All language subtitles for kofluza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:03,125 --> 00:05:04,525 Bel lavoro! 2 00:05:04,760 --> 00:05:06,353 Quello prende la torta! 3 00:05:08,096 --> 00:05:11,430 Ehi, vieni ad aiutarmi. Sbrigati, lo porteremo insieme. 4 00:05:53,532 --> 00:05:55,576 Cosa stai sognando ad occhi aperti?! 5 00:05:58,103 --> 00:05:59,309 Oh, capisco. 6 00:05:59,777 --> 00:06:01,200 Cose oscene, di nuovo. 7 00:06:01,783 --> 00:06:05,083 Non è quello, donna incolta! 8 00:06:05,506 --> 00:06:07,099 Non vedi cos'è questo? 9 00:06:07,441 --> 00:06:09,069 No? Non riesci a vedere? 10 00:06:09,341 --> 00:06:11,019 È una foujita! 11 00:06:11,549 --> 00:06:14,055 Foujita, il pittore! 12 00:06:14,752 --> 00:06:17,063 vende abbastanza bene, quel giapponese. 13 00:06:17,191 --> 00:06:20,067 Anche questo dipinto è ben noto. Kiki è il suo modello. 14 00:06:20,151 --> 00:06:22,367 - Chi? - Kiki, te lo dico io! 15 00:06:23,754 --> 00:06:25,490 Vieni, ti mostro qualcosa. 16 00:06:31,653 --> 00:06:32,780 Smettila! 17 00:06:32,854 --> 00:06:34,254 Non muoverti! 18 00:06:34,665 --> 00:06:36,327 Ti darò gli occhi di Kiki. 19 00:06:36,467 --> 00:06:38,800 La chiamano la regina di Montparnasse. 20 00:06:43,341 --> 00:06:46,834 Ai tempi in cui non aveva soldi, usa i fiammiferi per truccarsi. 21 00:06:47,530 --> 00:06:49,240 Guardami adesso. 22 00:06:51,610 --> 00:06:53,270 Che bello! 23 00:06:53,823 --> 00:06:56,745 Non voglio sembrare una puttana! 24 00:08:00,341 --> 00:08:03,175 Maestro, Kiki è stato consegnato. 25 00:08:05,180 --> 00:08:06,739 Un po' di vento oggi, eh? 26 00:08:06,844 --> 00:08:08,779 Maestro, cosa c'è che non va in te? 27 00:08:08,879 --> 00:08:10,733 Aspetta aspetta aspetta! 28 00:08:10,848 --> 00:08:12,564 Ecco la tua ricevuta. 29 00:08:13,016 --> 00:08:16,618 Maestro, cosa stai facendo? Che cosa c'é? 30 00:08:38,066 --> 00:08:40,360 Oishii saké-san. 31 00:08:45,794 --> 00:08:48,764 La tua pronuncia giapponese è molto buona. 32 00:08:49,113 --> 00:08:51,514 Ma non è un nome giapponese. 33 00:08:52,301 --> 00:08:55,032 Significa "il buon saké". 34 00:08:55,237 --> 00:08:57,399 No! È così? 35 00:08:58,507 --> 00:08:59,668 Quello è strano. 36 00:09:00,893 --> 00:09:02,452 Sai, riguardo alla mia pittura, 37 00:09:02,845 --> 00:09:04,814 il primo acquirente era giapponese. 38 00:09:05,648 --> 00:09:07,139 E quello era il suo nome. 39 00:09:07,993 --> 00:09:09,812 Lo ricordo perfettamente. 40 00:09:13,464 --> 00:09:14,591 Oshi. 41 00:09:15,124 --> 00:09:16,319 Sakai. 42 00:09:17,393 --> 00:09:19,362 Quel nome esiste. 43 00:09:21,808 --> 00:09:23,572 Oishii saké. 44 00:09:24,126 --> 00:09:25,933 Sì è quello. 45 00:09:33,961 --> 00:09:35,542 Ma, Fernande, 46 00:09:38,440 --> 00:09:41,035 non dipingi più? Ti sei fermato? 47 00:09:42,351 --> 00:09:43,788 Non è quello... 48 00:09:44,622 --> 00:09:45,932 Non dipingo più. 49 00:09:47,624 --> 00:09:48,672 Come mai? 50 00:09:50,059 --> 00:09:51,789 No, non è niente. 51 00:09:55,177 --> 00:09:56,844 Puoi dipingere qui se vuoi. 52 00:09:57,712 --> 00:09:59,439 Penso che non lo sia il più confortevole. 53 00:10:04,429 --> 00:10:06,426 Venderò i tuoi quadri, sai. 54 00:10:07,764 --> 00:10:09,136 Devi applicarti. 55 00:10:31,662 --> 00:10:33,858 Mi hai proibito per entrare nel tuo studio 56 00:10:34,048 --> 00:10:36,089 Vedi? Mantengo le mie promesse. 57 00:10:42,019 --> 00:10:43,988 È malafede da parte tua. 58 00:10:44,308 --> 00:10:47,676 Dici che sono libero, che posso fare ciò che desidero, 59 00:10:48,245 --> 00:10:49,839 ma tu ne esci sopra. 60 00:10:50,290 --> 00:10:52,391 Alla fine, ne esco una puttana. 61 00:10:54,320 --> 00:10:55,889 È quello che volevi? 62 00:10:56,993 --> 00:10:58,007 Ottimo. 63 00:10:59,928 --> 00:11:01,314 Hai torto. 64 00:11:02,130 --> 00:11:04,865 non ti costringo a fare niente, non mi costringi neanche tu. 65 00:11:05,782 --> 00:11:07,273 Ognuno di noi fa le sue scelte. 66 00:11:07,486 --> 00:11:11,479 Le scale della vita si può fare un passo alla volta. 67 00:11:35,446 --> 00:11:38,294 Vendere i tuoi quadri ti ha reso davvero arrogante. 68 00:11:40,568 --> 00:11:42,424 Hai dimenticato chi ti ha fatto avere successo? 69 00:11:42,685 --> 00:11:44,604 Hai dimenticato tutto l'ho fatto per te? 70 00:11:58,579 --> 00:12:01,912 E ricorda chi te l'ha mostrato come bacia una ragazza francese! 71 00:12:28,500 --> 00:12:29,621 Fou-fou! 72 00:12:30,867 --> 00:12:32,086 Dove stai andando? 73 00:12:33,443 --> 00:12:35,263 Sai dov'è Van Dongen? 74 00:12:36,316 --> 00:12:37,841 A La Rotonde. 75 00:12:40,854 --> 00:12:42,416 Ma è dall'altra parte. 76 00:12:45,836 --> 00:12:47,162 Si si. 77 00:12:47,387 --> 00:12:48,681 Lo so. 78 00:13:05,315 --> 00:13:07,459 Vino caldo! 79 00:13:09,195 --> 00:13:11,187 Prendi il tuo vino caldo! 80 00:13:18,198 --> 00:13:19,830 Vino caldo! 81 00:13:46,123 --> 00:13:47,850 Buonasera, papà Libion. 82 00:13:49,048 --> 00:13:50,853 Oggi ho posato per Man. 83 00:13:52,281 --> 00:13:53,715 È bello, amico. 84 00:13:53,908 --> 00:13:55,825 Papà, papà. 85 00:13:57,035 --> 00:13:59,170 Tutti quelli che sono senza un soldo ti chiama papà, 86 00:13:59,278 --> 00:14:02,451 quindi non mi compri un giro, papà? 87 00:14:02,738 --> 00:14:05,194 Il signore può dipingere? 88 00:14:05,488 --> 00:14:07,364 Il signore può posare? 89 00:14:11,566 --> 00:14:12,816 Per la regina! 90 00:14:22,425 --> 00:14:23,361 Kiki! 91 00:14:24,971 --> 00:14:27,600 Vieni a insegnare a questi principianti quello che ci vuole... 92 00:14:28,136 --> 00:14:30,832 essere un buon modello. 93 00:14:31,409 --> 00:14:33,657 Non c'è niente da imparare. 94 00:14:35,202 --> 00:14:36,852 A prima vista, 95 00:14:37,719 --> 00:14:39,359 non c'è niente da imparare. 96 00:14:39,700 --> 00:14:42,347 Ecco perché c'è tutto da imparare. 97 00:14:42,929 --> 00:14:46,284 Ecco, Youki, racconta loro la storia di Utrillo. 98 00:14:47,612 --> 00:14:48,502 Me? 99 00:15:14,789 --> 00:15:16,262 Spogliati. 100 00:15:55,977 --> 00:15:57,138 Un giorno, 101 00:16:00,835 --> 00:16:03,815 Utrillo discende da Montmartre 102 00:16:04,057 --> 00:16:05,655 per disegnare Kiki. 103 00:16:07,704 --> 00:16:08,919 Ovviamente, 104 00:16:09,474 --> 00:16:13,433 Zio Utrillo discendeva da Montmartre, con la sua bottiglia di vino. 105 00:16:20,083 --> 00:16:21,312 "IO..." 106 00:16:24,602 --> 00:16:28,407 "Non mostro mai quello che disegno." 107 00:16:35,690 --> 00:16:38,728 Ma nel momento in cui ha voltato le spalle, 108 00:16:39,734 --> 00:16:42,164 Kiki guardò cosa stava disegnando. 109 00:16:49,093 --> 00:16:51,124 Era un paesaggio. 110 00:16:55,046 --> 00:16:56,371 Ben fatto! 111 00:17:03,406 --> 00:17:04,905 Bravo! Bravo! 