Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,000
...
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:43,750 --> 00:00:45,750
Musique dramatique
5
00:00:45,917 --> 00:01:56,042
...
6
00:01:56,208 --> 00:03:03,583
...
7
00:03:05,292 --> 00:03:07,250
-Bonjour.
-Bonjour.
8
00:03:09,083 --> 00:03:10,875
-Je suis passé chez Janvier.
9
00:03:11,083 --> 00:03:15,458
Il avait pas reçu les agates.
La qualité des brillants était moyenne.
10
00:03:15,667 --> 00:03:19,000
Du coup, j'ai pris
de l'occasion à dessertir. Regardez.
11
00:03:20,833 --> 00:03:23,000
-Je l'ai terminée.
Tu feras le fermoir.
12
00:03:24,000 --> 00:03:26,083
-Vous avez remplacé les émeraudes ?
13
00:03:26,292 --> 00:03:28,500
-Non. Juste retaillé et repositionné.
14
00:03:32,917 --> 00:03:34,083
-C'est beau.
15
00:03:34,792 --> 00:03:35,625
-Bonjour.
16
00:03:36,375 --> 00:03:39,750
-Pour les agates, t'iras voir
dans la cave ce qui reste.
17
00:03:40,958 --> 00:03:41,917
Bonjour, madame.
18
00:03:58,708 --> 00:04:00,042
Porte du magasin
19
00:04:02,583 --> 00:04:03,417
-Bonne journée.
20
00:04:03,625 --> 00:04:04,708
-Au revoir.
21
00:04:04,875 --> 00:04:07,458
Musique sombre
22
00:04:07,667 --> 00:04:39,167
...
23
00:04:54,167 --> 00:04:55,292
On frappe.
24
00:04:55,458 --> 00:04:56,292
-Oui ?
25
00:04:58,708 --> 00:05:02,583
-Bonjour. Pardon, je suis désolé,
j'ai été retenu au travail.
26
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Je suis en retard.
27
00:05:19,958 --> 00:05:20,792
Alors ?
28
00:05:23,292 --> 00:05:26,625
-Alors, les examens de Madame
montrent que tout va bien.
29
00:05:32,208 --> 00:05:33,167
-D'accord.
30
00:05:34,750 --> 00:05:36,292
C'est sûr que ça venait de moi.
31
00:05:36,458 --> 00:05:38,333
-On sait pas.
-Si, on sait.
32
00:05:38,792 --> 00:05:42,292
Ça vient pas de toi,
donc ça vient de moi. C'est comme ça.
33
00:05:44,917 --> 00:05:46,833
-Viens, on va se promener.
34
00:05:49,750 --> 00:05:53,000
-On va se promener où ?
-Je sais pas. Où on veut.
35
00:05:57,792 --> 00:06:00,333
Robinet
36
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
-Bonne nuit, mon grand.
37
00:06:40,542 --> 00:06:41,542
-Bonne nuit.
38
00:06:44,292 --> 00:06:45,500
-Bonne nuit.
39
00:06:47,250 --> 00:06:50,292
-Allez, ma chérie, bonne nuit.
-Bonne nuit, papa.
40
00:06:50,458 --> 00:06:54,708
-Tiens, ta poupée avec toi. Voilà.
Dormez bien, toutes les deux.
41
00:06:55,125 --> 00:06:56,375
Hein ? Voilà.
42
00:06:56,542 --> 00:06:58,625
Je lui dis bonne nuit aussi.
Bonne nuit !
43
00:07:03,000 --> 00:07:05,625
-Mais nous, on risque rien,
on est français.
44
00:07:07,750 --> 00:07:08,792
Toi non plus,
45
00:07:09,000 --> 00:07:11,792
tu risques rien.
T'es arrivé de Pologne à 8 ans.
46
00:07:11,958 --> 00:07:14,792
-Là-bas aussi,
beaucoup se croyaient à l'abri.
47
00:07:15,167 --> 00:07:18,917
C'était toujours les autres qu'on allait
attaquer, ou brûler la maison.
48
00:07:19,083 --> 00:07:21,792
Et au final,
ils ont massacré tout le monde.
49
00:07:24,958 --> 00:07:26,458
Il faut partir, Hannah.
50
00:07:27,417 --> 00:07:30,208
-Partir ? Mais pour aller où ?
51
00:07:30,792 --> 00:07:33,708
-En zone libre.
-Mais on connaît personne.
52
00:07:34,750 --> 00:07:38,583
Et puis, c'est dangereux.
-On m'a parlé de quelqu'un qui aide
53
00:07:38,792 --> 00:07:42,292
à passer la ligne de démarcation.
Il suffit de payer.
54
00:07:42,542 --> 00:07:44,958
J'ai aussi une adresse
pour un appartement.
55
00:07:45,542 --> 00:07:48,750
-Et la boutique ?
-Pour ça aussi, j'ai une idée.
56
00:07:49,458 --> 00:07:52,958
Dans quelques jours, toi et les enfants,
vous partirez. Je vous rejoindrai.
57
00:07:53,750 --> 00:07:55,292
-Dans quelques jours ?
58
00:07:55,917 --> 00:07:57,083
Non...
59
00:07:57,833 --> 00:07:59,458
Non, Joseph, c'est de la folie.
60
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
-C'est rester ici qui serait fou.
61
00:08:03,583 --> 00:08:05,958
Je t'en supplie, fais-moi confiance.
62
00:08:10,417 --> 00:08:12,500
On frappe.
63
00:08:18,292 --> 00:08:20,083
Les enfants, dépêchez-vous.
64
00:08:21,375 --> 00:08:25,125
À Clermont-Ferrand, une voiture
vous amènera jusqu'à la ferme.
65
00:08:25,625 --> 00:08:26,708
Tiens.
66
00:08:30,208 --> 00:08:32,042
Ah bah non.
Elle va rester avec moi.
67
00:08:32,250 --> 00:08:34,332
Tu la retrouveras quand tu reviendras.
68
00:08:35,957 --> 00:08:37,042
On va vite se revoir.
69
00:08:37,500 --> 00:08:38,792
Au revoir, mon grand.
70
00:08:39,832 --> 00:08:41,292
Au revoir, mon chéri.
71
00:08:41,832 --> 00:08:43,292
Au revoir, mon amour.
72
00:08:44,333 --> 00:08:46,250
Musique triste
73
00:08:46,417 --> 00:08:50,917
...
74
00:08:51,083 --> 00:08:54,042
-Rejoins-nous vite.
-Dès que c'est arrangé pour la boutique.
75
00:08:54,542 --> 00:08:55,958
Ça va aller.
76
00:08:56,292 --> 00:08:57,958
-On y va, là.
-Allez.
77
00:08:58,167 --> 00:09:53,583
...
78
00:09:53,750 --> 00:09:54,833
Porte
79
00:09:58,125 --> 00:09:59,292
-Je suis...
80
00:10:00,375 --> 00:10:02,875
Désolé du retard,
y avait plein de contrôles.
81
00:10:03,083 --> 00:10:04,167
Je suis désolé.
82
00:10:04,333 --> 00:10:06,458
Essoufflement
83
00:10:06,625 --> 00:10:08,208
-Assieds-toi, faut que je te parle.
84
00:10:08,417 --> 00:10:12,042
-J'ai vraiment besoin de ce travail.
-Assieds-toi, je te dis.
85
00:10:20,792 --> 00:10:23,333
Hannah et les enfants
sont partis ce matin.
86
00:10:27,042 --> 00:10:29,583
-Partis ?
-En zone libre.
87
00:10:29,750 --> 00:10:31,667
Je vais bientôt les rejoindre.
88
00:10:33,875 --> 00:10:35,417
-Mais pourquoi ?
89
00:10:36,875 --> 00:10:38,417
-Parce qu'on est juifs.
90
00:10:46,375 --> 00:10:48,000
-Vous fermez la boutique ?
91
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
-Oui,
mais c'est toi qui vas la racheter.
92
00:10:52,375 --> 00:10:54,250
-Bah oui, non, mais c'est...
93
00:10:54,792 --> 00:10:57,667
J'aimerais bien mais je peux pas,
j'ai pas les moyens.
94
00:10:57,833 --> 00:10:59,750
-Si. Je vais te donner l'argent.
95
00:10:59,917 --> 00:11:02,500
Enfin, on va faire
comme si je te l'avais donné.
96
00:11:02,875 --> 00:11:04,208
On va faire un acte de vente.
97
00:11:04,375 --> 00:11:06,708
Tu vas devenir officiellement
propriétaire.
98
00:11:07,083 --> 00:11:10,208
Demain, tu t'installeras avec ta femme
dans mon appartement.
99
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
À la fin de la guerre,
quand on reviendra,
100
00:11:13,042 --> 00:11:15,458
on fera exactement l'échange inverse.
101
00:11:15,667 --> 00:11:19,000
En contrepartie, je t'aiderai
à ouvrir ta propre boutique.
102
00:11:19,167 --> 00:11:20,667
Je sais que t'en as envie.
103
00:11:21,583 --> 00:11:25,542
Tu crois que je t'ai pas vu,
avec tes carnets,
104
00:11:25,708 --> 00:11:27,500
dessiner tes croquis ?
105
00:11:28,917 --> 00:11:30,458
Porte
106
00:11:39,542 --> 00:11:40,625
Bonjour.
107
00:11:42,250 --> 00:11:44,917
-Vous avez fait des merveilles, Joseph.
108
00:11:45,542 --> 00:11:47,750
-C'est sublime.
On dirait qu'il est neuf.
109
00:11:49,333 --> 00:11:50,875
-Pas comme nous !
110
00:11:56,333 --> 00:11:58,000
-Je vais vous faire un paquet.
111
00:12:02,250 --> 00:12:03,708
Tu feras un paquet ?
112
00:12:08,542 --> 00:12:09,917
-Combien je vous dois, Joseph ?
113
00:12:10,083 --> 00:12:11,333
-300 francs.
114
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
-Du bon travail.
115
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Vraiment.
116
00:12:16,542 --> 00:12:19,208
-Bonjour.
-Bonjour, madame.
117
00:12:19,583 --> 00:12:22,542
-C'est vous qui avez remplacé
ce pauvre Gabriel ?
118
00:12:25,917 --> 00:12:29,208
Quel malheur, cette guerre !
Si jeune...
119
00:12:30,250 --> 00:12:33,250
Grâce à Dieu,
vous avez eu plus de chance que lui.
120
00:12:39,833 --> 00:12:41,333
-J'ai pas été mobilisé.
121
00:12:43,875 --> 00:12:46,708
-Comme je dis,
vous avez eu de la chance.
122
00:12:58,583 --> 00:12:59,417
Porte
123
00:12:59,625 --> 00:13:02,750
Au revoir, Joseph.
-Au revoir, Joseph. Et merci.
124
00:13:17,833 --> 00:13:21,250
-Vous me faites confiance comme ça ?
Vous me connaissez à peine.
125
00:13:21,417 --> 00:13:24,625
-Malheureusement, j'ai pas le temps
de te connaître mieux.
126
00:13:25,292 --> 00:13:28,750
Et si tu étais malhonnête,
tu poserais pas ce genre de questions.
