All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 20 - 1194697v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,160 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,160 --> 00:00:10,430 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,430 --> 00:00:14,920 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,920 --> 00:00:20,660 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,660 --> 00:00:25,160 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,160 --> 00:00:31,010 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,010 --> 00:00:35,540 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,540 --> 00:00:41,040 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,370 --> 00:00:45,170 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,170 --> 00:00:50,630 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,630 --> 00:00:55,860 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,860 --> 00:01:01,230 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,230 --> 00:01:06,190 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,190 --> 00:01:11,590 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,590 --> 00:01:16,820 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,820 --> 00:01:22,340 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,340 --> 00:01:27,160 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,160 --> 00:01:31,530 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,530 --> 00:01:36,720 [ Love in Flame of War] 20 00:01:36,720 --> 00:01:40,820 [Episode 20] 21 00:01:42,000 --> 00:01:43,730 One! 22 00:01:48,360 --> 00:01:50,130 Two! 23 00:02:05,850 --> 00:02:07,390 Go! 24 00:02:07,390 --> 00:02:09,150 Go! 25 00:02:18,550 --> 00:02:20,350 It’s Third Master’s troop! 26 00:02:26,180 --> 00:02:28,120 Father! 27 00:02:28,120 --> 00:02:30,010 Commander! 28 00:02:30,010 --> 00:02:31,280 Young Master. 29 00:02:31,280 --> 00:02:34,130 - Father! - Commander got shot! 30 00:02:34,130 --> 00:02:37,050 I’m fine. Why are you here? 31 00:02:37,050 --> 00:02:41,280 I heard they bombardeó this s area, that’s why we’re here to assist. 32 00:02:41,280 --> 00:02:42,910 You’re here at the perfect time. 33 00:02:42,910 --> 00:02:46,180 Father, let us take care the rest. 34 00:02:46,840 --> 00:02:47,990 Weiyi! 35 00:02:47,990 --> 00:02:49,890 - Take Commander back to Sui Ling. - Yes! 36 00:02:49,890 --> 00:02:52,400 Zijun, prepare for counter attack. 37 00:02:52,400 --> 00:02:53,940 Yes! 38 00:02:55,540 --> 00:02:57,510 You’ve to be very careful. 39 00:03:01,050 --> 00:03:02,590 Let’s go, 40 00:03:03,470 --> 00:03:05,040 Commander. 41 00:03:11,830 --> 00:03:13,310 Go! 42 00:03:36,870 --> 00:03:39,280 Third Brother, it’s done. 43 00:04:08,060 --> 00:04:09,950 Third Brother! 44 00:04:13,520 --> 00:04:16,640 Third Brother! Third Brother! 45 00:04:16,660 --> 00:04:18,960 It’s dangerous, Brigade Commander! 46 00:04:18,960 --> 00:04:20,140 Brigade Commander! 47 00:04:20,140 --> 00:04:23,720 Third Brother! Third Brother! 48 00:04:25,740 --> 00:04:27,780 Lady! 49 00:04:29,060 --> 00:04:31,810 Lady! What’s the matter? 50 00:04:31,810 --> 00:04:34,440 Are you having a nightmare? 51 00:04:34,440 --> 00:04:37,420 Look at you, even your dream is all about life and death. 52 00:04:37,420 --> 00:04:40,120 I wonder what had you dreamed of. 53 00:04:42,820 --> 00:04:46,050 Lady, have some water and calm down. 54 00:04:47,670 --> 00:04:49,690 Jin Xiang! Young Madam! 55 00:04:49,690 --> 00:04:53,360 Something happened! Open the door! Something happened! 56 00:04:53,360 --> 00:04:56,780 - Young Madam! - Xiao Rongzi. 57 00:04:56,780 --> 00:05:00,010 Who are you trying to scare in the middle of the night? 58 00:05:00,010 --> 00:05:03,980 Young Master- Young Master’s car was ambushed and exploded. 59 00:05:03,980 --> 00:05:07,390 What? Tell me again? 60 00:05:10,980 --> 00:05:13,150 Young Madam! My Lady! 61 00:05:13,150 --> 00:05:14,890 My Lady! 62 00:05:15,820 --> 00:05:17,720 My Lady. 63 00:05:21,810 --> 00:05:23,790 My Lady. 64 00:05:29,460 --> 00:05:31,770 You said Xiao Beichen is dead? 65 00:05:31,770 --> 00:05:36,410 We just received the news. When they were returning to the basecamp, their car suddenly exploded. 