All language subtitles for A lustful man (Masumura Yasuzo-1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,826 --> 00:00:22,531 "A Lustful Man" 2 00:01:44,551 --> 00:01:47,042 You're back! 3 00:01:50,690 --> 00:01:52,851 You're back! 4 00:02:00,734 --> 00:02:01,860 A grain of rice 5 00:02:01,935 --> 00:02:05,302 Maybe stuck to someone's feet 6 00:02:05,372 --> 00:02:08,170 Moron! What are you saying? 7 00:02:08,241 --> 00:02:10,801 You have been here for 40 years 8 00:02:10,877 --> 00:02:15,211 Don't you understand? 9 00:02:15,549 --> 00:02:24,947 The key to making a fortune is endurance, diligence and frugality 10 00:02:25,025 --> 00:02:28,256 - Especially frugality - Yes, sir 11 00:02:28,829 --> 00:02:31,059 The same applies to everything else 12 00:02:31,131 --> 00:02:32,860 Listen to me 13 00:02:32,933 --> 00:02:34,696 Gather up each grain 14 00:02:34,768 --> 00:02:38,499 That's how you get rich 15 00:02:38,572 --> 00:02:41,405 If you don't cherish each grain of rice 16 00:02:41,475 --> 00:02:45,411 You'll never be a businessman or get rich 17 00:02:45,479 --> 00:02:51,349 Don't be wasteful! 18 00:02:58,758 --> 00:03:00,123 You're back! 19 00:03:00,193 --> 00:03:02,161 - It went well - Really? 20 00:03:02,229 --> 00:03:03,856 Very well 21 00:03:03,930 --> 00:03:07,798 An oil merchant such as the Kasugaya 22 00:03:07,868 --> 00:03:11,031 Should have at least this much as dowry 23 00:03:11,104 --> 00:03:12,298 500 taels? 24 00:03:12,372 --> 00:03:15,136 It's 5,000, you fool! 25 00:03:15,208 --> 00:03:18,200 Or maybe more 26 00:03:18,545 --> 00:03:22,379 Marrying into such an esteemed family 27 00:03:22,449 --> 00:03:26,749 - Yonosuke is so lucky! - How true! 28 00:03:27,087 --> 00:03:28,679 What are you doing? 29 00:03:29,055 --> 00:03:30,989 This is old, I'm using it as a rag 30 00:03:31,057 --> 00:03:36,723 No! You can still wear this for a year 31 00:03:37,330 --> 00:03:41,858 Yonosuke must meet the in-laws soon 32 00:03:41,935 --> 00:03:44,028 Where is he? 33 00:03:44,337 --> 00:03:45,269 Send for him! 34 00:03:45,338 --> 00:03:47,602 - Actually... - What is it? 35 00:03:47,674 --> 00:03:49,608 He didn't come home last night 36 00:03:49,676 --> 00:03:51,166 - Again? - Yes 37 00:03:51,478 --> 00:03:53,070 - Moron! /Sorry! 38 00:03:53,146 --> 00:03:55,171 Not you, I mean him 39 00:03:55,715 --> 00:03:58,650 I have to go 40 00:03:58,952 --> 00:04:00,715 Stay a bit longer 41 00:04:00,787 --> 00:04:04,917 I can't 42 00:04:05,392 --> 00:04:07,860 If people found out I'm messing around with a widow 43 00:04:07,928 --> 00:04:10,658 You know what will happen! I'm scared 44 00:04:10,730 --> 00:04:13,494 It'll be fine 45 00:04:13,567 --> 00:04:19,164 Don't ruin the mood by being overcautious 46 00:04:21,675 --> 00:04:23,836 - A stone! - You! 47 00:04:26,479 --> 00:04:28,003 Who is it? 48 00:04:29,716 --> 00:04:33,345 You gave me such a scare! 49 00:04:33,420 --> 00:04:37,481 We can always find you here at noon 50 00:04:37,557 --> 00:04:40,185 You'll bring a lady companion - What is it? 51 00:04:40,260 --> 00:04:41,750 Nothing 52 00:04:41,828 --> 00:04:45,320 We want to have some fun 53 00:04:45,398 --> 00:04:48,060 There's nowhere to go! How about a card game? 54 00:04:48,134 --> 00:04:51,570 I'm busy 55 00:04:52,372 --> 00:04:55,034 What are you doing? - That's enough 56 00:04:56,009 --> 00:04:56,976 What? 57 00:04:57,043 --> 00:04:59,603 I don't want to play with fire, it'll kill me 58 00:04:59,679 --> 00:05:01,704 You're being criticized anyway 59 00:05:01,781 --> 00:05:04,807 - That's good! - You're dumping me? 60 00:05:04,884 --> 00:05:06,818 Yes! This is the last time 61 00:05:06,886 --> 00:05:09,878 You want me dead? Fine! 62 00:05:09,956 --> 00:05:11,014 Goodbye! 63 00:05:11,091 --> 00:05:14,583 Don't be like this! Hey... 64 00:05:16,997 --> 00:05:20,023 You're so nice! No matter how hard you try 65 00:05:20,100 --> 00:05:21,590 You're just a widow's toy 66 00:05:21,668 --> 00:05:23,761 That's exactly what I want 67 00:05:23,837 --> 00:05:25,395 As long as I can make women happy 68 00:05:25,472 --> 00:05:27,201 Even just for a while 69 00:05:27,273 --> 00:05:29,173 You're strange! 70 00:05:29,242 --> 00:05:32,575 Women are pitiful! Take my Mother for instance 71 00:05:32,646 --> 00:05:34,841 She's unhappy, she has no hopes 72 00:05:34,914 --> 00:05:36,313 I made up my mind since I was a kid 73 00:05:36,383 --> 00:05:39,409 To make all the women in Japan happy 74 00:05:44,924 --> 00:05:47,188 She's here today! 75 00:05:47,260 --> 00:05:50,195 You know her? She's famous around here 76 00:05:50,263 --> 00:05:52,231 Her husband is a poor samurai who's always drunk 77 00:05:52,298 --> 00:05:54,664 But she didn't give up, she comes here to pray 78 00:05:54,734 --> 00:05:56,531 How sincere! 79 00:05:56,603 --> 00:06:00,733 - Go make her happy! - Of course! 80 00:06:06,579 --> 00:06:10,174 Hey... 81 00:06:10,250 --> 00:06:11,683 You're beautiful 82 00:06:11,751 --> 00:06:14,242 I've never seen anyone so pretty 83 00:06:14,320 --> 00:06:17,483 You're a goddess! It's a miracle! 84 00:06:17,557 --> 00:06:22,085 The goddess of my dreams... hey 85 00:06:26,599 --> 00:06:28,794 I'll do anything for you 86 00:06:28,868 --> 00:06:31,860 Humans are more reliable than the gods 87 00:06:38,378 --> 00:06:43,145 We have nothing to do in peace time 88 00:06:43,216 --> 00:06:46,982 Only commoners enjoy this 89 00:06:47,053 --> 00:06:49,544 Why can't we go to war? 90 00:06:49,622 --> 00:06:53,114 Then samurais will prevail 91 00:06:55,695 --> 00:07:00,530 I can't even afford to hone my sword 92 00:07:00,600 --> 00:07:03,296 - You're drinking again! - So? 93 00:07:03,369 --> 00:07:05,803 Drinking in excess is bad for you 94 00:07:05,872 --> 00:07:09,933 Shut up! You'll never understand a samurai 95 00:07:11,244 --> 00:07:13,712 It's dull drinking in here 96 00:07:13,780 --> 00:07:15,748 Let's go out! 97 00:07:16,549 --> 00:07:18,881 - Give me money! - I don't have any! 98 00:07:19,219 --> 00:07:20,948 What? 99 00:07:24,624 --> 00:07:27,218 This should be enough to pay our way 100 00:07:28,328 --> 00:07:30,558 Thank you! Come again! 101 00:07:31,731 --> 00:07:35,690 Araiwa, let's go somewhere else 102 00:07:35,769 --> 00:07:40,069 - That wasn't very nice! - What? 103 00:07:43,309 --> 00:07:47,803 The pickled octopus taste funny 104 00:07:49,682 --> 00:07:52,116 Damn! I get hiccups! 105 00:07:52,185 --> 00:07:53,652 My mouth tastes like octopus 106 00:07:53,720 --> 00:07:56,450 - Araiwa, you're so rude! - What? 107 00:07:57,457 --> 00:08:00,517 Your hiccups! Hold it in! 108 00:08:00,593 --> 00:08:05,553 I can't... must be the octopus 109 00:08:05,899 --> 00:08:08,493 - Are you making fun of me? - What? 110 00:08:08,802 --> 00:08:14,638 They call me octopus behind my back 111 00:08:14,707 --> 00:08:16,732 What does that have to do with me? 112 00:08:18,611 --> 00:08:25,016 Your hiccups seem to be making fun of me 113 00:08:25,084 --> 00:08:29,350 That's ridiculous! 114 00:08:29,622 --> 00:08:30,816 I said stop it! 115 00:08:30,890 --> 00:08:32,790 I can't help it! 116 00:08:32,859 --> 00:08:35,419 I ate octopus too, but I'm fine 117 00:08:35,762 --> 00:08:40,597 That's because you ate your kind! - My kind? 118 00:08:43,870 --> 00:08:46,202 You're rude! If you don't stop 119 00:08:46,272 --> 00:08:49,070 I'll teach you a lesson 120 00:08:49,142 --> 00:08:55,604 - How? - I'll kill you! 121 00:08:56,716 --> 00:08:58,616 You bastard! 122 00:08:58,685 --> 00:09:01,279 Wait! Calm down! - I can't stand it 123 00:09:01,354 --> 00:09:03,652 Let's talk! Calm down! 124 00:09:03,723 --> 00:09:04,917 Coward! 125 00:09:04,991 --> 00:09:08,552 - You call me a coward? - Chicken! 126 00:09:08,628 --> 00:09:11,426 What are you blabbing? 127 00:09:11,497 --> 00:09:13,931 What? 128 00:09:40,326 --> 00:09:41,918 Do you love me? 129 00:09:41,995 --> 00:09:46,455 Of course! I love you to death! 130 00:09:46,933 --> 00:09:49,834 Will you still love me if I'm poor? 131 00:09:49,903 --> 00:09:51,564 If my parents are broke, would you still love me? 132 00:09:51,638 --> 00:09:54,607 Of course I'll love you 133 00:09:54,674 --> 00:09:56,733 I don't care what you are 134 00:09:56,809 --> 00:09:58,276 Really? 135 00:09:58,344 --> 00:09:59,936 I swear! 136 00:10:02,682 --> 00:10:04,309 I'm hungry 137 00:10:05,952 --> 00:10:07,943 This octopus is good. Eat some! 138 00:10:08,021 --> 00:10:09,045 Bastard! 139 00:10:10,390 --> 00:10:15,987 What about you? Do you love me? 140 00:10:16,062 --> 00:10:19,395 I love you so much I can eat you 141 00:10:19,465 --> 00:10:23,367 How many times did you say that to a woman? 142 00:10:23,436 --> 00:10:27,167 - I don't know - That many? 143 00:10:27,240 --> 00:10:29,868 - There's more! - Well? 144 00:10:29,943 --> 00:10:34,277 - I lost count! - Bastard! 145 00:10:35,648 --> 00:10:37,582 How dare you! 146 00:10:37,650 --> 00:10:41,586 When will you buy back my freedom? 147 00:10:42,121 --> 00:10:44,589 As soon as my father is dead 148 00:10:44,657 --> 00:10:47,057 When will that be? 149 00:10:47,126 --> 00:10:49,253 I don't know 150 00:10:49,329 --> 00:10:54,995 He doesn't look like he's dying 151 00:10:55,234 --> 00:11:00,797 But I have a headache that's killing me 152 00:11:00,873 --> 00:11:02,807 Promise me! 153 00:11:02,875 --> 00:11:05,537 Stamp your fingerprint on this! 154 00:11:08,147 --> 00:11:10,479 Quiet! 155 00:11:17,590 --> 00:11:20,855 Even samurais can't come in here with a sword 156 00:11:20,927 --> 00:11:23,987 I know, I'm not a customer 157 00:11:24,063 --> 00:11:25,758 I climbed over the wall 158 00:11:25,832 --> 00:11:28,062 I'll go as soon as it dies down out there 159 00:11:28,134 --> 00:11:29,328 Be patient! 160 00:11:29,402 --> 00:11:31,461 What happened? 161 00:11:31,537 --> 00:11:40,935 I killed a friend, I must run away 162 00:11:41,014 --> 00:11:45,951 His brother and wife are looking for me 163 00:11:46,019 --> 00:11:50,479 You better be careful! 164 00:11:50,890 --> 00:11:54,883 - Can I borrow that? - What? 165 00:11:55,128 --> 00:11:58,655 I need to make a blood vow but I don't have a knife 166 00:11:58,731 --> 00:12:02,667 That's not how you use a samurai's soul 167 00:12:02,935 --> 00:12:09,363 It'll be an honor for your sword to witness this 168 00:12:09,442 --> 00:12:11,034 Are you making fun of me? 169 00:12:12,045 --> 00:12:16,004 Fine, I'll return the favor for letting me stay 170 00:12:16,082 --> 00:12:17,845 You're so reasonable! 171 00:12:18,751 --> 00:12:21,879 Your sword is rusted! 172 00:12:28,261 --> 00:12:31,890 I'm so happy! 173 00:12:31,964 --> 00:12:35,195 You mean everything to me! 174 00:12:36,436 --> 00:12:38,063 Really? 