All language subtitles for The Yellow Wallpaper 2022 1080p-CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:31,522 I don't know why I write this. 2 00:00:31,622 --> 00:00:32,622 I don't want to. 3 00:00:33,957 --> 00:00:35,726 I don't feel like I am able. 4 00:00:38,195 --> 00:00:39,730 It makes me so tired. 5 00:00:41,466 --> 00:00:45,068 But I must continue on, at least for you. 6 00:04:04,167 --> 00:04:05,870 Please, dear, do something! 7 00:04:26,157 --> 00:04:27,157 Stop! 8 00:05:05,129 --> 00:05:06,897 - Sister. - John. 9 00:05:06,997 --> 00:05:08,099 How was your journey? 10 00:05:08,199 --> 00:05:10,034 Long and uneventful. 11 00:05:10,134 --> 00:05:11,134 Thankfully. 12 00:05:22,378 --> 00:05:24,949 It is very seldom that mere ordinary people, 13 00:05:25,049 --> 00:05:26,450 like John and myself, 14 00:05:26,550 --> 00:05:29,453 secure ancestral halls for the summer. 15 00:05:29,553 --> 00:05:30,793 I would call it a haunted house 16 00:05:30,888 --> 00:05:33,524 and reach the height of romantic Felicity. 17 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 That would be asking too much of me. 18 00:05:39,163 --> 00:05:40,765 Still, I will proudly declare 19 00:05:40,865 --> 00:05:42,733 that there is something queer about it. 20 00:05:42,833 --> 00:05:45,436 Else, why should it be let so cheaply? 21 00:05:45,536 --> 00:05:47,370 Here. Let me. 22 00:05:47,471 --> 00:05:49,140 John laughs at me, of course, 23 00:05:49,240 --> 00:05:51,041 but one expects that in marriage. 24 00:05:52,009 --> 00:05:53,677 What do you think of it? 25 00:05:54,344 --> 00:05:55,679 Why, it's lovely. 26 00:06:00,117 --> 00:06:01,117 Who owns it? 27 00:06:02,586 --> 00:06:04,688 Right now, the court owns it. 28 00:06:07,992 --> 00:06:12,062 Two brothers are in dispute over the hereditary paperwork. 29 00:06:15,232 --> 00:06:19,970 But, for the summer, it's ours. 30 00:06:34,384 --> 00:06:35,920 I love this drawing room. 31 00:06:37,221 --> 00:06:38,489 It is beautiful. 32 00:06:46,263 --> 00:06:47,631 Come. 33 00:06:47,731 --> 00:06:49,332 Let me show you the bedroom. 34 00:07:00,578 --> 00:07:02,646 What on earth was this room? 35 00:07:03,614 --> 00:07:05,583 It was a children's nursery, I believe. 36 00:07:05,683 --> 00:07:07,585 The playroom when they grew older. 37 00:07:10,521 --> 00:07:11,689 It's big and airy. 38 00:07:14,658 --> 00:07:17,795 With windows and wonderful views. 39 00:07:17,895 --> 00:07:18,895 Come. 40 00:07:23,067 --> 00:07:25,870 You can see the gardens and arboretum over here. 41 00:07:28,706 --> 00:07:30,007 And look at this view. 42 00:07:33,811 --> 00:07:38,215 If I'm correct, the sunrise will shine in this window, 43 00:07:38,315 --> 00:07:40,150 and you can watch it set through here. 44 00:07:45,322 --> 00:07:46,457 We can check the almanac 45 00:07:46,557 --> 00:07:48,359 and plot the exact time if you like 46 00:07:48,459 --> 00:07:51,161 so we don't miss a single, glorious sunset. 47 00:07:53,564 --> 00:07:56,533 There's something strange about the house, 48 00:07:56,634 --> 00:07:58,401 but especially this room. 49 00:07:59,837 --> 00:08:01,972 Can we take one of the rooms downstairs, 50 00:08:03,007 --> 00:08:05,943 the one that opens up to the courtyard with the roses? 51 00:08:06,043 --> 00:08:08,545 There's only one window there, and it's too small. 52 00:08:08,646 --> 00:08:10,180 This room is much better. 53 00:08:11,782 --> 00:08:12,415 But I- 54 00:08:12,516 --> 00:08:14,485 - this is the best room. 55 00:08:15,486 --> 00:08:17,221 We're finished downstairs. 56 00:08:17,321 --> 00:08:18,489 Of course. 57 00:08:19,823 --> 00:08:22,893 Doesn't something feels strange to you? 58 00:09:19,817 --> 00:09:22,252 The doctor says it has an agitating effect, 59 00:09:23,420 --> 00:09:25,255 but I do so enjoy a glass with dinner. 60 00:09:26,724 --> 00:09:28,225 But of course, he's right. 61 00:10:21,412 --> 00:10:23,313 Goodnight, my love. 62 00:10:36,560 --> 00:10:40,164 John. 63 00:10:40,264 --> 00:10:41,264 John! 64 00:10:42,467 --> 00:10:43,467 What is it, my dear? 65 00:10:44,502 --> 00:10:46,904 Did you hear that? 66 00:10:47,004 --> 00:10:48,038 Hear what? 67 00:10:50,607 --> 00:10:51,608 That sound. 