66 00:05:36,410 --> 00:05:40,000 I guess it was an ambush set up by Suiting’s army. 67 00:05:42,500 --> 00:05:45,710 He just die like that? 68 00:05:45,710 --> 00:05:49,780 The old one didn’t die but his son did? 69 00:05:49,780 --> 00:05:52,650 He lost his son before his own death. 70 00:05:53,270 --> 00:05:56,930 Chief Commander, now the pain of losing your son 71 00:05:56,930 --> 00:06:00,060 is returned to Xiao Haishan, even more than what you suffered. 72 00:06:00,060 --> 00:06:02,600 Now that Xiao Beichen is dead, and he's injured himself, 73 00:06:02,600 --> 00:06:04,900 I'm afraid he won't live long. 74 00:06:04,900 --> 00:06:09,290 Why did Xiao Beichen go to the battleground? 75 00:06:09,290 --> 00:06:12,030 Did Mo Xibai give himself away? 76 00:06:13,740 --> 00:06:17,500 We can't relax our vigilance before it's confirmed. 77 00:06:17,500 --> 00:06:21,750 Send an order to Cripple. Ask him to be ready at any time. 78 00:06:21,750 --> 00:06:23,290 Yes, Sir. 79 00:06:41,750 --> 00:06:44,300 Seventh Aunt, what should we do? 80 00:06:44,300 --> 00:06:46,570 Is Third Brother really dead? 81 00:06:46,570 --> 00:06:50,640 Don't you say that. We're not sure. 82 00:07:04,640 --> 00:07:06,430 Seventh Aunt. 83 00:07:09,660 --> 00:07:14,520 I believe...Third Brother will be alright. 84 00:07:15,630 --> 00:07:17,780 I'll be waiting for him to come back. 85 00:07:39,970 --> 00:07:45,480 ♫ Your eyes are blocked by the falling leaves ♫ 86 00:07:46,570 --> 00:07:51,710 ♫ The windowsill sees the marks left by the pouring rain ♫ 87 00:07:51,710 --> 00:07:56,810 One day, I'll make you fall in love with me for real. 88 00:07:56,810 --> 00:08:00,200 If I rub it like this, it will help with your blood circulation. 89 00:08:01,350 --> 00:08:04,100 How do you feel now? Does it still hurt? 90 00:08:04,780 --> 00:08:05,790 Not anymore. 91 00:08:05,790 --> 00:08:12,110 ♫ Love at dawn resurrects at the rise of the sun ♫ 92 00:08:12,110 --> 00:08:18,580 ♫ How am I supposed to blossom when I'm wounded and hurt. ♫ 93 00:08:18,580 --> 00:08:25,660 ♫ The transient memory wipes out my hopes ♫ 94 00:08:25,660 --> 00:08:32,240 ♫ and buries my heart in the abyss. ♫ 95 00:08:36,520 --> 00:08:40,320 How do you explain this to us? 96 00:08:41,370 --> 00:08:45,760 I forced Hangjing to do it. Please don't blame her. 97 00:08:46,680 --> 00:08:49,230 Can we stop arguing? 98 00:08:49,230 --> 00:08:51,850 As long as you're always here by my side, 99 00:08:51,850 --> 00:08:54,220 nothing else matters. 100 00:08:57,980 --> 00:09:05,120 ♫ The transient memory wipes out my hopes ♫ 101 00:09:05,120 --> 00:09:12,070 ♫ and buries my heart in the abyss. ♫ 102 00:09:17,850 --> 00:09:21,000 Commander, you haven't slept for a whole night. 103 00:09:21,000 --> 00:09:25,030 You haven't recovered from your injury yet. Please don't stay up any longer. 104 00:09:25,030 --> 00:09:29,490 Third Master... Is he really gone? 105 00:09:34,150 --> 00:09:38,010 Third Master...He... 106 00:09:40,690 --> 00:09:42,440 What are you doing? 107 00:09:47,610 --> 00:09:51,180 Father. What's happening? 108 00:09:51,180 --> 00:09:53,060 You can stay outside. 109 00:09:54,160 --> 00:09:55,800 - Father. - I said. 110 00:09:55,800 --> 00:09:57,500 Stay outside. 111 00:10:01,970 --> 00:10:06,200 Beichen is dead. The Commander is injured. 112 00:10:06,200 --> 00:10:09,290 I have to at least pay a visit. 113 00:10:18,640 --> 00:10:20,140 Commander. 114 00:10:22,900 --> 00:10:27,810 Up til now, you've been charging ahead of your troops. 115 00:10:27,810 --> 00:10:30,760 Old Zheng and I are in awe. 116 00:10:30,760 --> 00:10:33,540 Thank you for your hard work all these years. 117 00:10:38,900 --> 00:10:43,470 Thank you both for thinking of me. 118 00:10:45,090 --> 00:10:47,850 This time, we've won the fight. 