All language subtitles for The.Lost.City.2022.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,107 --> 00:00:41,341 [sighs] 2 00:00:41,475 --> 00:00:44,144 [both breathing heavily] 3 00:00:44,846 --> 00:00:46,413 You were incredible. 4 00:00:47,047 --> 00:00:49,283 My heart is still racing. 5 00:00:50,718 --> 00:00:52,419 I felt it too. 6 00:00:52,554 --> 00:00:54,454 All thanks to your brute strength, Dash, 7 00:00:54,589 --> 00:00:57,659 and your knowledge of ancient Aramaic mathematics. 8 00:00:57,792 --> 00:01:00,662 Please. This has nothing to do with my two doctorates 9 00:01:00,795 --> 00:01:02,897 and my master's in Gender Studies 10 00:01:03,765 --> 00:01:06,768 and everything to do with you, Dr. Lovemore. 11 00:01:07,200 --> 00:01:09,069 The truth is, 12 00:01:09,202 --> 00:01:11,539 I never thought I would find the Lost City of D. 13 00:01:11,673 --> 00:01:14,609 - I would choose your words carefully. - [hissing] 14 00:01:14,742 --> 00:01:16,443 They will be your last. 15 00:01:16,578 --> 00:01:20,314 You led me right to King Kalaman's tomb 16 00:01:20,447 --> 00:01:24,018 and his queen's legendary Crown of Fire. 17 00:01:24,184 --> 00:01:27,021 And now I will be very rich, 18 00:01:27,154 --> 00:01:29,891 and you will be very dead. 19 00:01:30,792 --> 00:01:34,161 Hold up. Are these... Are these your snakes? 20 00:01:34,294 --> 00:01:35,863 No, they were just here. 21 00:01:35,997 --> 00:01:38,432 There were just hundreds of snakes in this temple 22 00:01:38,566 --> 00:01:40,400 just waiting for us to show up? 23 00:01:40,535 --> 00:01:42,604 - Who feeds them? You feed them? - No, what do they eat? 24 00:01:42,737 --> 00:01:44,906 Why is that one not biting that guy? Why is that happening? 25 00:01:45,039 --> 00:01:47,875 - Are they trained not to bite henchmen or something? - [captor] Yeah, well... 26 00:01:48,009 --> 00:01:50,277 [Dr. Lovemore] I mean, the snake-to-temple ratio alone... 27 00:01:50,410 --> 00:01:52,880 This is ridiculous. Delete. 28 00:01:54,147 --> 00:01:55,950 I... I think my character can still work. 29 00:01:56,084 --> 00:01:57,785 Delete. 30 00:01:57,919 --> 00:02:00,220 Loretta, you still have a story to write. 31 00:02:00,888 --> 00:02:02,122 Delete. 32 00:02:04,491 --> 00:02:06,293 [voice mail] Hey, it's me, Beth. 33 00:02:06,426 --> 00:02:08,830 I don't want to pull the whole "I'm your publisher" card, but I am. 34 00:02:08,963 --> 00:02:11,298 And I'm really looking forward to seeing this last chapter. 35 00:02:11,431 --> 00:02:13,400 But no pressure. No, there actually is pressure. 36 00:02:13,534 --> 00:02:17,739 The exact amount of pressure that motivates you but doesn't paralyze you. 37 00:02:17,872 --> 00:02:19,272 You got this. 38 00:02:20,808 --> 00:02:21,709 Thank you. 39 00:02:21,843 --> 00:02:23,845 - [voice mail tone] - [Beth] Me again. 40 00:02:23,978 --> 00:02:25,813 Okay, so everything is set for the book tour, 41 00:02:25,947 --> 00:02:28,750 but, uh, the only thing we need is a book to tour with. 42 00:02:28,883 --> 00:02:30,985 I can't help but get the feeling that you're not finishing 43 00:02:31,119 --> 00:02:33,554 because you don't want to leave your house. 44 00:02:33,688 --> 00:02:38,860 Listen, I know these last five years have been hard after John's passing, 45 00:02:38,993 --> 00:02:42,362 and it feels easier to live in your bathtub, 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,099 drinking Chardonnay on ice. 47 00:02:45,232 --> 00:02:48,002 But, girl, there is a great big world waiting for you 48 00:02:48,136 --> 00:02:51,139 and a book tour that I can't cancel, so just make it happen, all right? 49 00:02:51,271 --> 00:02:52,540 Love you, bye! 50 00:03:11,491 --> 00:03:13,027 [Dash] We have to keep going. 51 00:03:14,028 --> 00:03:16,496 Let's see what's on the other side of that door. 52 00:03:16,631 --> 00:03:18,766 But what if there isn't anything? 53 00:03:19,499 --> 00:03:21,602 There's only one way to find out. 54 00:03:22,469 --> 00:03:24,371 Then Lovemore realized 55 00:03:24,505 --> 00:03:26,741 the treasure she wanted was lost forever 56 00:03:26,874 --> 00:03:29,242 and her adventures were coming to an end. 57 00:03:29,376 --> 00:03:30,477 That doesn't feel right. 58 00:03:30,611 --> 00:03:32,379 Yeah, but that's it. 59 00:03:32,513 --> 00:03:33,981 That's the end. 60 00:03:43,057 --> 00:03:44,625 Well, John, 61 00:03:45,193 --> 00:03:46,259 here I go. 62 00:03:46,393 --> 00:03:48,696 Dulcius ex asperis. 63 00:03:55,169 --> 00:03:57,839 - [Beth] Okay, honey, it's showtime. - Are you sure about this? 64 00:03:57,972 --> 00:04:01,609 Because I have a wedgie in the back and in the front in this thing. 65 00:04:01,743 --> 00:04:03,878 I feel like a nerdy figure skater. 66 00:04:04,011 --> 00:04:06,681 - Sexy. Stunner. I'm all about it. - No, it's not. It's not. 67 00:04:06,814 --> 00:04:08,750 - How do I move in this? - Don't touch it. 68 00:04:08,883 --> 00:04:11,052 - I'm not touching it. I'm holding it out. - Stop it. Will you stop? 69 00:04:11,185 --> 00:04:13,353 Get it out now 'cause you can't do that onstage. 70 00:04:13,487 --> 00:04:16,157 And we're done. And we're done. Okay, good. 71 00:04:16,289 --> 00:04:18,159 Do I need to be wearing a glitter onesie? 72 00:04:18,291 --> 00:04:19,694 You only have to wear this for two hours. 73 00:04:19,827 --> 00:04:21,763 Do not mess this up, do you hear me? This is on loan. 74 00:04:21,896 --> 00:04:23,898 Everyone's wearing sequins right now. 75 00:04:24,031 --> 00:04:25,298 [camera shutter clicking] 76 00:04:25,432 --> 00:04:27,467 - Why is she taking my photo? - This is Allison. 77 00:04:27,602 --> 00:04:29,871 She is our new social media manager. 78 00:04:30,004 --> 00:04:32,807 And she's gonna be helping us target that younger demographic. 79 00:04:32,940 --> 00:04:35,408 Meaning women in their 30s who wish they were in their 20s. 80 00:04:35,543 --> 00:04:37,011 Hey, what's up? 81 00:04:37,145 --> 00:04:40,515 Um, I took over your socials, so this morning you tweeted, 82 00:04:40,648 --> 00:04:45,820 "Where are my ladies at? Meet me at Ballroom G at 5:00 p.m. 83 00:04:45,953 --> 00:04:47,354 #ShawnMendes. 84 00:04:47,487 --> 00:04:50,323 #GaggingToMeetYouAll." 85 00:04:50,457 --> 00:04:52,960 Okay, we are having fun. Let's go. 86 00:04:53,094 --> 00:04:55,997 - [elevator dings] - We need to remind people that you are still alive. 87 00:04:56,130 --> 00:04:57,497 People know I'm alive. 88 00:04:57,632 --> 00:04:59,567 And to remind them why this used to be 89 00:04:59,700 --> 00:05:01,803 - the best selling franchise. - In Romance. 90 00:05:01,936 --> 00:05:04,437 Yes, which is the top revenue-generating literary category. 91 00:05:04,572 --> 00:05:07,440 Revenue-generating isn't how I would describe our presales right now. 92 00:05:07,575 --> 00:05:09,677 Just think of this as a way that uses word of mouth. 93 00:05:09,811 --> 00:05:11,411 Oh, you want word of mouth? Here we go. How's this? 94 00:05:11,546 --> 00:05:14,347 "The only thing more lost than the city is the author herself." 95 00:05:14,481 --> 00:05:16,184 "Loveless." "Passionless." 96 00:05:16,316 --> 00:05:20,221 Uh, "Way past her prime." And, oh, "This is fake history at its worst." 97 00:05:20,353 --> 00:05:22,489 A book tour could change everything, okay? 98 00:05:22,623 --> 00:05:24,892 We have to remind the fans why they love you so much. 99 00:05:25,026 --> 00:05:28,596 Real history. I merely season it with a smidge more nudity. 100 00:05:28,729 --> 00:05:30,965 History had a ton of nudity. 101 00:05:31,799 --> 00:05:33,868 [narrator on PA] Deep exploration. 102 00:05:34,001 --> 00:05:36,403 Steamy wondering. 103 00:05:36,537 --> 00:05:41,576 Will Lovemore and Dash find Queen Taha's priceless Crown of Fire? 104 00:05:41,709 --> 00:05:43,511 Join them on their search. 105 00:05:43,644 --> 00:05:45,546 So, listen, I wanted to talk to you about something. 106 00:05:45,680 --> 00:05:46,881 [whispers] There's so many people. 107 00:05:47,014 --> 00:05:49,116 I know how much you hate doing these things, 108 00:05:49,250 --> 00:05:51,986 so I've invited Alan to do the Q and A with you today. 109 00:05:52,119 --> 00:05:54,055 - What? - And the rest of the book tour. 110 00:05:54,188 --> 00:05:57,058 Beth, I expressly asked not to do any more events with Dash... Alan, Alan! 111 00:05:57,191 --> 00:05:59,994 - He's gonna humiliate me. - He's not gonna humiliate you. 112 00:06:00,127 --> 00:06:03,164 Thank you. You're very good at your job. Thank you so much. Thank you. 113 00:06:03,297 --> 00:06:04,464 Let me help you with that. 114 00:06:04,599 --> 00:06:06,466 He is... He's a body wash commercial. 115 00:06:06,601 --> 00:06:08,401 He's always glistening all over the place. 116 00:06:08,536 --> 00:06:11,438 There hasn't been an event where his shirt didn't come flying off. 117 00:06:11,572 --> 00:06:13,040 - You wish. - [Beth] Well, he's already here, 118 00:06:13,174 --> 00:06:15,309 so put on your big-girl panties and let's get out there. 119 00:06:15,442 --> 00:06:18,613 Remember, no grumpy face, big words or boring academic talk. 120 00:06:18,746 --> 00:06:22,016 - [audience cheering] - [laughs] Yes! Yes! 121 00:06:22,149 --> 00:06:24,051 Come on, RTP! 122 00:06:24,185 --> 00:06:25,620 Ha-ha! 123 00:06:25,753 --> 00:06:27,955 Yes, my Lovemore-heads! 124 00:06:28,089 --> 00:06:31,525 I am so excited to introduce to you 125 00:06:31,659 --> 00:06:35,428 the award-winning author, Loretta Sage! 126 00:06:35,563 --> 00:06:38,099 - Beth, I can't do this. I'm not ready. - Are you kidding me? 127 00:06:38,232 --> 00:06:39,934 Listen, I've got your back. You got this. 128 00:06:40,067 --> 00:06:41,569 Go give the people what they want. 129 00:06:41,702 --> 00:06:43,537 - It's not me they want. - Get out there now! 130 00:06:43,671 --> 00:06:45,973 [audience cheering, applauding] 131 00:06:46,107 --> 00:06:50,011 Hi. How are you? Nice to see you. Thank you. 132 00:06:55,283 --> 00:06:56,984 Yep. Mount it. 133 00:06:57,118 --> 00:06:59,320 [chair creaking] 134 00:06:59,452 --> 00:07:02,323 Mount it. Mount it. Okay. 135 00:07:02,455 --> 00:07:04,091 Find your center. 136 00:07:04,225 --> 00:07:07,762 And now, the moment you've all been waiting for. 137 00:07:07,895 --> 00:07:09,630 - The sexiest... - [audience member] All right! 138 00:07:09,764 --> 00:07:13,734 ...most influential hero of a generation. 139 00:07:13,868 --> 00:07:15,036 That's a bit strong. 140 00:07:15,169 --> 00:07:17,872 His 20th cover of an Angela Lovemore novel. 141 00:07:18,372 --> 00:07:20,541 Dash McMahon! 142 00:07:20,675 --> 00:07:24,779 - [audience cheering] - ["The Final Countdown" plays] 143 00:07:26,013 --> 00:07:28,516 [audience member] Oh, my God! Dash! 144 00:07:28,649 --> 00:07:31,052 [cheering intensifies] 145 00:07:51,238 --> 00:07:53,574 - Take a bow. - I already did mine. I did mine. 146 00:07:53,708 --> 00:07:56,644 Okay, come on. One more. I got you. 147 00:07:59,313 --> 00:08:01,582 [cheering] 148 00:08:05,453 --> 00:08:07,655 [applause] 149 00:08:09,690 --> 00:08:11,491 [chair creaking] 150 00:08:11,625 --> 00:08:13,227 Did you guys rehearse that? Oh, my God. 151 00:08:13,361 --> 00:08:17,198 I'm loving this chemistry between you two, and I got to say, 152 00:08:17,331 --> 00:08:19,433 I love this book. 153 00:08:19,567 --> 00:08:20,601 - Oh, thank you, Ray. - Thank... 154 00:08:20,735 --> 00:08:22,103 Spoiler alert. 155 00:08:22,236 --> 00:08:23,471 A really bold choice 156 00:08:23,604 --> 00:08:25,506 to not have them go into the tomb at the end. 157 00:08:25,639 --> 00:08:27,208 Talk about what went into this one. 158 00:08:27,341 --> 00:08:30,778 I mean, this one's such a special book for me personally. 159 00:08:30,911 --> 00:08:33,714 I... I don't know how to say how much it means to me 160 00:08:33,848 --> 00:08:35,916 that Loretta, word writer extraordinaire, 161 00:08:36,050 --> 00:08:39,086 has, you know, named the book after me. 162 00:08:39,220 --> 00:08:41,022 The Lost City of Dash. 163 00:08:41,155 --> 00:08:42,189 The Lost City of D. 164 00:08:42,323 --> 00:08:44,558 Um, but that's not what the D stands for. 165 00:08:44,692 --> 00:08:47,228 - It's D for "dick," right? - No dick, no. 166 00:08:47,361 --> 00:08:50,431 It's based on the name of an ancient tribe, Dapocagihou-dysphem-ica. 167 00:08:50,564 --> 00:08:55,136 And, um, it was too difficult for the European colonizers to pronounce, 168 00:08:55,269 --> 00:08:58,472 - so, in true colonial fashion they abbreviated it. - No one cares about this. 169 00:08:58,606 --> 00:09:00,274 That's so interesting. Okay. 170 00:09:00,408 --> 00:09:02,710 How about we take some questions from the audience? 171 00:09:02,843 --> 00:09:04,578 - [audience member] Right here, handsome! - Yes. 172 00:09:04,712 --> 00:09:08,816 - Dash, what's your favorite romantic moment? - [audience] Ooh. 173 00:09:08,949 --> 00:09:13,487 What I would really like to know is what is Loretta's favorite romantic moment? 174 00:09:13,621 --> 00:09:15,524 [host] Ooh, spicy. 175 00:09:15,656 --> 00:09:17,558 Oh, uh... 176 00:09:17,691 --> 00:09:20,327 - Well, being a sapiosexual... - [audience murmurs] 177 00:09:20,461 --> 00:09:22,663 Oh, is that when they do the snakes around the... 178 00:09:22,797 --> 00:09:26,867 No. That's someone who finds, uh, intellect 179 00:09:27,001 --> 00:09:30,905 or intelligence, uh, very sexy, you know. 180 00:09:31,038 --> 00:09:32,139 Same. 181 00:09:32,606 --> 00:09:33,808 Really? 182 00:09:33,941 --> 00:09:36,310 - Dash! Rip off your shirt! - [audience cheers] 183 00:09:36,444 --> 00:09:40,147 No, no, no. We're not gonna do that today. We're here for Loretta's book. 184 00:09:40,281 --> 00:09:42,116 [host] Do we have questions for Loretta? 185 00:09:42,249 --> 00:09:47,421 Uh, yes, studious-looking young lady? What would you like to ask me? 186 00:09:47,556 --> 00:09:49,558 Can you rip off Dash's shirt? 187 00:09:49,690 --> 00:09:50,991 [cheering] 188 00:09:51,125 --> 00:09:53,928 No, no. We're not gonna do this again. Sorry. 189 00:09:54,061 --> 00:09:56,565 [audience chanting] Rip it off! Rip it off! 190 00:09:56,697 --> 00:09:58,999 Rip it off! Rip it off! Rip it off! 191 00:09:59,133 --> 00:10:02,903 Of course. Of course, yes. Can do. 192 00:10:03,838 --> 00:10:05,072 Is this happening? 193 00:10:05,206 --> 00:10:06,907 - You don't have to do this. - Oh, we have to. 194 00:10:07,041 --> 00:10:09,076 We have to give the people what they want. Yes, yes. 195 00:10:09,210 --> 00:10:11,912 We have to give the people what they want, yes. 196 00:10:12,046 --> 00:10:15,249 Ladies and gentlemen, enjoy. 197 00:10:15,382 --> 00:10:20,020 Because The Lost City of D is Dash's final adventure. 198 00:10:20,154 --> 00:10:22,189 If there even is a next book, 199 00:10:22,323 --> 00:10:25,426 it will open with Lovemore receiving the tragic news 200 00:10:25,560 --> 00:10:27,928 of his untimely death. 201 00:10:28,062 --> 00:10:29,330 What? 202 00:10:29,463 --> 00:10:30,931 - Shit. I'm sorry. My smartwatch is stuck. - Ow. Hold on. 203 00:10:31,065 --> 00:10:32,099 I know. Don't pull it. 204 00:10:32,233 --> 00:10:33,734 It's okay. Just be real still. 205 00:10:33,868 --> 00:10:35,236 - No. That's pulling it. - You're pulling it. 206 00:10:35,369 --> 00:10:38,005 You're gonna rip my wig off. No, you can't... 207 00:10:38,607 --> 00:10:40,975 [audience exclaims] 208 00:10:42,409 --> 00:10:43,344 Oh, my! 209 00:10:43,477 --> 00:10:44,845 - Oh, my God. - Is he okay? 210 00:10:44,979 --> 00:10:46,548 God, I'm so sorry. I'm so sorry. 211 00:10:46,680 --> 00:10:49,316 - I'm so sorry. - [audience member] You're a bad person. 212 00:10:49,450 --> 00:10:53,754 Stick around for the costume contest at 6:00 p.m. 213 00:10:54,556 --> 00:10:56,690 "If there is another book"? 214 00:10:56,824 --> 00:11:01,729 I'm investing everything we've got into this tour, okay? 215 00:11:01,862 --> 00:11:05,332 I just don't think I have another Dash and Lovemore adventure in me. 216 00:11:05,466 --> 00:11:06,800 How does Dash die? 217 00:11:06,934 --> 00:11:09,036 - Was it the snakes? - No. 218 00:11:09,170 --> 00:11:11,472 Okay, so I have something that I have to take care of. 219 00:11:11,606 --> 00:11:14,041 You guys have an interview in the next suite in ten minutes. 220 00:11:14,175 --> 00:11:16,578 So can you please do me a favor and be grown-ups 221 00:11:16,710 --> 00:11:18,212 and get yourselves there on your own? 222 00:11:18,345 --> 00:11:19,548 Okay. Thank you so much. 223 00:11:20,314 --> 00:11:22,416 Does he die from a staph infection? 224 00:11:24,351 --> 00:11:26,453 It is a staph infection. I knew it. 225 00:11:27,622 --> 00:11:28,956 I-I... All right. 226 00:11:29,089 --> 00:11:32,126 Look, I get it if you need a break or something, 227 00:11:32,259 --> 00:11:34,261 - but you can't just kill me, okay? - Okay. 228 00:11:34,395 --> 00:11:38,766 I hate that I have to ask this, but you do know you're not Dash, right? 