Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,826 --> 00:00:22,531
"A Lustful Man"
2
00:01:44,551 --> 00:01:47,042
You're back!
3
00:01:50,690 --> 00:01:52,851
You're back!
4
00:02:00,734 --> 00:02:01,860
A grain of rice
5
00:02:01,935 --> 00:02:05,302
Maybe stuck to someone's feet
6
00:02:05,372 --> 00:02:08,170
Moron! What are you saying?
7
00:02:08,241 --> 00:02:10,801
You have been here for 40 years
8
00:02:10,877 --> 00:02:15,211
Don't you understand?
9
00:02:15,549 --> 00:02:24,947
The key to making a fortune is endurance,
diligence and frugality
10
00:02:25,025 --> 00:02:28,256
- Especially frugality
- Yes, sir
11
00:02:28,829 --> 00:02:31,059
The same applies to everything else
12
00:02:31,131 --> 00:02:32,860
Listen to me
13
00:02:32,933 --> 00:02:34,696
Gather up each grain
14
00:02:34,768 --> 00:02:38,499
That's how you get rich
15
00:02:38,572 --> 00:02:41,405
If you don't cherish each grain of rice
16
00:02:41,475 --> 00:02:45,411
You'll never be a businessman
or get rich
17
00:02:45,479 --> 00:02:51,349
Don't be wasteful!
18
00:02:58,758 --> 00:03:00,123
You're back!
19
00:03:00,193 --> 00:03:02,161
- It went well
- Really?
20
00:03:02,229 --> 00:03:03,856
Very well
21
00:03:03,930 --> 00:03:07,798
An oil merchant such as the Kasugaya
22
00:03:07,868 --> 00:03:11,031
Should have at least this much as dowry
23
00:03:11,104 --> 00:03:12,298
500 taels?
24
00:03:12,372 --> 00:03:15,136
It's 5,000, you fool!
25
00:03:15,208 --> 00:03:18,200
Or maybe more
26
00:03:18,545 --> 00:03:22,379
Marrying into such an esteemed family
27
00:03:22,449 --> 00:03:26,749
- Yonosuke is so lucky!
- How true!
28
00:03:27,087 --> 00:03:28,679
What are you doing?
29
00:03:29,055 --> 00:03:30,989
This is old, I'm using it as a rag
30
00:03:31,057 --> 00:03:36,723
No! You can still wear this for a year
31
00:03:37,330 --> 00:03:41,858
Yonosuke must meet the in-laws soon
32
00:03:41,935 --> 00:03:44,028
Where is he?
33
00:03:44,337 --> 00:03:45,269
Send for him!
34
00:03:45,338 --> 00:03:47,602
- Actually...
- What is it?
35
00:03:47,674 --> 00:03:49,608
He didn't come home last night
36
00:03:49,676 --> 00:03:51,166
- Again?
- Yes
37
00:03:51,478 --> 00:03:53,070
- Moron!
/Sorry!
38
00:03:53,146 --> 00:03:55,171
Not you, I mean him
39
00:03:55,715 --> 00:03:58,650
I have to go
40
00:03:58,952 --> 00:04:00,715
Stay a bit longer
41
00:04:00,787 --> 00:04:04,917
I can't
42
00:04:05,392 --> 00:04:07,860
If people found out I'm messing around
with a widow
43
00:04:07,928 --> 00:04:10,658
You know what will happen! I'm scared
44
00:04:10,730 --> 00:04:13,494
It'll be fine
45
00:04:13,567 --> 00:04:19,164
Don't ruin the mood by
being overcautious
46
00:04:21,675 --> 00:04:23,836
- A stone!
- You!
47
00:04:26,479 --> 00:04:28,003
Who is it?
48
00:04:29,716 --> 00:04:33,345
You gave me such a scare!
49
00:04:33,420 --> 00:04:37,481
We can always find you here at noon
50
00:04:37,557 --> 00:04:40,185
You'll bring a lady companion
- What is it?
51
00:04:40,260 --> 00:04:41,750
Nothing
52
00:04:41,828 --> 00:04:45,320
We want to have some fun
53
00:04:45,398 --> 00:04:48,060
There's nowhere to go!
How about a card game?
54
00:04:48,134 --> 00:04:51,570
I'm busy
55
00:04:52,372 --> 00:04:55,034
What are you doing?
- That's enough
56
00:04:56,009 --> 00:04:56,976
What?
57
00:04:57,043 --> 00:04:59,603
I don't want to play with fire,
it'll kill me
58
00:04:59,679 --> 00:05:01,704
You're being criticized anyway
59
00:05:01,781 --> 00:05:04,807
- That's good!
- You're dumping me?
60
00:05:04,884 --> 00:05:06,818
Yes! This is the last time
61
00:05:06,886 --> 00:05:09,878
You want me dead? Fine!
62
00:05:09,956 --> 00:05:11,014
Goodbye!
63
00:05:11,091 --> 00:05:14,583
Don't be like this! Hey...
64
00:05:16,997 --> 00:05:20,023
You're so nice!
No matter how hard you try
65
00:05:20,100 --> 00:05:21,590
You're just a widow's toy
66
00:05:21,668 --> 00:05:23,761
That's exactly what I want
67
00:05:23,837 --> 00:05:25,395
As long as I can make women happy
68
00:05:25,472 --> 00:05:27,201
Even just for a while
69
00:05:27,273 --> 00:05:29,173
You're strange!
70
00:05:29,242 --> 00:05:32,575
Women are pitiful!
Take my Mother for instance
71
00:05:32,646 --> 00:05:34,841
She's unhappy, she has no hopes
72
00:05:34,914 --> 00:05:36,313
I made up my mind since I was a kid
73
00:05:36,383 --> 00:05:39,409
To make all the women in Japan happy
74
00:05:44,924 --> 00:05:47,188
She's here today!
75
00:05:47,260 --> 00:05:50,195
You know her? She's famous around here
76
00:05:50,263 --> 00:05:52,231
Her husband is a poor samurai
who's always drunk
77
00:05:52,298 --> 00:05:54,664
But she didn't give up,
she comes here to pray
78
00:05:54,734 --> 00:05:56,531
How sincere!
79
00:05:56,603 --> 00:06:00,733
- Go make her happy!
- Of course!
80
00:06:06,579 --> 00:06:10,174
Hey...
81
00:06:10,250 --> 00:06:11,683
You're beautiful
82
00:06:11,751 --> 00:06:14,242
I've never seen anyone so pretty
83
00:06:14,320 --> 00:06:17,483
You're a goddess! It's a miracle!
84
00:06:17,557 --> 00:06:22,085
The goddess of my dreams... hey
85
00:06:26,599 --> 00:06:28,794
I'll do anything for you
86
00:06:28,868 --> 00:06:31,860
Humans are more reliable than the gods
87
00:06:38,378 --> 00:06:43,145
We have nothing to do in peace time
88
00:06:43,216 --> 00:06:46,982
Only commoners enjoy this
89
00:06:47,053 --> 00:06:49,544
Why can't we go to war?
90
00:06:49,622 --> 00:06:53,114
Then samurais will prevail
91
00:06:55,695 --> 00:07:00,530
I can't even afford to hone my sword
92
00:07:00,600 --> 00:07:03,296
- You're drinking again!
- So?
93
00:07:03,369 --> 00:07:05,803
Drinking in excess is bad for you
94
00:07:05,872 --> 00:07:09,933
Shut up!
You'll never understand a samurai
95
00:07:11,244 --> 00:07:13,712
It's dull drinking in here
96
00:07:13,780 --> 00:07:15,748
Let's go out!
97
00:07:16,549 --> 00:07:18,881
- Give me money!
- I don't have any!
98
00:07:19,219 --> 00:07:20,948
What?
99
00:07:24,624 --> 00:07:27,218
This should be enough to pay our way
100
00:07:28,328 --> 00:07:30,558
Thank you! Come again!
101
00:07:31,731 --> 00:07:35,690
Araiwa, let's go somewhere else
102
00:07:35,769 --> 00:07:40,069
- That wasn't very nice!
- What?
103
00:07:43,309 --> 00:07:47,803
The pickled octopus taste funny
104
00:07:49,682 --> 00:07:52,116
Damn! I get hiccups!
105
00:07:52,185 --> 00:07:53,652
My mouth tastes like octopus
106
00:07:53,720 --> 00:07:56,450
- Araiwa, you're so rude!
- What?
107
00:07:57,457 --> 00:08:00,517
Your hiccups! Hold it in!
108
00:08:00,593 --> 00:08:05,553
I can't... must be the octopus
109
00:08:05,899 --> 00:08:08,493
- Are you making fun of me?
- What?
110
00:08:08,802 --> 00:08:14,638
They call me octopus behind my back
111
00:08:14,707 --> 00:08:16,732
What does that have to do with me?
112
00:08:18,611 --> 00:08:25,016
Your hiccups seem to be making fun of me
113
00:08:25,084 --> 00:08:29,350
That's ridiculous!
114
00:08:29,622 --> 00:08:30,816
I said stop it!
115
00:08:30,890 --> 00:08:32,790
I can't help it!
116
00:08:32,859 --> 00:08:35,419
I ate octopus too, but I'm fine
117
00:08:35,762 --> 00:08:40,597
That's because you ate your kind!
- My kind?
118
00:08:43,870 --> 00:08:46,202
You're rude! If you don't stop
119
00:08:46,272 --> 00:08:49,070
I'll teach you a lesson
120
00:08:49,142 --> 00:08:55,604
- How?
- I'll kill you!
121
00:08:56,716 --> 00:08:58,616
You bastard!
122
00:08:58,685 --> 00:09:01,279
Wait! Calm down!
- I can't stand it
123
00:09:01,354 --> 00:09:03,652
Let's talk! Calm down!
124
00:09:03,723 --> 00:09:04,917
Coward!
125
00:09:04,991 --> 00:09:08,552
- You call me a coward?
- Chicken!
126
00:09:08,628 --> 00:09:11,426
What are you blabbing?
127
00:09:11,497 --> 00:09:13,931
What?
128
00:09:40,326 --> 00:09:41,918
Do you love me?
129
00:09:41,995 --> 00:09:46,455
Of course! I love you to death!
130
00:09:46,933 --> 00:09:49,834
Will you still love me if I'm poor?
131
00:09:49,903 --> 00:09:51,564
If my parents are broke,
would you still love me?
132
00:09:51,638 --> 00:09:54,607
Of course I'll love you
133
00:09:54,674 --> 00:09:56,733
I don't care what you are
134
00:09:56,809 --> 00:09:58,276
Really?
135
00:09:58,344 --> 00:09:59,936
I swear!
136
00:10:02,682 --> 00:10:04,309
I'm hungry
137
00:10:05,952 --> 00:10:07,943
This octopus is good. Eat some!
138
00:10:08,021 --> 00:10:09,045
Bastard!
139
00:10:10,390 --> 00:10:15,987
What about you? Do you love me?
140
00:10:16,062 --> 00:10:19,395
I love you so much I can eat you
141
00:10:19,465 --> 00:10:23,367
How many times did you
say that to a woman?
142
00:10:23,436 --> 00:10:27,167
- I don't know
- That many?
143
00:10:27,240 --> 00:10:29,868
- There's more!
- Well?
144
00:10:29,943 --> 00:10:34,277
- I lost count!
- Bastard!
145
00:10:35,648 --> 00:10:37,582
How dare you!
146
00:10:37,650 --> 00:10:41,586
When will you buy back my freedom?
147
00:10:42,121 --> 00:10:44,589
As soon as my father is dead
148
00:10:44,657 --> 00:10:47,057
When will that be?
149
00:10:47,126 --> 00:10:49,253
I don't know
150
00:10:49,329 --> 00:10:54,995
He doesn't look like he's dying
151
00:10:55,234 --> 00:11:00,797
But I have a headache that's killing me
152
00:11:00,873 --> 00:11:02,807
Promise me!
153
00:11:02,875 --> 00:11:05,537
Stamp your fingerprint on this!
154
00:11:08,147 --> 00:11:10,479
Quiet!
155
00:11:17,590 --> 00:11:20,855
Even samurais can't come in here
with a sword
156
00:11:20,927 --> 00:11:23,987
I know, I'm not a customer
157
00:11:24,063 --> 00:11:25,758
I climbed over the wall
158
00:11:25,832 --> 00:11:28,062
I'll go as soon as
it dies down out there
159
00:11:28,134 --> 00:11:29,328
Be patient!
160
00:11:29,402 --> 00:11:31,461
What happened?
161
00:11:31,537 --> 00:11:40,935
I killed a friend, I must run away
162
00:11:41,014 --> 00:11:45,951
His brother and wife are looking for me
163
00:11:46,019 --> 00:11:50,479
You better be careful!
164
00:11:50,890 --> 00:11:54,883
- Can I borrow that?
- What?
165
00:11:55,128 --> 00:11:58,655
I need to make a blood vow
but I don't have a knife
166
00:11:58,731 --> 00:12:02,667
That's not how you use a samurai's soul
167
00:12:02,935 --> 00:12:09,363
It'll be an honor for your sword
to witness this
168
00:12:09,442 --> 00:12:11,034
Are you making fun of me?
169
00:12:12,045 --> 00:12:16,004
Fine, I'll return the favor
for letting me stay
170
00:12:16,082 --> 00:12:17,845
You're so reasonable!
171
00:12:18,751 --> 00:12:21,879
Your sword is rusted!
172
00:12:28,261 --> 00:12:31,890
I'm so happy!
173
00:12:31,964 --> 00:12:35,195
You mean everything to me!
174
00:12:36,436 --> 00:12:38,063
Really?
175
00:12:41,808 --> 00:12:46,711
You want to borrow 5,000 taels?
176
00:12:46,779 --> 00:12:50,476
That much?
- That's not what I mean
177
00:12:50,550 --> 00:12:56,887
Business is booming
178
00:12:57,323 --> 00:13:00,087
But the court is short on money
179
00:13:00,159 --> 00:13:05,859
- I should ask for 10,000 taels
- But...