119 00:10:48,690 --> 00:10:53,060 I'd like to go back to Beixin City, and reward all army with a banquet. 120 00:10:53,060 --> 00:10:56,260 It's such a pity that you won't make it. 121 00:10:56,260 --> 00:10:59,650 Father, what are you talking about? 122 00:10:59,650 --> 00:11:02,150 It's been thirty years. 123 00:11:02,150 --> 00:11:05,220 We've gone through moments of life and death together. 124 00:11:05,220 --> 00:11:08,430 I never expected that it would be you two brothers 125 00:11:08,430 --> 00:11:10,980 that are stabbing me from my back. 126 00:11:10,980 --> 00:11:12,730 Brothers? 127 00:11:15,520 --> 00:11:18,420 Have you ever treated me like your brother? 128 00:11:18,420 --> 00:11:21,630 Have you ever treated Old Zheng as your brother? 129 00:11:21,630 --> 00:11:25,750 You regretted on Fengqi and Third Master's marriage so easily. 130 00:11:25,750 --> 00:11:29,000 Did you think of him as your brother back then? 131 00:11:31,350 --> 00:11:33,150 Father. 132 00:11:33,150 --> 00:11:36,680 Father! You're betraying us! 133 00:11:39,470 --> 00:11:43,030 I've been through moments of life and death with you for so many years. 134 00:11:43,030 --> 00:11:45,170 What are you now? 135 00:11:46,270 --> 00:11:51,010 The prominent Chief Commander of the Ying Army. 136 00:11:51,720 --> 00:11:53,900 What about me? 137 00:11:53,900 --> 00:11:58,150 I'm still a Regiment Commander. In our territory, 138 00:11:58,950 --> 00:12:03,640 Kang Jingxiong is pretty confident that he can get the Xiao Family under his control. 139 00:12:03,640 --> 00:12:05,390 What about outside of our territory? 140 00:12:06,070 --> 00:12:09,190 The north and the south are in complete chaos. 141 00:12:09,190 --> 00:12:12,010 Everyone wants to live. 142 00:12:13,600 --> 00:12:17,020 But what did you do, Xiao Haishan? 143 00:12:17,020 --> 00:12:19,400 You're excessively cautious 144 00:12:19,400 --> 00:12:23,700 and unwilling to take any actions. 145 00:12:23,700 --> 00:12:26,250 You just want peace for yourself. 146 00:12:26,250 --> 00:12:30,450 But you never thought about the future of your brothers. 147 00:12:32,270 --> 00:12:38,040 Xibai. We've come out of piles of dead bodies. 148 00:12:38,040 --> 00:12:40,480 We both know it clearly. 149 00:12:40,480 --> 00:12:45,730 When there is a war, it will be ordinary people who are suffering. 150 00:12:45,730 --> 00:12:49,610 All these years, I've never fought for anything or taken anything from others. 151 00:12:49,610 --> 00:12:52,770 I just wanted to make sure this place is in peace. 152 00:12:54,270 --> 00:12:56,080 I thought 153 00:12:58,070 --> 00:13:02,950 you'd understand me the most in regards to that. 154 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 Forget it. Stop your cliche. 155 00:13:07,120 --> 00:13:10,650 Now is different from the past. 156 00:13:10,650 --> 00:13:14,710 I won't achieve anything else for my life. 157 00:13:15,650 --> 00:13:20,500 But my son. In terms of wisdom, education level, and abilities, 158 00:13:20,500 --> 00:13:25,140 he's definitely the top in the army. I won't let my son end up like me. 159 00:13:25,140 --> 00:13:27,410 Working under someone all his life. 160 00:13:27,410 --> 00:13:28,920 Father. 161 00:13:30,270 --> 00:13:33,400 But have you ever asked what I really want? 162 00:13:34,300 --> 00:13:36,490 I don't want that! 163 00:13:39,460 --> 00:13:43,860 Don't be fooled by Xiao Beichen's false display of brotherhood. 164 00:13:43,860 --> 00:13:47,430 Do you want to be his minion all your life? 165 00:13:49,600 --> 00:13:51,480 But I‘m willing to... 166 00:13:51,480 --> 00:13:53,180 Bastard! 167 00:13:54,140 --> 00:13:56,300 Take him down! 168 00:13:58,120 --> 00:14:01,820 Father! Please don't do this! Father! 169 00:14:01,820 --> 00:14:03,750 Father! 170 00:14:11,990 --> 00:14:17,440 Beichen is gone. You don't have a successor now. 171 00:14:19,390 --> 00:14:21,900 Why should you hang in like this? 172 00:14:25,110 --> 00:14:30,460 Sign your name on this document, and I'll ensure the safety of your family. 