All language subtitles for I.Bought.A.Vampire.Motorcycle.1990.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 Thou, who dwelth beneath our feet, 2 00:01:57,993 --> 00:01:59,328 release thy self 3 00:02:00,621 --> 00:02:03,081 from thy evil seat. 4 00:02:20,265 --> 00:02:23,977 Oh evil one in whom we trust 5 00:02:24,978 --> 00:02:28,857 come forth now from out the dust. 6 00:02:39,701 --> 00:02:42,996 Upon thy countenance we wish to gaze. 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,211 From hell to earth we wish to raise. 8 00:02:57,219 --> 00:03:01,098 Come forth now oh prince of hell! 9 00:03:10,524 --> 00:03:16,780 The time is nigh so, draw thee near. 10 00:03:18,657 --> 00:03:25,706 From the bowels of Hades, now appear. 11 00:03:33,714 --> 00:03:37,259 In whose name blood must be shed 12 00:03:39,428 --> 00:03:44,599 arise oh ariman lord of the 13 00:03:49,438 --> 00:03:50,897 surprise! 14 00:04:38,278 --> 00:04:41,114 Well that's the last time they're gonna picnic on our patch. 15 00:04:52,375 --> 00:04:53,502 Alright, let's go. 16 00:08:12,534 --> 00:08:15,202 Did you advertise a slightly damaged commando? 17 00:08:15,203 --> 00:08:16,454 Have you still got it? 18 00:08:16,746 --> 00:08:17,789 Yeah. 19 00:08:18,164 --> 00:08:20,291 I got a lot of people interested in that one. 20 00:08:20,625 --> 00:08:22,292 It's around the back if you wanna purchase, 21 00:08:22,293 --> 00:08:23,669 have to make your mind up quick though 22 00:08:23,670 --> 00:08:26,470 I've got a bloke coming back this afternoon who's more than interested. 23 00:08:26,673 --> 00:08:27,841 So what's the damage? 24 00:08:28,842 --> 00:08:29,843 Foryou? 25 00:08:30,927 --> 00:08:31,970 One and a half grand. 26 00:08:33,346 --> 00:08:34,930 No I mean what's wrong with it? 27 00:08:34,931 --> 00:08:38,183 Oh not much, a bit of damage to the tank that's all. 28 00:08:38,184 --> 00:08:41,688 Otherwise, one careful owner, now deceased, 29 00:08:42,105 --> 00:08:46,109 low mileage, full service history, taxed, the usual stuff. 30 00:08:47,110 --> 00:08:48,361 There she is. 31 00:08:49,738 --> 00:08:51,405 Beaut 32 00:08:51,406 --> 00:08:53,283 it's got a bloody great hole in it. 33 00:08:53,533 --> 00:08:55,702 Like I said, bit of damage to the tank. 34 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 Probably a stone on the motorway, 35 00:08:57,871 --> 00:08:59,621 you know what these roadworks are like. 36 00:08:59,622 --> 00:09:02,082 Otherwise she's in concourse condition. 37 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 It looks like a lot of work to me. 38 00:09:03,877 --> 00:09:05,502 No, it's not as bad as it looks. 39 00:09:05,503 --> 00:09:07,255 How much did you say it was? 40 00:09:07,422 --> 00:09:08,631 To you? 41 00:09:08,923 --> 00:09:10,258 One and a half grand. 42 00:09:10,425 --> 00:09:12,886 One and a half grand's a bit heavy for a crashed bike. 43 00:09:13,053 --> 00:09:14,971 No, the bike's not been crashed. 44 00:09:15,346 --> 00:09:17,223 The last owner didn't die on it. 45 00:09:17,390 --> 00:09:19,684 Had an accident with a crossbow. 46 00:09:19,893 --> 00:09:22,144 What's a" this stuff on the engine block then? 47 00:09:22,145 --> 00:09:24,939 Don't know. It looks like HP sauce to me. 48 00:09:26,733 --> 00:09:28,525 Alright I'll give you a grand for it. 49 00:09:28,526 --> 00:09:30,861 Leave it out, I had to pay more than that for it. 50 00:09:30,862 --> 00:09:32,946 Nah, 1,500's the asking price. 51 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 - 1,100 cash. - Done. 52 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 Oh right, well I'll pick it up tonight, six o'clock then. 53 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 Right you are then, my son. 54 00:09:40,538 --> 00:09:41,955 What did you say your name was? 55 00:09:41,956 --> 00:09:43,875 Oddy, Nick oddy. 56 00:09:45,168 --> 00:09:46,669 Me friends call me noddy. 57 00:09:47,170 --> 00:09:49,255 Sorry, where's that to go? 58 00:09:50,256 --> 00:09:52,634 Right, we'll send somebody over to you right away. 59 00:09:54,135 --> 00:09:55,302 Did you get it then? 60 00:09:55,303 --> 00:09:56,428 Yep. 61 00:09:56,429 --> 00:09:59,014 Clive, sorry to disturb you. 62 00:09:59,015 --> 00:10:00,390 Gotta pick it up at six o'clock. 63 00:10:00,391 --> 00:10:02,267 I'll have to ask buzzer if I can borrow the Van. 64 00:10:02,268 --> 00:10:03,644 Why, can't you ride it? 65 00:10:03,645 --> 00:10:05,312 Well it needs a bit of work done to it. 66 00:10:05,313 --> 00:10:07,523 Oh god I hope you didn't pay a fortune for it. 67 00:10:07,524 --> 00:10:09,191 Hello warhead dispatch. 