All language subtitles for Secret.of.the.Three.Kingdoms.E53.Web-DL.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 [Secrets of the Three Kingdoms] 3 00:01:16,000 --> 00:01:19,197 [Episode 53] 4 00:01:23,233 --> 00:01:25,891 Your Majesty, we just received a report of the battle. 5 00:01:25,891 --> 00:01:27,897 Guan Yu flooded Fan City and drowned seven troops. 6 00:01:27,897 --> 00:01:29,543 Cao Cao's general, Yu Jin, was captured. 7 00:01:29,543 --> 00:01:30,793 His entire army was wiped out. 8 00:01:40,049 --> 00:01:41,623 The entire army was wiped out... 9 00:01:41,623 --> 00:01:43,597 Where is Guan Yu now? 10 00:01:43,597 --> 00:01:45,510 Guan Yu is in Fan City. 11 00:01:45,510 --> 00:01:47,679 He's in a stalemate with Cao Ren, who is defending the city. 12 00:01:47,679 --> 00:01:48,959 They are out of rations. 13 00:01:48,959 --> 00:01:50,147 The city is in grave danger. 14 00:01:50,147 --> 00:01:52,406 Guan Yu claimed that he would fight his way up 15 00:01:52,406 --> 00:01:54,447 to the capital to greet the emperor. 16 00:01:56,680 --> 00:01:59,564 How is Cao Cao handling the situation? 17 00:02:01,289 --> 00:02:03,871 Many in his army have suggested several strategies 18 00:02:03,871 --> 00:02:08,348 to relocate Your Majesty to Ye City so as to avoid meeting Guan Yu. 19 00:02:08,348 --> 00:02:09,993 At the moment, Guan Yu is unstoppable. 20 00:02:09,993 --> 00:02:12,384 Local officials surrender at the mere rumor of his arrival. 21 00:02:12,384 --> 00:02:15,710 Zhuge Liang and Liu Bei might set out from Sichuan at the same time 22 00:02:15,710 --> 00:02:18,391 to take down the capital with Guan Yu from both sides. 23 00:02:18,391 --> 00:02:20,597 Eastern Wu Territory might launch their army anytime. 24 00:02:20,597 --> 00:02:22,288 They will form a triangular formation. 25 00:02:22,288 --> 00:02:24,522 Cao Cao hasn't suffered such a huge defeat 26 00:02:24,522 --> 00:02:26,429 since the Battle of the Red Cliffs. 27 00:02:26,429 --> 00:02:27,711 Your Majesty. 28 00:02:27,711 --> 00:02:30,264 If Guan Yu really makes his way up to the north 29 00:02:30,264 --> 00:02:32,806 should we resist or recruit him? 30 00:02:32,806 --> 00:02:36,531 If Cao Cao decides to relocate Your Majesty to Ye City 31 00:02:36,531 --> 00:02:38,645 what should we do then? 32 00:02:44,189 --> 00:02:46,163 As for relocating the capital... 33 00:02:46,163 --> 00:02:51,397 Cao Cao should know that I won't allow him to hold me hostage again 34 00:02:51,397 --> 00:02:53,397 so that won't be a concern. 35 00:02:53,397 --> 00:02:59,731 As for Guan Yu approaching the capital, I don't think that he will. 36 00:02:59,731 --> 00:03:02,707 Cao Cao has Sima Yi. 37 00:03:02,707 --> 00:03:04,870 He won't be at his wit's end. 38 00:03:04,870 --> 00:03:09,509 Draft a decree for me to tell Cao Cao to fend off the enemies at ease. 39 00:03:09,509 --> 00:03:12,939 I will hold down the fort here in the capital. 40 00:03:19,209 --> 00:03:22,338 Although Cao Cao hasn't said this explicitly 41 00:03:22,338 --> 00:03:27,724 it was reported by my scouts that Cao Cao had a relapse of his migraine 42 00:03:27,724 --> 00:03:29,395 and is now gravely ill. 43 00:03:29,395 --> 00:03:31,390 That is our real crisis. 44 00:03:31,390 --> 00:03:36,046 Once Cao Cao dies, Guan Yu will surely... 45 00:03:36,853 --> 00:03:38,689 come down on us with crushing force. 46 00:03:41,227 --> 00:03:44,006 I've heard that many refugees have escaped to the capital recently. 47 00:03:44,006 --> 00:03:46,894 My palace maids and I have worked fervently to make some winter clothes. 48 00:03:46,894 --> 00:03:49,307 Prefect of Xu, please hand them out. 49 00:03:49,307 --> 00:03:52,669 Your Highness, I thank you on behalf of the people of the capital 50 00:03:52,669 --> 00:03:54,955 for making such an effort despite your noble status. 51 00:03:54,955 --> 00:03:57,453 Your Highness, please rest assured that I'll make sure no one 52 00:03:57,453 --> 00:03:59,419 in the capital shall starve or freeze to death. 53 00:03:59,419 --> 00:04:01,858 I, too, would like to thank the empress. 54 00:04:01,858 --> 00:04:03,451 - Your Majesty. - Your Majesty. 55 00:04:03,451 --> 00:04:06,332 County Magistrate Liu, go ahead and make the arrangements. 56 00:04:06,332 --> 00:04:08,317 Should there be a shortage in rations or clothes 57 00:04:08,317 --> 00:04:09,900 - feel free to inform me. - Yes. 58 00:04:09,900 --> 00:04:11,002 I'll take my leave. 59 00:04:18,386 --> 00:04:19,646 Your Majesty, you've come over. 60 00:04:21,286 --> 00:04:22,322 Your hands... 61 00:04:22,322 --> 00:04:24,997 You must have hurt them when making the clothes. 