127
00:13:30,250 --> 00:13:32,042
Tu m'aurais déjà dit oui.
128
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
-J'espère que t'as dit non.
129
00:13:40,875 --> 00:13:43,750
-Bah non. Pourquoi ?
-Parce qu'il se sert de toi.
130
00:13:44,917 --> 00:13:46,917
-Il se sert pas de moi. Au contraire.
131
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
Il m'estime, surtout.
132
00:13:48,542 --> 00:13:51,542
-Il te traite comme son larbin,
et là, il t'estime ?
133
00:13:51,708 --> 00:13:53,875
Tu trouves pas ça louche ?
-Pas son larbin.
134
00:13:54,083 --> 00:13:56,292
Et c'est mon patron,
il a son caractère.
135
00:13:56,458 --> 00:13:58,542
Comme ta patronne à la blanchisserie.
136
00:14:02,542 --> 00:14:05,792
En attendant, je vais avoir ma boutique.
Faire mes bijoux.
137
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
J'en rêve depuis toujours.
Sois contente pour moi. Pour nous.
138
00:14:10,125 --> 00:14:11,500
Non, mais écoute.
139
00:14:11,875 --> 00:14:14,375
On va enfin avoir
la vie qu'on mérite d'avoir.
140
00:14:14,750 --> 00:14:16,750
La vie que tu mérites d'avoir,
mon amour.
141
00:14:19,542 --> 00:14:23,500
Et là-bas, y a une chambre d'enfant.
On est pas à l'abri d'un miracle.
142
00:14:23,958 --> 00:14:26,792
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
143
00:14:26,958 --> 00:14:31,500
*...
144
00:14:55,042 --> 00:14:58,167
-Si les commerçants
te posent des questions, reste évasif.
145
00:14:58,333 --> 00:15:02,417
Tu as un acte de vente en règle.
Ils ne peuvent qu'être jaloux.
146
00:15:02,583 --> 00:15:04,958
Tu iras chez le peintre en lettres
147
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
pour qu'il mette une enseigne
à ton nom.
148
00:15:10,292 --> 00:15:12,292
Un. Huit.
149
00:15:13,958 --> 00:15:14,792
Cinq.
150
00:15:16,083 --> 00:15:17,833
Et neuf. Tu te rappelleras ?
151
00:15:20,792 --> 00:15:25,667
Euh... Je te laisse un peu,
pour les dépenses courantes.
152
00:15:26,083 --> 00:15:27,875
Il reste le stock
et quelques pierres.
153
00:15:28,042 --> 00:15:30,792
Si tu en manques,
achète de l'occasion chez Janvier.
154
00:15:48,708 --> 00:15:49,958
C'est beau, hein ?
155
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
Claude Monet.
156
00:15:54,417 --> 00:15:57,500
C'est mon père qui l'a acheté
quand il a fui les pogroms.
157
00:16:24,125 --> 00:16:25,208
-M. Haffmann ?
158
00:16:29,208 --> 00:16:30,250
Merci.
159
00:17:04,416 --> 00:17:05,708
Voilà.
160
00:17:06,375 --> 00:17:08,458
Regarde, y a tout. Tout.
161
00:17:08,958 --> 00:17:13,583
Radio, vaisselier, fauteuil en cuir,
cheminée. Enfin...
162
00:17:14,750 --> 00:17:15,791
Voilà.
163
00:17:16,958 --> 00:17:19,833
Eh bah, retire ton manteau,
t'es chez toi, là.
164
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
Viens, je te fais visiter. Viens.
165
00:17:26,500 --> 00:17:27,958
La cuisine.
166
00:17:29,542 --> 00:17:30,792
Y a un fourneau.
167
00:17:31,625 --> 00:17:35,542
Comme au restaurant, un fourneau. Bon.
Viens. La salle de bain.
168
00:17:37,542 --> 00:17:40,875
Salle de bain de princesse.
Où tu te feras belle, le matin.
169
00:17:41,083 --> 00:17:42,083
Avec une baignoire.
170
00:17:43,917 --> 00:17:45,125
Et la chambre.
171
00:17:47,292 --> 00:17:49,750
C'est aussi grand que notre appartement.
172
00:17:51,292 --> 00:17:52,625
Avec un poêle.
173
00:17:53,208 --> 00:17:54,750
Un poêle de chambre.
174
00:17:55,417 --> 00:17:58,417
Et là, regarde ce que j'ai amené.
Comme à la maison.
175
00:18:01,000 --> 00:18:01,833
T'es chez toi.
176
00:18:03,708 --> 00:18:07,583
J'ai pas terminé d'enlever
leurs affaires, je vais m'en occuper.
177
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Je m'en occupe.
178
00:18:08,917 --> 00:18:12,625
-Non, mais ça fait bizarre.
On dirait qu'on est des voleurs.
179
00:18:12,833 --> 00:18:16,708
-Pourquoi ? Non, pas du tout !
Les voleurs, ça rend pas. Nous...
180
00:18:17,750 --> 00:18:20,083
Quand ils rentreront,
ils récupéreront tout.
181
00:18:20,750 --> 00:18:23,375
Mais t'as peur de quoi ? Hé ?
182
00:18:24,375 --> 00:18:27,083
On fait rien de mal.
Au contraire, on rend service.
183
00:18:29,667 --> 00:18:32,208
Allez, souris. Souris, quoi.
184
00:18:33,208 --> 00:18:35,917
Non, un vrai sourire.
J'aime quand ma femme sourit.
185
00:18:36,083 --> 00:18:38,083
Mais attends, je t'ai pas montré.
186
00:18:38,292 --> 00:18:41,708
Regarde. Viens voir.
Regarde ça. Regarde.
187
00:18:42,125 --> 00:18:43,542
-Quoi ?
-Bah là, là !
188
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
-Y a quoi ?
-Y a toi !
189
00:18:45,667 --> 00:18:49,250
Voilà ce qu'il y a.
Voilà, ça, c'est un vrai sourire.
190
00:18:50,250 --> 00:18:53,792
T'es belle quand tu souris, mon amour.
Je t'aime.
191
00:18:54,208 --> 00:18:55,667
-Moi aussi, je t'aime.
192
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
-On va être bien, là.
193
00:19:00,208 --> 00:19:02,958
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
194
00:19:03,125 --> 00:19:05,500
Dans ce lit,
les Haffmann ont fait 3 enfants.
195
00:19:05,667 --> 00:19:06,875
Elle rit.
196
00:19:07,083 --> 00:19:17,917
*...
197
00:19:18,083 --> 00:19:21,125
-Oh... T'as vu ce beau linge de maison ?
198
00:19:22,292 --> 00:19:23,167
Les robes !
199
00:19:23,375 --> 00:19:27,042
*...
200
00:19:27,208 --> 00:19:29,958
Tu crois que je peux ?
-Bien sûr. T'es chez toi.
201
00:19:30,167 --> 00:19:48,792
*...
202
00:19:48,958 --> 00:19:50,458
-Comment tu trouves ?
203
00:19:53,000 --> 00:19:54,292
-T'es belle.
204
00:19:56,583 --> 00:19:57,417
Léger fracas
205
00:20:00,500 --> 00:20:01,625
-T'as entendu ?
206
00:20:02,625 --> 00:20:03,792
-Éteins la musique.
207
00:20:03,958 --> 00:20:06,500
*...
208
00:20:08,333 --> 00:20:09,583
...
209
00:20:16,500 --> 00:20:18,083
...
210
00:20:24,625 --> 00:20:26,042
...
211
00:20:41,875 --> 00:20:43,417
Qu'est-ce que vous faites là ?
212
00:20:43,833 --> 00:20:47,292
-J'ai pas réussi à prendre le train.
Les Allemands contrôlaient.
213
00:20:47,500 --> 00:20:49,917
Mon passeur m'a demandé de me cacher,
214
00:20:50,125 --> 00:20:52,542
disant qu'il reviendrait.
J'ai attendu. Personne.
215
00:20:52,708 --> 00:20:55,208
-Vous avez attendu depuis ce matin ?
-Oui.
216
00:20:56,542 --> 00:20:58,250
Bonsoir.
-Bonsoir.
217
00:20:59,375 --> 00:21:01,833
-Ma chérie,
voici M. Haffmann, mon patron.
218
00:21:08,083 --> 00:21:10,208
-Je vais utiliser
le cabinet de toilettes.
219
00:21:10,375 --> 00:21:11,833
-Bien sûr. Bien sûr.
220
00:21:19,042 --> 00:21:20,583
(-Tu te fous de moi ?)
221
00:21:20,792 --> 00:21:22,333
(-Il a eu un problème à la gare.)
222
00:21:22,500 --> 00:21:23,542
(C'est pas grave, ça.)
223
00:21:27,958 --> 00:21:29,833
-Je vais être obligé
de rester cette nuit.
224
00:21:30,000 --> 00:21:30,833
-Bien sûr.
225
00:21:31,042 --> 00:21:34,625
Je vais faire changer les draps.
-Je vais dans la chambre des enfants.
226
00:21:34,792 --> 00:21:35,708
-Pas question.
227
00:21:35,917 --> 00:21:38,125
-Si. Vous êtes chez vous, maintenant.
228
00:21:38,292 --> 00:21:41,417
Demain, j'irai voir le passeur
et je pourrai partir.
229
00:21:41,583 --> 00:21:43,542
Ma femme doit déjà s'inquiéter.
230
00:21:58,625 --> 00:22:00,000
(-Donc il va rester !)
231
00:22:00,542 --> 00:22:03,208
(-Pour la nuit.
Il partira demain, comme convenu.)
232
00:22:03,375 --> 00:22:05,208
(-C'est pas ce qu'était convenu !)
233
00:22:05,417 --> 00:22:07,750
(-C'est comme ça !
Que veux-tu qu'on fasse ?)
234
00:22:16,542 --> 00:22:18,167
On tambourine.
235
00:22:19,792 --> 00:22:20,667
(-François ?)
236
00:22:20,833 --> 00:22:22,208
...
237
00:22:30,875 --> 00:22:33,292
-Bonjour, messieurs.
-Joseph Haffmann ?
238
00:22:33,667 --> 00:22:35,583
-Non. François Mercier.
239
00:22:36,875 --> 00:22:39,167
Je suis le nouveau propriétaire.
240
00:22:41,292 --> 00:22:42,792
-On peut voir vos papiers ?
241
00:22:43,875 --> 00:22:44,708
-Bien sûr.
242
00:22:44,917 --> 00:22:47,333
Je vous amène l'acte de vente, aussi.
243
00:23:03,958 --> 00:23:05,375
L'acte... de vente.
244
00:23:29,375 --> 00:23:30,417
-La famille Haffmann,
245
00:23:30,625 --> 00:23:32,458
ils vous ont pas dit où ils allaient ?
246
00:23:33,250 --> 00:23:34,125
-Non.
247
00:23:34,292 --> 00:23:37,417
-Ils vous ont pas donné une adresse ?
Pour leur courrier ?
248
00:23:37,583 --> 00:23:40,542
-Euh... Euh, non. Non plus, non.
