Or is soulatso together changed your minds? 336 00:35:29,600 --> 00:35:32,067 You know my devotion my Lord. 337 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Course. 338 00:35:33,339 --> 00:35:39,885 And to be rewarded for it will lead the first run. 339 00:35:41,440 --> 00:35:42,432 And you? 340 00:35:42,660 --> 00:35:43,487 ... 341 00:35:45,511 --> 00:35:48,597 ... I will erect trap Atheleia. 342 00:35:56,893 --> 00:35:58,752 Why? What have we done; 343 00:35:59,541 --> 00:36:00,392 Enough! 344 00:36:00,704 --> 00:36:02,240 We did not do anything. 345 00:36:06,363 --> 00:36:10,084 And to prevailing when you were a baby. 346 00:36:10,095 --> 00:36:12,087 And Atheleia well. 347 00:36:13,306 --> 00:36:17,118 The Ankaris thinks he can help her. 348 00:36:18,421 --> 00:36:19,798 Calmly with it! 349 00:36:23,000 --> 00:36:25,245 - You will not come. - You come. 350 00:36:27,172 --> 00:36:30,787 My stomach dies of anguish. 351 00:36:50,401 --> 00:36:52,057 And if you do not come? 352 00:36:54,136 --> 00:36:56,143 Come! 353 00:37:12,057 --> 00:37:13,260 Came! 354 00:37:15,143 --> 00:37:17,619 Seal the gates! 355 00:37:47,771 --> 00:37:51,610 What if there are other nuns here and ask us what we are? 356 00:37:51,642 --> 00:37:54,363 Just say "bless" and go! 357 00:37:55,056 --> 00:37:56,079 Bless! 358 00:37:57,177 --> 00:37:58,286 Bless! 359 00:38:30,490 --> 00:38:32,847 We came to bless death row. 360 00:38:32,878 --> 00:38:35,440 We came from very far away. 361 00:38:37,144 --> 00:38:40,477 The nuns want to bless prisoners. 362 00:38:45,512 --> 00:38:47,168 Let the pass. 363 00:38:56,860 --> 00:38:59,648 You came in very dangerous part, Sister. 364 00:38:59,758 --> 00:39:04,359 The risk does not employ those serve a higher purpose. 365 00:39:04,438 --> 00:39:05,398 Sister! 366 00:39:06,725 --> 00:39:07,654 Sister! 367 00:39:09,811 --> 00:39:12,260 You can bless my sword? 368 00:39:14,130 --> 00:39:15,449 Sister! 369 00:39:17,505 --> 00:39:20,067 He wants to bless his sword. 370 00:39:20,146 --> 00:39:22,175 Bless on it, then. 371 00:39:25,800 --> 00:39:27,573 May... 372 00:39:28,596 --> 00:39:31,150 May this sword... 373 00:39:32,174 --> 00:39:35,197 Do not pray for them the old souls Sister. 374 00:39:35,201 --> 00:39:38,795 Pray for the poor to live... 375 00:39:39,147 --> 00:39:41,553 Do not say anything my son. 376 00:39:48,609 --> 00:39:52,069 May this sword become... 377 00:39:52,106 --> 00:39:54,520 Remember the blessing Sister? 378 00:39:58,363 --> 00:40:02,135 I can not bless in the hands of a soldier. 379 00:40:04,015 --> 00:40:06,851 May the sword beating only freedom. 380 00:40:06,875 --> 00:40:08,848 What kind of blessing is this? 381 00:40:17,425 --> 00:40:18,589 Grasp! 382 00:41:13,169 --> 00:41:15,193 Let's get out of here. 383 00:41:31,774 --> 00:41:34,274 Do not worry about me turn the camp. 384 00:41:34,305 --> 00:41:35,695 So you say? 385 00:42:22,341 --> 00:42:25,810 Ethmpek no! We can not lose you! 386 00:42:37,601 --> 00:42:40,507 I told you that will meet again. 387 00:42:46,173 --> 00:42:48,954 You can slept well. 388 00:42:51,540 --> 00:42:54,623 They do not torment guilt at nights. 389 00:42:56,600 --> 00:42:58,558 Always impressed, 390 00:42:58,582 --> 00:43:02,230 They found on the wrong side blame others 391 00:43:02,247 --> 00:43:03,800 That they are guilty. 