All language subtitles for Adieu Monsieur Haffmann French (SDH).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,000 ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 Musique dramatique 5 00:00:45,917 --> 00:01:56,042 ... 6 00:01:56,208 --> 00:03:03,583 ... 7 00:03:05,292 --> 00:03:07,250 -Bonjour. -Bonjour. 8 00:03:09,083 --> 00:03:10,875 -Je suis passé chez Janvier. 9 00:03:11,083 --> 00:03:15,458 Il avait pas reçu les agates. La qualité des brillants était moyenne. 10 00:03:15,667 --> 00:03:19,000 Du coup, j'ai pris de l'occasion à dessertir. Regardez. 11 00:03:20,833 --> 00:03:23,000 -Je l'ai terminée. Tu feras le fermoir. 12 00:03:24,000 --> 00:03:26,083 -Vous avez remplacé les émeraudes ? 13 00:03:26,292 --> 00:03:28,500 -Non. Juste retaillé et repositionné. 14 00:03:32,917 --> 00:03:34,083 -C'est beau. 15 00:03:34,792 --> 00:03:35,625 -Bonjour. 16 00:03:36,375 --> 00:03:39,750 -Pour les agates, t'iras voir dans la cave ce qui reste. 17 00:03:40,958 --> 00:03:41,917 Bonjour, madame. 18 00:03:58,708 --> 00:04:00,042 Porte du magasin 19 00:04:02,583 --> 00:04:03,417 -Bonne journée. 20 00:04:03,625 --> 00:04:04,708 -Au revoir. 21 00:04:04,875 --> 00:04:07,458 Musique sombre 22 00:04:07,667 --> 00:04:39,167 ... 23 00:04:54,167 --> 00:04:55,292 On frappe. 24 00:04:55,458 --> 00:04:56,292 -Oui ? 25 00:04:58,708 --> 00:05:02,583 -Bonjour. Pardon, je suis désolé, j'ai été retenu au travail. 26 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Je suis en retard. 27 00:05:19,958 --> 00:05:20,792 Alors ? 28 00:05:23,292 --> 00:05:26,625 -Alors, les examens de Madame montrent que tout va bien. 29 00:05:32,208 --> 00:05:33,167 -D'accord. 30 00:05:34,750 --> 00:05:36,292 C'est sûr que ça venait de moi. 31 00:05:36,458 --> 00:05:38,333 -On sait pas. -Si, on sait. 32 00:05:38,792 --> 00:05:42,292 Ça vient pas de toi, donc ça vient de moi. C'est comme ça. 33 00:05:44,917 --> 00:05:46,833 -Viens, on va se promener. 34 00:05:49,750 --> 00:05:53,000 -On va se promener où ? -Je sais pas. Où on veut. 35 00:05:57,792 --> 00:06:00,333 Robinet 36 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 -Bonne nuit, mon grand. 37 00:06:40,542 --> 00:06:41,542 -Bonne nuit. 38 00:06:44,292 --> 00:06:45,500 -Bonne nuit. 39 00:06:47,250 --> 00:06:50,292 -Allez, ma chérie, bonne nuit. -Bonne nuit, papa. 40 00:06:50,458 --> 00:06:54,708 -Tiens, ta poupée avec toi. Voilà. Dormez bien, toutes les deux. 41 00:06:55,125 --> 00:06:56,375 Hein ? Voilà. 42 00:06:56,542 --> 00:06:58,625 Je lui dis bonne nuit aussi. Bonne nuit ! 43 00:07:03,000 --> 00:07:05,625 -Mais nous, on risque rien, on est français. 44 00:07:07,750 --> 00:07:08,792 Toi non plus, 45 00:07:09,000 --> 00:07:11,792 tu risques rien. T'es arrivé de Pologne à 8 ans. 46 00:07:11,958 --> 00:07:14,792 -Là-bas aussi, beaucoup se croyaient à l'abri. 47 00:07:15,167 --> 00:07:18,917 C'était toujours les autres qu'on allait attaquer, ou brûler la maison. 48 00:07:19,083 --> 00:07:21,792 Et au final, ils ont massacré tout le monde. 49 00:07:24,958 --> 00:07:26,458 Il faut partir, Hannah. 50 00:07:27,417 --> 00:07:30,208 -Partir ? Mais pour aller où ? 51 00:07:30,792 --> 00:07:33,708 -En zone libre. -Mais on connaît personne. 52 00:07:34,750 --> 00:07:38,583 Et puis, c'est dangereux. -On m'a parlé de quelqu'un qui aide 53 00:07:38,792 --> 00:07:42,292 à passer la ligne de démarcation. Il suffit de payer. 54 00:07:42,542 --> 00:07:44,958 J'ai aussi une adresse pour un appartement. 55 00:07:45,542 --> 00:07:48,750 -Et la boutique ? -Pour ça aussi, j'ai une idée. 56 00:07:49,458 --> 00:07:52,958 Dans quelques jours, toi et les enfants, vous partirez. Je vous rejoindrai. 57 00:07:53,750 --> 00:07:55,292 -Dans quelques jours ? 58 00:07:55,917 --> 00:07:57,083 Non... 59 00:07:57,833 --> 00:07:59,458 Non, Joseph, c'est de la folie. 60 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 -C'est rester ici qui serait fou. 61 00:08:03,583 --> 00:08:05,958 Je t'en supplie, fais-moi confiance. 62 00:08:10,417 --> 00:08:12,500 On frappe. 63 00:08:18,292 --> 00:08:20,083 Les enfants, dépêchez-vous. 64 00:08:21,375 --> 00:08:25,125 À Clermont-Ferrand, une voiture vous amènera jusqu'à la ferme. 65 00:08:25,625 --> 00:08:26,708 Tiens. 66 00:08:30,208 --> 00:08:32,042 Ah bah non. Elle va rester avec moi. 67 00:08:32,250 --> 00:08:34,332 Tu la retrouveras quand tu reviendras. 68 00:08:35,957 --> 00:08:37,042 On va vite se revoir. 69 00:08:37,500 --> 00:08:38,792 Au revoir, mon grand. 70 00:08:39,832 --> 00:08:41,292 Au revoir, mon chéri. 71 00:08:41,832 --> 00:08:43,292 Au revoir, mon amour. 72 00:08:44,333 --> 00:08:46,250 Musique triste 73 00:08:46,417 --> 00:08:50,917 ... 74 00:08:51,083 --> 00:08:54,042 -Rejoins-nous vite. -Dès que c'est arrangé pour la boutique. 75 00:08:54,542 --> 00:08:55,958 Ça va aller. 76 00:08:56,292 --> 00:08:57,958 -On y va, là. -Allez. 77 00:08:58,167 --> 00:09:53,583 ... 78 00:09:53,750 --> 00:09:54,833 Porte 79 00:09:58,125 --> 00:09:59,292 -Je suis... 80 00:10:00,375 --> 00:10:02,875 Désolé du retard, y avait plein de contrôles. 81 00:10:03,083 --> 00:10:04,167 Je suis désolé. 82 00:10:04,333 --> 00:10:06,458 Essoufflement 83 00:10:06,625 --> 00:10:08,208 -Assieds-toi, faut que je te parle. 84 00:10:08,417 --> 00:10:12,042 -J'ai vraiment besoin de ce travail. -Assieds-toi, je te dis. 85 00:10:20,792 --> 00:10:23,333 Hannah et les enfants sont partis ce matin. 86 00:10:27,042 --> 00:10:29,583 -Partis ? -En zone libre. 87 00:10:29,750 --> 00:10:31,667 Je vais bientôt les rejoindre. 88 00:10:33,875 --> 00:10:35,417 -Mais pourquoi ? 89 00:10:36,875 --> 00:10:38,417 -Parce qu'on est juifs. 90 00:10:46,375 --> 00:10:48,000 -Vous fermez la boutique ? 91 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 -Oui, mais c'est toi qui vas la racheter. 92 00:10:52,375 --> 00:10:54,250 -Bah oui, non, mais c'est... 93 00:10:54,792 --> 00:10:57,667 J'aimerais bien mais je peux pas, j'ai pas les moyens. 94 00:10:57,833 --> 00:10:59,750 -Si. Je vais te donner l'argent. 95 00:10:59,917 --> 00:11:02,500 Enfin, on va faire comme si je te l'avais donné. 96 00:11:02,875 --> 00:11:04,208 On va faire un acte de vente. 97 00:11:04,375 --> 00:11:06,708 Tu vas devenir officiellement propriétaire. 98 00:11:07,083 --> 00:11:10,208 Demain, tu t'installeras avec ta femme dans mon appartement. 99 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 À la fin de la guerre, quand on reviendra, 100 00:11:13,042 --> 00:11:15,458 on fera exactement l'échange inverse. 101 00:11:15,667 --> 00:11:19,000 En contrepartie, je t'aiderai à ouvrir ta propre boutique. 102 00:11:19,167 --> 00:11:20,667 Je sais que t'en as envie. 103 00:11:21,583 --> 00:11:25,542 Tu crois que je t'ai pas vu, avec tes carnets, 104 00:11:25,708 --> 00:11:27,500 dessiner tes croquis ? 105 00:11:28,917 --> 00:11:30,458 Porte 106 00:11:39,542 --> 00:11:40,625 Bonjour. 107 00:11:42,250 --> 00:11:44,917 -Vous avez fait des merveilles, Joseph. 108 00:11:45,542 --> 00:11:47,750 -C'est sublime. On dirait qu'il est neuf. 109 00:11:49,333 --> 00:11:50,875 -Pas comme nous ! 110 00:11:56,333 --> 00:11:58,000 -Je vais vous faire un paquet. 111 00:12:02,250 --> 00:12:03,708 Tu feras un paquet ? 112 00:12:08,542 --> 00:12:09,917 -Combien je vous dois, Joseph ? 113 00:12:10,083 --> 00:12:11,333 -300 francs. 114 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 -Du bon travail. 115 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Vraiment. 116 00:12:16,542 --> 00:12:19,208 -Bonjour. -Bonjour, madame. 117 00:12:19,583 --> 00:12:22,542 -C'est vous qui avez remplacé ce pauvre Gabriel ? 118 00:12:25,917 --> 00:12:29,208 Quel malheur, cette guerre ! Si jeune... 119 00:12:30,250 --> 00:12:33,250 Grâce à Dieu, vous avez eu plus de chance que lui. 120 00:12:39,833 --> 00:12:41,333 -J'ai pas été mobilisé. 121 00:12:43,875 --> 00:12:46,708 -Comme je dis, vous avez eu de la chance. 122 00:12:58,583 --> 00:12:59,417 Porte 123 00:12:59,625 --> 00:13:02,750 Au revoir, Joseph. -Au revoir, Joseph. Et merci. 124 00:13:17,833 --> 00:13:21,250 -Vous me faites confiance comme ça ? Vous me connaissez à peine. 