62 00:04:27,879 --> 00:04:29,151 It's been tough on you. 63 00:04:29,151 --> 00:04:30,879 I'm very skilled at it now. 64 00:04:30,879 --> 00:04:34,600 It's just a cut from using the scissors too quickly. 65 00:04:34,600 --> 00:04:37,641 It doesn't hurt anymore. It's all right. 66 00:04:37,641 --> 00:04:40,726 But the cut will swell if it gets wet. 67 00:04:42,966 --> 00:04:44,471 Bring my medical kit here. 68 00:04:44,471 --> 00:04:45,668 Yes. 69 00:04:54,764 --> 00:04:57,262 Do you miss King of Wei and the queen? 70 00:05:01,898 --> 00:05:03,305 I don't. 71 00:05:04,889 --> 00:05:08,004 Why don't you come with me to Luoyang tomorrow 72 00:05:08,004 --> 00:05:09,949 to visit King of Wei? 73 00:05:09,949 --> 00:05:12,634 Your Majesty is going to Luoyang? 74 00:05:13,601 --> 00:05:15,257 What's wrong with my father? 75 00:05:16,396 --> 00:05:19,819 King of Wei set out to suppress Guan Yu and stationed his army in Luoyang. 76 00:05:19,819 --> 00:05:23,130 His migraine relapsed and it is fairly severe. 77 00:05:23,130 --> 00:05:25,254 Father... 78 00:05:26,639 --> 00:05:28,363 Why didn't my father inform me? 79 00:05:28,363 --> 00:05:31,127 King of Wei might not want you to worry. 80 00:05:31,127 --> 00:05:34,401 I've been studying the "Book of the Green Salve" recently. 81 00:05:34,401 --> 00:05:36,456 I've improved my medical skills. 82 00:05:36,456 --> 00:05:40,290 I'll head over there to treat King of Wei's illness. 83 00:05:40,290 --> 00:05:41,779 Perhaps, I might be of some help. 84 00:05:43,399 --> 00:05:45,399 Your Majesty, are you going to save my father? 85 00:05:46,524 --> 00:05:47,524 Certainly. 86 00:05:50,247 --> 00:05:52,250 I thought that you hated him. 87 00:05:55,065 --> 00:05:58,750 I understand that as long as your father lives 88 00:05:58,750 --> 00:06:01,476 it's a blessing to the people of the Central Plain. 89 00:06:25,014 --> 00:06:31,127 Cao Ren only has enough rations to last five days. 90 00:06:32,475 --> 00:06:34,172 It's difficult for him to hold the fort. 91 00:06:34,172 --> 00:06:38,202 Xu Huang isn't good enough as his reinforcement. 92 00:06:38,202 --> 00:06:43,959 He has now led the troops to station on the slopes north of Fan City. 93 00:06:46,699 --> 00:06:52,144 The pirates of the Xiang-Fan region have surrendered to Guan Yu. 94 00:06:54,884 --> 00:06:56,216 Should we send out reinforcements 95 00:06:58,204 --> 00:07:01,904 or relocate the emperor in case of unexpected events? 96 00:07:03,526 --> 00:07:06,379 What good suggestions do you have? 97 00:07:06,379 --> 00:07:08,800 This is... 98 00:07:45,677 --> 00:07:46,959 Father. 99 00:07:47,891 --> 00:07:48,896 Father. 100 00:07:58,528 --> 00:08:00,803 Is Guan Yu truly invincible? 101 00:08:03,694 --> 00:08:05,329 Is it really impossible to defeat him? 102 00:08:16,360 --> 00:08:17,523 My king. 103 00:08:17,523 --> 00:08:20,096 I have a strategy. 104 00:08:20,096 --> 00:08:22,000 I don't know if I should bring it up. 105 00:08:28,850 --> 00:08:31,560 You've already stepped forward. 106 00:08:33,807 --> 00:08:36,299 Do you think that you shouldn't bring it up? 107 00:08:37,759 --> 00:08:41,833 I think that neither challenging him nor giving up on the battle 108 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 is the best choice. 109 00:08:43,625 --> 00:08:45,495 Should we send out reinforcements 110 00:08:45,495 --> 00:08:48,522 we'll fall for Guan Yu's trap to wipe out the reinforcements he lured over. 111 00:08:48,522 --> 00:08:49,899 If we give up on this battle 112 00:08:49,899 --> 00:08:54,053 Jing Province will be Liu Bei's stepping stone to conquer up north. 113 00:08:54,053 --> 00:08:56,350 Once Liu Bei takes over Fan City 114 00:08:56,350 --> 00:08:58,719 it will place our army at a great disadvantage. 115 00:09:03,547 --> 00:09:04,999 If we choose not to fight 116 00:09:06,732 --> 00:09:08,769 but also not to give up 117 00:09:10,653 --> 00:09:16,615 are you going to convince Guan Yu into retreating? 118 00:09:26,975 --> 00:09:30,371 What I mean is that our army won't take on this battle. 119 00:09:32,739 --> 00:09:35,506 Even more skilled in naval battle than Guan Yu 120 00:09:35,506 --> 00:09:37,238 is the Eastern Wu Territory. 121 00:09:39,605 --> 00:09:42,542 Are you saying that we should join forces with Wu against Liu Bei? 122 00:09:43,495 --> 00:09:44,717 Exactly. 123 00:09:44,717 --> 00:09:47,799 We'll let the Eastern Wu Territory go behind Guan Yu. 124 00:09:48,825 --> 00:09:50,081 Some joke this is! 125 00:09:50,081 --> 00:09:53,899 After the Battle of the Red Cliffs, Sun Quan and Liu Bei formed an alliance. 