249
00:23:45,792 --> 00:23:49,708
-Si jamais ce M. Haffmann ou sa famille
revenaient ici ou passaient,
250
00:23:49,875 --> 00:23:51,708
je vous conseille de nous prévenir,
251
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
si vous voulez pas avoir de gros ennuis.
252
00:23:55,000 --> 00:23:57,708
-Oui, bien sûr... Bien sûr.
253
00:24:09,500 --> 00:24:10,417
Porte du magasin
254
00:24:13,958 --> 00:24:16,583
Musique pesante
255
00:24:16,750 --> 00:24:30,458
...
256
00:24:30,625 --> 00:24:32,208
-Ils arrêtent les Juifs étrangers.
257
00:24:32,625 --> 00:24:34,750
Ils les envoient
travailler en Allemagne.
258
00:24:34,958 --> 00:24:41,125
...
259
00:24:41,750 --> 00:24:43,250
(-Qu'est-ce qu'on fait ?)
260
00:24:43,958 --> 00:24:46,042
...
261
00:24:46,208 --> 00:24:47,625
-M. Haffmann ?
Il frappe.
262
00:24:49,208 --> 00:24:50,458
...
M. Haffmann !
263
00:24:50,625 --> 00:25:01,333
...
264
00:25:12,667 --> 00:25:15,042
Ils les envoient travailler
en Allemagne.
265
00:25:15,208 --> 00:25:16,500
Travailler ?
266
00:25:16,667 --> 00:25:17,958
Ce sont des vieillards.
267
00:25:18,167 --> 00:25:20,042
Ils vont travailler en Allemagne ?
268
00:25:23,917 --> 00:25:26,292
Quand ils seront partis,
j'irai voir le passeur.
269
00:25:26,500 --> 00:25:27,542
-M. Haffmann...
270
00:25:28,833 --> 00:25:30,917
Vous pouvez pas faire ça,
c'est dangereux.
271
00:25:31,083 --> 00:25:33,708
Y a des contrôles partout,
vous vous ferez arrêter.
272
00:25:40,083 --> 00:25:42,250
Je vais y aller à votre place.
273
00:25:43,500 --> 00:25:46,792
Donnez-moi une adresse, un nom
et... et j'y vais.
274
00:25:52,167 --> 00:25:54,625
-Tu vas traverser Paris
pour chercher un bandit ?
275
00:25:54,833 --> 00:25:56,542
-C'est pas un bandit,
il est boucher.
276
00:25:56,958 --> 00:25:59,000
-Peu importe. C'est dangereux.
277
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
-Si on veut pas le garder dans la cave,
pas le choix.
278
00:26:03,375 --> 00:26:05,458
Tu restes ici, t'ouvres à personne.
279
00:26:05,667 --> 00:26:08,542
-Qu'est-ce que je vais leur dire,
à la blanchisserie ?
280
00:26:09,000 --> 00:26:12,083
-Je sais pas. T'es malade, barbouillée.
Tu trouveras.
281
00:26:12,292 --> 00:26:13,375
-Barbouillée ?
282
00:26:14,292 --> 00:26:16,625
Tu m'embrasses pas ?
-Si, je t'embrasse.
283
00:26:19,208 --> 00:26:21,917
-Tu fais attention.
-Oui. Je t'aime.
284
00:26:22,667 --> 00:26:46,042
...
285
00:26:48,417 --> 00:26:50,208
-Qu'est-ce tu veux ?
-Bonjour.
286
00:26:50,750 --> 00:26:53,208
Je viens pour M. Haffmann.
Vous étiez avec lui, hier.
287
00:26:53,417 --> 00:26:56,667
-Tu confonds.
-Il est prêt à vous payer plus.
288
00:26:59,000 --> 00:27:02,500
-Écoute-moi bien, le boiteux.
Toi et ton Juif, vous m'oubliez.
289
00:27:02,708 --> 00:27:04,042
-Il veut rejoindre sa famille.
290
00:27:06,833 --> 00:27:10,000
-C'est fini. Y a trop de contrôles.
Même pour plus de fric.
291
00:27:10,208 --> 00:27:12,667
Alors, tu dégages.
Si jamais je te revois,
292
00:27:12,875 --> 00:27:13,958
je te saigne.
293
00:27:26,708 --> 00:27:29,000
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
-C'est rien.
294
00:27:29,167 --> 00:27:31,208
-Tu saignes.
Dis pas que c'est rien.
295
00:27:37,208 --> 00:27:39,042
-Pour le passeur, c'est plus possible.
296
00:27:43,208 --> 00:27:44,833
-Et on va faire comment ?
297
00:27:49,000 --> 00:27:52,542
-Avec les rafles et les contrôles,
on va trouver personne.
298
00:28:07,083 --> 00:28:09,000
-Vous inquiétez pas, M. Haffmann.
299
00:28:10,333 --> 00:28:13,708
Vous restez caché ici
le temps qu'on trouve une solution.
300
00:28:31,875 --> 00:28:34,708
*"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer)
au loin
301
00:28:34,917 --> 00:28:48,625
*...
302
00:28:48,792 --> 00:28:51,250
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
303
00:28:51,417 --> 00:29:09,250
*...
304
00:29:42,125 --> 00:29:43,000
Bonjour.
305
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Du café.
306
00:29:47,708 --> 00:29:48,667
Voilà.
307
00:29:49,458 --> 00:29:51,125
-Tiens.
-Oh...
308
00:29:51,292 --> 00:29:53,375
-Si, si, c'est pour les repas.
309
00:29:55,208 --> 00:29:56,042
-Merci.
310
00:29:56,208 --> 00:30:00,000
-Tu me descendrais quelques livres ?
Les journées vont être longues.
311
00:30:00,167 --> 00:30:01,000
-Ouais.
312
00:30:01,167 --> 00:30:04,417
-Et puis aussi,
si tu peux m'apporter de quoi écrire.
313
00:30:05,000 --> 00:30:07,417
Je voudrais écrire à ma femme
pour la rassurer.
314
00:30:11,125 --> 00:30:12,000
-C'est que...
315
00:30:12,208 --> 00:30:14,958
-Je ne vais pas lui dire
que je suis caché ici.
316
00:30:15,125 --> 00:30:17,083
C'est juste pour la rassurer.
317
00:30:17,500 --> 00:30:50,833
...
318
00:30:51,292 --> 00:30:52,417
-Ah bah bravo !
319
00:30:55,167 --> 00:30:57,292
-Pardon.
-Je te le retiens sur ta paye.
320
00:31:29,792 --> 00:31:32,000
-Je me... Je me suis permis.
321
00:31:32,208 --> 00:31:33,542
Elles sont très jolies.
322
00:31:34,500 --> 00:31:35,792
-Vous avez bien fait.
323
00:31:35,958 --> 00:31:39,500
Je sais même pas si depuis
notre mariage, on a ouvert la boîte.
324
00:31:51,042 --> 00:31:52,083
C'est très bon.
325
00:31:54,792 --> 00:31:55,958
-Merci.
-Très bon.
326
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
-Merci.
327
00:31:58,042 --> 00:32:00,375
Vous en voulez encore ?
-Avec plaisir.
328
00:32:00,583 --> 00:32:02,417
Laissez, je vais me servir.
-Non...
329
00:32:03,042 --> 00:32:04,667
Bris de verre
-Oh, pardon !
330
00:32:05,750 --> 00:32:07,833
Je suis vraiment désolée.
-C'est pas grave.
331
00:32:08,042 --> 00:32:08,958
-Quelle idiote !
332
00:32:09,167 --> 00:32:10,708
-C'est vraiment pas grave.
333
00:32:11,958 --> 00:32:15,333
-C'est du cristal ?
-Oui, mais même, c'est pas grave.
334
00:32:17,542 --> 00:32:19,750
Attention, vous allez vous couper.
-Aïe !
335
00:32:19,958 --> 00:32:21,917
-Laisse, chérie, je vais le faire.
336
00:32:23,875 --> 00:32:25,000
(Je suis vraiment désolé.)
337
00:32:41,292 --> 00:32:45,000
-J'ai préparé une lettre pour ma femme.
Tu la posteras demain.
338
00:32:46,875 --> 00:32:48,750
-Justement, j'ai réfléchi et...
339
00:32:49,000 --> 00:32:51,708
On prend déjà des risques
en vous cachant ici.
340
00:32:51,917 --> 00:32:53,625
-Tu les imagines là-bas,
sans savoir ?
341
00:32:54,708 --> 00:32:57,000
-Ma femme aussi est morte d'inquiétude.
342
00:32:57,583 --> 00:33:00,375
Pour vous comme pour nous,
ce serait trop dangereux...
343
00:33:02,167 --> 00:33:06,542
M'en voulez pas. Désolé, M. Haffmann,
mais je ferai pas ça. C'est non.
344
00:33:36,208 --> 00:33:37,375
Porte du magasin
345
00:33:40,958 --> 00:33:42,000
Bravo, Solange,
346
00:33:42,208 --> 00:33:45,208
t'as été très courageuse.
Et te voilà maintenant
347
00:33:45,417 --> 00:33:47,250
avec des belles boucles d'oreilles.
348
00:33:48,792 --> 00:33:49,750
Au revoir.
-Merci.
349
00:33:50,208 --> 00:33:51,500
Belle journée.
-Mademoiselle.
350
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
-Au revoir, monsieur.
351
00:34:09,958 --> 00:34:12,000
Mon amour, je voudrais te parler.
352
00:34:12,208 --> 00:34:14,708
-Hein ?
-Viens, je voudrais te parler.
353
00:34:16,833 --> 00:34:17,917
Viens.
354
00:34:28,000 --> 00:34:30,042
Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi...
355
00:34:33,125 --> 00:34:37,000
Faut qu'on arrête de se mentir.
On arrivera jamais à avoir d'enfants.
356
00:34:37,208 --> 00:34:39,167
C'est de ma faute.
-Pourquoi tu dis ça ?
357
00:34:39,333 --> 00:34:43,042
-Je t'en prie, laisse-moi finir.
-Tu te fais de fausses idées.
358
00:34:43,208 --> 00:34:45,500
Faut être patients.
-Ça fait des années qu'on l'est.
359
00:34:47,625 --> 00:34:49,875
Le docteur dit ça pour me rassurer.
360
00:34:50,417 --> 00:34:52,250
On en aura pas. On en aura plus. Fini.
361
00:34:54,458 --> 00:34:55,625
-Tu sais pas.
362
00:35:06,167 --> 00:35:07,958
-Haffmann, il peut en avoir.
363
00:35:13,583 --> 00:35:15,458
Ce serait comme le nôtre.
364
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
Ce serait comme le nôtre,
ce serait pareil.
365
00:35:20,292 --> 00:35:21,500
Tu comprends ?
366
00:35:22,750 --> 00:35:24,833
-Mais qu'est-ce tu me demandes, là ?
367
00:35:32,750 --> 00:35:36,833
Ça me donne envie de vomir.
Comment tu peux oser me demander ça ?
368
00:35:37,000 --> 00:35:39,875
-J'ose parce que je t'aime.
Je suis amoureux...
