Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:03,125 --> 00:05:04,525
Bel lavoro!
2
00:05:04,760 --> 00:05:06,353
Quello prende la torta!
3
00:05:08,096 --> 00:05:11,430
Ehi, vieni ad aiutarmi.
Sbrigati, lo porteremo insieme.
4
00:05:53,532 --> 00:05:55,576
Cosa stai sognando ad occhi aperti?!
5
00:05:58,103 --> 00:05:59,309
Oh, capisco.
6
00:05:59,777 --> 00:06:01,200
Cose oscene, di nuovo.
7
00:06:01,783 --> 00:06:05,083
Non è quello,
donna incolta!
8
00:06:05,506 --> 00:06:07,099
Non vedi cos'è questo?
9
00:06:07,441 --> 00:06:09,069
No? Non riesci a vedere?
10
00:06:09,341 --> 00:06:11,019
È una foujita!
11
00:06:11,549 --> 00:06:14,055
Foujita, il pittore!
12
00:06:14,752 --> 00:06:17,063
vende abbastanza bene,
quel giapponese.
13
00:06:17,191 --> 00:06:20,067
Anche questo dipinto è ben noto.
Kiki è il suo modello.
14
00:06:20,151 --> 00:06:22,367
- Chi?
- Kiki, te lo dico io!
15
00:06:23,754 --> 00:06:25,490
Vieni, ti mostro qualcosa.
16
00:06:31,653 --> 00:06:32,780
Smettila!
17
00:06:32,854 --> 00:06:34,254
Non muoverti!
18
00:06:34,665 --> 00:06:36,327
Ti darò gli occhi di Kiki.
19
00:06:36,467 --> 00:06:38,800
La chiamano
la regina di Montparnasse.
20
00:06:43,341 --> 00:06:46,834
Ai tempi in cui non aveva soldi,
usa i fiammiferi per truccarsi.
21
00:06:47,530 --> 00:06:49,240
Guardami adesso.
22
00:06:51,610 --> 00:06:53,270
Che bello!
23
00:06:53,823 --> 00:06:56,745
Non voglio sembrare una puttana!
24
00:08:00,341 --> 00:08:03,175
Maestro, Kiki è stato consegnato.
25
00:08:05,180 --> 00:08:06,739
Un po' di vento oggi, eh?
26
00:08:06,844 --> 00:08:08,779
Maestro, cosa c'è che non va in te?
27
00:08:08,879 --> 00:08:10,733
Aspetta aspetta aspetta!
28
00:08:10,848 --> 00:08:12,564
Ecco la tua ricevuta.
29
00:08:13,016 --> 00:08:16,618
Maestro, cosa stai facendo?
Che cosa c'é?
30
00:08:38,066 --> 00:08:40,360
Oishii saké-san.
31
00:08:45,794 --> 00:08:48,764
La tua pronuncia giapponese
è molto buona.
32
00:08:49,113 --> 00:08:51,514
Ma non è un nome giapponese.
33
00:08:52,301 --> 00:08:55,032
Significa "il buon saké".
34
00:08:55,237 --> 00:08:57,399
No! È così?
35
00:08:58,507 --> 00:08:59,668
Quello è strano.
36
00:09:00,893 --> 00:09:02,452
Sai, riguardo alla mia pittura,
37
00:09:02,845 --> 00:09:04,814
il primo acquirente era giapponese.
38
00:09:05,648 --> 00:09:07,139
E quello era il suo nome.
39
00:09:07,993 --> 00:09:09,812
Lo ricordo perfettamente.
40
00:09:13,464 --> 00:09:14,591
Oshi.
41
00:09:15,124 --> 00:09:16,319
Sakai.
42
00:09:17,393 --> 00:09:19,362
Quel nome esiste.
43
00:09:21,808 --> 00:09:23,572
Oishii saké.
44
00:09:24,126 --> 00:09:25,933
Sì è quello.
45
00:09:33,961 --> 00:09:35,542
Ma, Fernande,
46
00:09:38,440 --> 00:09:41,035
non dipingi più?
Ti sei fermato?
47
00:09:42,351 --> 00:09:43,788
Non è quello...
48
00:09:44,622 --> 00:09:45,932
Non dipingo più.
49
00:09:47,624 --> 00:09:48,672
Come mai?
50
00:09:50,059 --> 00:09:51,789
No, non è niente.
51
00:09:55,177 --> 00:09:56,844
Puoi dipingere qui se vuoi.
52
00:09:57,712 --> 00:09:59,439
Penso che non lo sia
il più confortevole.
53
00:10:04,429 --> 00:10:06,426
Venderò i tuoi quadri,
sai.
54
00:10:07,764 --> 00:10:09,136
Devi applicarti.
55
00:10:31,662 --> 00:10:33,858
Mi hai proibito
per entrare nel tuo studio
56
00:10:34,048 --> 00:10:36,089
Vedi?
Mantengo le mie promesse.
57
00:10:42,019 --> 00:10:43,988
È malafede da parte tua.
58
00:10:44,308 --> 00:10:47,676
Dici che sono libero,
che posso fare ciò che desidero,
59
00:10:48,245 --> 00:10:49,839
ma tu ne esci sopra.
60
00:10:50,290 --> 00:10:52,391
Alla fine, ne esco una puttana.
61
00:10:54,320 --> 00:10:55,889
È quello che volevi?
62
00:10:56,993 --> 00:10:58,007
Ottimo.
63
00:10:59,928 --> 00:11:01,314
Hai torto.
64
00:11:02,130 --> 00:11:04,865
non ti costringo a fare niente,
non mi costringi neanche tu.
65
00:11:05,782 --> 00:11:07,273
Ognuno di noi fa le sue scelte.
66
00:11:07,486 --> 00:11:11,479
Le scale della vita
si può fare un passo alla volta.
67
00:11:35,446 --> 00:11:38,294
Vendere i tuoi quadri
ti ha reso davvero arrogante.
68
00:11:40,568 --> 00:11:42,424
Hai dimenticato
chi ti ha fatto avere successo?
69
00:11:42,685 --> 00:11:44,604
Hai dimenticato tutto
l'ho fatto per te?
70
00:11:58,579 --> 00:12:01,912
E ricorda chi te l'ha mostrato
come bacia una ragazza francese!
71
00:12:28,500 --> 00:12:29,621
Fou-fou!
72
00:12:30,867 --> 00:12:32,086
Dove stai andando?
73
00:12:33,443 --> 00:12:35,263
Sai dov'è Van Dongen?
74
00:12:36,316 --> 00:12:37,841
A La Rotonde.
75
00:12:40,854 --> 00:12:42,416
Ma è dall'altra parte.
76
00:12:45,836 --> 00:12:47,162
Si si.
77
00:12:47,387 --> 00:12:48,681
Lo so.
78
00:13:05,315 --> 00:13:07,459
Vino caldo!
79
00:13:09,195 --> 00:13:11,187
Prendi il tuo vino caldo!
80
00:13:18,198 --> 00:13:19,830
Vino caldo!
81
00:13:46,123 --> 00:13:47,850
Buonasera, papà Libion.
82
00:13:49,048 --> 00:13:50,853
Oggi ho posato per Man.
83
00:13:52,281 --> 00:13:53,715
È bello, amico.
84
00:13:53,908 --> 00:13:55,825
Papà, papà.
85
00:13:57,035 --> 00:13:59,170
Tutti quelli che sono senza un soldo
ti chiama papà,
86
00:13:59,278 --> 00:14:02,451
quindi non mi compri un giro,
papà?
87
00:14:02,738 --> 00:14:05,194
Il signore può dipingere?
88
00:14:05,488 --> 00:14:07,364
Il signore può posare?
89
00:14:11,566 --> 00:14:12,816
Per la regina!
90
00:14:22,425 --> 00:14:23,361
Kiki!
91
00:14:24,971 --> 00:14:27,600
Vieni a insegnare a questi principianti
quello che ci vuole...
92
00:14:28,136 --> 00:14:30,832
essere un buon modello.
93
00:14:31,409 --> 00:14:33,657
Non c'è niente da imparare.
94
00:14:35,202 --> 00:14:36,852
A prima vista,
95
00:14:37,719 --> 00:14:39,359
non c'è niente da imparare.
96
00:14:39,700 --> 00:14:42,347
Ecco perché
c'è tutto da imparare.
97
00:14:42,929 --> 00:14:46,284
Ecco, Youki,
racconta loro la storia di Utrillo.
98
00:14:47,612 --> 00:14:48,502
Me?
99
00:15:14,789 --> 00:15:16,262
Spogliati.
100
00:15:55,977 --> 00:15:57,138
Un giorno,
101
00:16:00,835 --> 00:16:03,815
Utrillo discende da Montmartre
102
00:16:04,057 --> 00:16:05,655
per disegnare Kiki.
103
00:16:07,704 --> 00:16:08,919
Ovviamente,
104
00:16:09,474 --> 00:16:13,433
Zio Utrillo discendeva da Montmartre,
con la sua bottiglia di vino.
105
00:16:20,083 --> 00:16:21,312
"IO..."
106
00:16:24,602 --> 00:16:28,407
"Non mostro mai quello che disegno."