175 00:12:41,808 --> 00:12:46,711 You want to borrow 5,000 taels? 176 00:12:46,779 --> 00:12:50,476 That much? - That's not what I mean 177 00:12:50,550 --> 00:12:56,887 Business is booming 178 00:12:57,323 --> 00:13:00,087 But the court is short on money 179 00:13:00,159 --> 00:13:05,859 - I should ask for 10,000 taels - But... 180 00:13:05,932 --> 00:13:08,366 Understand? I'm counting on you 181 00:13:10,870 --> 00:13:14,772 That's robbery! 182 00:13:18,444 --> 00:13:19,911 I'm home! 183 00:13:20,513 --> 00:13:23,209 You haven't been home for 5 days! 184 00:13:23,282 --> 00:13:28,777 - Where were you? - Congee again? 185 00:13:28,855 --> 00:13:32,120 What's wrong with congee? 186 00:13:32,191 --> 00:13:34,887 It's not filling 187 00:13:34,961 --> 00:13:37,657 Of course, you moron! 188 00:13:37,730 --> 00:13:41,291 If you eat too much, you'll feel sleepy 189 00:13:41,367 --> 00:13:43,835 That's bad for your digestion 190 00:13:43,903 --> 00:13:48,738 And the root of all diseases 191 00:13:48,808 --> 00:13:51,402 So why waste money on food? 192 00:13:51,477 --> 00:13:53,206 Look at you 193 00:13:53,279 --> 00:13:55,406 Sit down, I must teach you a lesson today 194 00:13:55,481 --> 00:13:59,645 Tell him about the Kasugaya 195 00:13:59,719 --> 00:14:01,710 Right! That's important! 196 00:14:03,589 --> 00:14:06,649 Have you heard? 197 00:14:06,726 --> 00:14:10,457 Kasugaya, who is 3 times richer than we are 198 00:14:11,631 --> 00:14:14,464 Who had 7 toilets in the house 199 00:14:14,534 --> 00:14:16,195 What about them? 200 00:14:16,269 --> 00:14:21,536 You're marrying their daughter 201 00:14:23,376 --> 00:14:25,207 What is it? You're not happy? 202 00:14:25,278 --> 00:14:27,678 Too happy to speak, right? 203 00:14:27,747 --> 00:14:30,147 Nonsense! Only a fool 204 00:14:30,216 --> 00:14:33,117 would jump for joy over a dowry - What? 205 00:14:33,186 --> 00:14:37,646 Bring that girl into this house, she'll be like Mother 206 00:14:37,723 --> 00:14:40,749 I don't know what she's like 207 00:14:40,826 --> 00:14:43,590 But I don't want to turn her into a dried turnip 208 00:14:43,663 --> 00:14:45,494 What do you mean? 209 00:14:45,565 --> 00:14:50,264 Look at Mother! 210 00:14:50,336 --> 00:14:53,328 She looks like the maid! That's pathetic! 211 00:14:53,406 --> 00:14:55,431 Buy her some new clothes! 212 00:14:55,508 --> 00:14:56,600 You fool! 213 00:14:57,410 --> 00:15:00,208 You object to this marriage? 214 00:15:00,279 --> 00:15:00,904 Yes! 215 00:15:00,980 --> 00:15:04,381 I won't put up with you anymore 216 00:15:04,450 --> 00:15:07,146 I'll disown you! 217 00:15:09,155 --> 00:15:12,022 - That hurts! Wait! - Wait? 218 00:15:12,692 --> 00:15:17,095 Let me think about it - Suit yourself! 219 00:15:23,002 --> 00:15:24,060 Help yourself! 220 00:15:25,938 --> 00:15:30,807 I'm Yonosuke, how are you? - Hello! 221 00:15:32,612 --> 00:15:35,274 This dimsum (snack) is extraordinary 222 00:15:35,348 --> 00:15:39,842 You eat this at home? 223 00:15:39,919 --> 00:15:41,147 Mr. Tajimaya 224 00:15:41,220 --> 00:15:44,246 Being stingy is not the way to get rich 225 00:15:44,323 --> 00:15:47,520 I have a better idea - What is it? 226 00:15:47,593 --> 00:15:51,256 Extend credit to the lords at high interests 227 00:15:51,797 --> 00:15:54,391 You can double or triple the return 228 00:15:54,467 --> 00:15:55,866 It's easy! 229 00:15:55,935 --> 00:15:58,597 I see. Yonosuke, where are you going? 230 00:15:58,671 --> 00:16:00,070 To the toilet! 231 00:16:00,940 --> 00:16:02,703 What a headache! 232 00:16:02,775 --> 00:16:05,710 Think of something! 233 00:16:05,778 --> 00:16:08,076 I'll never marry him 234 00:16:08,147 --> 00:16:10,342 He's so common and weak 235 00:16:10,416 --> 00:16:11,974 He's annoying 236 00:16:16,489 --> 00:16:20,926 Your beauty is mesmerizing 237 00:16:20,993 --> 00:16:26,431 A goddess like you shouldn't marry me 238 00:16:26,499 --> 00:16:28,262 That'll be too sad 239 00:16:28,334 --> 00:16:32,236 He seems quite reasonable 240 00:16:32,305 --> 00:16:35,206 I'm in love with someone else 241 00:16:35,274 --> 00:16:37,071 I want to be with him 242 00:16:37,143 --> 00:16:40,237 You seem nice, I'll be honest with you 243 00:16:40,313 --> 00:16:46,445 She's in love with our butler Yoshizou 244 00:16:47,086 --> 00:16:54,117 The butler? That's tough! 245 00:16:58,164 --> 00:16:59,563 Don't cry 246 00:16:59,632 --> 00:17:02,931 It pains me to see a girl cry 247 00:17:03,002 --> 00:17:06,096 Do you have a way out? 248 00:17:06,172 --> 00:17:08,436 Please? 249 00:17:10,009 --> 00:17:11,601 Leave it to me! 250 00:17:11,677 --> 00:17:16,171 I never go back on my word 251 00:17:17,083 --> 00:17:19,210 Make good use of the samurai 252 00:17:19,285 --> 00:17:20,946 like me 253 00:17:21,020 --> 00:17:23,921 You make more than profit by extending credit 254 00:17:23,989 --> 00:17:27,117 You'll have the privilege of carrying a sword 255 00:17:27,193 --> 00:17:30,424 Carry a sword? I see 256 00:17:32,031 --> 00:17:33,293 No, Father! 257 00:17:33,366 --> 00:17:35,459 It's too late to say no now 258 00:17:35,534 --> 00:17:37,161 I'm already very excited 259 00:17:37,236 --> 00:17:38,294 Get away! 260 00:17:38,371 --> 00:17:40,271 I'll give up everything for a woman 261 00:17:40,339 --> 00:17:42,273 Including business 262 00:17:44,510 --> 00:17:45,442 Hey! 263 00:17:45,511 --> 00:17:47,035 Where are you going? 264 00:17:47,113 --> 00:17:50,173 Beautiful goddess! 265 00:17:50,616 --> 00:17:51,913 Stupid fool! 266 00:17:51,984 --> 00:17:53,212 You idiot! 267 00:17:55,488 --> 00:17:56,955 Well done! 268 00:17:57,256 --> 00:17:59,781 It's so sad to get married so young! 269 00:18:04,563 --> 00:18:07,396 - She's here for her husband - What? 270 00:18:07,700 --> 00:18:11,158 He and his friend killed each other 271 00:18:11,237 --> 00:18:13,501 - She's a widow? - Yes! 272 00:18:14,373 --> 00:18:17,069 I keep thinking of you 273 00:18:17,143 --> 00:18:18,269 I couldn't sleep 274 00:18:18,344 --> 00:18:20,312 Make way or else... 275 00:18:20,379 --> 00:18:21,710 Your husband was stupid 276 00:18:21,781 --> 00:18:23,681 He had such a beautiful wife 277 00:18:23,749 --> 00:18:24,681 Why did he get himself killed in a duel? 278 00:18:24,750 --> 00:18:27,378 A commoner will never understand a samurai 279 00:18:28,487 --> 00:18:31,456 Might as well, I'm happier this way 280 00:18:31,524 --> 00:18:34,084 This is so sad! 281 00:18:35,060 --> 00:18:37,551 Must be hard on you! 282 00:18:37,630 --> 00:18:42,158 Let me console you! 283 00:18:44,036 --> 00:18:46,630 If you say so 284 00:18:47,673 --> 00:18:50,767 Wait for me in the back door tonight 285 00:18:52,812 --> 00:18:55,007 Excellent! I'm in heaven! 286 00:19:14,967 --> 00:19:18,300 Here I am! 287 00:19:30,983 --> 00:19:34,749 That hurts, Mother! 288 00:19:34,820 --> 00:19:37,311 You leave me speechless 289 00:19:37,389 --> 00:19:38,913 You wreck your own marriage and went after a widow 290 00:19:38,991 --> 00:19:40,754 And now this 291 00:19:40,826 --> 00:19:46,696 These are your bills from the brothel 292 00:19:46,765 --> 00:19:48,528 Take care of them for me! 293 00:19:48,601 --> 00:19:51,263 I can't stand this 294 00:19:51,337 --> 00:19:53,771 I'm not bailing you out this time! 295 00:19:53,839 --> 00:19:56,501 That hurts! 296 00:19:56,575 --> 00:19:57,974 I will not be fooled by your moaning 297 00:19:58,043 --> 00:20:00,102 I'm cutting you off! 298 00:20:00,179 --> 00:20:02,204 Father! 299 00:20:02,648 --> 00:20:05,947 Alright! I'm giving you one last chance! 300 00:20:06,652 --> 00:20:09,086 I'm sending you to Edo 301 00:20:09,154 --> 00:20:11,452 You'll be an apprentice and turn over a new leaf 302 00:20:11,790 --> 00:20:13,087 Edo? 303 00:20:13,158 --> 00:20:15,023 It doesn't hurt anymore? 304 00:20:15,094 --> 00:20:16,925 Of course it does! 305 00:20:16,996 --> 00:20:20,488 Don't get any ideas, you'll start from the bottom 306 00:20:20,566 --> 00:20:23,831 Don't come back until you're a businessman 307 00:20:23,903 --> 00:20:25,768 This is too much... 308 00:20:25,838 --> 00:20:27,669 You may feel lonely 309 00:20:27,740 --> 00:20:29,401 But this is for his own good! 310 00:20:29,475 --> 00:20:32,967 You did the right thing! 311 00:20:33,045 --> 00:20:35,036 If you do anything outrageous 312 00:20:35,114 --> 00:20:37,446 I'll disown you 313 00:20:37,516 --> 00:20:43,011 - Understand? - It hurts...! 314 00:20:51,864 --> 00:20:55,459 Tyuusuke, what's your pleasure in life? 315 00:20:55,534 --> 00:20:58,935 Serving you and your family 316 00:20:59,004 --> 00:21:01,438 is my biggest pleasure 317 00:21:01,507 --> 00:21:03,498 How stupid! 318 00:21:04,243 --> 00:21:06,905 You're quite old 319 00:21:06,979 --> 00:21:09,038 You'll be dead soon 320 00:21:09,114 --> 00:21:12,242 Why don't you make a sacrifice? 321 00:21:13,319 --> 00:21:16,447 Where is Father's money? 322 00:21:16,522 --> 00:21:18,490 Be generous, let me spend it all 323 00:21:18,557 --> 00:21:21,617 Find a woman and be in heaven 324 00:21:22,528 --> 00:21:27,431 I'm not far from heaven at my age 325 00:21:27,499 --> 00:21:30,991 If I lose Master's money 326 00:21:31,070 --> 00:21:34,301 I'll never get into heaven 327 00:21:34,373 --> 00:21:40,369 I must take you to Edo, just like your Father said 328 00:21:40,446 --> 00:21:42,846 That's my shortcut to heaven 329 00:21:42,915 --> 00:21:44,177 Suit yourself! 330 00:21:57,396 --> 00:22:00,263 Have some tea! 331 00:22:02,267 --> 00:22:06,328 Such nice weather! I have to pee 332 00:22:11,143 --> 00:22:14,271 The old fool won't take the bait 333 00:22:14,346 --> 00:22:16,507 Use this! 334 00:22:17,650 --> 00:22:20,642 It's a sleeping pill from Holland 335 00:22:20,953 --> 00:22:23,183 I have no choice 336 00:22:30,462 --> 00:22:38,426 My companion is in love with you 337 00:22:40,272 --> 00:22:41,830 You're joking 338 00:22:41,907 --> 00:22:44,933 It's a crime to make fun of the elderly 339 00:22:45,878 --> 00:22:48,005 He's still single 340 00:22:48,080 --> 00:22:50,742 You'll make a good match 341 00:22:50,816 --> 00:22:54,252 Rascal! 342 00:22:58,691 --> 00:23:00,090 Finish this and we'll hit the road 343 00:23:00,159 --> 00:23:01,091 Alright! 344 00:23:01,160 --> 00:23:04,357 Have some tea! 345 00:23:04,830 --> 00:23:06,821 Hurry and finish it! 346 00:23:11,770 --> 00:23:14,068 That's sickening! 347 00:23:14,139 --> 00:23:16,369 I think she's crazy! 348 00:23:18,510 --> 00:23:22,105 It's free 349 00:23:22,514 --> 00:23:24,072 What's going on? 350 00:23:24,149 --> 00:23:27,277 Don't be ungrateful! Eat it! 351 00:23:37,596 --> 00:23:38,426 It's working 352 00:23:38,497 --> 00:23:39,657 It's working! 