112 00:17:10,751 --> 00:17:13,277 Per uno schizzo, era uno schizzo! 113 00:17:15,459 --> 00:17:16,743 Era nuda. 114 00:17:17,859 --> 00:17:20,617 E lei era un antipasto andare con il suo vino. 115 00:17:25,894 --> 00:17:26,821 Bravo! 116 00:17:26,940 --> 00:17:28,549 Bravo! Bravo! 117 00:17:30,702 --> 00:17:32,364 Per una buona posa, 118 00:17:34,516 --> 00:17:36,062 dovresti stare così 119 00:17:41,338 --> 00:17:42,594 Sii bello. 120 00:17:46,234 --> 00:17:47,461 E semplicemente non importa. 121 00:17:48,546 --> 00:17:49,977 Non c'è niente da imparare. 122 00:17:50,510 --> 00:17:51,539 Tuttavia, 123 00:17:53,247 --> 00:17:57,810 se vuoi sapere come il L'arte di Montparnasse è stata inventata, 124 00:17:59,203 --> 00:18:02,977 che, posso insegnarti. E riguarda tutti noi. 125 00:18:03,586 --> 00:18:05,453 Fou-fou, vieni ad aiutarmi. 126 00:18:06,078 --> 00:18:09,040 Oh, un nuovo cocktail! 127 00:18:10,477 --> 00:18:11,797 Per i principianti, 128 00:18:13,424 --> 00:18:15,422 una dose generosa, 129 00:18:16,252 --> 00:18:18,250 una generosa dose di Zadkine. 130 00:18:32,594 --> 00:18:35,922 Chiunque qui può indovinare dove da cui proveniva questo signore? 131 00:18:36,277 --> 00:18:37,328 Russia. 132 00:18:38,739 --> 00:18:40,211 Russia! 133 00:18:42,894 --> 00:18:44,453 Buona risposta! 134 00:18:45,437 --> 00:18:48,188 E il prossimo, il prossimo aggiungo, 135 00:18:49,191 --> 00:18:51,195 tre gocce di van Dongen. 136 00:18:51,358 --> 00:18:53,844 Per quel dolce sapore di ginepro dai Paesi Bassi. 137 00:18:57,148 --> 00:18:59,524 Allora cosa, Fou-fou? 138 00:19:00,085 --> 00:19:02,406 Non hai ancora messo la birra. 139 00:19:05,323 --> 00:19:06,328 Sì! 140 00:19:06,519 --> 00:19:10,000 E una birra polacca, Kisling! 141 00:19:11,233 --> 00:19:13,055 Na zdrowie! 142 00:19:13,231 --> 00:19:14,766 Ah, scusami, Kiki, 143 00:19:14,984 --> 00:19:19,414 Ho la cittadinanza francese, datami dal proiettile che mi ha ferito! 144 00:19:19,668 --> 00:19:22,313 Sono criticamente francese, signora! 145 00:19:24,555 --> 00:19:25,945 Bravo! 146 00:19:30,788 --> 00:19:31,687 Me, 147 00:19:32,284 --> 00:19:34,879 Sono stato respinto dalla legione. 148 00:19:35,703 --> 00:19:37,054 Con Zadkine, 149 00:19:37,671 --> 00:19:40,866 abbiamo finito per fare bende 150 00:19:41,380 --> 00:19:43,539 per la Croce Rossa. 151 00:19:51,383 --> 00:19:54,063 Quindi, Fou-fou, non ce l'hanno qualche saké a La Rotonde? 152 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 Si si! 153 00:19:57,195 --> 00:19:59,016 Certo che lo fanno! 154 00:20:09,664 --> 00:20:10,679 Kiki! 155 00:20:10,898 --> 00:20:12,844 Hai messo un po' di Soutine? 156 00:20:15,066 --> 00:20:18,527 Quindi, una doppia dose di vodka... 157 00:20:18,997 --> 00:20:21,662 dalla Bielorussia per Mr. Soutine. 158 00:20:21,887 --> 00:20:27,537 - Sudin! - Sudin! 159 00:20:29,417 --> 00:20:30,448 Attesa! Attesa! 160 00:20:30,551 --> 00:20:31,827 Non dimentichiamo, 161 00:20:31,917 --> 00:20:34,797 l'unico pittore francese qui, alla fine è Utrillo. 162 00:20:35,030 --> 00:20:36,591 Presto, vino! 163 00:20:56,384 --> 00:20:58,076 Bravo, Kiki! 164 00:20:58,340 --> 00:21:01,436 Bevi l'arte di Montparnasse. 165 00:22:21,837 --> 00:22:23,024 La luna piena? 166 00:22:24,696 --> 00:22:25,704 Il lupo. 167 00:22:29,486 --> 00:22:30,797 Non molto originale. 168 00:22:31,922 --> 00:22:32,961 E tu? 169 00:22:34,280 --> 00:22:35,311 Acqua. 170 00:22:38,806 --> 00:22:39,828 Come mai? 171 00:22:42,850 --> 00:22:45,979 È come se la luna ha cominciato a gocciolare. 172 00:22:49,588 --> 00:22:51,555 È una sensazione che conosco bene. 173 00:22:58,313 --> 00:23:00,164 Sotto il ponte Mirabeau... 174 00:23:01,097 --> 00:23:02,759 scorre la Senna 175 00:23:04,821 --> 00:23:06,267 E i nostri amori 176 00:23:07,829 --> 00:23:09,743 Devo ricordarmeli 177 00:23:13,367 --> 00:23:16,907 La gioia è sempre seguita al dolore 178 00:23:19,751 --> 00:23:21,007 La notte scende... 179 00:23:22,211 --> 00:23:23,712 e le ore suonano 180 00:23:25,482 --> 00:23:27,041 I giorni passano 181 00:23:28,216 --> 00:23:29,680 Rimango 182 00:23:41,798 --> 00:23:45,399 Questa è una poesia per gli esiliati, non credi? 183 00:23:50,189 --> 00:23:51,649 L'hai incontrato? 184 00:23:52,326 --> 00:23:53,353 Apollinaire. 185 00:23:53,563 --> 00:23:54,485 Sì. 186 00:23:55,979 --> 00:23:58,860 Al Bateau-Lavoir, con Picasso. 187 00:24:00,340 --> 00:24:04,297 In effetti, è dove Apollinaire ha incontrato Marie. 188 00:24:05,566 --> 00:24:07,524 Si innamorò all'istante. 189 00:24:17,742 --> 00:24:21,696 Come puoi perforare il tappeto con l'ago... 190 00:24:21,953 --> 00:24:23,118 in quella posizione? 191 00:24:24,732 --> 00:24:26,347 Non sto perforando. 192 00:24:27,244 --> 00:24:29,264 Gli aghi sono piegati... 193 00:24:30,882 --> 00:24:34,715 quindi li uso come un gancio. 194 00:24:37,261 --> 00:24:39,125 Li hai piegati tu stesso? 195 00:24:39,334 --> 00:24:40,392 Ma certo. 196 00:24:43,226 --> 00:24:44,694 Sei così strano. 197 00:24:56,047 --> 00:24:57,078 Dimmi. 198 00:24:58,596 --> 00:25:00,060 Mi stavo chiedendo. 199 00:25:01,411 --> 00:25:03,813 Posso chiamarti anch'io Fou-fou? 200 00:25:04,414 --> 00:25:05,848 Ovviamente! 201 00:25:07,085 --> 00:25:09,816 Ma questo significa sbadato. 202 00:25:10,278 --> 00:25:12,024 Non è una parola molto bella. 203 00:25:12,446 --> 00:25:15,931 Conosco "sbarazzino" significa "un po' contorto"... 204 00:25:16,293 --> 00:25:17,849 come gli aghi. 205 00:25:18,530 --> 00:25:20,430 Sono io. Perchè no? 206 00:25:21,445 --> 00:25:23,352 Tutti mi chiamano Fou-fou. 207 00:25:23,567 --> 00:25:25,900 In questo modo si ricordano di me. 208 00:25:26,739 --> 00:25:28,944 È importante che le persone si ricordano di te? 209 00:25:29,242 --> 00:25:31,357 Molto importante, certo! 210 00:25:32,163 --> 00:25:34,907 Sono uno straniero qui. 211 00:25:36,675 --> 00:25:38,483 Anche se i miei disegni sono buoni, 212 00:25:38,982 --> 00:25:41,713 pensi che mi noteranno 213 00:25:42,619 --> 00:25:44,542 se non conoscono il mio nome? 214 00:25:49,378 --> 00:25:50,879 Quanti anni già? 215 00:25:52,691 --> 00:25:55,593 Dieci. Avevo 27 anni. 216 00:26:05,976 --> 00:26:07,694 Cinque anni per me. 217 00:26:14,729 --> 00:26:17,206 Dopo che mia zia è morta in Belgio. 218 00:26:19,820 --> 00:26:21,730 No, non sono triste. 219 00:26:24,577 --> 00:26:26,252 Non ho mai voluto... 220 00:26:27,015 --> 00:26:29,342 una vita come tutte le altre. 221 00:26:37,261 --> 00:26:39,334 Una vita come tutte le altre? 222 00:26:43,573 --> 00:26:45,167 Cosa ne pensi, Fou-fou? 223 00:26:46,828 --> 00:26:48,180 La chiami vita? 224 00:26:49,074 --> 00:26:51,114 Un'esistenza come la nostra? 