68 00:10:55,379 --> 00:10:56,379 Nevermind. 69 00:10:59,183 --> 00:11:00,183 Go to sleep. 70 00:12:00,612 --> 00:12:03,280 - Good morning. - Good morning. 71 00:13:01,271 --> 00:13:02,339 No thank you. 72 00:13:04,942 --> 00:13:06,410 Well, hello, my pet. 73 00:13:06,511 --> 00:13:07,511 Good morning. 74 00:13:07,545 --> 00:13:08,545 Everything in order? 75 00:13:09,379 --> 00:13:12,617 So, what's my dear have planned for the day? 76 00:13:12,716 --> 00:13:14,284 Don't worry. I'll be good. 77 00:13:14,384 --> 00:13:17,788 I think I'll do some exploring and maybe work in the garden. 78 00:13:20,658 --> 00:13:21,658 I'm off to work. 79 00:13:23,661 --> 00:13:24,962 I'll be back for dinner. 80 00:13:25,062 --> 00:13:26,330 Do you want anything from town? 81 00:13:26,431 --> 00:13:29,601 Cigarettes and a newspaper. 82 00:13:29,701 --> 00:13:30,734 Sorry. 83 00:13:30,834 --> 00:13:33,504 I think we have everything we need. 84 00:13:34,672 --> 00:13:37,341 Remember, your exercise depends on your strength, my dear, 85 00:13:37,442 --> 00:13:39,743 and your food somewhat on your appetite, 86 00:13:39,843 --> 00:13:42,012 but the air... 87 00:13:42,112 --> 00:13:44,214 The air, you can relish all the time. 88 00:13:47,452 --> 00:13:50,488 Remember, she's not to do more than an hour of chores. 89 00:13:50,588 --> 00:13:52,956 And, please, no writing. 90 00:13:53,056 --> 00:13:55,325 However talented she may be, her talents as a mother 91 00:13:55,426 --> 00:13:57,495 are considerably more important these days. 92 00:13:57,595 --> 00:13:59,564 Of course. 93 00:13:59,664 --> 00:14:01,365 I'll see you this evening. 94 00:17:37,748 --> 00:17:39,082 Jane! 95 00:17:49,025 --> 00:17:49,894 Hello. 96 00:17:49,993 --> 00:17:51,896 How was your walk? 97 00:17:51,995 --> 00:17:53,129 It was lovely. 98 00:17:59,402 --> 00:18:01,706 Would you like to hold him? 99 00:18:05,776 --> 00:18:06,776 All right. 100 00:18:23,126 --> 00:18:24,160 Shh, shh. 101 00:18:24,996 --> 00:18:25,996 Here. 102 00:18:27,063 --> 00:18:29,099 John will be home soon. 103 00:18:29,199 --> 00:18:31,736 Why don't you go upstairs and dress for dinner. 104 00:18:32,770 --> 00:18:35,372 I'll take him inside, and we'll have Mary feed him. 105 00:18:36,707 --> 00:18:37,742 Thank you. 106 00:19:39,169 --> 00:19:40,169 Come in. 107 00:19:48,045 --> 00:19:49,880 How was your day, dear? 108 00:19:50,915 --> 00:19:51,916 It was wonderful. 109 00:19:52,016 --> 00:19:54,417 I explored the gardens. 110 00:19:54,518 --> 00:19:56,654 I took a long walk down to the bay. 111 00:19:56,754 --> 00:20:00,057 Even the broken old greenhouse was inspiring. 112 00:20:00,156 --> 00:20:01,859 Sounds very lovely. 113 00:20:01,959 --> 00:20:03,761 It was a glorious day. 114 00:20:03,861 --> 00:20:05,463 I wish they were all like this. 115 00:20:06,964 --> 00:20:07,964 How was your day? 116 00:20:09,033 --> 00:20:10,735 Two cases of poison Ivy, 117 00:20:10,835 --> 00:20:13,504 a young boy who broke his leg climbing a tree, 118 00:20:13,604 --> 00:20:15,706 an old woman who accidentally poked her eye 119 00:20:15,806 --> 00:20:16,841 with a sewing needle. 120 00:20:16,941 --> 00:20:18,909 Oof. 121 00:20:19,944 --> 00:20:22,980 Any other cases? 122 00:20:23,080 --> 00:20:24,915 Such as social diseases? 123 00:20:25,950 --> 00:20:26,950 No. 124 00:20:28,953 --> 00:20:31,022 No, I mean... 125 00:20:31,122 --> 00:20:33,691 Any cases like mine? 126 00:20:33,791 --> 00:20:37,227 My dear, how many times have I got to tell you? 127 00:20:37,327 --> 00:20:38,462 I just thought that, 128 00:20:38,562 --> 00:20:39,873 with all the other people in the office, 129 00:20:39,897 --> 00:20:42,733 there would be some sort of research or something. 130 00:20:42,833 --> 00:20:44,068 Please, listen to me. 131 00:20:44,167 --> 00:20:46,637 The worst thing you can do is think about it. 132 00:20:48,739 --> 00:20:50,007 Take today for instance. 