125 00:13:21,417 --> 00:13:24,625 -Malheureusement, j'ai pas le temps de te connaître mieux. 126 00:13:25,292 --> 00:13:28,750 Et si tu étais malhonnête, tu poserais pas ce genre de questions. 127 00:13:30,250 --> 00:13:32,042 Tu m'aurais déjà dit oui. 128 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 -J'espère que t'as dit non. 129 00:13:40,875 --> 00:13:43,750 -Bah non. Pourquoi ? -Parce qu'il se sert de toi. 130 00:13:44,917 --> 00:13:46,917 -Il se sert pas de moi. Au contraire. 131 00:13:47,125 --> 00:13:48,375 Il m'estime, surtout. 132 00:13:48,542 --> 00:13:51,542 -Il te traite comme son larbin, et là, il t'estime ? 133 00:13:51,708 --> 00:13:53,875 Tu trouves pas ça louche ? -Pas son larbin. 134 00:13:54,083 --> 00:13:56,292 Et c'est mon patron, il a son caractère. 135 00:13:56,458 --> 00:13:58,542 Comme ta patronne à la blanchisserie. 136 00:14:02,542 --> 00:14:05,792 En attendant, je vais avoir ma boutique. Faire mes bijoux. 137 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 J'en rêve depuis toujours. Sois contente pour moi. Pour nous. 138 00:14:10,125 --> 00:14:11,500 Non, mais écoute. 139 00:14:11,875 --> 00:14:14,375 On va enfin avoir la vie qu'on mérite d'avoir. 140 00:14:14,750 --> 00:14:16,750 La vie que tu mérites d'avoir, mon amour. 141 00:14:19,542 --> 00:14:23,500 Et là-bas, y a une chambre d'enfant. On est pas à l'abri d'un miracle. 142 00:14:23,958 --> 00:14:26,792 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 143 00:14:26,958 --> 00:14:31,500 *... 144 00:14:55,042 --> 00:14:58,167 -Si les commerçants te posent des questions, reste évasif. 145 00:14:58,333 --> 00:15:02,417 Tu as un acte de vente en règle. Ils ne peuvent qu'être jaloux. 146 00:15:02,583 --> 00:15:04,958 Tu iras chez le peintre en lettres 147 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 pour qu'il mette une enseigne à ton nom. 148 00:15:10,292 --> 00:15:12,292 Un. Huit. 149 00:15:13,958 --> 00:15:14,792 Cinq. 150 00:15:16,083 --> 00:15:17,833 Et neuf. Tu te rappelleras ? 151 00:15:20,792 --> 00:15:25,667 Euh... Je te laisse un peu, pour les dépenses courantes. 152 00:15:26,083 --> 00:15:27,875 Il reste le stock et quelques pierres. 153 00:15:28,042 --> 00:15:30,792 Si tu en manques, achète de l'occasion chez Janvier. 154 00:15:48,708 --> 00:15:49,958 C'est beau, hein ? 155 00:15:51,333 --> 00:15:52,625 Claude Monet. 156 00:15:54,417 --> 00:15:57,500 C'est mon père qui l'a acheté quand il a fui les pogroms. 157 00:16:24,125 --> 00:16:25,208 -M. Haffmann ? 158 00:16:29,208 --> 00:16:30,250 Merci. 159 00:17:04,416 --> 00:17:05,708 Voilà. 160 00:17:06,375 --> 00:17:08,458 Regarde, y a tout. Tout. 161 00:17:08,958 --> 00:17:13,583 Radio, vaisselier, fauteuil en cuir, cheminée. Enfin... 162 00:17:14,750 --> 00:17:15,791 Voilà. 163 00:17:16,958 --> 00:17:19,833 Eh bah, retire ton manteau, t'es chez toi, là. 164 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 Viens, je te fais visiter. Viens. 165 00:17:26,500 --> 00:17:27,958 La cuisine. 166 00:17:29,542 --> 00:17:30,792 Y a un fourneau. 167 00:17:31,625 --> 00:17:35,542 Comme au restaurant, un fourneau. Bon. Viens. La salle de bain. 168 00:17:37,542 --> 00:17:40,875 Salle de bain de princesse. Où tu te feras belle, le matin. 169 00:17:41,083 --> 00:17:42,083 Avec une baignoire. 170 00:17:43,917 --> 00:17:45,125 Et la chambre. 171 00:17:47,292 --> 00:17:49,750 C'est aussi grand que notre appartement. 172 00:17:51,292 --> 00:17:52,625 Avec un poêle. 173 00:17:53,208 --> 00:17:54,750 Un poêle de chambre. 174 00:17:55,417 --> 00:17:58,417 Et là, regarde ce que j'ai amené. Comme à la maison. 175 00:18:01,000 --> 00:18:01,833 T'es chez toi. 176 00:18:03,708 --> 00:18:07,583 J'ai pas terminé d'enlever leurs affaires, je vais m'en occuper. 177 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Je m'en occupe. 178 00:18:08,917 --> 00:18:12,625 -Non, mais ça fait bizarre. On dirait qu'on est des voleurs. 179 00:18:12,833 --> 00:18:16,708 -Pourquoi ? Non, pas du tout ! Les voleurs, ça rend pas. Nous... 180 00:18:17,750 --> 00:18:20,083 Quand ils rentreront, ils récupéreront tout. 181 00:18:20,750 --> 00:18:23,375 Mais t'as peur de quoi ? Hé ? 182 00:18:24,375 --> 00:18:27,083 On fait rien de mal. Au contraire, on rend service. 183 00:18:29,667 --> 00:18:32,208 Allez, souris. Souris, quoi. 184 00:18:33,208 --> 00:18:35,917 Non, un vrai sourire. J'aime quand ma femme sourit. 185 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 Mais attends, je t'ai pas montré. 186 00:18:38,292 --> 00:18:41,708 Regarde. Viens voir. Regarde ça. Regarde. 187 00:18:42,125 --> 00:18:43,542 -Quoi ? -Bah là, là ! 188 00:18:43,708 --> 00:18:45,208 -Y a quoi ? -Y a toi ! 189 00:18:45,667 --> 00:18:49,250 Voilà ce qu'il y a. Voilà, ça, c'est un vrai sourire. 190 00:18:50,250 --> 00:18:53,792 T'es belle quand tu souris, mon amour. Je t'aime. 191 00:18:54,208 --> 00:18:55,667 -Moi aussi, je t'aime. 192 00:18:56,250 --> 00:18:57,583 -On va être bien, là. 193 00:19:00,208 --> 00:19:02,958 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 194 00:19:03,125 --> 00:19:05,500 Dans ce lit, les Haffmann ont fait 3 enfants. 195 00:19:05,667 --> 00:19:06,875 Elle rit. 196 00:19:07,083 --> 00:19:17,917 *... 197 00:19:18,083 --> 00:19:21,125 -Oh... T'as vu ce beau linge de maison ? 198 00:19:22,292 --> 00:19:23,167 Les robes ! 199 00:19:23,375 --> 00:19:27,042 *... 200 00:19:27,208 --> 00:19:29,958 Tu crois que je peux ? -Bien sûr. T'es chez toi. 201 00:19:30,167 --> 00:19:48,792 *... 202 00:19:48,958 --> 00:19:50,458 -Comment tu trouves ? 203 00:19:53,000 --> 00:19:54,292 -T'es belle. 204 00:19:56,583 --> 00:19:57,417 Léger fracas 205 00:20:00,500 --> 00:20:01,625 -T'as entendu ? 206 00:20:02,625 --> 00:20:03,792 -Éteins la musique. 207 00:20:03,958 --> 00:20:06,500 *... 208 00:20:08,333 --> 00:20:09,583 ... 209 00:20:16,500 --> 00:20:18,083 ... 210 00:20:24,625 --> 00:20:26,042 ... 211 00:20:41,875 --> 00:20:43,417 Qu'est-ce que vous faites là ? 212 00:20:43,833 --> 00:20:47,292 -J'ai pas réussi à prendre le train. Les Allemands contrôlaient. 213 00:20:47,500 --> 00:20:49,917 Mon passeur m'a demandé de me cacher, 214 00:20:50,125 --> 00:20:52,542 disant qu'il reviendrait. J'ai attendu. Personne. 215 00:20:52,708 --> 00:20:55,208 -Vous avez attendu depuis ce matin ? -Oui. 216 00:20:56,542 --> 00:20:58,250 Bonsoir. -Bonsoir. 217 00:20:59,375 --> 00:21:01,833 -Ma chérie, voici M. Haffmann, mon patron. 218 00:21:08,083 --> 00:21:10,208 -Je vais utiliser le cabinet de toilettes. 219 00:21:10,375 --> 00:21:11,833 -Bien sûr. Bien sûr. 220 00:21:19,042 --> 00:21:20,583 (-Tu te fous de moi ?) 221 00:21:20,792 --> 00:21:22,333 (-Il a eu un problème à la gare.) 222 00:21:22,500 --> 00:21:23,542 (C'est pas grave, ça.) 223 00:21:27,958 --> 00:21:29,833 -Je vais être obligé de rester cette nuit. 224 00:21:30,000 --> 00:21:30,833 -Bien sûr. 225 00:21:31,042 --> 00:21:34,625 Je vais faire changer les draps. -Je vais dans la chambre des enfants. 226 00:21:34,792 --> 00:21:35,708 -Pas question. 227 00:21:35,917 --> 00:21:38,125 -Si. Vous êtes chez vous, maintenant. 228 00:21:38,292 --> 00:21:41,417 Demain, j'irai voir le passeur et je pourrai partir. 229 00:21:41,583 --> 00:21:43,542 Ma femme doit déjà s'inquiéter. 230 00:21:58,625 --> 00:22:00,000 (-Donc il va rester !) 231 00:22:00,542 --> 00:22:03,208 (-Pour la nuit. Il partira demain, comme convenu.) 232 00:22:03,375 --> 00:22:05,208 (-C'est pas ce qu'était convenu !) 233 00:22:05,417 --> 00:22:07,750 (-C'est comme ça ! Que veux-tu qu'on fasse ?) 234 00:22:16,542 --> 00:22:18,167 On tambourine. 235 00:22:19,792 --> 00:22:20,667 (-François ?) 236 00:22:20,833 --> 00:22:22,208 ... 237 00:22:30,875 --> 00:22:33,292 -Bonjour, messieurs. -Joseph Haffmann ? 238 00:22:33,667 --> 00:22:35,583 -Non. François Mercier. 239 00:22:36,875 --> 00:22:39,167 Je suis le nouveau propriétaire. 240 00:22:41,292 --> 00:22:42,792 -On peut voir vos papiers ? 241 00:22:43,875 --> 00:22:44,708 -Bien sûr. 242 00:22:44,917 --> 00:22:47,333 Je vous amène l'acte de vente, aussi. 243 00:23:03,958 --> 00:23:05,375 L'acte... de vente. 