126 00:09:53,899 --> 00:09:56,659 It's good enough that they aren't taking advantage of this situation 127 00:09:56,659 --> 00:09:57,928 to assist Guan Yu. 128 00:09:57,928 --> 00:10:00,822 How can we expect them to fight amongst themselves? 129 00:10:05,052 --> 00:10:06,086 Indeed. 130 00:10:07,535 --> 00:10:10,333 But why didn't the Eastern Wu Territory make use of this opportunity 131 00:10:10,333 --> 00:10:12,250 to assist Guan Yu? 132 00:10:17,659 --> 00:10:18,659 My king. 133 00:10:22,912 --> 00:10:25,022 Guan Yu is stationed in Jing Province. 134 00:10:25,022 --> 00:10:29,066 Liu Bei borrowed it by force from the Eastern Wu Territory. 135 00:10:30,166 --> 00:10:32,922 However, he's never once wanted to return it in the past 10 years. 136 00:10:32,922 --> 00:10:34,778 In the 19th year of the Jian An reign 137 00:10:34,778 --> 00:10:36,557 Lü Meng snuck a surprise attack. 138 00:10:36,557 --> 00:10:42,054 He took the three commanderies, Changsha, Lingling, Guiyang from Guan Yu. 139 00:10:42,054 --> 00:10:45,335 The alliance is merely in name. 140 00:10:45,335 --> 00:10:47,845 Besides, Guan Yu has always been very proud. 141 00:10:47,845 --> 00:10:50,312 Lu Su proposed a marital bond with Guan Yu on behalf of Sun Quan 142 00:10:50,312 --> 00:10:51,907 but he replied 143 00:10:51,907 --> 00:10:54,312 "How can the daughter of a tiger marry the son of a dog?" 144 00:10:54,312 --> 00:10:58,721 If it weren't for Zhuge Liang and Lu Su, who worked hard to maintain the alliance 145 00:10:58,721 --> 00:11:01,267 Sun Quan and Liu Bei would have turned on each other by now. 146 00:11:04,287 --> 00:11:07,615 Now that Guan Yu snuck an attack on Fan City 147 00:11:07,615 --> 00:11:10,739 once he takes the southeastern region 148 00:11:10,739 --> 00:11:15,054 Jing Province will provide Liu Bei with the easiest access 149 00:11:15,054 --> 00:11:17,649 into the Central Plain. 150 00:11:17,649 --> 00:11:19,618 By then... 151 00:11:22,042 --> 00:11:24,226 will Liu Bei still return Jing Province to Sun Quan? 152 00:11:24,226 --> 00:11:27,695 Will Sun Quan allow Liu Bei to grow strong? 153 00:11:36,600 --> 00:11:39,291 I think that if you send out an envoy 154 00:11:39,291 --> 00:11:42,345 who is on friendly terms with Sun Quan to the Wu Territory 155 00:11:42,345 --> 00:11:46,149 and relay my words to them to provoke their generals 156 00:11:46,149 --> 00:11:50,394 Sun Quan is bound to forsake Guan Yu and defect to you instead. 157 00:11:50,394 --> 00:11:52,256 If Sun Quan sneaks an attack on Jing Province 158 00:11:52,256 --> 00:11:53,614 and cuts off their escape route 159 00:11:53,614 --> 00:11:54,902 Guan Yu will surely retreat. 160 00:12:04,188 --> 00:12:07,206 I think that Sima Yi's strategy will work. 161 00:12:15,322 --> 00:12:17,285 Good... 162 00:12:18,455 --> 00:12:22,222 This is a strategy that surpasses any other in history. 163 00:12:25,570 --> 00:12:31,707 Yet it actually came from a young marshal who joined the army for the first time. 164 00:12:33,369 --> 00:12:35,976 If there's anything I've failed to take into consideration 165 00:12:35,976 --> 00:12:37,553 please punish me for it. 166 00:12:41,193 --> 00:12:50,058 My army of 100,000 men launched this battle to end up making you famous. 167 00:12:52,076 --> 00:12:53,898 Cao Pi! 168 00:12:53,898 --> 00:12:55,080 Yes, Father. 169 00:12:57,477 --> 00:12:59,860 As for the envoy to the Wu Territory... 170 00:13:01,110 --> 00:13:04,493 - I'll let you decide! - Yes. 171 00:13:18,039 --> 00:13:19,326 Father! 172 00:13:35,725 --> 00:13:36,899 Leave. 173 00:13:40,096 --> 00:13:41,548 You're all dismissed. 174 00:13:41,548 --> 00:13:43,809 I'll serve the medication to my father. 175 00:13:46,568 --> 00:13:49,914 We'll take our leave. 176 00:14:06,645 --> 00:14:08,557 Your wits stirred wind and rain. 177 00:14:08,557 --> 00:14:10,215 Your strategy made gods and ghosts weep. 178 00:14:10,215 --> 00:14:12,120 Fortunately, you were present today. 179 00:14:12,120 --> 00:14:14,405 Otherwise, no one would've known what to do. 180 00:14:16,018 --> 00:14:18,124 King of Wei would have come up with this strategy 181 00:14:18,124 --> 00:14:20,812 even if I didn't suggest it. 182 00:14:22,366 --> 00:14:25,039 He's just testing his officials. 183 00:14:26,037 --> 00:14:28,697 Didn't you still outshine them all in the end? 184 00:14:28,697 --> 00:14:32,850 My father will surely hold you in high regard after this victory. 185 00:14:32,850 --> 00:14:36,999 It's from today onward that your name will go down in history. 186 00:14:38,673 --> 00:14:41,201 There are many chances that I'll be recorded in history 187 00:14:41,201 --> 00:14:43,725 for my numerous notorious deeds. 