Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:31,522
I don't know why I write this.
2
00:00:31,622 --> 00:00:32,622
I don't want to.
3
00:00:33,957 --> 00:00:35,726
I don't feel like I am able.
4
00:00:38,195 --> 00:00:39,730
It makes me so tired.
5
00:00:41,466 --> 00:00:45,068
But I must continue
on, at least for you.
6
00:04:04,167 --> 00:04:05,870
Please, dear, do something!
7
00:04:26,157 --> 00:04:27,157
Stop!
8
00:05:05,129 --> 00:05:06,897
- Sister.
- John.
9
00:05:06,997 --> 00:05:08,099
How was your journey?
10
00:05:08,199 --> 00:05:10,034
Long and uneventful.
11
00:05:10,134 --> 00:05:11,134
Thankfully.
12
00:05:22,378 --> 00:05:24,949
It is very seldom that
mere ordinary people,
13
00:05:25,049 --> 00:05:26,450
like John and myself,
14
00:05:26,550 --> 00:05:29,453
secure ancestral
halls for the summer.
15
00:05:29,553 --> 00:05:30,793
I would call it a haunted house
16
00:05:30,888 --> 00:05:33,524
and reach the height
of romantic Felicity.
17
00:05:33,624 --> 00:05:35,960
That would be asking
too much of me.
18
00:05:39,163 --> 00:05:40,765
Still, I will proudly declare
19
00:05:40,865 --> 00:05:42,733
that there is something
queer about it.
20
00:05:42,833 --> 00:05:45,436
Else, why should it
be let so cheaply?
21
00:05:45,536 --> 00:05:47,370
Here. Let me.
22
00:05:47,471 --> 00:05:49,140
John laughs at me, of course,
23
00:05:49,240 --> 00:05:51,041
but one expects
that in marriage.
24
00:05:52,009 --> 00:05:53,677
What do you think of it?
25
00:05:54,344 --> 00:05:55,679
Why, it's lovely.
26
00:06:00,117 --> 00:06:01,117
Who owns it?
27
00:06:02,586 --> 00:06:04,688
Right now, the court owns it.
28
00:06:07,992 --> 00:06:12,062
Two brothers are in dispute
over the hereditary paperwork.
29
00:06:15,232 --> 00:06:19,970
But, for the summer, it's ours.
30
00:06:34,384 --> 00:06:35,920
I love this drawing room.
31
00:06:37,221 --> 00:06:38,489
It is beautiful.
32
00:06:46,263 --> 00:06:47,631
Come.
33
00:06:47,731 --> 00:06:49,332
Let me show you the bedroom.
34
00:07:00,578 --> 00:07:02,646
What on earth was this room?
35
00:07:03,614 --> 00:07:05,583
It was a children's
nursery, I believe.
36
00:07:05,683 --> 00:07:07,585
The playroom when
they grew older.
37
00:07:10,521 --> 00:07:11,689
It's big and airy.
38
00:07:14,658 --> 00:07:17,795
With windows and
wonderful views.
39
00:07:17,895 --> 00:07:18,895
Come.
40
00:07:23,067 --> 00:07:25,870
You can see the gardens
and arboretum over here.
41
00:07:28,706 --> 00:07:30,007
And look at this view.
42
00:07:33,811 --> 00:07:38,215
If I'm correct, the sunrise
will shine in this window,
43
00:07:38,315 --> 00:07:40,150
and you can watch
it set through here.
44
00:07:45,322 --> 00:07:46,457
We can check the almanac
45
00:07:46,557 --> 00:07:48,359
and plot the exact
time if you like
46
00:07:48,459 --> 00:07:51,161
so we don't miss a
single, glorious sunset.
47
00:07:53,564 --> 00:07:56,533
There's something
strange about the house,
48
00:07:56,634 --> 00:07:58,401
but especially this room.
49
00:07:59,837 --> 00:08:01,972
Can we take one of
the rooms downstairs,
50
00:08:03,007 --> 00:08:05,943
the one that opens up to the
courtyard with the roses?
51
00:08:06,043 --> 00:08:08,545
There's only one window
there, and it's too small.
52
00:08:08,646 --> 00:08:10,180
This room is much better.
53
00:08:11,782 --> 00:08:12,415
But I-
54
00:08:12,516 --> 00:08:14,485
- this is the best room.
55
00:08:15,486 --> 00:08:17,221
We're finished downstairs.
56
00:08:17,321 --> 00:08:18,489
Of course.
57
00:08:19,823 --> 00:08:22,893
Doesn't something
feels strange to you?
58
00:09:19,817 --> 00:09:22,252
The doctor says it has
an agitating effect,
59
00:09:23,420 --> 00:09:25,255
but I do so enjoy a
glass with dinner.
60
00:09:26,724 --> 00:09:28,225
But of course, he's right.
61
00:10:21,412 --> 00:10:23,313
Goodnight, my love.
62
00:10:36,560 --> 00:10:40,164
John.
63
00:10:40,264 --> 00:10:41,264
John!
64
00:10:42,467 --> 00:10:43,467
What is it, my dear?
65
00:10:44,502 --> 00:10:46,904
Did you hear that?