369
00:35:40,083 --> 00:35:41,125
-Oh, tais-toi.
370
00:35:42,083 --> 00:35:43,667
-Toi aussi, tu veux un enfant.
371
00:35:43,875 --> 00:35:45,250
-Mais pas comme ça !
372
00:35:52,333 --> 00:35:55,083
-Un enfant, c'est un enfant.
Ce sera la même chose.
373
00:35:57,042 --> 00:36:01,083
-Mais enfin, si c'est si important,
on a qu'à adopter.
374
00:36:01,792 --> 00:36:04,542
Avec toutes ces horreurs,
les enfants manquent pas.
375
00:36:04,708 --> 00:36:06,625
-Non, je veux que ce soit le nôtre !
376
00:36:06,792 --> 00:36:09,292
Je veux être le père, aux yeux de tous.
-Ça, on s'en fiche.
377
00:36:09,458 --> 00:36:10,750
-Moi, pas !
378
00:36:18,250 --> 00:36:21,583
Pourquoi, dès qu'il y a
quelque chose de bien, eh bah...
379
00:36:21,750 --> 00:36:23,083
j'y ai pas droit ?
380
00:36:23,250 --> 00:36:26,250
Y a toujours quelqu'un pour me dire :
"Non, tu peux pas."
381
00:36:26,417 --> 00:36:29,958
Pourquoi j'ai pas le droit ?
Pourquoi j'ai cette jambe ?
382
00:36:30,125 --> 00:36:33,250
Pourquoi je peux pas défendre mon pays ?
Être courageux ?
383
00:36:33,417 --> 00:36:34,833
Te faire un enfant ?
384
00:36:35,000 --> 00:36:36,667
Pourquoi je peux pas être normal ?
385
00:36:36,833 --> 00:36:37,875
Pourquoi ?
386
00:36:50,083 --> 00:36:53,708
C'est pas être un homme,
pas pouvoir faire un enfant à sa femme.
387
00:37:02,708 --> 00:37:04,667
Musique triste
388
00:37:04,833 --> 00:37:18,333
...
389
00:37:18,500 --> 00:37:21,375
-Tu peux pas me demander
une chose pareille.
390
00:37:21,583 --> 00:37:23,333
-Mais personne le saura jamais.
391
00:37:24,083 --> 00:37:25,375
-T'es fou.
392
00:37:25,583 --> 00:37:27,167
-On vit une période de fous !
393
00:37:27,583 --> 00:37:30,542
Des choses bien plus folles
se passent à Paris, là.
394
00:37:31,500 --> 00:37:34,375
Vous dans cette cave,
et moi dans votre appartement,
395
00:37:34,542 --> 00:37:36,625
c'est pas quelque chose de fou, ça ?
396
00:37:40,333 --> 00:37:44,458
En contrepartie, vous pourriez écrire
à votre femme, je posterais tout.
397
00:37:47,958 --> 00:37:49,333
-C'est du chantage ?
398
00:37:51,083 --> 00:37:52,125
-C'est...
399
00:37:53,583 --> 00:37:54,833
un échange.
400
00:37:55,833 --> 00:38:00,667
...
401
00:38:00,833 --> 00:38:02,083
S'il vous plaît...
402
00:38:03,333 --> 00:38:04,708
Aidez-moi.
403
00:38:04,875 --> 00:38:12,458
...
404
00:38:12,625 --> 00:38:13,792
S'il vous plaît.
405
00:38:13,958 --> 00:38:25,458
...
406
00:38:25,667 --> 00:38:51,375
...
407
00:38:52,833 --> 00:38:55,000
Pas à l'étage
408
00:38:55,167 --> 00:39:04,875
...
409
00:39:07,875 --> 00:39:24,208
...
410
00:39:25,542 --> 00:39:30,375
...
411
00:39:31,750 --> 00:39:53,000
...
412
00:39:55,000 --> 00:39:56,833
Bonsoir.
-Bonsoir.
413
00:39:59,542 --> 00:40:03,292
J'ai acheté de la viande sans ticket.
Un peu. Il dit qu'il a pas faim
414
00:40:03,500 --> 00:40:06,000
mais je vais lui descendre
une assiette.
415
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
-Je vais le faire.
416
00:40:40,458 --> 00:40:41,750
Porte
417
00:40:44,250 --> 00:41:33,333
...
418
00:41:35,292 --> 00:41:37,292
Je voudrais que ça aille vite.
419
00:41:40,292 --> 00:42:12,292
...
420
00:42:13,625 --> 00:42:17,125
Porte
421
00:42:17,292 --> 00:42:20,208
Pas
422
00:42:20,375 --> 00:42:24,792
...
423
00:42:28,875 --> 00:42:58,792
...
424
00:43:01,250 --> 00:43:05,375
Eau qui coule
425
00:43:32,750 --> 00:43:33,708
À ce soir.
426
00:43:33,917 --> 00:44:16,583
...
427
00:44:18,000 --> 00:44:19,792
-Vous avez pas écrit
que vous êtes caché ici ?
428
00:44:20,375 --> 00:44:21,667
-Euh, non.
429
00:44:25,000 --> 00:44:27,042
-Je vais la poster
en allant chez Janvier.
430
00:44:27,208 --> 00:44:29,875
C'est à l'autre bout de Paris,
ce sera moins risqué.
431
00:44:40,250 --> 00:44:42,792
Je préfère que vous montiez plus dîner.
432
00:44:56,042 --> 00:44:58,833
Porte du magasin
433
00:45:06,375 --> 00:45:07,917
Bonjour.
-J'aimerais voir
434
00:45:08,125 --> 00:45:11,167
la bague sertie de rubis
qui se trouve en vitrine.
435
00:45:12,833 --> 00:45:13,958
-Bien sûr.
436
00:45:16,583 --> 00:45:17,667
Celle-ci ?
437
00:45:33,333 --> 00:45:34,625
-Du bon travail.
438
00:45:36,000 --> 00:45:37,583
Précis et élégant.
439
00:45:39,375 --> 00:45:42,250
Le montage est d'ailleurs
plus joli que la pierre.
440
00:45:43,000 --> 00:45:46,708
-C'est très compliqué
de trouver de la qualité en ce moment.
441
00:45:50,625 --> 00:45:53,417
-C'est étrange
de voir quelqu'un avec ce talent
442
00:45:53,625 --> 00:45:55,292
dans un si petit magasin.
443
00:46:03,042 --> 00:46:04,333
Je vais la prendre.
444
00:46:23,917 --> 00:46:26,042
-Je viens de racheter la boutique.
445
00:46:26,208 --> 00:46:28,500
-Je sais, oui. Haffmann.
446
00:46:28,708 --> 00:46:31,500
Le nom de l'ancien propriétaire.
-C'est ça.
447
00:46:35,458 --> 00:46:37,042
-J'ai quelques amis qui comme moi
448
00:46:37,250 --> 00:46:40,875
apprécient l'idée d'offrir
de jolies choses à de jolies femmes.
449
00:46:41,167 --> 00:46:44,042
Je recommanderai votre travail.
-Merci.
450
00:46:44,583 --> 00:46:47,000
-À bientôt, monsieur... Mercier.
451
00:47:19,792 --> 00:47:21,208
Musique mélancolique
452
00:47:21,417 --> 00:47:53,583
...
453
00:47:53,750 --> 00:47:55,292
...
Inaudible
454
00:47:55,500 --> 00:48:45,125
...
455
00:48:46,083 --> 00:48:47,083
-Tu fais quoi ?
456
00:48:47,542 --> 00:48:49,125
Tu viens pas te coucher ?
457
00:48:49,292 --> 00:48:50,750
-Non, pas tout de suite.
458
00:48:51,167 --> 00:48:53,042
Je dois terminer cette broche.
459
00:48:54,625 --> 00:48:58,083
J'ai promis au commandant Jünger
de lui montrer ma nouvelle collection.
460
00:48:59,500 --> 00:49:01,042
-Ta nouvelle collection ?
461
00:49:01,250 --> 00:49:04,333
-Ma première. Nouvelle, première...
C'est pas l'important.
462
00:49:04,500 --> 00:49:05,708
Du moment que ça lui plaît.
463
00:49:05,917 --> 00:49:08,375
Et à sa fiancée, surtout. Et tu sais,
464
00:49:09,083 --> 00:49:12,042
c'est vraiment un homme sympathique.
Vraiment.
465
00:49:12,667 --> 00:49:15,375
Faudra que je te le présente.
-Pas la peine.
466
00:49:15,542 --> 00:49:17,500
-C'est pas la peine, quoi ?
467
00:49:18,625 --> 00:49:21,958
Tu te fais une fausse idée de lui.
Tu le connais pas.
468
00:49:22,542 --> 00:49:25,667
-Pas besoin de me faire une fausse
ou une bonne idée. C'est un Allemand.
469
00:49:25,833 --> 00:49:28,250
-"C'est un Allemand."
Ça veut rien dire, ça.
470
00:49:29,292 --> 00:49:31,417
Comme partout,
y en a des mieux que d'autres.
471
00:49:33,500 --> 00:49:36,000
Il soupire.
472
00:49:37,667 --> 00:49:40,083
Son père faisait la même chose que moi.
473
00:49:40,250 --> 00:49:42,458
Un artisan bijoutier, mais à Munich.
474
00:49:42,625 --> 00:49:43,958
C'est fou, non ?
475
00:49:44,542 --> 00:49:46,958
Du coup, tout ça, ça lui est familier.
476
00:49:48,833 --> 00:49:49,667
Alors,
477
00:49:49,875 --> 00:49:51,083
comment tu trouves ?
478
00:49:55,542 --> 00:49:56,583
-C'est beau.
479
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
-Vraiment ?
480
00:49:59,833 --> 00:50:01,042
-C'est très beau.
481
00:50:01,583 --> 00:50:03,583
-Ça te plaît ?
-Bien sûr.
482
00:50:05,000 --> 00:50:07,792
-Et puis, là, c'est rien.
Parce que c'est...
483
00:50:07,958 --> 00:50:11,208
c'est brut, y a pas de couleur,
pas les brillants. Y a rien.
484
00:50:11,375 --> 00:50:14,042
Elle rit doucement.
485
00:50:17,958 --> 00:50:19,417
Il soupire.
486
00:50:21,375 --> 00:50:22,583
Et sinon ?
487
00:50:22,958 --> 00:50:24,208
-Sinon quoi ?
488
00:50:26,125 --> 00:50:27,542
-Ça fait un mois.
489
00:50:35,208 --> 00:50:36,208
-Non.
490
00:50:41,250 --> 00:50:42,625
-C'est pas grave.
491
00:50:45,917 --> 00:50:46,750
-Je remonte.
492
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
-J'arrive.
493
00:51:09,500 --> 00:51:10,833
Musique pesante
494
00:51:11,042 --> 00:51:25,667
...
495
00:51:25,833 --> 00:51:27,958
Propos indistincts en allemand
496
00:51:28,125 --> 00:51:40,667
...
497
00:51:40,833 --> 00:51:41,833
Je vous montre.
498
00:51:42,042 --> 00:51:44,208
Pas à l'étage
499
00:51:44,375 --> 00:51:51,667
...