188 00:14:45,967 --> 00:14:50,429 Zhong Da, do you wish to be an evil subject, an obsequious subject 189 00:14:50,429 --> 00:14:52,456 or a treacherous one? 190 00:14:54,416 --> 00:14:59,278 It depends on what sort of a king you wish to be, Crown Prince. 191 00:14:59,278 --> 00:15:01,089 Your Highness is my monarch. 192 00:15:01,089 --> 00:15:02,424 I am your subject. 193 00:15:02,424 --> 00:15:04,808 I don't get to choose. 194 00:15:06,759 --> 00:15:09,408 It doesn't matter if you're evil or obsequious 195 00:15:09,408 --> 00:15:10,682 as long as you're my subject. 196 00:15:10,682 --> 00:15:13,990 With your assistance, I'll be able to fulfill my wishes. 197 00:15:13,990 --> 00:15:16,485 I'm now getting closer to fulfilling my wish. 198 00:15:17,907 --> 00:15:22,216 Yet I still worry about who you pledge your heart to. 199 00:15:25,899 --> 00:15:28,190 Your Highness, you're a man of great vision. 200 00:15:28,190 --> 00:15:31,299 How can you sound so childish? 201 00:15:31,299 --> 00:15:33,955 What you need is a strategist. 202 00:15:33,955 --> 00:15:36,480 If he's useful, put him to use. 203 00:15:36,480 --> 00:15:40,042 If he's useless, kill him. 204 00:15:42,426 --> 00:15:44,610 Why would you care about his heart? 205 00:15:51,761 --> 00:15:53,198 You should know by now. 206 00:15:54,129 --> 00:15:55,947 He's coming to Luoyang. 207 00:15:55,947 --> 00:15:57,207 Indeed. 208 00:15:57,207 --> 00:15:59,447 For six years, the dragon has lain low in the abyss 209 00:15:59,447 --> 00:16:01,333 and it soars high into the sky with one leap. 210 00:16:01,333 --> 00:16:05,659 Amidst the wind and thunder, Zhong Da, how will you choose? 211 00:16:08,326 --> 00:16:10,745 When two strong powers go against each other 212 00:16:10,745 --> 00:16:14,649 neither you nor I can escape unscathed. 213 00:16:14,649 --> 00:16:17,008 His Majesty arrives! 214 00:16:47,292 --> 00:16:49,936 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 215 00:16:49,936 --> 00:16:52,234 - Greetings, Your Highness. - Greetings, Your Highness. 216 00:17:07,278 --> 00:17:08,402 Get up. 217 00:17:08,402 --> 00:17:10,523 Thank you, Your Majesty. 218 00:17:18,171 --> 00:17:19,439 Father! 219 00:17:23,823 --> 00:17:25,047 Father. 220 00:17:32,719 --> 00:17:33,719 Jie... 221 00:17:36,271 --> 00:17:37,740 What brings you here? 222 00:17:37,740 --> 00:17:40,625 Mother told me that you missed me. 223 00:17:41,457 --> 00:17:43,729 Therefore, I came here with His Majesty. 224 00:18:05,624 --> 00:18:08,916 Greetings, Your Majesty. 225 00:18:14,068 --> 00:18:17,566 His Majesty said that he can cure you of your illness. 226 00:18:19,042 --> 00:18:21,113 Father, do you still remember? 227 00:18:21,113 --> 00:18:23,570 His Majesty is very skilled in his medical practice. 228 00:18:23,570 --> 00:18:24,877 Let him take a look. 229 00:18:31,507 --> 00:18:34,099 I have a way to cure King of Wei. 230 00:18:37,192 --> 00:18:40,192 I'll thank Your Majesty in advance. 231 00:18:41,434 --> 00:18:47,164 May I ask... what remedy do you have? 232 00:18:48,402 --> 00:18:51,809 I'll open up King of Wei's skull to remove the tumor. 233 00:18:59,734 --> 00:19:02,156 How will you open it? 234 00:19:02,156 --> 00:19:04,681 Hua Tuo wrote in his "Book of the Green Salve" 235 00:19:04,681 --> 00:19:07,709 that first, the patient has to drink the anesthetic decoction 236 00:19:07,709 --> 00:19:10,388 to lose consciousness so as to not feel any pain. 237 00:19:10,388 --> 00:19:14,094 Next, the skull is opened up with a blade by dissecting along the fenestra. 238 00:19:25,469 --> 00:19:33,700 Your Majesty, do you know that someone once told me of such a treatment? 239 00:19:35,128 --> 00:19:37,551 He was killed by me. 240 00:19:42,074 --> 00:19:43,164 I know about it. 241 00:19:44,395 --> 00:19:47,701 It was the miraculous doctor of our times, Hua Tuo. What a shame. 242 00:19:47,701 --> 00:19:51,660 Your Majesty, are you trying to save me... 243 00:19:56,980 --> 00:19:59,838 or kill me? 244 00:20:02,451 --> 00:20:06,161 I had both of those ideas in mind once. 245 00:20:07,223 --> 00:20:10,757 However, I'm now just a doctor who is looking at a patient. 246 00:20:10,757 --> 00:20:12,484 I just want to cure him. 247 00:20:17,118 --> 00:20:22,606 Jie and Pi... leave us. 248 00:20:24,097 --> 00:20:27,244 I have a few words to say to His Majesty. 249 00:20:30,439 --> 00:20:31,844 Father. 250 00:20:32,902 --> 00:20:35,431 His Majesty truly wishes to save you. 251 00:20:44,443 --> 00:20:45,443 All right. 252 00:20:48,401 --> 00:20:49,682 You're so lovely. 