225 00:26:52,171 --> 00:26:53,213 Che cosa? 226 00:26:53,839 --> 00:26:55,412 Vivi in ​​un hotel? 227 00:26:58,292 --> 00:26:59,308 No. 228 00:27:01,784 --> 00:27:03,015 Non è quello. 229 00:27:09,854 --> 00:27:10,957 Ho finito. 230 00:27:14,107 --> 00:27:16,721 Oggi ho sfornato il pane. 231 00:27:17,362 --> 00:27:21,503 Puoi trovare cosa ho cucinato ieri? 232 00:27:23,516 --> 00:27:25,124 Dai, prova a indovinare. 233 00:31:10,658 --> 00:31:12,444 Maestro, possiamo metterci in posa? 234 00:31:14,146 --> 00:31:15,405 No, no! 235 00:31:15,715 --> 00:31:17,707 Sono mamma, sono mamma. 236 00:31:20,378 --> 00:31:24,223 "Sono mamma" significa "non muoverti" in giapponese. 237 00:31:25,014 --> 00:31:28,382 Pertanto, sono mamma. Capisci? 238 00:31:49,414 --> 00:31:52,227 La tua postura eretta è troppo ingombrante. 239 00:31:52,558 --> 00:31:53,890 Troppo ingombrante! 240 00:31:54,829 --> 00:31:58,357 Fai finta di essere appena atterrato, 241 00:31:58,642 --> 00:32:00,316 che hai appena atterrato. 242 00:32:10,768 --> 00:32:12,963 Libera i tuoi sensi. 243 00:32:13,681 --> 00:32:15,582 Allarga le braccia. 244 00:32:15,984 --> 00:32:17,748 Sì, bene! 245 00:32:18,786 --> 00:32:21,088 Questo è tutto. Delicatamente. 246 00:32:22,983 --> 00:32:26,131 Marie, il tuo orecchio ti dà fastidio? 247 00:32:26,600 --> 00:32:27,607 No. 248 00:33:15,510 --> 00:33:16,478 Uno! 249 00:33:17,412 --> 00:33:18,537 Due! 250 00:33:19,475 --> 00:33:20,966 Tre! Andare! 251 00:33:48,158 --> 00:33:49,180 Buon giorno. 252 00:33:50,855 --> 00:33:52,118 Non andare così veloce. 253 00:33:52,981 --> 00:33:54,381 Piano piano. 254 00:34:13,228 --> 00:34:14,463 Sono terribilmente dispiaciuto, 255 00:34:14,952 --> 00:34:17,581 finalmente uno studio era disponibile, 256 00:34:17,817 --> 00:34:21,002 ma ho paura altri ti hanno battuto. 257 00:34:21,587 --> 00:34:24,729 No, sono io che mi dispiace. 258 00:34:25,354 --> 00:34:27,284 Molti di noi si sono presentati senza preavviso. 259 00:34:27,536 --> 00:34:29,424 Vedrai, è piccolo... 260 00:34:29,651 --> 00:34:32,385 anche dentro. 261 00:34:33,939 --> 00:34:35,838 Per favore, dai un'occhiata più da vicino. 262 00:34:36,010 --> 00:34:38,393 Ognuno sta facendo del suo meglio. 263 00:34:38,696 --> 00:34:39,588 Sì! 264 00:34:43,470 --> 00:34:45,823 Oltre 200 pittori... 265 00:34:46,088 --> 00:34:48,471 sono nell'alveare. 266 00:34:50,193 --> 00:34:53,391 In totale, potrebbero essere decine di migliaia a Parigi. 267 00:34:57,208 --> 00:34:59,336 Pensi di poter vincere? 268 00:35:02,124 --> 00:35:03,963 Il soprannome di questo posto, 269 00:35:04,613 --> 00:35:07,456 è la Villa Medici della Povertà. 270 00:35:11,560 --> 00:35:15,924 Anche se questo non è così rispettato come è la residenza dei Medici, 271 00:35:17,342 --> 00:35:19,334 Non riesco ancora a sentirmi più fortunato. 272 00:35:21,935 --> 00:35:24,026 Parigi è incredibile! 273 00:35:25,578 --> 00:35:29,440 Accettano qualsiasi straniero indipendentemente dalla loro nazionalità. 274 00:35:29,959 --> 00:35:32,111 A proposito, Soutine è tornata ieri. 275 00:35:32,464 --> 00:35:36,635 Ha dovuto lanciare sassi nello studio di Chagall. 276 00:35:37,684 --> 00:35:39,877 Ha rotto anche qualche finestra, quel tipo. 277 00:35:41,416 --> 00:35:44,617 Lui esagera un po', anche se non gli piace. 278 00:35:44,799 --> 00:35:48,992 Il fatto è che Soutine non vive qui, è solo di passaggio. 279 00:35:49,781 --> 00:35:50,797 Dove sta? 280 00:35:53,050 --> 00:35:54,835 Da tutti. 281 00:35:55,641 --> 00:35:58,305 Lo stesso fece Modigliani. 282 00:36:03,248 --> 00:36:04,546 Alveare. 283 00:36:04,821 --> 00:36:05,982 Cubo. 284 00:36:06,953 --> 00:36:08,216 Fauve. 285 00:36:08,836 --> 00:36:10,011 Shul. 286 00:36:10,916 --> 00:36:13,545 Vari tipi di api hanno costruito alveari. 287 00:36:14,305 --> 00:36:18,452 Tuttavia, non lo sei dovrebbe seguirli. 288 00:36:48,438 --> 00:36:51,306 Bravo, sta venendo bene insieme. Molto bene. 289 00:36:52,608 --> 00:36:53,615 Buono. 290 00:36:57,547 --> 00:37:01,703 Sono stato a Parigi diversi anni fa. 291 00:37:02,671 --> 00:37:03,695 È così? 292 00:37:05,700 --> 00:37:07,524 C'è una poesia che mi piace. 293 00:37:10,393 --> 00:37:11,884 Posso leggerlo? 294 00:37:12,662 --> 00:37:15,195 È abbastanza lungo, ma mi piacerebbe per leggere l'inizio. 295 00:37:16,737 --> 00:37:17,797 Andare avanti. 296 00:37:32,351 --> 00:37:34,938 "Cattedrale sotto la pioggia battente," 297 00:37:35,775 --> 00:37:37,344 di Kotaro Takamura. 298 00:37:41,724 --> 00:37:45,718 Oh un altro diluvio di vento e pioggia 299 00:37:49,842 --> 00:37:51,970 Collare alzato, 300 00:37:53,295 --> 00:37:56,129 inzupparsi sotto questa pioggia battente, 301 00:37:59,572 --> 00:38:02,474 e guardandoti in alto: sono io... 302 00:38:05,738 --> 00:38:09,266 io che non manco mai di venire qui una volta al giorno 303 00:38:12,394 --> 00:38:14,454 È quel giapponese 304 00:38:19,801 --> 00:38:21,016 Questa mattina, 305 00:38:21,852 --> 00:38:25,880 verso l'alba il temporale improvvisamente è diventato violento, terribile, 306 00:38:26,959 --> 00:38:28,039 e ora, 307 00:38:29,242 --> 00:38:32,576 sta soffiando per Parigi da un capo all'altro 308 00:38:35,376 --> 00:38:39,143 Devo ancora sapere le direzioni di questa terra 309 00:38:41,782 --> 00:38:45,781 Non so nemmeno da che parte questa tempesta sta affrontando, 310 00:38:45,875 --> 00:38:48,289 infuria sull'Ile-de-France 311 00:38:51,225 --> 00:38:53,126 Solo perché anche oggi 312 00:38:54,097 --> 00:38:56,211 Volevo restare lì 313 00:38:57,505 --> 00:39:00,737 e guardati in alto, Cattedrale di Notre-Dame de Paris, 314 00:39:01,767 --> 00:39:04,672 Sono venuto, mi sono inzuppato, 315 00:39:07,708 --> 00:39:10,234 solo perché volevo per toccarti, 316 00:39:12,120 --> 00:39:14,438 solo perché volevo per baciare la tua pelle, 317 00:39:14,624 --> 00:39:17,320 la pietra, sconosciuta a nessuno 318 00:39:20,500 --> 00:39:24,301 Oh un altro diluvio di vento e pioggia 319 00:39:29,516 --> 00:39:32,490 Anche se è già ora per il caffè del mattino, 320 00:39:33,416 --> 00:39:36,485 poco tempo fa Ho guardato dal Pont-Neuf, 321 00:39:36,748 --> 00:39:38,844 le barche sulla Senna 322 00:39:39,199 --> 00:39:43,328 erano ancora legati alle banche, come i cuccioli 323 00:40:12,627 --> 00:40:14,979 Cosa vuole da me, guardandomi così? 324 00:40:17,677 --> 00:40:20,588 Come posso disegnare senza guardare? 325 00:40:30,463 --> 00:40:31,502 Prendilo. 326 00:40:31,762 --> 00:40:32,916 È tuo. 327 00:40:42,826 --> 00:40:43,885 Grazie. 328 00:40:56,955 --> 00:41:00,379 Quando tiri fuori un taccuino e disegna uno schizzo approssimativo, 329 00:41:00,521 --> 00:41:02,870 è come disegnare un ritratto. 