107
00:16:35,690 --> 00:16:38,728
Ma nel momento in cui ha voltato le spalle,
108
00:16:39,734 --> 00:16:42,164
Kiki guardò cosa stava disegnando.
109
00:16:49,093 --> 00:16:51,124
Era un paesaggio.
110
00:16:55,046 --> 00:16:56,371
Ben fatto!
111
00:17:03,406 --> 00:17:04,905
Bravo! Bravo!
112
00:17:10,751 --> 00:17:13,277
Per uno schizzo,
era uno schizzo!
113
00:17:15,459 --> 00:17:16,743
Era nuda.
114
00:17:17,859 --> 00:17:20,617
E lei era un antipasto
andare con il suo vino.
115
00:17:25,894 --> 00:17:26,821
Bravo!
116
00:17:26,940 --> 00:17:28,549
Bravo!
Bravo!
117
00:17:30,702 --> 00:17:32,364
Per una buona posa,
118
00:17:34,516 --> 00:17:36,062
dovresti stare così
119
00:17:41,338 --> 00:17:42,594
Sii bello.
120
00:17:46,234 --> 00:17:47,461
E semplicemente non importa.
121
00:17:48,546 --> 00:17:49,977
Non c'è niente da imparare.
122
00:17:50,510 --> 00:17:51,539
Tuttavia,
123
00:17:53,247 --> 00:17:57,810
se vuoi sapere come il
L'arte di Montparnasse è stata inventata,
124
00:17:59,203 --> 00:18:02,977
che, posso insegnarti.
E riguarda tutti noi.
125
00:18:03,586 --> 00:18:05,453
Fou-fou, vieni ad aiutarmi.
126
00:18:06,078 --> 00:18:09,040
Oh, un nuovo cocktail!
127
00:18:10,477 --> 00:18:11,797
Per i principianti,
128
00:18:13,424 --> 00:18:15,422
una dose generosa,
129
00:18:16,252 --> 00:18:18,250
una generosa dose di Zadkine.
130
00:18:32,594 --> 00:18:35,922
Chiunque qui può indovinare dove
da cui proveniva questo signore?
131
00:18:36,277 --> 00:18:37,328
Russia.
132
00:18:38,739 --> 00:18:40,211
Russia!
133
00:18:42,894 --> 00:18:44,453
Buona risposta!
134
00:18:45,437 --> 00:18:48,188
E il prossimo, il prossimo aggiungo,
135
00:18:49,191 --> 00:18:51,195
tre gocce di van Dongen.
136
00:18:51,358 --> 00:18:53,844
Per quel dolce sapore di ginepro
dai Paesi Bassi.
137
00:18:57,148 --> 00:18:59,524
Allora cosa, Fou-fou?
138
00:19:00,085 --> 00:19:02,406
Non hai ancora messo la birra.
139
00:19:05,323 --> 00:19:06,328
Sì!
140
00:19:06,519 --> 00:19:10,000
E una birra polacca, Kisling!
141
00:19:11,233 --> 00:19:13,055
Na zdrowie!
142
00:19:13,231 --> 00:19:14,766
Ah, scusami, Kiki,
143
00:19:14,984 --> 00:19:19,414
Ho la cittadinanza francese, datami
dal proiettile che mi ha ferito!
144
00:19:19,668 --> 00:19:22,313
Sono criticamente francese, signora!
145
00:19:24,555 --> 00:19:25,945
Bravo!
146
00:19:30,788 --> 00:19:31,687
Me,
147
00:19:32,284 --> 00:19:34,879
Sono stato respinto dalla legione.
148
00:19:35,703 --> 00:19:37,054
Con Zadkine,
149
00:19:37,671 --> 00:19:40,866
abbiamo finito per fare bende
150
00:19:41,380 --> 00:19:43,539
per la Croce Rossa.
151
00:19:51,383 --> 00:19:54,063
Quindi, Fou-fou, non ce l'hanno
qualche saké a La Rotonde?
152
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Si si!
153
00:19:57,195 --> 00:19:59,016
Certo che lo fanno!
154
00:20:09,664 --> 00:20:10,679
Kiki!
155
00:20:10,898 --> 00:20:12,844
Hai messo un po' di Soutine?
156
00:20:15,066 --> 00:20:18,527
Quindi, una doppia dose di vodka...
157
00:20:18,997 --> 00:20:21,662
dalla Bielorussia per Mr. Soutine.
158
00:20:21,887 --> 00:20:27,537
- Sudin!
- Sudin!
159
00:20:29,417 --> 00:20:30,448
Attesa! Attesa!
160
00:20:30,551 --> 00:20:31,827
Non dimentichiamo,
161
00:20:31,917 --> 00:20:34,797
l'unico pittore francese qui,
alla fine è Utrillo.
162
00:20:35,030 --> 00:20:36,591
Presto, vino!
163
00:20:56,384 --> 00:20:58,076
Bravo, Kiki!
164
00:20:58,340 --> 00:21:01,436
Bevi l'arte di Montparnasse.
165
00:22:21,837 --> 00:22:23,024
La luna piena?
166
00:22:24,696 --> 00:22:25,704
Il lupo.
167
00:22:29,486 --> 00:22:30,797
Non molto originale.
168
00:22:31,922 --> 00:22:32,961
E tu?
169
00:22:34,280 --> 00:22:35,311
Acqua.
170
00:22:38,806 --> 00:22:39,828
Come mai?
171
00:22:42,850 --> 00:22:45,979
È come se la luna
ha cominciato a gocciolare.
172
00:22:49,588 --> 00:22:51,555
È una sensazione che conosco bene.
173
00:22:58,313 --> 00:23:00,164
Sotto il ponte Mirabeau...
174
00:23:01,097 --> 00:23:02,759
scorre la Senna
175
00:23:04,821 --> 00:23:06,267
E i nostri amori
176
00:23:07,829 --> 00:23:09,743
Devo ricordarmeli
177
00:23:13,367 --> 00:23:16,907
La gioia è sempre seguita al dolore
178
00:23:19,751 --> 00:23:21,007
La notte scende...
179
00:23:22,211 --> 00:23:23,712
e le ore suonano
180
00:23:25,482 --> 00:23:27,041
I giorni passano
181
00:23:28,216 --> 00:23:29,680
Rimango
182
00:23:41,798 --> 00:23:45,399
Questa è una poesia per gli esiliati,
non credi?
183
00:23:50,189 --> 00:23:51,649
L'hai incontrato?
184
00:23:52,326 --> 00:23:53,353
Apollinaire.
185
00:23:53,563 --> 00:23:54,485
Sì.
186
00:23:55,979 --> 00:23:58,860
Al Bateau-Lavoir,
con Picasso.
187
00:24:00,340 --> 00:24:04,297
In effetti, è dove
Apollinaire ha incontrato Marie.
188
00:24:05,566 --> 00:24:07,524
Si innamorò all'istante.
189
00:24:17,742 --> 00:24:21,696
Come puoi perforare il tappeto
con l'ago...
190
00:24:21,953 --> 00:24:23,118
in quella posizione?
191
00:24:24,732 --> 00:24:26,347
Non sto perforando.
192
00:24:27,244 --> 00:24:29,264
Gli aghi sono piegati...
193
00:24:30,882 --> 00:24:34,715
quindi li uso come un gancio.
194
00:24:37,261 --> 00:24:39,125
Li hai piegati tu stesso?
195
00:24:39,334 --> 00:24:40,392
Ma certo.
196
00:24:43,226 --> 00:24:44,694
Sei così strano.
197
00:24:56,047 --> 00:24:57,078
Dimmi.
198
00:24:58,596 --> 00:25:00,060
Mi stavo chiedendo.
199
00:25:01,411 --> 00:25:03,813
Posso chiamarti anch'io Fou-fou?
200
00:25:04,414 --> 00:25:05,848
Ovviamente!
201
00:25:07,085 --> 00:25:09,816
Ma questo significa sbadato.
202
00:25:10,278 --> 00:25:12,024
Non è una parola molto bella.
203
00:25:12,446 --> 00:25:15,931
Conosco "sbarazzino"
significa "un po' contorto"...
204
00:25:16,293 --> 00:25:17,849
come gli aghi.
205
00:25:18,530 --> 00:25:20,430
Sono io.
Perchè no?
206
00:25:21,445 --> 00:25:23,352
Tutti mi chiamano Fou-fou.
207
00:25:23,567 --> 00:25:25,900
In questo modo si ricordano di me.
208
00:25:26,739 --> 00:25:28,944
È importante
che le persone si ricordano di te?
209
00:25:29,242 --> 00:25:31,357
Molto importante, certo!
210
00:25:32,163 --> 00:25:34,907
Sono uno straniero qui.
211
00:25:36,675 --> 00:25:38,483
Anche se i miei disegni sono buoni,
212
00:25:38,982 --> 00:25:41,713
pensi che mi noteranno
213
00:25:42,619 --> 00:25:44,542
se non conoscono il mio nome?
214
00:25:49,378 --> 00:25:50,879
Quanti anni già?
215
00:25:52,691 --> 00:25:55,593
Dieci.
Avevo 27 anni.
216
00:26:05,976 --> 00:26:07,694
Cinque anni per me.
217
00:26:14,729 --> 00:26:17,206
Dopo che mia zia è morta in Belgio.