253 00:21:12,111 --> 00:21:18,185 Your Majesty must have known that I don't have much longer to live. 254 00:21:24,294 --> 00:21:25,386 Yes. 255 00:21:26,550 --> 00:21:32,298 Therefore, why don't you let me give it a try, King of Wei? 256 00:21:48,106 --> 00:21:50,391 It's such a pity. 257 00:21:51,916 --> 00:21:54,897 It was so beautiful in Luoyang this year with the heavy snowfall. 258 00:21:54,897 --> 00:21:57,433 When spring came, the plum blossoms bloomed. 259 00:21:59,534 --> 00:22:02,999 But I won't be able to heat green plums in wine with Your Majesty 260 00:22:04,349 --> 00:22:07,298 and talk about the heroes of the world. 261 00:22:11,910 --> 00:22:17,025 I know that you and Liu Bei warmed wine while discussing about heroes. 262 00:22:17,025 --> 00:22:22,743 In my mind, I think that you've spent all your life fighting battles 263 00:22:22,743 --> 00:22:24,707 to unify the Central Plain. 264 00:22:24,707 --> 00:22:27,744 You deserve to be named a hero. 265 00:22:35,865 --> 00:22:37,688 Who could have known? 266 00:22:42,489 --> 00:22:46,208 Your Majesty actually appraises me so. 267 00:22:55,080 --> 00:22:56,374 I've told you. 268 00:22:58,086 --> 00:23:03,296 The only heroes of the world are me and Liu Bei. 269 00:23:04,499 --> 00:23:09,334 I've also said that should I have a son, he should be like Sun Quan. 270 00:23:09,334 --> 00:23:12,601 At that time... 271 00:23:13,228 --> 00:23:19,963 I thought that the two of them were my greatest enemies. 272 00:23:21,748 --> 00:23:24,023 Who knew... 273 00:23:27,821 --> 00:23:33,896 the greatest and most fearsome enemy of my lifetime... 274 00:23:38,205 --> 00:23:40,999 I've been keeping by my side. 275 00:23:42,163 --> 00:23:43,472 That's not me. 276 00:23:55,905 --> 00:23:57,240 All these years... 277 00:23:58,703 --> 00:24:00,384 you've played the role too well. 278 00:24:03,480 --> 00:24:08,680 My eyes are blurry from old age, so I nearly forgot. 279 00:24:16,885 --> 00:24:21,796 My head doesn't hurt so much after having a laugh with Your Majesty. 280 00:24:24,273 --> 00:24:29,836 I also wish to talk to King of Wei in an upfront and honest way. 281 00:24:29,836 --> 00:24:35,855 King of Wei, do you still regard me as your enemy now? 282 00:24:42,961 --> 00:24:44,980 You are my enemy. 283 00:24:56,742 --> 00:25:02,766 In such turbulent times, feudal lords only care about dividing the nation. 284 00:25:02,766 --> 00:25:05,881 Even those officials of yours 285 00:25:05,881 --> 00:25:08,127 have only the ambition to govern a region 286 00:25:08,127 --> 00:25:14,176 separated from Sun Quan and Liu Bei by Yangtze River. 287 00:25:14,176 --> 00:25:17,598 And I, by Yellow River. 288 00:25:17,598 --> 00:25:21,069 Only you... 289 00:25:21,069 --> 00:25:24,259 You have unification in mind. 290 00:25:25,515 --> 00:25:28,069 You care about the people. 291 00:25:32,806 --> 00:25:37,615 That silly ideal of yours has won you so many great men of talent. 292 00:25:40,316 --> 00:25:42,089 Those scholars... 293 00:25:43,104 --> 00:25:44,413 Cui Yan... 294 00:25:45,743 --> 00:25:46,923 Kong Rong... 295 00:25:51,095 --> 00:25:53,142 There was also Xun Yu. 296 00:25:54,229 --> 00:25:56,865 Every one of them... 297 00:25:58,109 --> 00:26:02,528 They were the ones I couldn't win over even if I stooped down to their level. 298 00:26:07,919 --> 00:26:10,484 How are you not my strongest opponent? 299 00:26:10,484 --> 00:26:12,576 What about your aspirations? 300 00:26:14,492 --> 00:26:18,542 Are you like the feudal lords or me? 301 00:26:20,571 --> 00:26:24,041 King of Wei, collaborate with me just this once. 302 00:26:24,041 --> 00:26:27,127 Pacify the nation. 303 00:26:38,415 --> 00:26:41,551 The gods probably won't give me the chance to do so. 304 00:26:43,203 --> 00:26:45,417 Your Majesty said it once. 305 00:26:46,203 --> 00:26:49,832 Kill me... or collaborate with me. 306 00:26:52,517 --> 00:26:54,951 You had considered both. 307 00:26:55,949 --> 00:26:57,797 Human desires are dangerous. 308 00:26:57,797 --> 00:27:00,890 The mind can change in a split moment. 309 00:27:04,778 --> 00:27:07,325 I have too much to doubt. 310 00:27:17,763 --> 00:27:18,819 That's such a shame. 311 00:27:18,819 --> 00:27:20,640 It's such a shame... 312 00:27:23,204 --> 00:27:26,022 If I were 10 years younger... 313 00:27:28,923 --> 00:27:35,423 how could we not unify this beautiful nation 314 00:27:35,423 --> 00:27:38,990 if we worked hand in hand? 315 00:27:38,990 --> 00:27:41,838 I also hope for such a day. 316 00:27:43,317 --> 00:27:48,936 Such a day matters more than our powers and even our lives. 