244 00:23:29,375 --> 00:23:30,417 -La famille Haffmann, 245 00:23:30,625 --> 00:23:32,458 ils vous ont pas dit où ils allaient ? 246 00:23:33,250 --> 00:23:34,125 -Non. 247 00:23:34,292 --> 00:23:37,417 -Ils vous ont pas donné une adresse ? Pour leur courrier ? 248 00:23:37,583 --> 00:23:40,542 -Euh... Euh, non. Non plus, non. 249 00:23:45,792 --> 00:23:49,708 -Si jamais ce M. Haffmann ou sa famille revenaient ici ou passaient, 250 00:23:49,875 --> 00:23:51,708 je vous conseille de nous prévenir, 251 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 si vous voulez pas avoir de gros ennuis. 252 00:23:55,000 --> 00:23:57,708 -Oui, bien sûr... Bien sûr. 253 00:24:09,500 --> 00:24:10,417 Porte du magasin 254 00:24:13,958 --> 00:24:16,583 Musique pesante 255 00:24:16,750 --> 00:24:30,458 ... 256 00:24:30,625 --> 00:24:32,208 -Ils arrêtent les Juifs étrangers. 257 00:24:32,625 --> 00:24:34,750 Ils les envoient travailler en Allemagne. 258 00:24:34,958 --> 00:24:41,125 ... 259 00:24:41,750 --> 00:24:43,250 (-Qu'est-ce qu'on fait ?) 260 00:24:43,958 --> 00:24:46,042 ... 261 00:24:46,208 --> 00:24:47,625 -M. Haffmann ? Il frappe. 262 00:24:49,208 --> 00:24:50,458 ... M. Haffmann ! 263 00:24:50,625 --> 00:25:01,333 ... 264 00:25:12,667 --> 00:25:15,042 Ils les envoient travailler en Allemagne. 265 00:25:15,208 --> 00:25:16,500 Travailler ? 266 00:25:16,667 --> 00:25:17,958 Ce sont des vieillards. 267 00:25:18,167 --> 00:25:20,042 Ils vont travailler en Allemagne ? 268 00:25:23,917 --> 00:25:26,292 Quand ils seront partis, j'irai voir le passeur. 269 00:25:26,500 --> 00:25:27,542 -M. Haffmann... 270 00:25:28,833 --> 00:25:30,917 Vous pouvez pas faire ça, c'est dangereux. 271 00:25:31,083 --> 00:25:33,708 Y a des contrôles partout, vous vous ferez arrêter. 272 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 Je vais y aller à votre place. 273 00:25:43,500 --> 00:25:46,792 Donnez-moi une adresse, un nom et... et j'y vais. 274 00:25:52,167 --> 00:25:54,625 -Tu vas traverser Paris pour chercher un bandit ? 275 00:25:54,833 --> 00:25:56,542 -C'est pas un bandit, il est boucher. 276 00:25:56,958 --> 00:25:59,000 -Peu importe. C'est dangereux. 277 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 -Si on veut pas le garder dans la cave, pas le choix. 278 00:26:03,375 --> 00:26:05,458 Tu restes ici, t'ouvres à personne. 279 00:26:05,667 --> 00:26:08,542 -Qu'est-ce que je vais leur dire, à la blanchisserie ? 280 00:26:09,000 --> 00:26:12,083 -Je sais pas. T'es malade, barbouillée. Tu trouveras. 281 00:26:12,292 --> 00:26:13,375 -Barbouillée ? 282 00:26:14,292 --> 00:26:16,625 Tu m'embrasses pas ? -Si, je t'embrasse. 283 00:26:19,208 --> 00:26:21,917 -Tu fais attention. -Oui. Je t'aime. 284 00:26:22,667 --> 00:26:46,042 ... 285 00:26:48,417 --> 00:26:50,208 -Qu'est-ce tu veux ? -Bonjour. 286 00:26:50,750 --> 00:26:53,208 Je viens pour M. Haffmann. Vous étiez avec lui, hier. 287 00:26:53,417 --> 00:26:56,667 -Tu confonds. -Il est prêt à vous payer plus. 288 00:26:59,000 --> 00:27:02,500 -Écoute-moi bien, le boiteux. Toi et ton Juif, vous m'oubliez. 289 00:27:02,708 --> 00:27:04,042 -Il veut rejoindre sa famille. 290 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 -C'est fini. Y a trop de contrôles. Même pour plus de fric. 291 00:27:10,208 --> 00:27:12,667 Alors, tu dégages. Si jamais je te revois, 292 00:27:12,875 --> 00:27:13,958 je te saigne. 293 00:27:26,708 --> 00:27:29,000 -Qu'est-ce qui s'est passé ? -C'est rien. 294 00:27:29,167 --> 00:27:31,208 -Tu saignes. Dis pas que c'est rien. 295 00:27:37,208 --> 00:27:39,042 -Pour le passeur, c'est plus possible. 296 00:27:43,208 --> 00:27:44,833 -Et on va faire comment ? 297 00:27:49,000 --> 00:27:52,542 -Avec les rafles et les contrôles, on va trouver personne. 298 00:28:07,083 --> 00:28:09,000 -Vous inquiétez pas, M. Haffmann. 299 00:28:10,333 --> 00:28:13,708 Vous restez caché ici le temps qu'on trouve une solution. 300 00:28:31,875 --> 00:28:34,708 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) au loin 301 00:28:34,917 --> 00:28:48,625 *... 302 00:28:48,792 --> 00:28:51,250 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 303 00:28:51,417 --> 00:29:09,250 *... 304 00:29:42,125 --> 00:29:43,000 Bonjour. 305 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Du café. 306 00:29:47,708 --> 00:29:48,667 Voilà. 307 00:29:49,458 --> 00:29:51,125 -Tiens. -Oh... 308 00:29:51,292 --> 00:29:53,375 -Si, si, c'est pour les repas. 309 00:29:55,208 --> 00:29:56,042 -Merci. 310 00:29:56,208 --> 00:30:00,000 -Tu me descendrais quelques livres ? Les journées vont être longues. 311 00:30:00,167 --> 00:30:01,000 -Ouais. 312 00:30:01,167 --> 00:30:04,417 -Et puis aussi, si tu peux m'apporter de quoi écrire. 313 00:30:05,000 --> 00:30:07,417 Je voudrais écrire à ma femme pour la rassurer. 314 00:30:11,125 --> 00:30:12,000 -C'est que... 315 00:30:12,208 --> 00:30:14,958 -Je ne vais pas lui dire que je suis caché ici. 316 00:30:15,125 --> 00:30:17,083 C'est juste pour la rassurer. 317 00:30:17,500 --> 00:30:50,833 ... 318 00:30:51,292 --> 00:30:52,417 -Ah bah bravo ! 319 00:30:55,167 --> 00:30:57,292 -Pardon. -Je te le retiens sur ta paye. 320 00:31:29,792 --> 00:31:32,000 -Je me... Je me suis permis. 321 00:31:32,208 --> 00:31:33,542 Elles sont très jolies. 322 00:31:34,500 --> 00:31:35,792 -Vous avez bien fait. 323 00:31:35,958 --> 00:31:39,500 Je sais même pas si depuis notre mariage, on a ouvert la boîte. 324 00:31:51,042 --> 00:31:52,083 C'est très bon. 325 00:31:54,792 --> 00:31:55,958 -Merci. -Très bon. 326 00:31:56,333 --> 00:31:57,333 -Merci. 327 00:31:58,042 --> 00:32:00,375 Vous en voulez encore ? -Avec plaisir. 328 00:32:00,583 --> 00:32:02,417 Laissez, je vais me servir. -Non... 329 00:32:03,042 --> 00:32:04,667 Bris de verre -Oh, pardon ! 330 00:32:05,750 --> 00:32:07,833 Je suis vraiment désolée. -C'est pas grave. 331 00:32:08,042 --> 00:32:08,958 -Quelle idiote ! 332 00:32:09,167 --> 00:32:10,708 -C'est vraiment pas grave. 333 00:32:11,958 --> 00:32:15,333 -C'est du cristal ? -Oui, mais même, c'est pas grave. 334 00:32:17,542 --> 00:32:19,750 Attention, vous allez vous couper. -Aïe ! 335 00:32:19,958 --> 00:32:21,917 -Laisse, chérie, je vais le faire. 336 00:32:23,875 --> 00:32:25,000 (Je suis vraiment désolé.) 337 00:32:41,292 --> 00:32:45,000 -J'ai préparé une lettre pour ma femme. Tu la posteras demain. 338 00:32:46,875 --> 00:32:48,750 -Justement, j'ai réfléchi et... 339 00:32:49,000 --> 00:32:51,708 On prend déjà des risques en vous cachant ici. 340 00:32:51,917 --> 00:32:53,625 -Tu les imagines là-bas, sans savoir ? 341 00:32:54,708 --> 00:32:57,000 -Ma femme aussi est morte d'inquiétude. 342 00:32:57,583 --> 00:33:00,375 Pour vous comme pour nous, ce serait trop dangereux... 343 00:33:02,167 --> 00:33:06,542 M'en voulez pas. Désolé, M. Haffmann, mais je ferai pas ça. C'est non. 344 00:33:36,208 --> 00:33:37,375 Porte du magasin 345 00:33:40,958 --> 00:33:42,000 Bravo, Solange, 346 00:33:42,208 --> 00:33:45,208 t'as été très courageuse. Et te voilà maintenant 347 00:33:45,417 --> 00:33:47,250 avec des belles boucles d'oreilles. 348 00:33:48,792 --> 00:33:49,750 Au revoir. -Merci. 349 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Belle journée. -Mademoiselle. 350 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 -Au revoir, monsieur. 351 00:34:09,958 --> 00:34:12,000 Mon amour, je voudrais te parler. 352 00:34:12,208 --> 00:34:14,708 -Hein ? -Viens, je voudrais te parler. 353 00:34:16,833 --> 00:34:17,917 Viens. 354 00:34:28,000 --> 00:34:30,042 Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi... 355 00:34:33,125 --> 00:34:37,000 Faut qu'on arrête de se mentir. On arrivera jamais à avoir d'enfants. 356 00:34:37,208 --> 00:34:39,167 C'est de ma faute. -Pourquoi tu dis ça ? 357 00:34:39,333 --> 00:34:43,042 -Je t'en prie, laisse-moi finir. -Tu te fais de fausses idées. 358 00:34:43,208 --> 00:34:45,500 Faut être patients. -Ça fait des années qu'on l'est. 359 00:34:47,625 --> 00:34:49,875 Le docteur dit ça pour me rassurer. 