229 00:11:38,899 --> 00:11:41,068 Dash is a character I made up. 230 00:11:41,202 --> 00:11:42,436 Dash? 231 00:11:45,239 --> 00:11:46,473 - [camera shutter clicks] - Thanks. 232 00:11:46,608 --> 00:11:47,841 Thank you. 233 00:11:50,277 --> 00:11:52,514 - Loretta, it's this way. - No, I think it's this way. 234 00:11:52,647 --> 00:11:54,982 Can't you see that Dash means so much to people? 235 00:11:55,115 --> 00:11:56,884 - Means so much to you. - Not to me. 236 00:11:57,017 --> 00:11:58,620 Well, yeah, to me, but to other people too. 237 00:11:58,786 --> 00:12:01,690 - What about Beth? - You know what? Beth is gonna be fine. 238 00:12:01,822 --> 00:12:05,694 She's gonna find plenty fresh, young writers full of great ideas. 239 00:12:05,826 --> 00:12:07,795 You can transition gracefully 240 00:12:07,928 --> 00:12:10,264 into the shirt-on phase of your modeling career, 241 00:12:10,397 --> 00:12:11,700 and I can be left alone. 242 00:12:11,832 --> 00:12:13,535 Everybody is happy. 243 00:12:13,668 --> 00:12:15,402 No, it's this way. 244 00:12:15,537 --> 00:12:17,338 Beth says you don't even leave the house anymore. 245 00:12:17,471 --> 00:12:19,473 I don't feel like that's very happy. 246 00:12:19,608 --> 00:12:22,476 You should be going out in the world, filling yourself up on new experiences. 247 00:12:22,611 --> 00:12:24,812 I'm already filled up. I'm full. I'm fully satiated. 248 00:12:24,945 --> 00:12:28,282 Why would you want to be stuck at home alone when you could see the world? 249 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 You could be visiting ancient Greece. 250 00:12:30,050 --> 00:12:32,920 Okay. How could I visit ancient Greece? 251 00:12:33,053 --> 00:12:35,055 I get it. Because you're afraid of flying. 252 00:12:35,189 --> 00:12:38,627 No. Because ancient Greece is in the past. 253 00:12:38,759 --> 00:12:40,261 Just like Dash. 254 00:12:40,394 --> 00:12:43,565 Okay. You want to know who else is stuck in the past? You are. 255 00:12:43,698 --> 00:12:46,467 You're so afraid of life hurting you again that you've stopped living. 256 00:12:46,601 --> 00:12:48,936 You're like a human mummy. 257 00:12:50,404 --> 00:12:52,439 I didn't, um... 258 00:12:53,708 --> 00:12:54,842 Oh. 259 00:12:54,975 --> 00:12:57,077 Mummies are human. 260 00:13:06,353 --> 00:13:08,355 Stupid... Oh, crap. 261 00:13:09,390 --> 00:13:11,325 I'm so sorry. I-I will clean this up. 262 00:13:11,458 --> 00:13:13,894 I am not a litterer, I-I assure you that. 263 00:13:14,028 --> 00:13:17,532 Do you, um... Do you think you could, uh, call a car for me, please? 264 00:13:17,666 --> 00:13:19,199 Thank you. Thank you. 265 00:13:21,935 --> 00:13:23,070 Bring the car around. 266 00:13:23,203 --> 00:13:24,606 God, is that someone's retainer? 267 00:13:24,739 --> 00:13:27,074 I've never said the right thing one time around her. 268 00:13:27,207 --> 00:13:29,076 I get nervous because she opens her mouth, 269 00:13:29,209 --> 00:13:33,682 and just an encyclopedia of beautifulness comes out, and I just never say... 270 00:13:33,814 --> 00:13:35,082 You know she's trying to kill me? 271 00:13:35,215 --> 00:13:37,351 I just need those tomatoes. 272 00:13:37,484 --> 00:13:39,820 You're right. No, you're right. 273 00:13:39,953 --> 00:13:41,422 I should apologize. Thank you, man. 274 00:13:41,556 --> 00:13:43,824 - I appreciate that very, very much. - You're welcome. 275 00:13:53,967 --> 00:13:56,203 Uh, Loretta Sage. Yeah. 276 00:14:01,475 --> 00:14:02,510 Uh... 277 00:14:03,812 --> 00:14:04,978 Hiya. 278 00:14:05,112 --> 00:14:06,548 Uh, I did not order an UberPool. 279 00:14:06,681 --> 00:14:09,651 Someone wants to meet you. We'll have you right back. 280 00:14:09,784 --> 00:14:11,018 Um... 281 00:14:14,488 --> 00:14:15,724 Loretta! 282 00:14:15,856 --> 00:14:17,391 Loretta! Loretta? 283 00:14:20,260 --> 00:14:22,096 [Uber driver] Uh, Loretta? 284 00:14:22,229 --> 00:14:24,799 - Did you say "Loretta"? - Yeah. 285 00:14:24,932 --> 00:14:26,100 - Follow that SUV, man. - No. 286 00:14:26,233 --> 00:14:27,935 - Come on, please! - No, no, no. 287 00:14:28,068 --> 00:14:31,138 I'm not helping any more handsome strangers. Fool me once. Mm-mmm. 288 00:14:31,271 --> 00:14:34,576 - [bell dings] - What is this, Taken? Am I "tooken"? 289 00:14:34,709 --> 00:14:36,076 Am I sold already? 290 00:14:36,210 --> 00:14:39,179 Am I... [blows air] Am I sold to him? 291 00:14:39,313 --> 00:14:42,950 - [Loretta] Ow. Stop. - Oh, no. Did this feel creepy? 292 00:14:43,083 --> 00:14:45,720 I said don't make it creepy, guys. 293 00:14:45,854 --> 00:14:47,622 I'm so sorry about the setting. 294 00:14:47,756 --> 00:14:50,324 I just flew in. I was in a real panic to meet you. 295 00:14:50,457 --> 00:14:52,493 I didn't have time to dress the place up much. 296 00:14:52,627 --> 00:14:55,396 I read you love cheese, so I just got them all. 297 00:14:55,530 --> 00:14:59,534 Are you the one who's been emailing me for photos of my feet? 298 00:14:59,667 --> 00:15:01,468 No. Um... 299 00:15:01,603 --> 00:15:05,973 And I promise what I'm about to show you is gonna make you very happy. 300 00:15:06,641 --> 00:15:07,876 But first, a little bit 301 00:15:08,008 --> 00:15:11,178 about the mysterious rogue you see before you. 302 00:15:11,311 --> 00:15:13,548 Uh, my name is Abigail Fairfax. 303 00:15:13,681 --> 00:15:16,618 - Abigail? - It's a gender-neutral name, like Leslie or Beverly. 304 00:15:16,751 --> 00:15:20,487 Yes, but you're Abigail Fairfax of the media-mogul Fairfaxes? 305 00:15:21,388 --> 00:15:24,559 Didn't you just take over your company or... 306 00:15:24,692 --> 00:15:28,596 No, that was my brother, actually. That was Leslie. We're all very proud. 307 00:15:28,730 --> 00:15:31,833 Ah. Yes, I should say so, at such a young age to... 308 00:15:31,965 --> 00:15:33,868 Some might even say too young. 309 00:15:34,001 --> 00:15:36,704 But that world never really interested me. 310 00:15:36,838 --> 00:15:39,373 My passions, as you may know, 311 00:15:39,507 --> 00:15:42,610 lie in the hidden things in the world, 312 00:15:42,744 --> 00:15:45,312 things which defy possession. 313 00:15:45,446 --> 00:15:48,482 Um, some might call me a collector. 314 00:15:48,616 --> 00:15:52,319 But there is one obsession in particular 315 00:15:52,453 --> 00:15:54,556 that has held me captive. 316 00:15:55,657 --> 00:15:57,090 The Crown of Fire 317 00:15:57,224 --> 00:15:59,561 and its cascading red diamonds. 318 00:15:59,694 --> 00:16:03,330 Is this a... Is this a hidden-camera thing? 319 00:16:03,464 --> 00:16:07,034 So imagine my surprise when, in your new book, 320 00:16:07,167 --> 00:16:10,437 amidst the pages of coital reverie, 321 00:16:10,572 --> 00:16:11,338 was something... 322 00:16:11,472 --> 00:16:13,541 - Oh, God. - ...quite magnificent. 323 00:16:13,675 --> 00:16:15,275 [laughing] 324 00:16:15,409 --> 00:16:17,946 I get it. I get it. I so get it right now. 325 00:16:18,078 --> 00:16:19,346 Oh, my gosh. 326 00:16:19,480 --> 00:16:21,649 I literally thought you guys kidnapped me. 327 00:16:21,783 --> 00:16:24,251 I mean, this is marketing, right? Beth set this up? 328 00:16:24,384 --> 00:16:27,254 This was so good, you guys. This was amazing. 329 00:16:27,387 --> 00:16:30,592 You, with your gun and your mustache 330 00:16:30,725 --> 00:16:33,695 and your, "You'd better get in there" and you know... 331 00:16:33,828 --> 00:16:34,796 [laughs] 332 00:16:34,929 --> 00:16:36,396 Oh, my God. 333 00:16:36,531 --> 00:16:40,234 You, with the G.I. Joe tone-on-tone outfit. [laughs] 334 00:16:40,367 --> 00:16:45,372 Your fictional archaeologist was making real translations of a dead language. 335 00:16:45,507 --> 00:16:48,375 - Mm-hmm. - Something nobody else has been able to do. 336 00:16:48,510 --> 00:16:50,912 Well, nobody else had ever tried. 337 00:16:51,044 --> 00:16:52,881 Is that right? Am I saying the right thing? 338 00:16:53,013 --> 00:16:54,649 Except you, right? 339 00:16:54,782 --> 00:16:56,651 Except me! 340 00:16:56,784 --> 00:16:58,452 Yes. See, it turns out 341 00:16:58,586 --> 00:17:01,856 Loretta Sage was once a young college girl doing her dissertation 342 00:17:01,990 --> 00:17:04,826 on the dead language of the D with her future husband, 343 00:17:04,959 --> 00:17:08,028 dreaming of finding Kalaman's tomb and the Crown of Fire. 344 00:17:08,161 --> 00:17:11,265 I was sorry to read you gave up your search after he died. 345 00:17:11,398 --> 00:17:13,066 But what that means is, 346 00:17:14,301 --> 00:17:16,169 you're all I have left. 347 00:17:16,303 --> 00:17:19,473 All-All you have left for... what? 348 00:17:19,607 --> 00:17:20,642 Hmm. 349 00:17:22,442 --> 00:17:23,678 Oh. 350 00:17:23,811 --> 00:17:25,212 Here we go. 351 00:17:33,521 --> 00:17:34,556 [lid creaks] 352 00:17:39,293 --> 00:17:40,962 What is this? 353 00:17:41,094 --> 00:17:44,766 I believe it is describing the exact location of Kalaman's tomb, 354 00:17:44,899 --> 00:17:48,335 in which Taha and her priceless headdress are buried. 355 00:17:48,468 --> 00:17:50,572 Well, if this were authentic, 356 00:17:50,705 --> 00:17:56,010 you would still have to uncover an entire city 357 00:17:56,143 --> 00:17:59,146 that nobody has been able to find. 358 00:17:59,279 --> 00:18:00,882 I found it. 359 00:18:01,015 --> 00:18:04,117 On a tiny, forgotten island in the Atlantic called Isla Hundida. 360 00:18:04,251 --> 00:18:07,789 What I have not been able to find is Kalaman's final resting place. 361 00:18:07,922 --> 00:18:12,192 This piece of parchment is the only clue we found among the ruins. 362 00:18:12,326 --> 00:18:15,495 I need someone who can decipher these symbols. 363 00:18:16,096 --> 00:18:17,665 I need you. 364 00:18:18,800 --> 00:18:20,200 - Well... - Miss Sage, 365 00:18:20,334 --> 00:18:23,671 surely this isn't how you want your story to end. 366 00:18:23,805 --> 00:18:26,373 We both had our dreams crushed by bad luck, 367 00:18:26,507 --> 00:18:28,743 or in my case, an arse-kissing little brother, 368 00:18:28,876 --> 00:18:31,980 but this is our chance to show them all. 369 00:18:32,112 --> 00:18:33,648 Come with me... to the island. 370 00:18:33,781 --> 00:18:38,920 Translate these symbols and help me find the Crown of Fire. 371 00:18:39,053 --> 00:18:41,689 You can name your price. 372 00:18:44,291 --> 00:18:47,127 I must respectfully decline. 373 00:18:49,831 --> 00:18:51,298 [lid creaks closed] 374 00:18:52,000 --> 00:18:53,233 Well... 375 00:18:54,802 --> 00:18:56,738 I can't say I'm not disappointed. 376 00:18:57,505 --> 00:19:00,173 But I understand how you feel. 377 00:19:03,477 --> 00:19:05,178 Will you at least let us give you a ride? 378 00:19:05,312 --> 00:19:09,651 Oh, no, thank you. I'll call for my own car, and I'll just... 379 00:19:10,785 --> 00:19:12,887 [mechanical whirring] 380 00:19:13,021 --> 00:19:15,322 [aircraft blades whirring] 381 00:19:31,204 --> 00:19:34,942 [Beth] I don't feel like you're listening to me. This is urgent, and we... 382 00:19:35,076 --> 00:19:38,012 Okay, so the police are saying that they put out an APB... 383 00:19:38,146 --> 00:19:39,747 - APB. - ...on an SUV, 384 00:19:39,881 --> 00:19:42,083 - and there's this 24-hour rule... - Why is there a rule? 385 00:19:42,215 --> 00:19:44,619 - ...and they won't do anything until... - What about the FBI or the CIA? 386 00:19:44,752 --> 00:19:46,721 - They said to call the police. - I'm sure Loretta's fine. 387 00:19:46,854 --> 00:19:49,389 When I was in college, my friend Nicki went missing. 388 00:19:49,524 --> 00:19:51,125 Everyone was, like, freaking out. 389 00:19:51,258 --> 00:19:53,561 But then she was just in her car. 390 00:19:53,695 --> 00:19:56,831 She was dead, but we found her. She wasn't gone. 391 00:19:56,964 --> 00:20:01,301 Um, what about... Maybe we could get a PI 392 00:20:01,435 --> 00:20:03,938 or, like, you know, private security or... 393 00:20:04,072 --> 00:20:05,940 What about an extraction team, like the movie? 394 00:20:06,074 --> 00:20:08,543 Yes! But who does that? The ex-military, right? 395 00:20:08,676 --> 00:20:11,244 Oh, yeah. I think I actually have somebody that could help us. 396 00:20:11,378 --> 00:20:14,314 - Oh. - I did this meditation retreat, 397 00:20:14,448 --> 00:20:16,483 and there was this trainer guy there. 398 00:20:16,617 --> 00:20:18,119 You should see this guy meditate. 399 00:20:18,251 --> 00:20:19,654 But he's ex-Navy SEAL. 400 00:20:19,787 --> 00:20:23,591 He... He's a special ops trainer. What was his name? 401 00:20:24,192 --> 00:20:25,358 Yeah. Jack Trainer. 402 00:20:25,492 --> 00:20:27,061 So he's a trainer named Jack Trainer? 403 00:20:27,195 --> 00:20:29,362 That's how I have everybody in my phone. See, "Janice Mom." 404 00:20:29,496 --> 00:20:30,898 "Larry Doorknob." "Stacy Butt Stuff." 405 00:20:31,032 --> 00:20:33,735 Look, this is what this guy does. He finds people. 406 00:20:33,868 --> 00:20:36,137 If there's anybody that can help us, it's him. 407 00:20:36,269 --> 00:20:37,672 [line ringing] 408 00:20:40,908 --> 00:20:42,944 [ringing continues] 409 00:20:43,077 --> 00:20:45,580 - [on phone] Jack Trainer. - Oh, so his name is actually Jack Trainer. 410 00:20:45,713 --> 00:20:49,650 Hi, uh, this is Alan from "Touching Your Inner Self." 411 00:20:51,119 --> 00:20:52,920 The meditation retreat? 412 00:20:53,054 --> 00:20:54,522 [chewing sounds] 413 00:20:54,655 --> 00:20:57,625 Anyway, uh, okay. Our friend Loretta has been kidnapped, 414 00:20:57,759 --> 00:20:59,193 and no one's helping us. 415 00:20:59,326 --> 00:21:00,795 [Jack] How long she been missing? 416 00:21:00,928 --> 00:21:02,196 Maybe two hours now. 417 00:21:02,329 --> 00:21:03,531 Who is that? 418 00:21:03,664 --> 00:21:07,702 Um, this is B... This is Beth. I'm Beth. 419 00:21:07,835 --> 00:21:10,238 And Allison is on too, sir. 420 00:21:10,370 --> 00:21:12,540 Did she have any Wi-Fi-enabled devices? 421 00:21:12,673 --> 00:21:15,543 - She's got her phone, right? - No, I have her phone. 422 00:21:15,676 --> 00:21:18,246 Oh! She has a smartwatch. It ripped my wig off. 423 00:21:18,378 --> 00:21:21,314 What was that scenario? Never mind. Open the phone. 424 00:21:21,448 --> 00:21:22,984 - Go to the smartwatch app. - All right. 425 00:21:23,117 --> 00:21:25,385 Then hit "Find My Smartwatch." 426 00:21:25,520 --> 00:21:28,421 Oh, my... That is so good. That's why we called. 427 00:21:28,556 --> 00:21:30,958 "Anticipate the difficult by managing the easy." 428 00:21:31,092 --> 00:21:34,796 - Is that Oprah or Deepak? - Laozi from Tao-te Ching. 429 00:21:34,929 --> 00:21:36,097 Oh, my God. 430 00:21:36,230 --> 00:21:37,865 It's in the Atlantic. 431 00:21:37,999 --> 00:21:40,367 - She's on a plane? - [Alan] How can you tell that? 432 00:21:40,500 --> 00:21:42,637 'Cause she can't swim that fast. 433 00:21:42,770 --> 00:21:44,172 [Jack] Doesn't sound like a ransom scenario. 434 00:21:44,304 --> 00:21:46,908 My guess is blood sport, Hunger Games type situation. 435 00:21:47,041 --> 00:21:49,844 Possibly some coke-fueled dark web scavenger hunt. 436 00:21:49,977 --> 00:21:51,979 Real clown shit. We'll have to move fast. 437 00:21:52,113 --> 00:21:55,016 - How do we pay you? - Cryptocurrency. Cash App. 438 00:21:55,149 --> 00:21:58,553 I'll have her back within 48 hours or your next rescue is free. 439 00:21:58,686 --> 00:22:00,154 How many people need a next rescue? 440 00:22:00,288 --> 00:22:01,756 More than you'd think. 441 00:22:01,889 --> 00:22:03,691 - I'm gonna need that phone. - I'll bring it to you. 442 00:22:03,825 --> 00:22:06,561 Let me know where she lands. I'll meet you there, Alan. 443 00:22:06,694 --> 00:22:09,897 [aircraft jets whirring] 444 00:22:21,441 --> 00:22:22,710 Hello. 445 00:22:27,281 --> 00:22:28,381 Where am I? 446 00:22:28,516 --> 00:22:30,483 Um, you're on my plane. 447 00:22:30,618 --> 00:22:31,786 It's nice, isn't it? Hmm? 448 00:22:31,919 --> 00:22:33,754 The seats are made of mama llama leather. 449 00:22:33,888 --> 00:22:36,958 Well, I'm getting off your plane. 450 00:22:37,091 --> 00:22:38,425 Unchain me! 451 00:22:38,559 --> 00:22:40,127 That's your seat belt. 452 00:22:40,695 --> 00:22:42,563 Did you chloroform me? 453 00:22:42,697 --> 00:22:44,899 People actually do that? 454 00:22:45,032 --> 00:22:47,134 [grunts, groans] 455 00:22:47,268 --> 00:22:49,971 Well, you know, it's a classic for a reason. 456 00:22:50,571 --> 00:22:51,839 My body feels drunk. 457 00:22:51,973 --> 00:22:53,841 It'll wear off in a bit. I am sorry. 458 00:22:53,975 --> 00:22:56,310 I just couldn't wait around for you to change your mind. 459 00:22:56,443 --> 00:22:58,846 - Stop playing jelly. - Time is not on our side. 460 00:22:58,980 --> 00:23:01,682 You see, the volcano we're excavating around 461 00:23:01,816 --> 00:23:03,751 has developed a bad case of indigestion. 