500
00:51:51,875 --> 00:52:02,542
...
501
00:52:02,708 --> 00:52:03,792
Bonjour.
502
00:52:09,833 --> 00:52:12,292
J'ai vendu toutes vos broches papillons.
503
00:52:13,042 --> 00:52:15,292
-À ta place, je ferais attention.
504
00:52:16,708 --> 00:52:17,917
-Attention à quoi ?
505
00:52:18,375 --> 00:52:21,458
-Cette nouvelle clientèle,
ça va pas être bien vu de tous.
506
00:52:23,208 --> 00:52:25,667
-Avec le risque qu'on prend
en vous cachant ici,
507
00:52:25,833 --> 00:52:28,792
vaut mieux être bien avec eux, non ?
Vous croyez pas ?
508
00:52:29,000 --> 00:52:51,000
...
509
00:52:51,208 --> 00:52:54,042
-Je sais pas si c'est prudent
de garder tout ça ici.
510
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
-Les banques,
j'avais déjà pas confiance.
511
00:52:56,292 --> 00:52:59,333
Maintenant que je gagne un peu d'argent,
encore moins.
512
00:53:03,208 --> 00:53:06,500
-J'ai pas envie d'y aller.
Je supporte plus ma patronne.
513
00:53:08,167 --> 00:53:09,167
-N'y va pas.
514
00:53:10,750 --> 00:53:11,917
-Bah oui, tiens !
515
00:53:12,708 --> 00:53:14,542
-"Bah oui, tiens !"
Je suis sérieux.
516
00:53:15,292 --> 00:53:18,583
N'y va pas. Même, n'y va plus.
C'est fini, t'y vas plus.
517
00:53:18,750 --> 00:53:21,542
-Elle compte sur moi.
-Quoi, elle compte sur toi ?
518
00:53:21,750 --> 00:53:23,000
Ma grand-mère disait :
519
00:53:23,167 --> 00:53:25,875
"Les cimetières
sont pleins de gens indispensables."
520
00:53:26,042 --> 00:53:28,958
Ta patronne saura se débrouiller
sans toi. T'y vas plus.
521
00:53:29,167 --> 00:53:31,750
-J'aimerais tellement.
-Eh bah, fais-le !
522
00:53:32,250 --> 00:53:33,417
N'y va plus.
523
00:53:34,250 --> 00:53:37,958
Le magasin marche bien,
je gagne assez pour deux, donc voilà.
524
00:53:38,125 --> 00:53:40,042
Je t'avais dit de me faire confiance.
525
00:53:40,375 --> 00:53:42,125
-Je ferai quoi de mes journées ?
526
00:53:42,333 --> 00:53:45,208
-Tu vas t'occuper
de ton petit mari, voilà.
527
00:53:47,000 --> 00:53:49,417
T'apporteras notre linge
à la blanchisserie.
528
00:53:49,625 --> 00:53:51,917
On verra sa gueule, à l'autre !
-T'es fou !
529
00:53:52,083 --> 00:53:53,208
-Non, je t'aime.
530
00:53:53,708 --> 00:53:55,083
-Moi aussi, je t'aime.
531
00:54:03,583 --> 00:54:07,250
-Et quand tu seras enceinte,
c'est moi qui m'occuperai de toi.
532
00:54:09,417 --> 00:54:10,958
Mon amour.
Il l'embrasse.
533
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
Tiens, regarde.
534
00:54:15,833 --> 00:54:18,292
Achète quelque chose de bon,
535
00:54:18,500 --> 00:54:20,417
on va fêter ta liberté.
D'accord ?
536
00:54:31,042 --> 00:54:34,125
*Radio
537
00:54:34,333 --> 00:54:38,250
*...
538
00:54:38,583 --> 00:54:40,750
J'ai ramené ça de la pharmacie.
539
00:54:40,917 --> 00:54:42,583
C'est une sorte de calendrier.
540
00:54:42,792 --> 00:54:44,250
Il faut essayer les jours en bleu.
541
00:54:44,417 --> 00:54:47,625
C'est pas très compréhensible mais...
-Non.
542
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Faut arrêter avec cette idée,
c'est n'importe quoi.
543
00:54:53,792 --> 00:54:54,792
-C'est surtout
544
00:54:55,000 --> 00:54:57,625
la manière dont on le fait.
-Il faut arrêter avec ça.
545
00:54:58,000 --> 00:54:59,750
On va se perdre.
Je veux pas te perdre.
546
00:55:00,542 --> 00:55:03,500
-Je comprends pas.
On était d'accord. On fait quoi ?
547
00:55:07,583 --> 00:55:08,792
-Si ça marche pas ?
548
00:55:08,958 --> 00:55:11,292
-Ça va marcher.
Pourquoi ça marcherait pas ?
549
00:55:12,125 --> 00:55:14,625
Le docteur a dit
qu'il faut qu'on y croie.
550
00:55:14,792 --> 00:55:17,708
-Si ça marche pas ?
-On recommencera le mois prochain !
551
00:55:17,875 --> 00:55:18,833
-On ?
552
00:55:19,625 --> 00:55:21,958
Non. "Je" recommencerai
le mois prochain.
553
00:55:23,083 --> 00:55:24,958
-D'accord, tu veux qu'on arrête ?
554
00:55:26,167 --> 00:55:27,833
Bah, on arrête.
C'est pas compliqué.
555
00:55:28,042 --> 00:55:30,083
Voilà. Si c'est ça que tu veux.
556
00:55:37,042 --> 00:55:38,292
Il soupire.
557
00:55:40,042 --> 00:55:42,042
Musique mélancolique
558
00:55:42,208 --> 00:57:22,958
...
559
00:57:30,417 --> 00:57:33,250
-Comme l'autre fois, je peux pas. Je...
560
00:57:34,833 --> 00:57:36,167
Je suis désolé.
561
00:57:38,417 --> 00:57:41,042
Je sais que vous voulez
cet enfant plus que tout.
562
00:57:46,167 --> 00:57:47,500
-Mon mari, oui.
563
00:57:49,708 --> 00:57:51,083
Moi, je...
564
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Je veux pas qu'il pense toute sa vie
avoir gâché la mienne.
565
00:57:56,417 --> 00:57:59,292
Même si moi aussi,
j'aimerais bien avoir un enfant.
566
00:57:59,875 --> 00:58:01,833
Ça doit être quelque chose.
567
00:58:02,625 --> 00:58:06,417
-Ah oui. Oui, c'est quelque chose,
comme vous dites.
568
00:58:09,125 --> 00:58:11,250
Qu'est-ce que vous allez lui dire ?
569
00:58:11,417 --> 00:58:12,375
-Rien.
570
00:58:13,625 --> 00:58:17,833
Comme j'ai rien dit la 1re fois,
comme je dirai rien les fois suivantes.
571
00:58:19,375 --> 00:58:22,042
Il finira bien par se faire une raison.
572
00:58:24,875 --> 00:58:27,708
Vous n'auriez jamais dû
lui proposer cette boutique.
573
00:58:28,375 --> 00:58:31,083
Avant, on avait rien.
Maintenant, il veut tout.
574
00:58:40,792 --> 00:58:43,833
Je peux pas remonter tout de suite,
il aurait des doutes.
575
00:58:44,250 --> 00:58:47,250
Le contrat,
c'est les lettres pour votre femme.
576
00:58:47,458 --> 00:58:50,333
Vu qu'on fait comme si,
vous avez qu'à lui écrire.
577
00:59:01,792 --> 00:59:04,333
Je vais devoir remonter.
-Oui, oui.
578
00:59:18,208 --> 00:59:19,083
Merci.
579
00:59:19,292 --> 01:00:35,167
...
580
01:00:35,375 --> 01:00:36,583
Rires
581
01:00:36,750 --> 01:00:38,208
Propos en allemand
582
01:00:38,375 --> 01:00:46,500
...
583
01:00:47,792 --> 01:00:48,875
-Merci.
584
01:00:55,625 --> 01:01:03,958
...
...
585
01:01:17,958 --> 01:01:19,167
Propos en allemand
586
01:01:19,333 --> 01:01:23,667
...
587
01:01:23,875 --> 01:01:26,125
Musique pesante
588
01:01:26,333 --> 01:01:29,833
...
589
01:01:30,458 --> 01:01:37,083
...
590
01:01:37,250 --> 01:01:43,208
...
591
01:01:43,375 --> 01:01:45,125
...
592
01:01:45,292 --> 01:01:57,750
...
593
01:01:58,208 --> 01:01:59,500
-Bonjour, messieurs.
594
01:01:59,667 --> 01:02:03,250
...
595
01:02:03,917 --> 01:02:06,375
Je suis désolé,
je ne parle pas allemand.
596
01:02:06,542 --> 01:02:09,958
...
597
01:02:10,333 --> 01:02:12,375
Je comprends pas. Je comprends pas.
598
01:02:12,833 --> 01:02:16,958
...
599
01:02:17,125 --> 01:02:19,292
Je comprends pas.
Je comprends pas...
600
01:02:19,500 --> 01:02:31,625
...
601
01:02:31,792 --> 01:02:34,458
Écoutez... Je vais vous expliquer.
602
01:02:34,667 --> 01:02:38,000
...
603
01:02:38,792 --> 01:02:40,083
On a pas eu le choix.
604
01:02:40,833 --> 01:02:42,250
Je vais tout vous expliquer.
605
01:02:42,458 --> 01:02:43,708
-Expliquer ?
606
01:02:44,125 --> 01:02:52,208
...
607
01:02:54,292 --> 01:02:55,375
Porte
608
01:02:56,125 --> 01:03:06,917
...
609
01:03:07,125 --> 01:03:09,625
...
610
01:03:09,833 --> 01:03:15,208
...
611
01:03:17,167 --> 01:03:18,167
...
612
01:03:22,500 --> 01:03:24,417
Rire soulagé
-Je...
613
01:03:47,500 --> 01:03:48,583
-Dis-moi...
614
01:03:50,583 --> 01:03:51,958
tu veux sortir, ce soir ?
615
01:03:52,917 --> 01:03:54,042
-Sortir ?
616
01:03:55,125 --> 01:03:57,292
-Au restaurant.
-Oh oui !
617
01:03:58,208 --> 01:04:00,292
-Le commandant Jünger
nous invite à dîner.
618
01:04:01,333 --> 01:04:03,292
Dans un endroit très chic.
619
01:04:03,500 --> 01:04:06,375
-Oh, non.
-Quoi, "non" ? Quoi ?
620
01:04:07,042 --> 01:04:09,250
-Je pensais que tu parlais
de tous les deux.
621
01:04:10,292 --> 01:04:13,833
-C'est bien, tous les deux,
mais on fait ça tous les jours.
622
01:04:14,000 --> 01:04:16,958
Ça nous changerait un peu,
on verrait du monde. Non ?
623
01:04:18,042 --> 01:04:18,958
-Non.
624
01:04:21,833 --> 01:04:23,667
-Je lui dis quoi, moi, alors ?
625
01:04:25,917 --> 01:04:27,958
-Que je me sentais barbouillée.