180
00:13:05,932 --> 00:13:08,366
Understand? I'm counting on you
181
00:13:10,870 --> 00:13:14,772
That's robbery!
182
00:13:18,444 --> 00:13:19,911
I'm home!
183
00:13:20,513 --> 00:13:23,209
You haven't been home for 5 days!
184
00:13:23,282 --> 00:13:28,777
- Where were you?
- Congee again?
185
00:13:28,855 --> 00:13:32,120
What's wrong with congee?
186
00:13:32,191 --> 00:13:34,887
It's not filling
187
00:13:34,961 --> 00:13:37,657
Of course, you moron!
188
00:13:37,730 --> 00:13:41,291
If you eat too much, you'll feel sleepy
189
00:13:41,367 --> 00:13:43,835
That's bad for your digestion
190
00:13:43,903 --> 00:13:48,738
And the root of all diseases
191
00:13:48,808 --> 00:13:51,402
So why waste money on food?
192
00:13:51,477 --> 00:13:53,206
Look at you
193
00:13:53,279 --> 00:13:55,406
Sit down,
I must teach you a lesson today
194
00:13:55,481 --> 00:13:59,645
Tell him about the Kasugaya
195
00:13:59,719 --> 00:14:01,710
Right! That's important!
196
00:14:03,589 --> 00:14:06,649
Have you heard?
197
00:14:06,726 --> 00:14:10,457
Kasugaya, who is
3 times richer than we are
198
00:14:11,631 --> 00:14:14,464
Who had 7 toilets in the house
199
00:14:14,534 --> 00:14:16,195
What about them?
200
00:14:16,269 --> 00:14:21,536
You're marrying their daughter
201
00:14:23,376 --> 00:14:25,207
What is it? You're not happy?
202
00:14:25,278 --> 00:14:27,678
Too happy to speak, right?
203
00:14:27,747 --> 00:14:30,147
Nonsense! Only a fool
204
00:14:30,216 --> 00:14:33,117
would jump for joy over a dowry
- What?
205
00:14:33,186 --> 00:14:37,646
Bring that girl into this house,
she'll be like Mother
206
00:14:37,723 --> 00:14:40,749
I don't know what she's like
207
00:14:40,826 --> 00:14:43,590
But I don't want to turn her
into a dried turnip
208
00:14:43,663 --> 00:14:45,494
What do you mean?
209
00:14:45,565 --> 00:14:50,264
Look at Mother!
210
00:14:50,336 --> 00:14:53,328
She looks like the maid!
That's pathetic!
211
00:14:53,406 --> 00:14:55,431
Buy her some new clothes!
212
00:14:55,508 --> 00:14:56,600
You fool!
213
00:14:57,410 --> 00:15:00,208
You object to this marriage?
214
00:15:00,279 --> 00:15:00,904
Yes!
215
00:15:00,980 --> 00:15:04,381
I won't put up with you anymore
216
00:15:04,450 --> 00:15:07,146
I'll disown you!
217
00:15:09,155 --> 00:15:12,022
- That hurts! Wait!
- Wait?
218
00:15:12,692 --> 00:15:17,095
Let me think about it
- Suit yourself!
219
00:15:23,002 --> 00:15:24,060
Help yourself!
220
00:15:25,938 --> 00:15:30,807
I'm Yonosuke, how are you?
- Hello!
221
00:15:32,612 --> 00:15:35,274
This dimsum (snack) is extraordinary
222
00:15:35,348 --> 00:15:39,842
You eat this at home?
223
00:15:39,919 --> 00:15:41,147
Mr. Tajimaya
224
00:15:41,220 --> 00:15:44,246
Being stingy is not the way to get rich
225
00:15:44,323 --> 00:15:47,520
I have a better idea
- What is it?
226
00:15:47,593 --> 00:15:51,256
Extend credit to the lords
at high interests
227
00:15:51,797 --> 00:15:54,391
You can double or triple the return
228
00:15:54,467 --> 00:15:55,866
It's easy!
229
00:15:55,935 --> 00:15:58,597
I see. Yonosuke, where are you going?
230
00:15:58,671 --> 00:16:00,070
To the toilet!
231
00:16:00,940 --> 00:16:02,703
What a headache!
232
00:16:02,775 --> 00:16:05,710
Think of something!
233
00:16:05,778 --> 00:16:08,076
I'll never marry him
234
00:16:08,147 --> 00:16:10,342
He's so common and weak
235
00:16:10,416 --> 00:16:11,974
He's annoying
236
00:16:16,489 --> 00:16:20,926
Your beauty is mesmerizing
237
00:16:20,993 --> 00:16:26,431
A goddess like you shouldn't marry me
238
00:16:26,499 --> 00:16:28,262
That'll be too sad
239
00:16:28,334 --> 00:16:32,236
He seems quite reasonable
240
00:16:32,305 --> 00:16:35,206
I'm in love with someone else
241
00:16:35,274 --> 00:16:37,071
I want to be with him
242
00:16:37,143 --> 00:16:40,237
You seem nice, I'll be honest with you
243
00:16:40,313 --> 00:16:46,445
She's in love with our butler Yoshizou
244
00:16:47,086 --> 00:16:54,117
The butler? That's tough!
245
00:16:58,164 --> 00:16:59,563
Don't cry
246
00:16:59,632 --> 00:17:02,931
It pains me to see a girl cry
247
00:17:03,002 --> 00:17:06,096
Do you have a way out?
248
00:17:06,172 --> 00:17:08,436
Please?
249
00:17:10,009 --> 00:17:11,601
Leave it to me!
250
00:17:11,677 --> 00:17:16,171
I never go back on my word
251
00:17:17,083 --> 00:17:19,210
Make good use of the samurai
252
00:17:19,285 --> 00:17:20,946
like me
253
00:17:21,020 --> 00:17:23,921
You make more than profit
by extending credit
254
00:17:23,989 --> 00:17:27,117
You'll have the privilege of
carrying a sword
255
00:17:27,193 --> 00:17:30,424
Carry a sword? I see
256
00:17:32,031 --> 00:17:33,293
No, Father!
257
00:17:33,366 --> 00:17:35,459
It's too late to say no now
258
00:17:35,534 --> 00:17:37,161
I'm already very excited
259
00:17:37,236 --> 00:17:38,294
Get away!
260
00:17:38,371 --> 00:17:40,271
I'll give up everything for a woman
261
00:17:40,339 --> 00:17:42,273
Including business
262
00:17:44,510 --> 00:17:45,442
Hey!
263
00:17:45,511 --> 00:17:47,035
Where are you going?
264
00:17:47,113 --> 00:17:50,173
Beautiful goddess!
265
00:17:50,616 --> 00:17:51,913
Stupid fool!
266
00:17:51,984 --> 00:17:53,212
You idiot!
267
00:17:55,488 --> 00:17:56,955
Well done!
268
00:17:57,256 --> 00:17:59,781
It's so sad to get married so young!
269
00:18:04,563 --> 00:18:07,396
- She's here for her husband
- What?
270
00:18:07,700 --> 00:18:11,158
He and his friend killed each other
271
00:18:11,237 --> 00:18:13,501
- She's a widow?
- Yes!
272
00:18:14,373 --> 00:18:17,069
I keep thinking of you
273
00:18:17,143 --> 00:18:18,269
I couldn't sleep
274
00:18:18,344 --> 00:18:20,312
Make way or else...
275
00:18:20,379 --> 00:18:21,710
Your husband was stupid
276
00:18:21,781 --> 00:18:23,681
He had such a beautiful wife
277
00:18:23,749 --> 00:18:24,681
Why did he get himself killed in a duel?
278
00:18:24,750 --> 00:18:27,378
A commoner will never understand
a samurai
279
00:18:28,487 --> 00:18:31,456
Might as well, I'm happier this way
280
00:18:31,524 --> 00:18:34,084
This is so sad!
281
00:18:35,060 --> 00:18:37,551
Must be hard on you!
282
00:18:37,630 --> 00:18:42,158
Let me console you!
283
00:18:44,036 --> 00:18:46,630
If you say so
284
00:18:47,673 --> 00:18:50,767
Wait for me in the back door tonight
285
00:18:52,812 --> 00:18:55,007
Excellent! I'm in heaven!
286
00:19:14,967 --> 00:19:18,300
Here I am!
287
00:19:30,983 --> 00:19:34,749
That hurts, Mother!
288
00:19:34,820 --> 00:19:37,311
You leave me speechless
289
00:19:37,389 --> 00:19:38,913
You wreck your own marriage
and went after a widow
290
00:19:38,991 --> 00:19:40,754
And now this
291
00:19:40,826 --> 00:19:46,696
These are your bills from the brothel
292
00:19:46,765 --> 00:19:48,528
Take care of them for me!
293
00:19:48,601 --> 00:19:51,263
I can't stand this
294
00:19:51,337 --> 00:19:53,771
I'm not bailing you out this time!
295
00:19:53,839 --> 00:19:56,501
That hurts!
296
00:19:56,575 --> 00:19:57,974
I will not be fooled by your moaning
297
00:19:58,043 --> 00:20:00,102
I'm cutting you off!
298
00:20:00,179 --> 00:20:02,204
Father!
299
00:20:02,648 --> 00:20:05,947
Alright! I'm giving you one last chance!
300
00:20:06,652 --> 00:20:09,086
I'm sending you to Edo
301
00:20:09,154 --> 00:20:11,452
You'll be an apprentice and
turn over a new leaf
302
00:20:11,790 --> 00:20:13,087
Edo?
303
00:20:13,158 --> 00:20:15,023
It doesn't hurt anymore?
304
00:20:15,094 --> 00:20:16,925
Of course it does!
305
00:20:16,996 --> 00:20:20,488
Don't get any ideas,
you'll start from the bottom
306
00:20:20,566 --> 00:20:23,831
Don't come back until
you're a businessman
307
00:20:23,903 --> 00:20:25,768
This is too much...
308
00:20:25,838 --> 00:20:27,669
You may feel lonely
309
00:20:27,740 --> 00:20:29,401
But this is for his own good!
310
00:20:29,475 --> 00:20:32,967
You did the right thing!
311
00:20:33,045 --> 00:20:35,036
If you do anything outrageous
312
00:20:35,114 --> 00:20:37,446
I'll disown you
313
00:20:37,516 --> 00:20:43,011
- Understand?
- It hurts...!
314
00:20:51,864 --> 00:20:55,459
Tyuusuke, what's your pleasure in life?
315
00:20:55,534 --> 00:20:58,935
Serving you and your family
316
00:20:59,004 --> 00:21:01,438
is my biggest pleasure
317
00:21:01,507 --> 00:21:03,498
How stupid!
318
00:21:04,243 --> 00:21:06,905
You're quite old
319
00:21:06,979 --> 00:21:09,038
You'll be dead soon
320
00:21:09,114 --> 00:21:12,242
Why don't you make a sacrifice?
321
00:21:13,319 --> 00:21:16,447
Where is Father's money?
322
00:21:16,522 --> 00:21:18,490
Be generous, let me spend it all
323
00:21:18,557 --> 00:21:21,617
Find a woman and be in heaven
324
00:21:22,528 --> 00:21:27,431
I'm not far from heaven at my age
325
00:21:27,499 --> 00:21:30,991
If I lose Master's money
326
00:21:31,070 --> 00:21:34,301
I'll never get into heaven
327
00:21:34,373 --> 00:21:40,369
I must take you to Edo,
just like your Father said
328
00:21:40,446 --> 00:21:42,846
That's my shortcut to heaven
329
00:21:42,915 --> 00:21:44,177
Suit yourself!
330
00:21:57,396 --> 00:22:00,263
Have some tea!
331
00:22:02,267 --> 00:22:06,328
Such nice weather! I have to pee
332
00:22:11,143 --> 00:22:14,271
The old fool won't take the bait
333
00:22:14,346 --> 00:22:16,507
Use this!
334
00:22:17,650 --> 00:22:20,642
It's a sleeping pill from Holland
335
00:22:20,953 --> 00:22:23,183
I have no choice
336
00:22:30,462 --> 00:22:38,426
My companion is in love with you
337
00:22:40,272 --> 00:22:41,830
You're joking
338
00:22:41,907 --> 00:22:44,933
It's a crime to make fun of the elderly
339
00:22:45,878 --> 00:22:48,005
He's still single
340
00:22:48,080 --> 00:22:50,742
You'll make a good match
341
00:22:50,816 --> 00:22:54,252
Rascal!
342
00:22:58,691 --> 00:23:00,090
Finish this and we'll hit the road
343
00:23:00,159 --> 00:23:01,091
Alright!
344
00:23:01,160 --> 00:23:04,357
Have some tea!
345
00:23:04,830 --> 00:23:06,821
Hurry and finish it!
346
00:23:11,770 --> 00:23:14,068
That's sickening!
347
00:23:14,139 --> 00:23:16,369
I think she's crazy!
348
00:23:18,510 --> 00:23:22,105
It's free
349
00:23:22,514 --> 00:23:24,072
What's going on?
350
00:23:24,149 --> 00:23:27,277
Don't be ungrateful! Eat it!
351
00:23:37,596 --> 00:23:38,426
It's working
352
00:23:38,497 --> 00:23:39,657
It's working!
353
00:23:39,732 --> 00:23:42,200
Incredible drugs!
354
00:23:42,267 --> 00:23:44,462
There's a lot of money
355
00:23:44,770 --> 00:23:47,933
Be nice to him when he wakes up!
356
00:23:48,006 --> 00:23:49,098
This is your tip!
357
00:23:49,174 --> 00:23:51,608
Bye! Let's go
358
00:24:01,019 --> 00:24:03,647
Wait!
359
00:24:06,692 --> 00:24:07,784
We're too late!
360
00:24:07,860 --> 00:24:09,122
What a shame!
361
00:24:09,194 --> 00:24:11,321
What can we do before the next boat?