462 00:23:03,885 --> 00:23:05,720 - I'm rather worried that when it blows, - [grunts] 463 00:23:05,853 --> 00:23:07,889 everything that's left of the Lost City will be destroyed. 464 00:23:08,022 --> 00:23:09,891 Oh, my God. My legs don't work. 465 00:23:10,024 --> 00:23:15,462 So, this is our last chance to find both the tomb and the crown. 466 00:23:15,596 --> 00:23:17,598 - Oh, God. [groaning] - [Fairfax] Oh! 467 00:23:17,732 --> 00:23:19,967 Don't worry. That's just our final descent. 468 00:23:20,101 --> 00:23:26,140 But it is the beginning of the greatest adventure of your life. 469 00:24:23,731 --> 00:24:25,833 [engine switches off, door opens] 470 00:24:26,434 --> 00:24:27,668 [door closes] 471 00:24:31,138 --> 00:24:33,140 [chattering in Spanish] 472 00:24:34,742 --> 00:24:36,844 Welcome to the Lost City. 473 00:24:46,454 --> 00:24:47,822 How did you find it? 474 00:24:47,955 --> 00:24:50,091 So, the city was built on a lava dome. 475 00:24:50,224 --> 00:24:52,893 As the volcano became active, the dome filled with lava, 476 00:24:53,027 --> 00:24:55,563 and sunken things rose to the surface. 477 00:24:55,696 --> 00:24:57,565 The D exposed itself. 478 00:24:57,698 --> 00:25:00,668 - The entire city? - No, no. Just the tip. 479 00:25:00,801 --> 00:25:04,005 As soon as I heard rumors of the ruins, I flew over and bought the place. 480 00:25:04,138 --> 00:25:07,375 - The site? - No. The island. The southern half. 481 00:25:07,508 --> 00:25:09,844 I got a good deal 'cause this is where the lava flows. 482 00:25:09,977 --> 00:25:12,246 We've been excavating for a year now. 483 00:25:13,280 --> 00:25:15,816 One doesn't kidnap a romance novelist on day one. 484 00:25:15,950 --> 00:25:17,952 Ah, yes, as the saying goes. 485 00:25:18,085 --> 00:25:21,122 Rafi doesn't like it. Do you, Rafi? 486 00:25:21,255 --> 00:25:24,358 He says we're disrespecting his heritage. 487 00:25:24,492 --> 00:25:27,728 But not a lot of other job options on the island, are there, Rafi? 488 00:25:27,862 --> 00:25:29,964 Beggars can't be choosers. 489 00:25:39,774 --> 00:25:41,575 No more charcuterie, I take it. 490 00:25:41,709 --> 00:25:43,778 Mmm. Please. I'm not a monster. 491 00:25:43,911 --> 00:25:45,780 Whatever you need, just shout. 492 00:25:47,248 --> 00:25:52,186 Uh, leave one hand free. She has some translating to do. 493 00:25:53,387 --> 00:25:54,588 And then what? 494 00:25:54,722 --> 00:25:57,124 Loretta, I really wish you would try and see 495 00:25:57,258 --> 00:25:59,360 what an exciting opportunity this is for us. 496 00:25:59,493 --> 00:26:03,397 I believe this text describes the exact location of the tomb. 497 00:26:03,532 --> 00:26:06,067 It's a logographic system. 498 00:26:06,801 --> 00:26:09,336 Like cuneiform or hieroglyphics. 499 00:26:09,470 --> 00:26:13,274 Now, if you have other documents that possibly I can compare... 500 00:26:13,407 --> 00:26:14,642 Yeah, no luck there. 501 00:26:14,775 --> 00:26:17,546 We found some scratching at a nearby waterfall, 502 00:26:17,678 --> 00:26:18,547 but it was useless. 503 00:26:18,679 --> 00:26:20,181 Just pictures of women. 504 00:26:20,314 --> 00:26:24,919 Look, I, too, wish your dear old dead archaeologist husband 505 00:26:25,052 --> 00:26:27,755 was here to help, but he's not, so, 506 00:26:27,888 --> 00:26:31,025 time to shine, Loretta, sex-book writer. 507 00:26:32,426 --> 00:26:34,161 They will come for me. 508 00:26:34,662 --> 00:26:36,430 Who, exactly? 509 00:26:36,565 --> 00:26:38,265 Your... Your many cats? 510 00:26:38,399 --> 00:26:40,201 Oh, I don't have cats. 511 00:26:40,768 --> 00:26:42,571 Somehow even more sad. 512 00:26:42,703 --> 00:26:45,639 I have a hamster, asshole! 513 00:26:45,773 --> 00:26:47,374 You have a hamster's asshole? 514 00:26:47,509 --> 00:26:51,245 No, there was a... there was a comma between... Forget it. 515 00:26:51,378 --> 00:26:54,815 I bet your brother never had to kidnap anyone! 516 00:27:09,730 --> 00:27:13,868 [announcer on intercom speaking Spanish] 517 00:27:26,515 --> 00:27:29,783 ♪ From the dusty mesa ♪ 518 00:27:29,917 --> 00:27:34,221 ♪ Her looming shadow grows ♪ 519 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 ♪ Hidden in the branches ♪ 520 00:27:37,825 --> 00:27:41,929 ♪ Of the poison creosote ♪ 521 00:27:45,567 --> 00:27:47,134 Good to see you, man. 522 00:27:47,268 --> 00:27:48,903 - Phone. - Right. 523 00:28:00,714 --> 00:28:01,916 What? 524 00:28:02,049 --> 00:28:04,619 Yeah, I was thinking that I could, you know, 525 00:28:04,752 --> 00:28:06,320 maybe just sort of come with you. 526 00:28:06,453 --> 00:28:08,189 - Why? - To help. 527 00:28:08,322 --> 00:28:12,426 I know CPR. I know some light karate. CrossFit certified. 528 00:28:12,561 --> 00:28:14,094 Okay, okay, listen, listen! 529 00:28:14,929 --> 00:28:16,598 I just... It's my fault. 530 00:28:16,730 --> 00:28:18,766 Not the kidnapping and stuff, 531 00:28:18,899 --> 00:28:21,969 but, like, I said some really mean stuff to her, and I regret it, 532 00:28:22,102 --> 00:28:23,704 and I just need to take it back. 533 00:28:23,837 --> 00:28:25,239 I called her a human mummy. 534 00:28:26,575 --> 00:28:28,008 Mummies are human. 535 00:28:28,643 --> 00:28:31,011 I'm aware of that now, yes. 536 00:28:31,145 --> 00:28:34,215 - That is true. - [breathes deeply] 537 00:28:34,348 --> 00:28:35,349 Please. 538 00:28:36,585 --> 00:28:39,320 All right, Alan, I can't be responsible for you. 539 00:28:40,287 --> 00:28:41,255 Okay. Yeah. 540 00:28:41,388 --> 00:28:44,325 - I need you to stay in the car. - Yeah. 541 00:28:44,458 --> 00:28:46,528 - In the car. - In the car. 542 00:28:46,661 --> 00:28:49,096 - The whole time. - The whole time? 543 00:28:49,230 --> 00:28:50,431 Whole time. 544 00:28:50,565 --> 00:28:51,799 Mm-hmm. 545 00:28:53,568 --> 00:28:54,802 Yes! 546 00:29:00,642 --> 00:29:01,576 [lock chirps] 547 00:29:01,710 --> 00:29:03,110 This is me. 548 00:29:03,978 --> 00:29:06,213 Really? Is this what the SEAL teams use? 549 00:29:06,347 --> 00:29:08,983 "Only a fool chooses a horse by its color." 550 00:29:09,116 --> 00:29:11,885 Right, right. The Tao-te Ching? 551 00:29:12,019 --> 00:29:15,189 No, it was on the sign back there at the rental place. 552 00:29:16,457 --> 00:29:18,926 [car engine starts, revs] 553 00:29:23,698 --> 00:29:24,932 Thank you. 554 00:29:29,436 --> 00:29:35,276 ♪ I once had a life Or rather, life had me ♪ 555 00:29:35,409 --> 00:29:38,379 ♪ I was one among many ♪ 556 00:29:38,513 --> 00:29:41,915 ♪ Or at least I seemed to be ♪ 557 00:29:42,049 --> 00:29:48,889 ♪ Well, I read an old quotation In a book just yesterday ♪ 558 00:29:49,023 --> 00:29:51,925 ♪ Said "Gonna reap just what you sow ♪ 559 00:29:52,059 --> 00:29:55,229 ♪ The debts you make You have to pay" ♪ 560 00:29:55,362 --> 00:29:57,131 ♪ Can you get to that? ♪ 561 00:29:57,766 --> 00:29:59,233 What? What? 562 00:30:01,435 --> 00:30:03,404 I was hoping to invite you to breakfast, 563 00:30:03,538 --> 00:30:06,240 but it looks like you still have work to do. 564 00:30:07,207 --> 00:30:08,942 Uh, wait, wait, wait. 565 00:30:09,076 --> 00:30:10,578 Wait. Wait, wait, wait. 566 00:30:10,712 --> 00:30:12,681 I believe this says 567 00:30:12,813 --> 00:30:14,783 "rest" or "resting." 568 00:30:14,915 --> 00:30:17,752 So it would be, "Kalaman and his treasure..." 569 00:30:17,885 --> 00:30:22,356 And then there are some missing pieces, and then "rest," "resting," 570 00:30:22,489 --> 00:30:25,926 and something about "tears," so... 571 00:30:27,729 --> 00:30:28,697 Resting where? 572 00:30:28,829 --> 00:30:29,997 Hmm? Oh! 573 00:30:30,130 --> 00:30:32,866 Didn't say. It doesn't say. 574 00:30:33,000 --> 00:30:34,101 [Loretta stammers] 575 00:30:34,234 --> 00:30:37,204 Miss Sage, I need you to do better. 576 00:30:37,338 --> 00:30:40,809 Then next time maybe don't kidnap a romance novelist, hmm? 577 00:30:40,941 --> 00:30:43,110 My God, this shouldn't be this hard! 578 00:30:43,243 --> 00:30:45,145 It is not some pauper's grave we're looking for. 579 00:30:45,279 --> 00:30:47,515 It is a monument to a great man! 580 00:30:47,649 --> 00:30:49,551 King Kalaman was ambitious, he was powerful, 581 00:30:49,684 --> 00:30:52,119 he was the first man to build a city in the Atlantic. 582 00:30:52,252 --> 00:30:54,888 The eyes of his subjects would have turned to him. 583 00:30:55,022 --> 00:30:58,158 He would have had a pyramid, a ziggurat, a tower 584 00:30:58,292 --> 00:31:00,227 to hold his Crown of Fire. 585 00:31:00,361 --> 00:31:03,297 All I need to know is where it is. 586 00:31:03,430 --> 00:31:06,601 I don't know if you recall, but you only said translate it. 587 00:31:06,735 --> 00:31:08,869 I-I translated it. 588 00:31:09,671 --> 00:31:11,305 Translate it again. 589 00:31:16,877 --> 00:31:19,913 One day, we're gonna laugh about this. [chuckles] 590 00:31:20,047 --> 00:31:22,216 Such an adventure we're having. 591 00:31:25,285 --> 00:31:29,657 I should go with you, just for backup and awesomeness. 592 00:31:30,625 --> 00:31:32,226 This is pretty awesome. 593 00:31:32,359 --> 00:31:35,028 You got nature, the radio. 594 00:31:36,130 --> 00:31:39,768 Yeah, you're right, but it's very, very important to me 595 00:31:39,900 --> 00:31:41,736 that she knows that I came to rescue her. 596 00:31:41,870 --> 00:31:43,605 Why? Do you like this woman? 597 00:31:44,539 --> 00:31:46,741 No, I just brought snacks and stuff. 598 00:31:46,875 --> 00:31:49,009 And she gets a little grumpy when she's hungry. 599 00:31:49,143 --> 00:31:52,547 Blood pressure drops. And I get that because I'm a five-meal-a-day kind of guy. 600 00:31:52,680 --> 00:31:55,416 Do you keto, by the way? You look like you keto. 601 00:31:55,550 --> 00:31:57,184 - No. - No. Yeah. 602 00:31:57,317 --> 00:31:59,019 [chuckles] You don't need it. 603 00:31:59,153 --> 00:32:00,588 What is it? 604 00:32:00,722 --> 00:32:04,291 I just want her to think of me as more than a cover model. 605 00:32:04,425 --> 00:32:08,630 But, Alan, you are so much more. You're my lookout. 606 00:32:08,763 --> 00:32:12,099 Okay, can I at least do the part where I put her in the car 607 00:32:12,232 --> 00:32:16,003 and I just go, "Shh. You're safe now"? 608 00:32:17,070 --> 00:32:19,039 Sure, champ. She'll love that. 609 00:32:19,173 --> 00:32:21,008 Oh, you're just going? Going to start? 610 00:32:21,141 --> 00:32:23,578 You're starting the mission now? Okay. 611 00:32:32,887 --> 00:32:34,556 [handle rattles] 612 00:32:35,189 --> 00:32:37,659 [birds screeching] 613 00:32:37,792 --> 00:32:40,027 ["Red Right Hand" playing] 614 00:32:47,802 --> 00:32:50,003 [grunts] Oh! 615 00:32:56,744 --> 00:32:57,978 [grunts] 616 00:32:58,979 --> 00:33:00,414 Go to sleep. 617 00:33:00,548 --> 00:33:02,182 ♪ Take a little walk To the edge of town ♪ 618 00:33:02,316 --> 00:33:05,052 ♪ And go across the tracks ♪ 619 00:33:06,386 --> 00:33:10,457 ♪ Where the viaduct looms Like a bird of doom ♪ 620 00:33:10,592 --> 00:33:14,662 ♪ As it shifts and cracks ♪ 621 00:33:14,796 --> 00:33:20,568 ♪ Where secrets lie In the border fires In the humming wires ♪ 622 00:33:20,702 --> 00:33:23,805 ♪ Hey, man, you know You're never coming back ♪ 623 00:33:23,938 --> 00:33:26,139 ♪ Past the square Past the bridge ♪ 624 00:33:26,273 --> 00:33:29,176 ♪ Past the mills Past the stacks ♪ 625 00:33:29,309 --> 00:33:30,410 - Alan. - What? 626 00:33:30,545 --> 00:33:32,279 This is a breach of trust, Alan. 627 00:33:32,412 --> 00:33:33,915 I can help. Let me help. 628 00:33:34,047 --> 00:33:37,217 ♪ A tall handsome man In a dusty black coat ♪ 629 00:33:37,351 --> 00:33:40,020 Stay close. Stay alive. 630 00:33:44,893 --> 00:33:46,126 Hey. 631 00:33:47,194 --> 00:33:48,395 [grunts] 632 00:33:48,530 --> 00:33:50,965 ♪ He'll wrap you in his arms ♪ 633 00:33:51,098 --> 00:33:52,567 Go to sleep. 634 00:33:52,700 --> 00:33:54,836 ♪ Tell you that you've Been a good boy ♪ 635 00:33:54,969 --> 00:33:59,039 I got his head. What do I do with his head? I'm just gonna set him down. 636 00:34:00,307 --> 00:34:02,109 [shouts, grunts] 637 00:34:05,178 --> 00:34:06,413 - [shouts] - No. 638 00:34:06,915 --> 00:34:08,115 Hey, hey, no! 639 00:34:08,248 --> 00:34:09,449 No, no, no! 640 00:34:09,584 --> 00:34:10,952 [grunts] 641 00:34:11,084 --> 00:34:13,755 ♪ There won't be a single thing That you can do ♪ 642 00:34:13,888 --> 00:34:16,891 ♪ He's a god, he's a man He's a ghost, he's a guru ♪ 643 00:34:17,025 --> 00:34:18,826 Ooh, yeah! Ooh. 644 00:34:18,960 --> 00:34:19,894 Ow. 645 00:34:20,028 --> 00:34:21,529 Teamwork, yeah! 646 00:34:21,663 --> 00:34:24,966 Great effort, Alan, but that man was already unconscious. 647 00:34:25,098 --> 00:34:26,801 I was already wound up. 648 00:34:27,702 --> 00:34:30,505 Just don't do it when I'm... 649 00:34:33,575 --> 00:34:34,842 Hi. 650 00:34:37,077 --> 00:34:38,813 - [grunts] - Oh! 651 00:34:40,080 --> 00:34:41,716 [Alan] On your seven! 652 00:34:42,249 --> 00:34:43,851 [shouts] 653 00:34:46,654 --> 00:34:47,722 Oh! 654 00:34:52,492 --> 00:34:54,428 Trainer, he's not asleep! 655 00:34:54,562 --> 00:34:56,698 Stay... Stay down. Stay down. 656 00:34:59,333 --> 00:35:01,836 - You're doing great. - Thanks. 657 00:35:01,970 --> 00:35:03,504 Where you going? 658 00:35:03,638 --> 00:35:06,306 ♪ Through the ghettos And the barrio ♪ 659 00:35:06,440 --> 00:35:08,943 - ♪ And the Bowery and the slums ♪ - What? 660 00:35:09,077 --> 00:35:10,377 [grunts] 661 00:35:11,646 --> 00:35:13,113 Loretta Sage? 662 00:35:13,615 --> 00:35:14,348 Yes. 663 00:35:14,481 --> 00:35:16,383 I'm getting you out of here. 664 00:35:17,384 --> 00:35:20,454 - Why are you so handsome? - My dad was a weatherman. 665 00:35:20,955 --> 00:35:22,189 [grunts] 666 00:35:22,657 --> 00:35:23,423 A-Alan? 667 00:35:23,558 --> 00:35:25,560 - Yeah. - What are you doing here? 668 00:35:25,693 --> 00:35:28,495 - Uh, irregardless, I'm here to save you. - That's not... 669 00:35:28,630 --> 00:35:30,898 - I think he meant "regardless." - Yes. 670 00:35:32,265 --> 00:35:36,203 Ooh, uh, does she need saving in there, Trainer? I think she's fine there. 671 00:35:36,336 --> 00:35:39,574 No, no, leave it. Don't take their stuff. They'll come after us. 672 00:35:42,209 --> 00:35:43,711 Alan, why do you keep doing that? 673 00:35:43,845 --> 00:35:45,780 Why do you keep doing that? I had that one. 674 00:35:45,913 --> 00:35:48,415 It's just getting mean now. It's unnecessary. 675 00:35:48,549 --> 00:35:50,250 I'm sorry. I just wanted to get one in. 676 00:35:50,384 --> 00:35:53,453 - Excuse me. Would it be possible to remove me from the chair? - No time. 677 00:35:53,588 --> 00:35:55,923 - No time? There's been so much chitchat. - [men shouting] 678 00:35:56,057 --> 00:35:57,324 We should definitely go. 679 00:35:57,457 --> 00:35:59,060 [security shouting] Let's go! Let's go! 680 00:35:59,192 --> 00:36:02,162 ♪ We're running with The shadows of the night ♪ 681 00:36:02,295 --> 00:36:06,433 ♪ So, baby, take my hand It'll be all right ♪ 682 00:36:06,567 --> 00:36:10,605 ♪ They'll come true in the end ♪ 683 00:36:24,986 --> 00:36:26,087 Why are things exploding? 684 00:36:26,219 --> 00:36:27,522 [explosion] 685 00:36:27,655 --> 00:36:29,791 [people shouting in Spanish] 686 00:36:33,828 --> 00:36:34,862 I got... 687 00:36:36,496 --> 00:36:37,732 - [lock beeps] - Okay. 688 00:36:38,633 --> 00:36:39,867 Shh... 689 00:36:40,001 --> 00:36:41,869 Shh. You're safe now. 690 00:36:42,003 --> 00:36:43,104 You're... 691 00:36:43,236 --> 00:36:45,338 How... How are you so calm? 692 00:36:45,472 --> 00:36:47,975 - That was my... That was my line. - [Jack] Here. 693 00:36:50,111 --> 00:36:51,946 - What? - Is that Reiki? 694 00:36:52,080 --> 00:36:54,515 - Are you healing me? - I think so. 695 00:36:54,649 --> 00:36:57,752 - [Loretta] Ah. - As Laozi says, "To the mind that is still..." 696 00:36:57,885 --> 00:37:00,788 - "...the whole universe surrenders." - [Alan] Hey, yeah, I know some... 697 00:37:00,922 --> 00:37:03,725 I know some, um, quotes that could be good for this moment. 698 00:37:03,858 --> 00:37:05,593 In omnia paratus. 699 00:37:06,460 --> 00:37:08,261 "Ready for anything." 700 00:37:08,395 --> 00:37:11,032 Maybe we shouldn't be just staring lovingly into each other's eyes 701 00:37:11,165 --> 00:37:14,669 like you're gonna fall in love like I'm not here. 702 00:37:15,136 --> 00:37:16,137 Who are you? 703 00:37:16,269 --> 00:37:18,940 Just a guy trying to do his job. 704 00:37:19,073 --> 00:37:21,909 And right now, that job is to get this lovely lady... 705 00:37:22,744 --> 00:37:24,212 Oh! Oh. 706 00:37:24,344 --> 00:37:26,246 - Oh, God. Okay. - [Alan groaning] 707 00:37:27,414 --> 00:37:29,650 - [gunshot] - [Alan] No. What is happening? 