133 00:20:50,107 --> 00:20:51,909 You had a wonderful day. 134 00:20:52,009 --> 00:20:54,145 You took a walk, held a baby. 135 00:20:54,244 --> 00:20:56,413 This place is already doing you good. 136 00:20:58,082 --> 00:20:59,517 Yes. 137 00:20:59,617 --> 00:21:00,617 I know. 138 00:21:01,552 --> 00:21:03,754 Why don't you go upstairs and get ready for bed. 139 00:21:03,854 --> 00:21:05,022 I have some more work to do, 140 00:21:05,122 --> 00:21:07,190 and then I will be up to join you. 141 00:21:10,761 --> 00:21:11,761 All right. 142 00:21:29,180 --> 00:21:30,681 We have been here two weeks, 143 00:21:30,781 --> 00:21:32,917 and I haven't felt like writing before, 144 00:21:33,017 --> 00:21:34,719 not since that first day. 145 00:21:35,986 --> 00:21:39,457 I'm sitting by the window now, up in this atrocious nursery, 146 00:21:39,557 --> 00:21:41,192 and there is nothing to hinder my writing 147 00:21:41,291 --> 00:21:43,994 as much as I please, save lack of strength. 148 00:21:45,328 --> 00:21:47,965 John is away all day, and even some nights, 149 00:21:48,065 --> 00:21:50,266 when his cases are serious. 150 00:21:50,366 --> 00:21:52,903 I'm glad my case is not serious, 151 00:21:53,003 --> 00:21:56,006 but these nervous troubles are dreadfully depressing. 152 00:21:56,907 --> 00:21:59,844 John does not know how much I really suffer. 153 00:21:59,944 --> 00:22:02,113 He knows there is no reason to suffer, 154 00:22:02,213 --> 00:22:03,748 and that satisfies him. 155 00:22:06,484 --> 00:22:08,018 Of course, it is only nervousness. 156 00:22:09,153 --> 00:22:10,153 It does weigh on me. 157 00:22:17,995 --> 00:22:18,995 Good morning. 158 00:22:19,063 --> 00:22:21,132 Aren't you hungry? 159 00:22:21,232 --> 00:22:22,232 You need to eat. 160 00:22:22,265 --> 00:22:24,300 And take my medication? 161 00:22:24,400 --> 00:22:27,004 I just promised John I'd make sure you did. 162 00:22:29,106 --> 00:22:31,142 He cares for you so much 163 00:22:31,242 --> 00:22:33,611 and truly wants to see you get better. 164 00:22:33,711 --> 00:22:36,312 Except he doesn't think there's anything wrong with me. 165 00:22:36,412 --> 00:22:38,449 - Well... - You see it. 166 00:22:39,183 --> 00:22:40,451 He thinks I'm sad. 167 00:22:40,551 --> 00:22:41,819 Just a little bluebird. 168 00:22:43,854 --> 00:22:44,854 What a poet. 169 00:22:47,158 --> 00:22:49,392 Sometimes I think he's right, 170 00:22:49,493 --> 00:22:51,361 there isn't really anything wrong. 171 00:22:52,630 --> 00:22:55,833 And other times I feel as sick and tired as this old house. 172 00:22:57,535 --> 00:22:58,736 I hate to be been ungrateful. 173 00:22:58,836 --> 00:23:01,304 We all just want to see you happy, 174 00:23:01,404 --> 00:23:04,074 and better, and writing again. 175 00:23:05,209 --> 00:23:07,011 I doubt John feels that way. 176 00:23:08,112 --> 00:23:12,082 He thinks it's nonsense and likely the cause of my problems. 177 00:23:13,250 --> 00:23:15,719 He loves you so much 178 00:23:15,820 --> 00:23:18,756 and is truly dedicated to giving you the best care. 179 00:23:19,790 --> 00:23:20,991 We all love you. 180 00:23:26,831 --> 00:23:27,831 I know. 181 00:24:57,021 --> 00:24:58,021 Thank you. 182 00:25:08,299 --> 00:25:10,267 Such a glorious day. 183 00:25:10,367 --> 00:25:11,367 So lovely here. 184 00:25:24,315 --> 00:25:25,683 Is anything the matter? 185 00:25:27,885 --> 00:25:28,885 Fine. 186 00:25:30,654 --> 00:25:32,957 But I think all laid down for a moment. 187 00:26:17,334 --> 00:26:18,502 Thank you. 188 00:26:18,602 --> 00:26:20,270 Let me know if you need anything. 189 00:26:20,371 --> 00:26:21,939 I'll be right downstairs. 190 00:26:40,958 --> 00:26:43,327 Mary is so good with the baby, 191 00:26:43,428 --> 00:26:46,130 and yet I could not be with him. 192 00:26:46,230 --> 00:26:48,065 He makes me so nervous. 193 00:26:48,165 --> 00:26:50,901 I suppose John was never nervous in his life. 194 00:26:51,835 --> 00:26:53,438 This paper looks to me as if it knew 195 00:26:53,537 --> 00:26:56,040 what a vicious influence it had. 196 00:26:56,140 --> 00:26:59,576 It makes me so tired and scares me for some reason. 