All language subtitles for The.Penguins.Of.Madagascar.S01E02.Launchtime.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,769 --> 00:00:53,267 Cute and cuddly, boys. 2 00:01:15,464 --> 00:01:17,129 All hands, intruder alert! 3 00:01:17,196 --> 00:01:19,562 Ha, ha, ha! 4 00:01:19,630 --> 00:01:20,962 Oh, hello, neighbor! 5 00:01:21,028 --> 00:01:24,460 Hey, those snack provisions are for authorized personnel only. 6 00:01:24,527 --> 00:01:25,526 Do not worry. 7 00:01:25,594 --> 00:01:28,425 It is only I, king Julian, who is borrowing your delicious food 8 00:01:28,493 --> 00:01:29,626 for my stomach. 9 00:01:29,693 --> 00:01:31,492 Yes, that is it. 10 00:01:31,560 --> 00:01:35,358 "Borrowing." 11 00:01:35,425 --> 00:01:36,757 Hi-ya! 12 00:01:36,824 --> 00:01:42,188 And kick, punch, chop, mulch, duck, spin, back flip, twirl, Bob and weave. 13 00:01:42,257 --> 00:01:43,388 Weave and Bob. 14 00:01:43,456 --> 00:01:45,221 Plie, punch, kick. 15 00:01:45,289 --> 00:01:46,687 And punch. 16 00:01:46,755 --> 00:01:48,654 Oh! 17 00:01:48,722 --> 00:01:50,153 Oof. 18 00:01:50,221 --> 00:01:52,886 Hello, neighbor! 19 00:01:52,954 --> 00:01:54,817 Fore! 20 00:01:54,885 --> 00:01:56,784 Argh! 21 00:01:56,852 --> 00:01:58,117 It is okay! 22 00:01:58,184 --> 00:02:01,117 I have 400 more golf balls where that came from! 23 00:02:01,184 --> 00:02:03,516 I like golf! 24 00:02:03,584 --> 00:02:07,282 I like flying! 25 00:02:07,350 --> 00:02:10,280 I don't like drowning! 26 00:02:12,022 --> 00:02:15,555 Oh, hmm. 27 00:02:18,722 --> 00:02:20,220 Look out, coming through. 28 00:02:20,287 --> 00:02:21,454 What the? 29 00:02:21,521 --> 00:02:23,985 Hello, you've run out of juice. 30 00:02:24,053 --> 00:02:25,485 Grr. 31 00:02:25,553 --> 00:02:26,718 Oh, hello, neighbor. 32 00:02:26,785 --> 00:02:27,784 What are you do...? 33 00:02:27,819 --> 00:02:28,818 Sh, sh! 34 00:02:28,885 --> 00:02:31,916 But this is our home, our h. Q., our inner sanctum. 35 00:02:31,984 --> 00:02:34,616 You can't just barge... can't hear you! 36 00:02:34,684 --> 00:02:35,882 Television! 37 00:02:35,950 --> 00:02:37,449 Too loud! 38 00:02:43,815 --> 00:02:46,713 Grr! 39 00:02:48,879 --> 00:02:51,212 Gentlemen, we need a vacation. 40 00:02:51,279 --> 00:02:53,177 A vacation from that lemur. 41 00:02:53,245 --> 00:02:54,377 We could visit a zoo. 42 00:02:54,445 --> 00:02:57,242 They have pandas, and hippos and a lovely house of reptiles. 43 00:02:57,310 --> 00:03:00,475 Private, you do know we live in a zoo. 44 00:03:00,543 --> 00:03:03,141 We could visit a different zoo! 45 00:03:03,209 --> 00:03:04,741 Rico! 46 00:03:04,809 --> 00:03:08,606 Kowalski, calculate the furthest trip possible from our present location. 47 00:03:08,674 --> 00:03:09,606 Climate? 48 00:03:09,674 --> 00:03:10,605 Unspecified. 49 00:03:10,673 --> 00:03:11,605 Elevation? 50 00:03:11,673 --> 00:03:12,605 Unimportant. 51 00:03:12,672 --> 00:03:13,604 Lemur population? 52 00:03:13,672 --> 00:03:14,604 0.0%. 53 00:03:14,672 --> 00:03:18,070 I've come up with 2 locations that fit our vacation parameters. 54 00:03:18,138 --> 00:03:19,137 Denmark. 55 00:03:19,205 --> 00:03:20,314 I can't set foot in Denmark. 56 00:03:20,338 --> 00:03:21,337 Why not, skipper? 57 00:03:21,371 --> 00:03:22,669 That's private, private! 58 00:03:22,737 --> 00:03:24,469 Between me and the Danes. 59 00:03:24,537 --> 00:03:27,767 Very well, that leaves 1 location. 