317 00:27:48,936 --> 00:27:51,920 There is only so much that one can do. 318 00:27:58,590 --> 00:28:00,420 Your Majesty, you should head back. 319 00:28:09,270 --> 00:28:10,481 If you're here... 320 00:28:13,402 --> 00:28:14,922 I won't feel at ease. 321 00:29:12,140 --> 00:29:14,137 The greatest regret of my life... 322 00:29:15,546 --> 00:29:17,576 is not being able to collaborate with you. 323 00:29:17,576 --> 00:29:20,710 It's also the regret of all living beings. 324 00:29:31,916 --> 00:29:33,613 King of Wei, take care. 325 00:30:23,086 --> 00:30:24,086 Your Majesty. 326 00:30:25,287 --> 00:30:26,837 How did it go? 327 00:30:28,334 --> 00:30:29,994 I'll try to persuade Father. 328 00:30:34,075 --> 00:30:36,701 I thank Your Majesty on behalf of my father. 329 00:30:36,701 --> 00:30:40,122 However, I already knew what my father's decision would be. 330 00:30:40,122 --> 00:30:44,384 I have a question for you. 331 00:30:44,384 --> 00:30:45,692 Your Majesty, please ask away. 332 00:30:45,692 --> 00:30:49,675 After the King of Wei passes away, what is your plan? 333 00:30:49,675 --> 00:30:52,213 As a son, I dare not consider that yet. 334 00:30:52,213 --> 00:30:55,867 As intelligent as you are, I'm sure that you've thought about it. 335 00:30:55,867 --> 00:31:00,211 It's filial of you if you sway not from your father's aspirations. 336 00:31:00,211 --> 00:31:05,063 King of Wei also said that if he were 10 years younger 337 00:31:05,063 --> 00:31:10,992 the nation would be unified if he were to collaborate with me. 338 00:31:10,992 --> 00:31:14,740 I find it a pity for Your Majesty and my father. 339 00:31:41,373 --> 00:31:42,482 You're remarkable. 340 00:31:42,482 --> 00:31:48,369 If Cao Cao manages to defeat Guan Yu, you deserve all the credit for it. 341 00:31:48,369 --> 00:31:49,765 Didn't Your Majesty see it? 342 00:31:49,765 --> 00:31:53,655 I've moved up the ranks smoothly and just got promoted again. 343 00:31:59,602 --> 00:32:00,787 Zhong Da. 344 00:32:00,787 --> 00:32:01,789 Yi He. 345 00:32:01,789 --> 00:32:03,809 It's been such a long time. 346 00:32:07,221 --> 00:32:08,874 You're such a fool... 347 00:32:08,874 --> 00:32:11,213 How dare you even come to Luoyang? 348 00:32:11,213 --> 00:32:12,833 Don't you fear death? 349 00:32:12,833 --> 00:32:14,051 I have you here. 350 00:32:14,051 --> 00:32:15,818 They can't hurt me. 351 00:32:15,818 --> 00:32:18,082 Nor will they dare to hurt me. 352 00:32:18,082 --> 00:32:22,726 I really came here in hopes of saving Cao Cao. 353 00:32:28,952 --> 00:32:30,050 Yi He. 354 00:32:30,050 --> 00:32:34,424 Sometimes, you can't save someone just because you wish to. 355 00:32:34,424 --> 00:32:36,140 As long as Cao Cao lives 356 00:32:36,140 --> 00:32:40,221 the imperial family and the Cao family can remain at peace with each other. 357 00:32:41,963 --> 00:32:45,290 You know better than I do just how much time Cao Cao has left. 358 00:32:47,094 --> 00:32:48,721 How are your preparations? 359 00:32:51,862 --> 00:32:55,377 There are about 50,000 soldiers in the capital's garrison. 360 00:32:55,377 --> 00:33:00,544 We have 100,000 men in the militia from Shouchun to Fan City. 361 00:33:00,544 --> 00:33:04,419 Many officials have written secretly to pledge allegiance to me. 362 00:33:04,419 --> 00:33:06,385 Guan Yu flooded and drowned seven troops. 363 00:33:06,385 --> 00:33:08,989 He had wiped out many of Cao Cao's leading generals. 364 00:33:08,989 --> 00:33:11,846 My men have the chance to be promoted. 365 00:33:11,846 --> 00:33:15,667 I should be able to control the southeastern region. 366 00:33:16,476 --> 00:33:17,775 Your men? 367 00:33:19,433 --> 00:33:21,428 We haven't seen each other for a long time 368 00:33:21,428 --> 00:33:23,057 and you talk quite differently now. 369 00:33:25,183 --> 00:33:26,991 I just hope that I won't let you down 370 00:33:26,991 --> 00:33:29,430 for the sacrifice you made dwelling in the tiger's den. 371 00:33:29,430 --> 00:33:31,636 What have I got to sacrifice? 372 00:33:31,636 --> 00:33:35,073 Here I am living a life of great prosperity. 373 00:33:35,073 --> 00:33:37,484 I'm waiting to mark my name in history! 374 00:33:42,130 --> 00:33:43,409 By the way... 375 00:33:44,940 --> 00:33:46,000 Here, take it. 376 00:33:47,542 --> 00:33:48,661 What is this? 377 00:33:49,934 --> 00:33:51,998 Here's another bargaining chip for your men. 378 00:33:53,951 --> 00:33:57,278 Back in those days when Cao Cao fought across the nation 379 00:33:57,278 --> 00:34:01,102 he relied on the Yellow Turban Army that surrendered to him in Qing Province. 380 00:34:01,102 --> 00:34:05,248 This army has always been split up. 381 00:34:05,248 --> 00:34:07,554 They answer only to Cao Cao. 382 00:34:07,554 --> 00:34:13,806 Now that Cao Cao is critically ill, this army has begun to waver. 