197 00:27:00,512 --> 00:27:02,212 I'm starting to think it's haunted. 198 00:27:09,753 --> 00:27:10,821 How are you? 199 00:27:14,358 --> 00:27:15,592 Easy, easy. 200 00:27:17,961 --> 00:27:20,330 I need to go downstairs. 201 00:27:20,432 --> 00:27:21,598 Shh. It's all right. 202 00:27:21,698 --> 00:27:23,000 It's not all right. 203 00:27:24,502 --> 00:27:26,303 This room is so foreboding. 204 00:27:28,506 --> 00:27:29,673 Can you feel it? 205 00:27:31,575 --> 00:27:34,078 It just saps all my energy. 206 00:27:34,178 --> 00:27:36,814 You know, this place is doing you really good. 207 00:27:36,914 --> 00:27:39,349 The gardens are, but not this room. 208 00:27:40,651 --> 00:27:42,953 And most definitely not the wallpaper. 209 00:27:44,221 --> 00:27:47,357 Couldn't we repaper it or paint it over? 210 00:27:48,358 --> 00:27:50,260 Dear, I don't care to renovate the house 211 00:27:50,360 --> 00:27:51,929 just for a three months rental. 212 00:27:53,063 --> 00:27:55,065 Then do let us go downstairs. 213 00:27:55,966 --> 00:27:57,668 The rooms there are so pretty. 214 00:27:58,570 --> 00:28:00,137 Oh, my blessed little goose, 215 00:28:00,237 --> 00:28:02,206 we can go down to the cellar if you wish, 216 00:28:02,306 --> 00:28:04,708 and I'll have it whitewashed to. 217 00:28:04,808 --> 00:28:07,077 There's something wrong with this room. 218 00:28:08,312 --> 00:28:10,147 You can't let those talks get a better of you. 219 00:28:10,247 --> 00:28:12,883 As soon as we change the paper, it will be the door 220 00:28:12,983 --> 00:28:16,086 and then have you bedstead and the barred windows. 221 00:28:17,254 --> 00:28:18,731 There's nothing worse for a nervous patient 222 00:28:18,755 --> 00:28:21,058 that to give way to these sort of fancies. 223 00:28:24,496 --> 00:28:26,230 Are you staying here tonight? 224 00:28:27,197 --> 00:28:29,633 I have to go back to the clinic. 225 00:28:29,733 --> 00:28:31,653 There are two very sick people I have to check on 226 00:28:31,702 --> 00:28:33,303 and a case to research. 227 00:28:34,238 --> 00:28:36,474 If I get done early, I'll come back, 228 00:28:36,574 --> 00:28:39,276 but it's likely I'll have to stay. 229 00:28:40,277 --> 00:28:43,046 I just feel so much better when you're here 230 00:28:44,081 --> 00:28:46,551 and so much worse when you're away. 231 00:28:46,650 --> 00:28:49,386 Oh, my sweet little girl. 232 00:28:50,354 --> 00:28:52,422 You know I wish I could be here all the time. 233 00:28:53,357 --> 00:28:56,393 We have to pay for this house and the repairs. 234 00:28:56,494 --> 00:28:58,028 How can I not take these patients? 235 00:28:58,128 --> 00:28:59,128 I know. 236 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 I'm sorry. 237 00:29:00,964 --> 00:29:02,433 Shh. It's all right. 238 00:29:03,800 --> 00:29:05,002 Get some rest. 239 00:29:06,003 --> 00:29:08,038 And I'll send jennie up with your dinner. 240 00:29:09,641 --> 00:29:10,841 Thank you. 241 00:34:07,037 --> 00:34:08,238 Are you all right? 242 00:34:11,609 --> 00:34:14,110 You've been in here all afternoon and evening. 243 00:34:17,682 --> 00:34:20,183 I had such a beautiful dream last night. 244 00:34:22,152 --> 00:34:23,420 May I tell it to you. 245 00:34:25,121 --> 00:34:26,156 Of course. 246 00:34:27,324 --> 00:34:29,226 It is the story of a composer 247 00:34:30,227 --> 00:34:32,430 who comes to a house much like this one. 248 00:34:33,831 --> 00:34:35,766 He comes to write a symphony. 249 00:34:37,300 --> 00:34:40,070 But the house is haunted by a woman. 250 00:34:41,739 --> 00:34:45,443 Yes, an apparition who used to be a dancer. 251 00:34:47,077 --> 00:34:49,279 She falls in love with his music 252 00:34:49,379 --> 00:34:52,048 and begins to dance as he plays the piano, 253 00:34:53,083 --> 00:34:56,152 which inspires more and more music, 254 00:34:57,254 --> 00:34:59,790 music almost as beautiful as her dancing. 255 00:35:01,993 --> 00:35:04,595 The beauty of their art forms combine 256 00:35:04,695 --> 00:35:06,296 and propel one another. 