708 00:37:30,283 --> 00:37:31,219 [Loretta shouts] 709 00:37:31,351 --> 00:37:32,954 - [gunshot] - [shouts] 710 00:37:33,087 --> 00:37:35,056 [Alan] Okay. What do we do? 711 00:37:35,189 --> 00:37:37,257 We need to do... I can't see. 712 00:37:37,390 --> 00:37:38,793 I don't like it! [gags] 713 00:37:38,926 --> 00:37:40,360 Here. Here! 714 00:37:40,494 --> 00:37:42,964 - Why would you throw a gun? - Seriously? 715 00:37:44,297 --> 00:37:47,135 - Get me out of the chair. - I can't. We don't have time. 716 00:37:47,267 --> 00:37:48,603 [bullet whizzes, clangs] 717 00:37:50,705 --> 00:37:52,740 [Alan] Gotta squeeze! You got to do a Kegel or something! 718 00:37:52,874 --> 00:37:55,243 - Kegel it! - What do you think a Kegel is? 719 00:37:55,375 --> 00:37:57,645 I'm not in it, not in! Still not in! 720 00:37:57,779 --> 00:38:00,148 - You got to go in more. - Stop. Stop. Stop it! 721 00:38:00,280 --> 00:38:02,216 - [window shatters] - [gasps] Oh, oh, oh! 722 00:38:02,349 --> 00:38:05,887 Oh, God. Get in the car, get in the car! Start the car! Start the car! 723 00:38:06,020 --> 00:38:07,287 - Go, go. - Move your leg. 724 00:38:07,420 --> 00:38:09,757 - Which one? - Both of them! Move them! 725 00:38:13,493 --> 00:38:15,428 - Forward, forward! - Okay. Okay. 726 00:38:15,563 --> 00:38:19,901 - I'm going! I'm going! Okay! - Drive! 727 00:38:21,002 --> 00:38:24,672 [Alan] Shh. You're safe now. Shh. 728 00:38:26,306 --> 00:38:27,642 Ow. 729 00:38:27,775 --> 00:38:29,911 - Shh. You're safe now. - No, I'm not. Not safe. 730 00:38:30,044 --> 00:38:31,746 Oh, no, am I bleeding? 731 00:38:31,879 --> 00:38:34,882 - I don't think that's yours. - Oh, no, that's a lot of blood. 732 00:38:35,016 --> 00:38:36,117 [Alan gags] 733 00:38:36,250 --> 00:38:38,052 [Loretta] Cheese and rice! 734 00:38:38,186 --> 00:38:39,620 - Are those his brains? - What? 735 00:38:39,754 --> 00:38:41,722 I think his brains are on my face! 736 00:38:41,856 --> 00:38:45,425 Definitely his brains are in my mouth. I can taste his thoughts! 737 00:38:45,560 --> 00:38:46,727 Focus on the road. 738 00:38:46,861 --> 00:38:48,963 He just liked training people. Trainer. 739 00:38:49,096 --> 00:38:51,933 - What are you talking about? - He loved me. 740 00:38:52,066 --> 00:38:54,635 Can you just scooch the car over to the left? 741 00:38:54,769 --> 00:38:58,405 - Get it off. Get it off. - Oh, God. 742 00:38:58,539 --> 00:38:59,841 Watch out! 743 00:39:04,045 --> 00:39:06,914 Oh! Oh! Oh! 744 00:39:07,048 --> 00:39:09,083 [laughs] 745 00:39:09,217 --> 00:39:10,985 Oh, did you see... 746 00:39:13,955 --> 00:39:14,989 No. 747 00:39:20,393 --> 00:39:21,729 Oh. 748 00:39:23,164 --> 00:39:25,498 - Oh, no. Oh, no. - [horn honks] 749 00:39:26,033 --> 00:39:27,535 Oh, no. 750 00:39:35,943 --> 00:39:37,477 Oh, no. 751 00:39:38,145 --> 00:39:39,914 - [Loretta] Alan? - [gasps] 752 00:39:40,047 --> 00:39:43,651 Oh, holy Christmas. Are you okay? Are you okay? 753 00:39:43,784 --> 00:39:45,853 Do you think you could get me out of here? 754 00:39:45,987 --> 00:39:47,487 Yeah. Okay. 755 00:39:47,622 --> 00:39:50,490 - You just flew out of the car. - I did. I did, indeed. 756 00:39:50,625 --> 00:39:52,026 Okay. I got you. I got you. 757 00:39:52,159 --> 00:39:54,595 Can you get me out of the chair? Get me out of the chair. 758 00:39:54,729 --> 00:39:56,597 You're right. You're right. You're right. 759 00:39:57,899 --> 00:39:59,700 - Is that... Is that a nail filer? - Yeah. 760 00:39:59,834 --> 00:40:01,269 - Can you just rip it? - It's working. 761 00:40:01,401 --> 00:40:03,204 And maybe next time I toss a gun at you, 762 00:40:03,337 --> 00:40:05,172 you can catch it instead of ducking. 763 00:40:05,306 --> 00:40:08,509 How about the next time you toss a gun at me, you say, "Hey, Alan, catch"? 764 00:40:08,643 --> 00:40:10,477 Then maybe do that before you throw it? 765 00:40:10,611 --> 00:40:12,713 Well, "here" is a synonym for "catch." 766 00:40:12,847 --> 00:40:14,348 No, "here" is not a cinnamon for "catch." 767 00:40:14,481 --> 00:40:16,517 In a colloquial kind of way, yes, it is. 768 00:40:16,651 --> 00:40:18,719 You say, "Here," I toss you a sweatshirt. 769 00:40:18,853 --> 00:40:20,821 You say, "Here," I toss you a pen. 770 00:40:20,955 --> 00:40:23,958 How 'bout just, "Hey! Catch! Gun!" 771 00:40:24,091 --> 00:40:27,094 Anything that you want to throw, I'll catch it because you said, "Catch." 772 00:40:27,228 --> 00:40:28,963 And I'll catch it because you said it. 773 00:40:29,096 --> 00:40:31,498 That is also an option, and then we would have a gun with us. 774 00:40:31,632 --> 00:40:32,700 That's a thing. 775 00:40:32,833 --> 00:40:35,102 - Be careful. - Okay, we need to call... 776 00:40:35,236 --> 00:40:36,837 Be careful. 777 00:40:36,971 --> 00:40:39,472 We need to call for help, get to the airport and get out of here. 778 00:40:39,607 --> 00:40:41,676 - And I am driving. - Okay. 779 00:40:43,811 --> 00:40:46,747 [both] Oh. Oh. Oh, oh, oh, oh! 780 00:40:56,390 --> 00:40:58,726 Okay, call for... call for help. 781 00:40:58,859 --> 00:41:00,695 Where's your phone? 782 00:41:04,065 --> 00:41:05,099 Okay. 783 00:41:08,703 --> 00:41:11,539 - Tell me you caught them. - I tagged the blond one. 784 00:41:13,207 --> 00:41:16,010 Oh, Loretta. 785 00:41:16,143 --> 00:41:18,179 What are you thinking? 786 00:41:18,312 --> 00:41:21,382 You might've killed one of them, but his partner's still with her. 787 00:41:21,515 --> 00:41:25,219 And he is clearly skilled, highly trained 788 00:41:26,220 --> 00:41:27,888 and very dangerous. 789 00:41:37,665 --> 00:41:41,702 So, Miss Sage said she was gonna leave the event, 790 00:41:41,836 --> 00:41:46,440 then got in a car and left the event? 791 00:41:46,574 --> 00:41:49,310 - Did you try calling her? - She doesn't have her phone. 792 00:41:49,443 --> 00:41:50,811 - Stolen phone. - Didn't say that. 793 00:41:50,945 --> 00:41:52,680 [Nana] Where's my magnifier? 794 00:41:52,813 --> 00:41:54,749 Listen, can you please help with Nana? 795 00:41:54,882 --> 00:41:57,184 I don't want her hearing about Loretta 'cause it's going to upset her. 796 00:41:57,318 --> 00:42:00,388 - What about Loretta? - Nothing, Nana. She just went on a trip. 797 00:42:00,521 --> 00:42:01,756 - [Nana] Good. - [Beth] Yeah. 798 00:42:01,889 --> 00:42:04,358 That girl needed to get out of the house. 799 00:42:04,492 --> 00:42:08,562 So, this is the thing. Loretta's phone is not stolen. I took it. 800 00:42:08,696 --> 00:42:13,134 I gave it to Alan. Alan then gave it to the trainer, uh, Jack Trainer. 801 00:42:13,267 --> 00:42:15,536 And that is how we found her wearable. 802 00:42:15,669 --> 00:42:17,304 - And who's Alan? - [Beth] Dash. 803 00:42:17,438 --> 00:42:20,307 - What's that? - He's the hero in all of her books. 804 00:42:20,441 --> 00:42:23,411 - Nana. Hey, slut. - Mm-mmm. 805 00:42:23,544 --> 00:42:26,447 Let's go in the other room and talk about whichever war you lived through. 806 00:42:26,580 --> 00:42:29,717 Okay. Come on, it'll be fun. I'm sorry. It'll be fun. 807 00:42:29,850 --> 00:42:31,719 Listen, Loretta Sage is missing. 808 00:42:31,852 --> 00:42:34,055 When I looked at her smartwatch, it said that she had flown 809 00:42:34,188 --> 00:42:35,856 to some island I've never even heard about. 810 00:42:35,990 --> 00:42:37,625 That means y'all need to do something about this. 811 00:42:37,758 --> 00:42:40,127 And if you can't, I will, and that won't look good for you. 812 00:42:40,261 --> 00:42:42,963 Pretty sure that's outside our jurisdiction. 813 00:42:43,097 --> 00:42:46,100 - You'd have to call the Feds. - Okay. 814 00:42:46,233 --> 00:42:48,602 And if you do go to the Feds, put in a good word for me. 815 00:42:48,736 --> 00:42:51,172 - For me. - For us. 816 00:42:56,710 --> 00:42:58,245 Oh, oh. 817 00:43:05,252 --> 00:43:07,488 What are you gonna do, put the car back together? 818 00:43:07,621 --> 00:43:09,857 Well... we could... 819 00:43:16,864 --> 00:43:19,166 [steam hissing] 820 00:43:25,739 --> 00:43:28,442 - Where did you say the phone was? - Passenger glove. 821 00:43:28,577 --> 00:43:30,311 - What? - Passenger glove compartment. 822 00:43:30,444 --> 00:43:31,679 Goodness. 823 00:43:32,780 --> 00:43:34,248 Oh, my God. 824 00:43:34,381 --> 00:43:36,617 Oh, my God. No phone, no car. We're so gonna die out... 825 00:43:36,750 --> 00:43:38,452 - Here. - What is this? 826 00:43:38,587 --> 00:43:40,254 Boots for the jungle. 827 00:43:41,088 --> 00:43:42,890 It's not exactly hiking boots, but... 828 00:43:43,023 --> 00:43:45,626 I figured your feet would be killing you after wearing heels for this long. 829 00:43:45,759 --> 00:43:48,162 It was the best we could do. They're Allison's. Sorry. 830 00:43:48,929 --> 00:43:50,965 Oh. Okay, well, thank you. 831 00:43:51,098 --> 00:43:52,867 Here, oh, I got you cheese. 832 00:43:53,000 --> 00:43:54,802 - Oh, my God. - You got to stay hydrated. 833 00:43:54,935 --> 00:43:56,804 - Thank you so much. - They didn't have glass bottles, 834 00:43:56,937 --> 00:43:58,973 so we'll definitely hold onto it and recycle. 835 00:44:01,510 --> 00:44:06,180 Okay, so what we need to do is find a phone, we need to call the authorities, 836 00:44:06,313 --> 00:44:09,183 and we need to wait here until somebody comes and rescues us. 837 00:44:09,316 --> 00:44:12,820 Uh... This... This is the rescue. 838 00:44:12,953 --> 00:44:14,188 No one else is coming. 839 00:44:14,321 --> 00:44:16,290 - I'm sorry? - I'm the rescue. 840 00:44:16,423 --> 00:44:19,326 It was originally just gonna be me, then I was like, Trainer should come. 841 00:44:19,460 --> 00:44:21,128 Oh, Trainer. Rest in peace. 842 00:44:21,262 --> 00:44:25,466 So, our best bet is to get to the airport. See this road right here? 843 00:44:25,600 --> 00:44:28,302 From this area, just take a shortcut through the jungle to the road. 844 00:44:28,435 --> 00:44:30,304 Did you just say "shortcut through the jungle"? 845 00:44:30,437 --> 00:44:31,939 - Yeah. - Okay, do you see us? 846 00:44:32,072 --> 00:44:34,576 - Uh-huh. - You are not Dash, and I'm not Lovemore. Okay? 847 00:44:34,708 --> 00:44:36,076 I'm Loretta, and you are Alan. 848 00:44:36,210 --> 00:44:38,479 - And jungles eat people like us, okay? - Eat people. 849 00:44:38,613 --> 00:44:41,916 And I don't want to mess up the jumpsuit. It's on loan. So we're gonna stay put. 850 00:44:42,049 --> 00:44:43,951 We're not just gonna stand around here, okay? 851 00:44:44,084 --> 00:44:45,419 We're gonna go through the jungle, 852 00:44:45,554 --> 00:44:47,622 we're gonna go to the airport and find a phone, 853 00:44:47,755 --> 00:44:50,758 - so you can have your cake and get what you want. - "And eat it too"? 854 00:44:50,891 --> 00:44:53,294 If that's what you want to do with your cake, fine. Let's go. 855 00:44:53,427 --> 00:44:55,329 - That's the only thing you do with cake. - Not mine. 856 00:44:55,462 --> 00:44:57,831 [Loretta] I don't know what your people do, but my people eat it. 857 00:44:57,965 --> 00:45:00,167 [Alan] You could give it to someone as a gift. 858 00:45:00,301 --> 00:45:02,504 [Loretta] Those people are still going to eat the cake. 859 00:45:02,637 --> 00:45:04,205 Everybody eats cake. 860 00:45:04,338 --> 00:45:06,073 [Alan] What about the kind people jump out of? 861 00:45:06,207 --> 00:45:09,176 - They don't eat it, when they're in it. - Oh, my God. 862 00:45:35,469 --> 00:45:37,037 [Alan] What did they kidnap you for anyhow? 863 00:45:37,171 --> 00:45:39,006 Is it some weird sex stuff like Taken? 864 00:45:39,139 --> 00:45:40,642 [Loretta] Oh, my God, thank you. 865 00:45:40,774 --> 00:45:43,511 I thought so too, but the guy's one of the Fairfaxes. 866 00:45:43,645 --> 00:45:45,412 - Beverly? - No, the older one. 867 00:45:45,547 --> 00:45:48,949 The really odd one that had the vlog on finding Montezuma's treasure. 868 00:45:49,083 --> 00:45:51,485 [Alan] The dude that was on the news for trying to raise the Titanic? 869 00:45:51,620 --> 00:45:53,387 [Loretta] Yes, he's looking for the Crown of Fire. 870 00:45:53,521 --> 00:45:57,391 Wait a minute. Like the actual Crown of Fire? Like the one... 871 00:45:57,525 --> 00:46:00,861 - So those ruins were... - They were the Lost City of D, yes. 872 00:46:00,995 --> 00:46:03,330 - What? Are you kidding me right now? - Shh. 873 00:46:03,464 --> 00:46:04,865 This is like your book. 874 00:46:04,999 --> 00:46:07,801 So we're basically on a Lovemore and Dash adventure right now? 875 00:46:07,935 --> 00:46:09,903 - [insect buzzing] - What is that? 876 00:46:10,037 --> 00:46:12,507 What if Fairfax actually finds the crown? 877 00:46:12,641 --> 00:46:13,974 He won't. He won't. 878 00:46:14,108 --> 00:46:16,043 [people shouting in distance] 879 00:46:16,176 --> 00:46:17,244 - [Loretta] Where do we go? - Uh... 880 00:46:17,378 --> 00:46:19,380 - [vehicles approaching] - Oh, oh, oh. 881 00:46:22,416 --> 00:46:24,552 Okay, uh, we need to get in the water. 882 00:46:24,686 --> 00:46:26,755 - W-What? - We need to go by river. 883 00:46:26,887 --> 00:46:28,657 No, no, I don't really do water. 884 00:46:28,789 --> 00:46:31,125 What do you mean, "do water"? I'm not asking you to procreate with it. 885 00:46:31,258 --> 00:46:33,662 Uh, my body and water don't really go together. 886 00:46:33,794 --> 00:46:36,163 - [vehicles in distance] - How do you feel about dying? Oh, God. 887 00:46:36,297 --> 00:46:38,132 Hey. Whoa, whoa, whoa. You're okay. You're okay. 888 00:46:38,265 --> 00:46:41,068 - I got you. Fine. - I can swim. I can swim. Thank you very much. 889 00:46:41,201 --> 00:46:43,237 - Where are you going? - I'm crossing. 890 00:46:43,370 --> 00:46:45,306 No, we have to stay in the water. 891 00:46:45,439 --> 00:46:47,875 I researched aquatic counter-tracking for my book, A Year in the Bush. 892 00:46:48,008 --> 00:46:49,977 They'll lose our tracks in the water. 893 00:46:50,110 --> 00:46:52,880 Why is it warm here? Wait, are you peeing? 894 00:46:53,013 --> 00:46:54,982 Just go around it. 895 00:47:03,658 --> 00:47:05,392 [engines switch off] 896 00:47:23,778 --> 00:47:25,245 [Loretta] Okay, I think... 897 00:47:25,379 --> 00:47:27,247 I think we lost them, right? 898 00:47:27,381 --> 00:47:30,384 Yeah. That wasn't so bad. Yeah. 899 00:47:30,518 --> 00:47:32,119 Okay, uh... 900 00:47:32,252 --> 00:47:34,656 - Don't panic. - What do you mean, don't panic? 901 00:47:34,789 --> 00:47:35,989 - Just don't panic. - No. 902 00:47:36,123 --> 00:47:37,858 Stop saying "panic." I'm panicking now. 903 00:47:37,991 --> 00:47:39,860 You have something on your back. 904 00:47:41,362 --> 00:47:42,129 [screams] No! 905 00:47:42,262 --> 00:47:43,732 - Stop screaming. - What is that? 906 00:47:43,864 --> 00:47:45,065 - What is that? - Stop screaming. 907 00:47:45,199 --> 00:47:46,634 - Do you have any on you? - No. No. 908 00:47:46,768 --> 00:47:48,168 Why don't you have any on you? 909 00:47:48,302 --> 00:47:50,070 Maybe the jumpsuit scared them off. I don't know. 910 00:47:50,204 --> 00:47:51,673 - Get 'em off. - Oh, my God. 911 00:47:51,806 --> 00:47:54,308 Okay. No, I can't touch those blood-gorged mucous sacks. 912 00:47:54,441 --> 00:47:55,810 - Can you fling it? - Right now. 913 00:47:55,943 --> 00:47:57,277 - Get it. - Just pick it and fling it. 914 00:47:57,411 --> 00:47:59,279 - Just pick it and fling it. - You pick it and fling it! 915 00:47:59,413 --> 00:48:01,448 - Can you spin it off? - Please, get it off. 916 00:48:01,583 --> 00:48:03,585 I don't like touching it. I'm feeling faint. 917 00:48:03,718 --> 00:48:06,821 - They're sucking my soul out. - Okay, okay. Stop, stop, stop. 918 00:48:06,954 --> 00:48:08,355 [groans] 919 00:48:08,489 --> 00:48:10,759 - [gags] Don't make that sound. - [gags] 920 00:48:10,891 --> 00:48:12,493 [gags] 921 00:48:14,361 --> 00:48:15,830 How many of them are there? 922 00:48:15,963 --> 00:48:17,431 Oh, there's not many. 923 00:48:17,565 --> 00:48:19,567 - It feels like there's so many. - What are you... 924 00:48:19,701 --> 00:48:20,968 - I feel so many. - Oh! 925 00:48:21,101 --> 00:48:23,605 - Holy mother of God! - Why are you praying? 926 00:48:23,738 --> 00:48:26,775 Is it that bad? It can't be that bad. Is it that bad? How many? 927 00:48:26,907 --> 00:48:28,108 It's not great. 928 00:48:28,242 --> 00:48:29,844 They're gonna suck every bit of me out. 929 00:48:29,977 --> 00:48:32,647 Just please stop speaking. I just need to... need to get low. 930 00:48:32,781 --> 00:48:34,448 - Hold on a second. - [groans] 931 00:48:34,582 --> 00:48:37,351 Oh, God! I can feel them just... they're just sucking out so much. 932 00:48:37,484 --> 00:48:40,320 I'm gonna be like a shriveled-up skin sack when they're done. 933 00:48:40,454 --> 00:48:42,423 You cannot tell my dad I died this way, okay? 934 00:48:42,557 --> 00:48:46,561 You gotta tell him I was wrestling an anaconda with a sword or something. 935 00:48:46,694 --> 00:48:49,463 I'm like a blood Jamba Juice. They're just sucking it all out. 936 00:48:49,597 --> 00:48:51,198 Why are they all on my butt though? 