68 00:10:09,192 --> 00:10:10,318 Six hundred quid. 69 00:10:10,777 --> 00:10:12,070 How much? 70 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Oi! 71 00:10:49,315 --> 00:10:51,317 I'll go and tell Kim we're back. 72 00:11:12,046 --> 00:11:13,673 Here we are, there it is. 73 00:11:13,923 --> 00:11:15,132 What do you think? 74 00:11:15,133 --> 00:11:17,134 It's not bad, not bad at all. 75 00:11:17,135 --> 00:11:20,137 Fancy that hot and throbbing between your legs do ya Kim? 76 00:11:20,138 --> 00:11:21,389 Piss off buzzer. 77 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 It's got no petrol cap. 78 00:11:23,558 --> 00:11:25,434 I swore it had one when we picked it up. 79 00:11:25,435 --> 00:11:27,477 Nah, nah it didn't, it never had no. 80 00:11:27,478 --> 00:11:29,646 Oh, well give us a hand to get it in the workshop 81 00:11:29,647 --> 00:11:31,327 then we'll get started on it straight away. 82 00:11:33,735 --> 00:11:35,236 - Here. - Oh ta. 83 00:11:36,905 --> 00:11:39,072 - Here you go. - Thanks Kim. 84 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 How's it going? 85 00:11:40,158 --> 00:11:42,743 Well, it still needs a new tank 86 00:11:42,744 --> 00:11:45,864 but we should be able to get it to turn over with what's left in the fuel line. 87 00:11:46,039 --> 00:11:47,999 Well come on, let's hear it running then. - Yeah, 88 00:11:49,209 --> 00:11:51,002 alright. 89 00:12:00,386 --> 00:12:02,221 Hmm, very impressive. 90 00:12:02,222 --> 00:12:03,680 You sure you got enough fuel in there then? 91 00:12:03,681 --> 00:12:05,098 Yeah there's definitely some. 92 00:12:05,099 --> 00:12:08,101 Well maybe you got like a blockage in the pipe or something eh? 93 00:12:08,102 --> 00:12:11,104 I mean didn't you try and start it up in the shop? 94 00:12:11,105 --> 00:12:12,272 Well no, not really. 95 00:12:12,273 --> 00:12:15,400 Oh god noddy sometimes you're a complete plunker. 96 00:12:15,401 --> 00:12:18,362 Look there's nothing wrong with this bike it was a real bargain. 97 00:12:18,363 --> 00:12:22,282 Oh yeah, you parted with 600 quid for a bike that won't start. 98 00:12:22,283 --> 00:12:24,618 - How much? - Well I had to knock him down a bit. 99 00:12:24,619 --> 00:12:25,744 What with a sledge hammer? 100 00:12:25,745 --> 00:12:27,829 Alright Einstein, never mind about the price. 101 00:12:27,830 --> 00:12:29,748 If you're so bloody clever you get it started. 102 00:12:29,749 --> 00:12:31,500 Alright, alright, don't have a go at me or nothing. 103 00:12:31,501 --> 00:12:33,836 I'll get it started alright, we'll sort this out now. 104 00:12:41,636 --> 00:12:44,430 Yeah I can see the problem, I think I can fix it. 105 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 Ow, bollocks. 106 00:12:54,232 --> 00:12:55,233 A cut. 107 00:12:56,276 --> 00:12:58,361 - Are you alright? - Yeah I'll live. 108 00:12:59,904 --> 00:13:01,406 Come on then noddy, kick it over. 109 00:13:08,079 --> 00:13:11,456 Yeah, see, I told you it was alright. 110 00:13:11,457 --> 00:13:14,544 Yeah well it may sound alright but does it actually go? 111 00:13:14,752 --> 00:13:16,713 You can never bloody satisfy her. 112 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 Well I wouldn't mind having a go. 113 00:13:38,192 --> 00:13:39,277 Morning. 114 00:13:43,990 --> 00:13:50,705 What's big, hard and hairy sticking out my pajamas? 115 00:13:51,205 --> 00:13:52,498 Your head. 116 00:13:53,166 --> 00:13:55,042 Don't you fancy a Donald? 117 00:13:58,838 --> 00:14:02,800 Right, how about a nice cup of tea? 118 00:14:04,010 --> 00:14:05,178 That be nice. 119 00:14:05,553 --> 00:14:09,891 Good, make me one while you're at it will you? 120 00:14:25,281 --> 00:14:27,240 Oh look, here's the petrol cap. 121 00:14:27,241 --> 00:14:29,201 Oh I knew there was one. 122 00:14:29,202 --> 00:14:31,412 Buzzer probably took it for a joke. 123 00:14:45,760 --> 00:14:48,054 Alright, alright I'm coming. 124 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 Hello warhead dispatch can I help you? 125 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Oh you mean buzzer. 126 00:14:58,648 --> 00:15:00,399 He's not been in any trouble has he? 127 00:15:09,117 --> 00:15:10,242 Right. 128 00:15:10,243 --> 00:15:11,953 We'll send someone over right away. 129 00:15:12,578 --> 00:15:13,996 What's a" that about? 130 00:15:14,288 --> 00:15:17,290 It's buzzer, he's had some sort of an accident. 131 00:15:17,291 --> 00:15:18,583 Not hurt is he? 132 00:15:18,584 --> 00:15:20,335 Well they didn't really say. 133 00:15:20,336 --> 00:15:22,338 They want someone over at his house now. 134 00:15:22,755 --> 00:15:25,090 Oh, right, well here I'll go. 135 00:15:25,091 --> 00:15:27,884 And you look after the phones, okay? 136 00:15:27,885 --> 00:15:29,679 - Right. - Oh fuck. 137 00:15:55,329 --> 00:15:56,789 Oh sorry there. 