60 00:03:27,835 --> 00:03:29,300 The moon. 61 00:03:29,368 --> 00:03:33,066 Gentlemen, we are going to the moon. 62 00:03:35,500 --> 00:03:39,398 And no, there's no zoo on the moon. 63 00:03:48,929 --> 00:03:51,195 Well, we'll never get to the moon at this rate. 64 00:03:51,262 --> 00:03:53,594 Let's pick up the pace! 65 00:03:53,662 --> 00:03:57,059 Men, I present to you the penguin-one. 66 00:03:57,127 --> 00:03:59,225 Is it safe, skipper? 67 00:04:00,726 --> 00:04:01,658 Kowalski? 68 00:04:01,726 --> 00:04:02,725 Technically speaking? 69 00:04:02,759 --> 00:04:03,691 Maybe. 70 00:04:03,758 --> 00:04:04,990 Say good-bye to earth, boys. 71 00:04:05,058 --> 00:04:07,790 But skipper, earth has some of my favourite things, like 72 00:04:07,857 --> 00:04:09,389 cookies and oxygen. 73 00:04:09,457 --> 00:04:11,855 And brown-paper packages tied up with string. 74 00:04:11,923 --> 00:04:13,255 Kowalski, light this candle! 75 00:04:13,324 --> 00:04:17,220 T-minus 5, 4, 3, 2, 1. 76 00:04:18,688 --> 00:04:20,620 Ignition! 77 00:04:28,285 --> 00:04:32,482 Yo, Max, do I look a little, I don't know, chunkier to you? 78 00:04:32,550 --> 00:04:35,881 I mean, I've been exercising and all, but no matter how I try, I 79 00:04:35,949 --> 00:04:40,515 can't get rid of all the succulent, delicious, dark meat. 80 00:04:44,114 --> 00:04:45,646 Yikes! 81 00:04:45,714 --> 00:04:46,779 Ah! 82 00:04:46,846 --> 00:04:47,977 Just give it up, hairball. 83 00:04:48,045 --> 00:04:50,144 You've never caught a bird in your life. 84 00:04:50,212 --> 00:04:53,677 Never have, never will! 85 00:04:56,511 --> 00:04:57,510 Oh. 86 00:04:57,544 --> 00:04:58,642 Whoa! 87 00:04:58,710 --> 00:05:00,109 A shooting star. 88 00:05:00,177 --> 00:05:05,073 I wish, I wish for a bird that can't fly away. 89 00:05:05,141 --> 00:05:08,806 And, I also wish the shooting star doesn't hit me. 90 00:05:08,873 --> 00:05:11,805 Agh!! 91 00:05:18,205 --> 00:05:19,569 Hello? 92 00:05:19,637 --> 00:05:21,336 Neighbors? 93 00:05:21,404 --> 00:05:24,302 I would like to borrow your toothbrushes to scrub my 94 00:05:24,369 --> 00:05:26,734 hard-to-reach regions. 95 00:05:26,802 --> 00:05:30,434 If you agree, say nothing at all! 96 00:05:30,502 --> 00:05:32,233 I guess they agree. 97 00:05:32,301 --> 00:05:35,332 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 98 00:05:35,400 --> 00:05:38,930 And as long as we are borrowing, how about a little television, Maurice? 99 00:05:38,998 --> 00:05:40,298 You mean, big television. 100 00:05:40,365 --> 00:05:41,597 Big and heavy. 101 00:05:41,665 --> 00:05:42,962 Hmm, good point. 102 00:05:43,030 --> 00:05:44,129 Let me think. 103 00:05:44,197 --> 00:05:46,862 Okay, my brain is saying that the king, which is me, should 104 00:05:46,930 --> 00:05:48,396 not have to lift heavy things. 105 00:05:48,463 --> 00:05:50,461 Mm-hmm. 106 00:05:50,529 --> 00:05:53,460 I like heavy lifting! 107 00:05:56,827 --> 00:05:59,125 Welcome to the moon, boys. 108 00:05:59,193 --> 00:06:02,358 Lemur population: Zip, zero, nada. 109 00:06:02,426 --> 00:06:03,491 Beautiful. 110 00:06:03,558 --> 00:06:05,658 Oxygen reading: surprisingly high. 111 00:06:05,725 --> 00:06:07,056 Moon cheese content: 112 00:06:07,124 --> 00:06:08,922 Disappointingly low. 113 00:06:08,990 --> 00:06:10,088 Oh! 114 00:06:10,156 --> 00:06:13,921 Private, claim this rock in the name of... penguins! 