173 00:14:30,460 --> 00:14:36,020 I'll tell them that you died on the battlefield and give you a decent funeral. 174 00:14:42,280 --> 00:14:47,180 [I, Chief Commander Xiao Haishan, will hand over my role to Mo Xibai due to my injury.] 175 00:14:48,850 --> 00:14:54,800 I won't hand over my troops to you. 176 00:14:55,740 --> 00:14:58,480 Do you have to make it end so bad? 177 00:15:05,660 --> 00:15:10,160 I wanted to keep the last bit of brotherhood between us. 178 00:15:12,680 --> 00:15:14,420 Fine. 179 00:15:16,150 --> 00:15:17,880 Soldiers! 180 00:15:17,880 --> 00:15:20,590 Who says Xiao Beichen is dead? 181 00:15:31,490 --> 00:15:33,210 Third Master! 182 00:15:35,700 --> 00:15:39,520 - Father. - Third Master, you're still alive. 183 00:15:39,520 --> 00:15:41,410 Your son is back. 184 00:15:43,140 --> 00:15:48,330 You've hidden your agenda really well. 185 00:15:53,180 --> 00:15:56,470 Uncle Mo. You've been 186 00:15:56,470 --> 00:15:58,580 my father's advisor. 187 00:15:58,580 --> 00:16:02,670 Of course it'll take some effort to trick you out. 188 00:16:02,670 --> 00:16:05,320 You've been suspecting me a lot earlier? 189 00:16:05,320 --> 00:16:09,480 You've done so many things under my father's eyes. 190 00:16:09,480 --> 00:16:12,780 Do you really think you can hide it from everyone? 191 00:16:17,370 --> 00:16:21,130 You've been hiding for such a long time. Now what? 192 00:16:21,130 --> 00:16:23,270 Are you too impatient to hide anymore? 193 00:16:26,370 --> 00:16:29,590 You're treacherous. 194 00:16:29,590 --> 00:16:32,890 Have you ever thought for Mo Weiyi when you did this? 195 00:16:32,890 --> 00:16:35,150 I'm doing this exactly for him. 196 00:16:35,150 --> 00:16:38,830 That's why I don't want to be a servant of the Xiao Family for a lifetime. 197 00:16:38,830 --> 00:16:43,120 But it's too late that you know about it now. We're surrounded by my soldiers outside. 198 00:16:43,120 --> 00:16:47,780 If your father won't sign it, you can sign it instead. 199 00:16:52,730 --> 00:16:55,480 If I sign this, 200 00:16:55,480 --> 00:16:57,300 the Ying Army will be listening to your orders? 201 00:16:57,300 --> 00:16:59,230 As long as they cherish their own lives, 202 00:16:59,230 --> 00:17:03,310 they'll understand that it makes no difference who they take orders from. 203 00:17:10,050 --> 00:17:11,760 Third Master! 204 00:17:12,400 --> 00:17:13,900 Father. 205 00:17:22,440 --> 00:17:24,650 [Xiao Beichen] 206 00:17:30,570 --> 00:17:32,040 Okay. 207 00:17:32,970 --> 00:17:37,400 I'll send you and your father on your way to death today. 208 00:17:37,400 --> 00:17:39,230 Soldiers! 209 00:18:00,530 --> 00:18:04,000 Old Zheng, what do you mean? 210 00:18:04,000 --> 00:18:07,430 Old Mo, to tell you the truth. 211 00:18:07,430 --> 00:18:12,610 Third Master knew what we were doing 212 00:18:12,610 --> 00:18:14,980 before he set off. 213 00:18:27,160 --> 00:18:29,210 Is this Regiment Commander Mo? 214 00:18:29,210 --> 00:18:34,390 Yes. When I was arresting the traitors, I found that he was a left hander. 215 00:18:43,820 --> 00:18:48,860 And I also discovered that Zheng and Mo are moving the military forces away from the East Main Camp. 216 00:18:48,860 --> 00:18:51,810 I think they're trying to weaken the forces of the Commander. 217 00:18:53,310 --> 00:18:55,600 Third Brother! Third Brother! 218 00:18:59,050 --> 00:19:01,310 Division Commander Zheng, please. 219 00:19:10,350 --> 00:19:12,170 Third Master? 220 00:19:18,940 --> 00:19:22,710 Uncle Zheng, there's no need for us to beat around the bush. 221 00:19:23,890 --> 00:19:26,760 You joined forces with Mo Xibai to revolt against us. 222 00:19:26,760 --> 00:19:30,250 It's not that you can't attack into the Eagle Beak Hill. 223 00:19:30,250 --> 00:19:33,220 It's because you're not planning to send any troops there. 224 00:19:33,220 --> 00:19:35,430 - But... - Not only that. 225 00:19:35,430 --> 00:19:37,830 You two are trying to divert the military forces away from the East Main Camp in secret. 