138 00:16:04,380 --> 00:16:06,756 I'm sorry sir you can't go in there. 139 00:16:06,757 --> 00:16:09,510 No I've had the phone call, I work for warhead dispatch. 140 00:16:11,053 --> 00:16:15,183 Oh well if you just wait here sir, I'll have a word with the inspector. 141 00:16:19,437 --> 00:16:20,938 Hello Mrs. Bancroft. 142 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Oh, hello noddy. 143 00:16:23,608 --> 00:16:24,942 What's happening here then? 144 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 A terrible noise woke us up in the middle of the night. 145 00:16:29,447 --> 00:16:30,989 Didn't bother about it though 146 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 because I thought he was watching one of his video nasties 147 00:16:33,910 --> 00:16:37,954 eh Burt, but when I come down this morning to get me milk, 148 00:16:37,955 --> 00:16:40,957 I saw that his door was all smashed in. 149 00:16:40,958 --> 00:16:42,000 God. 150 00:16:42,001 --> 00:16:45,713 Well I said, that's a bit odd so I called the old bill. 151 00:16:48,216 --> 00:16:51,344 If you'll come this way sir the inspector will see you now. 152 00:17:23,501 --> 00:17:26,003 Holy shit. 153 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 What the fucks happened here? 154 00:17:28,756 --> 00:17:30,299 Warhead dispatch? 155 00:17:30,925 --> 00:17:32,009 Yeah. 156 00:17:32,635 --> 00:17:34,220 I'm inspector cleaver. 157 00:17:35,096 --> 00:17:36,722 Are you friends with Mr. Fraser? 158 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 Yeah, why, what's happened to him? 159 00:17:41,102 --> 00:17:42,436 I'm afraid he's dead. 160 00:17:43,896 --> 00:17:46,732 We're gonna need you to identify the body. 161 00:17:50,611 --> 00:17:51,821 We don't know yet. 162 00:17:53,197 --> 00:17:54,823 You gonna have a look or not? 163 00:17:54,824 --> 00:17:57,326 Yeah I'll have a butchers, cleaver. 164 00:17:58,119 --> 00:17:59,327 Very funny. 165 00:17:59,328 --> 00:18:00,620 What's your name then? 166 00:18:00,621 --> 00:18:02,872 Oddy, Nick oddy. 167 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 Oddy 168 00:18:04,458 --> 00:18:05,751 that but come on then. 169 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Down here. 170 00:18:11,799 --> 00:18:16,220 I have to tell ya, it's not very pleasant. 171 00:18:29,525 --> 00:18:31,319 That's buzzer alright. 172 00:18:31,944 --> 00:18:33,654 I'd know his head anywhere. 173 00:18:39,785 --> 00:18:42,413 What well we do think there's a high probability. 174 00:18:43,831 --> 00:18:47,876 So Mr. Oddy, when did you last see the deceased? 175 00:18:47,877 --> 00:18:50,211 Last night, he was round my house 176 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 helping me fix me new bike. 177 00:18:53,758 --> 00:18:56,969 I don't know, about half past 10. 178 00:18:57,428 --> 00:18:58,888 How did he seem then? 179 00:19:00,598 --> 00:19:02,391 A lot better than he is now. 180 00:19:03,309 --> 00:19:05,978 Not like old buzzer to go to pieces. 181 00:19:16,113 --> 00:19:17,740 Did he have many enemies? 182 00:19:18,824 --> 00:19:21,369 Yeah anyone who drove a taxi. 183 00:19:21,744 --> 00:19:23,204 Owe money to anyone? 184 00:19:24,246 --> 00:19:27,040 Um, only the inland revenue. 185 00:19:27,041 --> 00:19:30,336 Right. Well no doubt we'll have to talk to you again. 186 00:19:32,129 --> 00:19:33,254 You gonna be okay? 187 00:19:33,255 --> 00:19:35,132 Uh yeah, yeah I'll live. 188 00:19:35,508 --> 00:19:38,385 Which is more than I can say for poor old buzzer. 189 00:19:38,386 --> 00:19:40,303 - What's that smell? - What smell? 190 00:19:40,304 --> 00:19:42,348 Don't know, it smells like garlic. 191 00:19:42,598 --> 00:19:44,600 What's the matter? Don't you like garlic? 192 00:19:44,975 --> 00:19:47,228 Oh, yeah. 193 00:19:48,771 --> 00:19:50,064 Fuckin' hell. 194 00:20:26,934 --> 00:20:28,309 Here you go. 195 00:20:31,021 --> 00:20:33,023 Does that tank look straight to you? 196 00:20:33,607 --> 00:20:34,608 Hang on. 197 00:20:53,586 --> 00:20:54,794 Noddy. 198 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 What's the matter? Do you want me to move them. 199 00:20:56,213 --> 00:20:57,255 Yes please. 200 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Oh very funny, get off. 201 00:21:00,342 --> 00:21:02,386 Well is the tank straight or not? 202 00:21:02,595 --> 00:21:04,263 Well it looks alright to me. 203 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 - How do you think it happened? - What? 204 00:21:08,267 --> 00:21:09,560 You know, buzzer. 