218
00:26:19,820 --> 00:26:21,730
No, non sono triste.
219
00:26:24,577 --> 00:26:26,252
Non ho mai voluto...
220
00:26:27,015 --> 00:26:29,342
una vita come tutte le altre.
221
00:26:37,261 --> 00:26:39,334
Una vita come tutte le altre?
222
00:26:43,573 --> 00:26:45,167
Cosa ne pensi, Fou-fou?
223
00:26:46,828 --> 00:26:48,180
La chiami vita?
224
00:26:49,074 --> 00:26:51,114
Un'esistenza come la nostra?
225
00:26:52,171 --> 00:26:53,213
Che cosa?
226
00:26:53,839 --> 00:26:55,412
Vivi in un hotel?
227
00:26:58,292 --> 00:26:59,308
No.
228
00:27:01,784 --> 00:27:03,015
Non è quello.
229
00:27:09,854 --> 00:27:10,957
Ho finito.
230
00:27:14,107 --> 00:27:16,721
Oggi ho sfornato il pane.
231
00:27:17,362 --> 00:27:21,503
Puoi trovare
cosa ho cucinato ieri?
232
00:27:23,516 --> 00:27:25,124
Dai, prova a indovinare.
233
00:31:10,658 --> 00:31:12,444
Maestro, possiamo metterci in posa?
234
00:31:14,146 --> 00:31:15,405
No, no!
235
00:31:15,715 --> 00:31:17,707
Sono mamma, sono mamma.
236
00:31:20,378 --> 00:31:24,223
"Sono mamma" significa
"non muoverti" in giapponese.
237
00:31:25,014 --> 00:31:28,382
Pertanto, sono mamma.
Capisci?
238
00:31:49,414 --> 00:31:52,227
La tua postura eretta è troppo ingombrante.
239
00:31:52,558 --> 00:31:53,890
Troppo ingombrante!
240
00:31:54,829 --> 00:31:58,357
Fai finta di essere appena atterrato,
241
00:31:58,642 --> 00:32:00,316
che hai appena atterrato.
242
00:32:10,768 --> 00:32:12,963
Libera i tuoi sensi.
243
00:32:13,681 --> 00:32:15,582
Allarga le braccia.
244
00:32:15,984 --> 00:32:17,748
Sì, bene!
245
00:32:18,786 --> 00:32:21,088
Questo è tutto. Delicatamente.
246
00:32:22,983 --> 00:32:26,131
Marie, il tuo orecchio ti dà fastidio?
247
00:32:26,600 --> 00:32:27,607
No.
248
00:33:15,510 --> 00:33:16,478
Uno!
249
00:33:17,412 --> 00:33:18,537
Due!
250
00:33:19,475 --> 00:33:20,966
Tre! Andare!
251
00:33:48,158 --> 00:33:49,180
Buon giorno.
252
00:33:50,855 --> 00:33:52,118
Non andare così veloce.
253
00:33:52,981 --> 00:33:54,381
Piano piano.
254
00:34:13,228 --> 00:34:14,463
Sono terribilmente dispiaciuto,
255
00:34:14,952 --> 00:34:17,581
finalmente uno studio era disponibile,
256
00:34:17,817 --> 00:34:21,002
ma ho paura
altri ti hanno battuto.
257
00:34:21,587 --> 00:34:24,729
No, sono io che mi dispiace.
258
00:34:25,354 --> 00:34:27,284
Molti di noi si sono presentati
senza preavviso.
259
00:34:27,536 --> 00:34:29,424
Vedrai, è piccolo...
260
00:34:29,651 --> 00:34:32,385
anche dentro.
261
00:34:33,939 --> 00:34:35,838
Per favore, dai un'occhiata più da vicino.
262
00:34:36,010 --> 00:34:38,393
Ognuno sta facendo del suo meglio.
263
00:34:38,696 --> 00:34:39,588
Sì!
264
00:34:43,470 --> 00:34:45,823
Oltre 200 pittori...
265
00:34:46,088 --> 00:34:48,471
sono nell'alveare.
266
00:34:50,193 --> 00:34:53,391
In totale, potrebbero essere decine
di migliaia a Parigi.
267
00:34:57,208 --> 00:34:59,336
Pensi di poter vincere?
268
00:35:02,124 --> 00:35:03,963
Il soprannome di questo posto,
269
00:35:04,613 --> 00:35:07,456
è la Villa Medici della Povertà.
270
00:35:11,560 --> 00:35:15,924
Anche se questo non è così rispettato
come è la residenza dei Medici,
271
00:35:17,342 --> 00:35:19,334
Non riesco ancora a sentirmi più fortunato.
272
00:35:21,935 --> 00:35:24,026
Parigi è incredibile!
273
00:35:25,578 --> 00:35:29,440
Accettano qualsiasi straniero
indipendentemente dalla loro nazionalità.
274
00:35:29,959 --> 00:35:32,111
A proposito,
Soutine è tornata ieri.
275
00:35:32,464 --> 00:35:36,635
Ha dovuto lanciare sassi
nello studio di Chagall.
276
00:35:37,684 --> 00:35:39,877
Ha rotto anche qualche finestra,
quel tipo.
277
00:35:41,416 --> 00:35:44,617
Lui esagera un po',
anche se non gli piace.
278
00:35:44,799 --> 00:35:48,992
Il fatto è che Soutine non vive qui,
è solo di passaggio.
279
00:35:49,781 --> 00:35:50,797
Dove sta?
280
00:35:53,050 --> 00:35:54,835
Da tutti.
281
00:35:55,641 --> 00:35:58,305
Lo stesso fece Modigliani.
282
00:36:03,248 --> 00:36:04,546
Alveare.
283
00:36:04,821 --> 00:36:05,982
Cubo.
284
00:36:06,953 --> 00:36:08,216
Fauve.
285
00:36:08,836 --> 00:36:10,011
Shul.
286
00:36:10,916 --> 00:36:13,545
Vari tipi di api
hanno costruito alveari.
287
00:36:14,305 --> 00:36:18,452
Tuttavia, non lo sei
dovrebbe seguirli.
288
00:36:48,438 --> 00:36:51,306
Bravo, sta venendo bene insieme.
Molto bene.
289
00:36:52,608 --> 00:36:53,615
Buono.
290
00:36:57,547 --> 00:37:01,703
Sono stato a Parigi diversi anni fa.
291
00:37:02,671 --> 00:37:03,695
È così?
292
00:37:05,700 --> 00:37:07,524
C'è una poesia che mi piace.
293
00:37:10,393 --> 00:37:11,884
Posso leggerlo?
294
00:37:12,662 --> 00:37:15,195
È abbastanza lungo, ma mi piacerebbe
per leggere l'inizio.
295
00:37:16,737 --> 00:37:17,797
Andare avanti.
296
00:37:32,351 --> 00:37:34,938
"Cattedrale sotto la pioggia battente,"
297
00:37:35,775 --> 00:37:37,344
di Kotaro Takamura.
298
00:37:41,724 --> 00:37:45,718
Oh un altro diluvio di
vento e pioggia
299
00:37:49,842 --> 00:37:51,970
Collare alzato,
300
00:37:53,295 --> 00:37:56,129
inzupparsi
sotto questa pioggia battente,
301
00:37:59,572 --> 00:38:02,474
e guardandoti in alto:
sono io...
302
00:38:05,738 --> 00:38:09,266
io che non manco mai di venire qui
una volta al giorno
303
00:38:12,394 --> 00:38:14,454
È quel giapponese
304
00:38:19,801 --> 00:38:21,016
Questa mattina,
305
00:38:21,852 --> 00:38:25,880
verso l'alba il temporale improvvisamente
è diventato violento, terribile,
306
00:38:26,959 --> 00:38:28,039
e ora,
307
00:38:29,242 --> 00:38:32,576
sta soffiando per Parigi
da un capo all'altro
308
00:38:35,376 --> 00:38:39,143
Devo ancora sapere
le direzioni di questa terra
309
00:38:41,782 --> 00:38:45,781
Non so nemmeno da che parte
questa tempesta sta affrontando,
310
00:38:45,875 --> 00:38:48,289
infuria sull'Ile-de-France
311
00:38:51,225 --> 00:38:53,126
Solo perché anche oggi
312
00:38:54,097 --> 00:38:56,211
Volevo restare lì
313
00:38:57,505 --> 00:39:00,737
e guardati in alto,
Cattedrale di Notre-Dame de Paris,
314
00:39:01,767 --> 00:39:04,672
Sono venuto, mi sono inzuppato,
315
00:39:07,708 --> 00:39:10,234
solo perché volevo
per toccarti,
316
00:39:12,120 --> 00:39:14,438
solo perché volevo
per baciare la tua pelle,
317
00:39:14,624 --> 00:39:17,320
la pietra, sconosciuta a nessuno
318
00:39:20,500 --> 00:39:24,301
Oh un altro diluvio
di vento e pioggia
319
00:39:29,516 --> 00:39:32,490
Anche se è già ora
per il caffè del mattino,
320
00:39:33,416 --> 00:39:36,485
poco tempo fa
Ho guardato dal Pont-Neuf,
321
00:39:36,748 --> 00:39:38,844
le barche sulla Senna
322
00:39:39,199 --> 00:39:43,328
erano ancora legati
alle banche, come i cuccioli
323
00:40:12,627 --> 00:40:14,979
Cosa vuole da me,
guardandomi così?