353 00:23:39,732 --> 00:23:42,200 Incredible drugs! 354 00:23:42,267 --> 00:23:44,462 There's a lot of money 355 00:23:44,770 --> 00:23:47,933 Be nice to him when he wakes up! 356 00:23:48,006 --> 00:23:49,098 This is your tip! 357 00:23:49,174 --> 00:23:51,608 Bye! Let's go 358 00:24:01,019 --> 00:24:03,647 Wait! 359 00:24:06,692 --> 00:24:07,784 We're too late! 360 00:24:07,860 --> 00:24:09,122 What a shame! 361 00:24:09,194 --> 00:24:11,321 What can we do before the next boat? 362 00:24:11,396 --> 00:24:13,227 We have the money 363 00:24:13,298 --> 00:24:14,890 Do something fun around here 364 00:24:18,003 --> 00:24:19,095 This is terrible! 365 00:24:19,171 --> 00:24:21,867 I'm paying you in full 366 00:24:21,940 --> 00:24:24,875 Can't you do any better? 367 00:24:24,943 --> 00:24:27,207 Hurry up! I can't stand it! 368 00:24:27,279 --> 00:24:28,337 Sorry! 369 00:24:28,413 --> 00:24:30,745 What a fraud! 370 00:24:34,686 --> 00:24:37,587 Are you done, Yonosuke? 371 00:24:38,857 --> 00:24:41,485 Hurry up! Or we'll miss the next boat! 372 00:24:43,061 --> 00:24:45,461 Forget it, let's go 373 00:24:45,531 --> 00:24:50,594 You're leaving? You must come again! 374 00:24:50,669 --> 00:24:52,227 Of course! I never lie 375 00:24:52,304 --> 00:24:54,499 Promise? 376 00:25:02,581 --> 00:25:04,606 Incredible! In such a short time 377 00:25:04,683 --> 00:25:05,877 you got her hair too 378 00:25:05,951 --> 00:25:09,079 That makes 50! 379 00:25:09,154 --> 00:25:10,621 That's a good sign! 380 00:25:10,689 --> 00:25:12,247 Don't be too cocky! 381 00:25:12,324 --> 00:25:14,986 You still had to pay 382 00:25:15,260 --> 00:25:16,625 Don't be jealous! 383 00:25:16,695 --> 00:25:18,629 Money isn't everything 384 00:25:18,697 --> 00:25:20,221 You must be sincere 385 00:25:20,299 --> 00:25:23,860 in order to move them 386 00:25:23,936 --> 00:25:26,097 The rich kid is so naive 387 00:25:26,171 --> 00:25:28,105 You don't know how vicious women are 388 00:25:28,173 --> 00:25:30,107 You have been with many women 389 00:25:30,175 --> 00:25:32,040 You still don't understand women 390 00:25:32,110 --> 00:25:33,509 You're pathetic! 391 00:25:35,180 --> 00:25:39,048 Hi, pretty lady! 392 00:25:39,117 --> 00:25:40,141 Say no more 393 00:25:40,219 --> 00:25:42,278 She's blind and deaf 394 00:25:56,869 --> 00:25:57,927 This must be Yosiwara 395 00:25:58,003 --> 00:25:58,970 Find some place to have fun! 396 00:25:59,037 --> 00:26:00,026 We're broke! 397 00:26:00,105 --> 00:26:01,800 I want to make Edo women happy 398 00:26:01,874 --> 00:26:03,967 But you have no money! 399 00:26:05,244 --> 00:26:06,609 That hurts! 400 00:26:06,678 --> 00:26:10,079 I run a business, we don't serve poor people 401 00:26:10,549 --> 00:26:12,073 I want to see Takao 402 00:26:12,150 --> 00:26:14,209 Not without money! 403 00:26:14,286 --> 00:26:15,082 Bastard! 404 00:26:15,153 --> 00:26:16,882 I gave you all my money! 405 00:26:16,955 --> 00:26:18,445 That was before! 406 00:26:18,523 --> 00:26:20,650 Bring money if you want to see her! 407 00:26:21,593 --> 00:26:23,390 Takao! Takao! 408 00:26:23,462 --> 00:26:24,554 Bastard! 409 00:26:24,630 --> 00:26:26,291 Asshole! 410 00:26:29,801 --> 00:26:31,393 Well? 411 00:26:32,237 --> 00:26:34,467 He spent his fortune on a woman 412 00:26:34,539 --> 00:26:36,507 Now he can't see her 413 00:26:36,575 --> 00:26:38,270 We're in the same boat 414 00:26:38,343 --> 00:26:41,403 Let's go somewhere free 415 00:26:41,480 --> 00:26:43,277 Lead the way! 416 00:26:47,552 --> 00:26:49,144 Welcome! 417 00:26:49,221 --> 00:26:50,449 This man is not bad! 418 00:26:50,522 --> 00:26:52,183 I'm so excited! 419 00:26:55,694 --> 00:26:58,185 You're a man? 420 00:26:58,664 --> 00:27:01,098 Sorry, I'm a man 421 00:27:01,166 --> 00:27:04,294 Just do it for fun! We're better than women! 422 00:27:05,337 --> 00:27:07,532 You don't like it here? 423 00:27:07,806 --> 00:27:09,103 We like samurais 424 00:27:09,174 --> 00:27:11,734 Women are dirty, don't touch them! 425 00:27:11,810 --> 00:27:12,640 Why? 426 00:27:12,711 --> 00:27:14,645 They're jealous and suspicious 427 00:27:14,713 --> 00:27:15,839 They're nosy and long winded 428 00:27:15,914 --> 00:27:17,381 They're vain and squander wantonly 429 00:27:17,449 --> 00:27:19,212 They're greedy and stubborn 430 00:27:19,284 --> 00:27:22,549 We're different. We're honest and reasonable 431 00:27:22,621 --> 00:27:25,021 We're polite and refined 432 00:27:25,090 --> 00:27:30,187 We're virtuous and pretty 433 00:27:30,262 --> 00:27:33,390 Fools! Women are fragile 434 00:27:33,465 --> 00:27:35,490 Not like men who are rash 435 00:27:35,567 --> 00:27:37,831 Whether they're disagreeable or eccentric 436 00:27:37,903 --> 00:27:39,768 What's wrong with that? 437 00:27:39,838 --> 00:27:41,863 We're only human 438 00:27:41,940 --> 00:27:42,838 Whatever you say 439 00:27:42,908 --> 00:27:44,466 Women are better 440 00:27:44,543 --> 00:27:46,408 Get lost, you fool! 441 00:27:46,478 --> 00:27:48,469 What? You're being unreasonable! 442 00:27:48,547 --> 00:27:50,139 Scatter salt! Send away this plague 443 00:27:51,216 --> 00:27:52,342 Pal! 444 00:27:52,417 --> 00:27:54,214 Come! 445 00:27:54,286 --> 00:27:57,414 Sleep here! 446 00:27:57,756 --> 00:27:59,223 I want this one! 447 00:28:00,959 --> 00:28:02,586 I want this one! 448 00:28:03,595 --> 00:28:06,120 Let's have some fun 449 00:28:07,165 --> 00:28:08,496 Come on! 450 00:28:08,567 --> 00:28:09,795 Alright! 451 00:28:11,770 --> 00:28:13,761 She's an old hag 452 00:28:14,072 --> 00:28:16,404 I can't! She reminds me of my Mother 453 00:28:16,475 --> 00:28:18,841 Forget it! Here's your money! 454 00:28:18,910 --> 00:28:21,606 Keep it! 455 00:28:22,314 --> 00:28:24,179 What? Don't try to fool me! 456 00:28:24,249 --> 00:28:25,978 What? 457 00:28:26,051 --> 00:28:27,575 I'm a woman! I'm useful 458 00:28:27,652 --> 00:28:29,176 I won't take your money 459 00:28:29,254 --> 00:28:31,051 That's an insult! 460 00:28:31,123 --> 00:28:32,351 Come on! 461 00:28:32,924 --> 00:28:35,415 No, please forgive me! 462 00:28:35,494 --> 00:28:42,957 I'd rather die than let you insult me! 463 00:28:43,168 --> 00:28:45,295 I have a soft spot for woman in tears 464 00:28:45,370 --> 00:28:46,462 But I still can't do it! 465 00:28:46,538 --> 00:28:48,267 Please forgive me! 466 00:28:52,611 --> 00:28:54,772 Come in! The third one... 467 00:28:54,846 --> 00:28:57,838 Thanks for being our guide 468 00:28:57,916 --> 00:28:59,781 And let us stay with you 469 00:28:59,851 --> 00:29:00,715 It's dirty 470 00:29:00,786 --> 00:29:02,549 Better than sleeping on the street! 471 00:29:06,892 --> 00:29:07,415 In here? 472 00:29:07,492 --> 00:29:08,424 Yes! 473 00:29:11,096 --> 00:29:12,120 That hurts! 474 00:29:12,197 --> 00:29:13,858 What are you doing? 475 00:29:13,932 --> 00:29:16,230 Take off your clothes and get lost! 476 00:29:16,301 --> 00:29:18,565 Stop kidding around! 477 00:29:19,004 --> 00:29:21,734 I'm serious! 478 00:29:22,607 --> 00:29:25,770 I can sell this for good money! 479 00:29:25,844 --> 00:29:27,072 Strip! 480 00:29:27,579 --> 00:29:29,342 Just take my clothes off? 481 00:29:30,315 --> 00:29:33,216 Leave behind your valuables! 482 00:29:37,923 --> 00:29:39,720 What will you do when you get the money? 483 00:29:39,791 --> 00:29:42,555 That's none of your business! 484 00:29:43,562 --> 00:29:46,531 You'll go find a woman, right? 485 00:29:48,033 --> 00:29:49,432 Take it off! 486 00:29:49,501 --> 00:29:53,028 Right? I like you! 487 00:29:53,105 --> 00:29:53,935 - Hey! - What? 488 00:29:54,005 --> 00:29:54,994 I'll give you everything 489 00:29:55,073 --> 00:29:56,768 For women, spare no cost 490 00:29:56,842 --> 00:29:58,434 Give him everything 491 00:30:06,952 --> 00:30:08,579 Here's one more 492 00:30:08,653 --> 00:30:10,382 If you sell everything 493 00:30:10,455 --> 00:30:12,286 You can only see her once 494 00:30:12,357 --> 00:30:14,985 - You want more money? - What? 495 00:30:15,060 --> 00:30:16,960 I too love women absolutely 496 00:30:17,028 --> 00:30:19,019 I understand your frustration 497 00:30:19,097 --> 00:30:21,895 Would you like some help? 498 00:30:24,202 --> 00:30:25,328 Pardon me! 499 00:30:25,403 --> 00:30:26,700 Welcome! 500 00:30:27,706 --> 00:30:30,539 You're all working hard! 501 00:30:30,609 --> 00:30:32,338 Who are you? 502 00:30:32,711 --> 00:30:34,008 Tell the manager 503 00:30:34,079 --> 00:30:37,845 Yonosuke is here from Kyoto 504 00:30:38,183 --> 00:30:41,414 Please forgive us 505 00:30:42,120 --> 00:30:43,178 Must be rough on the road, have a drink 506 00:30:43,255 --> 00:30:45,553 Let me see the books first 507 00:30:45,624 --> 00:30:46,818 I'll bring them right away! 508 00:30:46,892 --> 00:30:50,157 It's my father's order to check the books 509 00:30:50,228 --> 00:30:53,129 To see if there's any embezzlement 510 00:30:53,431 --> 00:30:54,455 Please have a look! 511 00:30:54,533 --> 00:30:56,023 Please! 512 00:30:57,335 --> 00:30:59,132 How is everybody? 513 00:30:59,204 --> 00:31:01,832 Father is so healthy, I'm getting desperate 514 00:31:01,907 --> 00:31:04,068 He'll live another 10 years! What a nightmare! 515 00:31:04,142 --> 00:31:06,235 You're funny! 516 00:31:07,679 --> 00:31:08,941 Is there a problem? 517 00:31:11,816 --> 00:31:15,081 I see, only the last entry matches 518 00:31:15,153 --> 00:31:17,121 This is not funny 519 00:31:17,756 --> 00:31:19,747 Father gave me another order 520 00:31:19,824 --> 00:31:20,620 Which is? 521 00:31:20,692 --> 00:31:24,992 He wants me to seek out high class prostitutes 522 00:31:25,063 --> 00:31:27,395 I'll need 1,000 taels 523 00:31:27,465 --> 00:31:28,932 - I can't! - Why not? 524 00:31:29,000 --> 00:31:32,697 The Boss wanted me to treat you like an apprentice 525 00:31:32,771 --> 00:31:34,671 And I'm not supposed to give you any money 526 00:31:34,739 --> 00:31:36,263 Manager 527 00:31:38,076 --> 00:31:41,341 I'll scratch your back if you'll scratch mine 528 00:31:41,413 --> 00:31:43,847 Quit the act! You can't fool me! 529 00:31:43,915 --> 00:31:44,643 What did you say? 530 00:31:44,716 --> 00:31:46,047 You embezzled some money 531 00:31:46,117 --> 00:31:47,175 That's not true 532 00:31:47,252 --> 00:31:48,446 Here's the proof! 533 00:31:48,520 --> 00:31:53,514 There'll be trouble if Father finds out 534 00:31:54,459 --> 00:31:57,053 No way! 535 00:31:57,128 --> 00:32:00,461 I can't let Risa see Takao 536 00:32:00,532 --> 00:32:01,556 Why not? 537 00:32:01,633 --> 00:32:03,863 If I let the whores do as they please 538 00:32:03,935 --> 00:32:05,903 How can I run a business? 