626
01:04:29,125 --> 01:04:30,000
Il soupire.
627
01:04:34,583 --> 01:04:37,917
*Musique d'ambiance
Rires
628
01:04:38,125 --> 01:04:49,583
*
...
629
01:04:49,750 --> 01:04:52,333
-Prost ! Santé !
-Prost ! Santé !
630
01:04:52,500 --> 01:04:53,917
-C'est M. le bijoutier.
631
01:04:54,250 --> 01:04:57,000
-Bonsoir, messieurs dames.
-Asseyez-vous, M. Mercier.
632
01:04:57,583 --> 01:05:01,000
-Votre femme n'est pas avec vous ?
-Non. Elle se sentait
633
01:05:01,208 --> 01:05:04,625
un peu... barbouillée.
-Oh bah, c'est dommage.
634
01:05:04,833 --> 01:05:06,792
Allez. Bah, alors ?
635
01:05:09,708 --> 01:05:10,792
-Santé.
636
01:05:11,292 --> 01:05:12,250
-Santé !
637
01:05:12,792 --> 01:05:17,125
*
...
638
01:05:17,292 --> 01:05:18,917
Encore.
-Eh beh...
639
01:05:19,083 --> 01:05:20,083
-Allez !
640
01:05:23,583 --> 01:05:24,458
-Et donc,
641
01:05:24,667 --> 01:05:28,042
pour cette collection,
j'ai fait un travail plus ciselé,
642
01:05:28,208 --> 01:05:30,125
plus dans la matière.
Je me suis inspiré
643
01:05:30,333 --> 01:05:31,875
des fleurs, les edelweiss.
644
01:05:32,042 --> 01:05:34,042
Edelweiss...
-Oui, edelweiss.
645
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
-Voilà.
646
01:05:36,500 --> 01:05:39,875
Les fleurs des alpages
que j'ai, évidemment, réinterprétées.
647
01:05:47,333 --> 01:05:48,333
-J'aime pas.
648
01:05:48,542 --> 01:05:50,375
J'aime pas. Je trouve que c'est
649
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
m'as-tu-vu.
Je sais pas, j'aime pas.
650
01:05:55,958 --> 01:05:57,750
-Ce que mademoiselle exprime
651
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
avec ses mots, c'est qu'il n'y a pas
dans cette nouvelle collection
652
01:06:02,000 --> 01:06:04,500
ce qui faisait
la qualité de l'ancienne.
653
01:06:05,000 --> 01:06:07,917
Comme si vous vous étiez... éteint.
654
01:06:09,458 --> 01:06:12,208
La piètre qualité de ces pierres
ne vous aide pas.
655
01:06:13,292 --> 01:06:15,542
Si vous me permettez un conseil.
656
01:06:17,250 --> 01:06:19,250
Revenez à l'essentiel.
657
01:06:19,458 --> 01:06:22,458
-Mais oui !
Votre broche en forme de papillon,
658
01:06:22,667 --> 01:06:25,500
vous pourriez la refaire.
Je sais pas, en plus gros.
659
01:06:26,375 --> 01:06:27,625
Mais chic, quand même.
660
01:06:28,375 --> 01:06:30,542
-Euh... Oui, bien sûr.
661
01:06:41,917 --> 01:06:44,208
-Moi, je trouve
que t'as beaucoup de talent.
662
01:06:46,875 --> 01:06:48,250
-Forcément, tu m'aimes.
663
01:06:48,667 --> 01:06:50,250
-Bah oui, mais même.
664
01:06:50,750 --> 01:06:52,833
Je trouve ça très beau, vraiment.
665
01:06:55,917 --> 01:06:58,042
-Depuis quand
tu t'y connais en bijoux ?
666
01:06:58,667 --> 01:07:00,250
Hein ? Depuis quand ?
667
01:07:01,125 --> 01:07:03,500
-T'es déçu,
mais t'en prends pas à moi.
668
01:07:03,667 --> 01:07:04,833
-Ça va, ça va.
669
01:07:36,167 --> 01:07:39,042
Vous allez finir
par tous les avoir lus deux fois.
670
01:07:41,375 --> 01:07:42,625
Déjeuner.
671
01:07:46,583 --> 01:07:48,208
Je me disais que...
-Non.
672
01:07:48,542 --> 01:07:49,500
-Quoi, non ?
673
01:07:49,708 --> 01:07:52,625
-Non. Je travaille pas pour ces gens-là.
674
01:07:56,125 --> 01:07:58,833
-Travailler pour eux,
c'est travailler pour vos enfants.
675
01:08:03,375 --> 01:08:05,708
-Je t'interdis de parler de mes enfants.
676
01:08:08,042 --> 01:08:09,542
-Écoutez, M. Haffmann.
677
01:08:10,250 --> 01:08:11,958
Même en zone libre, on a faim.
678
01:08:14,167 --> 01:08:15,125
C'est comme ça.
679
01:08:23,875 --> 01:08:25,292
-Tu me payes combien ?
680
01:08:32,582 --> 01:08:35,542
-Disons la même chose
que ce que vous me donniez avant.
681
01:08:42,332 --> 01:08:45,000
Voilà. Je crois que tout est là.
682
01:08:47,167 --> 01:08:49,917
En priorité, il faudrait refaire
votre broche papillon.
683
01:08:50,292 --> 01:08:53,000
Et dans mon idée,
on ferait un modèle plus gros.
684
01:08:53,625 --> 01:08:57,542
Plusieurs, même, si possible.
Et pour ce qui est des pierres,
685
01:08:58,917 --> 01:09:01,000
y a ça que vous pouvez dessertir.
686
01:09:02,750 --> 01:09:03,582
Voilà.
687
01:09:03,792 --> 01:09:05,167
Travaillez bien.
688
01:09:21,625 --> 01:09:23,625
*Radio
689
01:09:23,792 --> 01:09:36,457
*...
690
01:09:36,667 --> 01:09:41,125
*...à 300 000 enfants des familles
les plus éprouvées par les événements
691
01:09:41,292 --> 01:09:43,625
*ont été offertes
dans Paris et sa banlieue
692
01:09:43,792 --> 01:09:47,500
*par le Maréchal à ces jeunes qui sont
toujours présents dans son cœur.
693
01:09:47,707 --> 01:09:50,832
*C'est un autre témoignage
de cette sollicitude que M. Lamirand,
694
01:09:51,000 --> 01:09:55,917
*secrétaire général de la jeunesse,
a tenu à venir leur apporter à Paris :
695
01:09:56,083 --> 01:09:58,750
*le Maréchal a convié
tous les Français
696
01:09:58,917 --> 01:10:01,708
*à faire ce qu'il a appelé
la révolution nationale,
697
01:10:01,875 --> 01:10:04,083
*c'est-à-dire une vraie révolution
698
01:10:04,250 --> 01:10:07,375
*rompant délibérément
et définitivement...
699
01:10:22,250 --> 01:10:24,375
-Bonjour.
-Bonjour.
700
01:10:26,208 --> 01:10:28,083
-J'ai pris de l'avance.
701
01:10:29,333 --> 01:10:31,000
Désolé, j'ai du travail.
702
01:10:31,500 --> 01:10:32,833
-Je vous en prie.
703
01:10:37,083 --> 01:11:02,375
...
704
01:11:04,125 --> 01:11:06,250
Musique pesante
705
01:11:06,417 --> 01:11:35,917
...
706
01:11:41,875 --> 01:11:43,250
Musique mélancolique
707
01:11:43,458 --> 01:12:11,875
...
708
01:12:13,125 --> 01:12:16,125
-Bravo, monsieur Mercier. Vous voyez,
709
01:12:16,750 --> 01:12:19,875
pourquoi chercher ailleurs
quand tout est déjà là ?
710
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
Tenez, c'est pour vous.
711
01:12:29,667 --> 01:12:33,833
Pour vous remercier d'avoir accepté
de refaire votre ancienne collection.
712
01:12:39,292 --> 01:12:40,417
Allez-y.
713
01:12:50,583 --> 01:12:54,500
Vous allez enfin pouvoir travailler
sur des pierres dignes de ce nom.
714
01:12:57,958 --> 01:13:00,667
Il se racle la gorge.
-Merci, c'est très gentil, mais...
715
01:13:00,833 --> 01:13:02,542
j'ai pas les moyens de payer ça.
716
01:13:08,125 --> 01:13:10,042
-Qui vous parle de payer ?
717
01:13:13,208 --> 01:13:15,583
Si vous manquez encore, n'hésitez pas.
718
01:13:16,833 --> 01:13:18,792
Je pourrai en avoir d'autres.
719
01:13:19,917 --> 01:13:22,000
Musique pesante
720
01:13:22,167 --> 01:14:11,875
...
721
01:14:13,625 --> 01:14:16,042
-Bonjour.
Je suis repassé chez Janvier.
722
01:14:16,208 --> 01:14:18,958
J'ai pris de l'occasion à dessertir,
regardez.
723
01:14:39,208 --> 01:14:40,542
-Vous croyez en Dieu ?
724
01:14:41,000 --> 01:14:43,833
-Ouh là, non. Mais je crois au paradis.
725
01:14:46,792 --> 01:14:48,333
-Et à l'enfer, alors ?
726
01:14:48,500 --> 01:14:49,500
-Je sais pas.
727
01:14:49,708 --> 01:14:52,583
Mais dans le doute,
vaut mieux faire le bien que le mal.
728
01:14:55,333 --> 01:14:57,375
Et vous, vous croyez en Dieu ?
729
01:14:57,917 --> 01:14:58,958
-Non.
730
01:15:00,083 --> 01:15:02,542
Mais dans le doute,
je préfère avoir la Torah.
731
01:15:02,750 --> 01:15:03,625
Elle rit.
732
01:15:04,792 --> 01:15:23,792
...
733
01:15:25,167 --> 01:15:29,042
Conversation étouffée
734
01:15:33,542 --> 01:15:35,500
Rires étouffés
735
01:15:48,375 --> 01:15:50,333
Elle rit.
736
01:15:55,583 --> 01:15:56,875
-Tu m'as fait peur.
737
01:16:00,125 --> 01:16:02,167
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
738
01:16:03,125 --> 01:16:04,958
-Comme ça, je te regarde, c'est tout.
739
01:16:06,000 --> 01:16:07,250
T'as l'air bien.
740
01:16:07,875 --> 01:16:09,042
-Bah oui.
741
01:16:09,958 --> 01:16:11,292
-Alors, c'est bien.
742
01:16:12,125 --> 01:16:13,208
Non, c'est bien.
743
01:16:15,542 --> 01:16:26,583
...
744
01:16:33,417 --> 01:16:34,917
-Vous êtes doué, hein.
745
01:16:35,083 --> 01:16:37,458
-Tout le monde est doué
pour au moins une chose.
746
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
Il suffit de trouver quoi.
747
01:16:44,792 --> 01:16:46,917
Enfant, vous rêviez de faire quoi ?
748
01:16:50,708 --> 01:16:53,833
-Vous allez vous ficher de moi.
-Non, pourquoi ?
749
01:16:56,958 --> 01:17:00,125
-Petite, je... rêvais
de taper à la machine.