324
00:40:17,677 --> 00:40:20,588
Come posso disegnare senza guardare?
325
00:40:30,463 --> 00:40:31,502
Prendilo.
326
00:40:31,762 --> 00:40:32,916
È tuo.
327
00:40:42,826 --> 00:40:43,885
Grazie.
328
00:40:56,955 --> 00:41:00,379
Quando tiri fuori un taccuino
e disegna uno schizzo approssimativo,
329
00:41:00,521 --> 00:41:02,870
è come disegnare
un ritratto.
330
00:41:06,249 --> 00:41:09,354
Quante volte hai
visitato il Louvre?
331
00:41:10,135 --> 00:41:11,694
Lo riconosco.
332
00:41:12,690 --> 00:41:14,221
Penso di conoscerlo.
333
00:41:14,466 --> 00:41:15,798
È un artista famoso.
334
00:41:16,361 --> 00:41:19,330
Ci vado da tre anni.
335
00:41:21,335 --> 00:41:25,198
Quando ho sentito che non potevo nemmeno
disegna un fiore correttamente,
336
00:41:25,384 --> 00:41:27,651
Ho gironzolato per il Louvre,
337
00:41:27,836 --> 00:41:32,331
trovato qualcosa di molto simile all'immagine
L'avevo in testa e l'ho copiato ripetutamente.
338
00:41:33,749 --> 00:41:37,557
Ogni essere umano
deve sforzarsi in questa vita.
339
00:41:46,035 --> 00:41:48,143
Non sei Foujita,
in nessun caso?
340
00:41:49,019 --> 00:41:50,619
Ah sì.
341
00:41:50,807 --> 00:41:51,900
Oh caro!
342
00:41:52,304 --> 00:41:56,205
Ho visto una tua figura di cera in una mostra,
la tua immagine sputata.
343
00:41:57,996 --> 00:42:01,260
Mi dica, signor Foujita,
puoi disegnare anche me?
344
00:42:02,992 --> 00:42:04,643
È già fatto.
345
00:42:11,452 --> 00:42:14,845
Dimmi, come hai indovinato
la mia biancheria intima?
346
00:42:20,271 --> 00:42:23,737
Dobbiamo fare così tanto?
347
00:42:25,061 --> 00:42:27,030
Ci sono due Foujita.
348
00:42:27,265 --> 00:42:31,760
Grazie a questo, il vero Foujita
diventa noto al pubblico.
349
00:42:36,923 --> 00:42:38,391
Che cosa succede?
350
00:42:41,644 --> 00:42:43,728
C'è un dipinto di
La collezione del signor Foujita
351
00:42:43,823 --> 00:42:46,210
di dipinti di paesaggio
dalla sua prima carriera.
352
00:42:50,858 --> 00:42:53,987
Mostra una vista distante
della periferia di Parigi...
353
00:42:55,202 --> 00:42:57,190
in una tinta scura.
354
00:43:06,422 --> 00:43:10,932
Possiamo considerare questo dipinto come una partenza
dai tuoi fantastici sfondi bianchi?
355
00:43:17,658 --> 00:43:18,658
Il mio bianco...
356
00:43:19,829 --> 00:43:24,424
non ha lo scopo di separare
ombre dalla luce.
357
00:43:25,985 --> 00:43:27,143
Il mio bianco...
358
00:43:27,661 --> 00:43:29,527
è un colore in sé.
359
00:43:33,666 --> 00:43:37,276
La bella pelle chiara
delle donne europee,
360
00:43:38,359 --> 00:43:41,791
deve essere accarezzato dallo sguardo.
361
00:43:47,007 --> 00:43:48,807
Accarezzati dallo sguardo?
362
00:43:55,683 --> 00:43:57,831
Sto parlando del dipinto,
Certo.
363
00:43:59,879 --> 00:44:03,581
Ah sì.
La visione è il senso
364
00:44:03,644 --> 00:44:06,530
che misura la distanza
al soggetto,
365
00:44:06,605 --> 00:44:09,370
mentre il tocco...
366
00:44:09,994 --> 00:44:12,104
registra la memoria della mano.
367
00:44:14,835 --> 00:44:17,339
Un dipinto dovrebbe trasmettere...
368
00:44:17,645 --> 00:44:21,557
non solo la distanza
percepito dalla visione
369
00:44:22,501 --> 00:44:24,605
ma anche la percezione del tatto.
370
00:44:25,128 --> 00:44:27,800
Quello a cui ci sentiamo vicini.
371
00:44:29,684 --> 00:44:32,894
È così che lo capisco,
comunque.
372
00:44:34,469 --> 00:44:36,620
Probabilmente hai ragione.
373
00:44:38,050 --> 00:44:39,269
Ma per me,
374
00:44:39,863 --> 00:44:42,854
solo la mia mano si muove.
375
00:44:44,327 --> 00:44:47,722
E la domanda è sapere,
376
00:44:47,921 --> 00:44:49,839
se questa riga qui...
377
00:44:50,280 --> 00:44:51,331
è vivo.
378
00:44:57,109 --> 00:44:58,362
Sei Youki?
379
00:44:59,784 --> 00:45:00,627
Sì.
380
00:45:01,167 --> 00:45:02,519
Signor Picasso.
381
00:45:06,184 --> 00:45:07,894
Sei più carina di questo dipinto.
382
00:46:23,870 --> 00:46:27,752
Se li compro,
ti mancheranno?
383
00:46:31,541 --> 00:46:33,268
Ovviamente.
384
00:46:36,194 --> 00:46:37,815
Ma sono qui per quello.
385
00:46:38,313 --> 00:46:40,002
Per le persone a comprare.
386
00:46:45,417 --> 00:46:47,495
mi attacco agli oggetti,
387
00:46:48,057 --> 00:46:49,698
alla loro forma.
388
00:46:51,549 --> 00:46:54,105
Ma solo quando sono liberi
dalle mani...
389
00:46:54,379 --> 00:46:56,128
che li ha usati.
390
00:46:57,720 --> 00:46:59,222
Strano, vero?
391
00:46:59,674 --> 00:47:01,438
Affatto.
392
00:47:06,455 --> 00:47:07,479
Arigato.
393
00:47:16,842 --> 00:47:19,209
È carino.
Non credi?
394
00:47:20,713 --> 00:47:22,198
Lei sta per vincere!
395
00:47:23,865 --> 00:47:25,834
Guarda!
Hai visto?
396
00:47:27,886 --> 00:47:29,252
Un drink, signori?
397
00:47:29,347 --> 00:47:31,152
Bene grazie.
Che carino da parte tua!
398
00:47:32,300 --> 00:47:34,761
Come dovrei venderli adesso?
399
00:47:34,826 --> 00:47:36,441
Sei così sfacciato!
400
00:47:36,646 --> 00:47:39,582
Ma mi piacciono.
Non ho mai chiesto di venderli.
401
00:47:40,243 --> 00:47:42,136
Sì, lo vedo.
402
00:47:47,054 --> 00:47:49,114
- Buon giorno.
- Buon giorno.
403
00:48:18,439 --> 00:48:19,869
Il tetto può essere aperto.
404
00:48:36,716 --> 00:48:38,346
È sorprendente!
405
00:49:39,591 --> 00:49:40,684
Fou-fou.
406
00:49:41,658 --> 00:49:43,300
Cosa fai stasera?
407
00:49:47,578 --> 00:49:48,987
Ho lavoro.
408
00:49:49,152 --> 00:49:51,205
Mille cose da finire.
409
00:49:58,673 --> 00:50:00,175
Mi chiedo,
410
00:50:00,641 --> 00:50:02,550
posso uscire da solo?
411
00:50:03,479 --> 00:50:06,760
Ovviamente!
Vai dove vuoi. Andare.
412
00:50:07,440 --> 00:50:09,007
Hai abbastanza soldi?
413
00:50:09,140 --> 00:50:10,031
Sì.
414
00:50:10,870 --> 00:50:12,112
Grazie.
415
00:50:28,889 --> 00:50:31,073
Kiki canta a Le Jockey stasera.
416
00:50:32,081 --> 00:50:35,610
Ah, ballare?
417
00:50:36,972 --> 00:50:39,448
Questo è un obbligo professionale.
418
00:50:40,512 --> 00:50:42,855
Il divertimento viene prima di tutto.
419
00:51:02,472 --> 00:51:06,262
Le donne indossavano i lacci
420
00:51:06,574 --> 00:51:11,069
E soprattutto adorabile
gonne a balze
421
00:51:11,378 --> 00:51:15,110
E quando camminavamo dietro di loro
422
00:51:15,214 --> 00:51:19,886
Dovevamo indovinare
cosa c'era sotto!
423
00:51:20,017 --> 00:51:24,536
Hanno solo mostrato
le punte dei loro stivali
424
00:51:24,698 --> 00:51:28,910
Ma non appena ha cominciato a piovere
425
00:51:29,037 --> 00:51:32,439
Li hanno arrotolati,
i cattivi
426
00:51:32,839 --> 00:51:34,441
"Oh no, pioggia!"
427
00:51:34,641 --> 00:51:37,975
Per essere visti!