392 00:43:08,392 --> 00:43:11,681 I'm sure you want to open your eyes 393 00:43:11,713 --> 00:43:13,908 And see what happens to you. 394 00:43:26,836 --> 00:43:29,961 So that you decided to win a woman. 395 00:43:30,578 --> 00:43:33,486 I guess this is my chance 396 00:43:34,003 --> 00:43:36,338 To repay your grace 397 00:43:36,987 --> 00:43:41,752 And to see bare from your dignity. 398 00:43:46,203 --> 00:43:50,407 Oh! How beautiful disgusting spectacle! 399 00:44:05,349 --> 00:44:09,083 My father said that I track. 400 00:44:11,302 --> 00:44:12,606 Course. 401 00:44:15,312 --> 00:44:17,444 You will hurt much? 402 00:44:18,054 --> 00:44:20,571 There is pain kneeling them. 403 00:44:20,952 --> 00:44:22,124 It's fear. 404 00:44:23,003 --> 00:44:26,542 Knowing how is absolutely helpless. 405 00:44:32,726 --> 00:44:35,334 Are you helpless? Is not that right; 406 00:44:35,405 --> 00:44:38,819 Can I ask you that pleases me. 407 00:44:38,858 --> 00:44:41,516 And thou you can not do anything. 408 00:44:43,160 --> 00:44:46,339 I like this when I become Queen. 409 00:44:47,585 --> 00:44:49,758 You would never become Queen. 410 00:44:49,823 --> 00:44:52,354 You better tell us for the scepter now. 411 00:44:52,386 --> 00:44:53,610 Kantin speak. 412 00:45:10,242 --> 00:45:12,515 This looks wonderful inconvenient. 413 00:45:14,492 --> 00:45:16,343 Is not Atheleia? 414 00:45:17,162 --> 00:45:18,513 It is very inconvenient? 415 00:45:23,173 --> 00:45:24,738 Old spoke then. 416 00:45:25,891 --> 00:45:27,313 'll Talk again. 417 00:45:27,360 --> 00:45:28,664 Very soon. 418 00:45:39,168 --> 00:45:43,589 Now you want to tell us, Atheleia is not it? 419 00:45:45,312 --> 00:45:46,710 Tell us. 420 00:45:47,211 --> 00:45:49,298 Tell us the scepter. 421 00:45:49,557 --> 00:45:54,164 Please Atheleia, not want to happen to you something. 422 00:45:56,758 --> 00:46:00,279 May need a little more persuasion. 423 00:46:10,172 --> 00:46:13,228 About falls so every time. 424 00:46:13,318 --> 00:46:18,636 Say about three more times and will become extremely more inconvenient, 425 00:46:18,651 --> 00:46:21,198 Than it is now. 426 00:46:23,558 --> 00:46:28,003 We'll let Atheleia to think about what you want to tell us. 427 00:46:28,189 --> 00:46:32,999 Before pull this lever three times. 428 00:46:35,046 --> 00:46:37,957 Come treasurer, we have dinner. 429 00:46:41,067 --> 00:46:42,621 Come treasurer. 430 00:46:49,818 --> 00:46:54,441 It is possible, my Lord, but I am stronger. 431 00:46:54,472 --> 00:46:56,688 Suffers too. 432 00:46:56,768 --> 00:47:00,797 Take care so as not to die before to tell us everything. 433 00:47:00,835 --> 00:47:01,795 Okay! 434 00:47:01,835 --> 00:47:05,231 We know what want a couple of days. 435 00:47:05,259 --> 00:47:09,889 But I have no intention to kill either now or later. 436 00:47:09,913 --> 00:47:11,045 No. 437 00:47:11,085 --> 00:47:16,534 Will continue my pays for too long! 438 00:48:46,928 --> 00:48:49,089 Orion the Atheleia runs away. 439 00:48:51,973 --> 00:48:55,842 I wish I had not trusted never secret. 440 00:49:04,283 --> 00:49:08,576 Father, give me a sign if you're alive or dead. 441 00:49:08,955 --> 00:49:10,470 Very touching 442 00:49:12,159 --> 00:49:14,815 Do you really believe that? 443 00:49:16,370 --> 00:49:17,776 What are you doing? 444 00:49:25,669 --> 00:49:26,833 Get. 445 00:49:40,991 --> 00:49:44,460 If you are afraid to save yourself with the scepter, 446 00:49:44,496 --> 00:49:48,199 Then you definitely will not give his secret to us. 447 00:49:48,277 --> 00:49:51,353 So the Ankaris will not hesitate... 