226 00:19:37,830 --> 00:19:40,280 No matter my father 227 00:19:40,280 --> 00:19:42,430 fails or not, 228 00:19:42,430 --> 00:19:45,350 you don't want him to come back alive. 229 00:19:46,400 --> 00:19:49,770 - Third Master, I... - What a pity, Uncle Zheng. 230 00:19:50,670 --> 00:19:53,920 I stopped the troops 231 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 before they were able to exit the East Main Camp. 232 00:20:00,500 --> 00:20:04,870 Tomorrow, you know what you should do. 233 00:20:08,260 --> 00:20:11,100 You said you wanted to send me and my father on our way to death. 234 00:20:12,680 --> 00:20:15,860 You're looking down upon the Xiao Family. 235 00:20:15,860 --> 00:20:21,160 Brigade Commander Zheng has been through hundreds of wars. He can see the situation clearly, 236 00:20:21,160 --> 00:20:23,860 and naturally he would work with us. 237 00:20:25,770 --> 00:20:28,150 For my daughter. 238 00:20:29,570 --> 00:20:35,020 For the ten thousand soldiers under my command. 239 00:20:36,150 --> 00:20:40,780 For the thirty years of brotherhood 240 00:20:41,580 --> 00:20:44,920 between me and the Commander. 241 00:20:48,060 --> 00:20:50,950 I have to say sorry to you. 242 00:21:00,860 --> 00:21:03,600 According to Third Master's order, nobody can approach here. 243 00:21:03,600 --> 00:21:07,470 I'm here to ask him to identify this document according to Third Master's order. 244 00:21:14,720 --> 00:21:17,580 Open the door. Open the door! 245 00:21:17,580 --> 00:21:19,130 Yes, sir. 246 00:21:23,930 --> 00:21:25,600 Give me the key! 247 00:21:28,020 --> 00:21:29,560 On the ground! 248 00:21:32,500 --> 00:21:35,940 Weiyi, what are you doing? Who asked you to come here? 249 00:21:35,940 --> 00:21:37,960 Let's get out of here first. 250 00:21:58,450 --> 00:22:02,250 Weiyi, we can talk later. 251 00:22:02,250 --> 00:22:04,610 Now come with me. 252 00:22:07,920 --> 00:22:09,590 Father. 253 00:22:10,520 --> 00:22:14,740 Have you never thought about the consequences? 254 00:22:16,430 --> 00:22:18,370 I do not regret it. 255 00:22:18,370 --> 00:22:23,340 If I'm given another chance, I'd do the same. 256 00:22:23,340 --> 00:22:25,150 Why? 257 00:22:28,000 --> 00:22:32,850 Because of you. Your father has been 258 00:22:32,850 --> 00:22:34,890 a servant of the Xiao Family for all his life. 259 00:22:34,890 --> 00:22:38,970 I don't want my son to end up like me. Do you understand? 260 00:22:38,970 --> 00:22:40,920 Even if there's just a slight chance, 261 00:22:40,920 --> 00:22:45,270 I'd pave the way for you and help you become the conquerer. 262 00:22:48,420 --> 00:22:50,930 The army is not about father and son. 263 00:22:52,000 --> 00:22:54,730 I've decided to be loyal to Third Brother since I was a child. 264 00:22:55,590 --> 00:22:58,360 I'll never betray him in my life. 265 00:23:00,690 --> 00:23:03,770 I lost my reputations because of you, 266 00:23:03,770 --> 00:23:06,290 I can even lose my life. 267 00:23:07,330 --> 00:23:10,540 How can you still willing to follow Xiao Beichen? 268 00:23:11,700 --> 00:23:16,080 You're my son, you're my biological son. 269 00:23:16,080 --> 00:23:18,600 Will he take you in now? 270 00:23:20,260 --> 00:23:23,340 Obviously, I'll give him an explanation. 271 00:23:23,340 --> 00:23:25,100 Explanation? 272 00:23:28,280 --> 00:23:30,790 If you shoot me now, 273 00:23:30,790 --> 00:23:33,440 that's the best explanation for him. 274 00:23:39,290 --> 00:23:40,860 Fire. 275 00:23:41,890 --> 00:23:44,480 Kill me! 276 00:23:44,480 --> 00:23:46,410 Fire! 277 00:23:55,070 --> 00:23:56,720 You better go. 278 00:23:59,190 --> 00:24:01,520 From now on, 279 00:24:04,630 --> 00:24:07,100 you're no longer my father. 280 00:24:14,650 --> 00:24:16,280 Weiyi. 281 00:24:55,360 --> 00:24:59,150 Regiment Commander Mo, Commander Kang asked me to pick you up. 282 00:25:00,280 --> 00:25:02,370 Everything is prepared. 283 00:25:02,370 --> 00:25:06,140 You will meet with Advisor Zhang first. Please get on the car. 284 00:25:21,150 --> 00:25:26,220 Team Captain, I let the traitor go, 285 00:25:26,800 --> 00:25:28,770 it's unforgivable. 