Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,769 --> 00:00:53,267
Cute and cuddly, boys.
2
00:01:15,464 --> 00:01:17,129
All hands, intruder alert!
3
00:01:17,196 --> 00:01:19,562
Ha, ha, ha!
4
00:01:19,630 --> 00:01:20,962
Oh, hello, neighbor!
5
00:01:21,028 --> 00:01:24,460
Hey, those snack provisions are
for authorized personnel only.
6
00:01:24,527 --> 00:01:25,526
Do not worry.
7
00:01:25,594 --> 00:01:28,425
It is only I, king Julian, who
is borrowing your delicious food
8
00:01:28,493 --> 00:01:29,626
for my stomach.
9
00:01:29,693 --> 00:01:31,492
Yes, that is it.
10
00:01:31,560 --> 00:01:35,358
"Borrowing."
11
00:01:35,425 --> 00:01:36,757
Hi-ya!
12
00:01:36,824 --> 00:01:42,188
And kick, punch, chop, mulch, duck,
spin, back flip, twirl, Bob and weave.
13
00:01:42,257 --> 00:01:43,388
Weave and Bob.
14
00:01:43,456 --> 00:01:45,221
Plie, punch, kick.
15
00:01:45,289 --> 00:01:46,687
And punch.
16
00:01:46,755 --> 00:01:48,654
Oh!
17
00:01:48,722 --> 00:01:50,153
Oof.
18
00:01:50,221 --> 00:01:52,886
Hello, neighbor!
19
00:01:52,954 --> 00:01:54,817
Fore!
20
00:01:54,885 --> 00:01:56,784
Argh!
21
00:01:56,852 --> 00:01:58,117
It is okay!
22
00:01:58,184 --> 00:02:01,117
I have 400 more golf balls
where that came from!
23
00:02:01,184 --> 00:02:03,516
I like golf!
24
00:02:03,584 --> 00:02:07,282
I like flying!
25
00:02:07,350 --> 00:02:10,280
I don't like drowning!
26
00:02:12,022 --> 00:02:15,555
Oh, hmm.
27
00:02:18,722 --> 00:02:20,220
Look out, coming through.
28
00:02:20,287 --> 00:02:21,454
What the?
29
00:02:21,521 --> 00:02:23,985
Hello, you've run out of juice.
30
00:02:24,053 --> 00:02:25,485
Grr.
31
00:02:25,553 --> 00:02:26,718
Oh, hello, neighbor.
32
00:02:26,785 --> 00:02:27,784
What are you do...?
33
00:02:27,819 --> 00:02:28,818
Sh, sh!
34
00:02:28,885 --> 00:02:31,916
But this is our home, our h.
Q., our inner sanctum.
35
00:02:31,984 --> 00:02:34,616
You can't just barge... can't hear you!
36
00:02:34,684 --> 00:02:35,882
Television!
37
00:02:35,950 --> 00:02:37,449
Too loud!
38
00:02:43,815 --> 00:02:46,713
Grr!
39
00:02:48,879 --> 00:02:51,212
Gentlemen, we need a vacation.
40
00:02:51,279 --> 00:02:53,177
A vacation from that lemur.
41
00:02:53,245 --> 00:02:54,377
We could visit a zoo.
42
00:02:54,445 --> 00:02:57,242
They have pandas, and hippos and
a lovely house of reptiles.
43
00:02:57,310 --> 00:03:00,475
Private, you do know we live in a zoo.
44
00:03:00,543 --> 00:03:03,141
We could visit a different zoo!
45
00:03:03,209 --> 00:03:04,741
Rico!
46
00:03:04,809 --> 00:03:08,606
Kowalski, calculate the furthest trip
possible from our present location.
47
00:03:08,674 --> 00:03:09,606
Climate?
48
00:03:09,674 --> 00:03:10,605
Unspecified.
49
00:03:10,673 --> 00:03:11,605
Elevation?
50
00:03:11,673 --> 00:03:12,605
Unimportant.
51
00:03:12,672 --> 00:03:13,604
Lemur population?
52
00:03:13,672 --> 00:03:14,604
0.0%.
53
00:03:14,672 --> 00:03:18,070
I've come up with 2 locations
that fit our vacation parameters.
54
00:03:18,138 --> 00:03:19,137
Denmark.
55
00:03:19,205 --> 00:03:20,314
I can't set foot in Denmark.
56
00:03:20,338 --> 00:03:21,337
Why not, skipper?
57
00:03:21,371 --> 00:03:22,669
That's private, private!
58
00:03:22,737 --> 00:03:24,469
Between me and the Danes.
59
00:03:24,537 --> 00:03:27,767
Very well, that leaves 1 location.
60
00:03:27,835 --> 00:03:29,300
The moon.