428
00:51:38,393 --> 00:51:42,651
Ah! Com'era bello il mio villaggio
429
00:51:42,884 --> 00:51:47,322
La mia Parigi, la nostra Parigi
430
00:51:47,483 --> 00:51:51,298
Parlavamo solo una lingua
431
00:51:51,392 --> 00:51:56,228
Basta questo per essere capito
432
00:51:56,455 --> 00:52:00,798
Abbiamo ballato la polka,
il valzer e la mazurka
433
00:52:00,931 --> 00:52:05,164
Potrebbe essere stato un po' sciocco
434
00:52:05,308 --> 00:52:09,712
Ma i ragazzi e le ragazze che ballano,
erano così innocenti
435
00:52:09,816 --> 00:52:14,198
Forse era la vera felicità
436
00:52:14,487 --> 00:52:18,925
Ah! Com'era bello il mio villaggio
437
00:52:19,025 --> 00:52:21,324
La mia Parigi
438
00:52:22,180 --> 00:52:26,456
La nostra Parigi
439
00:53:54,748 --> 00:53:57,912
Presentazione della signora!
440
00:55:00,107 --> 00:55:02,008
- Stiamo andando?
- Beviamo.
441
00:55:04,080 --> 00:55:05,091
Andiamo!
442
00:57:01,089 --> 00:57:02,887
Stai attento, Kiki!
Stai attento!
443
00:57:21,025 --> 00:57:22,048
Attento!
444
00:57:26,767 --> 00:57:28,326
Così, così.
445
00:58:36,213 --> 00:58:38,962
Più provoco scandali...
446
00:58:40,049 --> 00:58:41,798
e agisci distratto,
447
00:58:43,463 --> 00:58:46,194
più mi avvicino a me stesso.
448
00:58:47,890 --> 00:58:49,931
I miei dipinti lo sono
che molto più bello.
449
00:58:51,259 --> 00:58:53,236
Il divertimento dura solo la notte.
450
00:58:55,013 --> 00:58:56,478
È inutile.
451
00:58:57,785 --> 00:58:59,455
Ed è per questo che lo amo.
452
00:59:02,083 --> 00:59:03,251
Lo adoro...
453
00:59:03,679 --> 00:59:06,150
perché il suo significato svanisce
molto velocemente.
454
00:59:11,633 --> 00:59:13,783
farò un tatuaggio...
455
00:59:14,823 --> 00:59:16,658
sulla tua pelle bianca.
456
00:59:55,074 --> 00:59:56,438
Che cosa c'é?
457
01:00:02,168 --> 01:00:03,822
Perché non un dipinto?
458
01:00:16,892 --> 01:00:18,164
Malinconico?
459
01:00:26,929 --> 01:00:28,158
Ovviamente,
460
01:00:28,404 --> 01:00:30,232
Continuerò a dipingere.
461
01:00:31,726 --> 01:00:32,991
Tuttavia,
462
01:00:33,928 --> 01:00:35,827
grazie alla bellezza
della tua pelle,
463
01:00:37,189 --> 01:00:38,459
i miei quadri...
464
01:00:39,192 --> 01:00:40,842
venderà ancora meglio.
465
01:00:43,209 --> 01:00:44,499
venderanno...
466
01:00:45,779 --> 01:00:47,233
meglio di quanto immagini.
467
01:00:54,299 --> 01:00:55,385
Bene.
468
01:01:04,443 --> 01:01:06,099
Cosa vuoi tatuarmi addosso?
469
01:01:08,522 --> 01:01:09,785
Su di te,
470
01:01:10,233 --> 01:01:11,368
una sirena.
471
01:01:14,030 --> 01:01:15,362
E su di me,
472
01:01:15,930 --> 01:01:17,281
All'inizio,
473
01:01:19,050 --> 01:01:20,302
un orologio, qui,
474
01:01:21,404 --> 01:01:24,069
che indicherà sempre mezzogiorno,
475
01:01:25,582 --> 01:01:27,993
per garantire la mia buona salute.
476
01:01:29,204 --> 01:01:32,420
Anche io devo tatuare un leone.
477
01:01:34,217 --> 01:01:37,038
Uno che ti proteggerà per sempre.
478
01:03:39,129 --> 01:03:43,191
Wow, non ti conoscevo
erano così famosi.
479
01:03:43,467 --> 01:03:45,095
Mi dispiace!
480
01:03:45,953 --> 01:03:50,550
Sono stato io a decidere di farlo
resta qui per un capriccio, tutto qui.
481
01:03:52,549 --> 01:03:55,516
Proprio adesso,
i giornalisti...
482
01:03:55,913 --> 01:03:58,712
deve lottare per trovarmi
cercando le locande una per una,
483
01:03:59,014 --> 01:04:02,279
dal migliore al peggiore,
in questo ordine.
484
01:05:58,884 --> 01:06:00,073
signore.
485
01:06:01,929 --> 01:06:04,708
È una battaglia con la spada?
486
01:06:07,002 --> 01:06:09,062
La tua voce è troppo forte.
487
01:06:12,207 --> 01:06:18,238
Me l'hai detto una battaglia con la spada
si svolgerà nell'isola di Attu.
488
01:06:24,605 --> 01:06:28,838
È una battaglia con la spada perché le spade
sono coinvolti, giusto?
489
01:06:36,159 --> 01:06:43,992
Non mi piace disegnare qualcosa di fermo,
Dopotutto.
490
01:06:46,164 --> 01:06:50,746
Disegno le persone nelle immediate vicinanze,
491
01:06:52,440 --> 01:06:55,239
in tale misura
che posso anche toccarli.
492
01:06:58,440 --> 01:07:00,893
In guerra, la situazione è simile.
493
01:07:04,721 --> 01:07:07,898
L'unico problema
è che devo usare...
494
01:07:08,568 --> 01:07:12,096
speciale tecnica di disegno
a causa dello scuotimento.
495
01:07:14,837 --> 01:07:16,310
Questa volta,
496
01:07:17,635 --> 01:07:21,249
Scommetto semplicemente che la mia vita è in ordine
per testare le mie capacità, tutto qui.
497
01:07:36,045 --> 01:07:40,277
Comunque, ho finito per creare
un lavoro soddisfacente.
498
01:07:43,868 --> 01:07:48,402
Per la prima volta,
ho imparato in prima persona...
499
01:07:49,851 --> 01:07:54,008
che i disegni possono muovere
menti delle persone.
500
01:07:57,528 --> 01:07:58,655
Oggi...
501
01:08:00,155 --> 01:08:02,454
è stata una giornata indimenticabile.
502
01:09:20,344 --> 01:09:22,210
Sei ancora perso?
503
01:09:27,251 --> 01:09:28,685
Ma...
504
01:09:31,856 --> 01:09:34,451
Se non riesci a finirlo
con un pezzo,
505
01:09:35,386 --> 01:09:37,082
comprane solo due.
506
01:09:40,140 --> 01:09:41,836
Sei soddisfatto?
507
01:09:45,368 --> 01:09:49,265
Le donne sono più belle quando
spendono soldi in accessori.
508
01:09:52,693 --> 01:09:54,301
Sai, Maestro,
509
01:09:54,772 --> 01:09:56,172
questo qui...
510
01:09:57,659 --> 01:09:59,594
ha strisce, però.
511
01:10:00,471 --> 01:10:03,771
Mi chiami "Maestro"
solo in questo tipo di situazioni.
512
01:10:06,696 --> 01:10:07,937
Ma...
513
01:10:09,934 --> 01:10:12,233
Penso che anche quello stia bene.
514
01:10:16,758 --> 01:10:21,719
Ho sicuramente visto quel tipo di colore
su un panno tradizionale messicano.
515
01:11:42,137 --> 01:11:43,160
Oh caro.
516
01:11:50,450 --> 01:11:52,952
Ho un extra.
517
01:11:55,506 --> 01:11:57,099
Prego.
518
01:12:00,140 --> 01:12:01,699
La tua quarta moglie,
519
01:12:02,969 --> 01:12:04,896
Signorina Madeleine, è così?
520
01:12:05,196 --> 01:12:06,357
Ehi, ehi!
521
01:12:09,592 --> 01:12:12,770
Lo so perché
Sono la tua quinta moglie.
522
01:12:17,068 --> 01:12:21,528
Tutti possono dirlo dai tuoi disegni.
523
01:12:27,732 --> 01:12:28,855
Ma,
524
01:12:30,365 --> 01:12:35,712
perché non c'è il disegno
della tua prima moglie giapponese?
525
01:12:39,709 --> 01:12:42,865
Prima di andare a Parigi,
526
01:12:44,630 --> 01:12:47,952
Ero solo uno studente.
527
01:12:53,745 --> 01:12:54,775
Dire,
528
01:12:56,075 --> 01:12:57,703
se la signora Madeleine...
529
01:12:58,459 --> 01:13:02,231
erano un tessuto,
che tessuto sarebbe?
530
01:13:08,570 --> 01:13:11,250
Velluto, forse?
531
01:13:19,815 --> 01:13:22,257
Che ne dici della signora Youki?
532
01:13:25,204 --> 01:13:27,867
Era di carnagione chiara,
non era lei?
533
01:13:31,935 --> 01:13:34,610
Seta, forse?
