Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,660 --> 00:00:30,028
And rollover.
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,505
On my mark, now.
3
00:00:39,131 --> 00:00:40,131
Code red.
4
00:00:53,954 --> 00:00:55,549
What?
Kowalski, analysis.
5
00:00:55,883 --> 00:00:58,433
Subject: Marlene.
Species: Otter. Sound:
6
00:01:00,680 --> 00:01:02,793
Okay, I can explain the scream.
7
00:01:02,918 --> 00:01:04,599
Private,
what do you make of the scream?
8
00:01:04,924 --> 00:01:06,393
Perhaps she had a fright.
9
00:01:06,790 --> 00:01:09,563
Interesting theory,
but how can we prove it?
10
00:01:10,753 --> 00:01:12,555
Darling,
did you have a fright, then?
11
00:01:12,680 --> 00:01:14,824
Yes, but I'm fine now,
12
00:01:14,949 --> 00:01:17,780
so you guys can go back to sleep.
Night-night.
13
00:01:18,032 --> 00:01:21,218
We can't leave a helpless victim
in her time of need.
14
00:01:21,343 --> 00:01:22,637
Who's a helpless victim?
15
00:01:22,762 --> 00:01:24,960
What is all the commotion?
16
00:01:25,206 --> 00:01:27,915
I was having a dream
where I'm the last mammal on Earth.
17
00:01:28,385 --> 00:01:29,458
Was I in it?
18
00:01:29,626 --> 00:01:31,003
Yes, but you were roadkill.
19
00:01:31,353 --> 00:01:32,921
But I was in it!
20
00:01:33,136 --> 00:01:36,049
Otter hysteria.
Marlene probably saw her own shadow.
21
00:01:38,623 --> 00:01:41,138
Six more weeks of winter, everyone!
22
00:01:41,624 --> 00:01:44,653
A weird noise woke me up.
Okay? That's all.
23
00:01:44,778 --> 00:01:46,981
I am not a hysterical,
helpless victim.
24
00:01:47,106 --> 00:01:49,646
And we don't need to turn this
into some commando operation.
25
00:01:49,814 --> 00:01:52,108
Private, recon.
Kowalski, perimeter check.
26
00:01:53,527 --> 00:01:55,612
Scanning for weird noises.
27
00:01:56,432 --> 00:01:57,940
Wait, I'm getting something.
28
00:02:02,286 --> 00:02:03,984
Perhaps it was just a bad dream?
29
00:02:04,109 --> 00:02:06,540
No, this was real, and real loud.
30
00:02:06,665 --> 00:02:10,168
It was like a ghostly moan.
31
00:02:11,128 --> 00:02:12,509
What if... what if...
32
00:02:12,893 --> 00:02:14,798
what if it was a ghost?
33
00:02:15,073 --> 00:02:17,509
Then you can touch
the ghost's feet.
34
00:02:17,677 --> 00:02:21,411
Rumor has it that the previous occupant
of this habitat did disappear.
35
00:02:21,536 --> 00:02:23,474
Under mysterious circumstances.
36
00:02:24,530 --> 00:02:26,268
He was transferred to Toledo.
37
00:02:26,557 --> 00:02:27,561
Toledo!
38
00:02:35,810 --> 00:02:37,920
As king, it is in my power
39
00:02:38,045 --> 00:02:40,118
to command
any and all spooky spirits
40
00:02:40,243 --> 00:02:42,160
to get the heck out.
Do it, Maurice.
41
00:02:42,769 --> 00:02:44,329
Okay. How?
42
00:02:45,892 --> 00:02:48,206
Maurice, what am I going... Fine.
43
00:02:48,620 --> 00:02:51,921
This will require
a tremendous amount of dancing skill.
44
00:02:52,046 --> 00:02:52,838
Look out.
45
00:02:53,006 --> 00:02:55,533
Give him some room, folks.
Trust me.
46
00:03:03,890 --> 00:03:06,977
Spirits of the night
47
00:03:07,494 --> 00:03:10,690
who may or may not bite.
48
00:03:10,858 --> 00:03:13,652
You bring the otter fright...
49
00:03:14,295 --> 00:03:17,030
You bring the otter fright
though you are out of sight.
50
00:03:17,720 --> 00:03:19,199
Go away, go away.
51
00:03:19,367 --> 00:03:21,368
I say don't stay.
52
00:03:21,536 --> 00:03:24,659
Go away, go away.
I say don't stay.
53
00:03:24,784 --> 00:03:27,708
Go away, go away.
I say don't stay.
54
00:03:27,876 --> 00:03:29,960
Go away, go away.
Come on, men.
55
00:03:30,128 --> 00:03:33,763
Let's leave this to the tiny dancer
and get us some shut-eye.
56
00:03:34,108 --> 00:03:36,581
My ghost mojo is working.
57
00:03:37,034 --> 00:03:38,235
Can you feel it?
58
00:03:40,803 --> 00:03:43,015
Do you think Julien's singing
scared away the ghost?
59
00:03:45,185 --> 00:03:46,561
Sempre alerta, Private.