383 00:34:13,806 --> 00:34:16,905 They are all willing to pledge allegiance to the imperial family. 384 00:34:16,905 --> 00:34:20,931 This... is a list of their names. 385 00:34:20,931 --> 00:34:23,708 This is Cao Cao's personal army. 386 00:34:23,708 --> 00:34:26,659 It's too dangerous for you to plot such a scheme. 387 00:34:26,659 --> 00:34:27,780 Yi He. 388 00:34:27,780 --> 00:34:30,105 450,000 soldiers. 389 00:34:30,105 --> 00:34:32,400 Is this enough for you to fight against Cao Cao? 390 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 Yes. 391 00:34:40,199 --> 00:34:41,800 Head back and get ready for it. 392 00:34:43,452 --> 00:34:45,262 You insist upon morality and justice. 393 00:34:45,262 --> 00:34:46,967 I have the wisdom in fighting. 394 00:34:49,072 --> 00:34:52,103 Being here brings me excitement. 395 00:34:59,869 --> 00:35:01,389 Be careful. 396 00:35:02,831 --> 00:35:04,443 You're on your own now. 397 00:35:11,139 --> 00:35:12,242 Zhong Da-- 398 00:35:14,936 --> 00:35:16,601 This is confidential. 399 00:35:34,992 --> 00:35:36,134 Your Majesty. 400 00:35:36,134 --> 00:35:38,960 The alliance army of Cao Cao and Sun Quan had a sweeping victory. 401 00:35:38,960 --> 00:35:40,842 The Eastern Wu Territory had Guan Yu killed 402 00:35:40,842 --> 00:35:42,313 and sent his head to Cao Cao. 403 00:35:48,557 --> 00:35:50,817 It went exactly as he predicted. 404 00:35:52,528 --> 00:35:54,295 Guan Yu was a hero of our times. 405 00:35:54,295 --> 00:35:58,865 I conferred him as the Marquis of Hanshou Village 406 00:35:58,865 --> 00:36:02,128 but sadly, he was never the general of the imperial family. 407 00:36:04,405 --> 00:36:07,893 Such an era is too cruel for heroes. 408 00:36:10,827 --> 00:36:12,679 I've also made some inquiries. 409 00:36:12,679 --> 00:36:17,827 Sun Quan wrote in his letter to Cao Cao that the gods favor the King of Wei. 410 00:36:17,827 --> 00:36:19,963 Cao Cao won't do so. 411 00:36:21,228 --> 00:36:22,956 He won't be able to do so anymore. 412 00:36:26,233 --> 00:36:28,454 Long live King of Wei! 413 00:36:28,454 --> 00:36:30,998 How valiant, King of Wei! 414 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 We defeated Guan Yu in one single feat 415 00:36:45,161 --> 00:36:47,577 and got rid of the danger in Jing Province once and for all. 416 00:36:47,577 --> 00:36:49,179 You deserve to take credit for it. 417 00:36:50,168 --> 00:36:52,731 We only won because King of Wei devised a great strategy. 418 00:36:52,731 --> 00:36:55,125 I wouldn't dare take credit for the the favor of the gods. 419 00:36:55,125 --> 00:36:57,487 However, I have to offer you a word of advice. 420 00:36:57,487 --> 00:36:59,532 Don't hold any celebration. 421 00:36:59,532 --> 00:37:03,610 You must ask the king to bury Guan Yu as a marquis rightfully should be. 422 00:37:03,610 --> 00:37:04,947 Why? 423 00:37:06,632 --> 00:37:08,217 Can't you tell? 424 00:37:08,217 --> 00:37:10,762 King of Wei admires Guan Yu. 425 00:37:10,762 --> 00:37:15,318 Now that Guan Yu is dead, the king isn't actually pleased about it. 426 00:37:16,264 --> 00:37:20,922 Long live King of Wei! 427 00:37:20,922 --> 00:37:24,050 How valiant, King of Wei! 428 00:37:50,460 --> 00:37:51,657 Father! 429 00:37:59,704 --> 00:38:01,097 Father! 430 00:38:04,539 --> 00:38:05,681 Father! 431 00:38:05,681 --> 00:38:06,722 Anyone? 432 00:38:10,614 --> 00:38:11,737 Father! 433 00:38:15,224 --> 00:38:16,224 Father! 434 00:38:46,025 --> 00:38:47,065 Your Majesty. 435 00:38:47,065 --> 00:38:50,753 The army of 300,000 men in Qing Province chose to rebel against Cao Pi. 436 00:38:50,753 --> 00:38:52,496 Cao Pi is unable to suppress them. 437 00:38:52,496 --> 00:38:55,534 This is a great opportunity that rarely comes by. 438 00:38:55,534 --> 00:38:58,134 Including our army 439 00:38:58,134 --> 00:39:00,791 although we might not outnumber Cao Cao's soldiers 440 00:39:00,791 --> 00:39:03,478 Your Majesty has won the people over. 441 00:39:03,478 --> 00:39:06,280 I have the confidence to take on this battle! 442 00:39:07,657 --> 00:39:10,469 What about the Cao family? What news have you heard? 443 00:39:12,103 --> 00:39:13,199 Your Majesty! 444 00:39:17,009 --> 00:39:18,123 Your Majesty. 445 00:39:18,123 --> 00:39:19,295 Urgent report from Luoyang. 446 00:39:19,295 --> 00:39:20,693 Cao Cao's third son, Cao Zhang 447 00:39:20,693 --> 00:39:22,670 just set out from Chang'an with 100,000 men. 448 00:39:22,670 --> 00:39:24,692 He's likely to vie against Cao Pi for the throne. 