360 00:34:50,417 --> 00:34:52,250 On en aura pas. On en aura plus. Fini. 361 00:34:54,458 --> 00:34:55,625 -Tu sais pas. 362 00:35:06,167 --> 00:35:07,958 -Haffmann, il peut en avoir. 363 00:35:13,583 --> 00:35:15,458 Ce serait comme le nôtre. 364 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 Ce serait comme le nôtre, ce serait pareil. 365 00:35:20,292 --> 00:35:21,500 Tu comprends ? 366 00:35:22,750 --> 00:35:24,833 -Mais qu'est-ce tu me demandes, là ? 367 00:35:32,750 --> 00:35:36,833 Ça me donne envie de vomir. Comment tu peux oser me demander ça ? 368 00:35:37,000 --> 00:35:39,875 -J'ose parce que je t'aime. Je suis amoureux... 369 00:35:40,083 --> 00:35:41,125 -Oh, tais-toi. 370 00:35:42,083 --> 00:35:43,667 -Toi aussi, tu veux un enfant. 371 00:35:43,875 --> 00:35:45,250 -Mais pas comme ça ! 372 00:35:52,333 --> 00:35:55,083 -Un enfant, c'est un enfant. Ce sera la même chose. 373 00:35:57,042 --> 00:36:01,083 -Mais enfin, si c'est si important, on a qu'à adopter. 374 00:36:01,792 --> 00:36:04,542 Avec toutes ces horreurs, les enfants manquent pas. 375 00:36:04,708 --> 00:36:06,625 -Non, je veux que ce soit le nôtre ! 376 00:36:06,792 --> 00:36:09,292 Je veux être le père, aux yeux de tous. -Ça, on s'en fiche. 377 00:36:09,458 --> 00:36:10,750 -Moi, pas ! 378 00:36:18,250 --> 00:36:21,583 Pourquoi, dès qu'il y a quelque chose de bien, eh bah... 379 00:36:21,750 --> 00:36:23,083 j'y ai pas droit ? 380 00:36:23,250 --> 00:36:26,250 Y a toujours quelqu'un pour me dire : "Non, tu peux pas." 381 00:36:26,417 --> 00:36:29,958 Pourquoi j'ai pas le droit ? Pourquoi j'ai cette jambe ? 382 00:36:30,125 --> 00:36:33,250 Pourquoi je peux pas défendre mon pays ? Être courageux ? 383 00:36:33,417 --> 00:36:34,833 Te faire un enfant ? 384 00:36:35,000 --> 00:36:36,667 Pourquoi je peux pas être normal ? 385 00:36:36,833 --> 00:36:37,875 Pourquoi ? 386 00:36:50,083 --> 00:36:53,708 C'est pas être un homme, pas pouvoir faire un enfant à sa femme. 387 00:37:02,708 --> 00:37:04,667 Musique triste 388 00:37:04,833 --> 00:37:18,333 ... 389 00:37:18,500 --> 00:37:21,375 -Tu peux pas me demander une chose pareille. 390 00:37:21,583 --> 00:37:23,333 -Mais personne le saura jamais. 391 00:37:24,083 --> 00:37:25,375 -T'es fou. 392 00:37:25,583 --> 00:37:27,167 -On vit une période de fous ! 393 00:37:27,583 --> 00:37:30,542 Des choses bien plus folles se passent à Paris, là. 394 00:37:31,500 --> 00:37:34,375 Vous dans cette cave, et moi dans votre appartement, 395 00:37:34,542 --> 00:37:36,625 c'est pas quelque chose de fou, ça ? 396 00:37:40,333 --> 00:37:44,458 En contrepartie, vous pourriez écrire à votre femme, je posterais tout. 397 00:37:47,958 --> 00:37:49,333 -C'est du chantage ? 398 00:37:51,083 --> 00:37:52,125 -C'est... 399 00:37:53,583 --> 00:37:54,833 un échange. 400 00:37:55,833 --> 00:38:00,667 ... 401 00:38:00,833 --> 00:38:02,083 S'il vous plaît... 402 00:38:03,333 --> 00:38:04,708 Aidez-moi. 403 00:38:04,875 --> 00:38:12,458 ... 404 00:38:12,625 --> 00:38:13,792 S'il vous plaît. 405 00:38:13,958 --> 00:38:25,458 ... 406 00:38:25,667 --> 00:38:51,375 ... 407 00:38:52,833 --> 00:38:55,000 Pas à l'étage 408 00:38:55,167 --> 00:39:04,875 ... 409 00:39:07,875 --> 00:39:24,208 ... 410 00:39:25,542 --> 00:39:30,375 ... 411 00:39:31,750 --> 00:39:53,000 ... 412 00:39:55,000 --> 00:39:56,833 Bonsoir. -Bonsoir. 413 00:39:59,542 --> 00:40:03,292 J'ai acheté de la viande sans ticket. Un peu. Il dit qu'il a pas faim 414 00:40:03,500 --> 00:40:06,000 mais je vais lui descendre une assiette. 415 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 -Je vais le faire. 416 00:40:40,458 --> 00:40:41,750 Porte 417 00:40:44,250 --> 00:41:33,333 ... 418 00:41:35,292 --> 00:41:37,292 Je voudrais que ça aille vite. 419 00:41:40,292 --> 00:42:12,292 ... 420 00:42:13,625 --> 00:42:17,125 Porte 421 00:42:17,292 --> 00:42:20,208 Pas 422 00:42:20,375 --> 00:42:24,792 ... 423 00:42:28,875 --> 00:42:58,792 ... 424 00:43:01,250 --> 00:43:05,375 Eau qui coule 425 00:43:32,750 --> 00:43:33,708 À ce soir. 426 00:43:33,917 --> 00:44:16,583 ... 427 00:44:18,000 --> 00:44:19,792 -Vous avez pas écrit que vous êtes caché ici ? 428 00:44:20,375 --> 00:44:21,667 -Euh, non. 429 00:44:25,000 --> 00:44:27,042 -Je vais la poster en allant chez Janvier. 430 00:44:27,208 --> 00:44:29,875 C'est à l'autre bout de Paris, ce sera moins risqué. 431 00:44:40,250 --> 00:44:42,792 Je préfère que vous montiez plus dîner. 432 00:44:56,042 --> 00:44:58,833 Porte du magasin 433 00:45:06,375 --> 00:45:07,917 Bonjour. -J'aimerais voir 434 00:45:08,125 --> 00:45:11,167 la bague sertie de rubis qui se trouve en vitrine. 435 00:45:12,833 --> 00:45:13,958 -Bien sûr. 436 00:45:16,583 --> 00:45:17,667 Celle-ci ? 437 00:45:33,333 --> 00:45:34,625 -Du bon travail. 438 00:45:36,000 --> 00:45:37,583 Précis et élégant. 439 00:45:39,375 --> 00:45:42,250 Le montage est d'ailleurs plus joli que la pierre. 440 00:45:43,000 --> 00:45:46,708 -C'est très compliqué de trouver de la qualité en ce moment. 441 00:45:50,625 --> 00:45:53,417 -C'est étrange de voir quelqu'un avec ce talent 442 00:45:53,625 --> 00:45:55,292 dans un si petit magasin. 443 00:46:03,042 --> 00:46:04,333 Je vais la prendre. 444 00:46:23,917 --> 00:46:26,042 -Je viens de racheter la boutique. 445 00:46:26,208 --> 00:46:28,500 -Je sais, oui. Haffmann. 446 00:46:28,708 --> 00:46:31,500 Le nom de l'ancien propriétaire. -C'est ça. 447 00:46:35,458 --> 00:46:37,042 -J'ai quelques amis qui comme moi 448 00:46:37,250 --> 00:46:40,875 apprécient l'idée d'offrir de jolies choses à de jolies femmes. 449 00:46:41,167 --> 00:46:44,042 Je recommanderai votre travail. -Merci. 450 00:46:44,583 --> 00:46:47,000 -À bientôt, monsieur... Mercier. 451 00:47:19,792 --> 00:47:21,208 Musique mélancolique 452 00:47:21,417 --> 00:47:53,583 ... 453 00:47:53,750 --> 00:47:55,292 ... Inaudible 454 00:47:55,500 --> 00:48:45,125 ... 455 00:48:46,083 --> 00:48:47,083 -Tu fais quoi ? 456 00:48:47,542 --> 00:48:49,125 Tu viens pas te coucher ? 457 00:48:49,292 --> 00:48:50,750 -Non, pas tout de suite. 458 00:48:51,167 --> 00:48:53,042 Je dois terminer cette broche. 459 00:48:54,625 --> 00:48:58,083 J'ai promis au commandant Jünger de lui montrer ma nouvelle collection. 460 00:48:59,500 --> 00:49:01,042 -Ta nouvelle collection ? 461 00:49:01,250 --> 00:49:04,333 -Ma première. Nouvelle, première... C'est pas l'important. 462 00:49:04,500 --> 00:49:05,708 Du moment que ça lui plaît. 463 00:49:05,917 --> 00:49:08,375 Et à sa fiancée, surtout. Et tu sais, 464 00:49:09,083 --> 00:49:12,042 c'est vraiment un homme sympathique. Vraiment. 465 00:49:12,667 --> 00:49:15,375 Faudra que je te le présente. -Pas la peine. 466 00:49:15,542 --> 00:49:17,500 -C'est pas la peine, quoi ? 467 00:49:18,625 --> 00:49:21,958 Tu te fais une fausse idée de lui. Tu le connais pas. 468 00:49:22,542 --> 00:49:25,667 -Pas besoin de me faire une fausse ou une bonne idée. C'est un Allemand. 469 00:49:25,833 --> 00:49:28,250 -"C'est un Allemand." Ça veut rien dire, ça. 470 00:49:29,292 --> 00:49:31,417 Comme partout, y en a des mieux que d'autres. 471 00:49:33,500 --> 00:49:36,000 Il soupire. 472 00:49:37,667 --> 00:49:40,083 Son père faisait la même chose que moi. 473 00:49:40,250 --> 00:49:42,458 Un artisan bijoutier, mais à Munich. 474 00:49:42,625 --> 00:49:43,958 C'est fou, non ? 475 00:49:44,542 --> 00:49:46,958 Du coup, tout ça, ça lui est familier. 476 00:49:48,833 --> 00:49:49,667 Alors, 477 00:49:49,875 --> 00:49:51,083 comment tu trouves ? 478 00:49:55,542 --> 00:49:56,583 -C'est beau. 479 00:49:57,875 --> 00:49:58,708 -Vraiment ? 480 00:49:59,833 --> 00:50:01,042 -C'est très beau. 481 00:50:01,583 --> 00:50:03,583 -Ça te plaît ? -Bien sûr. 482 00:50:05,000 --> 00:50:07,792 -Et puis, là, c'est rien. Parce que c'est... 483 00:50:07,958 --> 00:50:11,208 c'est brut, y a pas de couleur, pas les brillants. Y a rien. 484 00:50:11,375 --> 00:50:14,042 Elle rit doucement. 485 00:50:17,958 --> 00:50:19,417 Il soupire. 486 00:50:21,375 --> 00:50:22,583 Et sinon ? 487 00:50:22,958 --> 00:50:24,208 -Sinon quoi ? 488 00:50:26,125 --> 00:50:27,542 -Ça fait un mois. 489 00:50:35,208 --> 00:50:36,208 -Non. 490 00:50:41,250 --> 00:50:42,625 -C'est pas grave. 