448 00:49:51,377 --> 00:49:54,907 ... Give me leave to kill you. 449 00:49:56,623 --> 00:49:59,774 I intend to do it very slowly. 450 00:50:00,142 --> 00:50:04,848 The scepter secret should remain a secret. 451 00:50:06,116 --> 00:50:09,605 Someday someone will come stop you. 452 00:50:10,261 --> 00:50:12,956 Who? Someone you tangible rebels? 453 00:50:12,980 --> 00:50:18,087 My soldiers will march an hour to hunt them. 454 00:50:19,908 --> 00:50:22,374 Seems not to care. 455 00:50:22,648 --> 00:50:26,997 But you at least wish him good luck in Orion. 456 00:50:27,020 --> 00:50:30,211 Who will lead enterprise. 457 00:50:30,237 --> 00:50:34,799 Much like impatient to prove himself. 458 00:50:40,431 --> 00:50:42,345 Where were you last night? 459 00:50:42,539 --> 00:50:43,976 Where?... Here! 460 00:50:44,756 --> 00:50:48,044 I came in looking for. The Atheleia escaped. 461 00:50:48,107 --> 00:50:49,276 I heard. 462 00:50:49,292 --> 00:50:52,046 It was when I went out to walk a little , 463 00:50:52,070 --> 00:50:53,787 Over the ramparts. 464 00:50:53,844 --> 00:50:55,742 You go there often? 465 00:50:56,755 --> 00:51:00,185 I will come to walk together overnight. 466 00:51:00,193 --> 00:51:03,385 I have nothing to do when miss. 467 00:51:04,841 --> 00:51:06,020 Where are you going? 468 00:51:06,394 --> 00:51:08,321 I go to the rebels! 469 00:51:08,540 --> 00:51:09,954 Do not go! 470 00:51:10,376 --> 00:51:12,555 Keep my little companion. 471 00:51:12,670 --> 00:51:16,534 Out there is the last place I wanted to be. 472 00:51:16,547 --> 00:51:18,758 But I have orders to go to Chofrax. 473 00:51:18,787 --> 00:51:23,490 So simply I would tell my father give you other orders. 474 00:51:26,218 --> 00:51:27,725 Give me a kiss. 475 00:51:36,032 --> 00:51:41,360 Stay at known path and find yourself directly in the camp. 476 00:51:41,363 --> 00:51:43,040 We will find them, sir. 477 00:52:11,232 --> 00:52:11,973 Treasurer? 478 00:52:13,255 --> 00:52:16,673 Your father told me that will find you here. 479 00:52:18,800 --> 00:52:21,624 There are spiders in here. 480 00:52:24,059 --> 00:52:26,184 Is poisonous? 481 00:52:26,184 --> 00:52:27,199 I do not know. 482 00:52:28,237 --> 00:52:31,566 I was thinking of the put on her. 483 00:52:31,697 --> 00:52:37,964 Do not be afraid not to lose any, not after know what room it goes. 484 00:52:40,791 --> 00:52:42,440 Okay then! 485 00:52:43,280 --> 00:52:46,646 I kinda hungry anyway 486 00:52:53,647 --> 00:52:55,742 You are so weak. 487 00:53:01,027 --> 00:53:02,050 Come! 488 00:53:08,970 --> 00:53:12,303 The last time saw the royal escort, 489 00:53:12,318 --> 00:53:14,928 Was just 30 km away from our castle. 490 00:53:14,928 --> 00:53:16,904 To reread your message? 491 00:53:16,928 --> 00:53:17,676 No 492 00:53:19,058 --> 00:53:21,917 If the King has come back... 493 00:53:22,464 --> 00:53:25,070 The Atheleia not know this yet. 494 00:53:26,211 --> 00:53:29,851 Maybe I can convince her tell us the secret. 495 00:53:30,269 --> 00:53:34,534 Sure, bold servant Lady Treasurer will succeed, 496 00:53:34,550 --> 00:53:36,240 More than me. 497 00:53:36,490 --> 00:53:38,193 Let him try! 498 00:53:38,240 --> 00:53:40,139 - I want to see. - No. 499 00:53:40,178 --> 00:53:41,842 What do you mean, no? 500 00:53:41,871 --> 00:53:43,880 This should do it myself. 