937 00:48:51,331 --> 00:48:53,934 Kind of like picking anchovies off my Caesar salad. 938 00:48:54,067 --> 00:48:55,703 - It's actually not so bad. - Anchovies? 939 00:48:55,837 --> 00:48:57,371 Why do you go to food right now? 940 00:48:57,505 --> 00:49:00,340 Just find the queen, and let's be done with this. 941 00:49:00,474 --> 00:49:02,811 Think you're good. I need to just check your front. 942 00:49:02,943 --> 00:49:05,212 Okay. I can't look. 943 00:49:07,448 --> 00:49:08,716 Is it bad? 944 00:49:08,850 --> 00:49:11,920 - Uh, wow. - What is it? Just say it. 945 00:49:12,052 --> 00:49:15,389 I mean, you expect it to, you know, not... 946 00:49:15,523 --> 00:49:18,225 Then suddenly there it is, and it is, uh... 947 00:49:18,358 --> 00:49:20,562 - You know, you get excited for a person. - What? 948 00:49:20,695 --> 00:49:23,297 - I mean, I'm excited for all people. - Why are you excited? 949 00:49:23,430 --> 00:49:25,733 Well, you know, people wonder, they wonder, 950 00:49:25,867 --> 00:49:27,434 but they don't know, right? 951 00:49:27,569 --> 00:49:30,003 They don't, until suddenly they do know, 952 00:49:30,137 --> 00:49:34,441 and then they... they know something that wasn't known before. 953 00:49:34,576 --> 00:49:36,410 Just... Do I have any leeches or not? 954 00:49:36,544 --> 00:49:40,648 Oh, your plucky warrior hangs in tranquil solitude. 955 00:49:40,782 --> 00:49:41,850 What? 956 00:49:41,982 --> 00:49:44,184 No, you're good. You're good. 957 00:49:45,285 --> 00:49:46,987 We were so brave just then. 958 00:49:47,120 --> 00:49:49,389 Why do they go for the butt so much? 959 00:50:02,035 --> 00:50:05,005 [singing in Spanish] 960 00:50:06,206 --> 00:50:08,610 [insect buzzing] 961 00:50:10,645 --> 00:50:13,480 What's that song you're singing? 962 00:50:13,615 --> 00:50:16,651 A song my abbi used to sing to me when I was a kid. 963 00:50:17,585 --> 00:50:20,254 - "If you suck life from the island... - Yeah? 964 00:50:20,387 --> 00:50:23,156 ...the island will suck of you." 965 00:50:23,290 --> 00:50:27,194 Your grandma sang you songs about getting sucked off by an island? 966 00:50:27,327 --> 00:50:29,697 It doesn't translate super well. 967 00:50:30,565 --> 00:50:33,367 Is phantom leech syndrome, like, a thing? 968 00:50:33,500 --> 00:50:35,537 They don't lay eggs, do they? 969 00:51:24,652 --> 00:51:25,853 Queen Taha? 970 00:51:39,433 --> 00:51:43,838 "King Kalaman and his treasure laid to rest... 971 00:51:44,739 --> 00:51:48,375 laid to rest in the well of endless tears. 972 00:51:48,509 --> 00:51:50,410 Laid to rest in the well of endless tears." 973 00:51:50,545 --> 00:51:52,479 - What does that mean? - [Alan] Loretta! 974 00:51:53,146 --> 00:51:54,816 You gave me a heart attack. 975 00:51:55,482 --> 00:51:57,150 Where'd you go? 976 00:52:01,221 --> 00:52:02,724 What is this? 977 00:52:02,857 --> 00:52:06,126 I'm not sure, but maybe they gathered here? 978 00:52:08,663 --> 00:52:11,298 Can you imagine being right here, 979 00:52:11,431 --> 00:52:14,068 right in this very spot back then? 980 00:52:14,201 --> 00:52:15,870 The stories that they told? 981 00:52:16,004 --> 00:52:18,806 So much history I'm sure happened right here. 982 00:52:24,144 --> 00:52:25,479 [Loretta] They've got us cornered. 983 00:52:25,613 --> 00:52:27,247 - Okay. We've got to go up. Come on. - What? 984 00:52:27,381 --> 00:52:30,484 Have you seen what I'm wearing? I'm in a glitter straitjacket. 985 00:52:30,618 --> 00:52:33,554 There's nowhere to go but up. Come on. Let's go. 986 00:52:33,688 --> 00:52:37,257 [Loretta] Oh! I should not be doing this. I'm too old for this. 987 00:52:37,391 --> 00:52:38,425 No, you're not. You're beautiful. 988 00:52:38,559 --> 00:52:40,193 I didn't say I'm not beautiful. 989 00:52:40,327 --> 00:52:42,162 I said I'm too old to be doing this. 990 00:52:42,295 --> 00:52:45,900 My skill is sitting and thinking and eating when I can't think. 991 00:52:46,034 --> 00:52:48,435 Yeah, you definitely could be wearing better shoes for this. 992 00:52:48,569 --> 00:52:50,437 You brought me these shoes. 993 00:52:50,571 --> 00:52:53,107 I can't go any further. I can't go any further. 994 00:52:53,240 --> 00:52:54,942 I'm not doing so great here. 995 00:52:55,076 --> 00:52:56,376 You got it. Come on. 996 00:52:56,511 --> 00:52:58,378 I know you think that you're safer holding on, 997 00:52:58,513 --> 00:52:59,747 but you have to keep going. 998 00:52:59,881 --> 00:53:01,816 - I can't. I can't, I can't. - Okay? 999 00:53:02,583 --> 00:53:03,985 - Do you smell that? - Smell what? 1000 00:53:04,118 --> 00:53:05,853 - I smell something. - Is it a predator? What is it? 1001 00:53:05,987 --> 00:53:07,922 - A downward cascading fire? - You got to smell deeper. 1002 00:53:08,056 --> 00:53:09,189 I don't smell anything! 1003 00:53:09,322 --> 00:53:12,492 [both breathing deeply] 1004 00:53:12,627 --> 00:53:15,863 - Take a big, deep breath. - [breathing deeply] 1005 00:53:15,997 --> 00:53:17,264 All right. 1006 00:53:17,397 --> 00:53:18,966 - Good job. - Okay. 1007 00:53:19,100 --> 00:53:22,704 - That was manipulative. Thank you. - Yeah, it was. 1008 00:53:22,837 --> 00:53:25,305 Here we go. I'm gonna help you out a little bit, all right? 1009 00:53:25,439 --> 00:53:27,508 - One, two, three... Here we go! - What are you doing? 1010 00:53:27,642 --> 00:53:28,976 - Get out of there. - Come on. 1011 00:53:29,110 --> 00:53:31,145 - No, no, don't flex. - That's my hoo-hoo. 1012 00:53:31,278 --> 00:53:34,214 Just ride the head. Keep the hands moving and ride the head. 1013 00:53:34,347 --> 00:53:35,616 - Oh, God. - You're doing great. 1014 00:53:35,750 --> 00:53:38,452 Sorry about the scratchy haircut. Come on. 1015 00:53:58,438 --> 00:54:00,742 Dulcius ex asperis. 1016 00:54:01,241 --> 00:54:02,677 What was that? 1017 00:54:02,810 --> 00:54:04,311 Oh, nothing. 1018 00:54:04,444 --> 00:54:06,614 It was just something that John and I would say 1019 00:54:06,748 --> 00:54:09,851 after we finished something big, like a... 1020 00:54:09,984 --> 00:54:11,919 like an archaeological dig or a manuscript. 1021 00:54:12,053 --> 00:54:15,388 It's Latin. It means "sweeter after difficulty." 1022 00:54:16,524 --> 00:54:17,892 What's... 1023 00:54:18,025 --> 00:54:19,894 What's Latin for "Loretta's a badass"? 1024 00:54:20,027 --> 00:54:24,498 [laughs] I am a badass. I climbed a mountain. 1025 00:54:24,632 --> 00:54:27,568 Oh, my God. I wish Beth could've seen us do this. 1026 00:54:27,702 --> 00:54:30,505 - Oh, God. Beth. - Don't worry about Beth. 1027 00:54:30,638 --> 00:54:34,108 She's probably got the whole navy after us right now. 1028 00:54:34,242 --> 00:54:37,277 [Allison] I get that you think you have to go to the island authorities yourself, 1029 00:54:37,410 --> 00:54:40,815 but don't worry, I'm keeping Loretta's socials super active. 1030 00:54:40,948 --> 00:54:43,316 Just tweeted, "Did I just get kidnapped? 1031 00:54:43,450 --> 00:54:46,921 #FML, @ShawnMendes, #ShawnMendes." 1032 00:54:47,054 --> 00:54:48,689 [ticket agent] And you're traveling alone? 1033 00:54:48,823 --> 00:54:51,692 Yes, I'm traveling alone. Mm-hmm. I'm single. 1034 00:54:52,260 --> 00:54:53,426 Then this might work. 1035 00:54:53,561 --> 00:54:55,328 - Okay! Talk to me. - You'll hit New York. 1036 00:54:55,462 --> 00:54:58,933 From there, you'll fly to Guinea, where you can pick up a puddle jumper. 1037 00:54:59,066 --> 00:55:00,134 A what? 1038 00:55:01,035 --> 00:55:02,502 - Small plane. - [Allison] Yeah, no leg room. 1039 00:55:02,637 --> 00:55:03,805 That's fine. I'll take it. 1040 00:55:03,938 --> 00:55:06,007 - Or you could just come home. - Thank you. 1041 00:55:13,848 --> 00:55:16,316 We need something more flammable. Everything is just so wet. 1042 00:55:16,449 --> 00:55:17,952 What's in here? What's in your bag? 1043 00:55:18,085 --> 00:55:19,921 - Uh... - Oh, a lot. Okay. 1044 00:55:20,054 --> 00:55:21,454 What are you doing? 1045 00:55:21,589 --> 00:55:23,456 Okay. Face masks. 1046 00:55:23,591 --> 00:55:24,926 Yeah, that was like a gift-basket thing. 1047 00:55:25,059 --> 00:55:27,028 You brought a scented candle into the jungle? 1048 00:55:27,161 --> 00:55:28,395 My mom gave me that. 1049 00:55:28,529 --> 00:55:30,031 It was like a weird gift for Mother's Day. 1050 00:55:30,164 --> 00:55:32,499 Your mom gives you gifts for Mother's Day? 1051 00:55:33,768 --> 00:55:34,569 Noir... 1052 00:55:34,702 --> 00:55:36,704 Eucalyptus rosemary oil. Ooh. 1053 00:55:37,271 --> 00:55:38,506 Oh, that smells good. 1054 00:55:38,639 --> 00:55:40,808 Um... Oh, okay. All right. 1055 00:55:40,942 --> 00:55:42,510 Whoo! Yes! 1056 00:55:42,643 --> 00:55:45,046 Yes, I made fire! 1057 00:55:45,179 --> 00:55:48,716 - That's pretty impressive. You have to... - It is a beautiful fire. 1058 00:55:48,850 --> 00:55:50,751 [Loretta] Who would have thought? 1059 00:55:50,885 --> 00:55:53,386 Oh, you're just, um, taking your shirt off? 1060 00:55:54,487 --> 00:55:56,423 That looks really uncomfortable. 1061 00:55:56,557 --> 00:55:58,425 Are you okay? The back? 1062 00:55:58,559 --> 00:56:02,597 Yeah. That is why I don't do water. 1063 00:56:02,730 --> 00:56:05,032 - Okay. - My body becomes an eighth-grader's face. 1064 00:56:05,166 --> 00:56:08,002 Do you have anything for it? Like some ointment or something? 1065 00:56:08,135 --> 00:56:09,971 Yeah, I do. Well, I did. 1066 00:56:10,104 --> 00:56:12,173 It was in a little, tiny little bottle. 1067 00:56:12,306 --> 00:56:14,242 It was this. I'm sorry. 1068 00:56:14,374 --> 00:56:16,376 Oh, God, I'm sorry. 1069 00:56:16,510 --> 00:56:17,812 It's okay. 1070 00:56:17,945 --> 00:56:20,248 - Hold on. Yes. Come here. Come here. - What? 1071 00:56:20,380 --> 00:56:22,750 - Come here. Sit down. - Let me see. 1072 00:56:22,884 --> 00:56:24,352 - Just sit down. - Right here? 1073 00:56:24,484 --> 00:56:25,720 Yeah. 1074 00:56:26,921 --> 00:56:28,455 Okay. 1075 00:56:28,589 --> 00:56:30,490 Oh, no, you don't have to touch it. It's okay. It's fine. 1076 00:56:30,625 --> 00:56:32,560 I touched your engorged sacks, so... 1077 00:56:32,693 --> 00:56:34,662 - [snorts] - [both laugh] 1078 00:56:34,795 --> 00:56:36,496 - The leeches. - Oh, okay. 1079 00:56:36,631 --> 00:56:39,466 Okay, this might be a little bit cold. 1080 00:56:40,635 --> 00:56:42,336 - Sorry. - Oh, yeah. Mm-hmm. 1081 00:56:42,469 --> 00:56:43,704 Sorry, sorry, sorry. 1082 00:56:43,838 --> 00:56:45,773 Maybe this is how Dash should die. 1083 00:56:45,907 --> 00:56:48,910 Horrible eczema outbreak. That's so sexy. 1084 00:56:49,043 --> 00:56:50,611 I could make it work. 1085 00:56:51,045 --> 00:56:52,079 Yeah? 1086 00:56:52,713 --> 00:56:54,181 All right, then. 1087 00:56:55,383 --> 00:56:57,084 How would you write this? 1088 00:56:57,218 --> 00:56:58,719 Okay. 1089 00:57:00,588 --> 00:57:03,858 "Warmed by the fragrant fire..." 1090 00:57:03,991 --> 00:57:06,426 Mm-hmm. [chuckles] 1091 00:57:06,560 --> 00:57:08,428 - Starting strong. - Mm-hmm. 1092 00:57:08,562 --> 00:57:11,732 "Lovemore's hands explored the... 1093 00:57:13,466 --> 00:57:15,937 the contoured scenery 1094 00:57:16,070 --> 00:57:17,672 of Dash's body. 1095 00:57:19,774 --> 00:57:22,442 Familiar terrain made 1096 00:57:22,576 --> 00:57:24,946 new and exciting with every... 1097 00:57:25,846 --> 00:57:28,215 with every scarlet rim." 1098 00:57:29,317 --> 00:57:31,018 And that didn't, uh... 1099 00:57:31,819 --> 00:57:33,321 didn't turn her off? 1100 00:57:33,453 --> 00:57:34,689 No. 1101 00:57:35,488 --> 00:57:37,325 "Because with every cardinal ridge, 1102 00:57:38,326 --> 00:57:40,695 Lovemore discovered another letter in the language 1103 00:57:40,828 --> 00:57:42,997 that only their bodies spoke." 1104 00:57:43,898 --> 00:57:46,067 And what were their bodies saying? 1105 00:57:48,035 --> 00:57:49,570 "Take me... 1106 00:57:51,471 --> 00:57:53,107 take me, 1107 00:57:53,674 --> 00:57:55,276 take me." 1108 00:57:55,409 --> 00:57:56,744 How's that? 1109 00:57:57,545 --> 00:57:58,779 It was good. 1110 00:57:58,913 --> 00:58:00,614 - Your back. I mean, how is your back? - Good. 1111 00:58:00,748 --> 00:58:02,116 - Okay. You sure? - Yeah. 1112 00:58:02,249 --> 00:58:06,854 - I also meant my back. Right there, yeah. - Okay. 1113 00:58:15,129 --> 00:58:16,163 Supplies. 1114 00:58:18,265 --> 00:58:22,536 Okay, I'm chilly. I think I'm gonna probably turn in in a little bit. 1115 00:58:22,670 --> 00:58:23,838 - Okay. - You good? 1116 00:58:23,971 --> 00:58:26,607 Yeah, I'm fire... fine. I'm fine. 1117 00:58:26,741 --> 00:58:29,710 I'm not "fire." I'm fine by the fire. 1118 00:58:30,378 --> 00:58:32,113 Okay. All right. 1119 00:58:39,987 --> 00:58:43,257 Uh, it's up to you, but if you're cold, 1120 00:58:43,391 --> 00:58:47,661 maybe we could probably both fit in here, if you wanted to. 1121 00:58:48,329 --> 00:58:49,997 Both of us? 1122 00:58:50,131 --> 00:58:53,167 - Only if you want to. I mean, it's just... - Yeah, no, that sounds... 1123 00:58:53,300 --> 00:58:54,735 Uh... 1124 00:58:54,869 --> 00:58:56,137 Okay. How do you... 1125 00:58:56,270 --> 00:58:58,205 You can go first, then I'll figure it out. 1126 00:58:58,339 --> 00:59:01,442 No, no, you go. It's definitely a "ladies first" type of situation. 1127 00:59:01,575 --> 00:59:04,211 - Keep hands out of the bag at all times. - That's what I was gonna do. 1128 00:59:04,345 --> 00:59:05,980 - Butt to butt. - Hands out and butt to butt. 1129 00:59:06,113 --> 00:59:09,417 - Yeah. What do I do? - Just get in. Go ahead and sit. 1130 00:59:09,550 --> 00:59:12,253 I sit first? Okay. I'm in. 1131 00:59:13,687 --> 00:59:16,323 You're too heavy. You're gonna flip this thing like a cruise ship. 1132 00:59:16,457 --> 00:59:19,126 [chuckling] You watch yourself. Hold on. I'm not in. 1133 00:59:19,260 --> 00:59:22,463 Why is this engaging my core so much? [laughs] 1134 00:59:23,230 --> 00:59:25,099 [Loretta] How 'bout you shimmy? 1135 00:59:25,232 --> 00:59:27,334 - I can't breathe. I'm not breathing. - Are you good? 1136 00:59:27,468 --> 00:59:28,803 My face. 1137 00:59:29,370 --> 00:59:30,571 [Loretta] Yeah. Okay. 1138 00:59:30,704 --> 00:59:33,574 [sighs, chuckles] 1139 00:59:33,707 --> 00:59:35,176 [Alan] Hands are out. Butt to butt. 1140 00:59:35,309 --> 00:59:36,343 [Loretta] Okay. 1141 00:59:45,453 --> 00:59:48,189 [vehicle approaches] 1142 01:00:07,576 --> 01:00:09,143 Well! 1143 01:00:09,276 --> 01:00:10,377 Come on. 1144 01:00:10,512 --> 01:00:12,113 Come on! Let's hear it! 1145 01:00:12,246 --> 01:00:15,716 Let's give a nice round of applause to Loretta! 1146 01:00:15,850 --> 01:00:17,418 She earned it. 1147 01:00:17,552 --> 01:00:21,455 A geriatric shut-in left you holding your dicks in the jungle. 1148 01:00:21,590 --> 01:00:22,923 Good job, Loretta. 1149 01:00:23,057 --> 01:00:25,560 Boss, come on. People are dying now. 1150 01:00:25,693 --> 01:00:29,363 Don't you think that maybe this has all gone too far? 1151 01:00:30,599 --> 01:00:32,266 Is it really worth it? 1152 01:00:32,399 --> 01:00:35,769 I am on the cusp of attaining the unattainable. 1153 01:00:35,903 --> 01:00:38,873 Something singular, something no nation, 1154 01:00:39,006 --> 01:00:42,577 no emperor, no brownnosing brothers ever have. 1155 01:00:42,710 --> 01:00:45,813 The legendary Crown of Fire. 1156 01:00:46,280 --> 01:00:47,348 So, yes. 1157 01:00:47,481 --> 01:00:49,783 Yes, I would definitely say it's worth it. 1158 01:00:49,917 --> 01:00:52,219 [motorcycles revving] 1159 01:00:59,528 --> 01:01:00,995 Excuse me! 1160 01:01:01,128 --> 01:01:04,064 Excuse me, sir. I need to get to my next connecting flight. 1161 01:01:04,198 --> 01:01:05,466 No flight. 1162 01:01:05,600 --> 01:01:08,135 The pilot is sick. Come tomorrow. 1163 01:01:08,269 --> 01:01:10,371 No, no, sir. I cannot come tomorrow. I need to do this today. 1164 01:01:10,505 --> 01:01:15,242 I need to get to the island Isla Hundida tonight. Lives are at stake. 1165 01:01:15,376 --> 01:01:16,877 Come tomorrow. 1166 01:01:20,681 --> 01:01:22,316 - Excuse me, miss? - Yes? 1167 01:01:22,449 --> 01:01:26,555 I couldn't help but overhear you say that you like steak. 1168 01:01:26,687 --> 01:01:29,924 Okay, this is a little bit crazy, 1169 01:01:30,057 --> 01:01:31,859 but I also like steak. 1170 01:01:31,992 --> 01:01:34,261 - What? - I also like steak. 1171 01:01:34,395 --> 01:01:37,831 Would you like to, maybe, I don't know... 1172 01:01:37,965 --> 01:01:40,768 - Maybe there's a... - No. "Lives are at stake." 1173 01:01:40,901 --> 01:01:42,637 I need to go to the island tonight. 1174 01:01:42,770 --> 01:01:44,138 - Ah. - Yes. 1175 01:01:44,271 --> 01:01:45,806 - Even more serious. - Extremely. 1176 01:01:45,940 --> 01:01:48,943 Well, I believe that I may be able to assist you. 1177 01:01:49,076 --> 01:01:51,011 I have a cargo plane. 