750
01:17:05,625 --> 01:17:08,708
Vous voyez, vous vous fichez de moi.
-Non, pas du tout.
751
01:17:08,875 --> 01:17:11,083
Mais pourquoi taper à la machine ?
752
01:17:13,625 --> 01:17:15,625
-J'habitais à côté d'une usine.
753
01:17:15,958 --> 01:17:18,750
Et de ma fenêtre,
je voyais les secrétaires.
754
01:17:19,208 --> 01:17:23,208
Elles étaient toujours bien habillées
et elles fumaient des cigarettes.
755
01:17:23,458 --> 01:17:27,000
Donc voilà : petite,
je rêvais de taper à la machine.
756
01:17:29,542 --> 01:17:31,708
-Mais pourquoi vous n'avez pas appris ?
757
01:17:37,208 --> 01:17:38,250
-La vie.
758
01:17:40,542 --> 01:17:43,875
Je suis arrivée de Bretagne à 16 ans,
j'ai fait des ménages,
759
01:17:44,042 --> 01:17:45,917
et puis j'ai rencontré François.
760
01:17:50,250 --> 01:17:52,250
-Il est peut-être pas trop tard.
761
01:18:27,708 --> 01:18:29,792
Musique dramatique
762
01:18:29,958 --> 01:19:02,750
...
763
01:19:02,917 --> 01:19:04,125
-T'étais où ?
764
01:19:04,500 --> 01:19:08,042
Ils ont arrêté tout le monde.
Les femmes, les enfants, tous.
765
01:19:08,875 --> 01:19:10,667
-Ils sont venus ici ?
-Non.
766
01:19:13,042 --> 01:19:14,375
Ils les emmènent où ?
767
01:19:15,417 --> 01:19:16,542
-Je sais pas.
768
01:19:17,292 --> 01:19:39,083
...
769
01:19:56,708 --> 01:19:57,625
-Ouvre !
770
01:19:59,375 --> 01:20:00,500
Ouvre !
771
01:20:00,667 --> 01:20:02,958
(-J'ouvrirai pas.
Comme ça, on sera tous en sécurité.)
772
01:20:03,292 --> 01:20:04,875
-C'est n'importe quoi ! Ouvre !
773
01:20:05,042 --> 01:20:06,958
(-Ça change quoi ?
Vous pouvez pas sortir.)
774
01:20:07,167 --> 01:20:09,917
-Ouvre !
(-Arrêtez de gueuler comme ça, merde !)
775
01:20:12,667 --> 01:20:14,625
(Soyez raisonnable, hein ?)
776
01:20:14,792 --> 01:20:16,333
(Remettez-vous au travail.)
777
01:20:17,375 --> 01:20:20,542
(Vous pourrez continuer à envoyer
de l'argent à votre femme.)
778
01:20:23,458 --> 01:20:44,458
...
779
01:20:44,667 --> 01:20:47,083
*Musique de cabaret
780
01:20:47,250 --> 01:20:51,542
*...
781
01:20:51,708 --> 01:20:53,167
-Bonsoir.
782
01:20:53,375 --> 01:20:57,792
*...
783
01:21:00,417 --> 01:21:02,542
Porte
784
01:21:07,500 --> 01:21:09,250
Essoufflement
785
01:21:09,417 --> 01:21:16,417
...
786
01:21:17,708 --> 01:21:20,292
Pas lourds
787
01:21:20,500 --> 01:22:25,958
...
788
01:22:28,958 --> 01:22:31,500
(-Pardon. Pardon, pardon...)
789
01:22:34,500 --> 01:22:54,333
...
790
01:22:57,333 --> 01:22:58,583
-Arrête.
791
01:23:04,125 --> 01:23:05,875
Arrête, je t'ai dit.
792
01:23:11,583 --> 01:23:12,667
Arrête.
793
01:23:13,542 --> 01:23:14,708
Arrête...
794
01:23:17,208 --> 01:23:18,542
François...
795
01:23:20,167 --> 01:23:21,000
Arrête !
796
01:23:23,000 --> 01:23:24,917
Non, arrête. Arrête.
797
01:23:27,917 --> 01:23:29,208
François...
798
01:23:30,875 --> 01:23:32,417
J'ai pas envie.
799
01:23:36,375 --> 01:23:37,750
Arrête, s'il te plaît.
800
01:23:40,750 --> 01:24:22,667
...
801
01:24:25,667 --> 01:24:29,000
Il tousse.
802
01:24:41,625 --> 01:24:42,458
Rires
803
01:24:42,625 --> 01:24:44,875
Propos en allemand
804
01:24:45,083 --> 01:24:50,792
...
805
01:24:53,625 --> 01:24:55,625
-Tu vas me laisser enfermé longtemps ?
-Chut !
806
01:24:55,792 --> 01:24:58,000
(-En prison dans ma propre cave !)
807
01:24:58,167 --> 01:24:59,375
(-En prison ?)
808
01:24:59,917 --> 01:25:01,458
(En prison ? Hein ?)
809
01:25:02,625 --> 01:25:04,542
(Y a du monde dans la boutique.)
810
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
(Je vous enferme
pour éviter que quelqu'un descende.)
811
01:25:07,958 --> 01:25:11,208
(Allez-y, sortez, si vous voulez.
Je vous retiens pas.)
812
01:25:11,375 --> 01:25:13,833
Propos indistincts des Allemands
813
01:25:14,000 --> 01:25:29,792
...
814
01:25:29,958 --> 01:25:32,667
(Je fais ça pour vous.
Pour vous protéger.)
815
01:25:32,833 --> 01:26:06,125
...
816
01:26:14,250 --> 01:26:16,250
Merci, monsieur.
-Je vous en prie.
817
01:26:16,417 --> 01:26:17,500
-À bientôt.
818
01:26:20,500 --> 01:26:35,583
...
819
01:26:38,583 --> 01:26:40,917
Tu manges rien.
Pourquoi tu manges pas ?
820
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
Finis ta viande, au moins,
quand même.
821
01:26:50,083 --> 01:26:54,042
On m'a parlé d'un endroit où je pouvais
avoir des rillettes. Ça te dirait ?
822
01:27:01,500 --> 01:27:02,958
Ça te ferait plaisir ?
823
01:27:21,292 --> 01:27:23,125
Janvier avait plus d'agates.
824
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
J'ai des brillants, des émeraudes.
Ça peut être joli pour les bracelets.
825
01:27:30,458 --> 01:27:32,708
Mes clients passent demain.
Faudrait finir
826
01:27:32,917 --> 01:27:33,792
aujourd'hui.
827
01:27:41,958 --> 01:27:43,833
-Ils viennent d'où, ces bijoux ?
828
01:27:47,875 --> 01:27:49,167
-Bah, de chez Janvier.
829
01:27:50,500 --> 01:27:53,042
-Espèce de salopard !
Tu me fais travailler
830
01:27:53,250 --> 01:27:55,958
sur des bijoux volés aux Juifs.
-J'ai rien volé.
831
01:27:57,083 --> 01:27:58,917
-Dégage !
-C'est pas moi qui ai volé !
832
01:27:59,125 --> 01:28:01,375
-Dégage !
-C'est pas moi !
833
01:28:01,583 --> 01:28:02,708
-Dégage !
834
01:28:05,833 --> 01:28:42,000
...
835
01:28:42,292 --> 01:28:44,458
-Depuis le début,
tu brûles ses lettres ?
836
01:28:48,625 --> 01:28:50,208
-C'est trop dangereux.
837
01:28:52,083 --> 01:28:53,958
-Mais ils doivent le croire mort.
838
01:28:54,500 --> 01:28:56,083
Et l'argent qu'il pense envoyer ?
839
01:28:58,500 --> 01:29:01,417
-On leur rendra après. On rendra tout.
840
01:29:09,500 --> 01:29:11,500
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
841
01:29:11,708 --> 01:29:13,542
*...
842
01:29:13,708 --> 01:29:15,500
Mon amour ? Mon ange ?
843
01:29:16,375 --> 01:29:20,208
Tout ce que je fais, c'est pour toi.
Pour te protéger. Nous protéger.
844
01:29:21,125 --> 01:29:22,833
Je... Blanche ?
845
01:29:24,917 --> 01:29:27,375
C'est trop dangereux. Je fais ça pour...
846
01:29:27,542 --> 01:29:29,167
C'est pour toi que je fais ça.
847
01:29:32,792 --> 01:29:34,750
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
848
01:29:36,333 --> 01:29:37,625
Me regarde pas comme ça.
849
01:29:38,875 --> 01:29:40,500
Je t'en prie, comprends.
850
01:29:40,917 --> 01:29:43,042
Je t'ai rien fait,
me regarde pas comme ça.
851
01:29:43,208 --> 01:29:45,083
Arrête de me regarder comme ça !
852
01:29:46,042 --> 01:29:46,875
Arrête !
853
01:29:47,667 --> 01:29:48,833
Arrête !
854
01:29:49,833 --> 01:29:51,167
Cette musique...
855
01:29:51,375 --> 01:29:53,375
Arrête, arrête ! Arrête !
856
01:29:59,292 --> 01:30:00,125
Pardon.
857
01:30:14,083 --> 01:30:14,958
Porte
858
01:30:15,458 --> 01:30:16,500
Sanglot
859
01:30:26,042 --> 01:30:29,125
Gros fracas
860
01:30:29,583 --> 01:30:30,958
Stupeur
861
01:30:31,125 --> 01:30:33,375
Musique pesante
862
01:30:33,542 --> 01:31:46,667
...
863
01:31:53,042 --> 01:31:54,958
Pas
864
01:31:55,125 --> 01:32:00,750
...
865
01:32:07,167 --> 01:32:08,625
-Vous travaillez pas ?
866
01:32:10,458 --> 01:32:12,583
-Non. C'est terminé.
867
01:32:13,583 --> 01:32:14,917
J'écris à ma femme.
868
01:32:29,417 --> 01:32:30,750
-Joseph ?
869
01:32:32,458 --> 01:32:33,833
Vos lettres...
870
01:32:37,250 --> 01:32:38,083
Oh...
871
01:32:38,292 --> 01:32:39,417
Pardon.
872
01:32:40,792 --> 01:32:43,500
Pas rapides
873
01:32:43,958 --> 01:32:45,750
Porte et pas
874
01:32:49,833 --> 01:32:51,625
Haut-le-cœur
875
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
-Bougez pas, j'y vais.
876
01:33:05,542 --> 01:33:07,458
Je me suis permis de monter.
877
01:33:08,917 --> 01:33:10,208
Oh, la vache !
878
01:33:10,375 --> 01:33:14,208
C'était pas des cracks quand on m'a dit
que t'étais pas en forme.
879
01:33:17,042 --> 01:33:18,125
Dis donc,
880
01:33:19,042 --> 01:33:21,667
tu nous cacherais pas
une bonne nouvelle, toi ?
881
01:33:22,250 --> 01:33:24,833
Je connais,
j'ai déjà eu cette maladie.
882
01:33:25,417 --> 01:33:27,208
Félicitations, ma belle.