362
00:24:11,396 --> 00:24:13,227
We have the money
363
00:24:13,298 --> 00:24:14,890
Do something fun around here
364
00:24:18,003 --> 00:24:19,095
This is terrible!
365
00:24:19,171 --> 00:24:21,867
I'm paying you in full
366
00:24:21,940 --> 00:24:24,875
Can't you do any better?
367
00:24:24,943 --> 00:24:27,207
Hurry up! I can't stand it!
368
00:24:27,279 --> 00:24:28,337
Sorry!
369
00:24:28,413 --> 00:24:30,745
What a fraud!
370
00:24:34,686 --> 00:24:37,587
Are you done, Yonosuke?
371
00:24:38,857 --> 00:24:41,485
Hurry up! Or we'll miss the next boat!
372
00:24:43,061 --> 00:24:45,461
Forget it, let's go
373
00:24:45,531 --> 00:24:50,594
You're leaving? You must come again!
374
00:24:50,669 --> 00:24:52,227
Of course! I never lie
375
00:24:52,304 --> 00:24:54,499
Promise?
376
00:25:02,581 --> 00:25:04,606
Incredible! In such a short time
377
00:25:04,683 --> 00:25:05,877
you got her hair too
378
00:25:05,951 --> 00:25:09,079
That makes 50!
379
00:25:09,154 --> 00:25:10,621
That's a good sign!
380
00:25:10,689 --> 00:25:12,247
Don't be too cocky!
381
00:25:12,324 --> 00:25:14,986
You still had to pay
382
00:25:15,260 --> 00:25:16,625
Don't be jealous!
383
00:25:16,695 --> 00:25:18,629
Money isn't everything
384
00:25:18,697 --> 00:25:20,221
You must be sincere
385
00:25:20,299 --> 00:25:23,860
in order to move them
386
00:25:23,936 --> 00:25:26,097
The rich kid is so naive
387
00:25:26,171 --> 00:25:28,105
You don't know how vicious women are
388
00:25:28,173 --> 00:25:30,107
You have been with many women
389
00:25:30,175 --> 00:25:32,040
You still don't understand women
390
00:25:32,110 --> 00:25:33,509
You're pathetic!
391
00:25:35,180 --> 00:25:39,048
Hi, pretty lady!
392
00:25:39,117 --> 00:25:40,141
Say no more
393
00:25:40,219 --> 00:25:42,278
She's blind and deaf
394
00:25:56,869 --> 00:25:57,927
This must be Yosiwara
395
00:25:58,003 --> 00:25:58,970
Find some place to have fun!
396
00:25:59,037 --> 00:26:00,026
We're broke!
397
00:26:00,105 --> 00:26:01,800
I want to make Edo women happy
398
00:26:01,874 --> 00:26:03,967
But you have no money!
399
00:26:05,244 --> 00:26:06,609
That hurts!
400
00:26:06,678 --> 00:26:10,079
I run a business,
we don't serve poor people
401
00:26:10,549 --> 00:26:12,073
I want to see Takao
402
00:26:12,150 --> 00:26:14,209
Not without money!
403
00:26:14,286 --> 00:26:15,082
Bastard!
404
00:26:15,153 --> 00:26:16,882
I gave you all my money!
405
00:26:16,955 --> 00:26:18,445
That was before!
406
00:26:18,523 --> 00:26:20,650
Bring money if you want to see her!
407
00:26:21,593 --> 00:26:23,390
Takao! Takao!
408
00:26:23,462 --> 00:26:24,554
Bastard!
409
00:26:24,630 --> 00:26:26,291
Asshole!
410
00:26:29,801 --> 00:26:31,393
Well?
411
00:26:32,237 --> 00:26:34,467
He spent his fortune on a woman
412
00:26:34,539 --> 00:26:36,507
Now he can't see her
413
00:26:36,575 --> 00:26:38,270
We're in the same boat
414
00:26:38,343 --> 00:26:41,403
Let's go somewhere free
415
00:26:41,480 --> 00:26:43,277
Lead the way!
416
00:26:47,552 --> 00:26:49,144
Welcome!
417
00:26:49,221 --> 00:26:50,449
This man is not bad!
418
00:26:50,522 --> 00:26:52,183
I'm so excited!
419
00:26:55,694 --> 00:26:58,185
You're a man?
420
00:26:58,664 --> 00:27:01,098
Sorry, I'm a man
421
00:27:01,166 --> 00:27:04,294
Just do it for fun!
We're better than women!
422
00:27:05,337 --> 00:27:07,532
You don't like it here?
423
00:27:07,806 --> 00:27:09,103
We like samurais
424
00:27:09,174 --> 00:27:11,734
Women are dirty, don't touch them!
425
00:27:11,810 --> 00:27:12,640
Why?
426
00:27:12,711 --> 00:27:14,645
They're jealous and suspicious
427
00:27:14,713 --> 00:27:15,839
They're nosy and long winded
428
00:27:15,914 --> 00:27:17,381
They're vain and squander wantonly
429
00:27:17,449 --> 00:27:19,212
They're greedy and stubborn
430
00:27:19,284 --> 00:27:22,549
We're different.
We're honest and reasonable
431
00:27:22,621 --> 00:27:25,021
We're polite and refined
432
00:27:25,090 --> 00:27:30,187
We're virtuous and pretty
433
00:27:30,262 --> 00:27:33,390
Fools! Women are fragile
434
00:27:33,465 --> 00:27:35,490
Not like men who are rash
435
00:27:35,567 --> 00:27:37,831
Whether they're disagreeable
or eccentric
436
00:27:37,903 --> 00:27:39,768
What's wrong with that?
437
00:27:39,838 --> 00:27:41,863
We're only human
438
00:27:41,940 --> 00:27:42,838
Whatever you say
439
00:27:42,908 --> 00:27:44,466
Women are better
440
00:27:44,543 --> 00:27:46,408
Get lost, you fool!
441
00:27:46,478 --> 00:27:48,469
What? You're being unreasonable!
442
00:27:48,547 --> 00:27:50,139
Scatter salt! Send away this plague
443
00:27:51,216 --> 00:27:52,342
Pal!
444
00:27:52,417 --> 00:27:54,214
Come!
445
00:27:54,286 --> 00:27:57,414
Sleep here!
446
00:27:57,756 --> 00:27:59,223
I want this one!
447
00:28:00,959 --> 00:28:02,586
I want this one!
448
00:28:03,595 --> 00:28:06,120
Let's have some fun
449
00:28:07,165 --> 00:28:08,496
Come on!
450
00:28:08,567 --> 00:28:09,795
Alright!
451
00:28:11,770 --> 00:28:13,761
She's an old hag
452
00:28:14,072 --> 00:28:16,404
I can't! She reminds me of my Mother
453
00:28:16,475 --> 00:28:18,841
Forget it! Here's your money!
454
00:28:18,910 --> 00:28:21,606
Keep it!
455
00:28:22,314 --> 00:28:24,179
What? Don't try to fool me!
456
00:28:24,249 --> 00:28:25,978
What?
457
00:28:26,051 --> 00:28:27,575
I'm a woman! I'm useful
458
00:28:27,652 --> 00:28:29,176
I won't take your money
459
00:28:29,254 --> 00:28:31,051
That's an insult!
460
00:28:31,123 --> 00:28:32,351
Come on!
461
00:28:32,924 --> 00:28:35,415
No, please forgive me!
462
00:28:35,494 --> 00:28:42,957
I'd rather die than let you insult me!
463
00:28:43,168 --> 00:28:45,295
I have a soft spot for woman in tears
464
00:28:45,370 --> 00:28:46,462
But I still can't do it!
465
00:28:46,538 --> 00:28:48,267
Please forgive me!
466
00:28:52,611 --> 00:28:54,772
Come in! The third one...
467
00:28:54,846 --> 00:28:57,838
Thanks for being our guide
468
00:28:57,916 --> 00:28:59,781
And let us stay with you
469
00:28:59,851 --> 00:29:00,715
It's dirty
470
00:29:00,786 --> 00:29:02,549
Better than sleeping on the street!
471
00:29:06,892 --> 00:29:07,415
In here?
472
00:29:07,492 --> 00:29:08,424
Yes!
473
00:29:11,096 --> 00:29:12,120
That hurts!
474
00:29:12,197 --> 00:29:13,858
What are you doing?
475
00:29:13,932 --> 00:29:16,230
Take off your clothes and get lost!
476
00:29:16,301 --> 00:29:18,565
Stop kidding around!
477
00:29:19,004 --> 00:29:21,734
I'm serious!
478
00:29:22,607 --> 00:29:25,770
I can sell this for good money!
479
00:29:25,844 --> 00:29:27,072
Strip!
480
00:29:27,579 --> 00:29:29,342
Just take my clothes off?
481
00:29:30,315 --> 00:29:33,216
Leave behind your valuables!
482
00:29:37,923 --> 00:29:39,720
What will you do when you get the money?
483
00:29:39,791 --> 00:29:42,555
That's none of your business!
484
00:29:43,562 --> 00:29:46,531
You'll go find a woman, right?
485
00:29:48,033 --> 00:29:49,432
Take it off!
486
00:29:49,501 --> 00:29:53,028
Right? I like you!
487
00:29:53,105 --> 00:29:53,935
- Hey!
- What?
488
00:29:54,005 --> 00:29:54,994
I'll give you everything
489
00:29:55,073 --> 00:29:56,768
For women, spare no cost
490
00:29:56,842 --> 00:29:58,434
Give him everything
491
00:30:06,952 --> 00:30:08,579
Here's one more
492
00:30:08,653 --> 00:30:10,382
If you sell everything
493
00:30:10,455 --> 00:30:12,286
You can only see her once
494
00:30:12,357 --> 00:30:14,985
- You want more money?
- What?
495
00:30:15,060 --> 00:30:16,960
I too love women absolutely
496
00:30:17,028 --> 00:30:19,019
I understand your frustration
497
00:30:19,097 --> 00:30:21,895
Would you like some help?
498
00:30:24,202 --> 00:30:25,328
Pardon me!
499
00:30:25,403 --> 00:30:26,700
Welcome!
500
00:30:27,706 --> 00:30:30,539
You're all working hard!
501
00:30:30,609 --> 00:30:32,338
Who are you?
502
00:30:32,711 --> 00:30:34,008
Tell the manager
503
00:30:34,079 --> 00:30:37,845
Yonosuke is here from Kyoto
504
00:30:38,183 --> 00:30:41,414
Please forgive us
505
00:30:42,120 --> 00:30:43,178
Must be rough on the road, have a drink
506
00:30:43,255 --> 00:30:45,553
Let me see the books first
507
00:30:45,624 --> 00:30:46,818
I'll bring them right away!
508
00:30:46,892 --> 00:30:50,157
It's my father's order
to check the books
509
00:30:50,228 --> 00:30:53,129
To see if there's any embezzlement
510
00:30:53,431 --> 00:30:54,455
Please have a look!
511
00:30:54,533 --> 00:30:56,023
Please!
512
00:30:57,335 --> 00:30:59,132
How is everybody?
513
00:30:59,204 --> 00:31:01,832
Father is so healthy,
I'm getting desperate
514
00:31:01,907 --> 00:31:04,068
He'll live another 10 years!
What a nightmare!
515
00:31:04,142 --> 00:31:06,235
You're funny!
516
00:31:07,679 --> 00:31:08,941
Is there a problem?
517
00:31:11,816 --> 00:31:15,081
I see, only the last entry matches
518
00:31:15,153 --> 00:31:17,121
This is not funny
519
00:31:17,756 --> 00:31:19,747
Father gave me another order
520
00:31:19,824 --> 00:31:20,620
Which is?
521
00:31:20,692 --> 00:31:24,992
He wants me to seek out
high class prostitutes
522
00:31:25,063 --> 00:31:27,395
I'll need 1,000 taels
523
00:31:27,465 --> 00:31:28,932
- I can't!
- Why not?
524
00:31:29,000 --> 00:31:32,697
The Boss wanted me to treat you
like an apprentice
525
00:31:32,771 --> 00:31:34,671
And I'm not supposed to give you
any money
526
00:31:34,739 --> 00:31:36,263
Manager
527
00:31:38,076 --> 00:31:41,341
I'll scratch your back
if you'll scratch mine
528
00:31:41,413 --> 00:31:43,847
Quit the act! You can't fool me!
529
00:31:43,915 --> 00:31:44,643
What did you say?
530
00:31:44,716 --> 00:31:46,047
You embezzled some money
531
00:31:46,117 --> 00:31:47,175
That's not true
532
00:31:47,252 --> 00:31:48,446
Here's the proof!
533
00:31:48,520 --> 00:31:53,514
There'll be trouble if Father finds out
534
00:31:54,459 --> 00:31:57,053
No way!
535
00:31:57,128 --> 00:32:00,461
I can't let Risa see Takao
536
00:32:00,532 --> 00:32:01,556
Why not?
537
00:32:01,633 --> 00:32:03,863
If I let the whores do as they please
538
00:32:03,935 --> 00:32:05,903
How can I run a business?
539
00:32:05,971 --> 00:32:07,598
What do you mean?
540
00:32:08,073 --> 00:32:12,373
I won't see anyone except Risa
541
00:32:12,444 --> 00:32:14,639
Stubborn bitch!
542
00:32:14,713 --> 00:32:17,307
What are you doing?
543
00:32:17,382 --> 00:32:18,576
That hurts!
544
00:32:18,650 --> 00:32:21,483
Lashing a girl is cruel
545
00:32:21,553 --> 00:32:22,611
You're so pitiful!
546
00:32:22,687 --> 00:32:25,622
She's a merchandise
547
00:32:25,690 --> 00:32:26,782
Merchandise
548
00:32:26,858 --> 00:32:29,691
I spent a lot of money to groom her
549
00:32:29,761 --> 00:32:32,491
How can I get my money back
if she won't work?
550
00:32:32,564 --> 00:32:34,725
- She's merchandise?