66
00:10:47,004 --> 00:10:48,038
Hear what?
67
00:10:50,607 --> 00:10:51,608
That sound.
68
00:10:55,379 --> 00:10:56,379
Nevermind.
69
00:10:59,183 --> 00:11:00,183
Go to sleep.
70
00:12:00,612 --> 00:12:03,280
- Good morning.
- Good morning.
71
00:13:01,271 --> 00:13:02,339
No thank you.
72
00:13:04,942 --> 00:13:06,410
Well, hello, my pet.
73
00:13:06,511 --> 00:13:07,511
Good morning.
74
00:13:07,545 --> 00:13:08,545
Everything in order?
75
00:13:09,379 --> 00:13:12,617
So, what's my dear have
planned for the day?
76
00:13:12,716 --> 00:13:14,284
Don't worry. I'll be good.
77
00:13:14,384 --> 00:13:17,788
I think I'll do some exploring
and maybe work in the garden.
78
00:13:20,658 --> 00:13:21,658
I'm off to work.
79
00:13:23,661 --> 00:13:24,962
I'll be back for dinner.
80
00:13:25,062 --> 00:13:26,330
Do you want anything from town?
81
00:13:26,431 --> 00:13:29,601
Cigarettes and a newspaper.
82
00:13:29,701 --> 00:13:30,734
Sorry.
83
00:13:30,834 --> 00:13:33,504
I think we have
everything we need.
84
00:13:34,672 --> 00:13:37,341
Remember, your exercise depends
on your strength, my dear,
85
00:13:37,442 --> 00:13:39,743
and your food somewhat
on your appetite,
86
00:13:39,843 --> 00:13:42,012
but the air...
87
00:13:42,112 --> 00:13:44,214
The air, you can
relish all the time.
88
00:13:47,452 --> 00:13:50,488
Remember, she's not to do
more than an hour of chores.
89
00:13:50,588 --> 00:13:52,956
And, please, no writing.
90
00:13:53,056 --> 00:13:55,325
However talented she may
be, her talents as a mother
91
00:13:55,426 --> 00:13:57,495
are considerably more
important these days.
92
00:13:57,595 --> 00:13:59,564
Of course.
93
00:13:59,664 --> 00:14:01,365
I'll see you this evening.
94
00:17:37,748 --> 00:17:39,082
Jane!
95
00:17:49,025 --> 00:17:49,894
Hello.
96
00:17:49,993 --> 00:17:51,896
How was your walk?
97
00:17:51,995 --> 00:17:53,129
It was lovely.
98
00:17:59,402 --> 00:18:01,706
Would you like to hold him?
99
00:18:05,776 --> 00:18:06,776
All right.
100
00:18:23,126 --> 00:18:24,160
Shh, shh.
101
00:18:24,996 --> 00:18:25,996
Here.
102
00:18:27,063 --> 00:18:29,099
John will be home soon.
103
00:18:29,199 --> 00:18:31,736
Why don't you go upstairs
and dress for dinner.
104
00:18:32,770 --> 00:18:35,372
I'll take him inside, and
we'll have Mary feed him.
105
00:18:36,707 --> 00:18:37,742
Thank you.
106
00:19:39,169 --> 00:19:40,169
Come in.
107
00:19:48,045 --> 00:19:49,880
How was your day, dear?
108
00:19:50,915 --> 00:19:51,916
It was wonderful.
109
00:19:52,016 --> 00:19:54,417
I explored the gardens.
110
00:19:54,518 --> 00:19:56,654
I took a long walk
down to the bay.
111
00:19:56,754 --> 00:20:00,057
Even the broken old
greenhouse was inspiring.
112
00:20:00,156 --> 00:20:01,859
Sounds very lovely.
113
00:20:01,959 --> 00:20:03,761
It was a glorious day.
114
00:20:03,861 --> 00:20:05,463
I wish they were all like this.
115
00:20:06,964 --> 00:20:07,964
How was your day?
116
00:20:09,033 --> 00:20:10,735
Two cases of poison Ivy,
117
00:20:10,835 --> 00:20:13,504
a young boy who broke
his leg climbing a tree,
118
00:20:13,604 --> 00:20:15,706
an old woman who
accidentally poked her eye
119
00:20:15,806 --> 00:20:16,841
with a sewing needle.
120
00:20:16,941 --> 00:20:18,909
Oof.
121
00:20:19,944 --> 00:20:22,980
Any other cases?
122
00:20:23,080 --> 00:20:24,915
Such as social diseases?
123
00:20:25,950 --> 00:20:26,950
No.
124
00:20:28,953 --> 00:20:31,022
No, I mean...
125
00:20:31,122 --> 00:20:33,691
Any cases like mine?
126
00:20:33,791 --> 00:20:37,227
My dear, how many
times have I got to tell you?
127
00:20:37,327 --> 00:20:38,462
I just thought that,
128
00:20:38,562 --> 00:20:39,873
with all the other
people in the office,
129
00:20:39,897 --> 00:20:42,733
there would be some sort
of research or something.
130
00:20:42,833 --> 00:20:44,068
Please, listen to me.