534
01:13:35,579 --> 01:13:37,309
Per favore fermati.
535
01:13:39,709 --> 01:13:40,790
Dire,
536
01:13:42,472 --> 01:13:43,997
che ne dici di me?
537
01:13:52,316 --> 01:13:55,860
Non abbiamo abbastanza
materiale in questo momento.
538
01:13:57,128 --> 01:13:59,563
Cosa vuoi dire con questo?
539
01:14:08,398 --> 01:14:12,130
Ne ho uno con punte più forti,
540
01:14:13,253 --> 01:14:18,889
ma è difficile trovarne di morbidi
che si adatterà al tuo stile.
541
01:14:51,818 --> 01:14:54,879
Fin dai tempi del signor Fujishima
deceduto,
542
01:14:55,439 --> 01:15:02,710
Ho sentito che il signor Foujita è diventato il
presidente dell'Associazione Arte dell'Esercito.
543
01:15:03,768 --> 01:15:05,851
Dev'essere stato difficile.
544
01:15:10,621 --> 01:15:14,080
Per favore, fornisci il tuo contributo
per un senninbari.
545
01:15:16,804 --> 01:15:19,300
- Per favore, contribuisci.
- Per favore, contribuisci.
546
01:15:34,439 --> 01:15:36,908
Ogni pittore ad olio...
547
01:15:37,520 --> 01:15:39,605
va a Parigi per saperne di più.
548
01:15:41,476 --> 01:15:45,379
Parigi è sotto il controllo tedesco
proprio adesso.
549
01:15:47,538 --> 01:15:51,584
Nessuno può imparare le arti
più a Parigi.
550
01:15:56,769 --> 01:15:58,897
Non ci sono dubbi al riguardo.
551
01:16:00,002 --> 01:16:01,748
Questa è l'occasione migliore...
552
01:16:02,033 --> 01:16:06,596
stare lontano da quegli stili artistici importati
influenzato dall'Impressionismo.
553
01:16:11,459 --> 01:16:13,985
La grande Depressione...
554
01:16:14,930 --> 01:16:17,711
ha reso Parigi una città triste in pochissimo tempo.
555
01:16:22,162 --> 01:16:24,222
Al giorno d'oggi,
la tendenza nel panorama artistico...
556
01:16:24,792 --> 01:16:28,126
si trasferisce dall'Europa negli Stati Uniti
Non credi?
557
01:16:31,047 --> 01:16:33,189
Anche se un paese non ha storia,
558
01:16:33,483 --> 01:16:35,782
capitalismo maturo...
559
01:16:36,916 --> 01:16:38,891
può far sbocciare fiori ovunque.
560
01:16:41,797 --> 01:16:43,231
Vi voglio due padroni...
561
01:16:43,686 --> 01:16:46,417
per venire con un'idea
quello si adatterà meglio
562
01:16:48,091 --> 01:16:49,404
La nostra grande visione dell'Asia orientale.
563
01:16:49,472 --> 01:16:51,965
Dobbiamo farla finita
Il dominio bianco sugli asiatici.
564
01:16:54,900 --> 01:16:56,391
Maestro Miyamoto.
565
01:16:58,068 --> 01:17:00,264
Dobbiamo, almeno,
566
01:17:00,970 --> 01:17:04,230
vincere la guerra sulla carta in questo modo.
567
01:17:06,777 --> 01:17:07,870
Vedo.
568
01:17:09,360 --> 01:17:10,953
Sto provando.
569
01:17:33,295 --> 01:17:37,164
Conosci il Dio della Guerra
Squadra Yamasaki?
570
01:17:37,894 --> 01:17:42,208
Mi sorprende che abbiano persino costruito
Santuario Yamasaki per quello.
571
01:17:44,191 --> 01:17:45,853
Non è un grosso problema.
572
01:17:46,698 --> 01:17:50,783
Sono molto felice che l'esercito...
573
01:17:51,269 --> 01:17:53,568
composto la narrazione.
574
01:17:55,628 --> 01:17:58,504
I disegni sono tutti sulla menzogna,
575
01:17:58,698 --> 01:18:01,481
così le narrazioni in realtà fanno
loro meglio.
576
01:18:05,739 --> 01:18:08,072
non credo falsità...
577
01:18:09,142 --> 01:18:11,475
è una cosa negativa di per sé.
578
01:18:14,103 --> 01:18:15,571
Capisco.
579
01:18:17,354 --> 01:18:18,822
bei disegni...
580
01:18:19,659 --> 01:18:23,052
durerà più a lungo di
le narrazioni stesse.
581
01:18:27,707 --> 01:18:31,047
Cosa ne pensi di prendere
una passeggiata prima di tornare a casa?
582
01:18:32,425 --> 01:18:33,825
Suona bene.
583
01:18:39,672 --> 01:18:41,664
Abbiamo perso la Midway Battle,
584
01:18:42,755 --> 01:18:47,097
era l'esatto opposto di
avviso da parte della Sede.
585
01:18:49,542 --> 01:18:54,493
Gli Stati Uniti hanno già preso il controllo del
superiorità aerea sull'Oceano Pacifico.
586
01:18:56,299 --> 01:18:58,365
Anche Tokyo è in pericolo.
587
01:19:05,458 --> 01:19:07,222
I muri hanno le orecchie.
588
01:19:07,601 --> 01:19:09,092
Dovrei stare attento.
589
01:20:51,321 --> 01:20:54,415
Va bene per noi entrare?
590
01:20:56,192 --> 01:20:57,683
Grazie mille.
591
01:20:58,547 --> 01:21:00,641
Per favore, vai dentro.
592
01:22:43,535 --> 01:22:45,436
Sono contento di essere venuto.
593
01:22:47,506 --> 01:22:49,975
Non è nemmeno un evento importante.
594
01:22:50,576 --> 01:22:52,214
Perché sei qui?
595
01:22:52,423 --> 01:22:55,877
Perché all'improvviso hai urlato,
"Kamakura"?
596
01:23:00,876 --> 01:23:02,435
Va bene.
597
01:23:03,624 --> 01:23:05,991
Posso partire per Chiba ora,
se vuoi.
598
01:23:07,125 --> 01:23:09,822
Ti piacerebbe visitare la tua tomba?
599
01:23:11,697 --> 01:23:13,029
Perché dovrei farlo...
600
01:23:14,066 --> 01:23:15,466
una cosa del genere?
601
01:23:25,052 --> 01:23:26,350
Ho visto...
602
01:23:28,113 --> 01:23:29,775
da quasi vent'anni...
603
01:23:30,475 --> 01:23:33,741
Gesù Cristo inchiodato sulla croce.
604
01:24:14,170 --> 01:24:18,591
Ieri sera, i nostri soldati ferocemente
ha attaccato l'unità mobile del nemico...
605
01:24:18,888 --> 01:24:20,966
sulla costa orientale
606
01:24:21,600 --> 01:24:25,154
e ne distrusse metà.
607
01:24:25,600 --> 01:24:28,570
La battaglia ci ha dato...
608
01:24:29,834 --> 01:24:32,895
diversi vantaggi tattici,
609
01:24:33,522 --> 01:24:36,178
come il seguente.
610
01:24:36,869 --> 01:24:38,735
In primo luogo...
611
01:24:48,956 --> 01:24:51,194
- Addio, maestro.
- Arrivederci.
612
01:24:52,966 --> 01:24:54,127
Signor Seiroku.
613
01:24:55,804 --> 01:24:58,908
Grazie per il tuo aiuto l'altro giorno.
Mi hai salvato.
614
01:24:59,129 --> 01:25:02,446
Il signor abile pittore ora sta bene?
615
01:25:06,135 --> 01:25:10,727
Stare in campagna aiuta.
Ma non sono sicuro di cosa porterà il futuro.
616
01:25:13,606 --> 01:25:16,838
Per favore mi faccia sapere
se hai bisogno di aiuto.
617
01:25:17,602 --> 01:25:18,982
Grazie mille.
618
01:25:22,000 --> 01:25:24,492
Seiroku! Il tè è pronto!
619
01:26:00,215 --> 01:26:03,140
Signor Yatsu, basta.
620
01:26:03,358 --> 01:26:05,735
I fagioli dovrebbero essere...
621
01:26:06,454 --> 01:26:08,889
gestito con attenzione tutto il tempo.
622
01:26:13,237 --> 01:26:15,353
- Ah, Bo! Ben tornato.
- Ben tornato.
623
01:26:15,570 --> 01:26:16,690
Sono tornato.
624
01:26:20,235 --> 01:26:21,726
Ben tornato.
625
01:26:27,042 --> 01:26:29,671
Il tuo nome è Bo?
626
01:26:33,214 --> 01:26:34,288
Non proprio.
627
01:26:34,933 --> 01:26:38,567
È colpa mia. L'ho chiamato
così per molto tempo.
628
01:27:08,932 --> 01:27:12,509
Ci entrerai davvero?
629
01:27:15,921 --> 01:27:18,652
Sono stato onorato di riceverlo...
630
01:27:19,510 --> 01:27:22,537
dal paese
come maggiore generale.
631
01:27:23,397 --> 01:27:25,593
A volte devo indossarlo.