491 00:50:45,917 --> 00:50:46,750 -Je remonte. 492 00:50:49,375 --> 00:50:50,458 -J'arrive. 493 00:51:09,500 --> 00:51:10,833 Musique pesante 494 00:51:11,042 --> 00:51:25,667 ... 495 00:51:25,833 --> 00:51:27,958 Propos indistincts en allemand 496 00:51:28,125 --> 00:51:40,667 ... 497 00:51:40,833 --> 00:51:41,833 Je vous montre. 498 00:51:42,042 --> 00:51:44,208 Pas à l'étage 499 00:51:44,375 --> 00:51:51,667 ... 500 00:51:51,875 --> 00:52:02,542 ... 501 00:52:02,708 --> 00:52:03,792 Bonjour. 502 00:52:09,833 --> 00:52:12,292 J'ai vendu toutes vos broches papillons. 503 00:52:13,042 --> 00:52:15,292 -À ta place, je ferais attention. 504 00:52:16,708 --> 00:52:17,917 -Attention à quoi ? 505 00:52:18,375 --> 00:52:21,458 -Cette nouvelle clientèle, ça va pas être bien vu de tous. 506 00:52:23,208 --> 00:52:25,667 -Avec le risque qu'on prend en vous cachant ici, 507 00:52:25,833 --> 00:52:28,792 vaut mieux être bien avec eux, non ? Vous croyez pas ? 508 00:52:29,000 --> 00:52:51,000 ... 509 00:52:51,208 --> 00:52:54,042 -Je sais pas si c'est prudent de garder tout ça ici. 510 00:52:54,208 --> 00:52:56,125 -Les banques, j'avais déjà pas confiance. 511 00:52:56,292 --> 00:52:59,333 Maintenant que je gagne un peu d'argent, encore moins. 512 00:53:03,208 --> 00:53:06,500 -J'ai pas envie d'y aller. Je supporte plus ma patronne. 513 00:53:08,167 --> 00:53:09,167 -N'y va pas. 514 00:53:10,750 --> 00:53:11,917 -Bah oui, tiens ! 515 00:53:12,708 --> 00:53:14,542 -"Bah oui, tiens !" Je suis sérieux. 516 00:53:15,292 --> 00:53:18,583 N'y va pas. Même, n'y va plus. C'est fini, t'y vas plus. 517 00:53:18,750 --> 00:53:21,542 -Elle compte sur moi. -Quoi, elle compte sur toi ? 518 00:53:21,750 --> 00:53:23,000 Ma grand-mère disait : 519 00:53:23,167 --> 00:53:25,875 "Les cimetières sont pleins de gens indispensables." 520 00:53:26,042 --> 00:53:28,958 Ta patronne saura se débrouiller sans toi. T'y vas plus. 521 00:53:29,167 --> 00:53:31,750 -J'aimerais tellement. -Eh bah, fais-le ! 522 00:53:32,250 --> 00:53:33,417 N'y va plus. 523 00:53:34,250 --> 00:53:37,958 Le magasin marche bien, je gagne assez pour deux, donc voilà. 524 00:53:38,125 --> 00:53:40,042 Je t'avais dit de me faire confiance. 525 00:53:40,375 --> 00:53:42,125 -Je ferai quoi de mes journées ? 526 00:53:42,333 --> 00:53:45,208 -Tu vas t'occuper de ton petit mari, voilà. 527 00:53:47,000 --> 00:53:49,417 T'apporteras notre linge à la blanchisserie. 528 00:53:49,625 --> 00:53:51,917 On verra sa gueule, à l'autre ! -T'es fou ! 529 00:53:52,083 --> 00:53:53,208 -Non, je t'aime. 530 00:53:53,708 --> 00:53:55,083 -Moi aussi, je t'aime. 531 00:54:03,583 --> 00:54:07,250 -Et quand tu seras enceinte, c'est moi qui m'occuperai de toi. 532 00:54:09,417 --> 00:54:10,958 Mon amour. Il l'embrasse. 533 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 Tiens, regarde. 534 00:54:15,833 --> 00:54:18,292 Achète quelque chose de bon, 535 00:54:18,500 --> 00:54:20,417 on va fêter ta liberté. D'accord ? 536 00:54:31,042 --> 00:54:34,125 *Radio 537 00:54:34,333 --> 00:54:38,250 *... 538 00:54:38,583 --> 00:54:40,750 J'ai ramené ça de la pharmacie. 539 00:54:40,917 --> 00:54:42,583 C'est une sorte de calendrier. 540 00:54:42,792 --> 00:54:44,250 Il faut essayer les jours en bleu. 541 00:54:44,417 --> 00:54:47,625 C'est pas très compréhensible mais... -Non. 542 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Faut arrêter avec cette idée, c'est n'importe quoi. 543 00:54:53,792 --> 00:54:54,792 -C'est surtout 544 00:54:55,000 --> 00:54:57,625 la manière dont on le fait. -Il faut arrêter avec ça. 545 00:54:58,000 --> 00:54:59,750 On va se perdre. Je veux pas te perdre. 546 00:55:00,542 --> 00:55:03,500 -Je comprends pas. On était d'accord. On fait quoi ? 547 00:55:07,583 --> 00:55:08,792 -Si ça marche pas ? 548 00:55:08,958 --> 00:55:11,292 -Ça va marcher. Pourquoi ça marcherait pas ? 549 00:55:12,125 --> 00:55:14,625 Le docteur a dit qu'il faut qu'on y croie. 550 00:55:14,792 --> 00:55:17,708 -Si ça marche pas ? -On recommencera le mois prochain ! 551 00:55:17,875 --> 00:55:18,833 -On ? 552 00:55:19,625 --> 00:55:21,958 Non. "Je" recommencerai le mois prochain. 553 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 -D'accord, tu veux qu'on arrête ? 554 00:55:26,167 --> 00:55:27,833 Bah, on arrête. C'est pas compliqué. 555 00:55:28,042 --> 00:55:30,083 Voilà. Si c'est ça que tu veux. 556 00:55:37,042 --> 00:55:38,292 Il soupire. 557 00:55:40,042 --> 00:55:42,042 Musique mélancolique 558 00:55:42,208 --> 00:57:22,958 ... 559 00:57:30,417 --> 00:57:33,250 -Comme l'autre fois, je peux pas. Je... 560 00:57:34,833 --> 00:57:36,167 Je suis désolé. 561 00:57:38,417 --> 00:57:41,042 Je sais que vous voulez cet enfant plus que tout. 562 00:57:46,167 --> 00:57:47,500 -Mon mari, oui. 563 00:57:49,708 --> 00:57:51,083 Moi, je... 564 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Je veux pas qu'il pense toute sa vie avoir gâché la mienne. 565 00:57:56,417 --> 00:57:59,292 Même si moi aussi, j'aimerais bien avoir un enfant. 566 00:57:59,875 --> 00:58:01,833 Ça doit être quelque chose. 567 00:58:02,625 --> 00:58:06,417 -Ah oui. Oui, c'est quelque chose, comme vous dites. 568 00:58:09,125 --> 00:58:11,250 Qu'est-ce que vous allez lui dire ? 569 00:58:11,417 --> 00:58:12,375 -Rien. 570 00:58:13,625 --> 00:58:17,833 Comme j'ai rien dit la 1re fois, comme je dirai rien les fois suivantes. 571 00:58:19,375 --> 00:58:22,042 Il finira bien par se faire une raison. 572 00:58:24,875 --> 00:58:27,708 Vous n'auriez jamais dû lui proposer cette boutique. 573 00:58:28,375 --> 00:58:31,083 Avant, on avait rien. Maintenant, il veut tout. 574 00:58:40,792 --> 00:58:43,833 Je peux pas remonter tout de suite, il aurait des doutes. 575 00:58:44,250 --> 00:58:47,250 Le contrat, c'est les lettres pour votre femme. 576 00:58:47,458 --> 00:58:50,333 Vu qu'on fait comme si, vous avez qu'à lui écrire. 577 00:59:01,792 --> 00:59:04,333 Je vais devoir remonter. -Oui, oui. 578 00:59:18,208 --> 00:59:19,083 Merci. 579 00:59:19,292 --> 01:00:35,167 ... 580 01:00:35,375 --> 01:00:36,583 Rires 581 01:00:36,750 --> 01:00:38,208 Propos en allemand 582 01:00:38,375 --> 01:00:46,500 ... 583 01:00:47,792 --> 01:00:48,875 -Merci. 584 01:00:55,625 --> 01:01:03,958 ... ... 585 01:01:17,958 --> 01:01:19,167 Propos en allemand 586 01:01:19,333 --> 01:01:23,667 ... 587 01:01:23,875 --> 01:01:26,125 Musique pesante 588 01:01:26,333 --> 01:01:29,833 ... 589 01:01:30,458 --> 01:01:37,083 ... 590 01:01:37,250 --> 01:01:43,208 ... 591 01:01:43,375 --> 01:01:45,125 ... 592 01:01:45,292 --> 01:01:57,750 ... 593 01:01:58,208 --> 01:01:59,500 -Bonjour, messieurs. 594 01:01:59,667 --> 01:02:03,250 ... 595 01:02:03,917 --> 01:02:06,375 Je suis désolé, je ne parle pas allemand. 596 01:02:06,542 --> 01:02:09,958 ... 597 01:02:10,333 --> 01:02:12,375 Je comprends pas. Je comprends pas. 598 01:02:12,833 --> 01:02:16,958 ... 599 01:02:17,125 --> 01:02:19,292 Je comprends pas. Je comprends pas... 600 01:02:19,500 --> 01:02:31,625 ... 601 01:02:31,792 --> 01:02:34,458 Écoutez... Je vais vous expliquer. 602 01:02:34,667 --> 01:02:38,000 ... 603 01:02:38,792 --> 01:02:40,083 On a pas eu le choix. 604 01:02:40,833 --> 01:02:42,250 Je vais tout vous expliquer. 605 01:02:42,458 --> 01:02:43,708 -Expliquer ? 606 01:02:44,125 --> 01:02:52,208 ... 607 01:02:54,292 --> 01:02:55,375 Porte 608 01:02:56,125 --> 01:03:06,917 ... 609 01:03:07,125 --> 01:03:09,625 ... 610 01:03:09,833 --> 01:03:15,208 ... 611 01:03:17,167 --> 01:03:18,167 ... 612 01:03:22,500 --> 01:03:24,417 Rire soulagé -Je... 613 01:03:47,500 --> 01:03:48,583 -Dis-moi... 614 01:03:50,583 --> 01:03:51,958 tu veux sortir, ce soir ? 615 01:03:52,917 --> 01:03:54,042 -Sortir ? 616 01:03:55,125 --> 01:03:57,292 -Au restaurant. -Oh oui ! 617 01:03:58,208 --> 01:04:00,292 -Le commandant Jünger nous invite à dîner. 618 01:04:01,333 --> 01:04:03,292 Dans un endroit très chic. 619 01:04:03,500 --> 01:04:06,375 -Oh, non. -Quoi, "non" ? Quoi ? 