330 00:41:06,249 --> 00:41:09,354 Quante volte hai visitato il Louvre? 331 00:41:10,135 --> 00:41:11,694 Lo riconosco. 332 00:41:12,690 --> 00:41:14,221 Penso di conoscerlo. 333 00:41:14,466 --> 00:41:15,798 È un artista famoso. 334 00:41:16,361 --> 00:41:19,330 Ci vado da tre anni. 335 00:41:21,335 --> 00:41:25,198 Quando ho sentito che non potevo nemmeno disegna un fiore correttamente, 336 00:41:25,384 --> 00:41:27,651 Ho gironzolato per il Louvre, 337 00:41:27,836 --> 00:41:32,331 trovato qualcosa di molto simile all'immagine L'avevo in testa e l'ho copiato ripetutamente. 338 00:41:33,749 --> 00:41:37,557 Ogni essere umano deve sforzarsi in questa vita. 339 00:41:46,035 --> 00:41:48,143 Non sei Foujita, in nessun caso? 340 00:41:49,019 --> 00:41:50,619 Ah sì. 341 00:41:50,807 --> 00:41:51,900 Oh caro! 342 00:41:52,304 --> 00:41:56,205 Ho visto una tua figura di cera in una mostra, la tua immagine sputata. 343 00:41:57,996 --> 00:42:01,260 Mi dica, signor Foujita, puoi disegnare anche me? 344 00:42:02,992 --> 00:42:04,643 È già fatto. 345 00:42:11,452 --> 00:42:14,845 Dimmi, come hai indovinato la mia biancheria intima? 346 00:42:20,271 --> 00:42:23,737 Dobbiamo fare così tanto? 347 00:42:25,061 --> 00:42:27,030 Ci sono due Foujita. 348 00:42:27,265 --> 00:42:31,760 Grazie a questo, il vero Foujita diventa noto al pubblico. 349 00:42:36,923 --> 00:42:38,391 Che cosa succede? 350 00:42:41,644 --> 00:42:43,728 C'è un dipinto di La collezione del signor Foujita 351 00:42:43,823 --> 00:42:46,210 di dipinti di paesaggio dalla sua prima carriera. 352 00:42:50,858 --> 00:42:53,987 Mostra una vista distante della periferia di Parigi... 353 00:42:55,202 --> 00:42:57,190 in una tinta scura. 354 00:43:06,422 --> 00:43:10,932 Possiamo considerare questo dipinto come una partenza dai tuoi fantastici sfondi bianchi? 355 00:43:17,658 --> 00:43:18,658 Il mio bianco... 356 00:43:19,829 --> 00:43:24,424 non ha lo scopo di separare ombre dalla luce. 357 00:43:25,985 --> 00:43:27,143 Il mio bianco... 358 00:43:27,661 --> 00:43:29,527 è un colore in sé. 359 00:43:33,666 --> 00:43:37,276 La bella pelle chiara delle donne europee, 360 00:43:38,359 --> 00:43:41,791 deve essere accarezzato dallo sguardo. 361 00:43:47,007 --> 00:43:48,807 Accarezzati dallo sguardo? 362 00:43:55,683 --> 00:43:57,831 Sto parlando del dipinto, Certo. 363 00:43:59,879 --> 00:44:03,581 Ah sì. La visione è il senso 364 00:44:03,644 --> 00:44:06,530 che misura la distanza al soggetto, 365 00:44:06,605 --> 00:44:09,370 mentre il tocco... 366 00:44:09,994 --> 00:44:12,104 registra la memoria della mano. 367 00:44:14,835 --> 00:44:17,339 Un dipinto dovrebbe trasmettere... 368 00:44:17,645 --> 00:44:21,557 non solo la distanza percepito dalla visione 369 00:44:22,501 --> 00:44:24,605 ma anche la percezione del tatto. 370 00:44:25,128 --> 00:44:27,800 Quello a cui ci sentiamo vicini. 371 00:44:29,684 --> 00:44:32,894 È così che lo capisco, comunque. 372 00:44:34,469 --> 00:44:36,620 Probabilmente hai ragione. 373 00:44:38,050 --> 00:44:39,269 Ma per me, 374 00:44:39,863 --> 00:44:42,854 solo la mia mano si muove. 375 00:44:44,327 --> 00:44:47,722 E la domanda è sapere, 376 00:44:47,921 --> 00:44:49,839 se questa riga qui... 377 00:44:50,280 --> 00:44:51,331 è vivo. 378 00:44:57,109 --> 00:44:58,362 Sei Youki? 379 00:44:59,784 --> 00:45:00,627 Sì. 380 00:45:01,167 --> 00:45:02,519 Signor Picasso. 381 00:45:06,184 --> 00:45:07,894 Sei più carina di questo dipinto. 382 00:46:23,870 --> 00:46:27,752 Se li compro, ti mancheranno? 383 00:46:31,541 --> 00:46:33,268 Ovviamente. 384 00:46:36,194 --> 00:46:37,815 Ma sono qui per quello. 385 00:46:38,313 --> 00:46:40,002 Per le persone a comprare. 386 00:46:45,417 --> 00:46:47,495 mi attacco agli oggetti, 387 00:46:48,057 --> 00:46:49,698 alla loro forma. 388 00:46:51,549 --> 00:46:54,105 Ma solo quando sono liberi dalle mani... 389 00:46:54,379 --> 00:46:56,128 che li ha usati. 390 00:46:57,720 --> 00:46:59,222 Strano, vero? 391 00:46:59,674 --> 00:47:01,438 Affatto. 392 00:47:06,455 --> 00:47:07,479 Arigato. 393 00:47:16,842 --> 00:47:19,209 È carino. Non credi? 394 00:47:20,713 --> 00:47:22,198 Lei sta per vincere! 395 00:47:23,865 --> 00:47:25,834 Guarda! Hai visto? 396 00:47:27,886 --> 00:47:29,252 Un drink, signori? 397 00:47:29,347 --> 00:47:31,152 Bene grazie. Che carino da parte tua! 398 00:47:32,300 --> 00:47:34,761 Come dovrei venderli adesso? 399 00:47:34,826 --> 00:47:36,441 Sei così sfacciato! 400 00:47:36,646 --> 00:47:39,582 Ma mi piacciono. Non ho mai chiesto di venderli. 401 00:47:40,243 --> 00:47:42,136 Sì, lo vedo. 402 00:47:47,054 --> 00:47:49,114 - Buon giorno. - Buon giorno. 403 00:48:18,439 --> 00:48:19,869 Il tetto può essere aperto. 404 00:48:36,716 --> 00:48:38,346 È sorprendente! 405 00:49:39,591 --> 00:49:40,684 Fou-fou. 406 00:49:41,658 --> 00:49:43,300 Cosa fai stasera? 407 00:49:47,578 --> 00:49:48,987 Ho lavoro. 408 00:49:49,152 --> 00:49:51,205 Mille cose da finire. 409 00:49:58,673 --> 00:50:00,175 Mi chiedo, 410 00:50:00,641 --> 00:50:02,550 posso uscire da solo? 411 00:50:03,479 --> 00:50:06,760 Ovviamente! Vai dove vuoi. Andare. 412 00:50:07,440 --> 00:50:09,007 Hai abbastanza soldi? 413 00:50:09,140 --> 00:50:10,031 Sì. 414 00:50:10,870 --> 00:50:12,112 Grazie. 415 00:50:28,889 --> 00:50:31,073 Kiki canta a Le Jockey stasera. 416 00:50:32,081 --> 00:50:35,610 Ah, ballare? 417 00:50:36,972 --> 00:50:39,448 Questo è un obbligo professionale. 418 00:50:40,512 --> 00:50:42,855 Il divertimento viene prima di tutto. 419 00:51:02,472 --> 00:51:06,262 Le donne indossavano i lacci 420 00:51:06,574 --> 00:51:11,069 E soprattutto adorabile gonne a balze 421 00:51:11,378 --> 00:51:15,110 E quando camminavamo dietro di loro 422 00:51:15,214 --> 00:51:19,886 Dovevamo indovinare cosa c'era sotto! 423 00:51:20,017 --> 00:51:24,536 Hanno solo mostrato le punte dei loro stivali 424 00:51:24,698 --> 00:51:28,910 Ma non appena ha cominciato a piovere 425 00:51:29,037 --> 00:51:32,439 Li hanno arrotolati, i cattivi 426 00:51:32,839 --> 00:51:34,441 "Oh no, pioggia!" 427 00:51:34,641 --> 00:51:37,975 Per essere visti! 428 00:51:38,393 --> 00:51:42,651 Ah! Com'era bello il mio villaggio 429 00:51:42,884 --> 00:51:47,322 La mia Parigi, la nostra Parigi 430 00:51:47,483 --> 00:51:51,298 Parlavamo solo una lingua 431 00:51:51,392 --> 00:51:56,228 Basta questo per essere capito 432 00:51:56,455 --> 00:52:00,798 Abbiamo ballato la polka, il valzer e la mazurka 433 00:52:00,931 --> 00:52:05,164 Potrebbe essere stato un po' sciocco 434 00:52:05,308 --> 00:52:09,712 Ma i ragazzi e le ragazze che ballano, erano così innocenti 435 00:52:09,816 --> 00:52:14,198 Forse era la vera felicità 436 00:52:14,487 --> 00:52:18,925 Ah! Com'era bello il mio villaggio 437 00:52:19,025 --> 00:52:21,324 La mia Parigi 438 00:52:22,180 --> 00:52:26,456 La nostra Parigi 439 00:53:54,748 --> 00:53:57,912 Presentazione della signora! 