- That's right
551
00:32:34,799 --> 00:32:38,166
Then I'll buy her off,
how much does she cost?
552
00:32:39,337 --> 00:32:41,305
Too much! Are you sure?
553
00:32:41,373 --> 00:32:43,136
I'm a businessman from Kyoto
554
00:32:43,208 --> 00:32:44,800
A bit of money doesn't scare me!
555
00:32:44,876 --> 00:32:45,774
How much?
556
00:32:45,844 --> 00:32:47,209
500 taels
557
00:32:47,279 --> 00:32:47,904
Fool!
558
00:32:47,979 --> 00:32:50,607
How can you buy a woman for 500 taels?
559
00:32:50,849 --> 00:32:51,941
600
560
00:32:52,017 --> 00:32:54,577
No, that's not enough
561
00:32:54,653 --> 00:32:55,551
700?
562
00:32:55,620 --> 00:32:57,451
No!
563
00:32:57,722 --> 00:32:58,313
900
564
00:32:58,390 --> 00:32:59,948
More...
565
00:33:00,025 --> 00:33:04,155
1,000?
566
00:33:05,397 --> 00:33:07,524
That's more like it!
567
00:33:10,535 --> 00:33:12,503
It's for real! Take it!
568
00:33:12,570 --> 00:33:16,802
This is enough to
pay for all expenses tonight
569
00:33:17,075 --> 00:33:18,406
Alright!
570
00:33:18,476 --> 00:33:20,137
Now Takao belongs to Risa
571
00:33:20,211 --> 00:33:21,940
Thank you
572
00:33:22,013 --> 00:33:24,607
It's a shame!
573
00:33:24,683 --> 00:33:27,481
Hurry up and let her loose!
574
00:33:28,653 --> 00:33:30,348
Takao!
575
00:33:30,422 --> 00:33:32,322
Mr. Risa
576
00:33:32,390 --> 00:33:35,826
- I missed you!
- Me too!
577
00:33:35,894 --> 00:33:40,695
I only think of you
578
00:33:42,000 --> 00:33:43,900
Mr. Risa
579
00:33:46,905 --> 00:33:50,341
See how happy she is!
580
00:33:51,209 --> 00:33:53,268
When a woman is in the arms of a man
581
00:33:53,345 --> 00:33:54,141
She looks her best
582
00:33:54,212 --> 00:33:57,204
You spent 1,000 taels
on someone else's woman!
583
00:33:57,982 --> 00:33:59,916
So?
584
00:33:59,984 --> 00:34:03,579
Well, as long as she's happy
585
00:34:04,823 --> 00:34:07,451
Why do you look like that?
586
00:34:07,525 --> 00:34:09,425
Let's have some fun!
587
00:34:09,494 --> 00:34:12,361
We're alive!
588
00:34:12,430 --> 00:34:15,558
Let's dance! Have some fun!
589
00:35:01,379 --> 00:35:04,109
That asshole Yonosuke
590
00:35:04,182 --> 00:35:06,514
I came as soon as I heard
591
00:35:06,584 --> 00:35:08,449
Was it an expensive trip?
592
00:35:08,520 --> 00:35:11,421
Oh yes
593
00:35:11,489 --> 00:35:13,047
I too thought it was strange
594
00:35:13,124 --> 00:35:14,091
Fool!
595
00:35:14,159 --> 00:35:14,887
Sorry!
596
00:35:14,959 --> 00:35:18,861
You're all fools! You're the worst!
597
00:35:18,930 --> 00:35:19,794
Yes!
598
00:35:19,864 --> 00:35:23,823
That hurts! Go easy!
599
00:35:24,536 --> 00:35:25,594
Young Master
600
00:35:25,970 --> 00:35:27,301
Yonosuke
601
00:35:29,574 --> 00:35:31,201
When did you arrive, Father?
602
00:35:31,276 --> 00:35:33,437
Stupid fool!
603
00:35:33,511 --> 00:35:36,446
Pay back the 1,000 taels at once!
604
00:35:36,514 --> 00:35:38,539
I spent it!
605
00:35:38,616 --> 00:35:40,174
What?
606
00:35:40,251 --> 00:35:41,946
That's what money is for
607
00:35:42,020 --> 00:35:43,317
You earn it, you spend it
608
00:35:43,388 --> 00:35:46,482
How dare you...
609
00:35:46,558 --> 00:35:48,583
I'm speechless!
610
00:35:48,660 --> 00:35:50,025
I'll never forgive you!
611
00:35:50,094 --> 00:35:52,255
As agreed, I'll disown you!
612
00:35:52,330 --> 00:35:54,025
Father!
613
00:35:54,098 --> 00:35:56,032
Not so fast!
614
00:35:56,100 --> 00:35:59,797
I'm not your Father anymore!
615
00:36:00,405 --> 00:36:01,872
Bastard!
616
00:36:02,140 --> 00:36:04,404
Why is money so important?
617
00:36:04,476 --> 00:36:05,704
Why?
618
00:36:05,777 --> 00:36:08,541
Money is only an object
619
00:36:08,613 --> 00:36:10,740
When you hold it, it's cold!
620
00:36:10,815 --> 00:36:13,648
Just like stones!
What's so good about it?
621
00:36:13,718 --> 00:36:15,208
Women are so much better!
622
00:36:15,286 --> 00:36:18,483
Money should be spent on women
623
00:36:18,556 --> 00:36:19,318
That's meaningful
624
00:36:19,390 --> 00:36:20,687
Fool!
625
00:36:20,758 --> 00:36:23,454
A businessman's pride is his fortune
626
00:36:23,528 --> 00:36:26,622
With money,
he won't have to bow his head
627
00:36:26,698 --> 00:36:29,599
Why are you scared of samurais?
628
00:36:29,667 --> 00:36:32,101
You save your money for samurais?
629
00:36:32,170 --> 00:36:33,899
Don't be ridiculous! Now get lost!
630
00:36:33,972 --> 00:36:35,667
You're not my son anymore!
631
00:36:35,740 --> 00:36:37,230
Be a monk!
632
00:36:37,308 --> 00:36:40,004
Sleep on the street if you like!
633
00:37:06,838 --> 00:37:10,171
What are you doing, Master?
634
00:37:20,251 --> 00:37:23,778
Hey! That's my wife!
635
00:37:24,455 --> 00:37:26,320
Come back! Stop...
636
00:37:31,162 --> 00:37:32,094
Yonosuke
637
00:37:32,163 --> 00:37:35,963
A monk must stay away from women
638
00:37:36,034 --> 00:37:39,834
Or you'll never become a Buddha
639
00:37:40,405 --> 00:37:42,305
I'm only posing as a monk
640
00:37:42,373 --> 00:37:43,362
What?
641
00:37:45,710 --> 00:37:47,302
What is this?
642
00:37:48,646 --> 00:37:53,583
Fish, chicken and octopus
643
00:37:53,651 --> 00:37:55,118
This is our food
644
00:37:55,186 --> 00:37:56,653
I didn't know!
645
00:37:57,021 --> 00:37:58,682
Don't play dumb!
646
00:37:58,756 --> 00:38:01,190
Men like to eat meat
647
00:38:01,259 --> 00:38:04,922
Women is the best kind of meat
648
00:38:05,196 --> 00:38:08,427
That's enough! The world is full of lies
649
00:38:08,499 --> 00:38:09,989
I quit!
650
00:38:33,958 --> 00:38:40,295
I'm dying... help!
651
00:38:41,532 --> 00:38:44,933
Anyone? Help me!
652
00:38:48,106 --> 00:38:51,200
I'm dying...
653
00:38:51,709 --> 00:38:53,108
What is it?
654
00:38:53,711 --> 00:39:00,082
I'm starving,
I haven't eaten in 3 days...
655
00:39:21,139 --> 00:39:22,731
Thank you!
656
00:39:22,807 --> 00:39:24,468
I ate it all
657
00:39:24,542 --> 00:39:27,670
Help yourself
658
00:39:28,012 --> 00:39:29,343
Thank you
659
00:39:30,882 --> 00:39:33,180
What happened to you?
660
00:39:35,386 --> 00:39:38,844
I ran away from the temple
661
00:39:38,923 --> 00:39:40,015
Temple?
662
00:39:41,492 --> 00:39:46,020
Women are more agreeable to me
than Buddha
663
00:39:46,097 --> 00:39:49,555
No matter how much I pray, I'm unhappy
664
00:39:49,634 --> 00:39:53,468
I'm only happy when I see a woman
665
00:39:53,538 --> 00:39:56,063
I've decided to renounce the cloth
666
00:39:56,340 --> 00:39:58,365
How can you say that...
667
00:39:59,444 --> 00:40:05,474
Amitabha...
668
00:40:08,453 --> 00:40:10,717
Don't be fooled by this
669
00:40:10,788 --> 00:40:12,915
It's just a statue!
670
00:40:13,424 --> 00:40:15,984
Praying won't do you any good
671
00:40:16,060 --> 00:40:18,995
You'll waste your life away and get old
672
00:40:19,063 --> 00:40:21,361
Listen to me, forget Buddha
673
00:40:21,432 --> 00:40:23,161
You can't do that!
674
00:40:23,468 --> 00:40:25,868
Amitabha...
675
00:40:25,937 --> 00:40:27,598
You should worship me
676
00:40:27,672 --> 00:40:29,765
I can show you heaven
677
00:40:29,841 --> 00:40:30,933
I'm not lying
678
00:40:31,008 --> 00:40:33,135
Nothing is more respectable than humans
679
00:40:33,211 --> 00:40:34,940
Only humans are happy
680
00:40:35,012 --> 00:40:36,274
It's the truth
681
00:40:36,347 --> 00:40:38,372
Look me in the eyes
682
00:40:38,649 --> 00:40:41,117
Do I look like I'm lying?
683
00:40:44,522 --> 00:40:46,046
What's so funny?
684
00:40:46,657 --> 00:40:48,056
Do you have money?
685
00:40:48,126 --> 00:40:48,785
What?
686
00:40:48,860 --> 00:40:51,624
You need money! This is a deal!
687
00:40:51,696 --> 00:40:52,890
What do you mean?
688
00:40:53,231 --> 00:40:54,823
I'm not a nun
689
00:40:54,899 --> 00:40:57,299
I have customers because
they're intrigued
690
00:40:57,368 --> 00:40:58,801
You're not a nun?
691
00:40:58,870 --> 00:41:00,428
Show me your money
692
00:41:04,475 --> 00:41:05,965
How about this?
693
00:41:06,511 --> 00:41:09,571
This is worthless
694
00:41:11,115 --> 00:41:12,639
Sorry!
695
00:41:12,717 --> 00:41:15,117
You're handsome and
you look like a nice guy
696
00:41:15,186 --> 00:41:16,483
Alright, this one is on me!
697
00:41:25,129 --> 00:41:28,929
Merciful Buddha!
698
00:41:39,410 --> 00:41:41,605
People are drowning babies again!
699
00:41:41,679 --> 00:41:42,577
That's the only way!
700
00:41:42,647 --> 00:41:45,946
We can't afford to raise them
701
00:42:04,202 --> 00:42:06,136
You're fat!
702
00:42:29,994 --> 00:42:32,155
It's you! Your breasts are swollen!
703
00:42:32,230 --> 00:42:33,219
Come here!
704
00:42:42,306 --> 00:42:44,103
Did you drown the baby?
705
00:42:44,175 --> 00:42:46,473
It's not my baby
706
00:42:46,777 --> 00:42:48,244
Lock her up!
707
00:42:51,215 --> 00:42:52,876
What are they doing to my wife?
708
00:42:52,950 --> 00:42:54,975
Give her back...
709
00:42:58,189 --> 00:43:01,352
Everyone abandons their babies
710
00:43:01,425 --> 00:43:03,985
They're all pregnant!
711
00:43:04,061 --> 00:43:05,585
You only lock up those who can't pay!
712
00:43:05,663 --> 00:43:06,960
You bastard!
713
00:43:07,031 --> 00:43:10,296
Leave him to my Boss
714
00:43:10,368 --> 00:43:11,665
Brothers!
715
00:43:12,536 --> 00:43:16,836
Give me back my wife!
716
00:43:19,677 --> 00:43:21,474
Stop standing there!
717
00:43:21,545 --> 00:43:25,447
Get back to work!
718
00:43:51,175 --> 00:43:52,802
Are you alright?
719
00:43:53,878 --> 00:43:55,209
Bastard!
720
00:43:55,513 --> 00:43:57,947
I'm pissed too
721
00:43:58,015 --> 00:44:02,213
Asking women to run around naked!
722
00:44:03,054 --> 00:44:07,491
The Boss collaborated with the officials
723
00:44:07,558 --> 00:44:09,890
They sucked the fishermen dry
724
00:44:09,961 --> 00:44:12,691
We must kill him
725
00:44:13,664 --> 00:44:16,155
Are you in?
726
00:44:16,233 --> 00:44:17,029
In?
727
00:44:17,101 --> 00:44:22,471
Let's fight against him!
728
00:44:24,208 --> 00:44:27,336
Sure, I'm in!
729
00:44:27,411 --> 00:44:29,436
I'll do anything for women
730
00:44:30,614 --> 00:44:32,275
To show my loyalty
731
00:44:32,350 --> 00:44:34,545
I'll buy you a drink!
732
00:44:44,462 --> 00:44:45,759
Bring on the wine...
733
00:44:45,830 --> 00:44:48,355
It's on me! I'll pay later
734
00:44:53,804 --> 00:44:55,431
You!
735
00:44:57,341 --> 00:44:58,638
It's really you!
736
00:44:58,709 --> 00:45:00,574
Thanks for your help!
737
00:45:01,145 --> 00:45:02,544
Why are you here?
738
00:45:03,581 --> 00:45:06,243
I've been on the run ever since
739
00:45:06,317 --> 00:45:07,875
During the past 4 years
740
00:45:07,952 --> 00:45:11,513
I hated being a samurai
741
00:45:11,589 --> 00:45:13,113
Then quit!