501 00:54:28,351 --> 00:54:30,301 Please forgive me. 502 00:54:31,450 --> 00:54:34,197 I swear on my life that... 503 00:54:34,776 --> 00:54:37,066 Will leave this castle now. 504 00:54:37,121 --> 00:54:39,035 Or will die here together! 505 00:54:42,289 --> 00:54:44,569 That sounds like a plan. 506 00:54:55,334 --> 00:54:56,506 Orion! 507 00:55:07,080 --> 00:55:10,220 Father! Father! Father! 508 00:55:15,403 --> 00:55:17,059 Oh! Megalodyname... 509 00:55:28,330 --> 00:55:29,741 Note. 510 00:55:40,596 --> 00:55:43,306 Oh my God. On the bed please. 511 00:55:50,180 --> 00:55:52,085 Carefully Oh! 512 00:55:53,029 --> 00:55:54,702 Out! Outside! Outside! 513 00:55:54,933 --> 00:55:58,334 The took care of baby, I can do it again. 514 00:56:00,254 --> 00:56:01,285 Where are you? 515 00:56:07,844 --> 00:56:09,130 It will be well? 516 00:56:10,029 --> 00:56:10,849 I do not know. 517 00:56:12,525 --> 00:56:13,821 It's possible. 518 00:56:14,220 --> 00:56:15,806 Always be possible. 519 00:56:24,910 --> 00:56:27,433 We did not find any trace of them, my Lord . 520 00:56:27,448 --> 00:56:30,724 Looked where I told you the Orion to look. 521 00:56:31,391 --> 00:56:33,805 It's one of those stupid! 522 00:56:33,834 --> 00:56:38,363 We dash immediately. This time will follow me. 523 00:56:55,294 --> 00:56:57,658 I will bring him back, my child . 524 00:56:57,682 --> 00:56:59,439 I do not want him back. 525 00:57:01,908 --> 00:57:05,396 On this want because you want to be with her. 526 00:57:05,431 --> 00:57:07,493 Never loved me. 527 00:57:08,095 --> 00:57:10,559 Well of course she loves. 528 00:57:11,466 --> 00:57:13,606 I wish I was dead! 529 00:57:28,031 --> 00:57:31,672 Sure I wish you were dead. 530 00:57:56,568 --> 00:58:01,293 The father believes I want power. 531 00:58:03,168 --> 00:58:04,620 But wrong. 532 00:58:05,736 --> 00:58:07,142 Is yours. 533 00:58:07,171 --> 00:58:11,352 You said will you give me just growing up. 534 00:58:11,522 --> 00:58:14,652 I have grown enough now. 535 00:58:15,990 --> 00:58:17,638 Please, Mother! 536 00:58:18,453 --> 00:58:19,312 Let me. 537 00:58:23,992 --> 00:58:26,152 Let this be the day. 538 00:58:32,084 --> 00:58:34,433 Trust your strength 539 00:58:34,448 --> 00:58:36,597 To that daughter 540 00:58:36,620 --> 00:58:40,220 The held in bygone times. 541 00:58:41,922 --> 00:58:44,063 The Trust in me 542 00:58:44,072 --> 00:58:46,680 That nobody can touch 543 00:58:46,938 --> 00:58:50,447 Without the blessing of the female sex . 544 00:58:54,725 --> 00:58:56,840 Use your power. 545 00:58:56,856 --> 00:58:59,551 To do with a woman 546 00:58:59,590 --> 00:59:02,753 Worthy of your majesty 547 00:59:06,510 --> 00:59:08,064 Please, Mother! 548 00:59:09,272 --> 00:59:12,342 I want him back or I want him dead. 549 00:59:17,273 --> 00:59:19,800 Use your power. 550 00:59:20,186 --> 00:59:22,597 To do with the woman 551 00:59:26,018 --> 00:59:29,047 That will fulfill your destiny. 552 00:59:46,959 --> 00:59:48,100 Zielona! Zielona! 553 00:59:48,115 --> 00:59:51,022 Soldiers, I saw them in the woods. 554 00:59:51,069 --> 00:59:52,654 Stay here. Where are the others? 555 00:59:52,686 --> 00:59:54,131 Ethmpek, come! 556 01:00:03,471 --> 01:00:04,744 You're safe. 557 01:00:04,885 --> 01:00:05,979 You're safe. 558 01:00:07,336 --> 01:00:09,073 You, you're here. 559 01:00:10,161 --> 01:00:12,366 I will be where you. 560 01:00:12,382 --> 01:00:13,350 Always. 