60
00:03:48,574 --> 00:03:51,919
Our turn, boys.
Commence operation "Our Turn".
61
00:03:55,001 --> 00:03:58,073
Talk to me, Kowalski.
These readings are off the charts.
62
00:03:58,241 --> 00:04:00,242
Get bigger charts.
Take it out of petty cash.
63
00:04:00,548 --> 00:04:01,827
Do you ever knock, or...
64
00:04:01,995 --> 00:04:04,180
Such pleasantries
would only slow us down.
65
00:04:04,305 --> 00:04:06,415
We do pride ourselves
on our rapid response.
66
00:04:06,583 --> 00:04:10,127
Okay, yes, I heard the ghost again.
Yes, I screamed again.
67
00:04:10,295 --> 00:04:12,644
No, I don't need you guys
on guard duty.
68
00:04:13,270 --> 00:04:15,288
Obviously, this is a new ghost,
69
00:04:15,413 --> 00:04:18,344
since the old ghost
was eliminated by me, your King.
70
00:04:18,840 --> 00:04:21,818
Your little song and dance
did bubkes.
71
00:04:22,432 --> 00:04:25,101
And what did you do?
Double bubkes, so shut up.
72
00:04:27,491 --> 00:04:29,564
I meant see them out.
It's penguin time.
73
00:04:33,550 --> 00:04:36,197
Fine, have at it.
You will come back begging,
74
00:04:36,365 --> 00:04:39,166
and I will say: "Maybe I help.".
75
00:04:39,486 --> 00:04:40,686
But maybe not.
76
00:04:41,863 --> 00:04:44,278
Skipper's log, 0200 hours.
77
00:04:44,904 --> 00:04:47,619
All is quiet. Little too quiet.
78
00:04:48,111 --> 00:04:51,587
The temptation of warm,
soft slumber.
79
00:04:51,894 --> 00:04:53,991
It's almost too much to bear.
80
00:05:05,599 --> 00:05:06,937
At ease, Marlene.
81
00:05:08,304 --> 00:05:10,412
I was dreaming of screaming.
82
00:05:10,876 --> 00:05:12,086
Weird.
It appears
83
00:05:12,211 --> 00:05:15,530
that the ghostly death rattle is coming
from your own respiratory system.
84
00:05:16,316 --> 00:05:18,783
Well... of course. Can somebody
spit it out in English?
85
00:05:24,103 --> 00:05:25,179
Snoring?
86
00:05:26,109 --> 00:05:27,625
I don't snore.
87
00:05:31,144 --> 00:05:33,382
Mystery solved.
You spooked yourself.
88
00:05:33,792 --> 00:05:36,365
That's not the scary sound.
89
00:05:36,778 --> 00:05:38,721
Come on. It's bloodcurdling.
90
00:05:41,267 --> 00:05:42,349
That's the sound!
91
00:05:47,044 --> 00:05:49,779
The ghostly moan appears
to be coming from down here.
92
00:05:51,072 --> 00:05:52,322
From the sewer?
93
00:05:55,701 --> 00:05:56,725
No dice.
94
00:05:56,850 --> 00:05:58,408
It's knock-knock time, Rico.
95
00:06:00,174 --> 00:06:02,051
Isn't that kind of...
96
00:06:02,176 --> 00:06:03,542
extreme?
97
00:06:04,185 --> 00:06:06,207
Two sticks of dynamite
would be extreme.
98
00:06:06,455 --> 00:06:09,771
This'll just let the specter know
we mean business.
99
00:06:18,299 --> 00:06:19,846
Anything?
Negatory.
100
00:06:20,015 --> 00:06:21,390
Nada. Zippo.
101
00:06:21,735 --> 00:06:23,847
I'm telling you, there is something...
102
00:06:39,639 --> 00:06:40,660
Are you my mom?
103
00:06:41,704 --> 00:06:42,996
Are you okay?
104
00:06:43,988 --> 00:06:45,127
Never better.
105
00:06:46,702 --> 00:06:48,176
Skipper's log.
106
00:06:48,301 --> 00:06:52,197
Through mysterious means,
I've escaped the watery doom.
107
00:06:52,487 --> 00:06:55,171
It wasn't mysterious, it was me.
108
00:06:55,296 --> 00:06:56,492
Marlene, please.
109
00:06:56,617 --> 00:06:59,881
The Skipper's log is no place
for flights of fancy.
110
00:07:01,738 --> 00:07:05,618
I have entered the mysterious realm
of the specter.
111
00:07:07,706 --> 00:07:09,565
It's the sewer.
112
00:07:09,734 --> 00:07:11,150
Haunted sewer.
113
00:07:11,318 --> 00:07:12,792
Kowalski, give me options.
114
00:07:16,472 --> 00:07:18,645
I've, come up with some options.
115
00:07:18,882 --> 00:07:20,222
Anybody want to hear them?
116
00:07:20,524 --> 00:07:21,524
Why not?
117
00:07:22,205 --> 00:07:25,719
It's just you and me, Marlene.
I say we do some recon.