205 00:21:09,935 --> 00:21:12,103 Well, I think he probably died 206 00:21:12,104 --> 00:21:13,939 cause somebody cut his head off. 207 00:21:14,440 --> 00:21:16,275 Aren't you upset at all? 208 00:21:16,734 --> 00:21:18,277 Not half as much as he is. 209 00:21:19,195 --> 00:21:22,030 Well whoever did it must have been bloody strong, 210 00:21:22,031 --> 00:21:23,699 completely demolished the front door. 211 00:21:23,908 --> 00:21:25,367 I think it's horrible. 212 00:21:25,743 --> 00:21:28,286 I don't know how you can go on working so calmly. 213 00:21:28,287 --> 00:21:30,455 Well I'm not cause I've finished now. 214 00:21:30,456 --> 00:21:32,082 Pass us that petrol can will ya? 215 00:21:40,966 --> 00:21:42,675 Here you go. 216 00:21:44,678 --> 00:21:47,097 Gonna take it for a spin in a minute do you fancy coming? 217 00:21:47,473 --> 00:21:49,725 No, no I'm not in the mood. 218 00:21:50,684 --> 00:21:51,894 Suit yourself. 219 00:21:55,356 --> 00:21:58,067 Oh noddy shit. 220 00:21:59,527 --> 00:22:00,986 Here. 221 00:22:09,453 --> 00:22:12,205 I'll take these and make sure she doesn't stall. 222 00:22:12,206 --> 00:22:13,624 Just gonna go and fetch me helmet. 223 00:23:07,970 --> 00:23:09,263 Changed your mind? 224 00:23:09,555 --> 00:23:12,641 No, no I was just giving it a rev. 225 00:24:50,489 --> 00:24:51,532 Oh, shit! 226 00:25:20,936 --> 00:25:24,898 Right, I'm gonna have his nuts for earrings. 227 00:25:31,155 --> 00:25:32,321 What's the matter? 228 00:25:32,322 --> 00:25:34,032 I just nearly ran these hell's angels off the road. 229 00:25:34,033 --> 00:25:35,908 It's like the bike was out of control. 230 00:25:35,909 --> 00:25:37,493 It's like it had a mind of it's own. 231 00:25:37,494 --> 00:25:38,953 Well you were probably going to fast. 232 00:25:38,954 --> 00:25:41,206 No, it was really weird. 233 00:25:41,623 --> 00:25:43,291 I'll have to check the steering tomorrow. 234 00:25:43,292 --> 00:25:44,459 Do you wanna coffee? 235 00:25:44,460 --> 00:25:47,212 No, I'll have something stronger. 236 00:25:48,505 --> 00:25:51,091 Noddy you shouldn't drink that stuff neat. 237 00:25:53,677 --> 00:25:57,221 Oh, but it's the only way to drink it. 238 00:25:57,222 --> 00:25:59,099 - Do you want some? - No thanks. 239 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 Ow noddy! 240 00:26:02,853 --> 00:26:04,604 - What? - Me hair. 241 00:26:04,605 --> 00:26:07,191 - Oh I just want a joint. - Oh brilliant. 242 00:26:10,277 --> 00:26:12,738 Oh you're gonna be great company tonight. 243 00:26:13,739 --> 00:26:15,074 Give us a break will ya? 244 00:26:19,995 --> 00:26:21,162 Get that will ya? 245 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 What did your last slave die of? 246 00:26:24,833 --> 00:26:26,168 Opening doors. 247 00:26:26,668 --> 00:26:28,003 - What? - Nothing. 248 00:26:32,633 --> 00:26:36,428 Sorry to be oh so late, inspector cleaver of the yard. 249 00:26:41,141 --> 00:26:43,810 Noddy, inspector cleaver to see you. 250 00:26:43,811 --> 00:26:45,520 Good evening Mr. Oddy. 251 00:26:45,521 --> 00:26:48,565 I do hope I haven't called at an inconvenient moment. 252 00:26:49,525 --> 00:26:51,692 Just wanted to clear up a couple of things. 253 00:26:51,693 --> 00:26:53,319 Yeah, anything you like. 254 00:26:53,320 --> 00:26:54,612 Would you like to sit down? 255 00:26:54,613 --> 00:26:57,406 When the deceased left you the other night, 256 00:26:57,407 --> 00:27:00,326 Mr. Fraser your friend, did he say he were going straight home? 257 00:27:00,327 --> 00:27:01,494 Yeah. 258 00:27:01,495 --> 00:27:05,248 And after he left you, after he left you, 259 00:27:05,249 --> 00:27:08,292 what did you do between 10:30 and midnight? 260 00:27:08,293 --> 00:27:10,129 Well we were both here. 261 00:27:10,295 --> 00:27:11,754 Any witnesses? 262 00:27:13,090 --> 00:27:14,466 No witnesses? 263 00:27:14,925 --> 00:27:16,968 Not much of an alibi is it? 264 00:27:16,969 --> 00:27:19,096 Well you don't think it was us do ya? 265 00:27:19,638 --> 00:27:21,640 Noddy, what's that smell? 266 00:27:21,890 --> 00:27:23,517 It smells like garlic. 267 00:27:24,268 --> 00:27:25,518 I'm sorry miss? 268 00:27:25,519 --> 00:27:28,272 Oh there's a really awful smell around. 269 00:27:28,647 --> 00:27:30,274 I can't smell anything. 270 00:27:31,817 --> 00:27:34,569 Um, no, it seems to have gone now. 271 00:27:34,570 --> 00:27:35,571 Good. 272 00:27:36,071 --> 00:27:37,613 Right, well that'll be all. 273 00:27:37,614 --> 00:27:40,199 I brought you this, it belonged to Mr. Fraser 274 00:27:40,200 --> 00:27:42,451 thought you might like it as a memento. 275 00:27:42,452 --> 00:27:45,747 Oh thank you, thank you very much. 276 00:27:50,669 --> 00:27:51,712 Hello noddy. 277 00:27:57,092 --> 00:27:58,093 What's the matter? 278 00:28:02,890 --> 00:28:04,474 It was just a bad dream. 279 00:28:06,310 --> 00:28:07,727 It's nothing. 