539 00:32:05,971 --> 00:32:07,598 What do you mean? 540 00:32:08,073 --> 00:32:12,373 I won't see anyone except Risa 541 00:32:12,444 --> 00:32:14,639 Stubborn bitch! 542 00:32:14,713 --> 00:32:17,307 What are you doing? 543 00:32:17,382 --> 00:32:18,576 That hurts! 544 00:32:18,650 --> 00:32:21,483 Lashing a girl is cruel 545 00:32:21,553 --> 00:32:22,611 You're so pitiful! 546 00:32:22,687 --> 00:32:25,622 She's a merchandise 547 00:32:25,690 --> 00:32:26,782 Merchandise 548 00:32:26,858 --> 00:32:29,691 I spent a lot of money to groom her 549 00:32:29,761 --> 00:32:32,491 How can I get my money back if she won't work? 550 00:32:32,564 --> 00:32:34,725 - She's merchandise? - That's right 551 00:32:34,799 --> 00:32:38,166 Then I'll buy her off, how much does she cost? 552 00:32:39,337 --> 00:32:41,305 Too much! Are you sure? 553 00:32:41,373 --> 00:32:43,136 I'm a businessman from Kyoto 554 00:32:43,208 --> 00:32:44,800 A bit of money doesn't scare me! 555 00:32:44,876 --> 00:32:45,774 How much? 556 00:32:45,844 --> 00:32:47,209 500 taels 557 00:32:47,279 --> 00:32:47,904 Fool! 558 00:32:47,979 --> 00:32:50,607 How can you buy a woman for 500 taels? 559 00:32:50,849 --> 00:32:51,941 600 560 00:32:52,017 --> 00:32:54,577 No, that's not enough 561 00:32:54,653 --> 00:32:55,551 700? 562 00:32:55,620 --> 00:32:57,451 No! 563 00:32:57,722 --> 00:32:58,313 900 564 00:32:58,390 --> 00:32:59,948 More... 565 00:33:00,025 --> 00:33:04,155 1,000? 566 00:33:05,397 --> 00:33:07,524 That's more like it! 567 00:33:10,535 --> 00:33:12,503 It's for real! Take it! 568 00:33:12,570 --> 00:33:16,802 This is enough to pay for all expenses tonight 569 00:33:17,075 --> 00:33:18,406 Alright! 570 00:33:18,476 --> 00:33:20,137 Now Takao belongs to Risa 571 00:33:20,211 --> 00:33:21,940 Thank you 572 00:33:22,013 --> 00:33:24,607 It's a shame! 573 00:33:24,683 --> 00:33:27,481 Hurry up and let her loose! 574 00:33:28,653 --> 00:33:30,348 Takao! 575 00:33:30,422 --> 00:33:32,322 Mr. Risa 576 00:33:32,390 --> 00:33:35,826 - I missed you! - Me too! 577 00:33:35,894 --> 00:33:40,695 I only think of you 578 00:33:42,000 --> 00:33:43,900 Mr. Risa 579 00:33:46,905 --> 00:33:50,341 See how happy she is! 580 00:33:51,209 --> 00:33:53,268 When a woman is in the arms of a man 581 00:33:53,345 --> 00:33:54,141 She looks her best 582 00:33:54,212 --> 00:33:57,204 You spent 1,000 taels on someone else's woman! 583 00:33:57,982 --> 00:33:59,916 So? 584 00:33:59,984 --> 00:34:03,579 Well, as long as she's happy 585 00:34:04,823 --> 00:34:07,451 Why do you look like that? 586 00:34:07,525 --> 00:34:09,425 Let's have some fun! 587 00:34:09,494 --> 00:34:12,361 We're alive! 588 00:34:12,430 --> 00:34:15,558 Let's dance! Have some fun! 589 00:35:01,379 --> 00:35:04,109 That asshole Yonosuke 590 00:35:04,182 --> 00:35:06,514 I came as soon as I heard 591 00:35:06,584 --> 00:35:08,449 Was it an expensive trip? 592 00:35:08,520 --> 00:35:11,421 Oh yes 593 00:35:11,489 --> 00:35:13,047 I too thought it was strange 594 00:35:13,124 --> 00:35:14,091 Fool! 595 00:35:14,159 --> 00:35:14,887 Sorry! 596 00:35:14,959 --> 00:35:18,861 You're all fools! You're the worst! 597 00:35:18,930 --> 00:35:19,794 Yes! 598 00:35:19,864 --> 00:35:23,823 That hurts! Go easy! 599 00:35:24,536 --> 00:35:25,594 Young Master 600 00:35:25,970 --> 00:35:27,301 Yonosuke 601 00:35:29,574 --> 00:35:31,201 When did you arrive, Father? 602 00:35:31,276 --> 00:35:33,437 Stupid fool! 603 00:35:33,511 --> 00:35:36,446 Pay back the 1,000 taels at once! 604 00:35:36,514 --> 00:35:38,539 I spent it! 605 00:35:38,616 --> 00:35:40,174 What? 606 00:35:40,251 --> 00:35:41,946 That's what money is for 607 00:35:42,020 --> 00:35:43,317 You earn it, you spend it 608 00:35:43,388 --> 00:35:46,482 How dare you... 609 00:35:46,558 --> 00:35:48,583 I'm speechless! 610 00:35:48,660 --> 00:35:50,025 I'll never forgive you! 611 00:35:50,094 --> 00:35:52,255 As agreed, I'll disown you! 612 00:35:52,330 --> 00:35:54,025 Father! 613 00:35:54,098 --> 00:35:56,032 Not so fast! 614 00:35:56,100 --> 00:35:59,797 I'm not your Father anymore! 615 00:36:00,405 --> 00:36:01,872 Bastard! 616 00:36:02,140 --> 00:36:04,404 Why is money so important? 617 00:36:04,476 --> 00:36:05,704 Why? 618 00:36:05,777 --> 00:36:08,541 Money is only an object 619 00:36:08,613 --> 00:36:10,740 When you hold it, it's cold! 620 00:36:10,815 --> 00:36:13,648 Just like stones! What's so good about it? 621 00:36:13,718 --> 00:36:15,208 Women are so much better! 622 00:36:15,286 --> 00:36:18,483 Money should be spent on women 623 00:36:18,556 --> 00:36:19,318 That's meaningful 624 00:36:19,390 --> 00:36:20,687 Fool! 625 00:36:20,758 --> 00:36:23,454 A businessman's pride is his fortune 626 00:36:23,528 --> 00:36:26,622 With money, he won't have to bow his head 627 00:36:26,698 --> 00:36:29,599 Why are you scared of samurais? 628 00:36:29,667 --> 00:36:32,101 You save your money for samurais? 629 00:36:32,170 --> 00:36:33,899 Don't be ridiculous! Now get lost! 630 00:36:33,972 --> 00:36:35,667 You're not my son anymore! 631 00:36:35,740 --> 00:36:37,230 Be a monk! 632 00:36:37,308 --> 00:36:40,004 Sleep on the street if you like! 633 00:37:06,838 --> 00:37:10,171 What are you doing, Master? 634 00:37:20,251 --> 00:37:23,778 Hey! That's my wife! 635 00:37:24,455 --> 00:37:26,320 Come back! Stop... 636 00:37:31,162 --> 00:37:32,094 Yonosuke 637 00:37:32,163 --> 00:37:35,963 A monk must stay away from women 638 00:37:36,034 --> 00:37:39,834 Or you'll never become a Buddha 639 00:37:40,405 --> 00:37:42,305 I'm only posing as a monk 640 00:37:42,373 --> 00:37:43,362 What? 641 00:37:45,710 --> 00:37:47,302 What is this? 642 00:37:48,646 --> 00:37:53,583 Fish, chicken and octopus 643 00:37:53,651 --> 00:37:55,118 This is our food 644 00:37:55,186 --> 00:37:56,653 I didn't know! 645 00:37:57,021 --> 00:37:58,682 Don't play dumb! 646 00:37:58,756 --> 00:38:01,190 Men like to eat meat 647 00:38:01,259 --> 00:38:04,922 Women is the best kind of meat 648 00:38:05,196 --> 00:38:08,427 That's enough! The world is full of lies 649 00:38:08,499 --> 00:38:09,989 I quit! 650 00:38:33,958 --> 00:38:40,295 I'm dying... help! 651 00:38:41,532 --> 00:38:44,933 Anyone? Help me! 652 00:38:48,106 --> 00:38:51,200 I'm dying... 653 00:38:51,709 --> 00:38:53,108 What is it? 654 00:38:53,711 --> 00:39:00,082 I'm starving, I haven't eaten in 3 days... 655 00:39:21,139 --> 00:39:22,731 Thank you! 656 00:39:22,807 --> 00:39:24,468 I ate it all 657 00:39:24,542 --> 00:39:27,670 Help yourself 658 00:39:28,012 --> 00:39:29,343 Thank you 659 00:39:30,882 --> 00:39:33,180 What happened to you? 660 00:39:35,386 --> 00:39:38,844 I ran away from the temple 661 00:39:38,923 --> 00:39:40,015 Temple? 662 00:39:41,492 --> 00:39:46,020 Women are more agreeable to me than Buddha 663 00:39:46,097 --> 00:39:49,555 No matter how much I pray, I'm unhappy 664 00:39:49,634 --> 00:39:53,468 I'm only happy when I see a woman 665 00:39:53,538 --> 00:39:56,063 I've decided to renounce the cloth 666 00:39:56,340 --> 00:39:58,365 How can you say that... 667 00:39:59,444 --> 00:40:05,474 Amitabha... 668 00:40:08,453 --> 00:40:10,717 Don't be fooled by this 669 00:40:10,788 --> 00:40:12,915 It's just a statue! 670 00:40:13,424 --> 00:40:15,984 Praying won't do you any good 671 00:40:16,060 --> 00:40:18,995 You'll waste your life away and get old 672 00:40:19,063 --> 00:40:21,361 Listen to me, forget Buddha 673 00:40:21,432 --> 00:40:23,161 You can't do that! 674 00:40:23,468 --> 00:40:25,868 Amitabha... 675 00:40:25,937 --> 00:40:27,598 You should worship me 676 00:40:27,672 --> 00:40:29,765 I can show you heaven 677 00:40:29,841 --> 00:40:30,933 I'm not lying 678 00:40:31,008 --> 00:40:33,135 Nothing is more respectable than humans 679 00:40:33,211 --> 00:40:34,940 Only humans are happy 680 00:40:35,012 --> 00:40:36,274 It's the truth 681 00:40:36,347 --> 00:40:38,372 Look me in the eyes 682 00:40:38,649 --> 00:40:41,117 Do I look like I'm lying? 683 00:40:44,522 --> 00:40:46,046 What's so funny? 684 00:40:46,657 --> 00:40:48,056 Do you have money? 685 00:40:48,126 --> 00:40:48,785 What? 686 00:40:48,860 --> 00:40:51,624 You need money! This is a deal! 687 00:40:51,696 --> 00:40:52,890 What do you mean? 688 00:40:53,231 --> 00:40:54,823 I'm not a nun 689 00:40:54,899 --> 00:40:57,299 I have customers because they're intrigued 690 00:40:57,368 --> 00:40:58,801 You're not a nun? 691 00:40:58,870 --> 00:41:00,428 Show me your money 692 00:41:04,475 --> 00:41:05,965 How about this? 693 00:41:06,511 --> 00:41:09,571 This is worthless 694 00:41:11,115 --> 00:41:12,639 Sorry! 695 00:41:12,717 --> 00:41:15,117 You're handsome and you look like a nice guy 696 00:41:15,186 --> 00:41:16,483 Alright, this one is on me! 697 00:41:25,129 --> 00:41:28,929 Merciful Buddha! 698 00:41:39,410 --> 00:41:41,605 People are drowning babies again! 699 00:41:41,679 --> 00:41:42,577 That's the only way! 700 00:41:42,647 --> 00:41:45,946 We can't afford to raise them 701 00:42:04,202 --> 00:42:06,136 You're fat! 702 00:42:29,994 --> 00:42:32,155 It's you! Your breasts are swollen! 703 00:42:32,230 --> 00:42:33,219 Come here! 704 00:42:42,306 --> 00:42:44,103 Did you drown the baby? 705 00:42:44,175 --> 00:42:46,473 It's not my baby 706 00:42:46,777 --> 00:42:48,244 Lock her up! 707 00:42:51,215 --> 00:42:52,876 What are they doing to my wife? 708 00:42:52,950 --> 00:42:54,975 Give her back... 709 00:42:58,189 --> 00:43:01,352 Everyone abandons their babies 710 00:43:01,425 --> 00:43:03,985 They're all pregnant! 711 00:43:04,061 --> 00:43:05,585 You only lock up those who can't pay! 712 00:43:05,663 --> 00:43:06,960 You bastard! 713 00:43:07,031 --> 00:43:10,296 Leave him to my Boss 714 00:43:10,368 --> 00:43:11,665 Brothers! 715 00:43:12,536 --> 00:43:16,836 Give me back my wife! 716 00:43:19,677 --> 00:43:21,474 Stop standing there! 717 00:43:21,545 --> 00:43:25,447 Get back to work! 718 00:43:51,175 --> 00:43:52,802 Are you alright? 719 00:43:53,878 --> 00:43:55,209 Bastard! 720 00:43:55,513 --> 00:43:57,947 I'm pissed too 721 00:43:58,015 --> 00:44:02,213 Asking women to run around naked! 722 00:44:03,054 --> 00:44:07,491 The Boss collaborated with the officials 723 00:44:07,558 --> 00:44:09,890 They sucked the fishermen dry 724 00:44:09,961 --> 00:44:12,691 We must kill him 725 00:44:13,664 --> 00:44:16,155 Are you in? 726 00:44:16,233 --> 00:44:17,029 In? 727 00:44:17,101 --> 00:44:22,471 Let's fight against him! 728 00:44:24,208 --> 00:44:27,336 Sure, I'm in! 729 00:44:27,411 --> 00:44:29,436 I'll do anything for women 730 00:44:30,614 --> 00:44:32,275 To show my loyalty 731 00:44:32,350 --> 00:44:34,545 I'll buy you a drink! 