118
00:07:25,936 --> 00:07:28,535
I'll take the point.
But I usually take the point.
119
00:07:29,571 --> 00:07:30,571
Wait up.
120
00:07:33,949 --> 00:07:35,093
What was that?
121
00:07:37,390 --> 00:07:38,668
Okay, that's just great.
122
00:07:39,940 --> 00:07:42,809
Here, you take the recorder.
Let me see that flashlight.
123
00:07:43,132 --> 00:07:45,913
Sometimes, it just requires
the magic touch.
124
00:07:49,316 --> 00:07:50,547
There we go.
125
00:07:51,864 --> 00:07:54,405
Who needs it. It's just giving away
our position to the enemy.
126
00:07:54,661 --> 00:07:55,985
About that enemy,
127
00:07:56,110 --> 00:07:58,534
I'm starting to think
it's not a ghost.
128
00:07:58,889 --> 00:08:00,172
And why is that?
129
00:08:04,431 --> 00:08:05,900
By golly, you're right.
130
00:08:07,007 --> 00:08:08,230
That's no ghost.
131
00:08:08,879 --> 00:08:11,422
Clearly, that's some sort
of humongous sewer monster!
132
00:08:11,712 --> 00:08:12,712
Retreat!
133
00:08:26,814 --> 00:08:29,357
Some kind of monster
from the darkest abyss.
134
00:08:33,819 --> 00:08:35,614
Back up.
I'm gonna need a perimeter.
135
00:08:44,077 --> 00:08:46,608
It's afraid!
Afraid of me?
136
00:08:48,481 --> 00:08:49,920
Marlene, what are you doing?
137
00:08:59,137 --> 00:09:02,267
Guys, guys, help me.
Save me from the monster!
138
00:09:03,534 --> 00:09:06,192
What do you know?
He's just a gator.
139
00:09:06,630 --> 00:09:09,107
Who makes monster sounds.
140
00:09:11,601 --> 00:09:13,246
The monster is all.
141
00:09:18,024 --> 00:09:19,660
It's Terri... It's horri...
142
00:09:20,195 --> 00:09:21,287
Back up a minute.
143
00:09:21,614 --> 00:09:23,541
It's Roger.
Right, Roger.
144
00:09:23,666 --> 00:09:27,043
Do you hear this monster around
the same time every night?
145
00:09:27,781 --> 00:09:29,545
How'd you know?
From up above?
146
00:09:30,603 --> 00:09:32,745
You heard it too?
Roger that, Roger.
147
00:09:33,123 --> 00:09:34,682
I want you to meet your monster,
148
00:09:34,807 --> 00:09:36,225
Also known as...
149
00:09:36,350 --> 00:09:37,890
Marlene.
150
00:09:41,374 --> 00:09:42,374
That's it!
151
00:09:43,064 --> 00:09:44,186
That's the monster.
152
00:09:44,636 --> 00:09:47,392
At ease, Roger.
She's actually very nice.
153
00:09:53,424 --> 00:09:55,873
Aren't you boys tardy to the party.
154
00:09:55,998 --> 00:09:58,642
Marlene and I have the situation
under control.
155
00:10:00,123 --> 00:10:02,038
So the Friedmans'' youngest, Benny,
156
00:10:02,206 --> 00:10:03,938
picks me up on vacation in Florida,
157
00:10:04,063 --> 00:10:06,943
They're visiting their nanny in Tampa,
but that's neither here nor there.
158
00:10:07,753 --> 00:10:11,136
I was just a baby at the time,
but you know, you change, you grow.
159
00:10:11,261 --> 00:10:13,383
Next thing you know,
you're flushed down the toilet.
160
00:10:13,551 --> 00:10:14,551
Fascinating.
161
00:10:14,720 --> 00:10:16,637
Actually, it's not as bad
as you think.
162
00:10:16,806 --> 00:10:19,497
Lucky break you went down there
to rescue Marlene, isn't it, Skipper?
163
00:10:19,521 --> 00:10:20,947
Actually, Kowalski,
164
00:10:21,145 --> 00:10:23,769
I didn't so much rescue Marlene
165
00:10:24,068 --> 00:10:26,188
as... Well, let's just say,
166
00:10:26,356 --> 00:10:29,727
next time I find myself
caught in the swirling currents
167
00:10:29,852 --> 00:10:33,177
of raw sewage, I hope
that Marlene is at my side.
168
00:10:35,273 --> 00:10:36,762
That's so sweet.
169
00:10:37,604 --> 00:10:38,604
I think.
170
00:10:38,745 --> 00:10:41,662
But I don't want to go
into the haunted place.
171
00:10:42,476 --> 00:10:43,872
Be brave, Mort.
172
00:10:44,826 --> 00:10:45,826
Like me.
173
00:10:45,850 --> 00:10:47,850
Hello!
174
00:10:50,337 --> 00:10:52,241
What's the matter
with the funny hat guy?
175
00:10:52,366 --> 00:10:53,855
I wish I knew, Roger.
176
00:10:55,163 --> 00:10:56,364
I wish I knew.
12615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.