257 00:35:07,798 --> 00:35:10,601 Over time, he becomes stronger. 258 00:35:11,769 --> 00:35:14,605 And over time, she begins to weaken and fade. 259 00:35:16,674 --> 00:35:18,476 He starts to notice this, 260 00:35:19,443 --> 00:35:22,613 and he starts to play quieter and slower, 261 00:35:22,713 --> 00:35:27,284 quieter and slower, until you can barely hear a sound, 262 00:35:28,653 --> 00:35:31,822 trying to keep her dancing for as long as she can. 263 00:35:34,025 --> 00:35:35,826 And as the piece comes to an end... 264 00:35:37,360 --> 00:35:40,031 On that last note, which he tries to hold 265 00:35:40,130 --> 00:35:42,833 for as long as he possibly can... 266 00:35:44,936 --> 00:35:46,202 In that very moment... 267 00:35:47,905 --> 00:35:48,905 Whoosh... 268 00:35:51,008 --> 00:35:52,543 Her light extinguishes... 269 00:35:53,945 --> 00:35:56,146 And she disappears, forever. 270 00:37:41,317 --> 00:37:42,920 Are you finished? 271 00:37:43,888 --> 00:37:45,890 Yes. I think I'll turn in. 272 00:37:45,990 --> 00:37:48,191 Would you like me to check in on you 273 00:37:48,291 --> 00:37:49,960 after I finish tidying up? 274 00:37:51,327 --> 00:37:53,363 No, thank you. I'll be fine. 275 00:45:00,157 --> 00:45:01,258 My lord! 276 00:45:03,894 --> 00:45:04,995 Are you all right? 277 00:45:06,230 --> 00:45:08,699 You look like you've seen a ghost. 278 00:45:08,799 --> 00:45:10,134 I may have. 279 00:45:11,702 --> 00:45:14,805 John is downstairs getting ready for dinner. 280 00:45:15,906 --> 00:45:18,408 Good. I'll be down in a minute. 281 00:45:42,099 --> 00:45:43,333 There he is. 282 00:45:43,434 --> 00:45:44,435 How I've missed you. 283 00:45:46,471 --> 00:45:47,971 I've missed you as well. 284 00:45:52,709 --> 00:45:54,211 Is everything all right? 285 00:45:56,113 --> 00:45:57,981 I was about to ask you the same. 286 00:45:59,349 --> 00:46:01,318 Well, you've been gone for three days- 287 00:46:01,418 --> 00:46:02,418 - two. 288 00:46:03,588 --> 00:46:04,788 All right, two. 289 00:46:04,888 --> 00:46:06,857 I thought we had an understanding. 290 00:46:07,791 --> 00:46:09,993 An understanding? 291 00:46:10,093 --> 00:46:11,128 About what? 292 00:46:13,931 --> 00:46:15,098 I think he knows. 293 00:46:17,134 --> 00:46:18,969 When did you start writing again? 294 00:46:21,506 --> 00:46:22,506 We had an agreement. 295 00:46:24,542 --> 00:46:25,542 An agreement? 296 00:46:27,110 --> 00:46:30,113 We're all here for you, my dear. 297 00:46:30,214 --> 00:46:31,381 For me? 298 00:46:31,482 --> 00:46:35,252 You've been gone, and I've been here all alone. 299 00:46:35,352 --> 00:46:37,455 Sweetheart, you know I have to take care 300 00:46:37,555 --> 00:46:38,922 of the patients in town. 301 00:46:39,022 --> 00:46:41,892 And you have jennie here to take care of you when I'm gone. 302 00:46:41,992 --> 00:46:44,027 And this beautiful house. 303 00:46:44,127 --> 00:46:45,395 The gardens. 304 00:46:45,496 --> 00:46:48,198 I know, of course, your work is important, but there- 305 00:47:19,497 --> 00:47:20,498 Dear James, 306 00:47:21,532 --> 00:47:24,502 I'm writing this letter to you regarding your sister, Jane. 307 00:47:25,470 --> 00:47:28,005 She's requested that you come for a visit, 308 00:47:28,105 --> 00:47:29,540 and, given the circumstances, 309 00:47:29,641 --> 00:47:31,542 I agree that it may be helpful. 310 00:47:32,809 --> 00:47:35,345 I know this is difficult news, 311 00:47:35,446 --> 00:47:38,081 but I fear Jane's condition isn't improving 312 00:47:38,181 --> 00:47:40,551 and she's not taking the treatment seriously. 313 00:47:42,386 --> 00:47:44,888 I'm not sure she understands what's at stake: 314 00:47:45,956 --> 00:47:49,494 Our family, not to mention her own wellbeing. 315 00:47:51,663 --> 00:47:52,839 I've been more than reasonable, 316 00:47:52,863 --> 00:47:55,566 but what I am now at the end of my resources. 317 00:47:57,134 --> 00:48:00,304 I may have no choice but to check her into the institution. 