732 00:44:44,462 --> 00:44:45,759 Bring on the wine... 733 00:44:45,830 --> 00:44:48,355 It's on me! I'll pay later 734 00:44:53,804 --> 00:44:55,431 You! 735 00:44:57,341 --> 00:44:58,638 It's really you! 736 00:44:58,709 --> 00:45:00,574 Thanks for your help! 737 00:45:01,145 --> 00:45:02,544 Why are you here? 738 00:45:03,581 --> 00:45:06,243 I've been on the run ever since 739 00:45:06,317 --> 00:45:07,875 During the past 4 years 740 00:45:07,952 --> 00:45:11,513 I hated being a samurai 741 00:45:11,589 --> 00:45:13,113 Then quit! 742 00:45:13,190 --> 00:45:16,353 You're right! Being a samurai is stupid 743 00:45:16,427 --> 00:45:19,954 I should have realized that long time ago 744 00:45:20,031 --> 00:45:22,829 You made me realize that 745 00:45:24,402 --> 00:45:26,893 Araiwa, I've been looking for you! 746 00:45:27,505 --> 00:45:29,029 I must avenge my brother 747 00:45:29,106 --> 00:45:30,801 Come outside! I want to fight you 748 00:45:31,709 --> 00:45:33,267 Run! 749 00:45:33,344 --> 00:45:34,140 Araiwa 750 00:45:34,211 --> 00:45:35,940 What are you doing? Coward! 751 00:45:36,013 --> 00:45:38,277 What did you say? 752 00:45:38,349 --> 00:45:40,044 I said you're a coward 753 00:45:40,117 --> 00:45:42,381 You called me a coward? 754 00:45:42,453 --> 00:45:44,045 Come out and fight! 755 00:45:44,121 --> 00:45:47,420 I'm coming! 756 00:45:48,125 --> 00:45:49,183 Wait! 757 00:45:49,260 --> 00:45:50,227 You just said you're not a samurai anymore 758 00:45:50,294 --> 00:45:51,352 Get out of my way! 759 00:45:52,163 --> 00:45:54,563 What about the baby? 760 00:45:54,632 --> 00:45:57,192 This is the samurai way 761 00:45:57,268 --> 00:45:59,668 We have our honor and ethics 762 00:45:59,737 --> 00:46:00,499 Stay out of this! 763 00:46:00,571 --> 00:46:03,369 Didn't you say samurais are stupid? 764 00:46:03,441 --> 00:46:04,931 Shut up! 765 00:46:05,342 --> 00:46:07,833 Araiwa, prepare to die! 766 00:46:09,213 --> 00:46:11,408 I'll fix you good! 767 00:46:14,518 --> 00:46:19,353 It's her! My dream lover! 768 00:46:30,301 --> 00:46:33,634 Prepare to die! 769 00:46:39,510 --> 00:46:42,946 How can you attack a woman? 770 00:46:46,717 --> 00:46:48,582 How sad! 771 00:47:09,940 --> 00:47:13,137 Let me avenge my brother! 772 00:47:14,545 --> 00:47:17,742 You should be happy for me! 773 00:47:18,082 --> 00:47:21,245 Now the lord knows my strength 774 00:47:21,318 --> 00:47:27,018 They'll hire me! Can you hear me? 775 00:47:27,358 --> 00:47:29,087 It doesn't matter 776 00:47:29,160 --> 00:47:31,424 It's tentaus! She's running a fever 777 00:47:31,495 --> 00:47:33,759 Will she live? 778 00:47:35,566 --> 00:47:40,299 Man... I want a man! 779 00:47:40,371 --> 00:47:41,736 What? 780 00:47:41,805 --> 00:47:43,329 Hold me! 781 00:47:44,508 --> 00:47:46,476 What did you say? 782 00:47:46,544 --> 00:47:49,206 Have you gone mad? 783 00:47:49,280 --> 00:47:50,269 No! 784 00:47:50,347 --> 00:47:52,076 She's speaking her mind 785 00:47:52,149 --> 00:47:54,014 She has been suppressing her emotions 786 00:47:54,084 --> 00:47:55,073 Shut up! 787 00:47:55,152 --> 00:47:57,677 A fisherman will never understand 788 00:47:57,955 --> 00:47:59,582 Please don't do this, sister! 789 00:47:59,657 --> 00:48:02,319 I can't watch this! Please stop! 790 00:48:02,393 --> 00:48:06,762 Hold me! Kiss me! 791 00:48:07,298 --> 00:48:07,923 Like this? 792 00:48:07,998 --> 00:48:09,363 What are you doing? 793 00:48:09,700 --> 00:48:11,167 Harder! 794 00:48:11,235 --> 00:48:13,294 Harder? Like this? 795 00:48:14,872 --> 00:48:16,499 Please stop! 796 00:48:16,574 --> 00:48:18,132 This is an insult to the family 797 00:48:18,209 --> 00:48:19,574 Stop or I'll kill you 798 00:48:19,643 --> 00:48:21,440 What? That's cruel! 799 00:48:21,512 --> 00:48:24,777 You call yourself a man? 800 00:48:24,848 --> 00:48:26,076 Shut up! 801 00:48:28,085 --> 00:48:32,886 Let's have a good time! 802 00:48:32,957 --> 00:48:34,219 We'll get on swimmingly! 803 00:48:34,291 --> 00:48:36,020 I'm sorry! 804 00:48:42,032 --> 00:48:45,695 Samurais are idiots! 805 00:48:54,812 --> 00:48:56,473 So pathetic! 806 00:48:59,817 --> 00:49:01,079 Goddess! 807 00:49:08,826 --> 00:49:11,693 Hey pretty lady! 808 00:49:11,762 --> 00:49:16,131 Stop! Don't you know who she is? 809 00:49:16,200 --> 00:49:19,363 She's the Boss' concubine! Forget it! 810 00:49:19,436 --> 00:49:20,562 She's the Boss'... 811 00:49:20,638 --> 00:49:22,606 Make way! 812 00:49:23,474 --> 00:49:25,965 Make way! 813 00:49:37,254 --> 00:49:39,688 Listen up! 814 00:49:39,757 --> 00:49:43,249 This is your fate if you oppose me! 815 00:49:43,394 --> 00:49:45,658 Get back to work! 816 00:49:45,729 --> 00:49:52,601 Get back to work! 817 00:49:58,442 --> 00:50:01,605 He's the accomplice! 818 00:50:10,120 --> 00:50:13,351 That womanizer Yonosuke 819 00:50:13,424 --> 00:50:14,948 We'll feed him to the fish tomorrow 820 00:50:15,025 --> 00:50:15,923 Yes 821 00:50:19,063 --> 00:50:21,691 Komati, come to my room later 822 00:50:21,765 --> 00:50:22,595 Yes 823 00:50:31,942 --> 00:50:35,434 You must be starving 824 00:50:36,180 --> 00:50:37,169 Hurry up and eat 825 00:50:37,948 --> 00:50:39,108 Thank you 826 00:50:49,293 --> 00:50:51,158 Your hands... 827 00:50:51,228 --> 00:50:54,197 Frost bites? How sad! 828 00:50:54,264 --> 00:50:57,756 You're not happy, right? 829 00:51:00,804 --> 00:51:04,865 No one is happy living with him 830 00:51:04,942 --> 00:51:08,469 I'm worried about you, you look so lonely! 831 00:51:11,782 --> 00:51:13,841 I want to make you happy 832 00:51:13,917 --> 00:51:15,179 Really? 833 00:51:15,252 --> 00:51:17,243 Yes, I'm not lying 834 00:51:17,654 --> 00:51:19,451 Run away with me! 835 00:51:29,967 --> 00:51:31,525 Alright! Let's go 836 00:51:31,602 --> 00:51:32,933 No 837 00:51:33,003 --> 00:51:35,699 Why? I won't leave you 838 00:51:35,773 --> 00:51:36,797 I can't 839 00:51:37,841 --> 00:51:39,570 Why did you untie me? 840 00:51:39,643 --> 00:51:41,668 They'll kill you 841 00:51:41,745 --> 00:51:44,737 A coward can never love anyone 842 00:51:47,317 --> 00:51:48,409 You're not afraid? 843 00:51:48,752 --> 00:51:50,310 Not at all! 844 00:51:50,387 --> 00:51:52,981 I don't want to die alone 845 00:51:53,056 --> 00:51:55,115 Dying with a woman is different 846 00:51:55,192 --> 00:51:58,787 You'll run away with me even if you'll die 847 00:51:58,862 --> 00:52:03,458 Yes! Dying with you is my wish 848 00:52:03,534 --> 00:52:06,833 Then we'll both go to heaven! 849 00:52:06,904 --> 00:52:09,099 Alright, let's go! 850 00:52:10,007 --> 00:52:15,673 We'll elope and live happily ever after 851 00:52:21,118 --> 00:52:22,779 How nice! 852 00:52:46,376 --> 00:52:49,812 This is so sad! 853 00:52:50,180 --> 00:52:53,206 Such beautiful legs smudged in the mud 854 00:52:53,517 --> 00:52:59,752 I'm not clean anyway 855 00:52:59,823 --> 00:53:02,087 You? Not clean? 856 00:53:02,159 --> 00:53:05,219 No way! You're a goddess! 857 00:53:05,295 --> 00:53:09,561 So dignified I want to worship you 858 00:53:16,406 --> 00:53:18,601 Why are you crying? 859 00:53:19,610 --> 00:53:21,134 Don't worry! 860 00:53:21,512 --> 00:53:25,642 Go to sleep! I'm here 861 00:53:26,683 --> 00:53:28,480 I'm cold 862 00:53:28,552 --> 00:53:29,576 Cold? 863 00:53:36,460 --> 00:53:37,654 Better? 864 00:53:37,728 --> 00:53:39,286 I'm still cold 865 00:53:42,432 --> 00:53:43,865 What about now? 866 00:53:43,934 --> 00:53:45,299 Still not enough 867 00:53:45,702 --> 00:53:46,999 Wait! 868 00:53:52,876 --> 00:53:56,778 What about now? 869 00:53:56,847 --> 00:54:00,806 - I'm fine - Excellent! 870 00:54:03,720 --> 00:54:07,850 Now I am cold 871 00:54:08,659 --> 00:54:13,323 Will you hold me? 872 00:54:14,531 --> 00:54:15,930 Sure 873 00:54:22,339 --> 00:54:24,705 Tighter 874 00:54:24,775 --> 00:54:25,742 Like this? 875 00:54:25,809 --> 00:54:28,937 - Tighter - Like this? 876 00:54:29,012 --> 00:54:31,572 No, tighter 877 00:54:31,648 --> 00:54:32,945 Like this? 878 00:54:33,550 --> 00:54:35,518 I'm in heaven 879 00:54:35,586 --> 00:54:38,453 So am I 880 00:54:43,193 --> 00:54:45,787 Hurry! 881 00:54:49,132 --> 00:54:50,622 Hurry! 882 00:54:51,001 --> 00:54:53,196 What's that? 883 00:54:53,537 --> 00:54:56,631 An outpost 884 00:54:56,707 --> 00:54:58,334 Let's go around it! 885 00:54:58,408 --> 00:54:59,966 You! 886 00:55:01,111 --> 00:55:04,410 Stop! Stay right there! 887 00:55:04,481 --> 00:55:06,415 What's going on? 888 00:55:06,483 --> 00:55:10,317 Bandits broke into a rich man's home 889 00:55:17,060 --> 00:55:17,822 Why are you running? 890 00:55:17,894 --> 00:55:19,122 You look suspicious! 891 00:55:20,097 --> 00:55:21,792 Confess! 892 00:55:23,800 --> 00:55:27,361 You don't look like a bandit, but suspicious 893 00:55:27,437 --> 00:55:29,905 Lock them up! 894 00:55:34,845 --> 00:55:41,148 1,2... 1,2... 895 00:55:41,218 --> 00:55:42,708 Stop! 896 00:55:44,988 --> 00:55:49,755 We have rules 897 00:55:49,826 --> 00:55:51,521 No. 1, that was your welcoming ritual 898 00:55:51,595 --> 00:55:54,393 No. 2, you must perform for us 899 00:55:54,464 --> 00:55:55,761 Get started! 900 00:55:58,502 --> 00:56:00,367 Hurry up! 901 00:56:00,437 --> 00:56:02,098 Wait! 902 00:56:02,439 --> 00:56:07,206 What do you want me to do? I'm talented 903 00:56:07,277 --> 00:56:08,505 Interesting! 904 00:56:08,578 --> 00:56:12,514 He looks quite gifted 905 00:56:12,582 --> 00:56:14,015 Make your requests! 906 00:56:14,084 --> 00:56:14,846 Sing! 907 00:56:14,918 --> 00:56:15,646 Dance! 908 00:56:15,719 --> 00:56:16,310 Do an imitation! 909 00:56:16,386 --> 00:56:17,853 Hand stand! 910 00:56:18,355 --> 00:56:23,691 Alright, I'll sing 911 00:56:23,760 --> 00:56:26,456 Please sing along 912 00:56:26,530 --> 00:56:27,929 Alright! 913 00:57:27,023 --> 00:57:29,014 Shut up! Or I'll kill you 914 00:57:29,760 --> 00:57:30,749 A woman! 915 00:57:30,827 --> 00:57:33,728 It's a woman... 916 00:57:33,797 --> 00:57:34,764 She smells good! 917 00:57:34,831 --> 00:57:36,560 I can't stand it 918 00:57:36,633 --> 00:57:39,431 Darling, I love you 919 00:57:46,743 --> 00:57:49,177 You're cute 920 00:57:49,246 --> 00:57:53,910 Sleep with me tonight! 921 00:57:53,984 --> 00:57:55,645 How embarrassing! 922 00:57:59,289 --> 00:58:03,919 Komati! 923 00:58:07,864 --> 00:58:08,956 I can't stand this! 924 00:58:09,032 --> 00:58:13,833 Shut up! Leave them alone! 925 00:58:13,904 --> 00:58:20,104 Sit down! Close your eyes and ears! 926 00:58:20,177 --> 00:58:21,542 Help yourselves 927 00:58:21,878 --> 00:58:23,004 Thank you 928 00:58:25,949 --> 00:58:30,443 I'm glad you're alright 929 00:58:33,590 --> 00:58:36,058 Oh, that smell; I'm going to faint! 