742
00:45:13,190 --> 00:45:16,353
You're right! Being a samurai is stupid
743
00:45:16,427 --> 00:45:19,954
I should have realized that
long time ago
744
00:45:20,031 --> 00:45:22,829
You made me realize that
745
00:45:24,402 --> 00:45:26,893
Araiwa, I've been looking for you!
746
00:45:27,505 --> 00:45:29,029
I must avenge my brother
747
00:45:29,106 --> 00:45:30,801
Come outside! I want to fight you
748
00:45:31,709 --> 00:45:33,267
Run!
749
00:45:33,344 --> 00:45:34,140
Araiwa
750
00:45:34,211 --> 00:45:35,940
What are you doing? Coward!
751
00:45:36,013 --> 00:45:38,277
What did you say?
752
00:45:38,349 --> 00:45:40,044
I said you're a coward
753
00:45:40,117 --> 00:45:42,381
You called me a coward?
754
00:45:42,453 --> 00:45:44,045
Come out and fight!
755
00:45:44,121 --> 00:45:47,420
I'm coming!
756
00:45:48,125 --> 00:45:49,183
Wait!
757
00:45:49,260 --> 00:45:50,227
You just said
you're not a samurai anymore
758
00:45:50,294 --> 00:45:51,352
Get out of my way!
759
00:45:52,163 --> 00:45:54,563
What about the baby?
760
00:45:54,632 --> 00:45:57,192
This is the samurai way
761
00:45:57,268 --> 00:45:59,668
We have our honor and ethics
762
00:45:59,737 --> 00:46:00,499
Stay out of this!
763
00:46:00,571 --> 00:46:03,369
Didn't you say samurais are stupid?
764
00:46:03,441 --> 00:46:04,931
Shut up!
765
00:46:05,342 --> 00:46:07,833
Araiwa, prepare to die!
766
00:46:09,213 --> 00:46:11,408
I'll fix you good!
767
00:46:14,518 --> 00:46:19,353
It's her! My dream lover!
768
00:46:30,301 --> 00:46:33,634
Prepare to die!
769
00:46:39,510 --> 00:46:42,946
How can you attack a woman?
770
00:46:46,717 --> 00:46:48,582
How sad!
771
00:47:09,940 --> 00:47:13,137
Let me avenge my brother!
772
00:47:14,545 --> 00:47:17,742
You should be happy for me!
773
00:47:18,082 --> 00:47:21,245
Now the lord knows my strength
774
00:47:21,318 --> 00:47:27,018
They'll hire me! Can you hear me?
775
00:47:27,358 --> 00:47:29,087
It doesn't matter
776
00:47:29,160 --> 00:47:31,424
It's tentaus! She's running a fever
777
00:47:31,495 --> 00:47:33,759
Will she live?
778
00:47:35,566 --> 00:47:40,299
Man... I want a man!
779
00:47:40,371 --> 00:47:41,736
What?
780
00:47:41,805 --> 00:47:43,329
Hold me!
781
00:47:44,508 --> 00:47:46,476
What did you say?
782
00:47:46,544 --> 00:47:49,206
Have you gone mad?
783
00:47:49,280 --> 00:47:50,269
No!
784
00:47:50,347 --> 00:47:52,076
She's speaking her mind
785
00:47:52,149 --> 00:47:54,014
She has been suppressing her emotions
786
00:47:54,084 --> 00:47:55,073
Shut up!
787
00:47:55,152 --> 00:47:57,677
A fisherman will never understand
788
00:47:57,955 --> 00:47:59,582
Please don't do this, sister!
789
00:47:59,657 --> 00:48:02,319
I can't watch this! Please stop!
790
00:48:02,393 --> 00:48:06,762
Hold me! Kiss me!
791
00:48:07,298 --> 00:48:07,923
Like this?
792
00:48:07,998 --> 00:48:09,363
What are you doing?
793
00:48:09,700 --> 00:48:11,167
Harder!
794
00:48:11,235 --> 00:48:13,294
Harder? Like this?
795
00:48:14,872 --> 00:48:16,499
Please stop!
796
00:48:16,574 --> 00:48:18,132
This is an insult to the family
797
00:48:18,209 --> 00:48:19,574
Stop or I'll kill you
798
00:48:19,643 --> 00:48:21,440
What? That's cruel!
799
00:48:21,512 --> 00:48:24,777
You call yourself a man?
800
00:48:24,848 --> 00:48:26,076
Shut up!
801
00:48:28,085 --> 00:48:32,886
Let's have a good time!
802
00:48:32,957 --> 00:48:34,219
We'll get on swimmingly!
803
00:48:34,291 --> 00:48:36,020
I'm sorry!
804
00:48:42,032 --> 00:48:45,695
Samurais are idiots!
805
00:48:54,812 --> 00:48:56,473
So pathetic!
806
00:48:59,817 --> 00:49:01,079
Goddess!
807
00:49:08,826 --> 00:49:11,693
Hey pretty lady!
808
00:49:11,762 --> 00:49:16,131
Stop! Don't you know who she is?
809
00:49:16,200 --> 00:49:19,363
She's the Boss' concubine! Forget it!
810
00:49:19,436 --> 00:49:20,562
She's the Boss'...
811
00:49:20,638 --> 00:49:22,606
Make way!
812
00:49:23,474 --> 00:49:25,965
Make way!
813
00:49:37,254 --> 00:49:39,688
Listen up!
814
00:49:39,757 --> 00:49:43,249
This is your fate if you oppose me!
815
00:49:43,394 --> 00:49:45,658
Get back to work!
816
00:49:45,729 --> 00:49:52,601
Get back to work!
817
00:49:58,442 --> 00:50:01,605
He's the accomplice!
818
00:50:10,120 --> 00:50:13,351
That womanizer Yonosuke
819
00:50:13,424 --> 00:50:14,948
We'll feed him to the fish tomorrow
820
00:50:15,025 --> 00:50:15,923
Yes
821
00:50:19,063 --> 00:50:21,691
Komati, come to my room later
822
00:50:21,765 --> 00:50:22,595
Yes
823
00:50:31,942 --> 00:50:35,434
You must be starving
824
00:50:36,180 --> 00:50:37,169
Hurry up and eat
825
00:50:37,948 --> 00:50:39,108
Thank you
826
00:50:49,293 --> 00:50:51,158
Your hands...
827
00:50:51,228 --> 00:50:54,197
Frost bites? How sad!
828
00:50:54,264 --> 00:50:57,756
You're not happy, right?
829
00:51:00,804 --> 00:51:04,865
No one is happy living with him
830
00:51:04,942 --> 00:51:08,469
I'm worried about you,
you look so lonely!
831
00:51:11,782 --> 00:51:13,841
I want to make you happy
832
00:51:13,917 --> 00:51:15,179
Really?
833
00:51:15,252 --> 00:51:17,243
Yes, I'm not lying
834
00:51:17,654 --> 00:51:19,451
Run away with me!
835
00:51:29,967 --> 00:51:31,525
Alright! Let's go
836
00:51:31,602 --> 00:51:32,933
No
837
00:51:33,003 --> 00:51:35,699
Why? I won't leave you
838
00:51:35,773 --> 00:51:36,797
I can't
839
00:51:37,841 --> 00:51:39,570
Why did you untie me?
840
00:51:39,643 --> 00:51:41,668
They'll kill you
841
00:51:41,745 --> 00:51:44,737
A coward can never love anyone
842
00:51:47,317 --> 00:51:48,409
You're not afraid?
843
00:51:48,752 --> 00:51:50,310
Not at all!
844
00:51:50,387 --> 00:51:52,981
I don't want to die alone
845
00:51:53,056 --> 00:51:55,115
Dying with a woman is different
846
00:51:55,192 --> 00:51:58,787
You'll run away with me
even if you'll die
847
00:51:58,862 --> 00:52:03,458
Yes! Dying with you is my wish
848
00:52:03,534 --> 00:52:06,833
Then we'll both go to heaven!
849
00:52:06,904 --> 00:52:09,099
Alright, let's go!
850
00:52:10,007 --> 00:52:15,673
We'll elope and live happily ever after
851
00:52:21,118 --> 00:52:22,779
How nice!
852
00:52:46,376 --> 00:52:49,812
This is so sad!
853
00:52:50,180 --> 00:52:53,206
Such beautiful legs smudged in the mud
854
00:52:53,517 --> 00:52:59,752
I'm not clean anyway
855
00:52:59,823 --> 00:53:02,087
You? Not clean?
856
00:53:02,159 --> 00:53:05,219
No way! You're a goddess!
857
00:53:05,295 --> 00:53:09,561
So dignified I want to worship you
858
00:53:16,406 --> 00:53:18,601
Why are you crying?
859
00:53:19,610 --> 00:53:21,134
Don't worry!
860
00:53:21,512 --> 00:53:25,642
Go to sleep! I'm here
861
00:53:26,683 --> 00:53:28,480
I'm cold
862
00:53:28,552 --> 00:53:29,576
Cold?
863
00:53:36,460 --> 00:53:37,654
Better?
864
00:53:37,728 --> 00:53:39,286
I'm still cold
865
00:53:42,432 --> 00:53:43,865
What about now?
866
00:53:43,934 --> 00:53:45,299
Still not enough
867
00:53:45,702 --> 00:53:46,999
Wait!
868
00:53:52,876 --> 00:53:56,778
What about now?
869
00:53:56,847 --> 00:54:00,806
- I'm fine
- Excellent!
870
00:54:03,720 --> 00:54:07,850
Now I am cold
871
00:54:08,659 --> 00:54:13,323
Will you hold me?
872
00:54:14,531 --> 00:54:15,930
Sure
873
00:54:22,339 --> 00:54:24,705
Tighter
874
00:54:24,775 --> 00:54:25,742
Like this?
875
00:54:25,809 --> 00:54:28,937
- Tighter
- Like this?
876
00:54:29,012 --> 00:54:31,572
No, tighter
877
00:54:31,648 --> 00:54:32,945
Like this?
878
00:54:33,550 --> 00:54:35,518
I'm in heaven
879
00:54:35,586 --> 00:54:38,453
So am I
880
00:54:43,193 --> 00:54:45,787
Hurry!
881
00:54:49,132 --> 00:54:50,622
Hurry!
882
00:54:51,001 --> 00:54:53,196
What's that?
883
00:54:53,537 --> 00:54:56,631
An outpost
884
00:54:56,707 --> 00:54:58,334
Let's go around it!
885
00:54:58,408 --> 00:54:59,966
You!
886
00:55:01,111 --> 00:55:04,410
Stop! Stay right there!
887
00:55:04,481 --> 00:55:06,415
What's going on?
888
00:55:06,483 --> 00:55:10,317
Bandits broke into a rich man's home
889
00:55:17,060 --> 00:55:17,822
Why are you running?
890
00:55:17,894 --> 00:55:19,122
You look suspicious!
891
00:55:20,097 --> 00:55:21,792
Confess!
892
00:55:23,800 --> 00:55:27,361
You don't look like a bandit,
but suspicious
893
00:55:27,437 --> 00:55:29,905
Lock them up!
894
00:55:34,845 --> 00:55:41,148
1,2... 1,2...
895
00:55:41,218 --> 00:55:42,708
Stop!
896
00:55:44,988 --> 00:55:49,755
We have rules
897
00:55:49,826 --> 00:55:51,521
No. 1, that was your welcoming ritual
898
00:55:51,595 --> 00:55:54,393
No. 2, you must perform for us
899
00:55:54,464 --> 00:55:55,761
Get started!
900
00:55:58,502 --> 00:56:00,367
Hurry up!
901
00:56:00,437 --> 00:56:02,098
Wait!
902
00:56:02,439 --> 00:56:07,206
What do you want me to do? I'm talented
903
00:56:07,277 --> 00:56:08,505
Interesting!
904
00:56:08,578 --> 00:56:12,514
He looks quite gifted
905
00:56:12,582 --> 00:56:14,015
Make your requests!
906
00:56:14,084 --> 00:56:14,846
Sing!
907
00:56:14,918 --> 00:56:15,646
Dance!
908
00:56:15,719 --> 00:56:16,310
Do an imitation!
909
00:56:16,386 --> 00:56:17,853
Hand stand!
910
00:56:18,355 --> 00:56:23,691
Alright, I'll sing
911
00:56:23,760 --> 00:56:26,456
Please sing along
912
00:56:26,530 --> 00:56:27,929
Alright!
913
00:57:27,023 --> 00:57:29,014
Shut up! Or I'll kill you
914
00:57:29,760 --> 00:57:30,749
A woman!
915
00:57:30,827 --> 00:57:33,728
It's a woman...
916
00:57:33,797 --> 00:57:34,764
She smells good!
917
00:57:34,831 --> 00:57:36,560
I can't stand it
918
00:57:36,633 --> 00:57:39,431
Darling, I love you
919
00:57:46,743 --> 00:57:49,177
You're cute
920
00:57:49,246 --> 00:57:53,910
Sleep with me tonight!
921
00:57:53,984 --> 00:57:55,645
How embarrassing!
922
00:57:59,289 --> 00:58:03,919
Komati!
923
00:58:07,864 --> 00:58:08,956
I can't stand this!
924
00:58:09,032 --> 00:58:13,833
Shut up! Leave them alone!
925
00:58:13,904 --> 00:58:20,104
Sit down! Close your eyes and ears!
926
00:58:20,177 --> 00:58:21,542
Help yourselves
927
00:58:21,878 --> 00:58:23,004
Thank you
928
00:58:25,949 --> 00:58:30,443
I'm glad you're alright
929
00:58:33,590 --> 00:58:36,058
Oh, that smell; I'm going to faint!
930
00:58:36,126 --> 00:58:37,821
Me too!
931
00:58:48,438 --> 00:58:50,099
Stand up!
932
00:58:52,609 --> 00:58:54,099
It's your lucky day!