620 01:04:07,042 --> 01:04:09,250 -Je pensais que tu parlais de tous les deux. 621 01:04:10,292 --> 01:04:13,833 -C'est bien, tous les deux, mais on fait ça tous les jours. 622 01:04:14,000 --> 01:04:16,958 Ça nous changerait un peu, on verrait du monde. Non ? 623 01:04:18,042 --> 01:04:18,958 -Non. 624 01:04:21,833 --> 01:04:23,667 -Je lui dis quoi, moi, alors ? 625 01:04:25,917 --> 01:04:27,958 -Que je me sentais barbouillée. 626 01:04:29,125 --> 01:04:30,000 Il soupire. 627 01:04:34,583 --> 01:04:37,917 *Musique d'ambiance Rires 628 01:04:38,125 --> 01:04:49,583 * ... 629 01:04:49,750 --> 01:04:52,333 -Prost ! Santé ! -Prost ! Santé ! 630 01:04:52,500 --> 01:04:53,917 -C'est M. le bijoutier. 631 01:04:54,250 --> 01:04:57,000 -Bonsoir, messieurs dames. -Asseyez-vous, M. Mercier. 632 01:04:57,583 --> 01:05:01,000 -Votre femme n'est pas avec vous ? -Non. Elle se sentait 633 01:05:01,208 --> 01:05:04,625 un peu... barbouillée. -Oh bah, c'est dommage. 634 01:05:04,833 --> 01:05:06,792 Allez. Bah, alors ? 635 01:05:09,708 --> 01:05:10,792 -Santé. 636 01:05:11,292 --> 01:05:12,250 -Santé ! 637 01:05:12,792 --> 01:05:17,125 * ... 638 01:05:17,292 --> 01:05:18,917 Encore. -Eh beh... 639 01:05:19,083 --> 01:05:20,083 -Allez ! 640 01:05:23,583 --> 01:05:24,458 -Et donc, 641 01:05:24,667 --> 01:05:28,042 pour cette collection, j'ai fait un travail plus ciselé, 642 01:05:28,208 --> 01:05:30,125 plus dans la matière. Je me suis inspiré 643 01:05:30,333 --> 01:05:31,875 des fleurs, les edelweiss. 644 01:05:32,042 --> 01:05:34,042 Edelweiss... -Oui, edelweiss. 645 01:05:34,250 --> 01:05:35,250 -Voilà. 646 01:05:36,500 --> 01:05:39,875 Les fleurs des alpages que j'ai, évidemment, réinterprétées. 647 01:05:47,333 --> 01:05:48,333 -J'aime pas. 648 01:05:48,542 --> 01:05:50,375 J'aime pas. Je trouve que c'est 649 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 m'as-tu-vu. Je sais pas, j'aime pas. 650 01:05:55,958 --> 01:05:57,750 -Ce que mademoiselle exprime 651 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 avec ses mots, c'est qu'il n'y a pas dans cette nouvelle collection 652 01:06:02,000 --> 01:06:04,500 ce qui faisait la qualité de l'ancienne. 653 01:06:05,000 --> 01:06:07,917 Comme si vous vous étiez... éteint. 654 01:06:09,458 --> 01:06:12,208 La piètre qualité de ces pierres ne vous aide pas. 655 01:06:13,292 --> 01:06:15,542 Si vous me permettez un conseil. 656 01:06:17,250 --> 01:06:19,250 Revenez à l'essentiel. 657 01:06:19,458 --> 01:06:22,458 -Mais oui ! Votre broche en forme de papillon, 658 01:06:22,667 --> 01:06:25,500 vous pourriez la refaire. Je sais pas, en plus gros. 659 01:06:26,375 --> 01:06:27,625 Mais chic, quand même. 660 01:06:28,375 --> 01:06:30,542 -Euh... Oui, bien sûr. 661 01:06:41,917 --> 01:06:44,208 -Moi, je trouve que t'as beaucoup de talent. 662 01:06:46,875 --> 01:06:48,250 -Forcément, tu m'aimes. 663 01:06:48,667 --> 01:06:50,250 -Bah oui, mais même. 664 01:06:50,750 --> 01:06:52,833 Je trouve ça très beau, vraiment. 665 01:06:55,917 --> 01:06:58,042 -Depuis quand tu t'y connais en bijoux ? 666 01:06:58,667 --> 01:07:00,250 Hein ? Depuis quand ? 667 01:07:01,125 --> 01:07:03,500 -T'es déçu, mais t'en prends pas à moi. 668 01:07:03,667 --> 01:07:04,833 -Ça va, ça va. 669 01:07:36,167 --> 01:07:39,042 Vous allez finir par tous les avoir lus deux fois. 670 01:07:41,375 --> 01:07:42,625 Déjeuner. 671 01:07:46,583 --> 01:07:48,208 Je me disais que... -Non. 672 01:07:48,542 --> 01:07:49,500 -Quoi, non ? 673 01:07:49,708 --> 01:07:52,625 -Non. Je travaille pas pour ces gens-là. 674 01:07:56,125 --> 01:07:58,833 -Travailler pour eux, c'est travailler pour vos enfants. 675 01:08:03,375 --> 01:08:05,708 -Je t'interdis de parler de mes enfants. 676 01:08:08,042 --> 01:08:09,542 -Écoutez, M. Haffmann. 677 01:08:10,250 --> 01:08:11,958 Même en zone libre, on a faim. 678 01:08:14,167 --> 01:08:15,125 C'est comme ça. 679 01:08:23,875 --> 01:08:25,292 -Tu me payes combien ? 680 01:08:32,582 --> 01:08:35,542 -Disons la même chose que ce que vous me donniez avant. 681 01:08:42,332 --> 01:08:45,000 Voilà. Je crois que tout est là. 682 01:08:47,167 --> 01:08:49,917 En priorité, il faudrait refaire votre broche papillon. 683 01:08:50,292 --> 01:08:53,000 Et dans mon idée, on ferait un modèle plus gros. 684 01:08:53,625 --> 01:08:57,542 Plusieurs, même, si possible. Et pour ce qui est des pierres, 685 01:08:58,917 --> 01:09:01,000 y a ça que vous pouvez dessertir. 686 01:09:02,750 --> 01:09:03,582 Voilà. 687 01:09:03,792 --> 01:09:05,167 Travaillez bien. 688 01:09:21,625 --> 01:09:23,625 *Radio 689 01:09:23,792 --> 01:09:36,457 *... 690 01:09:36,667 --> 01:09:41,125 *...à 300 000 enfants des familles les plus éprouvées par les événements 691 01:09:41,292 --> 01:09:43,625 *ont été offertes dans Paris et sa banlieue 692 01:09:43,792 --> 01:09:47,500 *par le Maréchal à ces jeunes qui sont toujours présents dans son cœur. 693 01:09:47,707 --> 01:09:50,832 *C'est un autre témoignage de cette sollicitude que M. Lamirand, 694 01:09:51,000 --> 01:09:55,917 *secrétaire général de la jeunesse, a tenu à venir leur apporter à Paris : 695 01:09:56,083 --> 01:09:58,750 *le Maréchal a convié tous les Français 696 01:09:58,917 --> 01:10:01,708 *à faire ce qu'il a appelé la révolution nationale, 697 01:10:01,875 --> 01:10:04,083 *c'est-à-dire une vraie révolution 698 01:10:04,250 --> 01:10:07,375 *rompant délibérément et définitivement... 699 01:10:22,250 --> 01:10:24,375 -Bonjour. -Bonjour. 700 01:10:26,208 --> 01:10:28,083 -J'ai pris de l'avance. 701 01:10:29,333 --> 01:10:31,000 Désolé, j'ai du travail. 702 01:10:31,500 --> 01:10:32,833 -Je vous en prie. 703 01:10:37,083 --> 01:11:02,375 ... 704 01:11:04,125 --> 01:11:06,250 Musique pesante 705 01:11:06,417 --> 01:11:35,917 ... 706 01:11:41,875 --> 01:11:43,250 Musique mélancolique 707 01:11:43,458 --> 01:12:11,875 ... 708 01:12:13,125 --> 01:12:16,125 -Bravo, monsieur Mercier. Vous voyez, 709 01:12:16,750 --> 01:12:19,875 pourquoi chercher ailleurs quand tout est déjà là ? 710 01:12:28,000 --> 01:12:29,500 Tenez, c'est pour vous. 711 01:12:29,667 --> 01:12:33,833 Pour vous remercier d'avoir accepté de refaire votre ancienne collection. 712 01:12:39,292 --> 01:12:40,417 Allez-y. 713 01:12:50,583 --> 01:12:54,500 Vous allez enfin pouvoir travailler sur des pierres dignes de ce nom. 714 01:12:57,958 --> 01:13:00,667 Il se racle la gorge. -Merci, c'est très gentil, mais... 715 01:13:00,833 --> 01:13:02,542 j'ai pas les moyens de payer ça. 716 01:13:08,125 --> 01:13:10,042 -Qui vous parle de payer ? 717 01:13:13,208 --> 01:13:15,583 Si vous manquez encore, n'hésitez pas. 718 01:13:16,833 --> 01:13:18,792 Je pourrai en avoir d'autres. 719 01:13:19,917 --> 01:13:22,000 Musique pesante 720 01:13:22,167 --> 01:14:11,875 ... 721 01:14:13,625 --> 01:14:16,042 -Bonjour. Je suis repassé chez Janvier. 722 01:14:16,208 --> 01:14:18,958 J'ai pris de l'occasion à dessertir, regardez. 723 01:14:39,208 --> 01:14:40,542 -Vous croyez en Dieu ? 724 01:14:41,000 --> 01:14:43,833 -Ouh là, non. Mais je crois au paradis. 725 01:14:46,792 --> 01:14:48,333 -Et à l'enfer, alors ? 726 01:14:48,500 --> 01:14:49,500 -Je sais pas. 727 01:14:49,708 --> 01:14:52,583 Mais dans le doute, vaut mieux faire le bien que le mal. 728 01:14:55,333 --> 01:14:57,375 Et vous, vous croyez en Dieu ? 729 01:14:57,917 --> 01:14:58,958 -Non. 730 01:15:00,083 --> 01:15:02,542 Mais dans le doute, je préfère avoir la Torah. 731 01:15:02,750 --> 01:15:03,625 Elle rit. 732 01:15:04,792 --> 01:15:23,792 ... 733 01:15:25,167 --> 01:15:29,042 Conversation étouffée 734 01:15:33,542 --> 01:15:35,500 Rires étouffés 735 01:15:48,375 --> 01:15:50,333 Elle rit. 736 01:15:55,583 --> 01:15:56,875 -Tu m'as fait peur. 737 01:16:00,125 --> 01:16:02,167 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 738 01:16:03,125 --> 01:16:04,958 -Comme ça, je te regarde, c'est tout. 739 01:16:06,000 --> 01:16:07,250 T'as l'air bien. 740 01:16:07,875 --> 01:16:09,042 -Bah oui. 741 01:16:09,958 --> 01:16:11,292 -Alors, c'est bien. 742 01:16:12,125 --> 01:16:13,208 Non, c'est bien. 743 01:16:15,542 --> 01:16:26,583 ... 