318 00:48:01,371 --> 00:48:03,641 It may be that, if she hears from you, 319 00:48:03,741 --> 00:48:06,310 another physician and her brother, 320 00:48:06,410 --> 00:48:09,480 she may acquiesce and give a real effort. 321 00:48:10,782 --> 00:48:13,785 With this, I hope that you can visit 322 00:48:13,884 --> 00:48:16,186 at your earliest opportunity. 323 00:48:16,286 --> 00:48:19,590 Sincerely, your brother-in-law, John. 324 00:49:21,819 --> 00:49:23,120 There, there. 325 00:49:25,188 --> 00:49:26,890 How are you, sister? 326 00:49:28,726 --> 00:49:29,893 So tired. 327 00:49:30,728 --> 00:49:32,463 My body feels so weak. 328 00:49:33,498 --> 00:49:34,498 I know. 329 00:49:42,272 --> 00:49:45,308 We're gonna try some different medications and dosages, 330 00:49:45,409 --> 00:49:48,479 help you relax, sleep better and rest. 331 00:49:50,313 --> 00:49:51,525 I think we're going to have to limit 332 00:49:51,549 --> 00:49:52,450 your work in the garden 333 00:49:52,550 --> 00:49:54,951 until you're feeling a little better. 334 00:49:55,051 --> 00:49:57,555 I'm sure it'll be just a couple of days. 335 00:49:58,556 --> 00:50:03,026 If you can clear your head and get some rest... 336 00:50:03,126 --> 00:50:04,995 You'll be on your way in no time. 337 00:50:28,051 --> 00:50:29,085 That's it. 338 00:52:37,949 --> 00:52:39,249 How is she? 339 00:52:42,053 --> 00:52:43,053 Better. 340 00:52:43,955 --> 00:52:45,388 Just needs more rest. 341 00:52:48,358 --> 00:52:50,494 We need to keep her in bed, I'm afraid. 342 00:55:17,108 --> 00:55:19,309 They're beautiful, aren't they? 343 00:55:26,117 --> 00:55:28,251 I had another vivid dream. 344 00:55:30,020 --> 00:55:35,025 I'm lying on the ground, tangled in these vines. 345 00:55:36,127 --> 00:55:39,463 They wrap around me in all sorts of terrible ways. 346 00:55:42,265 --> 00:55:44,735 Poking me and prodding me. 347 00:55:46,103 --> 00:55:48,271 They get tighter and tighter 348 00:55:48,371 --> 00:55:51,776 until they pull me down into the dirt. 349 00:55:52,810 --> 00:55:55,746 I cry out as loud as I can for John's help. 350 00:55:57,014 --> 00:56:00,383 When he finally arrives, I plead with him to help me. 351 00:56:01,619 --> 00:56:06,824 He just sits and watches with that stern look on his face. 352 00:56:08,692 --> 00:56:12,930 He reaches down towards me, but instead of helping me, 353 00:56:13,030 --> 00:56:17,067 he pushes me down further, until I'm drowning in the dirt. 354 00:56:19,170 --> 00:56:24,575 I flail around and around, but eventually it goes dark. 355 00:56:29,246 --> 00:56:31,982 I just don't understand. 356 00:56:37,888 --> 00:56:39,824 John says, if I don't pick up faster, 357 00:56:39,924 --> 00:56:42,092 he'll send me to Weir Mitchell in the fall. 358 00:56:43,494 --> 00:56:45,462 I don't want to go there. 359 00:56:45,563 --> 00:56:47,832 I had a friend who was in his care once. 360 00:56:49,099 --> 00:56:53,704 She said he's just like John and my brother, only worse. 361 00:56:56,841 --> 00:57:01,512 Besides, it is such an undertaking to go so far. 362 00:57:36,914 --> 00:57:38,983 I'll get you something to drink. 363 01:00:00,858 --> 01:00:03,060 The lingering smell is horrid. 364 01:00:03,961 --> 01:00:06,263 I remember it from when we first moved in, 365 01:00:06,363 --> 01:00:08,032 but it was much weaker then, 366 01:00:08,132 --> 01:00:10,868 especially with the open windows and fresh breeze. 367 01:00:11,802 --> 01:00:14,104 Now, we have had a week of fog and rain, 368 01:00:14,204 --> 01:00:17,541 and whether the windows are open and not, the smell is here. 369 01:00:18,409 --> 01:00:20,077 It gets into my hair. 370 01:00:20,177 --> 01:00:23,313 I wake up in the night and find it hanging over me. 371 01:02:38,015 --> 01:02:40,150 It is the strangest yellow. 372 01:02:41,418 --> 01:02:44,988 It makes me think of all the yellow things I ever saw. 373 01:02:46,290 --> 01:02:49,860 Not beautiful ones, like buttercups, 374 01:02:49,960 --> 01:02:53,363 but all foul, bad yellow things. 375 01:02:54,264 --> 01:02:55,332 Like this smell. 