1178 01:01:52,146 --> 01:01:55,816 Maybe after I make my delivery, we could swing by your island. 1179 01:01:55,950 --> 01:01:58,719 I'm about to ask you something, and you better tell me the truth. 1180 01:01:58,852 --> 01:02:00,689 Have you ever murdered anyone before? 1181 01:02:00,821 --> 01:02:04,158 [laughs] No! 1182 01:02:07,629 --> 01:02:10,331 I don't know if I really buy it, but let me tell you something. 1183 01:02:10,464 --> 01:02:14,703 If you ever think about murdering me, I promise, I will murder you first. 1184 01:02:14,835 --> 01:02:16,136 My pleasure. 1185 01:02:16,270 --> 01:02:18,439 You are weird. Let's go. 1186 01:03:13,794 --> 01:03:17,264 "King Kalaman and his treasure laid to rest in the well 1187 01:03:17,831 --> 01:03:19,333 of endless tears." 1188 01:03:21,001 --> 01:03:22,202 [Alan] What is that? 1189 01:03:23,337 --> 01:03:26,775 Oh, it's a... it's a thing. I mean, it's not, uh... 1190 01:03:26,907 --> 01:03:29,109 You know, it's not what you think it is. 1191 01:03:29,243 --> 01:03:33,013 So it's not Fairfax's fragment of an ancient parchment? 1192 01:03:33,147 --> 01:03:36,950 Okay. It's what you think it is. 1193 01:03:37,084 --> 01:03:38,485 Loretta, I thought you were smarter than that. 1194 01:03:38,620 --> 01:03:41,388 Fairfax is never gonna stop hunting us now. 1195 01:03:41,523 --> 01:03:42,489 What were you thinking? 1196 01:03:42,624 --> 01:03:44,559 We have a volcano that could bury the tomb 1197 01:03:44,693 --> 01:03:48,228 before we get to it, before we see it, before we preserve its memory. 1198 01:03:48,362 --> 01:03:50,264 - This is... - I'm sorry. Is that what we're doing? 1199 01:03:50,397 --> 01:03:52,900 'Cause no one told me. When were you gonna tell me? 1200 01:03:53,033 --> 01:03:54,401 Why would I tell you? 1201 01:03:54,536 --> 01:03:56,270 We're in this together. I came here to rescue you. 1202 01:03:56,403 --> 01:03:58,072 You know you're not Dash, right? 1203 01:03:58,205 --> 01:04:00,407 You don't ride in on a white horse to rescue people. 1204 01:04:00,542 --> 01:04:04,912 You... spray yourself with bronzer and you stand in front of wind machines, 1205 01:04:05,045 --> 01:04:06,447 which is great for you. 1206 01:04:06,581 --> 01:04:09,216 How would you have any idea what I'm actually like? 1207 01:04:09,350 --> 01:04:12,252 I know you. You're a pretty open book, Alan. 1208 01:04:12,386 --> 01:04:14,188 - Okay, then who am I? - Really? 1209 01:04:14,321 --> 01:04:15,356 Yeah. 1210 01:04:17,391 --> 01:04:19,561 O... Okay, uh... 1211 01:04:19,694 --> 01:04:22,764 You were a homecoming king and you coasted on your good looks to LA, 1212 01:04:22,896 --> 01:04:25,399 but then realized that being the most handsome kid in the middle of nowhere 1213 01:04:25,533 --> 01:04:27,234 doesn't mean you're going to be a star. 1214 01:04:27,368 --> 01:04:29,136 Until one day, when a woman who couldn't publish her book 1215 01:04:29,269 --> 01:04:32,873 on Spanish colonization in the Atlantic decided to write a romance novel, 1216 01:04:33,006 --> 01:04:34,875 uh, chose you at random to be on the cover. 1217 01:04:35,008 --> 01:04:38,445 Lucky for you and her, the novels were a smashing success. 1218 01:04:38,580 --> 01:04:41,549 She kept writing her schlock, you kept posing, 1219 01:04:41,683 --> 01:04:47,121 um, you know, neither one of us becoming who we'd hoped we would be. 1220 01:04:47,254 --> 01:04:51,325 Uh, and then one day, we both die in the jungle 1221 01:04:51,458 --> 01:04:55,295 on one of those Atlantic islands I wrote about all those years ago. 1222 01:04:55,429 --> 01:04:56,463 Right? 1223 01:04:57,799 --> 01:04:59,133 Mm-hmm. 1224 01:05:10,411 --> 01:05:12,179 It was Sarasota, by the way. 1225 01:05:12,680 --> 01:05:14,214 It's not nowhere. 1226 01:05:14,348 --> 01:05:16,584 I grew up there with my mom and two sisters. 1227 01:05:16,718 --> 01:05:17,752 And yeah... 1228 01:05:18,720 --> 01:05:21,388 I started modeling 'cause I wanted to get away. 1229 01:05:21,523 --> 01:05:23,424 It was the only job that I could think of 1230 01:05:23,558 --> 01:05:26,795 that could take me to all of the places that I always dreamed of going. 1231 01:05:26,927 --> 01:05:28,195 Then finally to Los Angeles, 1232 01:05:28,328 --> 01:05:31,031 where I posed on the cover of your romance novel. 1233 01:05:31,165 --> 01:05:34,067 And I was so embarrassed that one of my friends might've seen me 1234 01:05:34,201 --> 01:05:36,303 in that wig on the cover of your book 1235 01:05:36,437 --> 01:05:39,139 that I avoided talking to them for months. 1236 01:05:40,107 --> 01:05:41,609 And then one day, 1237 01:05:42,309 --> 01:05:44,144 I'm walking home, 1238 01:05:44,278 --> 01:05:47,047 and I hear this lady yell, "Dash!" 1239 01:05:47,181 --> 01:05:49,651 [laughing] She runs up, and she is so happy. 1240 01:05:49,784 --> 01:05:53,521 Then I thought, "How could I be this embarrassed 1241 01:05:53,655 --> 01:05:56,323 about something that makes people this happy?" 1242 01:05:59,627 --> 01:06:01,295 Loretta, you can do whatever you want. 1243 01:06:01,428 --> 01:06:03,497 If you don't want to write anymore, don't write. 1244 01:06:03,631 --> 01:06:08,101 But don't minimize the people that love your work by calling it schlock. 1245 01:06:08,235 --> 01:06:10,839 That's not fair to them. 1246 01:06:12,005 --> 01:06:14,909 You know what's ironic? I thought you of all people would know 1247 01:06:15,042 --> 01:06:17,512 not to judge a book by its cover. 1248 01:06:21,549 --> 01:06:24,151 Judge a book by its cover model. 1249 01:06:45,105 --> 01:06:47,307 [faint rumble] 1250 01:06:55,617 --> 01:06:56,718 [whispers] Alan? 1251 01:06:56,851 --> 01:06:58,151 - Alan. - [vehicle approaches] 1252 01:07:04,859 --> 01:07:06,093 [motorbike revs] 1253 01:07:06,995 --> 01:07:09,162 [Loretta panting] 1254 01:07:10,130 --> 01:07:11,498 There's two of them. 1255 01:07:17,605 --> 01:07:20,340 - Loretta! I'm over here! - Alan! 1256 01:07:21,375 --> 01:07:24,411 Alan! Motorcycles and guns, motorcycles and guns! 1257 01:07:24,546 --> 01:07:26,681 - [gunfire] - Come on, this way! 1258 01:07:26,814 --> 01:07:28,448 [Alan] Stop shooting! 1259 01:07:33,655 --> 01:07:35,590 - Just give 'em the parchment! - I can't. 1260 01:07:35,723 --> 01:07:38,358 Yes, you can, actually. You just say, "Here," and throw it at 'em. 1261 01:07:38,492 --> 01:07:40,762 Right. And then I'm sure they'll happily let us go. 1262 01:07:40,895 --> 01:07:42,864 - Okay, keep down. - How do they keep finding us? 1263 01:07:42,997 --> 01:07:45,465 - You're basically a walking disco ball. - We need to come up with a plan. 1264 01:07:45,600 --> 01:07:46,634 I have an idea. 1265 01:07:46,768 --> 01:07:48,235 We're gonna dig a hole, throw our voices. 1266 01:07:48,368 --> 01:07:50,270 "We're over here." Can you sound like a bird? 1267 01:07:50,404 --> 01:07:52,674 - No, I have a plan. - Alan, please, I'm thinking. 1268 01:07:52,807 --> 01:07:56,376 - I know, but I have a plan. - Please, just let me think about... 1269 01:07:56,511 --> 01:08:00,147 - Wait a minute. They're shooting at you. - Yeah, that's why we're hiding. 1270 01:08:00,280 --> 01:08:02,550 No. No, no, no. They're shooting only at you. 1271 01:08:02,684 --> 01:08:05,152 They won't shoot me. It's my brain that's valuable. 1272 01:08:05,285 --> 01:08:09,156 What? I don't think you actually hear the things you say sometimes. 1273 01:08:09,289 --> 01:08:11,926 - Maybe I can shield you. - You are not shielding me. 1274 01:08:12,060 --> 01:08:14,261 - I should be shielding you. - Why? Because I'm a woman? 1275 01:08:14,394 --> 01:08:17,464 - That's supremely sexist. - Well, look, I don't think using women as human shields 1276 01:08:17,599 --> 01:08:20,334 is exactly the change that Gloria Seinfeld had in mind, do you? 1277 01:08:20,467 --> 01:08:23,236 - Gloria Steinem? - Whatever. Her too. You know what? Fine. 1278 01:08:23,370 --> 01:08:26,440 - Please mansplain sexism to me right now. - Oh, my God. I am a woman. 1279 01:08:26,574 --> 01:08:28,643 I can't mansplain anything. 1280 01:08:28,776 --> 01:08:33,447 Uh, I'm a feminist, and I think a woman can do anything a man can do. 1281 01:08:33,581 --> 01:08:36,017 - We just need to stay here until they get tired. - I have an idea. 1282 01:08:36,149 --> 01:08:37,819 - Please can I tell you my plan? - Alan! 1283 01:08:37,952 --> 01:08:41,254 This is not a situation you can get out of by ripping your shirt off. 1284 01:08:41,388 --> 01:08:43,357 Not my shirt. 1285 01:09:14,756 --> 01:09:16,024 [Loretta] Three! 1286 01:09:16,156 --> 01:09:17,759 - Yes! - Oh! 1287 01:09:21,863 --> 01:09:23,698 - [crashing] - Oh. 1288 01:09:23,831 --> 01:09:27,035 That was different than I had in my head. 1289 01:09:27,167 --> 01:09:31,238 - I just wanted us to stop them. - Could it have been the wind that made it do that? 1290 01:09:31,371 --> 01:09:33,440 No, I think it was us. I think... we did it. 1291 01:09:33,574 --> 01:09:35,943 We did the one guy, right? But that was, like... 1292 01:09:36,077 --> 01:09:39,413 We just wanted him to stop. But I think the other guy could've moved, really. 1293 01:09:39,547 --> 01:09:41,649 So, that was... that one was on him. 1294 01:09:41,783 --> 01:09:44,619 Even if we weren't here, that could've happened. 1295 01:09:44,752 --> 01:09:46,453 Why are you gonna stop next to a cliff? 1296 01:09:46,587 --> 01:09:48,990 They were wearing helmets, so maybe they're... 1297 01:09:49,123 --> 01:09:51,291 But the rest of their body didn't have a helmet. 1298 01:09:51,425 --> 01:09:52,627 So there'd just be a head. 1299 01:09:52,760 --> 01:09:55,029 They were driving recklessly, right? 1300 01:09:55,163 --> 01:09:56,898 Don't be mean on a bike. 1301 01:09:57,565 --> 01:09:59,332 Don't do mean stuff on a bike. 1302 01:10:03,137 --> 01:10:05,338 I mean, perhaps they're fine. 1303 01:10:05,472 --> 01:10:07,842 Yeah, probably not. But that's okay. 1304 01:10:07,975 --> 01:10:12,279 That's all right. You know, things happen. Let's go. 1305 01:10:14,481 --> 01:10:17,685 - You gonna put it back together? - It's on loan. 1306 01:10:20,121 --> 01:10:21,923 [squawking, bleating] 1307 01:10:30,497 --> 01:10:32,834 - Look at me. - Okay. 1308 01:10:33,601 --> 01:10:35,703 What more can I do, you know? 1309 01:10:35,837 --> 01:10:37,739 You've done so much already, Beth. 1310 01:10:37,872 --> 01:10:40,875 My poor, sweet, little Nana has lost her sight. 1311 01:10:41,008 --> 01:10:43,711 The book release is a complete disaster, 1312 01:10:43,845 --> 01:10:45,479 which I've leveraged everything on, 1313 01:10:45,613 --> 01:10:47,915 so I'm probably, most definitely broke right now. 1314 01:10:48,049 --> 01:10:51,284 And most importantly, I've lost a writer. 1315 01:10:51,418 --> 01:10:52,920 Who does that? Who loses a writer? 1316 01:10:53,054 --> 01:10:57,491 Okay, Beth, you remind me of my best friend, Randy. 1317 01:10:57,625 --> 01:11:00,128 Always looking out for other people, 1318 01:11:00,260 --> 01:11:02,630 never taking care of herself. 1319 01:11:03,598 --> 01:11:05,066 Isn't that right, Randy? 1320 01:11:05,199 --> 01:11:07,400 - [goat bleats] - [chuckles] 1321 01:11:07,535 --> 01:11:09,369 She's like my therapist, this one over here. 1322 01:11:09,503 --> 01:11:11,572 LOL. "Laughing Out Loud." 1323 01:11:11,706 --> 01:11:13,708 After you take care of your friend, 1324 01:11:14,575 --> 01:11:15,877 how about we go to a beach? 1325 01:11:16,010 --> 01:11:18,478 - What? - Look, I have a pickup in Hawaii. 1326 01:11:18,613 --> 01:11:20,548 She doesn't have to come. 1327 01:11:20,681 --> 01:11:23,450 - [bleats] - Okay! Okay, you can come! 1328 01:11:23,584 --> 01:11:25,620 [laughs] She's hilarious. 1329 01:11:26,386 --> 01:11:28,156 Let me ask you something. 1330 01:11:28,288 --> 01:11:30,423 We're all sitting here chitchatting, but who's flying the plane? 1331 01:11:30,558 --> 01:11:32,492 - Autopilot. - What? 1332 01:11:32,627 --> 01:11:35,328 Sir, go to the cockpit, fly the plane. 1333 01:11:35,763 --> 01:11:36,798 Okay. 1334 01:11:37,532 --> 01:11:39,267 I'm going to go land the plane. 1335 01:11:39,399 --> 01:11:40,802 Okay. 1336 01:11:40,935 --> 01:11:42,804 No, no, no. Take the goat. Please, take the goat. 1337 01:11:42,937 --> 01:11:45,640 She's on break. Enjoy the flight! 1338 01:11:47,008 --> 01:11:48,441 [bleats] 1339 01:12:09,564 --> 01:12:12,399 [music playing on speakers] 1340 01:12:21,008 --> 01:12:22,342 - Hi. - Hola. 1341 01:12:26,781 --> 01:12:29,449 This English dude came in and basically kidnapped her. 1342 01:12:29,584 --> 01:12:31,451 [line ringing] 1343 01:12:31,586 --> 01:12:34,922 Hey, it's Beth. Please leave a message, and I'll get right back to you. 1344 01:12:35,056 --> 01:12:37,925 - [beeps] - Uh, hi, Beth. 1345 01:12:38,059 --> 01:12:39,026 It's me. 1346 01:12:39,160 --> 01:12:40,995 Uh, I'm alive! 1347 01:12:41,696 --> 01:12:43,764 Uh, listen, um... 1348 01:12:45,066 --> 01:12:46,100 Uh... 1349 01:12:47,535 --> 01:12:51,606 I'm sorry that I blew up the book tour. 1350 01:12:51,739 --> 01:12:53,440 Um... 1351 01:12:53,574 --> 01:12:55,910 I was just afraid 1352 01:12:57,011 --> 01:12:58,646 and selfish. Uh... 1353 01:12:58,779 --> 01:13:01,481 Oh, here comes Alan. I'll call you back. 1354 01:13:01,616 --> 01:13:03,117 [puts down receiver] 1355 01:13:04,685 --> 01:13:07,688 So, uh, police are searching for Fairfax, 1356 01:13:07,822 --> 01:13:10,258 and they're gonna provide us protection while we're here. 1357 01:13:10,390 --> 01:13:12,159 Did they say how long we'd be here? 1358 01:13:12,293 --> 01:13:14,929 They're gonna try to get us on a puddle jumper later this evening. 1359 01:13:15,062 --> 01:13:17,231 But, uh, they said in the meantime, the inn is really nice, 1360 01:13:17,365 --> 01:13:19,967 and we can get cleaned up and maybe a change of clothes. 1361 01:13:20,101 --> 01:13:21,501 Okay. 1362 01:13:24,939 --> 01:13:26,507 Okay. Yeah. 1363 01:13:49,263 --> 01:13:51,532 [chattering] 1364 01:14:18,059 --> 01:14:19,160 [laughing] 1365 01:14:19,293 --> 01:14:20,761 Thank you. 1366 01:14:21,329 --> 01:14:24,532 Come on. [speaks Spanish] 1367 01:14:24,665 --> 01:14:25,866 Dance with your husband. 1368 01:14:26,000 --> 01:14:27,768 - [Alan] No, no, no. - He's not my husband. 1369 01:14:27,902 --> 01:14:29,570 - It's okay. - [woman] Dance with him. 1370 01:14:29,704 --> 01:14:32,173 No, no. She doesn't want to. She doesn't have the right shoes. 1371 01:14:32,306 --> 01:14:34,809 Actually, it's the only thing these shoes are right for. 1372 01:14:34,942 --> 01:14:37,178 You don't have to do this. 1373 01:14:37,311 --> 01:14:39,080 It's okay. It's okay. 1374 01:14:39,947 --> 01:14:40,982 Yeah? 1375 01:14:42,516 --> 01:14:44,919 [bossa nova music plays] 1376 01:15:48,449 --> 01:15:50,718 [music slows] 1377 01:15:52,186 --> 01:15:55,589 [singing in Spanish] 1378 01:15:59,528 --> 01:16:01,195 I wonder what she's saying. 1379 01:16:01,328 --> 01:16:03,464 [singing continues] 1380 01:16:03,597 --> 01:16:05,166 It's folklore. 1381 01:16:06,500 --> 01:16:08,469 Love song about a woman 1382 01:16:08,602 --> 01:16:11,972 whose lover died, and she didn't want to leave his side. 1383 01:16:12,873 --> 01:16:15,876 So she laid down and refused to get up. 1384 01:16:16,444 --> 01:16:18,145 Must be scary. 1385 01:16:18,279 --> 01:16:22,216 Having to face your future without the person that you planned it with. 1386 01:16:24,385 --> 01:16:26,854 [singing in Spanish] 1387 01:16:34,563 --> 01:16:36,130 What was that? 1388 01:16:38,232 --> 01:16:41,869 Excuse me. Excuse me. The, um... the last line that you sang. 1389 01:16:42,002 --> 01:16:44,338 ¿Quién llorará junto a mí? 1390 01:16:44,472 --> 01:16:47,141 [speaks Spanish] 1391 01:16:47,274 --> 01:16:50,077 [Loretta] "The island will weep for me in the well of endless tears." 1392 01:16:50,211 --> 01:16:53,614 What is that, the well of endless tears? Is that a real place, or... 1393 01:16:53,747 --> 01:16:55,282 Sinkhole place. 1394 01:16:55,416 --> 01:16:56,951 [speaks Spanish] 1395 01:16:57,084 --> 01:16:58,786 Thank you. Gracias, gracias. 1396 01:16:58,919 --> 01:17:01,021 - Come here, come here. - What is it? 1397 01:17:02,623 --> 01:17:04,391 Hey, on the parchment, it said, 1398 01:17:04,526 --> 01:17:08,597 "King Kalaman and his treasure laid to rest in the well of endless tears." 1399 01:17:08,729 --> 01:17:10,865 I thought maybe it was a metaphor. 1400 01:17:11,298 --> 01:17:12,867 It's not. 1401 01:17:13,000 --> 01:17:15,836 The Well of Endless Tears is a place. 1402 01:17:15,970 --> 01:17:17,938 It's a sinkhole. 1403 01:17:18,072 --> 01:17:20,307 There's a sinkhole on the map. 1404 01:17:21,642 --> 01:17:23,344 I think the tomb is there. 1405 01:17:23,477 --> 01:17:25,846 - This is so much better than your books. - What? 1406 01:17:25,980 --> 01:17:27,414 There's like... No, I don't mean any offense. 