115 00:06:13,989 --> 00:06:19,186 How did penguins get up here, when they... can't fly? 116 00:06:19,254 --> 00:06:22,219 Thank you! 117 00:06:22,288 --> 00:06:24,752 I'm picking up a possible alien life form. 118 00:06:24,819 --> 00:06:26,184 Game on, boys. 119 00:06:26,252 --> 00:06:28,350 Disperse and investigate. 120 00:06:28,418 --> 00:06:31,384 Skipper? 121 00:06:31,450 --> 00:06:33,783 Hello? 122 00:06:33,850 --> 00:06:36,015 Aliens? 123 00:06:41,914 --> 00:06:43,879 Ooh, a moon rock! 124 00:06:43,946 --> 00:06:48,844 Oh, it's just a baseball... that flew all the way to the moon? 125 00:06:48,912 --> 00:06:50,178 Ahh! 126 00:06:50,246 --> 00:06:52,843 Oh, hello. 127 00:06:52,911 --> 00:06:55,876 Greetings, my little friend. 128 00:06:55,943 --> 00:06:59,875 Excuse me, are you a penguin? 129 00:06:59,942 --> 00:07:01,840 Why, yes, I am. 130 00:07:01,908 --> 00:07:03,674 A flightless bird? 131 00:07:03,742 --> 00:07:08,206 That means no flapping, no flying, no resistance. 132 00:07:11,873 --> 00:07:12,972 Kudos, private. 133 00:07:13,039 --> 00:07:15,837 You've discovered an alien life form. 134 00:07:15,905 --> 00:07:19,403 A buffet! 135 00:07:19,471 --> 00:07:22,302 Skipper, this alien is oddly cat-like in structure. 136 00:07:22,369 --> 00:07:24,768 A moon cat, eh? 137 00:07:24,835 --> 00:07:26,401 Moon cat? 138 00:07:26,468 --> 00:07:28,001 Greetings, moon cat. 139 00:07:28,068 --> 00:07:30,333 We come in peace. 140 00:07:30,401 --> 00:07:31,666 For now. 141 00:07:31,734 --> 00:07:35,366 You really think that you're on the moon? 142 00:07:35,433 --> 00:07:36,431 Affirmative. 143 00:07:36,499 --> 00:07:39,430 Well, good, because you are. 144 00:07:39,498 --> 00:07:42,329 Definitely, you're on the moon. 145 00:07:42,397 --> 00:07:45,829 Welcome to the moon. 146 00:07:45,897 --> 00:07:48,562 Uh oh, they spotted the crash! 147 00:07:48,629 --> 00:07:50,762 They want to take you away! 148 00:07:50,829 --> 00:07:52,860 Who exactly is "they"? 149 00:07:52,927 --> 00:07:55,826 The, uh, the evil moon warriors. 150 00:07:55,894 --> 00:07:56,959 We can take them. 151 00:07:58,459 --> 00:08:01,291 But that beam is their death ray. 152 00:08:01,359 --> 00:08:02,657 Death ray? 153 00:08:02,725 --> 00:08:03,824 Bring it on! 154 00:08:03,892 --> 00:08:07,057 Look, I refuse to let anything happen to you guys. 155 00:08:07,125 --> 00:08:09,321 You're coming with me! 156 00:08:09,389 --> 00:08:11,621 And to think, he just met us. 157 00:08:15,055 --> 00:08:16,221 Poor Mort. 158 00:08:16,288 --> 00:08:18,820 Here, let me help you. 159 00:08:18,888 --> 00:08:20,853 Lift with your legs! 160 00:08:20,920 --> 00:08:23,252 Your tiny, tiny legs! 161 00:08:23,319 --> 00:08:25,550 You know, your majesty, I thought for sure the penguins 162 00:08:25,618 --> 00:08:29,383 would have this place booby-trapped. 163 00:08:29,451 --> 00:08:31,083 Ahh! 164 00:08:33,816 --> 00:08:38,848 Mort, I am starting to think you are not taking this job seriously. 165 00:08:38,915 --> 00:08:41,613 Hmm. 166 00:08:41,680 --> 00:08:42,747 Ahh! 167 00:08:42,813 --> 00:08:43,746 Maurice! 168 00:08:43,813 --> 00:08:45,779 Hang on! 169 00:08:45,847 --> 00:08:48,078 Whoa! 170 00:08:48,146 --> 00:08:51,077 Ha, ha! 171 00:08:53,445 --> 00:08:57,275 Moon cat, I'm touched by your hospitality. 172 00:08:57,343 --> 00:08:59,241 Uh, yeah. 173 00:08:59,308 --> 00:09:01,208 Well, it's time to eat! 174 00:09:02,541 --> 00:09:04,473 And now, he's making us a meal. 175 00:09:04,541 --> 00:09:06,639 You, sir, are a model of kindness. 176 00:09:08,074 --> 00:09:09,840 Oh, my, do you hear that? 177 00:09:09,906 --> 00:09:10,972 They're coming! 