376 01:02:56,601 --> 01:02:58,268 An awful yellow smell. 377 01:02:59,803 --> 01:03:01,238 But I'm used to it now. 378 01:03:14,218 --> 01:03:15,218 Jane? 379 01:03:18,690 --> 01:03:19,723 Jane? 380 01:03:22,660 --> 01:03:23,660 Wake up, Jane. 381 01:03:25,530 --> 01:03:26,530 Jane. 382 01:03:30,435 --> 01:03:31,502 Are you all right. 383 01:03:34,071 --> 01:03:35,806 How did you get so dirty? 384 01:03:39,142 --> 01:03:40,142 Jane. 385 01:03:41,945 --> 01:03:43,514 The pattern does move. 386 01:03:45,215 --> 01:03:46,215 No wonder. 387 01:03:47,685 --> 01:03:50,387 The woman behind the wallpaper shakes it. 388 01:03:53,190 --> 01:03:54,190 Good lord. 389 01:03:55,460 --> 01:03:56,461 I'll get John. 390 01:04:28,825 --> 01:04:30,561 It's a horrid smell. 391 01:04:32,730 --> 01:04:33,730 So foul. 392 01:04:39,002 --> 01:04:41,238 It's coming from the wallpaper, you know. 393 01:04:44,609 --> 01:04:47,844 We should burn this house down to the ground. 394 01:14:41,472 --> 01:14:43,040 What are you doing? 395 01:14:43,140 --> 01:14:44,140 Good lord! 396 01:14:44,608 --> 01:14:46,076 Why would you frighten me? 397 01:14:50,247 --> 01:14:53,250 That paper is just awful. 398 01:14:53,350 --> 01:14:55,185 It stains everything it touches. 399 01:14:56,320 --> 01:14:59,189 All your clothing is yellow smudges. 400 01:14:59,290 --> 01:15:01,959 John's too. It's impossible to clean. 401 01:15:03,027 --> 01:15:05,195 I really wish you'd be more careful. 402 01:17:58,869 --> 01:18:00,370 Are you all right in there? 403 01:18:03,575 --> 01:18:04,575 Jane? 404 01:18:05,510 --> 01:18:07,077 Why is the door locked? 405 01:18:08,480 --> 01:18:10,314 Everything's fine. 406 01:18:10,414 --> 01:18:11,682 I'm just resting. 407 01:18:13,551 --> 01:18:15,319 Can I get you anything? 408 01:18:15,419 --> 01:18:16,620 No, thank you. 409 01:18:46,216 --> 01:18:47,216 How was your day? 410 01:18:49,521 --> 01:18:51,889 Same as always: Uneventful. 411 01:18:53,625 --> 01:18:55,092 And how are you feeling? 412 01:18:55,192 --> 01:18:57,394 A bit better. How are you feeling? 413 01:18:59,564 --> 01:19:00,864 I meant how is work? 414 01:19:02,567 --> 01:19:03,567 Splendid. 415 01:19:05,269 --> 01:19:07,171 Things have calmed down. 416 01:19:08,805 --> 01:19:11,275 But I'm most concerned about you, of course. 417 01:19:16,880 --> 01:19:18,882 Did you go for a walk today? 418 01:19:18,982 --> 01:19:20,451 The gardens are beautiful. 419 01:19:21,619 --> 01:19:26,089 Maybe tomorrow. I was so tired today. 420 01:19:26,190 --> 01:19:27,257 You should. 421 01:19:28,459 --> 01:19:31,094 A little bit of fresh air will do some good. 422 01:19:36,534 --> 01:19:37,635 You're right. 423 01:19:37,734 --> 01:19:39,903 I'll spend some time in the gardens tomorrow. 424 01:19:41,539 --> 01:19:42,539 Goodnight. 425 01:19:47,377 --> 01:19:48,979 Sleep well, love. 426 01:24:09,740 --> 01:24:11,241 I've seen her. 427 01:24:11,341 --> 01:24:14,445 I can see her out of every one of my windows. 428 01:24:14,545 --> 01:24:18,449 It is the same woman, I know, for she is always creeping, 429 01:24:18,549 --> 01:24:21,351 and most women do not creep by daylight. 430 01:24:21,452 --> 01:24:23,888 I see her on that long road, under the trees, 431 01:24:23,987 --> 01:24:25,590 creeping along. 432 01:24:25,690 --> 01:24:26,824 And when a carriage comes, 433 01:24:26,924 --> 01:24:29,594 she hides under the BlackBerry vines. 434 01:24:29,694 --> 01:24:31,261 I don't blame her a bit. 435 01:24:31,361 --> 01:24:32,797 It must be very humiliating 436 01:24:32,897 --> 01:24:34,599 to be caught creeping by daylight. 437 01:24:35,600 --> 01:24:38,636 I always lock the door when I creep by daylight. 438 01:24:38,736 --> 01:24:39,737 I can't do it at night, 439 01:24:39,837 --> 01:24:42,405 for I know John would suspect something at once. 440 01:28:34,171 --> 01:28:36,006 Oh, my lord! 441 01:28:36,107 --> 01:28:37,107 Jane! 442 01:28:38,576 --> 01:28:41,277 I did it out of pure spite at the vicious thing. 443 01:28:42,446 --> 01:28:46,249 I must admit, I wouldn't mind doing some of that myself. 