131
00:20:44,167 --> 00:20:46,637
The worst thing you can
do is think about it.
132
00:20:48,739 --> 00:20:50,007
Take today for instance.
133
00:20:50,107 --> 00:20:51,909
You had a wonderful day.
134
00:20:52,009 --> 00:20:54,145
You took a walk, held a baby.
135
00:20:54,244 --> 00:20:56,413
This place is already
doing you good.
136
00:20:58,082 --> 00:20:59,517
Yes.
137
00:20:59,617 --> 00:21:00,617
I know.
138
00:21:01,552 --> 00:21:03,754
Why don't you go
upstairs and get ready for bed.
139
00:21:03,854 --> 00:21:05,022
I have some more work to do,
140
00:21:05,122 --> 00:21:07,190
and then I will
be up to join you.
141
00:21:10,761 --> 00:21:11,761
All right.
142
00:21:29,180 --> 00:21:30,681
We have been here two weeks,
143
00:21:30,781 --> 00:21:32,917
and I haven't felt
like writing before,
144
00:21:33,017 --> 00:21:34,719
not since that first day.
145
00:21:35,986 --> 00:21:39,457
I'm sitting by the window now,
up in this atrocious nursery,
146
00:21:39,557 --> 00:21:41,192
and there is nothing
to hinder my writing
147
00:21:41,291 --> 00:21:43,994
as much as I please,
save lack of strength.
148
00:21:45,328 --> 00:21:47,965
John is away all day,
and even some nights,
149
00:21:48,065 --> 00:21:50,266
when his cases are serious.
150
00:21:50,366 --> 00:21:52,903
I'm glad my case is not serious,
151
00:21:53,003 --> 00:21:56,006
but these nervous troubles
are dreadfully depressing.
152
00:21:56,907 --> 00:21:59,844
John does not know how
much I really suffer.
153
00:21:59,944 --> 00:22:02,113
He knows there is
no reason to suffer,
154
00:22:02,213 --> 00:22:03,748
and that satisfies him.
155
00:22:06,484 --> 00:22:08,018
Of course, it is
only nervousness.
156
00:22:09,153 --> 00:22:10,153
It does weigh on me.
157
00:22:17,995 --> 00:22:18,995
Good morning.
158
00:22:19,063 --> 00:22:21,132
Aren't you hungry?
159
00:22:21,232 --> 00:22:22,232
You need to eat.
160
00:22:22,265 --> 00:22:24,300
And take my medication?
161
00:22:24,400 --> 00:22:27,004
I just promised John
I'd make sure you did.
162
00:22:29,106 --> 00:22:31,142
He cares for you so much
163
00:22:31,242 --> 00:22:33,611
and truly wants to
see you get better.
164
00:22:33,711 --> 00:22:36,312
Except he doesn't think
there's anything wrong with me.
165
00:22:36,412 --> 00:22:38,449
- Well...
- You see it.
166
00:22:39,183 --> 00:22:40,451
He thinks I'm sad.
167
00:22:40,551 --> 00:22:41,819
Just a little bluebird.
168
00:22:43,854 --> 00:22:44,854
What a poet.
169
00:22:47,158 --> 00:22:49,392
Sometimes I think he's right,
170
00:22:49,493 --> 00:22:51,361
there isn't really
anything wrong.
171
00:22:52,630 --> 00:22:55,833
And other times I feel as sick
and tired as this old house.
172
00:22:57,535 --> 00:22:58,736
I hate to be been ungrateful.
173
00:22:58,836 --> 00:23:01,304
We all just want
to see you happy,
174
00:23:01,404 --> 00:23:04,074
and better, and writing again.
175
00:23:05,209 --> 00:23:07,011
I doubt John feels that way.
176
00:23:08,112 --> 00:23:12,082
He thinks it's nonsense and
likely the cause of my problems.
177
00:23:13,250 --> 00:23:15,719
He loves you so much
178
00:23:15,820 --> 00:23:18,756
and is truly dedicated to
giving you the best care.
179
00:23:19,790 --> 00:23:20,991
We all love you.
180
00:23:26,831 --> 00:23:27,831
I know.
181
00:24:57,021 --> 00:24:58,021
Thank you.
182
00:25:08,299 --> 00:25:10,267
Such a glorious day.
183
00:25:10,367 --> 00:25:11,367
So lovely here.
184
00:25:24,315 --> 00:25:25,683
Is anything the matter?
185
00:25:27,885 --> 00:25:28,885
Fine.
186
00:25:30,654 --> 00:25:32,957
But I think all laid
down for a moment.
187
00:26:17,334 --> 00:26:18,502
Thank you.
188
00:26:18,602 --> 00:26:20,270
Let me know
if you need anything.
189
00:26:20,371 --> 00:26:21,939
I'll be right downstairs.
190
00:26:40,958 --> 00:26:43,327
Mary is so good with the baby,
191
00:26:43,428 --> 00:26:46,130
and yet I could not be with him.
192
00:26:46,230 --> 00:26:48,065
He makes me so nervous.
193
00:26:48,165 --> 00:26:50,901
I suppose John was never
nervous in his life.