178 00:09:11,040 --> 00:09:13,738 You better use my teleportation machine to hide. 179 00:09:13,805 --> 00:09:16,536 Teleportation, that's pure science fiction. 180 00:09:16,604 --> 00:09:21,269 Which is exactly why I've had to disguise it as a microwave oven. 181 00:09:21,337 --> 00:09:23,535 It's top secret. 182 00:09:23,603 --> 00:09:25,534 Camouflage, well played. 183 00:09:32,533 --> 00:09:33,998 It's a bit of a squeeze. 184 00:09:34,066 --> 00:09:36,798 Maybe if you took off the helmet. 185 00:09:36,866 --> 00:09:39,697 This moon cat has opened his home, his heart and his 186 00:09:39,765 --> 00:09:41,163 top-secret technology to us. 187 00:09:41,231 --> 00:09:42,963 10-4 on that. 188 00:09:43,031 --> 00:09:45,461 He's downright neighborly. 189 00:09:45,529 --> 00:09:46,861 Hello, neighbor! 190 00:09:46,929 --> 00:09:48,028 Hello, neighbor. 191 00:09:48,096 --> 00:09:49,527 Hello, neighbor. 192 00:09:52,794 --> 00:09:55,926 You know, Kowalski, maybe I need to sign on to moon cat's 193 00:09:55,993 --> 00:09:59,458 good neighbor policy. 194 00:09:59,526 --> 00:10:00,857 Forget the microwave! 195 00:10:00,925 --> 00:10:02,924 You mean, teleportation device? 196 00:10:02,991 --> 00:10:03,924 Whatever! 197 00:10:03,991 --> 00:10:05,123 No more fooling around! 198 00:10:05,191 --> 00:10:06,389 It's time! 199 00:10:06,457 --> 00:10:08,156 Moon cat is so right. 200 00:10:08,223 --> 00:10:10,355 We can't fool around on the moon any longer. 201 00:10:10,423 --> 00:10:12,855 It is time; Time to go home. 202 00:10:12,923 --> 00:10:14,987 Wait, what? 203 00:10:15,055 --> 00:10:17,586 Nooo! 204 00:10:17,653 --> 00:10:20,152 Thanks for everything, moon cat. 205 00:10:20,220 --> 00:10:23,185 Rico, gift him. 206 00:10:23,252 --> 00:10:24,684 Food? 207 00:10:24,752 --> 00:10:28,350 For me? 208 00:10:28,418 --> 00:10:32,083 No one's ever, ever given me a gift before. 209 00:10:34,349 --> 00:10:35,614 Sorry. 210 00:10:35,682 --> 00:10:36,947 You're quite welcome. 211 00:10:37,015 --> 00:10:39,947 T-minus 5, 4, 3, 2, 1. 212 00:10:44,047 --> 00:10:45,978 Ignition. 213 00:10:49,212 --> 00:10:50,476 Kowalski, status report. 214 00:10:50,544 --> 00:10:54,743 I am randomly pushing buttons while we spin out of control, skipper. 215 00:10:54,811 --> 00:10:55,809 Can I push one? 216 00:10:55,843 --> 00:10:56,842 I'd feel better. 217 00:11:00,375 --> 00:11:03,307 Prepare for splash-down. 218 00:11:07,873 --> 00:11:10,805 Or crash-down, as it were. 219 00:11:13,971 --> 00:11:16,837 Hello, trap-happy penguins. 220 00:11:16,905 --> 00:11:21,534 We were, uh, just borrowing your... oh, it was Mort's idea! 221 00:11:21,602 --> 00:11:22,902 Uh-oh. 222 00:11:22,968 --> 00:11:25,134 Not to worry, my ring-tailed neighbor. 223 00:11:25,202 --> 00:11:31,432 I've had a little attitude adjustment, thanks to my visit up there. 224 00:11:31,500 --> 00:11:34,699 Hey, thanks for the fish! 225 00:11:34,766 --> 00:11:38,064 So, we didn't go lunar? 226 00:11:38,131 --> 00:11:40,429 It seems I forgot to carry the 2. 227 00:11:40,497 --> 00:11:43,229 And there's no such thing as moon cat hospitality? 228 00:11:43,297 --> 00:11:46,162 Uh-uh. 229 00:11:46,229 --> 00:11:48,394 Looks like we have intruders, boys. 230 00:11:48,461 --> 00:11:49,728 Commence operation hammer-head! 231 00:11:49,796 --> 00:11:51,727 Excuse me, hammer whose head, exactly? 232 00:11:51,795 --> 00:11:52,826 Ahh! 14936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.