61
00:03:29,368 --> 00:03:33,066
Gentlemen, we are going to the moon.
62
00:03:35,500 --> 00:03:39,398
And no, there's no zoo on the moon.
63
00:03:48,929 --> 00:03:51,195
Well, we'll never get to
the moon at this rate.
64
00:03:51,262 --> 00:03:53,594
Let's pick up the pace!
65
00:03:53,662 --> 00:03:57,059
Men, I present to you the penguin-one.
66
00:03:57,127 --> 00:03:59,225
Is it safe, skipper?
67
00:04:00,726 --> 00:04:01,658
Kowalski?
68
00:04:01,726 --> 00:04:02,725
Technically speaking?
69
00:04:02,759 --> 00:04:03,691
Maybe.
70
00:04:03,758 --> 00:04:04,990
Say good-bye to earth, boys.
71
00:04:05,058 --> 00:04:07,790
But skipper, earth has some
of my favourite things, like
72
00:04:07,857 --> 00:04:09,389
cookies and oxygen.
73
00:04:09,457 --> 00:04:11,855
And brown-paper packages
tied up with string.
74
00:04:11,923 --> 00:04:13,255
Kowalski, light this candle!
75
00:04:13,324 --> 00:04:17,220
T-minus 5, 4, 3, 2, 1.
76
00:04:18,688 --> 00:04:20,620
Ignition!
77
00:04:28,285 --> 00:04:32,482
Yo, Max, do I look a little, I
don't know, chunkier to you?
78
00:04:32,550 --> 00:04:35,881
I mean, I've been exercising and
all, but no matter how I try, I
79
00:04:35,949 --> 00:04:40,515
can't get rid of all the
succulent, delicious, dark meat.
80
00:04:44,114 --> 00:04:45,646
Yikes!
81
00:04:45,714 --> 00:04:46,779
Ah!
82
00:04:46,846 --> 00:04:47,977
Just give it up, hairball.
83
00:04:48,045 --> 00:04:50,144
You've never caught a
bird in your life.
84
00:04:50,212 --> 00:04:53,677
Never have, never will!
85
00:04:56,511 --> 00:04:57,510
Oh.
86
00:04:57,544 --> 00:04:58,642
Whoa!
87
00:04:58,710 --> 00:05:00,109
A shooting star.
88
00:05:00,177 --> 00:05:05,073
I wish, I wish for a bird
that can't fly away.
89
00:05:05,141 --> 00:05:08,806
And, I also wish the shooting
star doesn't hit me.
90
00:05:08,873 --> 00:05:11,805
Agh!!
91
00:05:18,205 --> 00:05:19,569
Hello?
92
00:05:19,637 --> 00:05:21,336
Neighbors?
93
00:05:21,404 --> 00:05:24,302
I would like to borrow your
toothbrushes to scrub my
94
00:05:24,369 --> 00:05:26,734
hard-to-reach regions.
95
00:05:26,802 --> 00:05:30,434
If you agree, say nothing at all!
96
00:05:30,502 --> 00:05:32,233
I guess they agree.
97
00:05:32,301 --> 00:05:35,332
This is a once-in-a-lifetime
opportunity.
98
00:05:35,400 --> 00:05:38,930
And as long as we are borrowing, how
about a little television, Maurice?
99
00:05:38,998 --> 00:05:40,298
You mean, big television.
100
00:05:40,365 --> 00:05:41,597
Big and heavy.
101
00:05:41,665 --> 00:05:42,962
Hmm, good point.
102
00:05:43,030 --> 00:05:44,129
Let me think.
103
00:05:44,197 --> 00:05:46,862
Okay, my brain is saying that
the king, which is me, should
104
00:05:46,930 --> 00:05:48,396
not have to lift heavy things.
105
00:05:48,463 --> 00:05:50,461
Mm-hmm.
106
00:05:50,529 --> 00:05:53,460
I like heavy lifting!
107
00:05:56,827 --> 00:05:59,125
Welcome to the moon, boys.
108
00:05:59,193 --> 00:06:02,358
Lemur population: Zip, zero, nada.
109
00:06:02,426 --> 00:06:03,491
Beautiful.
110
00:06:03,558 --> 00:06:05,658
Oxygen reading: surprisingly high.
111
00:06:05,725 --> 00:06:07,056
Moon cheese content:
112
00:06:07,124 --> 00:06:08,922
Disappointingly low.
113
00:06:08,990 --> 00:06:10,088
Oh!
114
00:06:10,156 --> 00:06:13,921
Private, claim this rock
in the name of... penguins!
115
00:06:13,989 --> 00:06:19,186
How did penguins get up here,
when they... can't fly?
116
00:06:19,254 --> 00:06:22,219
Thank you!