933
00:58:54,177 --> 00:58:56,338
The general had a new born son
934
00:58:56,413 --> 00:58:58,210
You all get amnesty!
935
00:59:08,525 --> 00:59:09,457
Komati!
936
00:59:09,526 --> 00:59:12,757
We can become street performers
937
00:59:12,829 --> 00:59:15,127
We'll make enough to go to Kyoto
938
00:59:15,198 --> 00:59:16,631
That shouldn't be a problem
939
00:59:16,700 --> 00:59:18,793
Don't worry, let me do it!
940
00:59:26,810 --> 00:59:30,041
I've never been so happy!
941
00:59:30,113 --> 00:59:31,102
Really?
942
00:59:31,181 --> 00:59:35,379
My father is a fisherman and we're poor
943
00:59:35,452 --> 00:59:38,944
I married the Boss to support the family
944
00:59:39,022 --> 00:59:41,286
Life was hard
945
00:59:41,358 --> 00:59:43,417
How sad!
946
00:59:45,729 --> 00:59:48,698
Damn! I'm hungry!
947
00:59:49,966 --> 00:59:51,797
Do we have food?
948
00:59:51,868 --> 00:59:54,428
No, please stay with me
949
00:59:54,504 --> 00:59:57,769
If you leave me, I'll be sad again
950
00:59:58,308 --> 01:00:00,105
Please don't go!
951
01:00:00,176 --> 01:00:03,339
I'm thinking the same
952
01:00:03,413 --> 01:00:06,211
But I'm hungry
953
01:00:06,283 --> 01:00:10,652
It's growling...
954
01:00:10,720 --> 01:00:11,709
It's true!
955
01:00:13,423 --> 01:00:17,416
I'll be right back! Wait here!
956
01:00:25,001 --> 01:00:28,801
Can you give me some food?
957
01:00:28,872 --> 01:00:34,504
There's a famine,
we have no rice or wheat
958
01:00:34,577 --> 01:00:36,670
Corn or paddy will do
959
01:00:36,746 --> 01:00:41,774
I haven't eaten in 3 days
960
01:00:42,419 --> 01:00:44,250
What about turnip roots?
961
01:00:44,321 --> 01:00:45,879
We have nothing
962
01:00:45,956 --> 01:00:48,516
I had to eat the cow and the horse
963
01:00:50,193 --> 01:00:51,717
What? Will you eat me too?
964
01:00:51,795 --> 01:00:53,558
I'm not edible! You'll get sick
965
01:00:53,630 --> 01:00:56,793
Relax! I'm giving you a shave
966
01:00:56,866 --> 01:00:59,027
You're so cute, I won't eat you
967
01:01:01,037 --> 01:01:04,131
We're here to welcome you!
968
01:01:09,980 --> 01:01:11,470
Komati!
969
01:01:11,548 --> 01:01:15,177
Hide and seek? Where are you?
970
01:01:16,920 --> 01:01:20,321
Komati!
971
01:01:20,390 --> 01:01:23,154
1, 2... 1, 2...
972
01:01:23,226 --> 01:01:26,423
That hurts!
973
01:01:26,496 --> 01:01:28,259
You bitch!
974
01:01:28,331 --> 01:01:30,162
We can't bring her back!
975
01:01:30,233 --> 01:01:32,064
Let's not tell the Boss!
976
01:01:32,135 --> 01:01:33,363
Come on!
977
01:01:33,436 --> 01:01:34,960
Alright!
978
01:01:38,074 --> 01:01:42,909
What are you doing?
979
01:01:43,380 --> 01:01:45,211
She's mine!
980
01:01:58,528 --> 01:02:01,691
Komati!
981
01:02:01,765 --> 01:02:03,630
Bastard!
982
01:02:05,235 --> 01:02:08,966
Komati!
983
01:02:09,039 --> 01:02:10,768
Hang in there!
984
01:02:13,343 --> 01:02:17,473
Who is Komati? Your wife?
985
01:02:20,417 --> 01:02:22,783
A very unlucky woman
986
01:02:22,852 --> 01:02:25,480
Just like me
987
01:02:28,224 --> 01:02:30,954
I'll be sold to the brothel tomorrow
988
01:02:31,027 --> 01:02:33,587
Why?
989
01:02:33,763 --> 01:02:35,526
Because of the famine,
I can't pay the taxes
990
01:02:35,598 --> 01:02:38,431
The money will pay off the land rent
991
01:02:38,501 --> 01:02:41,231
And they'll release my father
992
01:02:41,304 --> 01:02:43,397
How sad!
993
01:02:43,973 --> 01:02:47,238
Why are women in Japan so unhappy?
994
01:02:48,812 --> 01:02:51,406
I want to be rich and powerful
995
01:02:51,481 --> 01:02:54,848
Then I can make women happy
996
01:02:54,918 --> 01:02:59,753
The good looking ones are neither
997
01:03:09,265 --> 01:03:11,130
Komati!
998
01:03:23,613 --> 01:03:26,707
I miss you, Komati!
999
01:03:26,783 --> 01:03:28,478
Who are you?
1000
01:03:29,919 --> 01:03:33,116
What happened to Komati?
1001
01:03:33,189 --> 01:03:34,781
Komati?
1002
01:03:35,258 --> 01:03:37,089
She was hanged!
1003
01:03:37,160 --> 01:03:38,593
Hanged??
1004
01:04:01,951 --> 01:04:03,885
What are you doing?
1005
01:04:06,422 --> 01:04:09,516
Is this black magic?
1006
01:04:09,592 --> 01:04:11,958
We're digging up the coffin
1007
01:04:12,028 --> 01:04:14,622
And cutting down her hair
1008
01:04:14,697 --> 01:04:15,994
Her hair?
1009
01:04:16,065 --> 01:04:18,693
And sell it to the prostitutes!
1010
01:04:18,768 --> 01:04:21,601
That's the only way to stay alive
1011
01:04:21,671 --> 01:04:23,263
Pretend you didn't see us
1012
01:04:23,606 --> 01:04:26,507
Why would prostitutes buy the hair?
1013
01:04:26,576 --> 01:04:29,067
They give it away
as a token of their sincerity
1014
01:04:29,145 --> 01:04:31,943
If they use their own,
they won't have enough
1015
01:04:32,015 --> 01:04:33,505
They lied to their customers?
1016
01:04:33,583 --> 01:04:38,077
Women are demons! Watch out for them!
1017
01:04:38,454 --> 01:04:39,250
Fools!
1018
01:04:39,322 --> 01:04:40,050
What?
1019
01:04:40,123 --> 01:04:41,852
Women are the loveliest creatures
1020
01:04:41,925 --> 01:04:43,950
You're the demons!
1021
01:04:46,062 --> 01:04:47,927
Thief!
1022
01:04:49,199 --> 01:04:51,064
Again?
1023
01:04:51,701 --> 01:04:54,568
Asshole!
1024
01:05:21,030 --> 01:05:24,898
Komati!
1025
01:05:24,968 --> 01:05:28,563
Please don't die! You're still alive?
1026
01:05:28,638 --> 01:05:30,299
One must live one's life
1027
01:05:30,373 --> 01:05:32,898
You'll find happiness if you're alive!
1028
01:05:32,976 --> 01:05:34,876
Isn't it?
1029
01:05:35,912 --> 01:05:37,971
No way!
1030
01:05:42,619 --> 01:05:45,087
She's dead!
1031
01:05:49,158 --> 01:05:51,991
I might as well be dead!
1032
01:05:53,196 --> 01:05:55,187
If I die now
1033
01:05:55,265 --> 01:05:58,996
Will I see you again?
1034
01:05:59,335 --> 01:06:02,304
What if I get lost?
1035
01:06:04,774 --> 01:06:06,571
You're smiling!
1036
01:06:10,880 --> 01:06:13,940
You're alive!
1037
01:06:15,485 --> 01:06:18,215
Smile for me again!
1038
01:06:18,554 --> 01:06:22,251
Come on! Smile!
1039
01:06:30,633 --> 01:06:35,263
No, she's dead!
1040
01:06:45,982 --> 01:06:48,849
You're not paying me?
1041
01:06:48,918 --> 01:06:51,478
I'll come again!
1042
01:06:51,554 --> 01:06:53,385
You old bastard!
1043
01:06:53,756 --> 01:06:57,749
Go ahead and sue me!
You'll get arrested!
1044
01:06:57,827 --> 01:07:00,193
How dare you take advantage of me!
1045
01:07:00,263 --> 01:07:02,231
Please come in!
1046
01:07:03,499 --> 01:07:04,363
What is it?
1047
01:07:04,434 --> 01:07:07,562
This guy refused to pay!
1048
01:07:08,104 --> 01:07:12,939
That's too much, pal!
1049
01:07:15,445 --> 01:07:19,541
When I see a man bullying a woman
1050
01:07:19,615 --> 01:07:22,049
I get very upset
1051
01:07:22,118 --> 01:07:26,680
Upset enough to kill!
1052
01:07:26,756 --> 01:07:28,747
I'll pay...
1053
01:07:29,425 --> 01:07:31,757
Hurry up!
1054
01:07:36,866 --> 01:07:39,858
Look at him! You're incredible!
1055
01:07:40,436 --> 01:07:44,338
Don't bully woman again, understand?
1056
01:07:48,945 --> 01:07:51,971
Wait! I need to talk to you
1057
01:07:52,915 --> 01:07:54,348
What is it?
1058
01:07:54,751 --> 01:07:58,517
I've been here too long
1059
01:07:58,588 --> 01:08:00,351
I must go now
1060
01:08:00,423 --> 01:08:02,050
Why?
1061
01:08:02,125 --> 01:08:06,528
The rich man wants me to
take him to Kyoto
1062
01:08:07,430 --> 01:08:12,231
I don't want you to go!
1063
01:08:12,301 --> 01:08:14,166
Kyoto is my hometown
1064
01:08:14,237 --> 01:08:16,296
Didn't they banish you?
1065
01:08:17,240 --> 01:08:19,538
I want to see my Mother
1066
01:08:19,609 --> 01:08:21,099
Mother?
1067
01:08:21,177 --> 01:08:23,577
I haven't seen her in 10 years
1068
01:08:24,213 --> 01:08:28,479
I see, she must wear heavy make-up
1069
01:08:28,551 --> 01:08:29,950
Go ahead and go!
1070
01:08:30,853 --> 01:08:32,718
Sorry!
1071
01:08:49,405 --> 01:08:50,770
Let's go inside!
1072
01:08:50,840 --> 01:08:53,240
In Kyoto, places like these
would be considered too low
1073
01:08:53,309 --> 01:08:54,298
But it should be cheap, isn't it?
1074
01:08:54,377 --> 01:08:56,436
No, forget it. Let's go somewhere else
1075
01:08:58,047 --> 01:09:00,242
I want to eat sashimi
1076
01:09:00,316 --> 01:09:03,217
I want stewed potatoes! What about you?
1077
01:09:03,286 --> 01:09:04,548
Bean jelly
1078
01:09:04,620 --> 01:09:07,521
Whatever, I want to eat well
1079
01:09:12,094 --> 01:09:16,053
Long time no see
1080
01:09:18,201 --> 01:09:20,863
You're still pretty as ever
1081
01:09:20,937 --> 01:09:24,464
Just like 10 years ago
1082
01:09:24,540 --> 01:09:27,008
Why did you say that?
1083
01:09:27,076 --> 01:09:28,407
I'm an old lady now
1084
01:09:28,478 --> 01:09:30,446
Those whores are eating off me
1085
01:09:30,513 --> 01:09:32,845
I want to save some money
1086
01:09:33,983 --> 01:09:35,541
Sorry!
1087
01:09:35,618 --> 01:09:36,550
What is it?
1088
01:09:37,186 --> 01:09:38,676
My father disowned me
1089
01:09:38,754 --> 01:09:42,212
I can't keep my promise
1090
01:09:42,291 --> 01:09:45,886
But I brought you a high class customer
1091
01:09:45,962 --> 01:09:47,691
Can you forgive me?
1092
01:09:50,333 --> 01:09:51,493
What's so funny?
1093
01:09:52,068 --> 01:09:55,526
You believe in that?
1094
01:09:56,572 --> 01:10:01,168
We stamped on it!
1095
01:10:01,811 --> 01:10:05,508
It was a joke!
1096
01:10:05,581 --> 01:10:08,607
You're serious?
I can't believe you're so naive!
1097
01:10:11,554 --> 01:10:13,920
It was a joke?
1098
01:10:13,990 --> 01:10:18,950
Of course! I write those up all the time
1099
01:10:19,028 --> 01:10:20,290
It was just a deal!
1100
01:10:20,363 --> 01:10:22,490
You should forget about it
1101
01:10:22,565 --> 01:10:24,590
Where's that high class customer?
1102
01:10:25,368 --> 01:10:26,528
That's him
1103
01:10:30,106 --> 01:10:33,041
He looks rustic, but he's rich
1104
01:10:33,109 --> 01:10:34,235
Excellent!
1105
01:10:34,544 --> 01:10:37,138
Be it pockmark, cripple,
leper or harelip
1106
01:10:37,213 --> 01:10:38,976
As long as he has money
1107
01:10:39,048 --> 01:10:40,413
Welcome!
1108
01:10:40,650 --> 01:10:42,208
Go home!
1109
01:10:49,959 --> 01:10:51,620
Isn't that Mr. Kasugaya?
1110
01:10:51,694 --> 01:10:53,491
What happened?
1111
01:10:53,563 --> 01:10:56,464
He reported to the court
when the lords didn't pay
1112
01:10:56,532 --> 01:10:59,330
A commoner against the lords
1113
01:10:59,402 --> 01:11:00,733
He over stepped his authority
1114
01:11:00,803 --> 01:11:02,327
That's his fate
1115
01:11:02,405 --> 01:11:04,669
He was accused of smuggling
1116
01:11:05,408 --> 01:11:07,399
That's outrageous!