444 01:28:46,349 --> 01:28:48,418 I'm sure it's quite therapeutic. 445 01:28:49,285 --> 01:28:51,489 But Jane, you mustn't get too tired. 446 01:28:52,388 --> 01:28:54,091 Why don't you come downstairs 447 01:28:54,191 --> 01:28:57,027 and spend your last day with us? 448 01:28:57,128 --> 01:28:58,929 You could take a walk in the garden. 449 01:29:00,564 --> 01:29:03,033 It's so quiet and empty up here. 450 01:29:04,001 --> 01:29:05,401 I think I'll lay down again. 451 01:29:06,170 --> 01:29:07,872 Get as much sleep as I can. 452 01:29:07,972 --> 01:29:11,041 But Jane, you really could do with some fresh air. 453 01:29:11,876 --> 01:29:15,813 Please don't wake me up, not even for dinner. 454 01:29:15,913 --> 01:29:17,081 But- 455 01:29:17,181 --> 01:29:18,015 - I'll come down when I wake. 456 01:29:18,115 --> 01:29:21,852 John will be home soon! 457 01:29:23,788 --> 01:29:24,788 Jane? 458 01:34:41,573 --> 01:34:42,372 Jane? 459 01:34:42,474 --> 01:34:44,341 Please, Jane, open the door. 460 01:34:45,642 --> 01:34:48,345 John is coming home. He loves you so much. 461 01:34:48,446 --> 01:34:51,715 My darling John? 462 01:34:51,815 --> 01:34:53,117 He'll see soon enough. 463 01:35:00,592 --> 01:35:03,293 I peeled off all the paper I could... 464 01:35:03,393 --> 01:35:05,162 Standing on the floor. 465 01:35:06,296 --> 01:35:07,631 It sticks terribly... 466 01:35:08,433 --> 01:35:10,400 And the pattern just enjoys it. 467 01:35:12,035 --> 01:35:15,072 Those bulbous heads and strangling eyes... 468 01:35:15,172 --> 01:35:19,143 And fungus growths just shriek with derision. 469 01:35:19,243 --> 01:35:20,978 And I'm getting angry. 470 01:35:36,960 --> 01:35:41,265 I have a rope up here that not jennie could find. 471 01:35:42,232 --> 01:35:44,602 So if that woman does get out of the wallpaper 472 01:35:44,701 --> 01:35:46,437 and tries to escape. 473 01:35:53,578 --> 01:35:55,513 I don't want anyone to come in, 474 01:35:55,613 --> 01:35:57,448 and I don't want to have to go out, 475 01:35:57,549 --> 01:35:58,982 not till John comes. 476 01:36:30,280 --> 01:36:35,486 I forgot I could not reach far without anything to stand on. 477 01:36:36,353 --> 01:36:37,433 And this bed will not move. 478 01:36:55,205 --> 01:36:56,373 Jane! 479 01:36:58,509 --> 01:37:00,645 It's no use, young man! 480 01:37:00,744 --> 01:37:02,279 You can't come in! 481 01:37:02,379 --> 01:37:04,549 Open the door, my darling. 482 01:37:04,649 --> 01:37:06,451 How he calls and pounds. 483 01:37:07,784 --> 01:37:10,220 It would be a shame to break down that door! 484 01:37:13,725 --> 01:37:15,125 Open the door! 485 01:37:15,225 --> 01:37:16,426 I can't. 486 01:37:16,527 --> 01:37:19,930 The key is downstairs by the front door in the planter. 487 01:37:20,030 --> 01:37:21,499 Open the door! 488 01:37:21,599 --> 01:37:23,000 I can't! 489 01:37:23,100 --> 01:37:26,537 The key is downstairs by the front door in the planter. 490 01:37:28,640 --> 01:37:29,640 Jennie! 491 01:37:31,743 --> 01:37:33,444 Get me an ax! 492 01:37:33,544 --> 01:37:35,946 Now he's calling for an ax. 493 01:38:32,670 --> 01:38:34,605 "What is the matter?" He cried. 494 01:38:35,473 --> 01:38:38,208 "For god's sake, what are you doing?" 495 01:38:40,077 --> 01:38:42,412 I kept on creeping just the same. 496 01:38:43,380 --> 01:38:46,049 I looked at him from over my shoulder. 497 01:38:46,149 --> 01:38:49,886 "I've got out at last in spite of you and Jane," 498 01:38:49,986 --> 01:38:51,589 and I've pulled most of the paper, 499 01:38:51,689 --> 01:38:53,624 "so that you can't put me back." 500 01:38:55,058 --> 01:38:59,029 Now, why should that man fainted? But he did. 501 01:38:59,129 --> 01:39:01,466 And right across my path, by the wall, 502 01:39:02,433 --> 01:39:04,635 so that I had to creep over him every time, 503 01:39:06,504 --> 01:39:07,638 again... 504 01:39:07,739 --> 01:39:09,507 And again... 505 01:39:09,607 --> 01:39:10,641 And again... 506 01:39:11,576 --> 01:39:12,576 And again. 35047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.