117
00:06:22,288 --> 00:06:24,752
I'm picking up a possible
alien life form.
118
00:06:24,819 --> 00:06:26,184
Game on, boys.
119
00:06:26,252 --> 00:06:28,350
Disperse and investigate.
120
00:06:28,418 --> 00:06:31,384
Skipper?
121
00:06:31,450 --> 00:06:33,783
Hello?
122
00:06:33,850 --> 00:06:36,015
Aliens?
123
00:06:41,914 --> 00:06:43,879
Ooh, a moon rock!
124
00:06:43,946 --> 00:06:48,844
Oh, it's just a baseball... that
flew all the way to the moon?
125
00:06:48,912 --> 00:06:50,178
Ahh!
126
00:06:50,246 --> 00:06:52,843
Oh, hello.
127
00:06:52,911 --> 00:06:55,876
Greetings, my little friend.
128
00:06:55,943 --> 00:06:59,875
Excuse me, are you a penguin?
129
00:06:59,942 --> 00:07:01,840
Why, yes, I am.
130
00:07:01,908 --> 00:07:03,674
A flightless bird?
131
00:07:03,742 --> 00:07:08,206
That means no flapping,
no flying, no resistance.
132
00:07:11,873 --> 00:07:12,972
Kudos, private.
133
00:07:13,039 --> 00:07:15,837
You've discovered an alien life form.
134
00:07:15,905 --> 00:07:19,403
A buffet!
135
00:07:19,471 --> 00:07:22,302
Skipper, this alien is oddly
cat-like in structure.
136
00:07:22,369 --> 00:07:24,768
A moon cat, eh?
137
00:07:24,835 --> 00:07:26,401
Moon cat?
138
00:07:26,468 --> 00:07:28,001
Greetings, moon cat.
139
00:07:28,068 --> 00:07:30,333
We come in peace.
140
00:07:30,401 --> 00:07:31,666
For now.
141
00:07:31,734 --> 00:07:35,366
You really think that
you're on the moon?
142
00:07:35,433 --> 00:07:36,431
Affirmative.
143
00:07:36,499 --> 00:07:39,430
Well, good, because you are.
144
00:07:39,498 --> 00:07:42,329
Definitely, you're on the moon.
145
00:07:42,397 --> 00:07:45,829
Welcome to the moon.
146
00:07:45,897 --> 00:07:48,562
Uh oh, they spotted the crash!
147
00:07:48,629 --> 00:07:50,762
They want to take you away!
148
00:07:50,829 --> 00:07:52,860
Who exactly is "they"?
149
00:07:52,927 --> 00:07:55,826
The, uh, the evil moon warriors.
150
00:07:55,894 --> 00:07:56,959
We can take them.
151
00:07:58,459 --> 00:08:01,291
But that beam is their death ray.
152
00:08:01,359 --> 00:08:02,657
Death ray?
153
00:08:02,725 --> 00:08:03,824
Bring it on!
154
00:08:03,892 --> 00:08:07,057
Look, I refuse to let
anything happen to you guys.
155
00:08:07,125 --> 00:08:09,321
You're coming with me!
156
00:08:09,389 --> 00:08:11,621
And to think, he just met us.
157
00:08:15,055 --> 00:08:16,221
Poor Mort.
158
00:08:16,288 --> 00:08:18,820
Here, let me help you.
159
00:08:18,888 --> 00:08:20,853
Lift with your legs!
160
00:08:20,920 --> 00:08:23,252
Your tiny, tiny legs!
161
00:08:23,319 --> 00:08:25,550
You know, your majesty, I
thought for sure the penguins
162
00:08:25,618 --> 00:08:29,383
would have this place booby-trapped.
163
00:08:29,451 --> 00:08:31,083
Ahh!
164
00:08:33,816 --> 00:08:38,848
Mort, I am starting to think you
are not taking this job seriously.
165
00:08:38,915 --> 00:08:41,613
Hmm.
166
00:08:41,680 --> 00:08:42,747
Ahh!
167
00:08:42,813 --> 00:08:43,746
Maurice!
168
00:08:43,813 --> 00:08:45,779
Hang on!
169
00:08:45,847 --> 00:08:48,078
Whoa!
170
00:08:48,146 --> 00:08:51,077
Ha, ha!
171
00:08:53,445 --> 00:08:57,275
Moon cat, I'm touched
by your hospitality.
172
00:08:57,343 --> 00:08:59,241
Uh, yeah.
173
00:08:59,308 --> 00:09:01,208
Well, it's time to eat!
174
00:09:02,541 --> 00:09:04,473
And now, he's making us a meal.
175
00:09:04,541 --> 00:09:06,639
You, sir, are a model of kindness.