930 00:58:36,126 --> 00:58:37,821 Me too! 931 00:58:48,438 --> 00:58:50,099 Stand up! 932 00:58:52,609 --> 00:58:54,099 It's your lucky day! 933 00:58:54,177 --> 00:58:56,338 The general had a new born son 934 00:58:56,413 --> 00:58:58,210 You all get amnesty! 935 00:59:08,525 --> 00:59:09,457 Komati! 936 00:59:09,526 --> 00:59:12,757 We can become street performers 937 00:59:12,829 --> 00:59:15,127 We'll make enough to go to Kyoto 938 00:59:15,198 --> 00:59:16,631 That shouldn't be a problem 939 00:59:16,700 --> 00:59:18,793 Don't worry, let me do it! 940 00:59:26,810 --> 00:59:30,041 I've never been so happy! 941 00:59:30,113 --> 00:59:31,102 Really? 942 00:59:31,181 --> 00:59:35,379 My father is a fisherman and we're poor 943 00:59:35,452 --> 00:59:38,944 I married the Boss to support the family 944 00:59:39,022 --> 00:59:41,286 Life was hard 945 00:59:41,358 --> 00:59:43,417 How sad! 946 00:59:45,729 --> 00:59:48,698 Damn! I'm hungry! 947 00:59:49,966 --> 00:59:51,797 Do we have food? 948 00:59:51,868 --> 00:59:54,428 No, please stay with me 949 00:59:54,504 --> 00:59:57,769 If you leave me, I'll be sad again 950 00:59:58,308 --> 01:00:00,105 Please don't go! 951 01:00:00,176 --> 01:00:03,339 I'm thinking the same 952 01:00:03,413 --> 01:00:06,211 But I'm hungry 953 01:00:06,283 --> 01:00:10,652 It's growling... 954 01:00:10,720 --> 01:00:11,709 It's true! 955 01:00:13,423 --> 01:00:17,416 I'll be right back! Wait here! 956 01:00:25,001 --> 01:00:28,801 Can you give me some food? 957 01:00:28,872 --> 01:00:34,504 There's a famine, we have no rice or wheat 958 01:00:34,577 --> 01:00:36,670 Corn or paddy will do 959 01:00:36,746 --> 01:00:41,774 I haven't eaten in 3 days 960 01:00:42,419 --> 01:00:44,250 What about turnip roots? 961 01:00:44,321 --> 01:00:45,879 We have nothing 962 01:00:45,956 --> 01:00:48,516 I had to eat the cow and the horse 963 01:00:50,193 --> 01:00:51,717 What? Will you eat me too? 964 01:00:51,795 --> 01:00:53,558 I'm not edible! You'll get sick 965 01:00:53,630 --> 01:00:56,793 Relax! I'm giving you a shave 966 01:00:56,866 --> 01:00:59,027 You're so cute, I won't eat you 967 01:01:01,037 --> 01:01:04,131 We're here to welcome you! 968 01:01:09,980 --> 01:01:11,470 Komati! 969 01:01:11,548 --> 01:01:15,177 Hide and seek? Where are you? 970 01:01:16,920 --> 01:01:20,321 Komati! 971 01:01:20,390 --> 01:01:23,154 1, 2... 1, 2... 972 01:01:23,226 --> 01:01:26,423 That hurts! 973 01:01:26,496 --> 01:01:28,259 You bitch! 974 01:01:28,331 --> 01:01:30,162 We can't bring her back! 975 01:01:30,233 --> 01:01:32,064 Let's not tell the Boss! 976 01:01:32,135 --> 01:01:33,363 Come on! 977 01:01:33,436 --> 01:01:34,960 Alright! 978 01:01:38,074 --> 01:01:42,909 What are you doing? 979 01:01:43,380 --> 01:01:45,211 She's mine! 980 01:01:58,528 --> 01:02:01,691 Komati! 981 01:02:01,765 --> 01:02:03,630 Bastard! 982 01:02:05,235 --> 01:02:08,966 Komati! 983 01:02:09,039 --> 01:02:10,768 Hang in there! 984 01:02:13,343 --> 01:02:17,473 Who is Komati? Your wife? 985 01:02:20,417 --> 01:02:22,783 A very unlucky woman 986 01:02:22,852 --> 01:02:25,480 Just like me 987 01:02:28,224 --> 01:02:30,954 I'll be sold to the brothel tomorrow 988 01:02:31,027 --> 01:02:33,587 Why? 989 01:02:33,763 --> 01:02:35,526 Because of the famine, I can't pay the taxes 990 01:02:35,598 --> 01:02:38,431 The money will pay off the land rent 991 01:02:38,501 --> 01:02:41,231 And they'll release my father 992 01:02:41,304 --> 01:02:43,397 How sad! 993 01:02:43,973 --> 01:02:47,238 Why are women in Japan so unhappy? 994 01:02:48,812 --> 01:02:51,406 I want to be rich and powerful 995 01:02:51,481 --> 01:02:54,848 Then I can make women happy 996 01:02:54,918 --> 01:02:59,753 The good looking ones are neither 997 01:03:09,265 --> 01:03:11,130 Komati! 998 01:03:23,613 --> 01:03:26,707 I miss you, Komati! 999 01:03:26,783 --> 01:03:28,478 Who are you? 1000 01:03:29,919 --> 01:03:33,116 What happened to Komati? 1001 01:03:33,189 --> 01:03:34,781 Komati? 1002 01:03:35,258 --> 01:03:37,089 She was hanged! 1003 01:03:37,160 --> 01:03:38,593 Hanged?? 1004 01:04:01,951 --> 01:04:03,885 What are you doing? 1005 01:04:06,422 --> 01:04:09,516 Is this black magic? 1006 01:04:09,592 --> 01:04:11,958 We're digging up the coffin 1007 01:04:12,028 --> 01:04:14,622 And cutting down her hair 1008 01:04:14,697 --> 01:04:15,994 Her hair? 1009 01:04:16,065 --> 01:04:18,693 And sell it to the prostitutes! 1010 01:04:18,768 --> 01:04:21,601 That's the only way to stay alive 1011 01:04:21,671 --> 01:04:23,263 Pretend you didn't see us 1012 01:04:23,606 --> 01:04:26,507 Why would prostitutes buy the hair? 1013 01:04:26,576 --> 01:04:29,067 They give it away as a token of their sincerity 1014 01:04:29,145 --> 01:04:31,943 If they use their own, they won't have enough 1015 01:04:32,015 --> 01:04:33,505 They lied to their customers? 1016 01:04:33,583 --> 01:04:38,077 Women are demons! Watch out for them! 1017 01:04:38,454 --> 01:04:39,250 Fools! 1018 01:04:39,322 --> 01:04:40,050 What? 1019 01:04:40,123 --> 01:04:41,852 Women are the loveliest creatures 1020 01:04:41,925 --> 01:04:43,950 You're the demons! 1021 01:04:46,062 --> 01:04:47,927 Thief! 1022 01:04:49,199 --> 01:04:51,064 Again? 1023 01:04:51,701 --> 01:04:54,568 Asshole! 1024 01:05:21,030 --> 01:05:24,898 Komati! 1025 01:05:24,968 --> 01:05:28,563 Please don't die! You're still alive? 1026 01:05:28,638 --> 01:05:30,299 One must live one's life 1027 01:05:30,373 --> 01:05:32,898 You'll find happiness if you're alive! 1028 01:05:32,976 --> 01:05:34,876 Isn't it? 1029 01:05:35,912 --> 01:05:37,971 No way! 1030 01:05:42,619 --> 01:05:45,087 She's dead! 1031 01:05:49,158 --> 01:05:51,991 I might as well be dead! 1032 01:05:53,196 --> 01:05:55,187 If I die now 1033 01:05:55,265 --> 01:05:58,996 Will I see you again? 1034 01:05:59,335 --> 01:06:02,304 What if I get lost? 1035 01:06:04,774 --> 01:06:06,571 You're smiling! 1036 01:06:10,880 --> 01:06:13,940 You're alive! 1037 01:06:15,485 --> 01:06:18,215 Smile for me again! 1038 01:06:18,554 --> 01:06:22,251 Come on! Smile! 1039 01:06:30,633 --> 01:06:35,263 No, she's dead! 1040 01:06:45,982 --> 01:06:48,849 You're not paying me? 1041 01:06:48,918 --> 01:06:51,478 I'll come again! 1042 01:06:51,554 --> 01:06:53,385 You old bastard! 1043 01:06:53,756 --> 01:06:57,749 Go ahead and sue me! You'll get arrested! 1044 01:06:57,827 --> 01:07:00,193 How dare you take advantage of me! 1045 01:07:00,263 --> 01:07:02,231 Please come in! 1046 01:07:03,499 --> 01:07:04,363 What is it? 1047 01:07:04,434 --> 01:07:07,562 This guy refused to pay! 1048 01:07:08,104 --> 01:07:12,939 That's too much, pal! 1049 01:07:15,445 --> 01:07:19,541 When I see a man bullying a woman 1050 01:07:19,615 --> 01:07:22,049 I get very upset 1051 01:07:22,118 --> 01:07:26,680 Upset enough to kill! 1052 01:07:26,756 --> 01:07:28,747 I'll pay... 1053 01:07:29,425 --> 01:07:31,757 Hurry up! 1054 01:07:36,866 --> 01:07:39,858 Look at him! You're incredible! 1055 01:07:40,436 --> 01:07:44,338 Don't bully woman again, understand? 1056 01:07:48,945 --> 01:07:51,971 Wait! I need to talk to you 1057 01:07:52,915 --> 01:07:54,348 What is it? 1058 01:07:54,751 --> 01:07:58,517 I've been here too long 1059 01:07:58,588 --> 01:08:00,351 I must go now 1060 01:08:00,423 --> 01:08:02,050 Why? 1061 01:08:02,125 --> 01:08:06,528 The rich man wants me to take him to Kyoto 1062 01:08:07,430 --> 01:08:12,231 I don't want you to go! 1063 01:08:12,301 --> 01:08:14,166 Kyoto is my hometown 1064 01:08:14,237 --> 01:08:16,296 Didn't they banish you? 1065 01:08:17,240 --> 01:08:19,538 I want to see my Mother 1066 01:08:19,609 --> 01:08:21,099 Mother? 1067 01:08:21,177 --> 01:08:23,577 I haven't seen her in 10 years 1068 01:08:24,213 --> 01:08:28,479 I see, she must wear heavy make-up 1069 01:08:28,551 --> 01:08:29,950 Go ahead and go! 1070 01:08:30,853 --> 01:08:32,718 Sorry! 1071 01:08:49,405 --> 01:08:50,770 Let's go inside! 1072 01:08:50,840 --> 01:08:53,240 In Kyoto, places like these would be considered too low 1073 01:08:53,309 --> 01:08:54,298 But it should be cheap, isn't it? 1074 01:08:54,377 --> 01:08:56,436 No, forget it. Let's go somewhere else 1075 01:08:58,047 --> 01:09:00,242 I want to eat sashimi 1076 01:09:00,316 --> 01:09:03,217 I want stewed potatoes! What about you? 1077 01:09:03,286 --> 01:09:04,548 Bean jelly 1078 01:09:04,620 --> 01:09:07,521 Whatever, I want to eat well 1079 01:09:12,094 --> 01:09:16,053 Long time no see 1080 01:09:18,201 --> 01:09:20,863 You're still pretty as ever 1081 01:09:20,937 --> 01:09:24,464 Just like 10 years ago 1082 01:09:24,540 --> 01:09:27,008 Why did you say that? 1083 01:09:27,076 --> 01:09:28,407 I'm an old lady now 1084 01:09:28,478 --> 01:09:30,446 Those whores are eating off me 1085 01:09:30,513 --> 01:09:32,845 I want to save some money 1086 01:09:33,983 --> 01:09:35,541 Sorry! 1087 01:09:35,618 --> 01:09:36,550 What is it? 1088 01:09:37,186 --> 01:09:38,676 My father disowned me 1089 01:09:38,754 --> 01:09:42,212 I can't keep my promise 1090 01:09:42,291 --> 01:09:45,886 But I brought you a high class customer 1091 01:09:45,962 --> 01:09:47,691 Can you forgive me? 1092 01:09:50,333 --> 01:09:51,493 What's so funny? 1093 01:09:52,068 --> 01:09:55,526 You believe in that? 1094 01:09:56,572 --> 01:10:01,168 We stamped on it! 1095 01:10:01,811 --> 01:10:05,508 It was a joke! 1096 01:10:05,581 --> 01:10:08,607 You're serious? I can't believe you're so naive! 1097 01:10:11,554 --> 01:10:13,920 It was a joke? 1098 01:10:13,990 --> 01:10:18,950 Of course! I write those up all the time 1099 01:10:19,028 --> 01:10:20,290 It was just a deal! 1100 01:10:20,363 --> 01:10:22,490 You should forget about it 1101 01:10:22,565 --> 01:10:24,590 Where's that high class customer? 1102 01:10:25,368 --> 01:10:26,528 That's him 1103 01:10:30,106 --> 01:10:33,041 He looks rustic, but he's rich 1104 01:10:33,109 --> 01:10:34,235 Excellent! 1105 01:10:34,544 --> 01:10:37,138 Be it pockmark, cripple, leper or harelip 1106 01:10:37,213 --> 01:10:38,976 As long as he has money 1107 01:10:39,048 --> 01:10:40,413 Welcome! 1108 01:10:40,650 --> 01:10:42,208 Go home! 1109 01:10:49,959 --> 01:10:51,620 Isn't that Mr. Kasugaya? 1110 01:10:51,694 --> 01:10:53,491 What happened? 1111 01:10:53,563 --> 01:10:56,464 He reported to the court when the lords didn't pay 1112 01:10:56,532 --> 01:10:59,330 A commoner against the lords 1113 01:10:59,402 --> 01:11:00,733 He over stepped his authority 1114 01:11:00,803 --> 01:11:02,327 That's his fate 1115 01:11:02,405 --> 01:11:04,669 He was accused of smuggling 1116 01:11:05,408 --> 01:11:07,399 That's outrageous! 