449 00:39:26,487 --> 00:39:28,862 Cao Pi is sandwiched between internal and external strife. 450 00:39:28,862 --> 00:39:30,730 Even if we can't take back the Central Plain 451 00:39:30,730 --> 00:39:33,068 we can still stand up to the Cao family as an equal rival 452 00:39:33,068 --> 00:39:34,297 and defend half of our nation! 453 00:39:34,297 --> 00:39:37,128 We'll then have a chance to restore the imperial family to power. 454 00:39:37,128 --> 00:39:38,688 What about Sun Quan and Liu Bei? 455 00:39:38,688 --> 00:39:42,983 They should have been informed of Cao Cao's death by now. 456 00:39:43,882 --> 00:39:46,061 What will Sun Quan do? 457 00:39:46,061 --> 00:39:49,141 What will Liu Bei do? 458 00:39:49,141 --> 00:39:52,969 If you were Sun Quan and Liu Bei, what would you have done? 459 00:39:52,969 --> 00:39:55,496 I'd definitely seize this opportunity to launch an attack. 460 00:39:55,496 --> 00:39:58,795 Cao Pi's ability and prestige are way beneath Cao Cao's. 461 00:39:58,795 --> 00:40:01,949 When can we attack if not now? 462 00:40:01,949 --> 00:40:04,992 Once Cao Pi is caught in between the internal and external strife 463 00:40:04,992 --> 00:40:07,336 don't we stand an even better chance at winning? 464 00:40:13,027 --> 00:40:14,307 Assemble our armed forces. 465 00:40:14,307 --> 00:40:16,215 Lead the army up north. 466 00:40:32,541 --> 00:40:35,231 If Sun Quan and Liu Bei send out their armies at the same time 467 00:40:35,231 --> 00:40:37,110 will we be able to fend them off? 468 00:40:39,478 --> 00:40:41,670 Cao Ren will defend against the Eastern Wu Territory. 469 00:40:41,670 --> 00:40:44,425 Xiahou Shang will fend off Liu Bei. 470 00:40:44,425 --> 00:40:47,971 We can only keep them away for as long as possible. 471 00:40:47,971 --> 00:40:50,440 Cao Zhang will soon arrive with his 100,000 men. 472 00:40:50,440 --> 00:40:53,001 That's the pressing matter at hand. 473 00:40:53,001 --> 00:40:55,088 Send Chen Qun to meet Cao Zhang. 474 00:40:55,088 --> 00:40:57,757 If he withdraws his army obediently and attends the funeral 475 00:40:57,757 --> 00:41:00,081 I'll confer him as prince. 476 00:41:00,081 --> 00:41:04,045 If he dares to launch an attack during my father's funeral 477 00:41:04,045 --> 00:41:05,601 I'll have him skinned. 478 00:41:05,601 --> 00:41:06,601 Yes. 479 00:41:08,233 --> 00:41:10,182 Should you send Xiahou Dun along? 480 00:41:10,182 --> 00:41:12,271 He's an elder, after all. 481 00:41:12,271 --> 00:41:14,360 He will be able to intimidate Third Young Master. 482 00:41:20,510 --> 00:41:21,898 What about us? 483 00:41:23,418 --> 00:41:26,275 Cao Ren has been sent to defend against the Eastern Wu Territory. 484 00:41:26,275 --> 00:41:28,032 If we also send Xiahou Dun away 485 00:41:30,423 --> 00:41:32,927 who will be here to lead the armed forces of Luoyang? 486 00:41:32,927 --> 00:41:35,371 Do you still want another army of Qing Province to rebel? 487 00:41:36,536 --> 00:41:39,340 My king, there is a priority in every matter. 488 00:41:44,981 --> 00:41:48,802 Are you trying to send away all of my confidants 489 00:41:48,802 --> 00:41:51,108 so that he can benefit from it? 490 00:41:54,166 --> 00:41:56,293 The rebellion of Qing Province's army... 491 00:41:56,293 --> 00:41:58,255 The rebellion of Cao Zhang... 492 00:42:00,670 --> 00:42:02,998 Were you behind all of that? 493 00:42:08,740 --> 00:42:11,092 My king, don't you trust me? 494 00:42:14,032 --> 00:42:19,695 Do I have the ability to provoke Sun Quan and Liu Bei into attacking us now? 495 00:42:22,974 --> 00:42:24,998 He and I will soon be engaged in a huge battle. 496 00:42:28,239 --> 00:42:29,523 Whose side are you on? 497 00:42:35,030 --> 00:42:36,246 The victor's. 498 00:42:36,246 --> 00:42:38,201 My king, do appease your anger. 499 00:42:40,385 --> 00:42:42,007 You're right. 500 00:42:43,862 --> 00:42:46,878 The loser will come to a ghastly end. 501 00:42:47,943 --> 00:42:49,923 However, if I am the one to lose 502 00:42:51,469 --> 00:42:53,371 I'll kill you to be buried with me. 503 00:42:54,827 --> 00:42:56,574 That would be my utmost honor. 504 00:42:59,291 --> 00:43:01,592 I finally understand. 505 00:43:02,536 --> 00:43:08,507 My enemy at hand isn't Sun Quan, Liu Bei, or Cao Zhang. 506 00:43:10,423 --> 00:43:12,697 I want to see him. 507 00:43:14,275 --> 00:43:15,416 Convey my orders. 508 00:43:15,416 --> 00:43:17,681 Assemble an army of 300,000 men. 509 00:43:17,681 --> 00:43:19,934 Head down south to the capital. 510 00:43:23,271 --> 00:43:25,043 Yes, my king! 511 00:43:38,615 --> 00:43:43,615 Subtitles by DramaFever 39699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.