1407 01:17:27,549 --> 01:17:29,416 - I'm kidding. I'm kidding. - It's, like, equal. 1408 01:17:29,551 --> 01:17:31,752 - I'm kidding. I'm kidding. - Look at you. You want to go there. 1409 01:17:31,886 --> 01:17:33,687 - What? No. - I can see. Yes, you do. 1410 01:17:33,821 --> 01:17:36,891 That would be insane. That would be insane. I just... I just... 1411 01:17:37,024 --> 01:17:41,428 It's just that we're so close to it, but, you know, we can't... 1412 01:17:41,563 --> 01:17:42,830 No. 1413 01:17:42,963 --> 01:17:45,666 This is your story. How do you want to write it? 1414 01:17:46,433 --> 01:17:48,736 I'd like to know that it's there, 1415 01:17:48,869 --> 01:17:50,504 that all this meant something. 1416 01:17:50,639 --> 01:17:52,439 Okay. Then let's go. 1417 01:17:52,574 --> 01:17:54,441 We'll stay one more day. As soon as the sun's up, 1418 01:17:54,576 --> 01:17:56,243 we're gonna go find the Well of Endless Tears. 1419 01:17:56,377 --> 01:17:59,246 - But what if it's nothing? - So what? Then we say we tried. 1420 01:17:59,380 --> 01:18:00,549 And Fairfax? 1421 01:18:00,681 --> 01:18:03,150 The cops are after Fairfax. Don't worry about him. 1422 01:18:04,218 --> 01:18:04,985 This is crazy. 1423 01:18:05,119 --> 01:18:06,820 - Yeah, but look at you. - What? 1424 01:18:06,954 --> 01:18:09,924 It's the very first time I've ever seen you totally unafraid. 1425 01:18:10,525 --> 01:18:12,193 And alive. 1426 01:18:12,326 --> 01:18:14,828 I'm gonna go tell them our plans have changed and find us a ride. 1427 01:18:14,962 --> 01:18:16,430 Where are you going? 1428 01:18:20,067 --> 01:18:22,102 I see you met my friend here. 1429 01:18:22,236 --> 01:18:26,641 He told me you were just about to jump on a plane, 1430 01:18:26,774 --> 01:18:29,176 without so much as saying goodbye. 1431 01:18:29,310 --> 01:18:32,681 I said, "No way. Not my Loretta. 1432 01:18:32,813 --> 01:18:37,318 Not when she's the only one who can lead me to the tomb." 1433 01:18:38,919 --> 01:18:40,589 [engine starts] 1434 01:18:40,721 --> 01:18:42,790 [Loretta] Stop squeezing so hard. 1435 01:18:43,625 --> 01:18:46,427 Ow. Get your hands off of me! 1436 01:18:47,261 --> 01:18:49,163 Ow! Let go! 1437 01:18:49,631 --> 01:18:50,798 I-I need a car. 1438 01:18:50,931 --> 01:18:52,866 A car, an auto. Does anybody have an auto? 1439 01:19:01,342 --> 01:19:02,409 No, no. No. 1440 01:19:03,110 --> 01:19:04,411 I-I-I need an auto. 1441 01:19:04,546 --> 01:19:05,913 I'll trade you my watch. 1442 01:19:06,046 --> 01:19:07,348 It's a really expensive watch. Do you have a car? 1443 01:19:07,481 --> 01:19:08,983 It's a Bulgari. This thing glows in the dark. 1444 01:19:09,116 --> 01:19:10,918 - It's waterproof. - I have motorcycle. 1445 01:19:24,532 --> 01:19:26,233 Cool, isn't it? 1446 01:19:26,367 --> 01:19:29,503 I always thought, why can't your personal tank also have a minibar? 1447 01:19:29,638 --> 01:19:31,071 Have a drink. 1448 01:19:31,205 --> 01:19:32,741 - [exhales heavily] - Do you mind? 1449 01:19:32,873 --> 01:19:34,241 [Fairfax] Uh, yes. 1450 01:19:34,375 --> 01:19:36,477 He has a bit of a grudge against you, I'm afraid. 1451 01:19:36,611 --> 01:19:39,380 Something about a motorbike accident his friends had? 1452 01:19:39,514 --> 01:19:40,682 Why are you doing this? 1453 01:19:40,814 --> 01:19:42,584 I want something nobody else has. 1454 01:19:43,450 --> 01:19:45,319 - When my father gifted... - [horn honks] 1455 01:19:46,854 --> 01:19:48,222 [horn honks] 1456 01:19:48,355 --> 01:19:49,857 As I was saying, 1457 01:19:49,990 --> 01:19:52,893 when my father gifted his empire 1458 01:19:53,027 --> 01:19:55,496 - to my baby brother... - [horn honking] 1459 01:19:56,430 --> 01:19:58,265 [vehicle accelerating] 1460 01:20:02,570 --> 01:20:04,104 Who is that? 1461 01:20:12,813 --> 01:20:15,015 Is that a Ken doll on a moped? 1462 01:20:15,816 --> 01:20:17,284 I know him from somewhere. 1463 01:20:17,418 --> 01:20:19,053 [Loretta] Oh, I-I-I doubt that. 1464 01:20:19,186 --> 01:20:21,355 Because what you are looking at 1465 01:20:21,488 --> 01:20:24,358 is a highly trained combat specialist, 1466 01:20:24,491 --> 01:20:28,062 forged in the furnaces of Afghanistan, Iraq, 1467 01:20:28,195 --> 01:20:30,765 Kuwait, Sa... Sarasota... 1468 01:20:30,898 --> 01:20:32,966 Incredible skin. No eczema problems. 1469 01:20:33,100 --> 01:20:36,738 And he will not stop until I am safe! 1470 01:20:36,870 --> 01:20:39,039 So you pull this space tank over, 1471 01:20:39,173 --> 01:20:42,309 unless you would like to perish like his friends did. 1472 01:20:42,443 --> 01:20:45,846 And he is responsible for their perishment. 1473 01:20:45,979 --> 01:20:48,616 He might not have meant to, 1474 01:20:48,750 --> 01:20:52,052 but they... perished, so... 1475 01:21:06,967 --> 01:21:08,168 Okay, who-who is this? 1476 01:21:08,302 --> 01:21:10,237 I have seen him somewhere before. 1477 01:21:10,971 --> 01:21:12,574 - [thuds] - [Fairfax laughs] 1478 01:21:12,707 --> 01:21:13,907 No, no, no. 1479 01:21:14,041 --> 01:21:15,710 That's your cover model, isn't it? 1480 01:21:15,844 --> 01:21:18,178 Yes. I knew I knew him from somewhere. 1481 01:21:19,046 --> 01:21:20,080 Get up there. 1482 01:21:20,214 --> 01:21:21,549 And kill him creatively. 1483 01:21:21,683 --> 01:21:23,785 - I love watching hunks fail. - [latch opens] 1484 01:21:23,917 --> 01:21:25,252 [wind whistling] 1485 01:21:26,053 --> 01:21:28,422 I guess I-I will have that drink. 1486 01:21:30,090 --> 01:21:31,325 Oh, shit. 1487 01:21:31,458 --> 01:21:34,027 Is it okay if I just top 'er off? 1488 01:21:34,161 --> 01:21:35,295 [Fairfax] Yeah, that's fine, but... 1489 01:21:35,429 --> 01:21:37,364 Oh, my God, have you used a glass before? 1490 01:21:37,498 --> 01:21:38,833 Sorry. [chuckles] 1491 01:21:38,966 --> 01:21:40,467 [Alan] What would Jack Trainer do? 1492 01:21:42,637 --> 01:21:43,671 It's hot in here. 1493 01:21:43,805 --> 01:21:46,808 Anyone else feeling how hot it is? 1494 01:21:46,940 --> 01:21:47,975 Are you trying to be sexy? 1495 01:21:48,108 --> 01:21:49,878 This is very weird. Please, stop. 1496 01:21:50,010 --> 01:21:51,912 I could set your world on fire. 1497 01:21:55,949 --> 01:21:57,918 [men shouting] 1498 01:22:02,423 --> 01:22:04,726 - Go to sleep! Go to sleep! - [grunting] 1499 01:22:04,859 --> 01:22:06,628 Go to sleep! Sleep! 1500 01:22:08,996 --> 01:22:10,832 - [tires squealing] - Whoa, whoa, whoa. 1501 01:22:10,964 --> 01:22:12,199 [Alan] Time-out. 1502 01:22:12,332 --> 01:22:13,300 Time-in! 1503 01:22:13,701 --> 01:22:15,068 [grunts] 1504 01:22:19,106 --> 01:22:21,942 No! Don't shoot her! I need her! 1505 01:22:23,578 --> 01:22:25,412 - [tires squealing] - [Alan] Oh, Jesus! 1506 01:22:25,547 --> 01:22:26,980 Ow, ow, ow. 1507 01:22:30,885 --> 01:22:33,353 Move your foot! Move your foot! 1508 01:22:36,390 --> 01:22:38,560 - [grunts] - Go to sleep, asshole. 1509 01:22:38,693 --> 01:22:40,427 Get out there! Look! 1510 01:22:44,998 --> 01:22:46,266 A bigger guy? [grunts] 1511 01:22:46,400 --> 01:22:47,635 Oh, no. 1512 01:22:48,969 --> 01:22:50,204 What? 1513 01:22:52,707 --> 01:22:53,575 Move it! 1514 01:22:53,708 --> 01:22:55,209 [tires screech] 1515 01:22:55,342 --> 01:22:57,612 [Alan] No, no, no. No, no, no. 1516 01:22:58,479 --> 01:23:00,414 Hey! Get in. 1517 01:23:00,849 --> 01:23:02,015 Him or me? 1518 01:23:06,086 --> 01:23:10,925 This is not one of your cheap, vapid lady-fantasy books, Loretta. 1519 01:23:11,058 --> 01:23:13,026 This is real life. 1520 01:23:13,962 --> 01:23:15,797 And we will kill him. 1521 01:23:15,930 --> 01:23:17,665 Tell us where the tomb is. 1522 01:23:24,539 --> 01:23:25,573 [grunts] 1523 01:23:27,842 --> 01:23:29,109 [groans] 1524 01:23:32,312 --> 01:23:33,581 Hi. So, whoever's in charge, 1525 01:23:33,715 --> 01:23:36,316 I need you to send officials to go here. 1526 01:23:36,450 --> 01:23:37,585 Here. 1527 01:23:38,720 --> 01:23:40,487 We are closed. 1528 01:23:40,622 --> 01:23:42,022 You're closed? 1529 01:23:43,925 --> 01:23:47,060 You know I've been trying to take a nap for a year and a half? 1530 01:23:47,194 --> 01:23:48,730 A year and a half. 1531 01:23:49,631 --> 01:23:52,734 I have been burning the candle at both ends, 1532 01:23:52,867 --> 01:23:54,167 the midnight oil, 1533 01:23:54,301 --> 01:23:57,170 since way before my friend got kidnapped. 1534 01:23:57,304 --> 01:23:59,172 And all I want to do 1535 01:23:59,707 --> 01:24:01,843 is kick my feet back 1536 01:24:01,976 --> 01:24:03,176 and drink some wine 1537 01:24:03,310 --> 01:24:05,747 that I'm probably too tired to drink. 1538 01:24:05,880 --> 01:24:07,682 And I want a massage. 1539 01:24:07,815 --> 01:24:12,452 I want someone to massage my shoulders and my feet, 1540 01:24:12,587 --> 01:24:14,589 and I want it at the same time. 1541 01:24:14,722 --> 01:24:18,425 And I don't care if logistically that doesn't make sense. 1542 01:24:18,560 --> 01:24:21,228 Because I have worked hard. 1543 01:24:22,062 --> 01:24:24,566 The same way that I know that you have. 1544 01:24:25,432 --> 01:24:27,602 So I hate to ask you 1545 01:24:27,735 --> 01:24:30,103 to leave this place open a few more minutes, 1546 01:24:30,237 --> 01:24:32,105 because if we don't, 1547 01:24:32,239 --> 01:24:35,810 a very close friend of mine and her cover model 1548 01:24:35,944 --> 01:24:37,712 are going to die. 1549 01:25:00,500 --> 01:25:02,036 [boat driver] No good way in, boss! 1550 01:25:02,169 --> 01:25:04,304 What about the caves? 1551 01:25:05,073 --> 01:25:06,440 That's too dangerous! 1552 01:25:06,574 --> 01:25:09,544 Well, we'll be very careful then. 1553 01:25:23,123 --> 01:25:24,458 Well, come on! 1554 01:25:29,097 --> 01:25:30,898 - This way. - [Alan] I have a rule about 1555 01:25:31,032 --> 01:25:32,567 not going into super creepy caves. 1556 01:25:32,700 --> 01:25:33,835 [grunts] 1557 01:25:43,911 --> 01:25:46,814 - Julian? - [Loretta] His name is Julian? 1558 01:25:46,948 --> 01:25:49,851 [Alan] He seems more like a Buck or a Bruce. 1559 01:25:49,984 --> 01:25:51,485 Lead the way. 1560 01:25:55,155 --> 01:25:57,491 Go on. Don't be scared. 1561 01:25:58,893 --> 01:26:01,796 [rumbling] 1562 01:26:01,929 --> 01:26:04,766 [explosion] 1563 01:26:24,018 --> 01:26:25,185 [Loretta gasps] 1564 01:26:25,318 --> 01:26:27,121 [laughs] 1565 01:26:27,254 --> 01:26:28,990 [Julian] Watch your step there. 1566 01:26:29,123 --> 01:26:30,290 - [grunts, shouts] - [Alan] Bruce! 1567 01:26:30,424 --> 01:26:31,391 - [Loretta] Julian. Oh, no! - Julian! 1568 01:26:31,526 --> 01:26:33,127 - [gasps] - Whoa. 1569 01:26:33,260 --> 01:26:34,796 - [shout fades] - [Loretta] Whoa. 1570 01:26:35,362 --> 01:26:36,931 [Fairfax] Well... 1571 01:26:37,732 --> 01:26:39,433 Let's not have his death be in vain. 1572 01:26:39,567 --> 01:26:42,302 - Onward and upward. - What do you mean onward? 1573 01:26:42,436 --> 01:26:44,872 We're not gonna go and get him now, are we? 1574 01:26:45,006 --> 01:26:46,406 [sighs] Oh, man. 1575 01:26:58,753 --> 01:27:00,387 - [Loretta] It's nothing. - [Alan] Okay. 1576 01:27:00,521 --> 01:27:03,191 Yeah. Look, let's just go back to the boat. 1577 01:27:03,323 --> 01:27:05,159 This is over. Nobody else has to die. 1578 01:27:05,292 --> 01:27:07,461 No, no, no. Ha-ha! It's a breeze. 1579 01:27:07,595 --> 01:27:09,964 There's a tunnel. This could lead to the tomb. 1580 01:27:10,098 --> 01:27:11,933 - That's not person-sized. - Ah, speak for yourself. 1581 01:27:12,066 --> 01:27:14,301 Come on. It's practically a kiddie slide. 1582 01:27:14,434 --> 01:27:16,738 - More like a rock sphincter. - Or a troll anus. 1583 01:27:16,871 --> 01:27:19,239 All right, well, you are going through the anus... 1584 01:27:19,372 --> 01:27:20,641 the hole... the tunnel! 1585 01:27:20,775 --> 01:27:22,744 - Why her? - You are our canary in the coal mine. 1586 01:27:22,877 --> 01:27:24,311 No, that's impossible. I can't. 1587 01:27:24,444 --> 01:27:25,847 Please let us know if you get through. 1588 01:27:25,980 --> 01:27:28,281 If we don't hear from you, Fabio's got to die. 1589 01:27:28,415 --> 01:27:30,618 [Alan] Wait, I'm the damsel in distress? 1590 01:27:31,185 --> 01:27:32,553 It's okay. I'm fine. 1591 01:27:33,187 --> 01:27:34,622 [wind whistling] 1592 01:27:37,892 --> 01:27:38,926 [grunts] 1593 01:27:51,706 --> 01:27:53,975 [panting] 1594 01:27:55,009 --> 01:27:57,310 [hyperventilating] 1595 01:28:00,681 --> 01:28:01,883 [grunts] 1596 01:28:02,016 --> 01:28:04,952 [panting] 1597 01:28:07,221 --> 01:28:08,388 [whimpers] 1598 01:28:08,523 --> 01:28:10,958 I can't. I'm so sorry. I can't. 1599 01:28:11,092 --> 01:28:12,827 - Hey. - What? 1600 01:28:13,528 --> 01:28:15,462 Hey, you smell that? 1601 01:28:15,596 --> 01:28:18,498 You mean centuries worth of bat feces? Yes, I definitely smell that. 1602 01:28:18,633 --> 01:28:20,868 You gotta take a big breath for me. 1603 01:28:21,569 --> 01:28:23,905 [inhales deeply, exhales] 1604 01:28:25,973 --> 01:28:27,307 There you go. 1605 01:28:27,440 --> 01:28:29,342 You can do it, Loretta. 1606 01:28:30,878 --> 01:28:31,913 [grunts] 1607 01:28:42,290 --> 01:28:45,026 I think I see a way out. 1608 01:28:45,159 --> 01:28:47,028 [grunting, groans] 1609 01:28:48,596 --> 01:28:50,832 Oh, cheese and rice! 1610 01:28:51,398 --> 01:28:53,067 [grunting] 1611 01:28:55,435 --> 01:28:56,771 I made it! 1612 01:28:56,904 --> 01:28:58,338 I made it! 1613 01:28:58,471 --> 01:29:01,008 - [sighs] - See? Totally safe. 1614 01:29:01,976 --> 01:29:03,077 Go on. Your turn. 1615 01:29:04,745 --> 01:29:07,682 [Alan] I'm coming through! Be right there, okay? 1616 01:29:58,266 --> 01:29:59,600 [grunts] 1617 01:30:11,879 --> 01:30:14,048 Why would they build this here? 1618 01:30:15,116 --> 01:30:16,817 But how is anyone supposed to worship 1619 01:30:16,951 --> 01:30:18,619 or remember you if they can't even see it? 1620 01:30:18,753 --> 01:30:20,588 [Loretta] They aren't. 1621 01:30:20,721 --> 01:30:23,691 This isn't a monument to Kalaman's power. 1622 01:30:24,792 --> 01:30:27,328 It's a hiding place for a grieving woman. 1623 01:30:27,460 --> 01:30:30,965 Taha came here to be with her fallen lover. 1624 01:30:32,600 --> 01:30:34,035 She just wanted to be alone. 1625 01:30:34,168 --> 01:30:35,569 [rumbling] 1626 01:30:35,703 --> 01:30:37,238 Taha doesn't want us here. 1627 01:30:37,371 --> 01:30:38,673 God, shut up, Rafi. 1628 01:30:38,806 --> 01:30:40,675 It's just the volcano. 1629 01:30:42,343 --> 01:30:43,644 Come on. 1630 01:30:48,783 --> 01:30:50,450 [Alan] We have to keep going. 1631 01:30:58,559 --> 01:31:00,227 [Fairfax] All right. Let's go, Muscles. 1632 01:31:00,928 --> 01:31:02,797 - Open it up. - [rumbling] 1633 01:31:02,930 --> 01:31:05,333 - Don't disturb them. - She will be wearing the headdress. 1634 01:31:05,465 --> 01:31:08,102 Come on. We didn't come all this way just to pay our respects. 1635 01:31:08,235 --> 01:31:09,904 I can't, um... 1636 01:31:12,640 --> 01:31:14,875 - Uh... - I'm sorry, abuela. 1637 01:31:16,711 --> 01:31:18,646 [both grunting] 1638 01:31:22,049 --> 01:31:23,217 [Alan grunts] 1639 01:31:36,063 --> 01:31:37,365 What is that? 1640 01:31:37,497 --> 01:31:39,433 [breathes heavily] 1641 01:31:39,567 --> 01:31:42,003 Are those... seashells? 1642 01:31:42,737 --> 01:31:45,573 The crown is made of seashells? 1643 01:31:45,706 --> 01:31:47,274 Where's the treasure? 1644 01:31:48,242 --> 01:31:49,710 She's holding him. 1645 01:31:52,513 --> 01:31:54,281 You mean the dead guy? 1646 01:32:00,721 --> 01:32:01,956 [Loretta] Look. 1647 01:32:03,924 --> 01:32:05,626 It's their courtship. 1648 01:32:05,760 --> 01:32:09,663 Kalaman is searching the island for something. 1649 01:32:12,533 --> 01:32:14,068 Rare red seashells. 1650 01:32:14,201 --> 01:32:19,173 To prove his love, he gave her one shell every day for a year 1651 01:32:19,306 --> 01:32:20,841 and made them into a crown, 1652 01:32:20,975 --> 01:32:23,711 bright red like the flame of their love, 1653 01:32:23,844 --> 01:32:27,214 until the day came where she accepted his proposal. 1654 01:32:27,348 --> 01:32:29,083 It was never about jewels. 1655 01:32:29,216 --> 01:32:32,987 Kalaman and Taha's riches weren't material. 1656 01:32:34,889 --> 01:32:36,791 It was their love. 1657 01:32:36,924 --> 01:32:39,226 That's what it meant. That was enough. 1658 01:32:39,360 --> 01:32:40,594 [Fairfax] So that's it? 1659 01:32:41,495 --> 01:32:44,432 All of that time and money 1660 01:32:45,232 --> 01:32:48,803 spent on, what, just a cheap metaphor? 1661 01:32:48,936 --> 01:32:51,705 - It's a pretty rich metaphor. - Oh, shut up! 1662 01:32:51,839 --> 01:32:53,808 - [rumbling] - We got to go. We got to go now. 1663 01:32:53,941 --> 01:32:57,044 - Come on. Let's go. - No, no, no. You are staying here. 1664 01:32:57,178 --> 01:32:59,213 You think it's all so sweet and poetic. 