561 01:00:19,585 --> 01:00:21,327 Oh My Lady! 562 01:00:21,867 --> 01:00:24,718 Thank God! My Lady! 563 01:00:24,744 --> 01:00:26,424 Oh My Lady! 564 01:00:26,483 --> 01:00:29,366 It is very weak, a little food will help. 565 01:00:29,392 --> 01:00:32,608 You do not need to tell me how to do my job 566 01:00:32,647 --> 01:00:36,957 But not with these dirty pigs are out there. 567 01:00:36,981 --> 01:00:37,973 Not my Lady! 568 01:00:37,997 --> 01:00:43,362 I a delicious breakfast will prepare you with my hands. 569 01:00:43,440 --> 01:00:46,127 You just wait, right here. 570 01:00:49,099 --> 01:00:53,567 Well what do you expect? You need food, 571 01:00:53,885 --> 01:00:56,510 Little peace and quiet. 572 01:00:56,557 --> 01:00:58,938 Open now open! Go! Come on! 573 01:01:00,492 --> 01:01:01,398 The Nampis! 574 01:01:01,461 --> 01:01:03,289 But He's right, you know. 575 01:01:03,327 --> 01:01:06,686 The reports say that King turns. You have to rest. 576 01:01:06,740 --> 01:01:09,650 - Rested enough. - Not enough. 577 01:01:13,575 --> 01:01:14,731 I was wrong. 578 01:01:16,653 --> 01:01:21,122 Love is the greatest strength than anything else. 579 01:01:22,172 --> 01:01:24,876 Now it seems to be happening. 580 01:01:26,441 --> 01:01:29,730 And I was the only I wanted everything. 581 01:01:29,753 --> 01:01:31,393 Rest my love. 582 01:01:32,105 --> 01:01:33,034 Rest. 583 01:01:35,095 --> 01:01:37,784 I see that you become better Atheleia ! 584 01:01:37,829 --> 01:01:39,444 Thanks Nokia. 585 01:01:42,936 --> 01:01:46,011 I'll see what it is. I guard now. 586 01:02:13,782 --> 01:02:15,498 The King turned... 587 01:02:16,424 --> 01:02:17,436 ... Dead. 588 01:02:18,734 --> 01:02:22,279 In brought back to be buried in his homeland. 589 01:02:22,294 --> 01:02:25,361 Only not own longer. 590 01:02:25,597 --> 01:02:29,901 As far counted lost the homecoming. 591 01:02:29,946 --> 01:02:31,841 Die quickly? 592 01:02:33,491 --> 01:02:35,110 And brave. 593 01:02:35,694 --> 01:02:37,560 Your Majesty! 594 01:02:57,401 --> 01:02:59,651 He buried on his own soil. 595 01:02:59,713 --> 01:03:01,701 Bring me body. 596 01:03:01,836 --> 01:03:05,312 Send message then everyone everywhere. 597 01:03:05,687 --> 01:03:07,882 To gather all here tonight. 598 01:03:08,462 --> 01:03:10,572 It's time to fight! 599 01:03:10,596 --> 01:03:12,384 You are not strong enough. 600 01:03:12,406 --> 01:03:16,109 We waited the day you turned King and now it! 601 01:03:16,703 --> 01:03:19,863 This will give us the strength to defeat his enemies. 602 01:03:19,879 --> 01:03:23,145 Now I'm free to use the power of the scepter. 603 01:03:23,170 --> 01:03:27,485 - In a few days... - In a few days I will be dead. 604 01:03:29,454 --> 01:03:33,919 Anyone scepter can not be killed by human hand. 605 01:03:33,944 --> 01:03:38,996 It was the human hand that freed the spider with poisoned. 606 01:03:39,004 --> 01:03:41,770 The scepter is my only salvation. 607 01:03:41,810 --> 01:03:43,317 Going to live! 608 01:03:43,349 --> 01:03:46,634 All are to live free! 609 01:03:46,800 --> 01:03:50,353 So it will gather 10,000 swords. 610 01:03:51,081 --> 01:03:53,095 We attack at dawn! 611 01:03:53,219 --> 01:03:54,609 Yes! Ask! 612 01:04:02,822 --> 01:04:07,069 What do you mean you can not find it, it is only a little girl. 613 01:04:07,083 --> 01:04:10,782 You are not worthy to find a little girl. 614 01:04:10,807 --> 01:04:12,416 Treasurer! 