194
00:26:51,835 --> 00:26:53,438
This paper looks
to me as if it knew
195
00:26:53,537 --> 00:26:56,040
what a vicious influence it had.
196
00:26:56,140 --> 00:26:59,576
It makes me so tired and
scares me for some reason.
197
00:27:00,512 --> 00:27:02,212
I'm starting to
think it's haunted.
198
00:27:09,753 --> 00:27:10,821
How are you?
199
00:27:14,358 --> 00:27:15,592
Easy, easy.
200
00:27:17,961 --> 00:27:20,330
I need to go downstairs.
201
00:27:20,432 --> 00:27:21,598
Shh. It's all right.
202
00:27:21,698 --> 00:27:23,000
It's not all right.
203
00:27:24,502 --> 00:27:26,303
This room is so foreboding.
204
00:27:28,506 --> 00:27:29,673
Can you feel it?
205
00:27:31,575 --> 00:27:34,078
It just saps all my energy.
206
00:27:34,178 --> 00:27:36,814
You know, this place
is doing you really good.
207
00:27:36,914 --> 00:27:39,349
The gardens are,
but not this room.
208
00:27:40,651 --> 00:27:42,953
And most definitely
not the wallpaper.
209
00:27:44,221 --> 00:27:47,357
Couldn't we repaper
it or paint it over?
210
00:27:48,358 --> 00:27:50,260
Dear, I don't
care to renovate the house
211
00:27:50,360 --> 00:27:51,929
just for a three months rental.
212
00:27:53,063 --> 00:27:55,065
Then do let us go downstairs.
213
00:27:55,966 --> 00:27:57,668
The rooms there are so pretty.
214
00:27:58,570 --> 00:28:00,137
Oh, my blessed little goose,
215
00:28:00,237 --> 00:28:02,206
we can go down to the
cellar if you wish,
216
00:28:02,306 --> 00:28:04,708
and I'll have it whitewashed to.
217
00:28:04,808 --> 00:28:07,077
There's something
wrong with this room.
218
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
You can't let those
talks get a better of you.
219
00:28:10,247 --> 00:28:12,883
As soon as we change the
paper, it will be the door
220
00:28:12,983 --> 00:28:16,086
and then have you bedstead
and the barred windows.
221
00:28:17,254 --> 00:28:18,731
There's nothing worse
for a nervous patient
222
00:28:18,755 --> 00:28:21,058
that to give way to
these sort of fancies.
223
00:28:24,496 --> 00:28:26,230
Are you staying here tonight?
224
00:28:27,197 --> 00:28:29,633
I have to go back to the clinic.
225
00:28:29,733 --> 00:28:31,653
There are two very sick
people I have to check on
226
00:28:31,702 --> 00:28:33,303
and a case to research.
227
00:28:34,238 --> 00:28:36,474
If I get done early,
I'll come back,
228
00:28:36,574 --> 00:28:39,276
but it's likely I'll have to stay.
229
00:28:40,277 --> 00:28:43,046
I just feel so much
better when you're here
230
00:28:44,081 --> 00:28:46,551
and so much worse
when you're away.
231
00:28:46,650 --> 00:28:49,386
Oh, my sweet little girl.
232
00:28:50,354 --> 00:28:52,422
You know I wish I could
be here all the time.
233
00:28:53,357 --> 00:28:56,393
We have to pay for this
house and the repairs.
234
00:28:56,494 --> 00:28:58,028
How can I not take
these patients?
235
00:28:58,128 --> 00:28:59,128
I know.
236
00:28:59,696 --> 00:29:00,864
I'm sorry.
237
00:29:00,964 --> 00:29:02,433
Shh. It's all right.
238
00:29:03,800 --> 00:29:05,002
Get some rest.
239
00:29:06,003 --> 00:29:08,038
And I'll send jennie
up with your dinner.
240
00:29:09,641 --> 00:29:10,841
Thank you.
241
00:34:07,037 --> 00:34:08,238
Are you all right?
242
00:34:11,609 --> 00:34:14,110
You've been in here all
afternoon and evening.
243
00:34:17,682 --> 00:34:20,183
I had such a beautiful
dream last night.
244
00:34:22,152 --> 00:34:23,420
May I tell it to you.
245
00:34:25,121 --> 00:34:26,156
Of course.
246
00:34:27,324 --> 00:34:29,226
It is the story of a composer
247
00:34:30,227 --> 00:34:32,430
who comes to a house
much like this one.
248
00:34:33,831 --> 00:34:35,766
He comes to write a symphony.
249
00:34:37,300 --> 00:34:40,070
But the house is
haunted by a woman.
250
00:34:41,739 --> 00:34:45,443
Yes, an apparition who
used to be a dancer.
251
00:34:47,077 --> 00:34:49,279
She falls in love with his music
252
00:34:49,379 --> 00:34:52,048
and begins to dance
as he plays the piano,
253
00:34:53,083 --> 00:34:56,152
which inspires more
and more music,
254
00:34:57,254 --> 00:34:59,790
music almost as
beautiful as her dancing.
255
00:35:01,993 --> 00:35:04,595
The beauty of their
art forms combine
256
00:35:04,695 --> 00:35:06,296
and propel one another.