280 00:28:07,728 --> 00:28:09,021 Go back to sleep. 281 00:28:18,280 --> 00:28:20,574 Noddy, noddy. 282 00:28:23,243 --> 00:28:25,579 It's me noddy, look. 283 00:28:26,747 --> 00:28:29,625 Noddy, noddy here I am. 284 00:28:36,006 --> 00:28:37,216 Hello noddy. 285 00:28:43,889 --> 00:28:46,683 Hello noddy, how are ya mate? 286 00:28:49,394 --> 00:28:51,188 Noddy, noddy! 287 00:28:56,610 --> 00:28:58,195 It's me noddy. 288 00:30:08,390 --> 00:30:10,100 - It's gone. - What? 289 00:30:10,350 --> 00:30:12,685 Damn it I knew I shouldn't have left it in the street. 290 00:30:12,686 --> 00:30:14,228 Are you sure you didn't put it in the shed? 291 00:30:14,229 --> 00:30:15,439 Of course I'm sure. 292 00:30:15,605 --> 00:30:17,190 We'll have to phone the police. 293 00:30:17,691 --> 00:30:20,068 Damn it I put it right there! 294 00:30:23,238 --> 00:30:24,239 Noddy. 295 00:30:27,826 --> 00:30:29,995 I'm sure I left it there. 296 00:30:30,162 --> 00:30:32,539 Oh come on, get a move on. 297 00:30:35,000 --> 00:30:37,169 Ugh, what's that? 298 00:30:42,507 --> 00:30:44,760 No, it must be mud. 299 00:30:45,260 --> 00:30:47,488 Are you sure you didn't hit any of those bikers the other night? 300 00:30:47,512 --> 00:30:49,723 - Sure I'm sure. - Well did you stop? 301 00:30:49,890 --> 00:30:51,767 No, don't be stupid. 302 00:30:52,017 --> 00:30:55,020 Well come on you'll have to clean it up later we're gonna miss the funeral. 303 00:30:55,187 --> 00:30:56,688 Alright. 304 00:31:20,420 --> 00:31:21,921 Bloody thing! 305 00:31:21,922 --> 00:31:23,089 I'll have to fix it. 306 00:31:23,090 --> 00:31:25,633 Fix it when we get back, we're late. 307 00:31:25,634 --> 00:31:27,677 - Let's get the other one. - We'll have to. 308 00:32:13,723 --> 00:32:15,349 This is a disgrace. 309 00:32:15,350 --> 00:32:17,893 Why couldn't they get a proper hearse for buzzer? 310 00:32:17,894 --> 00:32:19,479 He wouldn't be seen dead in one of them. 311 00:32:35,704 --> 00:32:37,330 You bastard! 312 00:32:58,018 --> 00:32:59,895 Why don't you watch where you're going? 313 00:33:01,730 --> 00:33:03,190 Bloody hooligans! 314 00:33:07,068 --> 00:33:12,073 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 315 00:33:13,241 --> 00:33:18,121 In the name of the father, the son and holy ghost, amen. 316 00:33:32,135 --> 00:33:33,595 Poor buzzer. 317 00:33:34,721 --> 00:33:36,597 It won't seem the same without him. 318 00:33:36,598 --> 00:33:38,098 Come on, let's get out of here. 319 00:33:38,099 --> 00:33:39,768 Graveyards give me the creeps. 320 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Right. 321 00:34:11,091 --> 00:34:13,760 Right, you bastard. 322 00:34:14,761 --> 00:34:18,515 This time you start or you die, okay? 323 00:34:32,237 --> 00:34:35,907 Yeah, get your lid, it's time for a bevy. 324 00:34:37,534 --> 00:34:38,535 Alright. 325 00:35:02,142 --> 00:35:03,851 Oh, what's that smell? 326 00:35:03,852 --> 00:35:05,019 I just farted. 327 00:35:05,020 --> 00:35:07,021 Noddy - what you having? 328 00:35:07,022 --> 00:35:09,815 - Um, vodka tonic. - Large one. 329 00:35:09,816 --> 00:35:12,318 Yeah, here hold that. 330 00:35:12,319 --> 00:35:14,279 Hey get the pool table. 331 00:35:15,280 --> 00:35:16,448 Hey, mate! 332 00:35:16,906 --> 00:35:17,907 Evening. 333 00:35:19,743 --> 00:35:22,537 Large vodka tonic and a pint of cider please. 334 00:35:51,608 --> 00:35:53,902 Was ist das fiir ein haufen scheibe. 335 00:35:55,445 --> 00:35:56,655 Hang up now. 336 00:36:06,081 --> 00:36:08,792 This looks like the bike that ran us off the road. 337 00:36:10,293 --> 00:36:12,378 Do you think the geezer's inside then? 338 00:36:12,379 --> 00:36:16,508 No, I expect the bike drove itself here. 339 00:36:17,550 --> 00:36:19,844 What do you think, shit wits? 340 00:36:22,764 --> 00:36:24,307 And a pint of cider. 341 00:36:31,606 --> 00:36:32,607 Thank you sir. 342 00:36:34,275 --> 00:36:38,279 I told you before don't bring that thing in her 343 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 sorry about that. 344 00:36:42,158 --> 00:36:44,327 It just went off in my hand. 345 00:36:44,744 --> 00:36:47,789 10 pints of lager and a packet of crisps please. 346 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 Okay. 347 00:36:50,917 --> 00:36:52,585 But just behave yourselves. 348 00:36:53,795 --> 00:36:56,339 Do we look like the sort of blokes who'd cause trouble? 349 00:37:00,385 --> 00:37:02,178 Hey, du! 350 00:37:06,099 --> 00:37:08,184 Yeah I'm talking to you, ugly. 351 00:37:11,604 --> 00:37:14,022 Is that your antique parked outside? 352 00:37:14,023 --> 00:37:15,191 What if it is? 353 00:37:15,525 --> 00:37:18,820 Well if it is we've got a little score to settle with you. 354 00:37:23,533 --> 00:37:25,493 Let me explain. 