176
00:09:08,074 --> 00:09:09,840
Oh, my, do you hear that?
177
00:09:09,906 --> 00:09:10,972
They're coming!
178
00:09:11,040 --> 00:09:13,738
You better use my teleportation
machine to hide.
179
00:09:13,805 --> 00:09:16,536
Teleportation, that's
pure science fiction.
180
00:09:16,604 --> 00:09:21,269
Which is exactly why I've had to
disguise it as a microwave oven.
181
00:09:21,337 --> 00:09:23,535
It's top secret.
182
00:09:23,603 --> 00:09:25,534
Camouflage, well played.
183
00:09:32,533 --> 00:09:33,998
It's a bit of a squeeze.
184
00:09:34,066 --> 00:09:36,798
Maybe if you took off the helmet.
185
00:09:36,866 --> 00:09:39,697
This moon cat has opened his
home, his heart and his
186
00:09:39,765 --> 00:09:41,163
top-secret technology to us.
187
00:09:41,231 --> 00:09:42,963
10-4 on that.
188
00:09:43,031 --> 00:09:45,461
He's downright neighborly.
189
00:09:45,529 --> 00:09:46,861
Hello, neighbor!
190
00:09:46,929 --> 00:09:48,028
Hello, neighbor.
191
00:09:48,096 --> 00:09:49,527
Hello, neighbor.
192
00:09:52,794 --> 00:09:55,926
You know, Kowalski, maybe I
need to sign on to moon cat's
193
00:09:55,993 --> 00:09:59,458
good neighbor policy.
194
00:09:59,526 --> 00:10:00,857
Forget the microwave!
195
00:10:00,925 --> 00:10:02,924
You mean, teleportation device?
196
00:10:02,991 --> 00:10:03,924
Whatever!
197
00:10:03,991 --> 00:10:05,123
No more fooling around!
198
00:10:05,191 --> 00:10:06,389
It's time!
199
00:10:06,457 --> 00:10:08,156
Moon cat is so right.
200
00:10:08,223 --> 00:10:10,355
We can't fool around on
the moon any longer.
201
00:10:10,423 --> 00:10:12,855
It is time; Time to go home.
202
00:10:12,923 --> 00:10:14,987
Wait, what?
203
00:10:15,055 --> 00:10:17,586
Nooo!
204
00:10:17,653 --> 00:10:20,152
Thanks for everything, moon cat.
205
00:10:20,220 --> 00:10:23,185
Rico, gift him.
206
00:10:23,252 --> 00:10:24,684
Food?
207
00:10:24,752 --> 00:10:28,350
For me?
208
00:10:28,418 --> 00:10:32,083
No one's ever, ever
given me a gift before.
209
00:10:34,349 --> 00:10:35,614
Sorry.
210
00:10:35,682 --> 00:10:36,947
You're quite welcome.
211
00:10:37,015 --> 00:10:39,947
T-minus 5, 4, 3, 2, 1.
212
00:10:44,047 --> 00:10:45,978
Ignition.
213
00:10:49,212 --> 00:10:50,476
Kowalski, status report.
214
00:10:50,544 --> 00:10:54,743
I am randomly pushing buttons while
we spin out of control, skipper.
215
00:10:54,811 --> 00:10:55,809
Can I push one?
216
00:10:55,843 --> 00:10:56,842
I'd feel better.
217
00:11:00,375 --> 00:11:03,307
Prepare for splash-down.
218
00:11:07,873 --> 00:11:10,805
Or crash-down, as it were.
219
00:11:13,971 --> 00:11:16,837
Hello, trap-happy penguins.
220
00:11:16,905 --> 00:11:21,534
We were, uh, just borrowing
your... oh, it was Mort's idea!
221
00:11:21,602 --> 00:11:22,902
Uh-oh.
222
00:11:22,968 --> 00:11:25,134
Not to worry, my
ring-tailed neighbor.
223
00:11:25,202 --> 00:11:31,432
I've had a little attitude adjustment,
thanks to my visit up there.
224
00:11:31,500 --> 00:11:34,699
Hey, thanks for the fish!
225
00:11:34,766 --> 00:11:38,064
So, we didn't go lunar?
226
00:11:38,131 --> 00:11:40,429
It seems I forgot to carry the 2.
227
00:11:40,497 --> 00:11:43,229
And there's no such thing
as moon cat hospitality?
228
00:11:43,297 --> 00:11:46,162
Uh-uh.
229
00:11:46,229 --> 00:11:48,394
Looks like we have intruders, boys.
230
00:11:48,461 --> 00:11:49,728
Commence operation hammer-head!
231
00:11:49,796 --> 00:11:51,727
Excuse me, hammer whose head, exactly?
232
00:11:51,795 --> 00:11:52,826
Ahh!
14936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.