1117 01:11:09,845 --> 01:11:11,142 You! 1118 01:11:11,480 --> 01:11:13,539 Long time no see 1119 01:11:16,085 --> 01:11:18,417 How is your mistress? Is she well? 1120 01:11:18,487 --> 01:11:22,048 Her lover Yoshizou 1121 01:11:22,124 --> 01:11:24,684 was executed along with her father 1122 01:11:24,760 --> 01:11:27,320 People are destined to part when they meet 1123 01:11:47,850 --> 01:11:51,616 Miss... 1124 01:11:54,991 --> 01:11:56,618 Oh no... 1125 01:11:56,692 --> 01:11:59,058 Yoshizou is making a mess 1126 01:11:59,462 --> 01:12:03,398 Don't! You're disgusting! 1127 01:12:03,733 --> 01:12:09,899 Please leave me alone, Mr. Yoshizou 1128 01:12:10,239 --> 01:12:15,040 It's snowing, Miss 1129 01:12:16,012 --> 01:12:20,142 It's beautiful! 1130 01:12:22,051 --> 01:12:23,575 She has gone mad? 1131 01:12:24,553 --> 01:12:27,647 She's normally quiet, but sometimes... 1132 01:12:27,723 --> 01:12:30,021 All these samurais! 1133 01:12:31,327 --> 01:12:33,625 It's their fault! 1134 01:12:33,696 --> 01:12:37,132 Damn! 1135 01:12:38,300 --> 01:12:40,996 I better go! 1136 01:12:41,070 --> 01:12:44,437 Sorry I brought you here 1137 01:12:44,507 --> 01:12:46,805 Please don't say that 1138 01:12:46,876 --> 01:12:49,640 I'd love to give you money 1139 01:12:49,712 --> 01:12:51,145 But my Father disowned me 1140 01:12:51,213 --> 01:12:53,272 You haven't been home? 1141 01:12:53,349 --> 01:12:56,284 No, not in the last 10 years 1142 01:12:57,186 --> 01:12:59,484 Your Father is not doing too well 1143 01:13:00,523 --> 01:13:01,353 What? 1144 01:13:01,424 --> 01:13:03,483 Don't you know? 1145 01:13:03,559 --> 01:13:05,493 You mean he's sick 1146 01:13:05,561 --> 01:13:09,588 It started a few days ago 1147 01:13:09,665 --> 01:13:10,859 He's sick? 1148 01:13:10,933 --> 01:13:14,266 The old man is sick? Unbelievable! 1149 01:13:14,336 --> 01:13:16,702 It's so sad! 1150 01:13:17,373 --> 01:13:18,897 Shouldn't the gods look out for us? 1151 01:13:18,974 --> 01:13:19,736 Excellent! 1152 01:13:19,809 --> 01:13:21,401 What? 1153 01:13:21,477 --> 01:13:26,210 Nothing! He's sick? 1154 01:13:26,282 --> 01:13:28,409 Thanks for telling me! 1155 01:13:29,351 --> 01:13:30,818 I'll visit you again! 1156 01:13:30,886 --> 01:13:32,251 Watch your step... 1157 01:13:32,321 --> 01:13:35,188 Where are you going, Mr. Yoshizou? 1158 01:13:35,257 --> 01:13:36,781 Miss! 1159 01:13:37,193 --> 01:13:38,558 Mr. Yoshizou 1160 01:13:38,627 --> 01:13:39,685 Miss! 1161 01:13:39,995 --> 01:13:43,260 Come back, Mr. Yoshizou! 1162 01:13:44,433 --> 01:13:57,574 Lunatic... 1163 01:13:57,646 --> 01:14:08,989 People are destined to part when they meet 1164 01:14:16,132 --> 01:14:17,963 Aren't you the young master? 1165 01:14:18,033 --> 01:14:19,159 Really! 1166 01:14:21,904 --> 01:14:22,768 Is he dead? 1167 01:14:22,838 --> 01:14:24,203 I don't think so 1168 01:14:24,273 --> 01:14:25,740 Just in time! 1169 01:14:26,275 --> 01:14:29,767 I run a funeral home! 1170 01:14:30,179 --> 01:14:31,612 I make tombstones 1171 01:14:31,680 --> 01:14:34,444 Get one tastefully done! I'll give you a discount 1172 01:14:35,384 --> 01:14:38,353 I'm from the temple, remember me? 1173 01:14:40,022 --> 01:14:41,512 Young Master! 1174 01:14:43,492 --> 01:14:46,154 It's hot! Be careful when you peel if off! 1175 01:14:48,297 --> 01:14:49,992 Get some rest, Madam! 1176 01:14:50,065 --> 01:14:52,829 Or you'll get sick too 1177 01:14:53,402 --> 01:14:56,428 Forget it, don't waste the medication! 1178 01:14:56,505 --> 01:14:57,028 Yes 1179 01:14:57,106 --> 01:14:58,334 Master! 1180 01:14:58,407 --> 01:15:00,307 What's going on? 1181 01:15:00,376 --> 01:15:02,503 Young Master is home! 1182 01:15:02,578 --> 01:15:04,273 - Yonosuke? - Yes! 1183 01:15:05,681 --> 01:15:07,012 Mother, I'm home! 1184 01:15:07,082 --> 01:15:08,606 Yonosuke! 1185 01:15:09,084 --> 01:15:11,052 How are you? 1186 01:15:11,120 --> 01:15:12,519 Is it Yonosuke? 1187 01:15:13,055 --> 01:15:15,546 You chose the perfect time to come home! 1188 01:15:15,624 --> 01:15:17,216 You're looking good 1189 01:15:17,293 --> 01:15:18,783 They say you're dying! You don't look it! 1190 01:15:18,861 --> 01:15:23,025 It's true! My life is over! 1191 01:15:23,365 --> 01:15:25,993 Please don't say that! 1192 01:15:26,068 --> 01:15:29,936 I'm dying! I must leave my last word 1193 01:15:30,206 --> 01:15:31,332 3 things 1194 01:15:31,407 --> 01:15:35,673 No. 1, you're my son again 1195 01:15:35,744 --> 01:15:37,143 Really? 1196 01:15:37,213 --> 01:15:41,013 Now you know money is everything! 1197 01:15:41,083 --> 01:15:47,613 From now on, guard my wealth well 1198 01:15:47,990 --> 01:15:51,426 I won't! What about No. 2? 1199 01:15:51,493 --> 01:15:54,553 Secondly, get rid of those people outside 1200 01:15:54,630 --> 01:15:55,324 Why? 1201 01:15:55,397 --> 01:15:56,694 I don't want a funeral 1202 01:15:56,765 --> 01:15:59,233 Just bury me 1203 01:15:59,301 --> 01:16:02,759 Don't waste any money 1204 01:16:02,838 --> 01:16:04,999 No way. What about No. 3? 1205 01:16:05,341 --> 01:16:07,400 Don't oppose the samurais 1206 01:16:07,476 --> 01:16:10,274 No matter how unreasonable they are 1207 01:16:10,346 --> 01:16:13,474 You must endure everything 1208 01:16:13,549 --> 01:16:14,413 No way! 1209 01:16:15,117 --> 01:16:16,379 You won't do it? 1210 01:16:16,452 --> 01:16:17,783 Can't say! 1211 01:16:17,920 --> 01:16:19,478 Stupid fool! 1212 01:16:19,555 --> 01:16:24,015 - Father! - Master! 1213 01:16:26,362 --> 01:16:28,227 He died so peacefully! 1214 01:16:28,297 --> 01:16:30,026 No more pain, that's good 1215 01:16:30,099 --> 01:16:31,828 Isn't that right, Mother? 1216 01:16:33,435 --> 01:16:36,802 Mother! What is it? 1217 01:16:37,306 --> 01:16:38,603 Something's wrong! 1218 01:16:38,674 --> 01:16:40,039 Don't stand there! Fetch the doctor! 1219 01:16:40,109 --> 01:16:40,973 Yes 1220 01:16:42,544 --> 01:16:43,533 Where's the doctor? 1221 01:16:43,612 --> 01:16:46,172 He's coming! 1222 01:16:46,248 --> 01:16:47,977 Go get him! We've been waiting too long 1223 01:16:48,050 --> 01:16:49,108 Yes 1224 01:16:49,184 --> 01:16:50,481 - Tyuusuke! Yes? 1225 01:16:50,552 --> 01:16:53,077 - Never mind! - Yes, sir 1226 01:16:53,155 --> 01:16:54,213 They're both dead? 1227 01:16:54,290 --> 01:16:55,882 What a wife! 1228 01:16:55,958 --> 01:16:58,756 She's the epitome of a Japanese wife 1229 01:16:58,827 --> 01:17:01,660 She'll go down in history! Amitabha! 1230 01:17:01,730 --> 01:17:03,163 Amitabha... 1231 01:17:03,232 --> 01:17:04,460 Yonosuke! 1232 01:17:04,800 --> 01:17:07,564 Long time no see! Where have you been? 1233 01:17:07,636 --> 01:17:11,595 I've been looking for you! 1234 01:17:12,408 --> 01:17:14,069 Spare no expenses! 1235 01:17:14,143 --> 01:17:16,543 I want a nice funeral for my Mother 1236 01:17:16,612 --> 01:17:17,271 Take care of it! 1237 01:17:17,346 --> 01:17:18,904 We'll take care of it! 1238 01:17:19,581 --> 01:17:22,982 We'll find some women afterwards! 1239 01:17:23,052 --> 01:17:24,110 2 each time is too much trouble 1240 01:17:24,186 --> 01:17:25,585 Get them all! 1241 01:17:25,654 --> 01:17:26,951 Including those with no customers! 1242 01:17:27,022 --> 01:17:29,115 Get me all the prostitutes in Kyoto! 1243 01:17:29,191 --> 01:17:30,351 Sure! 1244 01:18:25,514 --> 01:18:27,414 It's heavy! 1245 01:18:27,483 --> 01:18:28,541 I'm begging you... 1246 01:18:28,617 --> 01:18:30,642 Please don't squander your money! 1247 01:18:30,719 --> 01:18:32,516 How can I face your Father? 1248 01:18:32,588 --> 01:18:35,250 You don't have to, he's dead! 1249 01:18:35,324 --> 01:18:36,791 What about when I'm dead? 1250 01:18:36,859 --> 01:18:38,087 It's my money 1251 01:18:38,160 --> 01:18:40,754 I'll spend it any way I like 1252 01:18:45,200 --> 01:18:47,327 You'll run out soon! 1253 01:18:47,403 --> 01:18:49,268 Don't worry, there's more! 1254 01:18:49,338 --> 01:18:52,865 I don't object to having fun, but this can't last... 1255 01:18:52,941 --> 01:18:54,772 Don't be such a hypocrite! 1256 01:18:54,843 --> 01:18:57,471 You'll be lonely after you squander your fortune 1257 01:18:57,546 --> 01:19:00,014 You can't live without money! 1258 01:19:00,416 --> 01:19:01,906 Let me show you something! 1259 01:19:05,554 --> 01:19:08,990 You! Come in! 1260 01:19:10,526 --> 01:19:11,891 What is he doing here? 1261 01:19:11,960 --> 01:19:14,394 He can't make a living in Edo 1262 01:19:14,463 --> 01:19:18,160 Look closely! This is poverty! 1263 01:19:20,469 --> 01:19:21,834 I'm home! 1264 01:19:24,773 --> 01:19:25,967 Did you make any money? 1265 01:19:26,041 --> 01:19:27,941 No! No luck today! 1266 01:19:28,010 --> 01:19:32,606 Garbage will always be garbage! 1267 01:19:32,681 --> 01:19:35,912 Stop this nonsense! Serve us tea! 1268 01:19:36,251 --> 01:19:38,913 Our benefactor is here! 1269 01:19:38,987 --> 01:19:42,423 We don't have money to buy tea 1270 01:19:42,491 --> 01:19:43,515 Mother, I'm hungry 1271 01:19:43,592 --> 01:19:47,426 Go beg for money! 1272 01:19:51,667 --> 01:19:53,294 Go to Sanjobashi! 1273 01:19:53,368 --> 01:19:55,962 I know, don't worry! 1274 01:19:57,439 --> 01:19:59,930 That's how we are! 1275 01:20:01,176 --> 01:20:03,303 Can you give us some money? 1276 01:20:03,912 --> 01:20:06,813 I haven't eaten anything decent 1277 01:20:07,783 --> 01:20:11,583 I missed maguro sashimi 1278 01:20:11,653 --> 01:20:12,517 No! 1279 01:20:12,988 --> 01:20:14,216 Just a few taels? 1280 01:20:14,289 --> 01:20:15,483 I can't 1281 01:20:16,024 --> 01:20:17,252 Why not? 1282 01:20:17,459 --> 01:20:20,121 It's nothing to you 1283 01:20:20,195 --> 01:20:23,722 For a woman 1284 01:20:23,799 --> 01:20:26,700 Nothing is too much 1285 01:20:26,768 --> 01:20:29,862 But for you, no way 1286 01:20:29,938 --> 01:20:31,098 Why is that? 1287 01:20:31,707 --> 01:20:35,473 Women are pretty and gentle 1288 01:20:38,046 --> 01:20:40,606 Look at this one 1289 01:20:41,083 --> 01:20:45,520 She was once the goddess of Edo 1290 01:20:45,587 --> 01:20:48,681 Now she's a witch 1291 01:20:48,757 --> 01:20:50,588 Who chose this witch? 