1117
01:11:09,845 --> 01:11:11,142
You!
1118
01:11:11,480 --> 01:11:13,539
Long time no see
1119
01:11:16,085 --> 01:11:18,417
How is your mistress? Is she well?
1120
01:11:18,487 --> 01:11:22,048
Her lover Yoshizou
1121
01:11:22,124 --> 01:11:24,684
was executed along with her father
1122
01:11:24,760 --> 01:11:27,320
People are destined to part
when they meet
1123
01:11:47,850 --> 01:11:51,616
Miss...
1124
01:11:54,991 --> 01:11:56,618
Oh no...
1125
01:11:56,692 --> 01:11:59,058
Yoshizou is making a mess
1126
01:11:59,462 --> 01:12:03,398
Don't! You're disgusting!
1127
01:12:03,733 --> 01:12:09,899
Please leave me alone, Mr. Yoshizou
1128
01:12:10,239 --> 01:12:15,040
It's snowing, Miss
1129
01:12:16,012 --> 01:12:20,142
It's beautiful!
1130
01:12:22,051 --> 01:12:23,575
She has gone mad?
1131
01:12:24,553 --> 01:12:27,647
She's normally quiet, but sometimes...
1132
01:12:27,723 --> 01:12:30,021
All these samurais!
1133
01:12:31,327 --> 01:12:33,625
It's their fault!
1134
01:12:33,696 --> 01:12:37,132
Damn!
1135
01:12:38,300 --> 01:12:40,996
I better go!
1136
01:12:41,070 --> 01:12:44,437
Sorry I brought you here
1137
01:12:44,507 --> 01:12:46,805
Please don't say that
1138
01:12:46,876 --> 01:12:49,640
I'd love to give you money
1139
01:12:49,712 --> 01:12:51,145
But my Father disowned me
1140
01:12:51,213 --> 01:12:53,272
You haven't been home?
1141
01:12:53,349 --> 01:12:56,284
No, not in the last 10 years
1142
01:12:57,186 --> 01:12:59,484
Your Father is not doing too well
1143
01:13:00,523 --> 01:13:01,353
What?
1144
01:13:01,424 --> 01:13:03,483
Don't you know?
1145
01:13:03,559 --> 01:13:05,493
You mean he's sick
1146
01:13:05,561 --> 01:13:09,588
It started a few days ago
1147
01:13:09,665 --> 01:13:10,859
He's sick?
1148
01:13:10,933 --> 01:13:14,266
The old man is sick? Unbelievable!
1149
01:13:14,336 --> 01:13:16,702
It's so sad!
1150
01:13:17,373 --> 01:13:18,897
Shouldn't the gods look out for us?
1151
01:13:18,974 --> 01:13:19,736
Excellent!
1152
01:13:19,809 --> 01:13:21,401
What?
1153
01:13:21,477 --> 01:13:26,210
Nothing! He's sick?
1154
01:13:26,282 --> 01:13:28,409
Thanks for telling me!
1155
01:13:29,351 --> 01:13:30,818
I'll visit you again!
1156
01:13:30,886 --> 01:13:32,251
Watch your step...
1157
01:13:32,321 --> 01:13:35,188
Where are you going, Mr. Yoshizou?
1158
01:13:35,257 --> 01:13:36,781
Miss!
1159
01:13:37,193 --> 01:13:38,558
Mr. Yoshizou
1160
01:13:38,627 --> 01:13:39,685
Miss!
1161
01:13:39,995 --> 01:13:43,260
Come back, Mr. Yoshizou!
1162
01:13:44,433 --> 01:13:57,574
Lunatic...
1163
01:13:57,646 --> 01:14:08,989
People are destined to part
when they meet
1164
01:14:16,132 --> 01:14:17,963
Aren't you the young master?
1165
01:14:18,033 --> 01:14:19,159
Really!
1166
01:14:21,904 --> 01:14:22,768
Is he dead?
1167
01:14:22,838 --> 01:14:24,203
I don't think so
1168
01:14:24,273 --> 01:14:25,740
Just in time!
1169
01:14:26,275 --> 01:14:29,767
I run a funeral home!
1170
01:14:30,179 --> 01:14:31,612
I make tombstones
1171
01:14:31,680 --> 01:14:34,444
Get one tastefully done!
I'll give you a discount
1172
01:14:35,384 --> 01:14:38,353
I'm from the temple, remember me?
1173
01:14:40,022 --> 01:14:41,512
Young Master!
1174
01:14:43,492 --> 01:14:46,154
It's hot!
Be careful when you peel if off!
1175
01:14:48,297 --> 01:14:49,992
Get some rest, Madam!
1176
01:14:50,065 --> 01:14:52,829
Or you'll get sick too
1177
01:14:53,402 --> 01:14:56,428
Forget it, don't waste the medication!
1178
01:14:56,505 --> 01:14:57,028
Yes
1179
01:14:57,106 --> 01:14:58,334
Master!
1180
01:14:58,407 --> 01:15:00,307
What's going on?
1181
01:15:00,376 --> 01:15:02,503
Young Master is home!
1182
01:15:02,578 --> 01:15:04,273
- Yonosuke?
- Yes!
1183
01:15:05,681 --> 01:15:07,012
Mother, I'm home!
1184
01:15:07,082 --> 01:15:08,606
Yonosuke!
1185
01:15:09,084 --> 01:15:11,052
How are you?
1186
01:15:11,120 --> 01:15:12,519
Is it Yonosuke?
1187
01:15:13,055 --> 01:15:15,546
You chose the perfect time to come home!
1188
01:15:15,624 --> 01:15:17,216
You're looking good
1189
01:15:17,293 --> 01:15:18,783
They say you're dying!
You don't look it!
1190
01:15:18,861 --> 01:15:23,025
It's true! My life is over!
1191
01:15:23,365 --> 01:15:25,993
Please don't say that!
1192
01:15:26,068 --> 01:15:29,936
I'm dying! I must leave my last word
1193
01:15:30,206 --> 01:15:31,332
3 things
1194
01:15:31,407 --> 01:15:35,673
No. 1, you're my son again
1195
01:15:35,744 --> 01:15:37,143
Really?
1196
01:15:37,213 --> 01:15:41,013
Now you know money is everything!
1197
01:15:41,083 --> 01:15:47,613
From now on, guard my wealth well
1198
01:15:47,990 --> 01:15:51,426
I won't! What about No. 2?
1199
01:15:51,493 --> 01:15:54,553
Secondly,
get rid of those people outside
1200
01:15:54,630 --> 01:15:55,324
Why?
1201
01:15:55,397 --> 01:15:56,694
I don't want a funeral
1202
01:15:56,765 --> 01:15:59,233
Just bury me
1203
01:15:59,301 --> 01:16:02,759
Don't waste any money
1204
01:16:02,838 --> 01:16:04,999
No way. What about No. 3?
1205
01:16:05,341 --> 01:16:07,400
Don't oppose the samurais
1206
01:16:07,476 --> 01:16:10,274
No matter how unreasonable they are
1207
01:16:10,346 --> 01:16:13,474
You must endure everything
1208
01:16:13,549 --> 01:16:14,413
No way!
1209
01:16:15,117 --> 01:16:16,379
You won't do it?
1210
01:16:16,452 --> 01:16:17,783
Can't say!
1211
01:16:17,920 --> 01:16:19,478
Stupid fool!
1212
01:16:19,555 --> 01:16:24,015
- Father!
- Master!
1213
01:16:26,362 --> 01:16:28,227
He died so peacefully!
1214
01:16:28,297 --> 01:16:30,026
No more pain, that's good
1215
01:16:30,099 --> 01:16:31,828
Isn't that right, Mother?
1216
01:16:33,435 --> 01:16:36,802
Mother! What is it?
1217
01:16:37,306 --> 01:16:38,603
Something's wrong!
1218
01:16:38,674 --> 01:16:40,039
Don't stand there! Fetch the doctor!
1219
01:16:40,109 --> 01:16:40,973
Yes
1220
01:16:42,544 --> 01:16:43,533
Where's the doctor?
1221
01:16:43,612 --> 01:16:46,172
He's coming!
1222
01:16:46,248 --> 01:16:47,977
Go get him! We've been waiting too long
1223
01:16:48,050 --> 01:16:49,108
Yes
1224
01:16:49,184 --> 01:16:50,481
- Tyuusuke!
Yes?
1225
01:16:50,552 --> 01:16:53,077
- Never mind!
- Yes, sir
1226
01:16:53,155 --> 01:16:54,213
They're both dead?
1227
01:16:54,290 --> 01:16:55,882
What a wife!
1228
01:16:55,958 --> 01:16:58,756
She's the epitome of a Japanese wife
1229
01:16:58,827 --> 01:17:01,660
She'll go down in history! Amitabha!
1230
01:17:01,730 --> 01:17:03,163
Amitabha...
1231
01:17:03,232 --> 01:17:04,460
Yonosuke!
1232
01:17:04,800 --> 01:17:07,564
Long time no see! Where have you been?
1233
01:17:07,636 --> 01:17:11,595
I've been looking for you!
1234
01:17:12,408 --> 01:17:14,069
Spare no expenses!
1235
01:17:14,143 --> 01:17:16,543
I want a nice funeral for my Mother
1236
01:17:16,612 --> 01:17:17,271
Take care of it!
1237
01:17:17,346 --> 01:17:18,904
We'll take care of it!
1238
01:17:19,581 --> 01:17:22,982
We'll find some women afterwards!
1239
01:17:23,052 --> 01:17:24,110
2 each time is too much trouble
1240
01:17:24,186 --> 01:17:25,585
Get them all!
1241
01:17:25,654 --> 01:17:26,951
Including those with no customers!
1242
01:17:27,022 --> 01:17:29,115
Get me all the prostitutes in Kyoto!
1243
01:17:29,191 --> 01:17:30,351
Sure!
1244
01:18:25,514 --> 01:18:27,414
It's heavy!
1245
01:18:27,483 --> 01:18:28,541
I'm begging you...
1246
01:18:28,617 --> 01:18:30,642
Please don't squander your money!
1247
01:18:30,719 --> 01:18:32,516
How can I face your Father?
1248
01:18:32,588 --> 01:18:35,250
You don't have to, he's dead!
1249
01:18:35,324 --> 01:18:36,791
What about when I'm dead?
1250
01:18:36,859 --> 01:18:38,087
It's my money
1251
01:18:38,160 --> 01:18:40,754
I'll spend it any way I like
1252
01:18:45,200 --> 01:18:47,327
You'll run out soon!
1253
01:18:47,403 --> 01:18:49,268
Don't worry, there's more!
1254
01:18:49,338 --> 01:18:52,865
I don't object to having fun,
but this can't last...
1255
01:18:52,941 --> 01:18:54,772
Don't be such a hypocrite!
1256
01:18:54,843 --> 01:18:57,471
You'll be lonely after you
squander your fortune
1257
01:18:57,546 --> 01:19:00,014
You can't live without money!
1258
01:19:00,416 --> 01:19:01,906
Let me show you something!
1259
01:19:05,554 --> 01:19:08,990
You! Come in!
1260
01:19:10,526 --> 01:19:11,891
What is he doing here?
1261
01:19:11,960 --> 01:19:14,394
He can't make a living in Edo
1262
01:19:14,463 --> 01:19:18,160
Look closely! This is poverty!
1263
01:19:20,469 --> 01:19:21,834
I'm home!
1264
01:19:24,773 --> 01:19:25,967
Did you make any money?
1265
01:19:26,041 --> 01:19:27,941
No! No luck today!
1266
01:19:28,010 --> 01:19:32,606
Garbage will always be garbage!
1267
01:19:32,681 --> 01:19:35,912
Stop this nonsense! Serve us tea!
1268
01:19:36,251 --> 01:19:38,913
Our benefactor is here!
1269
01:19:38,987 --> 01:19:42,423
We don't have money to buy tea
1270
01:19:42,491 --> 01:19:43,515
Mother, I'm hungry
1271
01:19:43,592 --> 01:19:47,426
Go beg for money!
1272
01:19:51,667 --> 01:19:53,294
Go to Sanjobashi!
1273
01:19:53,368 --> 01:19:55,962
I know, don't worry!
1274
01:19:57,439 --> 01:19:59,930
That's how we are!
1275
01:20:01,176 --> 01:20:03,303
Can you give us some money?
1276
01:20:03,912 --> 01:20:06,813
I haven't eaten anything decent
1277
01:20:07,783 --> 01:20:11,583
I missed maguro sashimi
1278
01:20:11,653 --> 01:20:12,517
No!
1279
01:20:12,988 --> 01:20:14,216
Just a few taels?
1280
01:20:14,289 --> 01:20:15,483
I can't
1281
01:20:16,024 --> 01:20:17,252
Why not?
1282
01:20:17,459 --> 01:20:20,121
It's nothing to you
1283
01:20:20,195 --> 01:20:23,722
For a woman
1284
01:20:23,799 --> 01:20:26,700
Nothing is too much
1285
01:20:26,768 --> 01:20:29,862
But for you, no way
1286
01:20:29,938 --> 01:20:31,098
Why is that?
1287
01:20:31,707 --> 01:20:35,473
Women are pretty and gentle
1288
01:20:38,046 --> 01:20:40,606
Look at this one
1289
01:20:41,083 --> 01:20:45,520
She was once the goddess of Edo
1290
01:20:45,587 --> 01:20:48,681
Now she's a witch
1291
01:20:48,757 --> 01:20:50,588
Who chose this witch?
1292
01:20:50,659 --> 01:20:53,287
- What?
- You did!