1665 01:32:59,346 --> 01:33:01,816 Well, then you can stay here and spend your last moments 1666 01:33:01,949 --> 01:33:04,885 pondering the richness of that metaphor. 1667 01:33:05,554 --> 01:33:07,822 - Get in. - What? Come on, man. 1668 01:33:07,955 --> 01:33:10,357 - Oh, God. Just get in. Get in the tomb. - Okay, okay. 1669 01:33:10,491 --> 01:33:13,094 [Alan] It's better to be buried alive than buried dead, I guess. 1670 01:33:13,227 --> 01:33:16,531 - [Loretta] It's really not. - You know, it is a shame, really. 1671 01:33:16,664 --> 01:33:18,132 This is a hell of a story. 1672 01:33:18,265 --> 01:33:20,935 Pity you won't be around to tell it. Come on. 1673 01:33:21,068 --> 01:33:22,603 - But they'll die. - So will you 1674 01:33:22,736 --> 01:33:25,372 if you don't stop being such a snowflake! Get over here! 1675 01:33:27,608 --> 01:33:28,843 [grunts] 1676 01:33:34,915 --> 01:33:36,917 [Loretta] This is fine. This is not an active nightmare 1677 01:33:37,051 --> 01:33:38,719 I've had since I was 14 years old. 1678 01:33:40,488 --> 01:33:41,922 [Fairfax] Ow! [grunts] 1679 01:33:42,056 --> 01:33:45,793 Why are you going so fast? It's not a race. 1680 01:33:46,760 --> 01:33:48,229 [grunting] 1681 01:33:49,363 --> 01:33:50,664 [boat engine starts] 1682 01:33:50,798 --> 01:33:53,100 Wait, no! What are you doing? Come back here! 1683 01:33:53,234 --> 01:33:57,905 You may have bought the island, but now the island owns you! 1684 01:33:58,706 --> 01:34:00,241 You can't just leave me here! 1685 01:34:02,243 --> 01:34:04,645 Rafi! Come back! 1686 01:34:06,881 --> 01:34:08,249 I need a boat! 1687 01:34:17,658 --> 01:34:19,793 Hey, hey, stop! Stop! 1688 01:34:21,829 --> 01:34:23,598 Help! Help! 1689 01:34:23,731 --> 01:34:25,833 One of the locals just stole my boat! 1690 01:34:25,966 --> 01:34:27,668 Have you seen a woman? 1691 01:34:27,801 --> 01:34:30,905 She's a brunette in a sequined jumpsuit. 1692 01:34:31,038 --> 01:34:35,075 No. Is she in some sort of trouble? 1693 01:34:38,712 --> 01:34:40,915 [Loretta breathing heavily] 1694 01:34:41,616 --> 01:34:44,018 [both grunting] 1695 01:34:46,720 --> 01:34:48,455 It's kind of funny. 1696 01:34:49,857 --> 01:34:51,660 I used to think this... 1697 01:34:51,792 --> 01:34:53,662 this sort of thing was so romantic. 1698 01:34:53,794 --> 01:34:55,129 Yeah? 1699 01:34:55,262 --> 01:34:58,533 Being locked in a coffin about to be buried by lava, 1700 01:34:58,667 --> 01:35:01,268 or... cuddling dead people? 1701 01:35:02,036 --> 01:35:05,072 Just laying down with a lost love. 1702 01:35:05,206 --> 01:35:06,473 Like Taha did. 1703 01:35:06,608 --> 01:35:08,209 [volcano rumbling] 1704 01:35:08,976 --> 01:35:10,211 - God. - Oh... 1705 01:35:10,778 --> 01:35:12,112 Oh, God. 1706 01:35:12,246 --> 01:35:14,415 I'm sorry. 1707 01:35:14,549 --> 01:35:16,984 I'm sorry that I couldn't save you. 1708 01:35:17,117 --> 01:35:19,119 I'm sorry I couldn't be Dash. 1709 01:35:19,621 --> 01:35:20,955 You're right. 1710 01:35:21,989 --> 01:35:23,525 You're nothing like Dash. 1711 01:35:23,658 --> 01:35:26,661 You didn't ride in on a white horse to save me. 1712 01:35:26,794 --> 01:35:32,166 You rode in on a... borrowed scooter with a broken muffler. 1713 01:35:32,299 --> 01:35:33,467 [chuckles] 1714 01:35:33,602 --> 01:35:34,969 Yeah. 1715 01:35:35,102 --> 01:35:38,005 I never could've written a Dash like you. 1716 01:35:39,907 --> 01:35:41,842 'Cause I never knew 1717 01:35:42,544 --> 01:35:44,278 a Dash like Alan. 1718 01:35:44,411 --> 01:35:46,847 I was so afraid of being hurt by life again 1719 01:35:46,981 --> 01:35:48,315 that I just stopped living. 1720 01:35:48,449 --> 01:35:50,417 Couldn't see the good things in front of me. 1721 01:35:50,552 --> 01:35:54,121 I'm just so sorry I didn't see you sooner. 1722 01:35:55,055 --> 01:35:56,658 I have a confession too. 1723 01:35:56,790 --> 01:36:00,662 See, I was really liking where this new story of ours was headed. 1724 01:36:00,794 --> 01:36:04,064 I just wanted to see how it was gonna turn out, I guess. 1725 01:36:05,332 --> 01:36:07,901 The Adventures of Loretta and Alan. 1726 01:36:10,004 --> 01:36:11,905 No, it would need a better title than that. 1727 01:36:12,039 --> 01:36:14,041 Yeah, definitely. Definitely. 1728 01:36:15,142 --> 01:36:18,946 Sorry. Just... Taha's femur is poking me. 1729 01:36:19,947 --> 01:36:22,517 [volcano rumbling] 1730 01:36:22,651 --> 01:36:24,351 Rafi must have left that. 1731 01:36:24,485 --> 01:36:27,021 [Alan] How do you forget your crowbar? It's gonna help us escape. 1732 01:36:27,154 --> 01:36:28,757 No, he left it on purpose. 1733 01:36:28,889 --> 01:36:30,558 Oh, cool. I always liked him. 1734 01:36:30,692 --> 01:36:32,059 - One... - Okay. 1735 01:36:32,192 --> 01:36:33,961 - ...two, three! - Okay. 1736 01:36:34,094 --> 01:36:38,098 I would've preferred him to not leave us here in the first place, but... 1737 01:36:38,767 --> 01:36:39,567 [Alan] Okay. 1738 01:36:39,701 --> 01:36:41,435 [grunting] 1739 01:37:00,588 --> 01:37:02,823 Dulcius ex asperis. 1740 01:37:07,227 --> 01:37:09,063 Sweeter after difficulty. 1741 01:37:10,799 --> 01:37:12,399 [rumbling] 1742 01:37:15,704 --> 01:37:17,171 Go up! Run for the trees! 1743 01:37:18,339 --> 01:37:21,275 Wait. Nope. Never mind. Trees are on fire. 1744 01:37:21,710 --> 01:37:23,410 Okay. 1745 01:37:24,978 --> 01:37:26,847 We can go back through the tunnel. 1746 01:37:27,816 --> 01:37:29,116 Nope. Tunnel's a no-go. 1747 01:37:34,221 --> 01:37:36,156 [Alan] Um, okay. I'm open to other ideas. 1748 01:37:36,290 --> 01:37:39,794 There's a current. We can follow it into the ocean. 1749 01:37:39,927 --> 01:37:41,596 How do we know what's on the other side? 1750 01:37:42,062 --> 01:37:43,197 We don't. 1751 01:37:44,998 --> 01:37:47,167 There's only one way to find out. 1752 01:37:48,670 --> 01:37:50,371 - Worth the rash. - Yeah? 1753 01:38:11,291 --> 01:38:12,326 Alan? 1754 01:38:20,769 --> 01:38:22,002 Alan! 1755 01:38:54,869 --> 01:38:56,503 [gasping] 1756 01:38:59,440 --> 01:39:00,374 Alan? 1757 01:39:00,508 --> 01:39:03,243 A... [coughs] Alan? 1758 01:39:04,445 --> 01:39:05,479 Alan! 1759 01:39:08,716 --> 01:39:10,417 Oh, my God! You're alive! 1760 01:39:10,552 --> 01:39:12,787 - I'm alive. - Oh, my God. I thought I killed you. 1761 01:39:12,921 --> 01:39:14,354 [laughs] 1762 01:39:15,790 --> 01:39:16,724 Is that Beth? 1763 01:39:16,858 --> 01:39:18,091 [Beth] Loretta! 1764 01:39:18,726 --> 01:39:19,861 [Loretta] Beth! 1765 01:39:19,993 --> 01:39:21,629 - [Alan] Beth! - [Loretta] Beth! 1766 01:39:21,763 --> 01:39:22,996 Beth! 1767 01:39:28,636 --> 01:39:30,037 Beth, you're here! 1768 01:39:30,672 --> 01:39:31,840 Why are you here? 1769 01:39:31,972 --> 01:39:34,809 I told you I got your back, girl! 1770 01:39:35,309 --> 01:39:37,177 I'm so sorry! 1771 01:39:37,311 --> 01:39:39,446 I destroyed the jumpsuit! 1772 01:39:39,881 --> 01:39:40,849 What? 1773 01:39:40,981 --> 01:39:43,450 Never mind! Later. 1774 01:39:43,585 --> 01:39:45,553 I found a British guy in a cave. 1775 01:39:45,687 --> 01:39:48,155 I thought he was a little boy, but he has a full beard. 1776 01:39:48,288 --> 01:39:51,526 Beth, that's Fairfax! He kidnapped us! 1777 01:39:51,659 --> 01:39:54,394 [Alan] He's a bad guy, Beth! He killed my trainer! 1778 01:39:54,529 --> 01:39:55,563 Get him! 1779 01:39:56,029 --> 01:39:57,231 Stop him! 1780 01:39:59,634 --> 01:40:00,568 [grunts] 1781 01:40:00,702 --> 01:40:02,069 [grunts] 1782 01:40:05,072 --> 01:40:07,307 I got your back, girl. 1783 01:40:09,409 --> 01:40:11,378 Where were you running? It's a boat. 1784 01:40:11,513 --> 01:40:13,013 This guy's hilarious. [laughs] 1785 01:40:13,146 --> 01:40:14,816 Got you. 1786 01:40:14,949 --> 01:40:16,216 [Beth] Swim over to the rock! 1787 01:40:16,350 --> 01:40:18,385 - I don't got you. No, I got you. - I got you. 1788 01:40:18,520 --> 01:40:20,387 We're gonna get you. It's gonna be okay. 1789 01:40:20,522 --> 01:40:23,090 [Allison] "Finding refuge on a nearby rock, 1790 01:40:23,223 --> 01:40:25,292 he lifted her from the water, 1791 01:40:25,425 --> 01:40:28,563 his powerful arms pulling her body close. 1792 01:40:28,696 --> 01:40:29,831 Alan whispered..." 1793 01:40:29,964 --> 01:40:32,534 Shh. You're safe now. 1794 01:40:34,869 --> 01:40:39,607 [Alan] "In that moment, Loretta could feel a new adventure was just beginning." 1795 01:40:40,808 --> 01:40:43,511 "The heart-pounding passion of the narrow escape 1796 01:40:43,645 --> 01:40:46,514 only inflamed Loretta's desire for him. 1797 01:40:46,648 --> 01:40:50,852 She was thirsty for the hot lava soon to be pulsing from his..." 1798 01:40:50,985 --> 01:40:54,556 Don't you go stopping right at the good part. 1799 01:40:54,689 --> 01:40:55,723 - [chuckles] - [laughs] 1800 01:40:55,857 --> 01:40:57,692 It's nothing she hasn't read before. 1801 01:40:57,825 --> 01:40:59,159 Didn't I tell you? 1802 01:40:59,293 --> 01:41:02,229 The most beautiful beach in the world. 1803 01:41:02,362 --> 01:41:05,667 Maybe later, I'll show you the Cove of Enchantment? 1804 01:41:05,800 --> 01:41:07,434 No, you can take Randy. 1805 01:41:07,569 --> 01:41:11,138 Remember, you are my platonic man friend. 1806 01:41:11,271 --> 01:41:14,274 Platonic? I like the sound of that. 1807 01:41:14,408 --> 01:41:17,077 Not sure what it means, but I like the sound of it. 1808 01:41:17,210 --> 01:41:19,446 Here you go, Randy. [grunts] 1809 01:41:21,148 --> 01:41:23,518 - My dear. - You are an angel. Thank you. 1810 01:41:24,084 --> 01:41:25,587 How did you know? 1811 01:41:37,464 --> 01:41:40,267 - Nice way to end a book tour, right? - Mm-hmm. 1812 01:41:40,835 --> 01:41:42,570 [sighs] Um... 1813 01:41:42,704 --> 01:41:47,008 You know, I have a phrase I like to use in moments like these, actually. 1814 01:41:47,140 --> 01:41:48,375 Um... 1815 01:41:49,877 --> 01:41:51,278 Quid deinde? 1816 01:41:52,412 --> 01:41:55,550 It's Latin. It means, uh, "What's next?" 1817 01:41:57,417 --> 01:41:58,920 Quid cogitas? 1818 01:41:59,053 --> 01:42:00,454 Mmm. 1819 01:42:01,154 --> 01:42:02,289 Buca di Beppo. 1820 01:42:02,422 --> 01:42:04,124 [both laughing] 1821 01:42:05,727 --> 01:42:07,427 - Yeah. I know zero other Latin. - No. Yes. 1822 01:42:07,562 --> 01:42:10,464 I looked it up for this moment right now. 1823 01:42:11,264 --> 01:42:13,367 - [sighs] - So, what does come next? 1824 01:42:13,500 --> 01:42:15,937 - How would you write this? - I don't know. 1825 01:42:16,070 --> 01:42:18,640 - How would you write it? - Do we really want me to write this? 1826 01:42:18,773 --> 01:42:21,109 - Just try. Take a stab at it. - Okay. I'll write it. 1827 01:42:21,241 --> 01:42:22,543 Okay. 1828 01:42:22,677 --> 01:42:25,647 "We were... They were, uh... standing on a beach." 1829 01:42:25,780 --> 01:42:27,682 Sets the stage for the audience. They know where we are. 1830 01:42:27,815 --> 01:42:29,584 You're already laughing. Why are you laughing at me? 1831 01:42:29,717 --> 01:42:31,485 - I'm not laughing. I'm smiling. - You are. 1832 01:42:31,619 --> 01:42:35,657 "There are palm trees above a brown 1833 01:42:36,456 --> 01:42:39,093 bark-like hair of the maiden. 1834 01:42:39,226 --> 01:42:41,029 There is a dead jellyfish..." 1835 01:42:41,161 --> 01:42:43,631 All you're doing is describing what you're actually seeing right now. 1836 01:42:43,765 --> 01:42:46,601 "He's nervous because he really likes her." 1837 01:42:47,434 --> 01:42:49,469 It's nice writing. 1838 01:42:49,604 --> 01:42:50,905 - Thanks. - You're welcome. 1839 01:42:51,039 --> 01:42:52,106 I'll keep going. 1840 01:42:52,239 --> 01:42:53,775 "He looked deep in her eyes. 1841 01:42:53,908 --> 01:42:57,310 The only thing that could compare to the pulse of that ocean 1842 01:42:58,046 --> 01:42:59,147 was the throbbing in the..." 1843 01:42:59,279 --> 01:43:02,349 - Okay, no, you can't throb. - Why not? 1844 01:43:02,482 --> 01:43:04,152 Can't come out of the gate with a throb. 1845 01:43:04,284 --> 01:43:06,554 - You throb all the time. - I don't come out of the gate with it. 1846 01:43:06,688 --> 01:43:08,623 - You have to earn the throb. - Who made you the queen of throb? 1847 01:43:08,756 --> 01:43:12,359 It's usually a chapter four thing. You want it brought up appropriately in four. 1848 01:43:12,492 --> 01:43:14,595 I think you throb in all the chapters. "Pulsating." 1849 01:43:14,729 --> 01:43:16,664 It's a precursor to throb. 1850 01:43:16,798 --> 01:43:18,833 - "Undulating." - You just jumped to five. 1851 01:43:18,966 --> 01:43:21,836 - How 'bout they just kiss? Why not? - Just like a regular kiss? 1852 01:43:21,969 --> 01:43:23,805 Yeah. Like a beginning-of-the-chapter kiss. 1853 01:43:23,938 --> 01:43:25,573 I'm good at starting... 1854 01:43:29,409 --> 01:43:30,912 How was that? Any notes? 1855 01:43:31,646 --> 01:43:35,049 Very good first chapter attempt. 1856 01:43:36,084 --> 01:43:37,952 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1857 01:43:38,086 --> 01:43:40,253 ♪ I can tell You got big, big energy ♪ 1858 01:43:40,387 --> 01:43:42,590 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1859 01:43:42,724 --> 01:43:44,592 ♪ But I might let you try it Off the Hennessy ♪ 1860 01:43:44,726 --> 01:43:46,961 ♪ Make 'em sang to this thing Like a melody ♪ 1861 01:43:47,095 --> 01:43:49,362 ♪ And if your girl ain't right I got the remedy ♪ 1862 01:43:49,496 --> 01:43:51,899 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1863 01:43:52,033 --> 01:43:54,602 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1864 01:43:54,736 --> 01:43:56,104 ♪ Tell me how you want it ♪ 1865 01:43:56,236 --> 01:43:58,072 ♪ Three, two, one And I'm on it ♪ 1866 01:43:58,206 --> 01:44:00,041 ♪ Feel good, don't it? Hood chick, you in a bonnet ♪ 1867 01:44:00,174 --> 01:44:02,110 ♪ I'ma bust it on a pole Like Onyx ♪ 1868 01:44:02,242 --> 01:44:05,412 ♪ I'm just being honest Juicy, Minute Maid ♪ 1869 01:44:05,546 --> 01:44:07,181 ♪ But can't do it One minute, man ♪ 1870 01:44:07,314 --> 01:44:09,784 ♪ Not a side or a main I'm the only one he entertain ♪ 1871 01:44:09,917 --> 01:44:11,953 ♪ Spending his Mine in the bank ♪ 1872 01:44:12,086 --> 01:44:15,690 ♪ I like what I see A boss like you Need a boss like me ♪ 1873 01:44:15,823 --> 01:44:17,759 ♪ Daddy from the street So he move low key ♪ 1874 01:44:17,892 --> 01:44:20,128 ♪ Tryna ride that mic Like karaoke ♪ 1875 01:44:20,260 --> 01:44:22,730 ♪ On the count of three Bad, get money ♪ 1876 01:44:22,864 --> 01:44:24,932 ♪ Broke to the left We don't want it ♪ 1877 01:44:25,066 --> 01:44:27,201 ♪ I'm the one they love to hate But they can't get past ♪ 1878 01:44:27,334 --> 01:44:30,470 ♪ Pretty face, no waist And a big old back ♪ 1879 01:44:30,605 --> 01:44:32,507 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1880 01:44:32,640 --> 01:44:34,742 ♪ I can tell you got Big, big energy ♪ 1881 01:44:34,876 --> 01:44:36,944 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1882 01:44:37,078 --> 01:44:39,013 ♪ But I might let you try it Off the Hennessy ♪ 1883 01:44:39,147 --> 01:44:41,281 ♪ Make 'em sing to this thing Like a melody ♪ 1884 01:44:41,414 --> 01:44:43,751 ♪ And if your girl ain't right I got the remedy ♪ 1885 01:44:43,885 --> 01:44:45,987 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1886 01:44:46,120 --> 01:44:48,523 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1887 01:44:48,656 --> 01:44:52,492 ♪ Got that real big energy... ♪ 1888 01:44:54,327 --> 01:44:56,764 [wind chimes tinkling] 1889 01:45:00,268 --> 01:45:01,769 Psst! 1890 01:45:02,402 --> 01:45:03,905 Psst. 1891 01:45:04,839 --> 01:45:05,873 Psst. 1892 01:45:07,942 --> 01:45:08,876 Mother... 1893 01:45:09,010 --> 01:45:10,645 You were dead. 1894 01:45:10,778 --> 01:45:13,648 Your brains came out of your face and hit the back of my throat. 1895 01:45:13,781 --> 01:45:16,284 - He was in my mouth. - Don't say he was in your mouth. 1896 01:45:16,416 --> 01:45:18,019 - I could taste you. - Don't ever say that. 1897 01:45:18,152 --> 01:45:23,323 We only use 10% of our brain, so I just switched to another 10%. 1898 01:45:23,456 --> 01:45:26,260 [whispers] So, you're okay? 1899 01:45:26,393 --> 01:45:28,095 One hundred percent. 1900 01:45:28,229 --> 01:45:29,697 Meaning 10%. 1901 01:45:29,831 --> 01:45:31,498 We thought you were dead. 1902 01:45:31,632 --> 01:45:34,334 Naturally, I have some anger issues I need to let go of. 1903 01:45:34,467 --> 01:45:36,871 - [Loretta] Of course. - And resentment. 1904 01:45:38,739 --> 01:45:40,041 So good to see you, man. 1905 01:45:40,174 --> 01:45:42,210 [instructor] Okay, let's keep the chatter down. 1906 01:45:42,342 --> 01:45:46,781 We're closing our eyes and reconnecting to our breath. 1907 01:45:47,815 --> 01:45:48,950 Great. 1908 01:45:49,750 --> 01:45:50,785 Great. 146660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.