355 00:37:36,171 --> 00:37:38,130 The other night we were riding along, 356 00:37:38,131 --> 00:37:40,674 minding our own business 357 00:37:40,675 --> 00:37:44,845 when all of a sudden some asshole drove straight into us 358 00:37:44,846 --> 00:37:46,598 forcing us off the road. 359 00:37:48,516 --> 00:37:53,646 And we think, that asshole, was yo 360 00:37:58,151 --> 00:38:01,196 a because we take extra special care of our bikes 361 00:38:01,362 --> 00:38:04,115 we get rather annoyed if anyone messes them up. 362 00:38:10,038 --> 00:38:12,248 So that's the way it is. 363 00:38:15,585 --> 00:38:17,378 Any last request? 364 00:38:17,962 --> 00:38:21,132 Hello darling. 365 00:38:23,301 --> 00:38:26,095 Do you want to see my chopper? 366 00:38:29,933 --> 00:38:32,310 I haven't brought me magnifying glass. 367 00:38:34,062 --> 00:38:36,147 Well you won't, you won't need that. 368 00:38:36,856 --> 00:38:38,900 Have a look at this. 369 00:38:43,696 --> 00:38:45,740 Sweet dreams shit head! 370 00:38:46,699 --> 00:38:47,700 Right. 371 00:38:48,660 --> 00:38:49,911 You're dead. 372 00:39:14,936 --> 00:39:16,521 Get the bike! 373 00:40:12,493 --> 00:40:14,537 I thought I told you to get the bike? 374 00:40:29,052 --> 00:40:30,053 Sorry? 375 00:40:49,155 --> 00:40:50,865 Who ordered a packet of crisps. 376 00:41:07,882 --> 00:41:11,594 And now, it's death time! 377 00:41:23,106 --> 00:41:25,608 Actually, it's escape time. 378 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Noddy come on! ♪ get a move on! 379 00:41:48,840 --> 00:41:50,550 Get us out of here at warp factor eight! 380 00:42:04,022 --> 00:42:05,565 That taught him a lesson. 381 00:42:27,045 --> 00:42:29,212 - What do you want? - A spring roll and chips. 382 00:42:29,213 --> 00:42:30,630 Right, wait there I won't be long. 383 00:42:30,631 --> 00:42:31,632 Kay. 384 00:42:45,396 --> 00:42:48,191 And one 62 please. 385 00:42:52,820 --> 00:42:54,739 31 and 60, 386 00:42:55,907 --> 00:42:58,367 spring roll and chips 387 00:42:59,243 --> 00:43:00,244 noddy. 388 00:43:01,788 --> 00:43:03,289 Get some garlic prawns. 389 00:43:04,624 --> 00:43:06,666 Garlic prawns. 390 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 Yeah alright. 391 00:43:07,919 --> 00:43:10,213 Make sure it's got loads of garlic. 392 00:43:10,838 --> 00:43:11,964 Yeah. 393 00:43:12,256 --> 00:43:14,884 And a portion of garlic prawns. 394 00:43:17,261 --> 00:43:18,262 Please. 395 00:43:19,222 --> 00:43:20,681 Noddy! 396 00:43:21,724 --> 00:43:23,184 Noddy help! 397 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Jesus! 398 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Help! 399 00:43:26,562 --> 00:43:27,855 Oh my god! 400 00:43:28,439 --> 00:43:29,440 Help! 401 00:43:46,833 --> 00:43:49,168 Where's that bloody tart gone with me bike? 402 00:44:59,238 --> 00:45:01,324 Who the hell was that? 403 00:45:03,743 --> 00:45:05,161 Well, I'll go and see. 404 00:45:05,953 --> 00:45:07,413 Won't be too long. 405 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 It's your round. 406 00:45:21,260 --> 00:45:24,305 Oh, oh my bike! 407 00:45:31,062 --> 00:45:33,397 Okay asshole. 408 00:45:33,689 --> 00:45:36,651 So you've come back for more? 409 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 So where are you then? Come on! 410 00:45:39,028 --> 00:45:40,279 Where are ya? 411 00:45:40,488 --> 00:45:43,198 Come on chicken shit! 412 00:45:43,199 --> 00:45:45,910 Come out and play! 413 00:45:46,160 --> 00:45:48,371 Okay dipstick. 414 00:45:48,913 --> 00:45:54,377 I'm gonna take your poxy little hairdryer for a test drive! 415 00:46:11,519 --> 00:46:14,480 Chopper! 416 00:46:26,075 --> 00:46:27,535 Come on! 417 00:46:35,126 --> 00:46:37,962 Fuckin' hell! 418 00:46:43,884 --> 00:46:48,431 An, this, is gonna be a masterpiece. 419 00:46:51,142 --> 00:46:56,314 Yeah, but I think it needs more red in the middle. 420 00:47:13,039 --> 00:47:15,499 Hello? Clive, yeah it's noddy 421 00:47:16,292 --> 00:47:17,960 yeah I know it's late. 422 00:47:18,294 --> 00:47:21,129 Listen, you haven't seen Kim have you over your way? 423 00:47:21,130 --> 00:47:22,380 Only she's gone out on me new bike 424 00:47:22,381 --> 00:47:24,300 and I haven't seen her for ages. 425 00:47:25,760 --> 00:47:29,471 Yeah, oh well, sorry to bother you mate. 426 00:47:29,472 --> 00:47:31,098 Yeah cheers. 427 00:47:48,199 --> 00:47:49,617 What's happened here then? 428 00:47:52,661 --> 00:47:54,080 Where's chopper? 429 00:47:56,123 --> 00:47:57,333 Fuck knows. 430 00:49:12,658 --> 00:49:13,951 Fuckin' hell. 431 00:49:39,310 --> 00:49:40,644 I'm scared! 432 00:50:22,520 --> 00:50:23,521 Yeah. 433 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 Is she okay? 434 00:50:31,320 --> 00:50:33,947 Yeah I'll come right away. Birmingham accident hospital? 