615 01:04:12,578 --> 01:04:13,477 Treasurer! 616 01:04:13,501 --> 01:04:16,344 This is no time for games. 617 01:04:20,163 --> 01:04:22,270 Why everyone follow me? 618 01:04:22,716 --> 01:04:24,574 Do not follow me. 619 01:04:24,841 --> 01:04:26,520 Find! 620 01:04:27,487 --> 01:04:28,807 Treasurer! 621 01:04:30,659 --> 01:04:31,784 Treasurer! 622 01:04:32,329 --> 01:04:33,109 Taaamis! 623 01:04:44,973 --> 01:04:47,830 Our army is strongest ever. 624 01:04:47,872 --> 01:04:50,651 Coming warriors from all parts of the province, 625 01:04:50,682 --> 01:04:52,719 Help our cause. 626 01:04:53,141 --> 01:04:56,445 The most important is to get inside the castle. 627 01:04:56,930 --> 01:05:01,095 Some of us will die, must be sacrificed. 628 01:05:01,751 --> 01:05:05,018 But the victory would mean freedom for us all. 629 01:05:05,050 --> 01:05:06,737 Yes! Ask! 630 01:05:37,975 --> 01:05:38,995 ... Sorry... 631 01:05:43,184 --> 01:05:44,766 What happens? 632 01:05:44,822 --> 01:05:47,747 Is fever of spider venom. 633 01:05:47,780 --> 01:05:50,973 Keep cool until the to fetch some water. 634 01:05:51,012 --> 01:05:52,402 You're unique. 635 01:05:56,096 --> 01:05:57,468 ... Your strength... 636 01:06:03,482 --> 01:06:05,286 ... Trust the... 637 01:06:05,310 --> 01:06:07,130 ... One man did not touch... 638 01:06:07,131 --> 01:06:08,466 Atheleia? 639 01:06:09,060 --> 01:06:10,693 ... Without the blessing... 640 01:06:11,896 --> 01:06:13,545 ... The female sex... 641 01:06:13,576 --> 01:06:17,091 Atheleia, something magical happens I think you should see this 642 01:06:17,128 --> 01:06:18,576 ... Hold me now... 643 01:06:19,770 --> 01:06:21,308 Scepter wins 644 01:06:22,676 --> 01:06:24,613 Scepter wins 645 01:06:25,601 --> 01:06:27,367 And grasps the power 646 01:06:27,742 --> 01:06:29,812 For whoever reigns. 647 01:06:46,449 --> 01:06:47,605 Who's there? 648 01:06:48,487 --> 01:06:50,143 Hey Nampis. 649 01:06:54,321 --> 01:06:55,545 Not to know you. 650 01:06:55,991 --> 01:06:57,896 What are you doing in this scene? 651 01:06:58,452 --> 01:07:01,664 It is the scene of Orion. Is not that right; 652 01:07:03,537 --> 01:07:07,216 Whatever you're not you have no business there. 653 01:07:07,832 --> 01:07:09,026 Yet I have. 654 01:07:09,482 --> 01:07:11,779 I can do what I want now! 655 01:07:13,591 --> 01:07:15,309 What are you? 656 01:07:16,783 --> 01:07:19,064 You do not need to tell you. 657 01:07:19,945 --> 01:07:22,257 Old goat-midwife! 658 01:08:12,744 --> 01:08:13,947 What do you want? 659 01:08:14,728 --> 01:08:17,439 Just know the secret. 660 01:08:17,778 --> 01:08:19,285 What secret? 661 01:08:20,028 --> 01:08:21,090 His scepter. 662 01:08:22,500 --> 01:08:23,538 What are you? 663 01:08:24,069 --> 01:08:27,062 Let me must go to the castle now. 664 01:08:28,929 --> 01:08:30,960 The know those eyes. 665 01:08:31,327 --> 01:08:35,225 Now I will become Queen and after you marry. 666 01:08:37,962 --> 01:08:39,087 Kiss me! 667 01:08:44,623 --> 01:08:45,575 You ? 668 01:08:46,131 --> 01:08:47,122 But how? 669 01:08:47,410 --> 01:08:49,542 I will not let you to have! 670 01:08:53,429 --> 01:08:54,790 Went to kill me. 671 01:08:55,948 --> 01:08:57,617 Save the Nampis! 672 01:08:58,860 --> 01:09:00,156 What is this? 673 01:09:00,389 --> 01:09:03,381 Who understands such magic. 