440 00:55:00,107 --> 00:55:02,008 - Stiamo andando? - Beviamo. 441 00:55:04,080 --> 00:55:05,091 Andiamo! 442 00:57:01,089 --> 00:57:02,887 Stai attento, Kiki! Stai attento! 443 00:57:21,025 --> 00:57:22,048 Attento! 444 00:57:26,767 --> 00:57:28,326 Così, così. 445 00:58:36,213 --> 00:58:38,962 Più provoco scandali... 446 00:58:40,049 --> 00:58:41,798 e agisci distratto, 447 00:58:43,463 --> 00:58:46,194 più mi avvicino a me stesso. 448 00:58:47,890 --> 00:58:49,931 I miei dipinti lo sono che molto più bello. 449 00:58:51,259 --> 00:58:53,236 Il divertimento dura solo la notte. 450 00:58:55,013 --> 00:58:56,478 È inutile. 451 00:58:57,785 --> 00:58:59,455 Ed è per questo che lo amo. 452 00:59:02,083 --> 00:59:03,251 Lo adoro... 453 00:59:03,679 --> 00:59:06,150 perché il suo significato svanisce molto velocemente. 454 00:59:11,633 --> 00:59:13,783 farò un tatuaggio... 455 00:59:14,823 --> 00:59:16,658 sulla tua pelle bianca. 456 00:59:55,074 --> 00:59:56,438 Che cosa c'é? 457 01:00:02,168 --> 01:00:03,822 Perché non un dipinto? 458 01:00:16,892 --> 01:00:18,164 Malinconico? 459 01:00:26,929 --> 01:00:28,158 Ovviamente, 460 01:00:28,404 --> 01:00:30,232 Continuerò a dipingere. 461 01:00:31,726 --> 01:00:32,991 Tuttavia, 462 01:00:33,928 --> 01:00:35,827 grazie alla bellezza della tua pelle, 463 01:00:37,189 --> 01:00:38,459 i miei quadri... 464 01:00:39,192 --> 01:00:40,842 venderà ancora meglio. 465 01:00:43,209 --> 01:00:44,499 venderanno... 466 01:00:45,779 --> 01:00:47,233 meglio di quanto immagini. 467 01:00:54,299 --> 01:00:55,385 Bene. 468 01:01:04,443 --> 01:01:06,099 Cosa vuoi tatuarmi addosso? 469 01:01:08,522 --> 01:01:09,785 Su di te, 470 01:01:10,233 --> 01:01:11,368 una sirena. 471 01:01:14,030 --> 01:01:15,362 E su di me, 472 01:01:15,930 --> 01:01:17,281 All'inizio, 473 01:01:19,050 --> 01:01:20,302 un orologio, qui, 474 01:01:21,404 --> 01:01:24,069 che indicherà sempre mezzogiorno, 475 01:01:25,582 --> 01:01:27,993 per garantire la mia buona salute. 476 01:01:29,204 --> 01:01:32,420 Anche io devo tatuare un leone. 477 01:01:34,217 --> 01:01:37,038 Uno che ti proteggerà per sempre. 478 01:03:39,129 --> 01:03:43,191 Wow, non ti conoscevo erano così famosi. 479 01:03:43,467 --> 01:03:45,095 Mi dispiace! 480 01:03:45,953 --> 01:03:50,550 Sono stato io a decidere di farlo resta qui per un capriccio, tutto qui. 481 01:03:52,549 --> 01:03:55,516 Proprio adesso, i giornalisti... 482 01:03:55,913 --> 01:03:58,712 deve lottare per trovarmi cercando le locande una per una, 483 01:03:59,014 --> 01:04:02,279 dal migliore al peggiore, in questo ordine. 484 01:05:58,884 --> 01:06:00,073 signore. 485 01:06:01,929 --> 01:06:04,708 È una battaglia con la spada? 486 01:06:07,002 --> 01:06:09,062 La tua voce è troppo forte. 487 01:06:12,207 --> 01:06:18,238 Me l'hai detto una battaglia con la spada si svolgerà nell'isola di Attu. 488 01:06:24,605 --> 01:06:28,838 È una battaglia con la spada perché le spade sono coinvolti, giusto? 489 01:06:36,159 --> 01:06:43,992 Non mi piace disegnare qualcosa di fermo, Dopotutto. 490 01:06:46,164 --> 01:06:50,746 Disegno le persone nelle immediate vicinanze, 491 01:06:52,440 --> 01:06:55,239 in tale misura che posso anche toccarli. 492 01:06:58,440 --> 01:07:00,893 In guerra, la situazione è simile. 493 01:07:04,721 --> 01:07:07,898 L'unico problema è che devo usare... 494 01:07:08,568 --> 01:07:12,096 speciale tecnica di disegno a causa dello scuotimento. 495 01:07:14,837 --> 01:07:16,310 Questa volta, 496 01:07:17,635 --> 01:07:21,249 Scommetto semplicemente che la mia vita è in ordine per testare le mie capacità, tutto qui. 497 01:07:36,045 --> 01:07:40,277 Comunque, ho finito per creare un lavoro soddisfacente. 498 01:07:43,868 --> 01:07:48,402 Per la prima volta, ho imparato in prima persona... 499 01:07:49,851 --> 01:07:54,008 che i disegni possono muovere menti delle persone. 500 01:07:57,528 --> 01:07:58,655 Oggi... 501 01:08:00,155 --> 01:08:02,454 è stata una giornata indimenticabile. 502 01:09:20,344 --> 01:09:22,210 Sei ancora perso? 503 01:09:27,251 --> 01:09:28,685 Ma... 504 01:09:31,856 --> 01:09:34,451 Se non riesci a finirlo con un pezzo, 505 01:09:35,386 --> 01:09:37,082 comprane solo due. 506 01:09:40,140 --> 01:09:41,836 Sei soddisfatto? 507 01:09:45,368 --> 01:09:49,265 Le donne sono più belle quando spendono soldi in accessori. 508 01:09:52,693 --> 01:09:54,301 Sai, Maestro, 509 01:09:54,772 --> 01:09:56,172 questo qui... 510 01:09:57,659 --> 01:09:59,594 ha strisce, però. 511 01:10:00,471 --> 01:10:03,771 Mi chiami "Maestro" solo in questo tipo di situazioni. 512 01:10:06,696 --> 01:10:07,937 Ma... 513 01:10:09,934 --> 01:10:12,233 Penso che anche quello stia bene. 514 01:10:16,758 --> 01:10:21,719 Ho sicuramente visto quel tipo di colore su un panno tradizionale messicano. 515 01:11:42,137 --> 01:11:43,160 Oh caro. 516 01:11:50,450 --> 01:11:52,952 Ho un extra. 517 01:11:55,506 --> 01:11:57,099 Prego. 518 01:12:00,140 --> 01:12:01,699 La tua quarta moglie, 519 01:12:02,969 --> 01:12:04,896 Signorina Madeleine, è così? 520 01:12:05,196 --> 01:12:06,357 Ehi, ehi! 521 01:12:09,592 --> 01:12:12,770 Lo so perché Sono la tua quinta moglie. 522 01:12:17,068 --> 01:12:21,528 Tutti possono dirlo dai tuoi disegni. 523 01:12:27,732 --> 01:12:28,855 Ma, 524 01:12:30,365 --> 01:12:35,712 perché non c'è il disegno della tua prima moglie giapponese? 525 01:12:39,709 --> 01:12:42,865 Prima di andare a Parigi, 526 01:12:44,630 --> 01:12:47,952 Ero solo uno studente. 527 01:12:53,745 --> 01:12:54,775 Dire, 528 01:12:56,075 --> 01:12:57,703 se la signora Madeleine... 529 01:12:58,459 --> 01:13:02,231 erano un tessuto, che tessuto sarebbe? 530 01:13:08,570 --> 01:13:11,250 Velluto, forse? 531 01:13:19,815 --> 01:13:22,257 Che ne dici della signora Youki? 532 01:13:25,204 --> 01:13:27,867 Era di carnagione chiara, non era lei? 533 01:13:31,935 --> 01:13:34,610 Seta, forse? 534 01:13:35,579 --> 01:13:37,309 Per favore fermati. 535 01:13:39,709 --> 01:13:40,790 Dire, 536 01:13:42,472 --> 01:13:43,997 che ne dici di me? 537 01:13:52,316 --> 01:13:55,860 Non abbiamo abbastanza materiale in questo momento. 538 01:13:57,128 --> 01:13:59,563 Cosa vuoi dire con questo? 539 01:14:08,398 --> 01:14:12,130 Ne ho uno con punte più forti, 540 01:14:13,253 --> 01:14:18,889 ma è difficile trovarne di morbidi che si adatterà al tuo stile. 