435 00:50:33,948 --> 00:50:35,198 Yeah I know it. 436 00:50:35,199 --> 00:50:36,283 Cheers. 437 00:50:37,660 --> 00:50:39,787 What a stupid bitch. 438 00:50:57,096 --> 00:50:58,930 Hold up, where you taking him? 439 00:50:58,931 --> 00:51:00,349 To the hospital morgue. 440 00:51:02,017 --> 00:51:03,476 Where's his head? 441 00:51:03,477 --> 00:51:05,187 Take your pick, they're over there. 442 00:51:21,745 --> 00:51:22,746 Nuts. 443 00:51:44,059 --> 00:51:47,896 I appear to have something stuck up my, bottom. 444 00:51:52,026 --> 00:51:53,276 You'll have to wait a bit. 445 00:51:53,277 --> 00:51:54,320 Sit down please. 446 00:51:57,031 --> 00:51:58,198 Ich stehe iieber. 447 00:52:02,620 --> 00:52:04,203 Who the fuck are you? 448 00:52:04,204 --> 00:52:06,456 I'm inspector cleaver. 449 00:52:06,457 --> 00:52:08,916 I've just seen the rest of your mob. 450 00:52:08,917 --> 00:52:10,586 They look a little run down. 451 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 - Oh yeah? - Oh yeah. 452 00:52:15,883 --> 00:52:18,676 And once you've got your thing removed 453 00:52:18,677 --> 00:52:22,056 you're gonna help us with our inquiries. 454 00:52:52,711 --> 00:52:53,962 Is there anybody there? 455 00:53:06,600 --> 00:53:09,019 Hello, is there anybody there? 456 00:53:28,288 --> 00:53:30,666 Now then Mr. Roach. 457 00:53:31,667 --> 00:53:34,044 Let me just recap. 458 00:53:34,753 --> 00:53:39,424 You left the pub, you got on your bikes 459 00:53:39,425 --> 00:53:41,676 and you rode down the road. 460 00:53:41,677 --> 00:53:42,760 Yeah. 461 00:53:42,761 --> 00:53:48,099 And suddenly, out of the blue, comes a riderless bike 462 00:53:48,100 --> 00:53:49,893 and knocks you all off. 463 00:53:50,519 --> 00:53:53,230 Yeah, that's it. 464 00:54:02,156 --> 00:54:04,032 Let's try again shall we? 465 00:54:04,700 --> 00:54:06,660 You left the pub. 466 00:54:13,834 --> 00:54:15,169 So then what happened? 467 00:54:15,669 --> 00:54:17,170 It just kept going faster and faster 468 00:54:17,171 --> 00:54:20,256 and then it went around the corner and threw me off. 469 00:54:20,257 --> 00:54:22,884 - Well where is it now then? - Well how the hell should I know? 470 00:54:22,885 --> 00:54:24,594 It just drove off. 471 00:54:24,595 --> 00:54:25,762 What all by itself? 472 00:54:27,890 --> 00:54:29,098 I think you must be concussed. 473 00:54:29,099 --> 00:54:31,517 Oh, well how do you account for the fact that nobody has 474 00:54:31,518 --> 00:54:32,685 found it yet? 475 00:54:32,686 --> 00:54:35,104 Well after you dropped it someone must've gone and knicked it. 476 00:54:35,105 --> 00:54:36,939 I didn't drop it, it dropped me. 477 00:54:36,940 --> 00:54:39,443 I'm telling you noddy it's alive. 478 00:54:39,610 --> 00:54:41,110 It tried to kill me. 479 00:54:41,111 --> 00:54:43,238 Hey don't be daft. 480 00:54:43,655 --> 00:54:45,573 Look, don't you remember? 481 00:54:45,574 --> 00:54:47,742 You said you thought it had a life of it's own. 482 00:54:47,743 --> 00:54:49,744 No I just said there was something wrong with the steering 483 00:54:49,745 --> 00:54:52,997 I didn't say anything about it driving off down the road by itself. 484 00:54:52,998 --> 00:54:55,626 Noddy you've got to get rid of it. 485 00:54:56,001 --> 00:54:57,503 I can't get rid of it. 486 00:54:57,711 --> 00:54:59,379 I haven't bloody got it. 487 00:55:14,645 --> 00:55:15,895 Evening. 488 00:55:15,896 --> 00:55:18,982 Evening sir, been celebrating have we? 489 00:55:19,650 --> 00:55:22,319 Oh I haven't touched a drop. 490 00:55:22,569 --> 00:55:23,820 I see sir. 491 00:55:23,821 --> 00:55:26,197 Well you won't mind blowing into this then. 492 00:55:26,198 --> 00:55:28,033 Oh yes. 493 00:56:04,987 --> 00:56:06,572 Bloody road hog. 494 00:56:16,290 --> 00:56:19,042 Then you rode down the road. 495 00:56:19,585 --> 00:56:20,668 Yeah. 496 00:56:20,669 --> 00:56:23,212 And this bike, with nobody on it, 497 00:56:23,213 --> 00:56:25,674 came up and knocked you all off. 498 00:56:28,635 --> 00:56:31,053 Oh, oh sorry to interrupt you sir 499 00:56:31,054 --> 00:56:33,347 but a message has just come through, 500 00:56:33,348 --> 00:56:35,183 ah, could I have a quick word? 501 00:56:36,685 --> 00:56:38,394 Don't go away will ya? 502 00:56:38,395 --> 00:56:40,229 - No. - It's alright sergeant. 503 00:56:40,230 --> 00:56:42,900 Mr. Roach is just joining us for tea. 504 00:56:53,577 --> 00:56:56,954 It seems that PC Harris died instantly 505 00:56:56,955 --> 00:57:01,084 and then PC hollings, in hot pursuit of the suspect 506 00:57:01,251 --> 00:57:03,002 ran over a senior citize 507 00:57:04,338 --> 00:57:06,756 oh yes a very nasty business. 