1293
01:20:54,530 --> 01:20:58,091
Women are amazing creatures
1294
01:20:58,834 --> 01:21:01,997
You treat her like a goddess
1295
01:21:02,070 --> 01:21:03,537
She'll be a goddess
1296
01:21:03,605 --> 01:21:06,267
You treat her like a witch,
she'll become a witch
1297
01:21:06,341 --> 01:21:10,038
It's all in your mind
1298
01:21:12,281 --> 01:21:15,250
They are lovely creatures
1299
01:21:15,317 --> 01:21:17,842
Beautiful creatures
1300
01:21:19,388 --> 01:21:22,755
She would have left you
if she was a witch
1301
01:21:23,192 --> 01:21:25,456
You should thank her
for staying with you
1302
01:21:25,527 --> 01:21:28,087
Work hard and take good care of her
1303
01:21:28,163 --> 01:21:29,960
I can give you this kind of advice
any time
1304
01:21:30,032 --> 01:21:36,267
If you're in love, poverty is nothing
1305
01:21:38,307 --> 01:21:40,605
I can't stand it
1306
01:21:40,676 --> 01:21:42,439
Can't believe he's that stupid!
1307
01:21:43,111 --> 01:21:45,238
Come on! Pick them up!
1308
01:21:46,215 --> 01:21:48,206
Come and get them!
1309
01:21:48,283 --> 01:21:51,411
Pick them and you'll be happy!
1310
01:21:52,854 --> 01:21:54,845
What about you?
1311
01:22:01,396 --> 01:22:03,227
Don't be shy! Go ahead!
1312
01:22:03,298 --> 01:22:07,200
Pick them up and be happy!
1313
01:22:07,536 --> 01:22:09,697
Come on!
1314
01:22:09,771 --> 01:22:13,172
That's not enough to make me happy
1315
01:22:14,276 --> 01:22:15,937
How about I give them all to you?
1316
01:22:16,011 --> 01:22:17,410
No!
1317
01:22:17,779 --> 01:22:22,910
Why? Interesting, Kankuro!
1318
01:22:23,185 --> 01:22:23,776
What is it?
1319
01:22:23,852 --> 01:22:24,716
Give them the money!
1320
01:22:24,786 --> 01:22:27,584
I'm giving out money! Come on!
1321
01:22:28,724 --> 01:22:31,284
What makes you happy?
1322
01:22:32,928 --> 01:22:36,591
Since I was a child,
I took good care of myself
1323
01:22:36,665 --> 01:22:38,963
I shampoo with magnolia vine
1324
01:22:39,034 --> 01:22:41,093
Bathe with the best soap
1325
01:22:41,169 --> 01:22:45,162
I eat vegetables twice a month
1326
01:22:45,240 --> 01:22:46,707
That's how I was raised
1327
01:22:46,775 --> 01:22:47,833
So?
1328
01:22:47,909 --> 01:22:52,005
I play chess, I read and I draw
1329
01:22:52,080 --> 01:22:54,674
I play music instruments
and write poetry
1330
01:22:54,750 --> 01:22:58,584
I'm the best in the entire district
1331
01:22:58,654 --> 01:23:00,087
Every ounce of flesh, each drop of blood
1332
01:23:00,155 --> 01:23:03,181
Should be measured in gold
1333
01:23:03,258 --> 01:23:04,316
Interesting!
1334
01:23:04,393 --> 01:23:10,389
200 taels is not enough to make me happy
1335
01:23:10,465 --> 01:23:13,161
Give me enough gold to match my weight
1336
01:23:13,235 --> 01:23:14,634
How much is that?
1337
01:23:14,703 --> 01:23:19,731
5,000 taels! Do you have it?
1338
01:23:19,808 --> 01:23:23,505
Fine! I'll give you all my money!
1339
01:23:23,578 --> 01:23:25,375
Until you're happy!
1340
01:23:25,447 --> 01:23:27,108
I'm the famous Yonosuke!
1341
01:23:27,382 --> 01:23:31,318
Samurai, farmer, worker and businessman
1342
01:23:31,386 --> 01:23:33,786
Businessman comes in last
1343
01:23:33,855 --> 01:23:35,618
Do you know that?
1344
01:23:35,691 --> 01:23:36,555
Yes!
1345
01:23:36,625 --> 01:23:39,958
You lead an extravagant life
1346
01:23:40,028 --> 01:23:41,222
Yes!
1347
01:23:41,296 --> 01:23:43,321
That's inexcusable
1348
01:23:43,398 --> 01:23:45,025
But on the account of your ancestors
1349
01:23:45,100 --> 01:23:46,931
I'll pardon you
1350
01:23:47,002 --> 01:23:48,094
Thank you so much
1351
01:23:48,170 --> 01:23:51,867
You must tender 50,000 taels as tax
1352
01:23:52,441 --> 01:23:54,238
I can't do that
1353
01:23:54,309 --> 01:23:55,901
Why not?
1354
01:23:55,977 --> 01:23:58,241
That's not much compared to your life
1355
01:23:58,313 --> 01:24:00,713
I'm broke!
1356
01:24:00,782 --> 01:24:03,910
That's impossible!
1357
01:24:03,985 --> 01:24:07,113
You spend money on women
1358
01:24:07,189 --> 01:24:08,713
But you won't pay taxes?
1359
01:24:08,790 --> 01:24:10,690
That's not what I mean
1360
01:24:10,759 --> 01:24:12,818
I'm really broke!
1361
01:24:12,894 --> 01:24:16,125
So you're not paying up?
1362
01:24:16,198 --> 01:24:17,187
That's correct!
1363
01:24:17,532 --> 01:24:21,093
I can't believe you're so stupid!
1364
01:24:21,169 --> 01:24:22,158
Yes!
1365
01:24:24,172 --> 01:24:26,663
You'll be dead for rejecting him
1366
01:24:28,910 --> 01:24:31,504
Never mind...
bring me everything in the vault!
1367
01:24:35,350 --> 01:24:37,818
Not enough? Can't believe you're so fat!
1368
01:24:38,286 --> 01:24:39,651
Another sack!
1369
01:24:45,093 --> 01:24:47,254
It's coming up...
1370
01:24:47,329 --> 01:24:48,296
75 kilograms of gold!
1371
01:24:48,363 --> 01:24:50,058
Happy now? It's all yours!
1372
01:24:50,132 --> 01:24:51,394
Very happy!
1373
01:24:51,733 --> 01:24:54,463
Smile if you're happy!
1374
01:24:54,870 --> 01:24:56,531
Happier
1375
01:24:56,838 --> 01:24:58,499
No! Happier still!
1376
01:25:00,409 --> 01:25:02,809
I'm giving you my money!
1377
01:25:02,878 --> 01:25:05,438
Please spread this story
1378
01:25:05,514 --> 01:25:09,712
Yogiri is worth 5,000 taels of gold
1379
01:25:09,785 --> 01:25:11,776
Spread it around!
1380
01:25:11,853 --> 01:25:14,447
Render my name immortal!
1381
01:25:20,295 --> 01:25:22,354
What is it?
1382
01:25:23,832 --> 01:25:27,461
You're crying? You're unhappy?
1383
01:25:27,536 --> 01:25:28,594
I'm sad
1384
01:25:28,670 --> 01:25:29,762
Why?
1385
01:25:31,406 --> 01:25:33,340
I'm young and beautiful now
1386
01:25:33,408 --> 01:25:35,205
You're willing to spend money on me
1387
01:25:35,277 --> 01:25:38,041
When I become old and ugly
1388
01:25:38,113 --> 01:25:40,479
I'll be nothing
1389
01:25:40,549 --> 01:25:44,542
No! Yogiri will always be Yogiri
1390
01:25:47,355 --> 01:25:49,687
A woman is but a merchandise
1391
01:25:49,758 --> 01:25:52,522
She's only beautiful
when she's a man's toy
1392
01:25:52,594 --> 01:25:53,686
Reality is cruel
1393
01:25:53,762 --> 01:25:56,629
Don't be silly! Women are noble
1394
01:25:56,698 --> 01:25:58,256
Much better than men
1395
01:25:58,333 --> 01:26:01,496
Even Sakyamuni and Confucius
1396
01:26:01,570 --> 01:26:05,301
come from a woman's womb
1397
01:26:05,373 --> 01:26:08,001
Women gave birth to them
1398
01:26:09,110 --> 01:26:13,809
Life begins with women
1399
01:26:13,882 --> 01:26:16,112
Men are happy because of women
1400
01:26:16,184 --> 01:26:20,143
The world exists because of women
1401
01:26:20,222 --> 01:26:21,883
Without them, the world would be gloomy
1402
01:26:21,957 --> 01:26:24,721
That's too idealistic
1403
01:26:24,793 --> 01:26:25,953
Look at this world
1404
01:26:26,027 --> 01:26:29,326
Women are in pain, they're crying
1405
01:26:29,397 --> 01:26:31,797
Japan is not a good country for women
1406
01:26:31,867 --> 01:26:33,528
We'll go somewhere else
1407
01:26:33,602 --> 01:26:37,094
Somewhere else where women are respected
1408
01:26:38,473 --> 01:26:40,998
Damn! They're here!
1409
01:26:41,076 --> 01:26:42,441
The government officials?
1410
01:26:42,511 --> 01:26:43,842
Run!
1411
01:26:43,912 --> 01:26:47,404
You'll be beheaded and I'll go in exile
1412
01:26:47,482 --> 01:26:48,642
Are you ready?
1413
01:26:48,717 --> 01:26:50,685
Leave it to me! I better go!
1414
01:26:53,088 --> 01:26:56,990
Let's go overseas!
1415
01:26:57,058 --> 01:26:59,891
No! Wherever you go
1416
01:26:59,961 --> 01:27:00,859
No one can change a woman's sad fate
1417
01:27:00,929 --> 01:27:02,419
Don't be silly! Come on!
1418
01:27:06,501 --> 01:27:13,065
Move aside...
1419
01:27:13,141 --> 01:27:15,234
Yonosuke led an extravagant life
1420
01:27:15,310 --> 01:27:18,336
That is not fitting for a commoner
1421
01:27:18,413 --> 01:27:20,176
He is sentenced to decapitation
1422
01:27:20,248 --> 01:27:24,207
His fortune will be confiscated
1423
01:27:25,053 --> 01:27:29,547
Where is he? He can't hide from us
1424
01:27:29,858 --> 01:27:32,383
We don't know where he is
1425
01:27:35,964 --> 01:27:38,524
The vault is empty!
There's no money in the house!
1426
01:27:38,600 --> 01:27:39,624
What?
1427
01:27:43,772 --> 01:27:46,900
Hurry!
1428
01:27:56,451 --> 01:27:58,180
I can't! You go ahead!
1429
01:27:58,253 --> 01:28:01,984
You can't go back! You'll be killed!
1430
01:28:02,257 --> 01:28:03,383
No!
1431
01:28:17,505 --> 01:28:22,602
- Wait!
- What is it?
1432
01:28:26,147 --> 01:28:27,739
Let's go!
1433
01:28:36,591 --> 01:28:41,085
They're gone! Thank God!
1434
01:28:44,633 --> 01:28:47,602
Yogiri! Hang in there!
1435
01:28:47,669 --> 01:28:48,829
I'm dying...
1436
01:28:49,571 --> 01:28:50,765
Yogiri!
1437
01:28:50,839 --> 01:28:53,399
We'll leave Japan and go somewhere happy
1438
01:28:53,475 --> 01:28:54,635
You can't die here!
1439
01:28:54,709 --> 01:28:57,200
Hang in there!
What about your happiness?
1440
01:28:57,278 --> 01:28:58,404
Go!
1441
01:28:59,948 --> 01:29:02,473
Go on! Leave me!
1442
01:29:02,550 --> 01:29:04,848
I'll never leave you!
1443
01:29:04,919 --> 01:29:06,284
Let me also die!
1444
01:29:06,621 --> 01:29:08,486
Run...
1445
01:29:10,925 --> 01:29:15,191
It's my fault! Forgive me!
1446
01:29:16,598 --> 01:29:18,896
I'm happy
1447
01:29:18,967 --> 01:29:25,167
I understand how you feel
1448
01:29:25,240 --> 01:29:31,304
And I can die in your arms
while I'm young and pretty
1449
01:29:31,379 --> 01:29:36,248
I'm so happy...
1450
01:29:38,486 --> 01:29:42,149
Yogiri! Please don't die!
1451
01:29:43,158 --> 01:29:50,587
Are you really happy?
1452
01:29:51,099 --> 01:29:56,196
Please forgive me!
1453
01:30:18,960 --> 01:30:20,825
Stupid fool!
1454
01:30:24,699 --> 01:30:26,360
Where are you going?
1455
01:30:26,801 --> 01:30:29,065
- Ladies' Paradise
- What?
1456
01:30:29,637 --> 01:30:33,266
I'm sick of Japan
1457
01:30:33,341 --> 01:30:36,333
I want to go a place where
I can live peacefully among women
1458
01:30:37,045 --> 01:30:39,104
Wonder if a place like that does exist?
1459
01:30:39,781 --> 01:30:43,547
I don't know! I think so
1460
01:30:43,618 --> 01:30:45,848
Get off the boat if you don't believe it
1461
01:30:45,920 --> 01:30:47,649
It's too dangerous to sail in this boat
1462
01:30:47,722 --> 01:30:49,087
We'll be fine
1463
01:30:49,424 --> 01:30:52,791
The ropes are made of women's hair
1464
01:30:52,861 --> 01:30:55,056
3,333 of them
1465
01:30:55,130 --> 01:30:56,620
They're my happy women
1466
01:30:56,698 --> 01:30:58,563
It can withstand the roughest storms
1467
01:30:58,633 --> 01:31:00,828
The sail is made from obis
1468
01:31:00,902 --> 01:31:02,802
It'll be a smooth sail
1469
01:31:02,871 --> 01:31:04,498
Let's go
1470
01:31:04,572 --> 01:31:06,039
Let's go!
1471
01:31:06,107 --> 01:31:07,369
Set sail!
1472
01:31:13,548 --> 01:31:14,674
We're too late!
1473
01:31:15,283 --> 01:31:16,215
What now!
1474
01:31:18,286 --> 01:31:19,810
Never mind!
1475
01:31:19,888 --> 01:31:22,356
That boat won't make it out to sea!
86377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.