744 01:16:33,417 --> 01:16:34,917 -Vous êtes doué, hein. 745 01:16:35,083 --> 01:16:37,458 -Tout le monde est doué pour au moins une chose. 746 01:16:38,583 --> 01:16:40,375 Il suffit de trouver quoi. 747 01:16:44,792 --> 01:16:46,917 Enfant, vous rêviez de faire quoi ? 748 01:16:50,708 --> 01:16:53,833 -Vous allez vous ficher de moi. -Non, pourquoi ? 749 01:16:56,958 --> 01:17:00,125 -Petite, je... rêvais de taper à la machine. 750 01:17:05,625 --> 01:17:08,708 Vous voyez, vous vous fichez de moi. -Non, pas du tout. 751 01:17:08,875 --> 01:17:11,083 Mais pourquoi taper à la machine ? 752 01:17:13,625 --> 01:17:15,625 -J'habitais à côté d'une usine. 753 01:17:15,958 --> 01:17:18,750 Et de ma fenêtre, je voyais les secrétaires. 754 01:17:19,208 --> 01:17:23,208 Elles étaient toujours bien habillées et elles fumaient des cigarettes. 755 01:17:23,458 --> 01:17:27,000 Donc voilà : petite, je rêvais de taper à la machine. 756 01:17:29,542 --> 01:17:31,708 -Mais pourquoi vous n'avez pas appris ? 757 01:17:37,208 --> 01:17:38,250 -La vie. 758 01:17:40,542 --> 01:17:43,875 Je suis arrivée de Bretagne à 16 ans, j'ai fait des ménages, 759 01:17:44,042 --> 01:17:45,917 et puis j'ai rencontré François. 760 01:17:50,250 --> 01:17:52,250 -Il est peut-être pas trop tard. 761 01:18:27,708 --> 01:18:29,792 Musique dramatique 762 01:18:29,958 --> 01:19:02,750 ... 763 01:19:02,917 --> 01:19:04,125 -T'étais où ? 764 01:19:04,500 --> 01:19:08,042 Ils ont arrêté tout le monde. Les femmes, les enfants, tous. 765 01:19:08,875 --> 01:19:10,667 -Ils sont venus ici ? -Non. 766 01:19:13,042 --> 01:19:14,375 Ils les emmènent où ? 767 01:19:15,417 --> 01:19:16,542 -Je sais pas. 768 01:19:17,292 --> 01:19:39,083 ... 769 01:19:56,708 --> 01:19:57,625 -Ouvre ! 770 01:19:59,375 --> 01:20:00,500 Ouvre ! 771 01:20:00,667 --> 01:20:02,958 (-J'ouvrirai pas. Comme ça, on sera tous en sécurité.) 772 01:20:03,292 --> 01:20:04,875 -C'est n'importe quoi ! Ouvre ! 773 01:20:05,042 --> 01:20:06,958 (-Ça change quoi ? Vous pouvez pas sortir.) 774 01:20:07,167 --> 01:20:09,917 -Ouvre ! (-Arrêtez de gueuler comme ça, merde !) 775 01:20:12,667 --> 01:20:14,625 (Soyez raisonnable, hein ?) 776 01:20:14,792 --> 01:20:16,333 (Remettez-vous au travail.) 777 01:20:17,375 --> 01:20:20,542 (Vous pourrez continuer à envoyer de l'argent à votre femme.) 778 01:20:23,458 --> 01:20:44,458 ... 779 01:20:44,667 --> 01:20:47,083 *Musique de cabaret 780 01:20:47,250 --> 01:20:51,542 *... 781 01:20:51,708 --> 01:20:53,167 -Bonsoir. 782 01:20:53,375 --> 01:20:57,792 *... 783 01:21:00,417 --> 01:21:02,542 Porte 784 01:21:07,500 --> 01:21:09,250 Essoufflement 785 01:21:09,417 --> 01:21:16,417 ... 786 01:21:17,708 --> 01:21:20,292 Pas lourds 787 01:21:20,500 --> 01:22:25,958 ... 788 01:22:28,958 --> 01:22:31,500 (-Pardon. Pardon, pardon...) 789 01:22:34,500 --> 01:22:54,333 ... 790 01:22:57,333 --> 01:22:58,583 -Arrête. 791 01:23:04,125 --> 01:23:05,875 Arrête, je t'ai dit. 792 01:23:11,583 --> 01:23:12,667 Arrête. 793 01:23:13,542 --> 01:23:14,708 Arrête... 794 01:23:17,208 --> 01:23:18,542 François... 795 01:23:20,167 --> 01:23:21,000 Arrête ! 796 01:23:23,000 --> 01:23:24,917 Non, arrête. Arrête. 797 01:23:27,917 --> 01:23:29,208 François... 798 01:23:30,875 --> 01:23:32,417 J'ai pas envie. 799 01:23:36,375 --> 01:23:37,750 Arrête, s'il te plaît. 800 01:23:40,750 --> 01:24:22,667 ... 801 01:24:25,667 --> 01:24:29,000 Il tousse. 802 01:24:41,625 --> 01:24:42,458 Rires 803 01:24:42,625 --> 01:24:44,875 Propos en allemand 804 01:24:45,083 --> 01:24:50,792 ... 805 01:24:53,625 --> 01:24:55,625 -Tu vas me laisser enfermé longtemps ? -Chut ! 806 01:24:55,792 --> 01:24:58,000 (-En prison dans ma propre cave !) 807 01:24:58,167 --> 01:24:59,375 (-En prison ?) 808 01:24:59,917 --> 01:25:01,458 (En prison ? Hein ?) 809 01:25:02,625 --> 01:25:04,542 (Y a du monde dans la boutique.) 810 01:25:04,708 --> 01:25:07,375 (Je vous enferme pour éviter que quelqu'un descende.) 811 01:25:07,958 --> 01:25:11,208 (Allez-y, sortez, si vous voulez. Je vous retiens pas.) 812 01:25:11,375 --> 01:25:13,833 Propos indistincts des Allemands 813 01:25:14,000 --> 01:25:29,792 ... 814 01:25:29,958 --> 01:25:32,667 (Je fais ça pour vous. Pour vous protéger.) 815 01:25:32,833 --> 01:26:06,125 ... 816 01:26:14,250 --> 01:26:16,250 Merci, monsieur. -Je vous en prie. 817 01:26:16,417 --> 01:26:17,500 -À bientôt. 818 01:26:20,500 --> 01:26:35,583 ... 819 01:26:38,583 --> 01:26:40,917 Tu manges rien. Pourquoi tu manges pas ? 820 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Finis ta viande, au moins, quand même. 821 01:26:50,083 --> 01:26:54,042 On m'a parlé d'un endroit où je pouvais avoir des rillettes. Ça te dirait ? 822 01:27:01,500 --> 01:27:02,958 Ça te ferait plaisir ? 823 01:27:21,292 --> 01:27:23,125 Janvier avait plus d'agates. 824 01:27:23,833 --> 01:27:27,375 J'ai des brillants, des émeraudes. Ça peut être joli pour les bracelets. 825 01:27:30,458 --> 01:27:32,708 Mes clients passent demain. Faudrait finir 826 01:27:32,917 --> 01:27:33,792 aujourd'hui. 827 01:27:41,958 --> 01:27:43,833 -Ils viennent d'où, ces bijoux ? 828 01:27:47,875 --> 01:27:49,167 -Bah, de chez Janvier. 829 01:27:50,500 --> 01:27:53,042 -Espèce de salopard ! Tu me fais travailler 830 01:27:53,250 --> 01:27:55,958 sur des bijoux volés aux Juifs. -J'ai rien volé. 831 01:27:57,083 --> 01:27:58,917 -Dégage ! -C'est pas moi qui ai volé ! 832 01:27:59,125 --> 01:28:01,375 -Dégage ! -C'est pas moi ! 833 01:28:01,583 --> 01:28:02,708 -Dégage ! 834 01:28:05,833 --> 01:28:42,000 ... 835 01:28:42,292 --> 01:28:44,458 -Depuis le début, tu brûles ses lettres ? 836 01:28:48,625 --> 01:28:50,208 -C'est trop dangereux. 837 01:28:52,083 --> 01:28:53,958 -Mais ils doivent le croire mort. 838 01:28:54,500 --> 01:28:56,083 Et l'argent qu'il pense envoyer ? 839 01:28:58,500 --> 01:29:01,417 -On leur rendra après. On rendra tout. 840 01:29:09,500 --> 01:29:11,500 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 841 01:29:11,708 --> 01:29:13,542 *... 842 01:29:13,708 --> 01:29:15,500 Mon amour ? Mon ange ? 843 01:29:16,375 --> 01:29:20,208 Tout ce que je fais, c'est pour toi. Pour te protéger. Nous protéger. 844 01:29:21,125 --> 01:29:22,833 Je... Blanche ? 845 01:29:24,917 --> 01:29:27,375 C'est trop dangereux. Je fais ça pour... 846 01:29:27,542 --> 01:29:29,167 C'est pour toi que je fais ça. 847 01:29:32,792 --> 01:29:34,750 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 848 01:29:36,333 --> 01:29:37,625 Me regarde pas comme ça. 849 01:29:38,875 --> 01:29:40,500 Je t'en prie, comprends. 850 01:29:40,917 --> 01:29:43,042 Je t'ai rien fait, me regarde pas comme ça. 851 01:29:43,208 --> 01:29:45,083 Arrête de me regarder comme ça ! 852 01:29:46,042 --> 01:29:46,875 Arrête ! 853 01:29:47,667 --> 01:29:48,833 Arrête ! 854 01:29:49,833 --> 01:29:51,167 Cette musique... 855 01:29:51,375 --> 01:29:53,375 Arrête, arrête ! Arrête ! 856 01:29:59,292 --> 01:30:00,125 Pardon. 857 01:30:14,083 --> 01:30:14,958 Porte 858 01:30:15,458 --> 01:30:16,500 Sanglot 859 01:30:26,042 --> 01:30:29,125 Gros fracas 860 01:30:29,583 --> 01:30:30,958 Stupeur 861 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 Musique pesante 862 01:30:33,542 --> 01:31:46,667 ... 863 01:31:53,042 --> 01:31:54,958 Pas 864 01:31:55,125 --> 01:32:00,750 ... 865 01:32:07,167 --> 01:32:08,625 -Vous travaillez pas ? 866 01:32:10,458 --> 01:32:12,583 -Non. C'est terminé. 867 01:32:13,583 --> 01:32:14,917 J'écris à ma femme. 868 01:32:29,417 --> 01:32:30,750 -Joseph ? 869 01:32:32,458 --> 01:32:33,833 Vos lettres... 870 01:32:37,250 --> 01:32:38,083 Oh... 871 01:32:38,292 --> 01:32:39,417 Pardon. 872 01:32:40,792 --> 01:32:43,500 Pas rapides 873 01:32:43,958 --> 01:32:45,750 Porte et pas 874 01:32:49,833 --> 01:32:51,625 Haut-le-cœur 875 01:32:52,250 --> 01:32:53,833 -Bougez pas, j'y vais. 876 01:33:05,542 --> 01:33:07,458 Je me suis permis de monter. 877 01:33:08,917 --> 01:33:10,208 Oh, la vache ! 878 01:33:10,375 --> 01:33:14,208 C'était pas des cracks quand on m'a dit que t'étais pas en forme. 879 01:33:17,042 --> 01:33:18,125 Dis donc, 880 01:33:19,042 --> 01:33:21,667 tu nous cacherais pas une bonne nouvelle, toi ? 