286 00:25:43,020 --> 00:25:46,080 - Weiyi! - Team Captain. 287 00:25:48,850 --> 00:25:51,400 Please carry out your punishment. 288 00:26:14,110 --> 00:26:16,670 Third Brother! 289 00:26:16,670 --> 00:26:18,250 Third Brother! 290 00:26:23,150 --> 00:26:24,830 Third Brother! 291 00:26:42,680 --> 00:26:48,380 In order to manage the army, you need to follow the military order. 292 00:26:49,590 --> 00:26:52,260 You did this, 293 00:26:52,260 --> 00:26:56,960 and my gunshot 294 00:26:56,960 --> 00:27:00,450 is for Mo Weiyi who committed the military misconduct. 295 00:27:00,450 --> 00:27:02,420 After this shot, 296 00:27:04,760 --> 00:27:07,000 out relationship will not be changed. 297 00:27:23,380 --> 00:27:26,340 I'm your Third Brother. 298 00:27:28,300 --> 00:27:30,190 In your lifetime, 299 00:27:32,040 --> 00:27:34,130 I'm still your brother. 300 00:27:37,510 --> 00:27:39,130 Third Brother. 301 00:27:40,670 --> 00:27:43,900 I only have one request. 302 00:27:43,900 --> 00:27:47,850 Can you let go of my father? 303 00:28:24,670 --> 00:28:29,260 Regiment Commander Mo, no one will pick you up tonight. 304 00:28:31,910 --> 00:28:36,970 It looks like Kang Jingxiong wants my life. 305 00:28:36,970 --> 00:28:39,440 You've done so much for Commander Kang, 306 00:28:39,440 --> 00:28:44,100 you've known a lot secrets, he wouldn't just let you go. 307 00:30:26,400 --> 00:30:28,000 Weiyi. 308 00:30:32,930 --> 00:30:35,800 The body was found in the town of Shuling. 309 00:30:42,540 --> 00:30:45,160 Do you want to bury your father here, 310 00:30:46,640 --> 00:30:48,710 or do you want to bring him back to Beixin? 311 00:30:50,330 --> 00:30:53,370 It's up to you. You can stay here. 312 00:30:53,370 --> 00:30:55,910 Did my father has to die? 313 00:30:59,540 --> 00:31:01,640 You promised me. 314 00:31:03,290 --> 00:31:06,430 You promised me. 315 00:31:06,430 --> 00:31:09,090 - You promised me! - Weiyi! Let go! 316 00:31:09,090 --> 00:31:12,050 Why can't you keep your promise? 317 00:31:13,410 --> 00:31:15,780 I've never promised you anything. 318 00:31:17,050 --> 00:31:19,740 For traitors, Ying army 319 00:31:19,740 --> 00:31:22,140 will never be kind to their traitors. 320 00:31:22,140 --> 00:31:24,960 - Xiao Beichen! - Weiyi! 321 00:31:24,960 --> 00:31:29,380 - Weiyi! Why did you kill my father? 322 00:31:29,380 --> 00:31:31,020 I didn't kill your father. 323 00:31:31,020 --> 00:31:32,890 Mo Weiyi, you listen to me! 324 00:31:32,890 --> 00:31:36,140 I know you're heartbroken, but think carefully. 325 00:31:36,140 --> 00:31:39,460 If Third Brother really wanted to kill your father, he could have executed him right here. 326 00:31:39,460 --> 00:31:42,540 Why would he bother to lock him up? 327 00:31:42,540 --> 00:31:45,060 Then you tell me. Other than him, 328 00:31:45,060 --> 00:31:47,190 who else? 329 00:31:55,900 --> 00:32:00,580 I didn't kill your father whether you believe me or not. 330 00:32:36,780 --> 00:32:39,450 Father! 331 00:33:02,030 --> 00:33:03,570 Father. 332 00:33:05,490 --> 00:33:09,080 Thank goodness. You're finally home. 333 00:33:09,080 --> 00:33:11,220 You're injured, are you okay? 334 00:33:11,220 --> 00:33:13,610 I'm fine. No need to make a fuss. 335 00:33:13,610 --> 00:33:15,880 They've taken out the bullet, he is fine. 336 00:33:15,880 --> 00:33:18,600 - Let's go in. - Let's go. 337 00:33:18,600 --> 00:33:20,390 Be careful, father. 338 00:33:24,620 --> 00:33:27,630 Deputy officer Gao, please bring in my father's luggage. 339 00:33:27,630 --> 00:33:28,890 Yes. 340 00:33:59,100 --> 00:34:00,910 Third Brother. 341 00:34:00,910 --> 00:34:02,550 I'm back. 342 00:34:22,060 --> 00:34:25,800 I heard about Brigade Captain Mo's situation. 343 00:34:27,600 --> 00:34:31,200 I know you two are like brothers. 344 00:34:31,200 --> 00:34:34,800 After this incident, it must be difficult for you to face him. 345 00:34:34,800 --> 00:34:38,400 But Third Brother, you didn't do anything wrong. 