257
00:35:07,798 --> 00:35:10,601
Over time, he becomes stronger.
258
00:35:11,769 --> 00:35:14,605
And over time, she begins
to weaken and fade.
259
00:35:16,674 --> 00:35:18,476
He starts to notice this,
260
00:35:19,443 --> 00:35:22,613
and he starts to play
quieter and slower,
261
00:35:22,713 --> 00:35:27,284
quieter and slower, until
you can barely hear a sound,
262
00:35:28,653 --> 00:35:31,822
trying to keep her dancing
for as long as she can.
263
00:35:34,025 --> 00:35:35,826
And as the piece
comes to an end...
264
00:35:37,360 --> 00:35:40,031
On that last note,
which he tries to hold
265
00:35:40,130 --> 00:35:42,833
for as long as he
possibly can...
266
00:35:44,936 --> 00:35:46,202
In that very moment...
267
00:35:47,905 --> 00:35:48,905
Whoosh...
268
00:35:51,008 --> 00:35:52,543
Her light extinguishes...
269
00:35:53,945 --> 00:35:56,146
And she disappears, forever.
270
00:37:41,317 --> 00:37:42,920
Are you finished?
271
00:37:43,888 --> 00:37:45,890
Yes. I think I'll turn in.
272
00:37:45,990 --> 00:37:48,191
Would you like
me to check in on you
273
00:37:48,291 --> 00:37:49,960
after I finish tidying up?
274
00:37:51,327 --> 00:37:53,363
No, thank you. I'll be fine.
275
00:45:00,157 --> 00:45:01,258
My lord!
276
00:45:03,894 --> 00:45:04,995
Are you all right?
277
00:45:06,230 --> 00:45:08,699
You look like
you've seen a ghost.
278
00:45:08,799 --> 00:45:10,134
I may have.
279
00:45:11,702 --> 00:45:14,805
John is downstairs
getting ready for dinner.
280
00:45:15,906 --> 00:45:18,408
Good. I'll be down in a minute.
281
00:45:42,099 --> 00:45:43,333
There he is.
282
00:45:43,434 --> 00:45:44,435
How I've missed you.
283
00:45:46,471 --> 00:45:47,971
I've missed you as well.
284
00:45:52,709 --> 00:45:54,211
Is everything all right?
285
00:45:56,113 --> 00:45:57,981
I was about to ask you the same.
286
00:45:59,349 --> 00:46:01,318
Well, you've been
gone for three days-
287
00:46:01,418 --> 00:46:02,418
- two.
288
00:46:03,588 --> 00:46:04,788
All right, two.
289
00:46:04,888 --> 00:46:06,857
I thought we had
an understanding.
290
00:46:07,791 --> 00:46:09,993
An understanding?
291
00:46:10,093 --> 00:46:11,128
About what?
292
00:46:13,931 --> 00:46:15,098
I think he knows.
293
00:46:17,134 --> 00:46:18,969
When did you
start writing again?
294
00:46:21,506 --> 00:46:22,506
We had an agreement.
295
00:46:24,542 --> 00:46:25,542
An agreement?
296
00:46:27,110 --> 00:46:30,113
We're all here for you, my dear.
297
00:46:30,214 --> 00:46:31,381
For me?
298
00:46:31,482 --> 00:46:35,252
You've been gone, and
I've been here all alone.
299
00:46:35,352 --> 00:46:37,455
Sweetheart, you know
I have to take care
300
00:46:37,555 --> 00:46:38,922
of the patients in town.
301
00:46:39,022 --> 00:46:41,892
And you have jennie here to
take care of you when I'm gone.
302
00:46:41,992 --> 00:46:44,027
And this beautiful house.
303
00:46:44,127 --> 00:46:45,395
The gardens.
304
00:46:45,496 --> 00:46:48,198
I know, of course, your work
is important, but there-
305
00:47:19,497 --> 00:47:20,498
Dear James,
306
00:47:21,532 --> 00:47:24,502
I'm writing this letter to you
regarding your sister, Jane.
307
00:47:25,470 --> 00:47:28,005
She's requested that
you come for a visit,
308
00:47:28,105 --> 00:47:29,540
and, given the circumstances,
309
00:47:29,641 --> 00:47:31,542
I agree that it may be helpful.
310
00:47:32,809 --> 00:47:35,345
I know this is difficult news,
311
00:47:35,446 --> 00:47:38,081
but I fear Jane's
condition isn't improving
312
00:47:38,181 --> 00:47:40,551
and she's not taking
the treatment seriously.
313
00:47:42,386 --> 00:47:44,888
I'm not sure she
understands what's at stake:
314
00:47:45,956 --> 00:47:49,494
Our family, not to
mention her own wellbeing.
315
00:47:51,663 --> 00:47:52,839
I've been more than reasonable,
316
00:47:52,863 --> 00:47:55,566
but what I am now at
the end of my resources.
317
00:47:57,134 --> 00:48:00,304
I may have no choice but to
check her into the institution.