541 01:14:51,818 --> 01:14:54,879 Fin dai tempi del signor Fujishima deceduto, 542 01:14:55,439 --> 01:15:02,710 Ho sentito che il signor Foujita è diventato il presidente dell'Associazione Arte dell'Esercito. 543 01:15:03,768 --> 01:15:05,851 Dev'essere stato difficile. 544 01:15:10,621 --> 01:15:14,080 Per favore, fornisci il tuo contributo per un senninbari. 545 01:15:16,804 --> 01:15:19,300 - Per favore, contribuisci. - Per favore, contribuisci. 546 01:15:34,439 --> 01:15:36,908 Ogni pittore ad olio... 547 01:15:37,520 --> 01:15:39,605 va a Parigi per saperne di più. 548 01:15:41,476 --> 01:15:45,379 Parigi è sotto il controllo tedesco proprio adesso. 549 01:15:47,538 --> 01:15:51,584 Nessuno può imparare le arti più a Parigi. 550 01:15:56,769 --> 01:15:58,897 Non ci sono dubbi al riguardo. 551 01:16:00,002 --> 01:16:01,748 Questa è l'occasione migliore... 552 01:16:02,033 --> 01:16:06,596 stare lontano da quegli stili artistici importati influenzato dall'Impressionismo. 553 01:16:11,459 --> 01:16:13,985 La grande Depressione... 554 01:16:14,930 --> 01:16:17,711 ha reso Parigi una città triste in pochissimo tempo. 555 01:16:22,162 --> 01:16:24,222 Al giorno d'oggi, la tendenza nel panorama artistico... 556 01:16:24,792 --> 01:16:28,126 si trasferisce dall'Europa negli Stati Uniti Non credi? 557 01:16:31,047 --> 01:16:33,189 Anche se un paese non ha storia, 558 01:16:33,483 --> 01:16:35,782 capitalismo maturo... 559 01:16:36,916 --> 01:16:38,891 può far sbocciare fiori ovunque. 560 01:16:41,797 --> 01:16:43,231 Vi voglio due padroni... 561 01:16:43,686 --> 01:16:46,417 per venire con un'idea quello si adatterà meglio 562 01:16:48,091 --> 01:16:49,404 La nostra grande visione dell'Asia orientale. 563 01:16:49,472 --> 01:16:51,965 Dobbiamo farla finita Il dominio bianco sugli asiatici. 564 01:16:54,900 --> 01:16:56,391 Maestro Miyamoto. 565 01:16:58,068 --> 01:17:00,264 Dobbiamo, almeno, 566 01:17:00,970 --> 01:17:04,230 vincere la guerra sulla carta in questo modo. 567 01:17:06,777 --> 01:17:07,870 Vedo. 568 01:17:09,360 --> 01:17:10,953 Sto provando. 569 01:17:33,295 --> 01:17:37,164 Conosci il Dio della Guerra Squadra Yamasaki? 570 01:17:37,894 --> 01:17:42,208 Mi sorprende che abbiano persino costruito Santuario Yamasaki per quello. 571 01:17:44,191 --> 01:17:45,853 Non è un grosso problema. 572 01:17:46,698 --> 01:17:50,783 Sono molto felice che l'esercito... 573 01:17:51,269 --> 01:17:53,568 composto la narrazione. 574 01:17:55,628 --> 01:17:58,504 I disegni sono tutti sulla menzogna, 575 01:17:58,698 --> 01:18:01,481 così le narrazioni in realtà fanno loro meglio. 576 01:18:05,739 --> 01:18:08,072 non credo falsità... 577 01:18:09,142 --> 01:18:11,475 è una cosa negativa di per sé. 578 01:18:14,103 --> 01:18:15,571 Capisco. 579 01:18:17,354 --> 01:18:18,822 bei disegni... 580 01:18:19,659 --> 01:18:23,052 durerà più a lungo di le narrazioni stesse. 581 01:18:27,707 --> 01:18:31,047 Cosa ne pensi di prendere una passeggiata prima di tornare a casa? 582 01:18:32,425 --> 01:18:33,825 Suona bene. 583 01:18:39,672 --> 01:18:41,664 Abbiamo perso la Midway Battle, 584 01:18:42,755 --> 01:18:47,097 era l'esatto opposto di avviso da parte della Sede. 585 01:18:49,542 --> 01:18:54,493 Gli Stati Uniti hanno già preso il controllo del superiorità aerea sull'Oceano Pacifico. 586 01:18:56,299 --> 01:18:58,365 Anche Tokyo è in pericolo. 587 01:19:05,458 --> 01:19:07,222 I muri hanno le orecchie. 588 01:19:07,601 --> 01:19:09,092 Dovrei stare attento. 589 01:20:51,321 --> 01:20:54,415 Va bene per noi entrare? 590 01:20:56,192 --> 01:20:57,683 Grazie mille. 591 01:20:58,547 --> 01:21:00,641 Per favore, vai dentro. 592 01:22:43,535 --> 01:22:45,436 Sono contento di essere venuto. 593 01:22:47,506 --> 01:22:49,975 Non è nemmeno un evento importante. 594 01:22:50,576 --> 01:22:52,214 Perché sei qui? 595 01:22:52,423 --> 01:22:55,877 Perché all'improvviso hai urlato, "Kamakura"? 596 01:23:00,876 --> 01:23:02,435 Va bene. 597 01:23:03,624 --> 01:23:05,991 Posso partire per Chiba ora, se vuoi. 598 01:23:07,125 --> 01:23:09,822 Ti piacerebbe visitare la tua tomba? 599 01:23:11,697 --> 01:23:13,029 Perché dovrei farlo... 600 01:23:14,066 --> 01:23:15,466 una cosa del genere? 601 01:23:25,052 --> 01:23:26,350 Ho visto... 602 01:23:28,113 --> 01:23:29,775 da quasi vent'anni... 603 01:23:30,475 --> 01:23:33,741 Gesù Cristo inchiodato sulla croce. 604 01:24:14,170 --> 01:24:18,591 Ieri sera, i nostri soldati ferocemente ha attaccato l'unità mobile del nemico... 605 01:24:18,888 --> 01:24:20,966 sulla costa orientale 606 01:24:21,600 --> 01:24:25,154 e ne distrusse metà. 607 01:24:25,600 --> 01:24:28,570 La battaglia ci ha dato... 608 01:24:29,834 --> 01:24:32,895 diversi vantaggi tattici, 609 01:24:33,522 --> 01:24:36,178 come il seguente. 610 01:24:36,869 --> 01:24:38,735 In primo luogo... 611 01:24:48,956 --> 01:24:51,194 - Addio, maestro. - Arrivederci. 612 01:24:52,966 --> 01:24:54,127 Signor Seiroku. 613 01:24:55,804 --> 01:24:58,908 Grazie per il tuo aiuto l'altro giorno. Mi hai salvato. 614 01:24:59,129 --> 01:25:02,446 Il signor abile pittore ora sta bene? 615 01:25:06,135 --> 01:25:10,727 Stare in campagna aiuta. Ma non sono sicuro di cosa porterà il futuro. 616 01:25:13,606 --> 01:25:16,838 Per favore mi faccia sapere se hai bisogno di aiuto. 617 01:25:17,602 --> 01:25:18,982 Grazie mille. 618 01:25:22,000 --> 01:25:24,492 Seiroku! Il tè è pronto! 619 01:26:00,215 --> 01:26:03,140 Signor Yatsu, basta. 620 01:26:03,358 --> 01:26:05,735 I fagioli dovrebbero essere... 621 01:26:06,454 --> 01:26:08,889 gestito con attenzione tutto il tempo. 622 01:26:13,237 --> 01:26:15,353 - Ah, Bo! Ben tornato. - Ben tornato. 623 01:26:15,570 --> 01:26:16,690 Sono tornato. 624 01:26:20,235 --> 01:26:21,726 Ben tornato. 625 01:26:27,042 --> 01:26:29,671 Il tuo nome è Bo? 626 01:26:33,214 --> 01:26:34,288 Non proprio. 627 01:26:34,933 --> 01:26:38,567 È colpa mia. L'ho chiamato così per molto tempo. 628 01:27:08,932 --> 01:27:12,509 Ci entrerai davvero? 629 01:27:15,921 --> 01:27:18,652 Sono stato onorato di riceverlo... 630 01:27:19,510 --> 01:27:22,537 dal paese come maggiore generale. 631 01:27:23,397 --> 01:27:25,593 A volte devo indossarlo. 632 01:27:26,084 --> 01:27:29,020 Altrimenti è lo stesso come mancare di rispetto al Paese. 633 01:27:29,763 --> 01:27:32,509 I disegni sono insipidi. 634 01:27:38,323 --> 01:27:39,882 Disegni gradualmente... 635 01:27:41,113 --> 01:27:45,339 diventa più serio e diverso da il gusto del grande pubblico 636 01:27:46,016 --> 01:27:48,679 una volta che inizi a scavare più a fondo. 