346 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 Don't blame yourself. 347 00:34:49,900 --> 00:34:51,700 Do you feel sorry for me? 348 00:34:52,320 --> 00:34:54,000 My heart aches for you. 349 00:34:56,400 --> 00:34:58,600 While you were gone, 350 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 I was thinking about you everyday. I couldn't sleep 351 00:35:04,000 --> 00:35:08,600 and I couldn't eat. The day they told us you went missing, 352 00:35:10,000 --> 00:35:12,100 that kind of fear I had 353 00:35:13,010 --> 00:35:15,560 makes my realized 354 00:35:16,200 --> 00:35:18,800 how much I care about you. 355 00:35:30,200 --> 00:35:32,400 I don't know since when 356 00:35:33,200 --> 00:35:34,900 perhaps 357 00:35:36,800 --> 00:35:39,000 when you came to see me at the prison, 358 00:35:39,800 --> 00:35:42,400 or when you saved me at court, 359 00:35:43,200 --> 00:35:46,900 peperhps when had the wiping punishment because of my dad, 360 00:35:46,900 --> 00:35:49,200 or in confinement, 361 00:35:51,240 --> 00:35:55,460 or when you carefully apply medications on my wounds, 362 00:35:56,600 --> 00:36:01,200 or when I was sick, you took care of me. 363 00:36:02,400 --> 00:36:07,000 Whenever I need you, you're always there for me. 364 00:36:19,510 --> 00:36:21,350 Do you know 365 00:36:22,800 --> 00:36:25,600 I've been waiting for you to tell me that? 366 00:36:25,600 --> 00:36:27,300 Xiao Beichen. 367 00:36:29,500 --> 00:36:32,400 I'm willing be with you forever, 368 00:36:33,600 --> 00:36:36,100 for better or worse. 369 00:37:07,000 --> 00:37:12,560 People said "Beautiful flower and lady are perfect pair". 370 00:37:13,800 --> 00:37:19,300 I would say it should follow by 371 00:37:20,000 --> 00:37:24,800 "Pearl and Hangjing are amazing fit". 372 00:37:24,800 --> 00:37:28,000 Stop the nonsense. 373 00:37:44,200 --> 00:37:48,600 Lin Hangjing, I only realized it today 374 00:37:48,600 --> 00:37:54,000 the true meaning of husband and wife stay together until death do us apart. 375 00:38:16,000 --> 00:38:19,210 Since you left, my heart 376 00:38:19,210 --> 00:38:21,600 will not stay. 377 00:38:22,280 --> 00:38:24,230 Will not stay. 378 00:38:31,800 --> 00:38:34,800 - Father. - Fengqi. 379 00:38:34,800 --> 00:38:37,600 Can you listen to your father. 380 00:38:37,600 --> 00:38:41,200 Just let go of Xiao Beichen. 381 00:38:41,200 --> 00:38:46,500 Even your father can do nothing about it now. 382 00:38:49,370 --> 00:38:54,400 Father, you still have the say in the army. 383 00:38:54,400 --> 00:39:00,100 Didn't you also help them taken out the traitor Mo Xibai? 384 00:39:02,100 --> 00:39:06,300 Fengqi. Xiao Beichen has already set up this trap for a while. 385 00:39:06,300 --> 00:39:09,400 Everything is under his control. 386 00:39:10,090 --> 00:39:13,790 Your father barely make it alive. 387 00:39:13,800 --> 00:39:17,200 Otherwise, Mo Xilai's fate 388 00:39:17,200 --> 00:39:19,600 will be my fate. 389 00:39:19,600 --> 00:39:22,050 Father, don't you forget, 390 00:39:22,050 --> 00:39:25,000 you still have 10,000 soldiers and horse under you. 391 00:39:25,000 --> 00:39:28,800 I'm sure Uncle Xiao is well aware of that. 392 00:39:28,800 --> 00:39:34,600 Also, this 10,000 soldiers and horse will be my dowry. Don't you forget. 393 00:39:34,600 --> 00:39:38,400 It looks like you're determined to marry Xiao Beichen. 394 00:39:39,100 --> 00:39:40,800 That's right. 395 00:39:40,800 --> 00:39:45,200 I, Zheng Fengqi will marry Xiao Beichen. 396 00:39:53,200 --> 00:39:55,700 You're decided to leave? 397 00:39:55,700 --> 00:39:57,300 Yes. 398 00:39:58,410 --> 00:40:00,210 I'm determined. 399 00:40:01,500 --> 00:40:05,800 My most respected, believed Third Brother. 400 00:40:05,800 --> 00:40:09,800 I've been suspecting you to be the murderer of my father. 401 00:40:11,220 --> 00:40:17,250 How do you think I can still be by your side? 402 00:40:17,250 --> 00:40:20,200 Why can't you believe me? 403 00:40:20,200 --> 00:40:22,500 What I cannot believe 404 00:40:23,500 --> 00:40:26,200 is this messy world. 