632
01:27:26,084 --> 01:27:29,020
Altrimenti è lo stesso
come mancare di rispetto al Paese.
633
01:27:29,763 --> 01:27:32,509
I disegni sono insipidi.
634
01:27:38,323 --> 01:27:39,882
Disegni gradualmente...
635
01:27:41,113 --> 01:27:45,339
diventa più serio e diverso da
il gusto del grande pubblico
636
01:27:46,016 --> 01:27:48,679
una volta che inizi a scavare più a fondo.
637
01:27:50,495 --> 01:27:52,934
Che siano insipidi o meno,
638
01:27:53,265 --> 01:27:56,394
tutti devono superare
questo tipo di fase.
639
01:27:57,797 --> 01:28:00,425
Non me l'hai fatto vedere
ancora gli stivali militari.
640
01:28:04,668 --> 01:28:05,964
Che cosa?
641
01:28:06,928 --> 01:28:09,864
Non deve essere
una questione ufficiale?
642
01:28:11,275 --> 01:28:12,709
Un paio di getas andranno bene?
643
01:28:18,882 --> 01:28:22,080
Quei getas sono nuovi di zecca.
644
01:28:23,815 --> 01:28:26,808
Quando indossi scarpe nuove
dopo il buio,
645
01:28:27,488 --> 01:28:29,423
le volpi ti ridicoliranno.
646
01:28:31,440 --> 01:28:34,968
Sono sorpreso che
tu credi in quel tipo di mito.
647
01:28:36,409 --> 01:28:38,207
Andiamo a metterci in ridicolo.
648
01:28:47,919 --> 01:28:51,763
Una volta che lo fai,
verranno utilizzati getas.
649
01:30:52,424 --> 01:30:56,331
Chi l'avrebbe mai pensato
che gli agricoltori avrebbero mai ricevuto riso
650
01:30:56,496 --> 01:30:58,624
dalla gente di Tokyo?
651
01:30:59,564 --> 01:31:01,148
Giusto.
652
01:31:02,701 --> 01:31:04,260
È strano.
653
01:31:05,345 --> 01:31:07,598
Sono uno strano.
654
01:31:08,548 --> 01:31:12,952
Inoltre, è necessario utilizzare il riso schiacciato
per la farina di riso
655
01:31:13,669 --> 01:31:17,936
Perché dovresti schiacciare del riso decente
a pezzi?
656
01:31:18,592 --> 01:31:20,315
Stai commettendo un peccato.
657
01:31:21,861 --> 01:31:23,352
Mi dispiace.
658
01:31:23,949 --> 01:31:27,784
dovevo condividere
comunque con i miei vicini.
659
01:31:29,436 --> 01:31:31,337
È così che dovrebbe andare.
660
01:31:33,092 --> 01:31:35,949
Siamo disperati
per il cibo in questo momento.
661
01:31:36,519 --> 01:31:40,388
Immagino gli esseri umani
diventerà più felice del Dio della Luna.
662
01:31:41,721 --> 01:31:44,195
Facciamo una pausa.
663
01:31:44,628 --> 01:31:45,827
Bene?
664
01:31:55,948 --> 01:32:01,353
Non ho mai festeggiato
il 13° rituale notturno prima.
665
01:32:03,656 --> 01:32:05,648
Solo il 15° Rituale notturno, quindi?
666
01:32:06,592 --> 01:32:11,553
In passato si usava il 13° rituale notturno
essere chiamato Mochi Tsukimi dalle persone.
667
01:32:12,561 --> 01:32:17,196
Quando finisci il 15° rituale notturno,
vedi una mezza luna
668
01:32:18,828 --> 01:32:22,765
La luna nella tredicesima notte
è più bello...
669
01:32:23,567 --> 01:32:27,153
perché non è arrivato
ancora la quindicesima notte.
670
01:32:28,765 --> 01:32:30,631
L'aria è frizzante.
671
01:33:11,791 --> 01:33:14,761
Che bella luna
672
01:33:24,040 --> 01:33:27,977
Stai bene con la casa
senza decorazioni?
673
01:33:37,095 --> 01:33:38,144
Sì.
674
01:33:39,129 --> 01:33:42,429
I disegni non sembrano belli quando
l'engawa non viene visualizzato correttamente.
675
01:33:54,542 --> 01:33:56,534
Maestro! Maestro!
676
01:33:56,845 --> 01:34:00,140
Continuo a pensare che sia strano.
Non dovresti farlo.
677
01:34:02,649 --> 01:34:07,309
Ho bisogno della resistenza per continuare a disegnare.
Lo sto facendo bene senza alcun problema.
678
01:34:08,732 --> 01:34:11,531
Se non mi impegno adeguatamente,
Morirò un giorno.
679
01:34:13,726 --> 01:34:14,854
A Tokio,
680
01:34:14,997 --> 01:34:19,128
Prima lavoravo 14 ore al giorno
nel mio atelier.
681
01:34:30,705 --> 01:34:31,639
Ehi!
682
01:34:31,725 --> 01:34:33,591
Non sei Suzuki?
683
01:34:40,574 --> 01:34:41,972
Oh, maestro!
684
01:34:42,765 --> 01:34:45,030
non ti riconoscevo!
685
01:34:47,789 --> 01:34:51,317
Il fronte interno ha di più
cose da fare che disegnare.
686
01:34:53,054 --> 01:34:54,613
Grazie per il vostro servizio.
687
01:34:55,091 --> 01:34:58,994
Lo dirò al capo villaggio.
Per favore, vai a trovarlo immediatamente.
688
01:34:59,893 --> 01:35:01,259
Grazie mille.
689
01:35:03,457 --> 01:35:06,689
Abbiamo perso tutte le munizioni dovute
agli attacchi aerei.
690
01:35:08,162 --> 01:35:09,755
Posso capire che.
691
01:35:10,765 --> 01:35:12,961
Sono solo felice
che non ti sei fatto male.
692
01:35:14,720 --> 01:35:16,348
Grazie mille.
693
01:35:20,708 --> 01:35:21,732
Nonno!
694
01:35:22,476 --> 01:35:25,241
Ho bisogno di usare alcuni strumenti!
695
01:35:25,721 --> 01:35:27,849
Non ti servono, vero?
696
01:35:28,215 --> 01:35:29,342
E anche,
697
01:35:30,017 --> 01:35:33,977
va bene per me riparare...
698
01:35:34,630 --> 01:35:38,830
il tetto del magazzino inutilizzato?
699
01:36:33,300 --> 01:36:35,266
Ehi! Continua a schiacciare!
700
01:36:51,519 --> 01:36:53,681
Alla fine li hai eliminati tutti!
701
01:37:01,919 --> 01:37:03,888
Che tempio è?
702
01:37:05,022 --> 01:37:07,958
Il tempio di Jiganji.
È decente.
703
01:37:18,705 --> 01:37:19,729
Maestro!
704
01:37:40,103 --> 01:37:41,360
Oggi,
705
01:37:41,703 --> 01:37:45,868
due dei nostri paesani
ricevuto tessere di coscrizione.
706
01:37:48,147 --> 01:37:50,889
Spero Kanji
non lo riceverà questa volta.
707
01:37:54,909 --> 01:37:59,337
Penso che il signor Kanjiro se ne sia andato ufficialmente
i militari in Manciuria.
708
01:38:01,679 --> 01:38:04,649
La coscrizione può aver luogo
più di una volta.
709
01:38:06,672 --> 01:38:10,238
Tsuneichi,
che ha ricevuto la carta oggi,
710
01:38:11,500 --> 01:38:13,435
sono quasi cinquanta.
711
01:38:18,914 --> 01:38:20,610
Il fratello maggiore di Kanji...
712
01:38:21,301 --> 01:38:23,738
morto quattro anni fa.
713
01:38:25,923 --> 01:38:27,687
Come fratello,
714
01:38:29,460 --> 01:38:35,593
Kanji fatto
la moglie di suo fratello maggiore come sua.
715
01:38:38,868 --> 01:38:40,995
Non hanno avuto figli.
716
01:38:42,801 --> 01:38:45,134
Ho pensato che fosse meglio
per la famiglia...
717
01:38:45,730 --> 01:38:48,256
che non avevano figli.
718
01:38:51,120 --> 01:38:52,782
Ma alla fine,
719
01:38:53,406 --> 01:38:55,341
la moglie è scappata di casa.
720
01:38:58,226 --> 01:39:02,220
Alcune persone si sono persino diffuse
voci dannose a riguardo.
721
01:39:06,616 --> 01:39:08,744
Era una bella donna.
722
01:39:13,123 --> 01:39:16,169
Tre di loro lo erano stati
molto vicini tra loro.
723
01:39:18,730 --> 01:39:19,925
Quello deve...
724
01:39:21,317 --> 01:39:24,571
hanno fatto soffrire profondamente Kanji.
725
01:40:45,009 --> 01:40:46,773
Nella notte,
726
01:40:47,269 --> 01:40:49,649
qualcuno mi ha chiamato fuori.
727
01:40:51,624 --> 01:40:53,923
Ha persino gridato il mio nome.
728
01:40:54,335 --> 01:40:56,912
Quindi, sono uscito.
Non c'era nessuno.
729
01:40:59,507 --> 01:41:02,067
Quel genere di cose
continuato per giorni.