637 01:27:50,495 --> 01:27:52,934 Che siano insipidi o meno, 638 01:27:53,265 --> 01:27:56,394 tutti devono superare questo tipo di fase. 639 01:27:57,797 --> 01:28:00,425 Non me l'hai fatto vedere ancora gli stivali militari. 640 01:28:04,668 --> 01:28:05,964 Che cosa? 641 01:28:06,928 --> 01:28:09,864 Non deve essere una questione ufficiale? 642 01:28:11,275 --> 01:28:12,709 Un paio di getas andranno bene? 643 01:28:18,882 --> 01:28:22,080 Quei getas sono nuovi di zecca. 644 01:28:23,815 --> 01:28:26,808 Quando indossi scarpe nuove dopo il buio, 645 01:28:27,488 --> 01:28:29,423 le volpi ti ridicoliranno. 646 01:28:31,440 --> 01:28:34,968 Sono sorpreso che tu credi in quel tipo di mito. 647 01:28:36,409 --> 01:28:38,207 Andiamo a metterci in ridicolo. 648 01:28:47,919 --> 01:28:51,763 Una volta che lo fai, verranno utilizzati getas. 649 01:30:52,424 --> 01:30:56,331 Chi l'avrebbe mai pensato che gli agricoltori avrebbero mai ricevuto riso 650 01:30:56,496 --> 01:30:58,624 dalla gente di Tokyo? 651 01:30:59,564 --> 01:31:01,148 Giusto. 652 01:31:02,701 --> 01:31:04,260 È strano. 653 01:31:05,345 --> 01:31:07,598 Sono uno strano. 654 01:31:08,548 --> 01:31:12,952 Inoltre, è necessario utilizzare il riso schiacciato per la farina di riso 655 01:31:13,669 --> 01:31:17,936 Perché dovresti schiacciare del riso decente a pezzi? 656 01:31:18,592 --> 01:31:20,315 Stai commettendo un peccato. 657 01:31:21,861 --> 01:31:23,352 Mi dispiace. 658 01:31:23,949 --> 01:31:27,784 dovevo condividere comunque con i miei vicini. 659 01:31:29,436 --> 01:31:31,337 È così che dovrebbe andare. 660 01:31:33,092 --> 01:31:35,949 Siamo disperati per il cibo in questo momento. 661 01:31:36,519 --> 01:31:40,388 Immagino gli esseri umani diventerà più felice del Dio della Luna. 662 01:31:41,721 --> 01:31:44,195 Facciamo una pausa. 663 01:31:44,628 --> 01:31:45,827 Bene? 664 01:31:55,948 --> 01:32:01,353 Non ho mai festeggiato il 13° rituale notturno prima. 665 01:32:03,656 --> 01:32:05,648 Solo il 15° Rituale notturno, quindi? 666 01:32:06,592 --> 01:32:11,553 In passato si usava il 13° rituale notturno essere chiamato Mochi Tsukimi dalle persone. 667 01:32:12,561 --> 01:32:17,196 Quando finisci il 15° rituale notturno, vedi una mezza luna 668 01:32:18,828 --> 01:32:22,765 La luna nella tredicesima notte è più bello... 669 01:32:23,567 --> 01:32:27,153 perché non è arrivato ancora la quindicesima notte. 670 01:32:28,765 --> 01:32:30,631 L'aria è frizzante. 671 01:33:11,791 --> 01:33:14,761 Che bella luna 672 01:33:24,040 --> 01:33:27,977 Stai bene con la casa senza decorazioni? 673 01:33:37,095 --> 01:33:38,144 Sì. 674 01:33:39,129 --> 01:33:42,429 I disegni non sembrano belli quando l'engawa non viene visualizzato correttamente. 675 01:33:54,542 --> 01:33:56,534 Maestro! Maestro! 676 01:33:56,845 --> 01:34:00,140 Continuo a pensare che sia strano. Non dovresti farlo. 677 01:34:02,649 --> 01:34:07,309 Ho bisogno della resistenza per continuare a disegnare. Lo sto facendo bene senza alcun problema. 678 01:34:08,732 --> 01:34:11,531 Se non mi impegno adeguatamente, Morirò un giorno. 679 01:34:13,726 --> 01:34:14,854 A Tokio, 680 01:34:14,997 --> 01:34:19,128 Prima lavoravo 14 ore al giorno nel mio atelier. 681 01:34:30,705 --> 01:34:31,639 Ehi! 682 01:34:31,725 --> 01:34:33,591 Non sei Suzuki? 683 01:34:40,574 --> 01:34:41,972 Oh, maestro! 684 01:34:42,765 --> 01:34:45,030 non ti riconoscevo! 685 01:34:47,789 --> 01:34:51,317 Il fronte interno ha di più cose da fare che disegnare. 686 01:34:53,054 --> 01:34:54,613 Grazie per il vostro servizio. 687 01:34:55,091 --> 01:34:58,994 Lo dirò al capo villaggio. Per favore, vai a trovarlo immediatamente. 688 01:34:59,893 --> 01:35:01,259 Grazie mille. 689 01:35:03,457 --> 01:35:06,689 Abbiamo perso tutte le munizioni dovute agli attacchi aerei. 690 01:35:08,162 --> 01:35:09,755 Posso capire che. 691 01:35:10,765 --> 01:35:12,961 Sono solo felice che non ti sei fatto male. 692 01:35:14,720 --> 01:35:16,348 Grazie mille. 693 01:35:20,708 --> 01:35:21,732 Nonno! 694 01:35:22,476 --> 01:35:25,241 Ho bisogno di usare alcuni strumenti! 695 01:35:25,721 --> 01:35:27,849 Non ti servono, vero? 696 01:35:28,215 --> 01:35:29,342 E anche, 697 01:35:30,017 --> 01:35:33,977 va bene per me riparare... 698 01:35:34,630 --> 01:35:38,830 il tetto del magazzino inutilizzato? 699 01:36:33,300 --> 01:36:35,266 Ehi! Continua a schiacciare! 700 01:36:51,519 --> 01:36:53,681 Alla fine li hai eliminati tutti! 701 01:37:01,919 --> 01:37:03,888 Che tempio è? 702 01:37:05,022 --> 01:37:07,958 Il tempio di Jiganji. È decente. 703 01:37:18,705 --> 01:37:19,729 Maestro! 704 01:37:40,103 --> 01:37:41,360 Oggi, 705 01:37:41,703 --> 01:37:45,868 due dei nostri paesani ricevuto tessere di coscrizione. 706 01:37:48,147 --> 01:37:50,889 Spero Kanji non lo riceverà questa volta. 707 01:37:54,909 --> 01:37:59,337 Penso che il signor Kanjiro se ne sia andato ufficialmente i militari in Manciuria. 708 01:38:01,679 --> 01:38:04,649 La coscrizione può aver luogo più di una volta. 709 01:38:06,672 --> 01:38:10,238 Tsuneichi, che ha ricevuto la carta oggi, 710 01:38:11,500 --> 01:38:13,435 sono quasi cinquanta. 711 01:38:18,914 --> 01:38:20,610 Il fratello maggiore di Kanji... 712 01:38:21,301 --> 01:38:23,738 morto quattro anni fa. 713 01:38:25,923 --> 01:38:27,687 Come fratello, 714 01:38:29,460 --> 01:38:35,593 Kanji fatto la moglie di suo fratello maggiore come sua. 715 01:38:38,868 --> 01:38:40,995 Non hanno avuto figli. 716 01:38:42,801 --> 01:38:45,134 Ho pensato che fosse meglio per la famiglia... 717 01:38:45,730 --> 01:38:48,256 che non avevano figli. 718 01:38:51,120 --> 01:38:52,782 Ma alla fine, 719 01:38:53,406 --> 01:38:55,341 la moglie è scappata di casa. 720 01:38:58,226 --> 01:39:02,220 Alcune persone si sono persino diffuse voci dannose a riguardo. 721 01:39:06,616 --> 01:39:08,744 Era una bella donna. 722 01:39:13,123 --> 01:39:16,169 Tre di loro lo erano stati molto vicini tra loro. 723 01:39:18,730 --> 01:39:19,925 Quello deve... 724 01:39:21,317 --> 01:39:24,571 hanno fatto soffrire profondamente Kanji. 725 01:40:45,009 --> 01:40:46,773 Nella notte, 726 01:40:47,269 --> 01:40:49,649 qualcuno mi ha chiamato fuori. 727 01:40:51,624 --> 01:40:53,923 Ha persino gridato il mio nome. 728 01:40:54,335 --> 01:40:56,912 Quindi, sono uscito. Non c'era nessuno. 729 01:40:59,507 --> 01:41:02,067 Quel genere di cose continuato per giorni. 730 01:41:02,759 --> 01:41:05,511 La gente mi diceva che lo facevano le volpi. 731 01:41:10,872 --> 01:41:15,742 Se è così, le volpi non conoscono il concetto di tempo. 732 01:41:16,177 --> 01:41:17,736 Se non possono rispondere... 733 01:41:19,491 --> 01:41:22,154 quando chiedo l'ora, 734 01:41:22,537 --> 01:41:24,470 significa che lo era una volpe che l'ha fatto. 