881 01:33:22,250 --> 01:33:24,833 Je connais, j'ai déjà eu cette maladie. 882 01:33:25,417 --> 01:33:27,208 Félicitations, ma belle. 883 01:33:27,375 --> 01:33:30,792 Musique intrigante 884 01:33:32,125 --> 01:33:33,292 -Cette broche papillon 885 01:33:33,500 --> 01:33:35,000 est le chef-d'œuvre de M. Mercier. 886 01:33:35,208 --> 01:33:49,750 ... 887 01:33:49,917 --> 01:33:50,750 Bonjour. 888 01:33:50,958 --> 01:33:55,667 ... 889 01:33:55,833 --> 01:33:58,417 Tenez, je me suis occupé du fermoir. 890 01:33:58,625 --> 01:34:20,625 ... 891 01:34:20,833 --> 01:34:21,792 -Vous avez embauché ? 892 01:34:23,500 --> 01:34:25,250 Votre femme a été s'allonger. 893 01:34:25,667 --> 01:34:27,000 La famille va s'agrandir. 894 01:34:27,208 --> 01:34:30,083 Décidément, M. François, vous avez tous les talents. 895 01:34:30,250 --> 01:35:07,667 ... 896 01:35:09,083 --> 01:35:10,875 ... Conversation indistincte 897 01:35:11,083 --> 01:35:15,042 ... 898 01:35:15,208 --> 01:35:17,083 -Vous devriez faire attention. 899 01:35:17,292 --> 01:35:21,125 ... 900 01:35:21,292 --> 01:35:24,375 Un jour, ce monsieur va vous voler votre place. 901 01:35:25,500 --> 01:35:27,375 Elles rient. 902 01:35:27,542 --> 01:35:31,292 Mesdemoiselles, il est temps de dire au revoir. 903 01:35:32,125 --> 01:35:33,292 -Bon... 904 01:35:33,458 --> 01:35:45,667 ... 905 01:35:45,833 --> 01:35:47,792 -Je vous l'ai dit, M. Mercier. 906 01:35:48,583 --> 01:35:50,208 Vous avez de la chance. 907 01:35:50,375 --> 01:35:53,458 ... 908 01:35:53,625 --> 01:35:57,083 Mais la chance, c'est comme la guerre. Ça ne dure pas. 909 01:35:57,250 --> 01:36:16,750 ... 910 01:36:16,917 --> 01:36:19,542 ... Portière et moteur 911 01:36:19,708 --> 01:36:28,292 ... 912 01:36:28,458 --> 01:36:31,625 -Tu vois, la peur peut changer de camp. 913 01:36:32,958 --> 01:36:34,500 Pas 914 01:36:34,708 --> 01:36:37,958 ... ... 915 01:36:38,167 --> 01:36:50,667 ... 916 01:36:50,875 --> 01:36:51,667 -Non ! 917 01:36:53,917 --> 01:36:55,250 Qu'est-ce que t'as fait ? 918 01:36:56,667 --> 01:36:57,708 Qu'est-ce que tu fais ? 919 01:36:58,125 --> 01:37:00,958 -Il est monté. Tout le monde l'a vu. Tout le monde. 920 01:37:01,125 --> 01:37:03,042 Fallait que je fasse quelque chose. 921 01:37:04,583 --> 01:37:05,750 T'es enceinte. 922 01:37:06,292 --> 01:37:08,333 Tu vois, je te l'avais dit, ça a marché. 923 01:37:09,500 --> 01:37:10,708 Fais-moi confiance. 924 01:37:10,917 --> 01:37:31,958 ... 925 01:37:37,708 --> 01:37:38,750 Respiration haletante 926 01:37:38,958 --> 01:37:42,500 ... 927 01:37:42,708 --> 01:37:46,125 Comme ça, les Allemands pourront pas leur voler. Tu comprends ? 928 01:37:47,333 --> 01:37:50,042 Dans le coffre, y a les papiers pour le vendre. 929 01:37:50,333 --> 01:37:52,583 Faut juste prouver qu'il est à nous. 930 01:37:52,792 --> 01:37:54,708 Il paraît que ça vaut de l'argent. 931 01:37:55,208 --> 01:37:59,333 Et de l'argent, on va en avoir besoin, surtout maintenant. Crois-moi. 932 01:38:00,208 --> 01:38:02,292 -Et lui ? -Et lui quoi, maintenant ? Merde ! 933 01:38:02,792 --> 01:38:03,792 Quoi ? 934 01:38:06,958 --> 01:38:10,792 Lui, c'est fini. Faut qu'il parte. Faut qu'il parte. 935 01:38:17,000 --> 01:38:20,625 Moi, contrairement à lui, je mets pas ma famille en danger. 936 01:38:20,958 --> 01:38:22,917 Je la protège. Je nous protège. 937 01:38:24,875 --> 01:38:26,292 Je fais ça pour nous. 938 01:38:30,083 --> 01:38:32,875 Je nous protège. C'est tout. 939 01:38:34,833 --> 01:39:53,750 ... 940 01:39:55,333 --> 01:39:56,417 -Joseph ? 941 01:39:56,875 --> 01:39:58,250 Joseph ! 942 01:39:58,792 --> 01:40:02,625 Il va poster une lettre pour vous dénoncer. Vous devez partir. 943 01:40:02,792 --> 01:40:03,875 Elle tambourine. 944 01:40:07,417 --> 01:40:10,625 Je vais chercher de l'aide. -Non ! Non, ne faites pas ça. 945 01:40:10,833 --> 01:40:13,292 Ne vous mettez pas en danger. Ne prenez pas ce risque. 946 01:40:13,458 --> 01:40:14,833 Surtout maintenant. 947 01:40:19,125 --> 01:40:20,292 Elle soupire. 948 01:40:20,500 --> 01:40:22,125 Musique triste 949 01:40:22,292 --> 01:40:39,458 ... 950 01:40:40,958 --> 01:40:42,667 Je suis heureux pour vous. 951 01:40:42,833 --> 01:40:48,500 ... 952 01:40:48,667 --> 01:40:50,000 Vous voyez... 953 01:40:51,917 --> 01:40:54,000 Vous n'aviez pas besoin de moi. 954 01:40:54,167 --> 01:40:56,792 ... 955 01:40:57,000 --> 01:41:00,292 -Attendez, y a bien un moyen d'ouvrir cette porte ! 956 01:41:00,500 --> 01:41:02,833 Musique pesante 957 01:41:03,000 --> 01:42:25,833 ... 958 01:42:40,083 --> 01:42:42,833 -Vous courez où, comme ça ? Vous avez vos papiers ? 959 01:42:43,583 --> 01:42:44,667 -Vos papiers ? 960 01:42:46,458 --> 01:42:48,542 -Pardon ? -Vos papiers, vous les avez ? 961 01:42:57,208 --> 01:42:58,875 Je vais vous aider. 962 01:43:04,250 --> 01:43:05,167 Alors... 963 01:43:06,583 --> 01:43:08,083 Joseph Haffmann ? 964 01:43:09,417 --> 01:43:10,542 -C'est pas... 965 01:43:11,292 --> 01:43:12,208 -Pardon ? 966 01:43:12,708 --> 01:43:14,792 -C'est pas mes vrais papiers. C'est... 967 01:43:15,083 --> 01:43:18,542 J'ai remplacé la photo car je devais... Faut que je vous raconte. 968 01:43:18,708 --> 01:43:22,875 -Pas la peine. Tout le monde se promène dans Paris avec des faux papiers juifs. 969 01:43:23,042 --> 01:43:25,750 -Mais je suis pas juif. Non, je suis français. 970 01:43:25,958 --> 01:43:28,625 Musique pesante 971 01:43:28,833 --> 01:43:30,542 ... 972 01:43:30,750 --> 01:43:33,667 C'est le prêteur sur gages qui m'a dénoncé ? C'est ça ? 973 01:43:33,833 --> 01:43:34,792 Je m'appelle 974 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 François Mercier. -Hm, hm. 975 01:43:36,167 --> 01:43:38,250 -Je suis pas juif. Ma boutique est là. 976 01:43:38,458 --> 01:43:48,875 ... 977 01:43:49,042 --> 01:43:50,167 Blanche ! 978 01:43:53,375 --> 01:43:54,792 Blanche ? -Et pourquoi pas 979 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 Lévy le tailleur ou Cohen le pharmacien ? 980 01:43:57,417 --> 01:43:58,750 -L'étoile jaune est obligatoire 981 01:43:58,958 --> 01:44:00,083 depuis un mois ! 982 01:44:00,250 --> 01:44:06,458 ... 983 01:44:06,625 --> 01:44:07,583 -Blanche ! 984 01:44:07,750 --> 01:45:14,333 ... 985 01:45:15,917 --> 01:45:17,250 Vous m'emmenez où là ? 986 01:45:18,208 --> 01:45:20,417 Vous m'emmenez où ? Vous m'emmenez où ? 987 01:45:21,875 --> 01:45:23,875 Oh... Non, non, non. Non ! Non ! 988 01:45:24,083 --> 01:45:26,542 Non. Non ! Écoutez. Écoutez ! 989 01:45:26,708 --> 01:45:29,458 Je suis un ami du commandant Jünger. Appelez-le. 990 01:45:29,667 --> 01:45:32,167 Il va vous dire qui je suis. Je m'appelle François Mercier. 991 01:45:32,333 --> 01:45:33,708 C'est mon ami ! 992 01:45:33,875 --> 01:45:36,583 Le commandant Jünger, à la Kommandantur. François Mercier. 993 01:45:36,750 --> 01:45:38,583 C'est mon ami... -Ta gueule ! 994 01:46:13,333 --> 01:46:14,750 -Mettez votre photo sur sa carte 995 01:46:14,958 --> 01:46:16,333 et préparez vos affaires. 996 01:46:16,542 --> 01:46:17,542 Faut que vous partiez 997 01:46:17,750 --> 01:46:19,875 avant le couvre-feu. Dépêchez-vous. 998 01:46:24,458 --> 01:46:25,458 Tenez. 999 01:46:29,292 --> 01:46:31,208 -Non, je peux pas accepter. 1000 01:46:31,417 --> 01:46:33,958 -C'est votre argent. C'est celui de vos bijoux. 1001 01:46:39,292 --> 01:46:40,833 Une fois la guerre finie, 1002 01:46:41,000 --> 01:46:44,250 quand vous rentrerez et que vous récupérerez votre boutique, 1003 01:46:44,542 --> 01:46:48,042 ce serait bien de dire à tout le monde que mon mari vous a caché. 1004 01:47:02,125 --> 01:47:03,208 -Merci. 1005 01:47:09,000 --> 01:47:11,292 Musique mélancolique 1006 01:47:11,458 --> 01:48:35,750 ... 1007 01:48:35,958 --> 01:48:39,875 ... Pas 1008 01:48:40,083 --> 01:49:54,000 ... 1009 01:50:00,542 --> 01:50:03,125 Musique mélancolique 1010 01:50:03,292 --> 01:52:08,417 ... 1011 01:52:11,000 --> 01:53:35,500 ... 1012 01:53:35,667 --> 01:54:28,333 ... 1013 01:54:30,125 --> 01:55:35,167 ... 1014 01:55:35,333 --> 01:55:38,292 Sous-titrage : ECLAIR V&A 65886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.