405 00:40:26,900 --> 00:40:32,700 Only if I leave here, I can avoid all the bloody mess, 406 00:40:32,700 --> 00:40:35,200 and all the calculated schemes. 407 00:40:37,400 --> 00:40:39,800 I don't want to wait till one day, 408 00:40:39,800 --> 00:40:45,100 we both want each other's life. 409 00:40:47,800 --> 00:40:51,100 If Third Brother can let me go today, 410 00:40:51,100 --> 00:40:54,300 that's doing me a huge favor. 411 00:41:14,400 --> 00:41:16,000 Weiyi! 412 00:41:18,800 --> 00:41:21,000 Can we still be brothers? 413 00:41:24,140 --> 00:41:26,190 We were born in the military family. 414 00:41:28,000 --> 00:41:33,200 Perhaps we shouldn't be brothers from the very beginning. 415 00:42:18,200 --> 00:42:19,600 Weiyi! 416 00:42:21,600 --> 00:42:23,000 Weiyi! 417 00:42:23,000 --> 00:42:26,400 Third Brother just recuperated and you want to leave now? 418 00:42:26,400 --> 00:42:31,000 Didn't you see it yourself? Why would you bother to ask? 419 00:42:31,710 --> 00:42:33,400 Didn't we agree 420 00:42:33,400 --> 00:42:36,400 in the military, our fathers and us are all separated. 421 00:42:36,400 --> 00:42:39,000 What they did doesn't mean we're associated to it. 422 00:42:41,520 --> 00:42:43,780 I just wanted to leave here. 423 00:42:44,800 --> 00:42:49,600 If I leave here, we won't have any conflicts. 424 00:42:49,600 --> 00:42:52,200 We won't have any betrayals. 425 00:42:52,200 --> 00:42:54,600 We won't have brothers killing each others. 426 00:42:55,200 --> 00:42:58,000 We won't have this kind of tragedies. 427 00:42:58,000 --> 00:42:59,700 Our brotherhood 428 00:42:59,700 --> 00:43:03,600 started when we were 13 years old. We went to the template and became brother under God's witness. 429 00:43:04,800 --> 00:43:07,000 We what said is 430 00:43:07,800 --> 00:43:10,200 our lives are in one. 431 00:43:10,200 --> 00:43:12,200 Three of us will not be separated. 432 00:43:12,200 --> 00:43:14,600 You don't take that in consideration anymore? 433 00:43:20,770 --> 00:43:23,560 We can no longer be brothers. 434 00:43:25,000 --> 00:43:26,600 Mo Weiyi! 435 00:43:26,600 --> 00:43:29,400 You're a bastard, a coward! 436 00:43:31,000 --> 00:43:38,900 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 437 00:43:42,800 --> 00:43:48,600 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 438 00:43:48,600 --> 00:43:53,600 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 439 00:43:53,600 --> 00:43:58,800 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 440 00:43:58,800 --> 00:44:05,200 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 441 00:44:05,200 --> 00:44:11,000 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 442 00:44:11,000 --> 00:44:16,200 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 443 00:44:16,200 --> 00:44:21,400 ♫ Who would be willing to pass the other like this? ♫ 444 00:44:21,400 --> 00:44:28,000 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 445 00:44:30,000 --> 00:44:35,500 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 446 00:44:35,500 --> 00:44:41,000 Let me brighten your galaxy once again ♫ 447 00:44:41,000 --> 00:44:46,600 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 448 00:44:46,600 --> 00:44:52,400 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 449 00:44:52,400 --> 00:44:58,000 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 450 00:44:58,000 --> 00:45:03,600 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 451 00:45:03,600 --> 00:45:09,200 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 452 00:45:09,200 --> 00:45:14,800 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 453 00:45:14,800 --> 00:45:20,400 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 454 00:45:20,400 --> 00:45:26,000 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 455 00:45:26,000 --> 00:45:35,000 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 456 00:45:36,000 --> 00:45:46,000 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 32760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.