883
01:33:27,375 --> 01:33:30,792
Musique intrigante
884
01:33:32,125 --> 01:33:33,292
-Cette broche papillon
885
01:33:33,500 --> 01:33:35,000
est le chef-d'œuvre de M. Mercier.
886
01:33:35,208 --> 01:33:49,750
...
887
01:33:49,917 --> 01:33:50,750
Bonjour.
888
01:33:50,958 --> 01:33:55,667
...
889
01:33:55,833 --> 01:33:58,417
Tenez,
je me suis occupé du fermoir.
890
01:33:58,625 --> 01:34:20,625
...
891
01:34:20,833 --> 01:34:21,792
-Vous avez embauché ?
892
01:34:23,500 --> 01:34:25,250
Votre femme a été s'allonger.
893
01:34:25,667 --> 01:34:27,000
La famille va s'agrandir.
894
01:34:27,208 --> 01:34:30,083
Décidément, M. François,
vous avez tous les talents.
895
01:34:30,250 --> 01:35:07,667
...
896
01:35:09,083 --> 01:35:10,875
...
Conversation indistincte
897
01:35:11,083 --> 01:35:15,042
...
898
01:35:15,208 --> 01:35:17,083
-Vous devriez faire attention.
899
01:35:17,292 --> 01:35:21,125
...
900
01:35:21,292 --> 01:35:24,375
Un jour, ce monsieur
va vous voler votre place.
901
01:35:25,500 --> 01:35:27,375
Elles rient.
902
01:35:27,542 --> 01:35:31,292
Mesdemoiselles,
il est temps de dire au revoir.
903
01:35:32,125 --> 01:35:33,292
-Bon...
904
01:35:33,458 --> 01:35:45,667
...
905
01:35:45,833 --> 01:35:47,792
-Je vous l'ai dit, M. Mercier.
906
01:35:48,583 --> 01:35:50,208
Vous avez de la chance.
907
01:35:50,375 --> 01:35:53,458
...
908
01:35:53,625 --> 01:35:57,083
Mais la chance, c'est comme la guerre.
Ça ne dure pas.
909
01:35:57,250 --> 01:36:16,750
...
910
01:36:16,917 --> 01:36:19,542
...
Portière et moteur
911
01:36:19,708 --> 01:36:28,292
...
912
01:36:28,458 --> 01:36:31,625
-Tu vois, la peur peut changer de camp.
913
01:36:32,958 --> 01:36:34,500
Pas
914
01:36:34,708 --> 01:36:37,958
...
...
915
01:36:38,167 --> 01:36:50,667
...
916
01:36:50,875 --> 01:36:51,667
-Non !
917
01:36:53,917 --> 01:36:55,250
Qu'est-ce que t'as fait ?
918
01:36:56,667 --> 01:36:57,708
Qu'est-ce que tu fais ?
919
01:36:58,125 --> 01:37:00,958
-Il est monté. Tout le monde l'a vu.
Tout le monde.
920
01:37:01,125 --> 01:37:03,042
Fallait que je fasse quelque chose.
921
01:37:04,583 --> 01:37:05,750
T'es enceinte.
922
01:37:06,292 --> 01:37:08,333
Tu vois, je te l'avais dit,
ça a marché.
923
01:37:09,500 --> 01:37:10,708
Fais-moi confiance.
924
01:37:10,917 --> 01:37:31,958
...
925
01:37:37,708 --> 01:37:38,750
Respiration haletante
926
01:37:38,958 --> 01:37:42,500
...
927
01:37:42,708 --> 01:37:46,125
Comme ça, les Allemands
pourront pas leur voler. Tu comprends ?
928
01:37:47,333 --> 01:37:50,042
Dans le coffre,
y a les papiers pour le vendre.
929
01:37:50,333 --> 01:37:52,583
Faut juste prouver qu'il est à nous.
930
01:37:52,792 --> 01:37:54,708
Il paraît que ça vaut de l'argent.
931
01:37:55,208 --> 01:37:59,333
Et de l'argent, on va en avoir besoin,
surtout maintenant. Crois-moi.
932
01:38:00,208 --> 01:38:02,292
-Et lui ?
-Et lui quoi, maintenant ? Merde !
933
01:38:02,792 --> 01:38:03,792
Quoi ?
934
01:38:06,958 --> 01:38:10,792
Lui, c'est fini. Faut qu'il parte.
Faut qu'il parte.
935
01:38:17,000 --> 01:38:20,625
Moi, contrairement à lui,
je mets pas ma famille en danger.
936
01:38:20,958 --> 01:38:22,917
Je la protège. Je nous protège.
937
01:38:24,875 --> 01:38:26,292
Je fais ça pour nous.
938
01:38:30,083 --> 01:38:32,875
Je nous protège. C'est tout.
939
01:38:34,833 --> 01:39:53,750
...
940
01:39:55,333 --> 01:39:56,417
-Joseph ?
941
01:39:56,875 --> 01:39:58,250
Joseph !
942
01:39:58,792 --> 01:40:02,625
Il va poster une lettre
pour vous dénoncer. Vous devez partir.
943
01:40:02,792 --> 01:40:03,875
Elle tambourine.
944
01:40:07,417 --> 01:40:10,625
Je vais chercher de l'aide.
-Non ! Non, ne faites pas ça.
945
01:40:10,833 --> 01:40:13,292
Ne vous mettez pas en danger.
Ne prenez pas ce risque.
946
01:40:13,458 --> 01:40:14,833
Surtout maintenant.
947
01:40:19,125 --> 01:40:20,292
Elle soupire.
948
01:40:20,500 --> 01:40:22,125
Musique triste
949
01:40:22,292 --> 01:40:39,458
...
950
01:40:40,958 --> 01:40:42,667
Je suis heureux pour vous.
951
01:40:42,833 --> 01:40:48,500
...
952
01:40:48,667 --> 01:40:50,000
Vous voyez...
953
01:40:51,917 --> 01:40:54,000
Vous n'aviez pas besoin de moi.
954
01:40:54,167 --> 01:40:56,792
...
955
01:40:57,000 --> 01:41:00,292
-Attendez, y a bien un moyen
d'ouvrir cette porte !
956
01:41:00,500 --> 01:41:02,833
Musique pesante
957
01:41:03,000 --> 01:42:25,833
...
958
01:42:40,083 --> 01:42:42,833
-Vous courez où, comme ça ?
Vous avez vos papiers ?
959
01:42:43,583 --> 01:42:44,667
-Vos papiers ?
960
01:42:46,458 --> 01:42:48,542
-Pardon ?
-Vos papiers, vous les avez ?
961
01:42:57,208 --> 01:42:58,875
Je vais vous aider.
962
01:43:04,250 --> 01:43:05,167
Alors...
963
01:43:06,583 --> 01:43:08,083
Joseph Haffmann ?
964
01:43:09,417 --> 01:43:10,542
-C'est pas...
965
01:43:11,292 --> 01:43:12,208
-Pardon ?
966
01:43:12,708 --> 01:43:14,792
-C'est pas mes vrais papiers. C'est...
967
01:43:15,083 --> 01:43:18,542
J'ai remplacé la photo car je devais...
Faut que je vous raconte.
968
01:43:18,708 --> 01:43:22,875
-Pas la peine. Tout le monde se promène
dans Paris avec des faux papiers juifs.
969
01:43:23,042 --> 01:43:25,750
-Mais je suis pas juif.
Non, je suis français.
970
01:43:25,958 --> 01:43:28,625
Musique pesante
971
01:43:28,833 --> 01:43:30,542
...
972
01:43:30,750 --> 01:43:33,667
C'est le prêteur sur gages
qui m'a dénoncé ? C'est ça ?
973
01:43:33,833 --> 01:43:34,792
Je m'appelle
974
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
François Mercier.
-Hm, hm.
975
01:43:36,167 --> 01:43:38,250
-Je suis pas juif. Ma boutique est là.
976
01:43:38,458 --> 01:43:48,875
...
977
01:43:49,042 --> 01:43:50,167
Blanche !
978
01:43:53,375 --> 01:43:54,792
Blanche ?
-Et pourquoi pas
979
01:43:55,000 --> 01:43:57,250
Lévy le tailleur
ou Cohen le pharmacien ?
980
01:43:57,417 --> 01:43:58,750
-L'étoile jaune est obligatoire
981
01:43:58,958 --> 01:44:00,083
depuis un mois !
982
01:44:00,250 --> 01:44:06,458
...
983
01:44:06,625 --> 01:44:07,583
-Blanche !
984
01:44:07,750 --> 01:45:14,333
...
985
01:45:15,917 --> 01:45:17,250
Vous m'emmenez où là ?
986
01:45:18,208 --> 01:45:20,417
Vous m'emmenez où ? Vous m'emmenez où ?
987
01:45:21,875 --> 01:45:23,875
Oh... Non, non, non. Non ! Non !
988
01:45:24,083 --> 01:45:26,542
Non. Non ! Écoutez. Écoutez !
989
01:45:26,708 --> 01:45:29,458
Je suis un ami du commandant Jünger.
Appelez-le.
990
01:45:29,667 --> 01:45:32,167
Il va vous dire qui je suis.
Je m'appelle François Mercier.
991
01:45:32,333 --> 01:45:33,708
C'est mon ami !
992
01:45:33,875 --> 01:45:36,583
Le commandant Jünger, à la Kommandantur.
François Mercier.
993
01:45:36,750 --> 01:45:38,583
C'est mon ami...
-Ta gueule !
994
01:46:13,333 --> 01:46:14,750
-Mettez votre photo sur sa carte
995
01:46:14,958 --> 01:46:16,333
et préparez vos affaires.
996
01:46:16,542 --> 01:46:17,542
Faut que vous partiez
997
01:46:17,750 --> 01:46:19,875
avant le couvre-feu.
Dépêchez-vous.
998
01:46:24,458 --> 01:46:25,458
Tenez.
999
01:46:29,292 --> 01:46:31,208
-Non, je peux pas accepter.
1000
01:46:31,417 --> 01:46:33,958
-C'est votre argent.
C'est celui de vos bijoux.
1001
01:46:39,292 --> 01:46:40,833
Une fois la guerre finie,
1002
01:46:41,000 --> 01:46:44,250
quand vous rentrerez
et que vous récupérerez votre boutique,
1003
01:46:44,542 --> 01:46:48,042
ce serait bien de dire à tout le monde
que mon mari vous a caché.
1004
01:47:02,125 --> 01:47:03,208
-Merci.
1005
01:47:09,000 --> 01:47:11,292
Musique mélancolique
1006
01:47:11,458 --> 01:48:35,750
...
1007
01:48:35,958 --> 01:48:39,875
...
Pas
1008
01:48:40,083 --> 01:49:54,000
...
1009
01:50:00,542 --> 01:50:03,125
Musique mélancolique
1010
01:50:03,292 --> 01:52:08,417
...
1011
01:52:11,000 --> 01:53:35,500
...
1012
01:53:35,667 --> 01:54:28,333
...
1013
01:54:30,125 --> 01:55:35,167
...
1014
01:55:35,333 --> 01:55:38,292
Sous-titrage : ECLAIR V&A
65886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.