318
00:48:01,371 --> 00:48:03,641
It may be that, if
she hears from you,
319
00:48:03,741 --> 00:48:06,310
another physician
and her brother,
320
00:48:06,410 --> 00:48:09,480
she may acquiesce and
give a real effort.
321
00:48:10,782 --> 00:48:13,785
With this, I hope
that you can visit
322
00:48:13,884 --> 00:48:16,186
at your earliest opportunity.
323
00:48:16,286 --> 00:48:19,590
Sincerely, your
brother-in-law, John.
324
00:49:21,819 --> 00:49:23,120
There, there.
325
00:49:25,188 --> 00:49:26,890
How are you, sister?
326
00:49:28,726 --> 00:49:29,893
So tired.
327
00:49:30,728 --> 00:49:32,463
My body feels so weak.
328
00:49:33,498 --> 00:49:34,498
I know.
329
00:49:42,272 --> 00:49:45,308
We're gonna try some different
medications and dosages,
330
00:49:45,409 --> 00:49:48,479
help you relax, sleep
better and rest.
331
00:49:50,313 --> 00:49:51,525
I think we're
going to have to limit
332
00:49:51,549 --> 00:49:52,450
your work in the garden
333
00:49:52,550 --> 00:49:54,951
until you're feeling
a little better.
334
00:49:55,051 --> 00:49:57,555
I'm sure it'll
be just a couple of days.
335
00:49:58,556 --> 00:50:03,026
If you can clear your
head and get some rest...
336
00:50:03,126 --> 00:50:04,995
You'll be on your
way in no time.
337
00:50:28,051 --> 00:50:29,085
That's it.
338
00:52:37,949 --> 00:52:39,249
How is she?
339
00:52:42,053 --> 00:52:43,053
Better.
340
00:52:43,955 --> 00:52:45,388
Just needs more rest.
341
00:52:48,358 --> 00:52:50,494
We need to keep her
in bed, I'm afraid.
342
00:55:17,108 --> 00:55:19,309
They're beautiful, aren't they?
343
00:55:26,117 --> 00:55:28,251
I had another vivid dream.
344
00:55:30,020 --> 00:55:35,025
I'm lying on the ground,
tangled in these vines.
345
00:55:36,127 --> 00:55:39,463
They wrap around me in all
sorts of terrible ways.
346
00:55:42,265 --> 00:55:44,735
Poking me and prodding me.
347
00:55:46,103 --> 00:55:48,271
They get tighter and tighter
348
00:55:48,371 --> 00:55:51,776
until they pull me
down into the dirt.
349
00:55:52,810 --> 00:55:55,746
I cry out as loud as
I can for John's help.
350
00:55:57,014 --> 00:56:00,383
When he finally arrives, I
plead with him to help me.
351
00:56:01,619 --> 00:56:06,824
He just sits and watches with
that stern look on his face.
352
00:56:08,692 --> 00:56:12,930
He reaches down towards me,
but instead of helping me,
353
00:56:13,030 --> 00:56:17,067
he pushes me down further,
until I'm drowning in the dirt.
354
00:56:19,170 --> 00:56:24,575
I flail around and around,
but eventually it goes dark.
355
00:56:29,246 --> 00:56:31,982
I just don't understand.
356
00:56:37,888 --> 00:56:39,824
John says, if I
don't pick up faster,
357
00:56:39,924 --> 00:56:42,092
he'll send me to Weir
Mitchell in the fall.
358
00:56:43,494 --> 00:56:45,462
I don't want to go there.
359
00:56:45,563 --> 00:56:47,832
I had a friend who
was in his care once.
360
00:56:49,099 --> 00:56:53,704
She said he's just like John
and my brother, only worse.
361
00:56:56,841 --> 00:57:01,512
Besides, it is such an
undertaking to go so far.
362
00:57:36,914 --> 00:57:38,983
I'll get you something to drink.
363
01:00:00,858 --> 01:00:03,060
The lingering smell is horrid.
364
01:00:03,961 --> 01:00:06,263
I remember it from
when we first moved in,
365
01:00:06,363 --> 01:00:08,032
but it was much weaker then,
366
01:00:08,132 --> 01:00:10,868
especially with the open
windows and fresh breeze.
367
01:00:11,802 --> 01:00:14,104
Now, we have had a
week of fog and rain,
368
01:00:14,204 --> 01:00:17,541
and whether the windows are
open and not, the smell is here.
369
01:00:18,409 --> 01:00:20,077
It gets into my hair.
370
01:00:20,177 --> 01:00:23,313
I wake up in the night and
find it hanging over me.
371
01:02:38,015 --> 01:02:40,150
It is the strangest yellow.
372
01:02:41,418 --> 01:02:44,988
It makes me think of all the
yellow things I ever saw.
373
01:02:46,290 --> 01:02:49,860
Not beautiful ones,
like buttercups,
374
01:02:49,960 --> 01:02:53,363
but all foul, bad yellow things.
375
01:02:54,264 --> 01:02:55,332
Like this smell.
376
01:02:56,601 --> 01:02:58,268
An awful yellow smell.
377
01:02:59,803 --> 01:03:01,238
But I'm used to it now.
378
01:03:14,218 --> 01:03:15,218
Jane?