735 01:41:25,910 --> 01:41:27,469 Vedo. 736 01:41:29,979 --> 01:41:35,836 Quindi, ho chiesto loro, "Che ore sono?" 737 01:41:37,457 --> 01:41:39,187 Interessante. 738 01:41:40,420 --> 01:41:42,082 E la risposta era? 739 01:41:43,840 --> 01:41:46,503 Hanno saltato una volta, 740 01:41:48,405 --> 01:41:51,366 "Il tempo è tempo." 741 01:41:52,876 --> 01:41:54,310 Mi hanno detto. 742 01:42:12,469 --> 01:42:16,873 Mi piace anche la storia di un treno fantasma. 743 01:42:19,368 --> 01:42:23,635 Nell'era Meiji fu costruita una ferrovia alla periferia del paese. 744 01:42:26,717 --> 01:42:30,781 Una notte, un treno attraversò la risaia. 745 01:42:31,638 --> 01:42:34,540 È arrivato un altro treno dalla direzione opposta. 746 01:42:36,593 --> 01:42:40,155 L'operatore del treno si è spaventato e fermato il treno. 747 01:42:40,532 --> 01:42:43,024 Anche l'altro treno si è fermato... 748 01:42:43,487 --> 01:42:44,887 ed è scomparso. 749 01:42:47,204 --> 01:42:50,072 Quel genere di cose continuava a succedere. 750 01:42:51,452 --> 01:42:53,045 Un giorno, 751 01:42:53,473 --> 01:42:55,169 ha spento la luce... 752 01:42:55,447 --> 01:42:58,884 e continuava ad avanzare, suonando il clacson. 753 01:43:01,479 --> 01:43:07,248 Il treno è scomparso proprio prima che stesse per schiantarsi. 754 01:43:12,362 --> 01:43:13,694 Il giorno dopo, 755 01:43:14,230 --> 01:43:16,049 a causa dell'incidente ferroviario, 756 01:43:16,243 --> 01:43:21,031 diverse volpi sono state trovate morte. 757 01:43:34,842 --> 01:43:36,578 Queste storie di volpi, 758 01:43:37,311 --> 01:43:39,507 non ha molto senso. 759 01:43:40,787 --> 01:43:42,915 Ma posso facilmente indovinare... 760 01:43:43,323 --> 01:43:48,694 che tipo di emozioni nascondono gli abitanti del villaggio nelle loro menti quando glielo dicono. 761 01:43:49,994 --> 01:43:52,964 Anche io non lo so esattamente... 762 01:43:56,503 --> 01:43:58,062 chi ha iniziato quella storia. 763 01:43:58,705 --> 01:44:01,174 Era l'operatore del treno? 764 01:44:01,715 --> 01:44:03,980 O forse un abitante del villaggio? 765 01:44:04,744 --> 01:44:06,713 Non lo sapremo mai. 766 01:44:09,182 --> 01:44:12,976 Mentre la storia si muove da una persona all'altra, 767 01:44:13,268 --> 01:44:14,600 cambia. 768 01:44:16,910 --> 01:44:21,101 L'emozione di ogni persona chi racconta la storia, 769 01:44:21,370 --> 01:44:23,464 lo cambia per sempre. 770 01:44:29,117 --> 01:44:31,364 E ad un certo punto, 771 01:44:31,552 --> 01:44:34,147 il soggetto diventa ambiguo, 772 01:44:34,626 --> 01:44:37,095 e la storia diventa la storia di tutti. 773 01:44:43,950 --> 01:44:48,752 Le volpi, proprio come gli umani, vivere in giro per le montagne. 774 01:44:49,966 --> 01:44:53,562 Sono gli dei anche della Risaia. 775 01:44:56,615 --> 01:44:59,460 Ogni coltivatore di riso spera che oggi... 776 01:45:00,133 --> 01:45:02,159 sarà una giornata tranquilla 777 01:45:03,236 --> 01:45:05,797 proprio come ieri. 778 01:45:10,969 --> 01:45:12,631 Viene da chiedersi se loro... 779 01:45:12,994 --> 01:45:19,195 voleva davvero la civiltà moderna e illuminismo forzato dal governo. 780 01:45:22,800 --> 01:45:24,792 Torna in sicurezza. 781 01:45:34,996 --> 01:45:36,760 Non morire! 782 01:45:45,022 --> 01:45:46,046 Sì! 783 01:46:18,897 --> 01:46:21,075 Stiamo vivendo un momento cruciale. 784 01:46:21,275 --> 01:46:24,404 Anche se vai sul campo di battaglia, 785 01:46:25,187 --> 01:46:28,167 nessuno può garantire la tua sicurezza. 786 01:46:30,685 --> 01:46:33,519 La ragione per cui ti ho portato qui oggi... 787 01:46:33,915 --> 01:46:36,441 è che voglio tenere la mostra d'arte... 788 01:46:36,917 --> 01:46:41,465 non vedevamo l'ora nonostante la grande battaglia si avvicina. 789 01:46:42,989 --> 01:46:48,360 Per prima cosa, guarda il materiale di fronte di te e pensare a un'immagine. 790 01:47:49,469 --> 01:47:50,562 Maestro. 791 01:47:51,908 --> 01:47:53,376 Puoi venire? 792 01:49:43,842 --> 01:49:45,640 È una doccia intensa. 793 01:49:48,105 --> 01:49:49,869 Lo è davvero. 794 01:49:51,375 --> 01:49:53,276 Sono già passati tre giorni. 795 01:49:55,053 --> 01:49:56,919 A differenza delle città, 796 01:49:57,692 --> 01:50:01,129 non c'è posto dove andare quando piove in campagna. 797 01:50:02,686 --> 01:50:04,552 Proprio come un bambino piccolo, 798 01:50:04,807 --> 01:50:09,245 Voglio davvero uscire al più presto il più possibile. È quello che pensavo. 799 01:50:14,725 --> 01:50:16,626 Da quando sono venuto al villaggio, 800 01:50:17,110 --> 01:50:21,480 il mio udito è migliorato molto, catturando ogni singolo suono. 801 01:50:23,674 --> 01:50:28,374 Posso anche sentire vari tipi di suoni dal tetto, 802 01:50:30,316 --> 01:50:31,944 quelli morbidi, 803 01:50:32,732 --> 01:50:34,124 quelli rumorosi. 804 01:50:36,403 --> 01:50:41,068 È divertente indovinare quale parte del tetto viene colpito... 805 01:50:41,630 --> 01:50:44,897 quando sento un certo suono. 806 01:51:06,218 --> 01:51:07,652 Sono impressionanti. 807 01:51:10,435 --> 01:51:12,084 Pittori. 808 01:51:16,806 --> 01:51:18,297 Quello che è successo? 809 01:51:25,201 --> 01:51:30,270 Sto solo mettendo un fiore come questo. È tutto. 810 01:51:41,754 --> 01:51:43,848 Penso che questo dipinto di guerra... 811 01:51:45,485 --> 01:51:48,108 potrebbe essere l'ultimo. 812 01:52:16,355 --> 01:52:22,492 Ho visto una nuvola di fumo Nella montagna. 813 01:52:24,940 --> 01:52:29,002 Ci sono delle persone che vivono dall'altra parte del fiume? 814 01:52:33,742 --> 01:52:38,039 Entrò un carbonaio la montagna tanto tempo fa... 815 01:52:38,830 --> 01:52:41,659 e da allora non è più tornato. 816 01:52:44,246 --> 01:52:46,078 Con la sua famiglia? 817 01:52:47,588 --> 01:52:50,305 Non da solo. 818 01:52:54,632 --> 01:52:57,805 Posso attraversare il fiume? 819 01:53:02,137 --> 01:53:05,471 Quando cammini per diverse miglia verso ovest, 820 01:53:06,010 --> 01:53:08,360 il fiume diventa gradualmente più stretto. 821 01:53:08,870 --> 01:53:11,572 E troverai un grande taglio ad un certo punto. 822 01:53:12,640 --> 01:53:16,294 Puoi raggiungere il lato opposto subito usando quel taglio. 823 01:54:57,099 --> 01:55:00,162 Cosa c'è dentro il cestino? 824 01:55:01,123 --> 01:55:02,716 Pesce salato. 825 01:55:05,704 --> 01:55:07,488 Li stai vendendo? 826 01:55:07,705 --> 01:55:10,943 Sì, dalla generazione di mio padre. 827 01:55:12,195 --> 01:55:16,698 Sto solo facendo quello che faceva mio padre. 828 01:55:22,397 --> 01:55:24,696 Dalla generazione di mio padre. 829 01:55:25,177 --> 01:55:29,919 Sto solo facendo quello che faceva mio padre. 58350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.