730
01:41:02,759 --> 01:41:05,511
La gente mi diceva che lo facevano le volpi.
731
01:41:10,872 --> 01:41:15,742
Se è così,
le volpi non conoscono il concetto di tempo.
732
01:41:16,177 --> 01:41:17,736
Se non possono rispondere...
733
01:41:19,491 --> 01:41:22,154
quando chiedo l'ora,
734
01:41:22,537 --> 01:41:24,470
significa che lo era
una volpe che l'ha fatto.
735
01:41:25,910 --> 01:41:27,469
Vedo.
736
01:41:29,979 --> 01:41:35,836
Quindi, ho chiesto loro,
"Che ore sono?"
737
01:41:37,457 --> 01:41:39,187
Interessante.
738
01:41:40,420 --> 01:41:42,082
E la risposta era?
739
01:41:43,840 --> 01:41:46,503
Hanno saltato una volta,
740
01:41:48,405 --> 01:41:51,366
"Il tempo è tempo."
741
01:41:52,876 --> 01:41:54,310
Mi hanno detto.
742
01:42:12,469 --> 01:42:16,873
Mi piace anche la storia
di un treno fantasma.
743
01:42:19,368 --> 01:42:23,635
Nell'era Meiji fu costruita una ferrovia
alla periferia del paese.
744
01:42:26,717 --> 01:42:30,781
Una notte,
un treno attraversò la risaia.
745
01:42:31,638 --> 01:42:34,540
È arrivato un altro treno
dalla direzione opposta.
746
01:42:36,593 --> 01:42:40,155
L'operatore del treno si è spaventato
e fermato il treno.
747
01:42:40,532 --> 01:42:43,024
Anche l'altro treno si è fermato...
748
01:42:43,487 --> 01:42:44,887
ed è scomparso.
749
01:42:47,204 --> 01:42:50,072
Quel genere di cose continuava a succedere.
750
01:42:51,452 --> 01:42:53,045
Un giorno,
751
01:42:53,473 --> 01:42:55,169
ha spento la luce...
752
01:42:55,447 --> 01:42:58,884
e continuava ad avanzare,
suonando il clacson.
753
01:43:01,479 --> 01:43:07,248
Il treno è scomparso
proprio prima che stesse per schiantarsi.
754
01:43:12,362 --> 01:43:13,694
Il giorno dopo,
755
01:43:14,230 --> 01:43:16,049
a causa dell'incidente ferroviario,
756
01:43:16,243 --> 01:43:21,031
diverse volpi sono state trovate morte.
757
01:43:34,842 --> 01:43:36,578
Queste storie di volpi,
758
01:43:37,311 --> 01:43:39,507
non ha molto senso.
759
01:43:40,787 --> 01:43:42,915
Ma posso facilmente indovinare...
760
01:43:43,323 --> 01:43:48,694
che tipo di emozioni nascondono gli abitanti del villaggio
nelle loro menti quando glielo dicono.
761
01:43:49,994 --> 01:43:52,964
Anche io non lo so esattamente...
762
01:43:56,503 --> 01:43:58,062
chi ha iniziato quella storia.
763
01:43:58,705 --> 01:44:01,174
Era l'operatore del treno?
764
01:44:01,715 --> 01:44:03,980
O forse un abitante del villaggio?
765
01:44:04,744 --> 01:44:06,713
Non lo sapremo mai.
766
01:44:09,182 --> 01:44:12,976
Mentre la storia si muove
da una persona all'altra,
767
01:44:13,268 --> 01:44:14,600
cambia.
768
01:44:16,910 --> 01:44:21,101
L'emozione di ogni persona
chi racconta la storia,
769
01:44:21,370 --> 01:44:23,464
lo cambia per sempre.
770
01:44:29,117 --> 01:44:31,364
E ad un certo punto,
771
01:44:31,552 --> 01:44:34,147
il soggetto diventa ambiguo,
772
01:44:34,626 --> 01:44:37,095
e la storia
diventa la storia di tutti.
773
01:44:43,950 --> 01:44:48,752
Le volpi, proprio come gli umani,
vivere in giro per le montagne.
774
01:44:49,966 --> 01:44:53,562
Sono gli dei
anche della Risaia.
775
01:44:56,615 --> 01:44:59,460
Ogni coltivatore di riso spera
che oggi...
776
01:45:00,133 --> 01:45:02,159
sarà una giornata tranquilla
777
01:45:03,236 --> 01:45:05,797
proprio come ieri.
778
01:45:10,969 --> 01:45:12,631
Viene da chiedersi se loro...
779
01:45:12,994 --> 01:45:19,195
voleva davvero la civiltà moderna e
illuminismo forzato dal governo.
780
01:45:22,800 --> 01:45:24,792
Torna in sicurezza.
781
01:45:34,996 --> 01:45:36,760
Non morire!
782
01:45:45,022 --> 01:45:46,046
Sì!
783
01:46:18,897 --> 01:46:21,075
Stiamo vivendo un momento cruciale.
784
01:46:21,275 --> 01:46:24,404
Anche se vai sul campo di battaglia,
785
01:46:25,187 --> 01:46:28,167
nessuno può garantire la tua sicurezza.
786
01:46:30,685 --> 01:46:33,519
La ragione per cui
ti ho portato qui oggi...
787
01:46:33,915 --> 01:46:36,441
è che voglio tenere
la mostra d'arte...
788
01:46:36,917 --> 01:46:41,465
non vedevamo l'ora
nonostante la grande battaglia si avvicina.
789
01:46:42,989 --> 01:46:48,360
Per prima cosa, guarda il materiale di fronte
di te e pensare a un'immagine.
790
01:47:49,469 --> 01:47:50,562
Maestro.
791
01:47:51,908 --> 01:47:53,376
Puoi venire?
792
01:49:43,842 --> 01:49:45,640
È una doccia intensa.
793
01:49:48,105 --> 01:49:49,869
Lo è davvero.
794
01:49:51,375 --> 01:49:53,276
Sono già passati tre giorni.
795
01:49:55,053 --> 01:49:56,919
A differenza delle città,
796
01:49:57,692 --> 01:50:01,129
non c'è posto dove andare
quando piove in campagna.
797
01:50:02,686 --> 01:50:04,552
Proprio come un bambino piccolo,
798
01:50:04,807 --> 01:50:09,245
Voglio davvero uscire al più presto
il più possibile. È quello che pensavo.
799
01:50:14,725 --> 01:50:16,626
Da quando sono venuto al villaggio,
800
01:50:17,110 --> 01:50:21,480
il mio udito è migliorato molto,
catturando ogni singolo suono.
801
01:50:23,674 --> 01:50:28,374
Posso anche sentire vari tipi
di suoni dal tetto,
802
01:50:30,316 --> 01:50:31,944
quelli morbidi,
803
01:50:32,732 --> 01:50:34,124
quelli rumorosi.
804
01:50:36,403 --> 01:50:41,068
È divertente indovinare quale parte
del tetto viene colpito...
805
01:50:41,630 --> 01:50:44,897
quando sento un certo suono.
806
01:51:06,218 --> 01:51:07,652
Sono impressionanti.
807
01:51:10,435 --> 01:51:12,084
Pittori.
808
01:51:16,806 --> 01:51:18,297
Quello che è successo?
809
01:51:25,201 --> 01:51:30,270
Sto solo mettendo un fiore come questo.
È tutto.
810
01:51:41,754 --> 01:51:43,848
Penso che questo dipinto di guerra...
811
01:51:45,485 --> 01:51:48,108
potrebbe essere l'ultimo.
812
01:52:16,355 --> 01:52:22,492
Ho visto una nuvola di fumo
Nella montagna.
813
01:52:24,940 --> 01:52:29,002
Ci sono delle persone che vivono
dall'altra parte del fiume?
814
01:52:33,742 --> 01:52:38,039
Entrò un carbonaio
la montagna tanto tempo fa...
815
01:52:38,830 --> 01:52:41,659
e da allora non è più tornato.
816
01:52:44,246 --> 01:52:46,078
Con la sua famiglia?
817
01:52:47,588 --> 01:52:50,305
Non da solo.
818
01:52:54,632 --> 01:52:57,805
Posso attraversare il fiume?
819
01:53:02,137 --> 01:53:05,471
Quando cammini per diverse miglia
verso ovest,
820
01:53:06,010 --> 01:53:08,360
il fiume diventa gradualmente
più stretto.
821
01:53:08,870 --> 01:53:11,572
E troverai un grande taglio
ad un certo punto.
822
01:53:12,640 --> 01:53:16,294
Puoi raggiungere il lato opposto
subito usando quel taglio.
823
01:54:57,099 --> 01:55:00,162
Cosa c'è dentro il cestino?
824
01:55:01,123 --> 01:55:02,716
Pesce salato.
825
01:55:05,704 --> 01:55:07,488
Li stai vendendo?
826
01:55:07,705 --> 01:55:10,943
Sì, dalla generazione di mio padre.
827
01:55:12,195 --> 01:55:16,698
Sto solo facendo
quello che faceva mio padre.
828
01:55:22,397 --> 01:55:24,696
Dalla generazione di mio padre.
829
01:55:25,177 --> 01:55:29,919
Sto solo facendo
quello che faceva mio padre.
58350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.