1292 01:20:50,659 --> 01:20:53,287 - What? - You did! 1293 01:20:54,530 --> 01:20:58,091 Women are amazing creatures 1294 01:20:58,834 --> 01:21:01,997 You treat her like a goddess 1295 01:21:02,070 --> 01:21:03,537 She'll be a goddess 1296 01:21:03,605 --> 01:21:06,267 You treat her like a witch, she'll become a witch 1297 01:21:06,341 --> 01:21:10,038 It's all in your mind 1298 01:21:12,281 --> 01:21:15,250 They are lovely creatures 1299 01:21:15,317 --> 01:21:17,842 Beautiful creatures 1300 01:21:19,388 --> 01:21:22,755 She would have left you if she was a witch 1301 01:21:23,192 --> 01:21:25,456 You should thank her for staying with you 1302 01:21:25,527 --> 01:21:28,087 Work hard and take good care of her 1303 01:21:28,163 --> 01:21:29,960 I can give you this kind of advice any time 1304 01:21:30,032 --> 01:21:36,267 If you're in love, poverty is nothing 1305 01:21:38,307 --> 01:21:40,605 I can't stand it 1306 01:21:40,676 --> 01:21:42,439 Can't believe he's that stupid! 1307 01:21:43,111 --> 01:21:45,238 Come on! Pick them up! 1308 01:21:46,215 --> 01:21:48,206 Come and get them! 1309 01:21:48,283 --> 01:21:51,411 Pick them and you'll be happy! 1310 01:21:52,854 --> 01:21:54,845 What about you? 1311 01:22:01,396 --> 01:22:03,227 Don't be shy! Go ahead! 1312 01:22:03,298 --> 01:22:07,200 Pick them up and be happy! 1313 01:22:07,536 --> 01:22:09,697 Come on! 1314 01:22:09,771 --> 01:22:13,172 That's not enough to make me happy 1315 01:22:14,276 --> 01:22:15,937 How about I give them all to you? 1316 01:22:16,011 --> 01:22:17,410 No! 1317 01:22:17,779 --> 01:22:22,910 Why? Interesting, Kankuro! 1318 01:22:23,185 --> 01:22:23,776 What is it? 1319 01:22:23,852 --> 01:22:24,716 Give them the money! 1320 01:22:24,786 --> 01:22:27,584 I'm giving out money! Come on! 1321 01:22:28,724 --> 01:22:31,284 What makes you happy? 1322 01:22:32,928 --> 01:22:36,591 Since I was a child, I took good care of myself 1323 01:22:36,665 --> 01:22:38,963 I shampoo with magnolia vine 1324 01:22:39,034 --> 01:22:41,093 Bathe with the best soap 1325 01:22:41,169 --> 01:22:45,162 I eat vegetables twice a month 1326 01:22:45,240 --> 01:22:46,707 That's how I was raised 1327 01:22:46,775 --> 01:22:47,833 So? 1328 01:22:47,909 --> 01:22:52,005 I play chess, I read and I draw 1329 01:22:52,080 --> 01:22:54,674 I play music instruments and write poetry 1330 01:22:54,750 --> 01:22:58,584 I'm the best in the entire district 1331 01:22:58,654 --> 01:23:00,087 Every ounce of flesh, each drop of blood 1332 01:23:00,155 --> 01:23:03,181 Should be measured in gold 1333 01:23:03,258 --> 01:23:04,316 Interesting! 1334 01:23:04,393 --> 01:23:10,389 200 taels is not enough to make me happy 1335 01:23:10,465 --> 01:23:13,161 Give me enough gold to match my weight 1336 01:23:13,235 --> 01:23:14,634 How much is that? 1337 01:23:14,703 --> 01:23:19,731 5,000 taels! Do you have it? 1338 01:23:19,808 --> 01:23:23,505 Fine! I'll give you all my money! 1339 01:23:23,578 --> 01:23:25,375 Until you're happy! 1340 01:23:25,447 --> 01:23:27,108 I'm the famous Yonosuke! 1341 01:23:27,382 --> 01:23:31,318 Samurai, farmer, worker and businessman 1342 01:23:31,386 --> 01:23:33,786 Businessman comes in last 1343 01:23:33,855 --> 01:23:35,618 Do you know that? 1344 01:23:35,691 --> 01:23:36,555 Yes! 1345 01:23:36,625 --> 01:23:39,958 You lead an extravagant life 1346 01:23:40,028 --> 01:23:41,222 Yes! 1347 01:23:41,296 --> 01:23:43,321 That's inexcusable 1348 01:23:43,398 --> 01:23:45,025 But on the account of your ancestors 1349 01:23:45,100 --> 01:23:46,931 I'll pardon you 1350 01:23:47,002 --> 01:23:48,094 Thank you so much 1351 01:23:48,170 --> 01:23:51,867 You must tender 50,000 taels as tax 1352 01:23:52,441 --> 01:23:54,238 I can't do that 1353 01:23:54,309 --> 01:23:55,901 Why not? 1354 01:23:55,977 --> 01:23:58,241 That's not much compared to your life 1355 01:23:58,313 --> 01:24:00,713 I'm broke! 1356 01:24:00,782 --> 01:24:03,910 That's impossible! 1357 01:24:03,985 --> 01:24:07,113 You spend money on women 1358 01:24:07,189 --> 01:24:08,713 But you won't pay taxes? 1359 01:24:08,790 --> 01:24:10,690 That's not what I mean 1360 01:24:10,759 --> 01:24:12,818 I'm really broke! 1361 01:24:12,894 --> 01:24:16,125 So you're not paying up? 1362 01:24:16,198 --> 01:24:17,187 That's correct! 1363 01:24:17,532 --> 01:24:21,093 I can't believe you're so stupid! 1364 01:24:21,169 --> 01:24:22,158 Yes! 1365 01:24:24,172 --> 01:24:26,663 You'll be dead for rejecting him 1366 01:24:28,910 --> 01:24:31,504 Never mind... bring me everything in the vault! 1367 01:24:35,350 --> 01:24:37,818 Not enough? Can't believe you're so fat! 1368 01:24:38,286 --> 01:24:39,651 Another sack! 1369 01:24:45,093 --> 01:24:47,254 It's coming up... 1370 01:24:47,329 --> 01:24:48,296 75 kilograms of gold! 1371 01:24:48,363 --> 01:24:50,058 Happy now? It's all yours! 1372 01:24:50,132 --> 01:24:51,394 Very happy! 1373 01:24:51,733 --> 01:24:54,463 Smile if you're happy! 1374 01:24:54,870 --> 01:24:56,531 Happier 1375 01:24:56,838 --> 01:24:58,499 No! Happier still! 1376 01:25:00,409 --> 01:25:02,809 I'm giving you my money! 1377 01:25:02,878 --> 01:25:05,438 Please spread this story 1378 01:25:05,514 --> 01:25:09,712 Yogiri is worth 5,000 taels of gold 1379 01:25:09,785 --> 01:25:11,776 Spread it around! 1380 01:25:11,853 --> 01:25:14,447 Render my name immortal! 1381 01:25:20,295 --> 01:25:22,354 What is it? 1382 01:25:23,832 --> 01:25:27,461 You're crying? You're unhappy? 1383 01:25:27,536 --> 01:25:28,594 I'm sad 1384 01:25:28,670 --> 01:25:29,762 Why? 1385 01:25:31,406 --> 01:25:33,340 I'm young and beautiful now 1386 01:25:33,408 --> 01:25:35,205 You're willing to spend money on me 1387 01:25:35,277 --> 01:25:38,041 When I become old and ugly 1388 01:25:38,113 --> 01:25:40,479 I'll be nothing 1389 01:25:40,549 --> 01:25:44,542 No! Yogiri will always be Yogiri 1390 01:25:47,355 --> 01:25:49,687 A woman is but a merchandise 1391 01:25:49,758 --> 01:25:52,522 She's only beautiful when she's a man's toy 1392 01:25:52,594 --> 01:25:53,686 Reality is cruel 1393 01:25:53,762 --> 01:25:56,629 Don't be silly! Women are noble 1394 01:25:56,698 --> 01:25:58,256 Much better than men 1395 01:25:58,333 --> 01:26:01,496 Even Sakyamuni and Confucius 1396 01:26:01,570 --> 01:26:05,301 come from a woman's womb 1397 01:26:05,373 --> 01:26:08,001 Women gave birth to them 1398 01:26:09,110 --> 01:26:13,809 Life begins with women 1399 01:26:13,882 --> 01:26:16,112 Men are happy because of women 1400 01:26:16,184 --> 01:26:20,143 The world exists because of women 1401 01:26:20,222 --> 01:26:21,883 Without them, the world would be gloomy 1402 01:26:21,957 --> 01:26:24,721 That's too idealistic 1403 01:26:24,793 --> 01:26:25,953 Look at this world 1404 01:26:26,027 --> 01:26:29,326 Women are in pain, they're crying 1405 01:26:29,397 --> 01:26:31,797 Japan is not a good country for women 1406 01:26:31,867 --> 01:26:33,528 We'll go somewhere else 1407 01:26:33,602 --> 01:26:37,094 Somewhere else where women are respected 1408 01:26:38,473 --> 01:26:40,998 Damn! They're here! 1409 01:26:41,076 --> 01:26:42,441 The government officials? 1410 01:26:42,511 --> 01:26:43,842 Run! 1411 01:26:43,912 --> 01:26:47,404 You'll be beheaded and I'll go in exile 1412 01:26:47,482 --> 01:26:48,642 Are you ready? 1413 01:26:48,717 --> 01:26:50,685 Leave it to me! I better go! 1414 01:26:53,088 --> 01:26:56,990 Let's go overseas! 1415 01:26:57,058 --> 01:26:59,891 No! Wherever you go 1416 01:26:59,961 --> 01:27:00,859 No one can change a woman's sad fate 1417 01:27:00,929 --> 01:27:02,419 Don't be silly! Come on! 1418 01:27:06,501 --> 01:27:13,065 Move aside... 1419 01:27:13,141 --> 01:27:15,234 Yonosuke led an extravagant life 1420 01:27:15,310 --> 01:27:18,336 That is not fitting for a commoner 1421 01:27:18,413 --> 01:27:20,176 He is sentenced to decapitation 1422 01:27:20,248 --> 01:27:24,207 His fortune will be confiscated 1423 01:27:25,053 --> 01:27:29,547 Where is he? He can't hide from us 1424 01:27:29,858 --> 01:27:32,383 We don't know where he is 1425 01:27:35,964 --> 01:27:38,524 The vault is empty! There's no money in the house! 1426 01:27:38,600 --> 01:27:39,624 What? 1427 01:27:43,772 --> 01:27:46,900 Hurry! 1428 01:27:56,451 --> 01:27:58,180 I can't! You go ahead! 1429 01:27:58,253 --> 01:28:01,984 You can't go back! You'll be killed! 1430 01:28:02,257 --> 01:28:03,383 No! 1431 01:28:17,505 --> 01:28:22,602 - Wait! - What is it? 1432 01:28:26,147 --> 01:28:27,739 Let's go! 1433 01:28:36,591 --> 01:28:41,085 They're gone! Thank God! 1434 01:28:44,633 --> 01:28:47,602 Yogiri! Hang in there! 1435 01:28:47,669 --> 01:28:48,829 I'm dying... 1436 01:28:49,571 --> 01:28:50,765 Yogiri! 1437 01:28:50,839 --> 01:28:53,399 We'll leave Japan and go somewhere happy 1438 01:28:53,475 --> 01:28:54,635 You can't die here! 1439 01:28:54,709 --> 01:28:57,200 Hang in there! What about your happiness? 1440 01:28:57,278 --> 01:28:58,404 Go! 1441 01:28:59,948 --> 01:29:02,473 Go on! Leave me! 1442 01:29:02,550 --> 01:29:04,848 I'll never leave you! 1443 01:29:04,919 --> 01:29:06,284 Let me also die! 1444 01:29:06,621 --> 01:29:08,486 Run... 1445 01:29:10,925 --> 01:29:15,191 It's my fault! Forgive me! 1446 01:29:16,598 --> 01:29:18,896 I'm happy 1447 01:29:18,967 --> 01:29:25,167 I understand how you feel 1448 01:29:25,240 --> 01:29:31,304 And I can die in your arms while I'm young and pretty 1449 01:29:31,379 --> 01:29:36,248 I'm so happy... 1450 01:29:38,486 --> 01:29:42,149 Yogiri! Please don't die! 1451 01:29:43,158 --> 01:29:50,587 Are you really happy? 1452 01:29:51,099 --> 01:29:56,196 Please forgive me! 1453 01:30:18,960 --> 01:30:20,825 Stupid fool! 1454 01:30:24,699 --> 01:30:26,360 Where are you going? 1455 01:30:26,801 --> 01:30:29,065 - Ladies' Paradise - What? 1456 01:30:29,637 --> 01:30:33,266 I'm sick of Japan 1457 01:30:33,341 --> 01:30:36,333 I want to go a place where I can live peacefully among women 1458 01:30:37,045 --> 01:30:39,104 Wonder if a place like that does exist? 1459 01:30:39,781 --> 01:30:43,547 I don't know! I think so 1460 01:30:43,618 --> 01:30:45,848 Get off the boat if you don't believe it 1461 01:30:45,920 --> 01:30:47,649 It's too dangerous to sail in this boat 1462 01:30:47,722 --> 01:30:49,087 We'll be fine 1463 01:30:49,424 --> 01:30:52,791 The ropes are made of women's hair 1464 01:30:52,861 --> 01:30:55,056 3,333 of them 1465 01:30:55,130 --> 01:30:56,620 They're my happy women 1466 01:30:56,698 --> 01:30:58,563 It can withstand the roughest storms 1467 01:30:58,633 --> 01:31:00,828 The sail is made from obis 1468 01:31:00,902 --> 01:31:02,802 It'll be a smooth sail 1469 01:31:02,871 --> 01:31:04,498 Let's go 1470 01:31:04,572 --> 01:31:06,039 Let's go! 1471 01:31:06,107 --> 01:31:07,369 Set sail! 1472 01:31:13,548 --> 01:31:14,674 We're too late! 1473 01:31:15,283 --> 01:31:16,215 What now! 1474 01:31:18,286 --> 01:31:19,810 Never mind! 1475 01:31:19,888 --> 01:31:22,356 That boat won't make it out to sea! 86377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.