674 01:09:03,606 --> 01:09:05,293 You know what? 675 01:09:06,584 --> 01:09:07,896 The cashiers. 676 01:09:13,591 --> 01:09:15,560 I will tell my father. 677 01:09:15,578 --> 01:09:17,542 If you recognize what you are. 678 01:09:17,581 --> 01:09:19,706 Course will recognize me! 679 01:09:19,746 --> 01:09:21,683 While you stand with with the rebels? 680 01:09:21,705 --> 01:09:23,165 Would not dare! 681 01:09:23,935 --> 01:09:24,635 Ethmpek! 682 01:09:24,780 --> 01:09:28,101 Change of clothes and valtin on a horse. 683 01:09:28,174 --> 01:09:31,562 Think it over Atheleia! You will regret this! 684 01:09:31,570 --> 01:09:35,437 When I become Queen will to hang from the... 685 01:09:36,791 --> 01:09:41,275 - I do not know the secret. - Let's say it in Ethmpek. 686 01:09:43,221 --> 01:09:44,478 Is everything ready? 687 01:09:44,494 --> 01:09:45,991 My Lady fact. 688 01:09:46,439 --> 01:09:47,696 Nice. 689 01:09:52,883 --> 01:09:53,732 Ride! 690 01:10:33,605 --> 01:10:35,496 What do you have here? 691 01:10:35,558 --> 01:10:37,551 Transfer the body King Alko, 692 01:10:37,598 --> 01:10:39,313 Who died in battle. 693 01:10:40,703 --> 01:10:41,671 Did you hear the news? 694 01:10:41,696 --> 01:10:44,007 I want to see the my own eyes. 695 01:10:48,372 --> 01:10:50,753 You claim that this is the Alko. 696 01:10:56,755 --> 01:10:57,775 It is indeed! 697 01:10:58,218 --> 01:10:59,983 Your Majesty! 698 01:11:01,575 --> 01:11:03,028 Open the gates! 699 01:11:15,409 --> 01:11:16,853 Coming knights! 700 01:11:22,443 --> 01:11:23,259 Get them! 701 01:11:42,603 --> 01:11:44,384 Father! Father! 702 01:12:22,381 --> 01:12:23,765 Help me! 703 01:12:25,502 --> 01:12:27,611 We need to get the scepter. 704 01:12:50,371 --> 01:12:53,032 A front, go not waste time. 705 01:12:53,080 --> 01:12:56,073 Will do training the traitor. 706 01:12:57,179 --> 01:12:58,809 Practiced enough? 707 01:13:14,437 --> 01:13:16,200 Continued! 708 01:13:57,591 --> 01:13:58,794 What shame? 709 01:13:58,841 --> 01:14:04,334 To come so close to the scepter, only to die. 710 01:14:05,123 --> 01:14:09,534 I write in your grave that killed woman. 711 01:14:09,631 --> 01:14:15,071 You will be dust in your grave before you read my tombstone. 712 01:14:21,155 --> 01:14:21,855 Attack! 713 01:14:25,487 --> 01:14:26,187 No! 714 01:14:35,170 --> 01:14:36,232 Father! 715 01:14:40,895 --> 01:14:42,175 Father? 716 01:14:43,746 --> 01:14:46,915 What are you, that call me Father? 717 01:14:47,118 --> 01:14:50,814 I came here to give you the power of scepter. 718 01:14:59,627 --> 01:15:00,452 Treasurer? 719 01:15:01,547 --> 01:15:02,656 Father! 720 01:15:06,560 --> 01:15:07,833 Treasurer! 721 01:15:11,759 --> 01:15:14,688 Taaamis 722 01:15:26,706 --> 01:15:28,352 So soon. 723 01:15:29,032 --> 01:15:33,711 "We all our Achilles' heel." 724 01:16:15,257 --> 01:16:16,359 Ankaris? 725 01:17:05,560 --> 01:17:08,765 Was always the magic that held rulers in power. 726 01:17:08,796 --> 01:17:11,051 Instead of thanks those who govern. 727 01:17:11,106 --> 01:17:13,547 But this is the real magic . 728 01:17:13,571 --> 01:17:17,178 When people trust the life of someone else. 729 01:17:17,202 --> 01:17:22,806 This is the magic that govern this kingdom now and then! 730 01:17:22,963 --> 01:17:24,283 Yes! Ask! 731 01:17:42,334 --> 01:17:46,951 TAINIES CO LTD Editor Subtitle tainies@in.gr 48943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.