379
01:03:18,690 --> 01:03:19,723
Jane?
380
01:03:22,660 --> 01:03:23,660
Wake up, Jane.
381
01:03:25,530 --> 01:03:26,530
Jane.
382
01:03:30,435 --> 01:03:31,502
Are you all right.
383
01:03:34,071 --> 01:03:35,806
How did you get so dirty?
384
01:03:39,142 --> 01:03:40,142
Jane.
385
01:03:41,945 --> 01:03:43,514
The pattern does move.
386
01:03:45,215 --> 01:03:46,215
No wonder.
387
01:03:47,685 --> 01:03:50,387
The woman behind
the wallpaper shakes it.
388
01:03:53,190 --> 01:03:54,190
Good lord.
389
01:03:55,460 --> 01:03:56,461
I'll get John.
390
01:04:28,825 --> 01:04:30,561
It's a horrid smell.
391
01:04:32,730 --> 01:04:33,730
So foul.
392
01:04:39,002 --> 01:04:41,238
It's coming from the
wallpaper, you know.
393
01:04:44,609 --> 01:04:47,844
We should burn this
house down to the ground.
394
01:14:41,472 --> 01:14:43,040
What are you doing?
395
01:14:43,140 --> 01:14:44,140
Good lord!
396
01:14:44,608 --> 01:14:46,076
Why would you frighten me?
397
01:14:50,247 --> 01:14:53,250
That paper is just awful.
398
01:14:53,350 --> 01:14:55,185
It stains everything it touches.
399
01:14:56,320 --> 01:14:59,189
All your clothing
is yellow smudges.
400
01:14:59,290 --> 01:15:01,959
John's too. It's
impossible to clean.
401
01:15:03,027 --> 01:15:05,195
I really wish you'd
be more careful.
402
01:17:58,869 --> 01:18:00,370
Are you all right in there?
403
01:18:03,575 --> 01:18:04,575
Jane?
404
01:18:05,510 --> 01:18:07,077
Why is the door locked?
405
01:18:08,480 --> 01:18:10,314
Everything's fine.
406
01:18:10,414 --> 01:18:11,682
I'm just resting.
407
01:18:13,551 --> 01:18:15,319
Can I get you anything?
408
01:18:15,419 --> 01:18:16,620
No, thank you.
409
01:18:46,216 --> 01:18:47,216
How was your day?
410
01:18:49,521 --> 01:18:51,889
Same as always: Uneventful.
411
01:18:53,625 --> 01:18:55,092
And how are you feeling?
412
01:18:55,192 --> 01:18:57,394
A bit better. How
are you feeling?
413
01:18:59,564 --> 01:19:00,864
I meant how is work?
414
01:19:02,567 --> 01:19:03,567
Splendid.
415
01:19:05,269 --> 01:19:07,171
Things have calmed down.
416
01:19:08,805 --> 01:19:11,275
But I'm most concerned
about you, of course.
417
01:19:16,880 --> 01:19:18,882
Did you go for a walk today?
418
01:19:18,982 --> 01:19:20,451
The gardens are beautiful.
419
01:19:21,619 --> 01:19:26,089
Maybe tomorrow. I
was so tired today.
420
01:19:26,190 --> 01:19:27,257
You should.
421
01:19:28,459 --> 01:19:31,094
A little bit of fresh
air will do some good.
422
01:19:36,534 --> 01:19:37,635
You're right.
423
01:19:37,734 --> 01:19:39,903
I'll spend some time in
the gardens tomorrow.
424
01:19:41,539 --> 01:19:42,539
Goodnight.
425
01:19:47,377 --> 01:19:48,979
Sleep well, love.
426
01:24:09,740 --> 01:24:11,241
I've seen her.
427
01:24:11,341 --> 01:24:14,445
I can see her out of
every one of my windows.
428
01:24:14,545 --> 01:24:18,449
It is the same woman, I know,
for she is always creeping,
429
01:24:18,549 --> 01:24:21,351
and most women do not
creep by daylight.
430
01:24:21,452 --> 01:24:23,888
I see her on that long
road, under the trees,
431
01:24:23,987 --> 01:24:25,590
creeping along.
432
01:24:25,690 --> 01:24:26,824
And when a carriage comes,
433
01:24:26,924 --> 01:24:29,594
she hides under the
BlackBerry vines.
434
01:24:29,694 --> 01:24:31,261
I don't blame her a bit.
435
01:24:31,361 --> 01:24:32,797
It must be very humiliating
436
01:24:32,897 --> 01:24:34,599
to be caught
creeping by daylight.
437
01:24:35,600 --> 01:24:38,636
I always lock the door
when I creep by daylight.
438
01:24:38,736 --> 01:24:39,737
I can't do it at night,
439
01:24:39,837 --> 01:24:42,405
for I know John would
suspect something at once.
440
01:28:34,171 --> 01:28:36,006
Oh, my lord!
441
01:28:36,107 --> 01:28:37,107
Jane!
442
01:28:38,576 --> 01:28:41,277
I did it out of pure
spite at the vicious thing.
443
01:28:42,446 --> 01:28:46,249
I must admit, I wouldn't
mind doing some of that myself.
444
01:28:46,349 --> 01:28:48,418
I'm sure it's quite therapeutic.
445
01:28:49,285 --> 01:28:51,489
But Jane, you mustn't
get too tired.
446
01:28:52,388 --> 01:28:54,091
Why don't you come downstairs
447
01:28:54,191 --> 01:28:57,027
and spend your last day with us?
448
01:28:57,128 --> 01:28:58,929
You could take a
walk in the garden.
449
01:29:00,564 --> 01:29:03,033
It's so quiet and empty up here.
450
01:29:04,001 --> 01:29:05,401
I think I'll lay down again.
451
01:29:06,170 --> 01:29:07,872
Get as much sleep as I can.
452
01:29:07,972 --> 01:29:11,041
But Jane, you really could
do with some fresh air.
453
01:29:11,876 --> 01:29:15,813
Please don't wake me
up, not even for dinner.
454
01:29:15,913 --> 01:29:17,081
But-
455
01:29:17,181 --> 01:29:18,015
- I'll come down when I wake.
456
01:29:18,115 --> 01:29:21,852
John will be home soon!
457
01:29:23,788 --> 01:29:24,788
Jane?
458
01:34:41,573 --> 01:34:42,372
Jane?
459
01:34:42,474 --> 01:34:44,341
Please, Jane, open the door.
460
01:34:45,642 --> 01:34:48,345
John is coming home.
He loves you so much.
461
01:34:48,446 --> 01:34:51,715
My darling John?
462
01:34:51,815 --> 01:34:53,117
He'll see soon enough.
463
01:35:00,592 --> 01:35:03,293
I peeled off all
the paper I could...
464
01:35:03,393 --> 01:35:05,162
Standing on the floor.
465
01:35:06,296 --> 01:35:07,631
It sticks terribly...
466
01:35:08,433 --> 01:35:10,400
And the pattern just enjoys it.
467
01:35:12,035 --> 01:35:15,072
Those bulbous heads
and strangling eyes...
468
01:35:15,172 --> 01:35:19,143
And fungus growths just
shriek with derision.
469
01:35:19,243 --> 01:35:20,978
And I'm getting angry.
470
01:35:36,960 --> 01:35:41,265
I have a rope up here that
not jennie could find.
471
01:35:42,232 --> 01:35:44,602
So if that woman does
get out of the wallpaper
472
01:35:44,701 --> 01:35:46,437
and tries to escape.
473
01:35:53,578 --> 01:35:55,513
I don't want anyone to come in,
474
01:35:55,613 --> 01:35:57,448
and I don't want
to have to go out,
475
01:35:57,549 --> 01:35:58,982
not till John comes.
476
01:36:30,280 --> 01:36:35,486
I forgot I could not reach far
without anything to stand on.
477
01:36:36,353 --> 01:36:37,433
And this bed will not move.
478
01:36:55,205 --> 01:36:56,373
Jane!
479
01:36:58,509 --> 01:37:00,645
It's no use, young man!
480
01:37:00,744 --> 01:37:02,279
You can't come in!
481
01:37:02,379 --> 01:37:04,549
Open the door, my darling.
482
01:37:04,649 --> 01:37:06,451
How he calls and pounds.
483
01:37:07,784 --> 01:37:10,220
It would be a shame to
break down that door!
484
01:37:13,725 --> 01:37:15,125
Open the door!
485
01:37:15,225 --> 01:37:16,426
I can't.
486
01:37:16,527 --> 01:37:19,930
The key is downstairs by the
front door in the planter.
487
01:37:20,030 --> 01:37:21,499
Open the door!
488
01:37:21,599 --> 01:37:23,000
I can't!
489
01:37:23,100 --> 01:37:26,537
The key is downstairs by the
front door in the planter.
490
01:37:28,640 --> 01:37:29,640
Jennie!
491
01:37:31,743 --> 01:37:33,444
Get me an ax!
492
01:37:33,544 --> 01:37:35,946
Now he's calling for an ax.
493
01:38:32,670 --> 01:38:34,605
"What is the matter?" He cried.
494
01:38:35,473 --> 01:38:38,208
"For god's sake,
what are you doing?"
495
01:38:40,077 --> 01:38:42,412
I kept on creeping
just the same.
496
01:38:43,380 --> 01:38:46,049
I looked at him from
over my shoulder.
497
01:38:46,149 --> 01:38:49,886
"I've got out at last in
spite of you and Jane,"
498
01:38:49,986 --> 01:38:51,589
and I've pulled
most of the paper,
499
01:38:51,689 --> 01:38:53,624
"so that you can't put me back."
500
01:38:55,058 --> 01:38:59,029
Now, why should that
man fainted? But he did.
501
01:38:59,129 --> 01:39:01,466
And right across my
path, by the wall,
502
01:39:02,433 --> 01:39:04,635
so that I had to creep
over him every time,
503
01:39:06,504 --> 01:39:07,638
again...
504
01:39:07,739 --> 01:39:09,507
And again...
505
01:39:09,607 --> 01:39:10,641
And again...
506
01:39:11,576 --> 01:39:12,576
And again.
35047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.