508 00:57:06,757 --> 00:57:09,050 Anyway, what kind of evening have you had? 509 00:57:09,051 --> 00:57:12,345 Well we're not getting very far with this moron in here. 510 00:57:12,346 --> 00:57:13,638 Far more important things to do, 511 00:57:13,639 --> 00:57:18,435 I'll let him go later, after he's finished his tea. 512 00:58:22,082 --> 00:58:23,834 Planning a holiday this year sir? 513 00:58:26,128 --> 00:58:28,672 The wife and I are going to benidorm again this summer. 514 00:58:28,880 --> 00:58:31,341 We know this really great little campsite. 515 00:58:34,136 --> 00:58:37,179 They do great fish and chips and a British beer 516 00:58:37,180 --> 00:58:39,098 and there everyone speaks English. 517 00:58:39,099 --> 00:58:41,810 It's got a real Spanish atmosphere. 518 00:58:45,856 --> 00:58:47,356 God, is that the time? 519 00:58:47,357 --> 00:58:50,068 Well how about a nice cup of tea before you go eh? 520 01:00:55,819 --> 01:00:57,362 Holy mother of god. 521 01:01:35,942 --> 01:01:37,652 Anybody here? 522 01:01:44,159 --> 01:01:45,409 Oi! 523 01:01:45,410 --> 01:01:46,786 Oye anybody here? 524 01:01:47,913 --> 01:01:49,455 What's all the noise about? 525 01:01:49,456 --> 01:01:51,082 I wanna see a vicar. 526 01:01:51,249 --> 01:01:53,418 The service doesn't start until nine. 527 01:01:54,502 --> 01:01:56,630 I wanna see a vicar now. 528 01:01:58,256 --> 01:02:00,383 I think you mean the priest. 529 01:02:01,468 --> 01:02:03,178 Why don't you come back at nine? 530 01:02:06,389 --> 01:02:07,807 Let me explain. 531 01:02:08,183 --> 01:02:10,893 I wanna see a priest, now. 532 01:02:10,894 --> 01:02:14,897 Now means this instant, not five minutes, 533 01:02:14,898 --> 01:02:19,152 not half an hour and definitely not at nine o'clock. 534 01:02:20,445 --> 01:02:24,365 Well, well I'll go and get him then shall I? 535 01:02:24,366 --> 01:02:25,700 Smart move. 536 01:02:31,206 --> 01:02:32,666 Peace, peace. 537 01:03:01,903 --> 01:03:03,738 He'll, he'll see ya now. 538 01:03:05,156 --> 01:03:06,574 Follow me. 539 01:03:26,511 --> 01:03:27,886 In there? 540 01:03:30,807 --> 01:03:31,975 Go on. 541 01:03:46,906 --> 01:03:48,574 Is there anybody there? 542 01:03:48,575 --> 01:03:49,951 Yes my son. 543 01:03:51,786 --> 01:03:52,787 Where are ya? 544 01:03:53,580 --> 01:03:55,415 I'm right here beside you 545 01:04:01,796 --> 01:04:04,382 Now, what do you want to confess? 546 01:04:04,549 --> 01:04:05,550 Confess? 547 01:04:06,634 --> 01:04:09,471 I haven't done anything wrong, your worship. 548 01:04:10,013 --> 01:04:11,597 - Father. - What? 549 01:04:11,598 --> 01:04:12,890 You should call me father. 550 01:04:12,891 --> 01:04:14,893 Oh, sorry father. 551 01:04:15,226 --> 01:04:17,020 Now what is your confession? 552 01:04:17,771 --> 01:04:20,689 You don't understand, I need your help. 553 01:04:20,690 --> 01:04:23,567 Yes, you need god's forgiveness for something perhaps? 554 01:04:23,568 --> 01:04:25,487 No, no it's not to do with me. 555 01:04:25,695 --> 01:04:28,072 But my son you can't confess to someone else's sins. 556 01:04:28,073 --> 01:04:29,740 It's not something to do with someone else either. 557 01:04:29,741 --> 01:04:31,034 It's me motorbike. 558 01:04:32,410 --> 01:04:34,411 Are you sure it's not a garage you want? 559 01:04:34,412 --> 01:04:36,081 No, no father. 560 01:04:36,831 --> 01:04:39,209 It's turned into a vampire. 561 01:04:41,669 --> 01:04:43,004 Pull the other one. 562 01:04:53,890 --> 01:04:56,017 Look I'm not accusing you of lying 563 01:04:56,601 --> 01:04:59,645 but you must realize that demonic possessions 564 01:04:59,646 --> 01:05:01,855 are out of vogue these days, 565 01:05:01,856 --> 01:05:04,567 and where machinery is concerned out of the question. 566 01:05:05,151 --> 01:05:06,402 Look 567 01:05:06,403 --> 01:05:08,946 all I'm asking you to do is take a look. 568 01:05:08,947 --> 01:05:12,116 I've told ya, I found a tank full of blood 569 01:05:12,117 --> 01:05:14,410 and someone's foot stuck in the headlamp. 570 01:05:14,411 --> 01:05:16,662 Are you sure you haven't been dreaming? 571 01:05:16,663 --> 01:05:19,581 Perhaps you've been watching some of those video horribles. 572 01:05:19,582 --> 01:05:20,875 No I haven't. 573 01:05:21,251 --> 01:05:23,128 Now are you gonna take a look or what? 574 01:05:24,045 --> 01:05:25,046 Oh very well 575 01:05:25,797 --> 01:05:28,133 but I shall have to be back in time for mass. 576 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Come on then father, I'll give you a lift. 577 01:05:37,517 --> 01:05:40,645 I couldn't possibly get on one of those. 578 01:05:57,620 --> 01:05:59,205 Well, lead on then. 579 01:06:01,291 --> 01:06:02,876 Bloody hell. 580 01:06:32,947 --> 01:06:34,449 It's in there father. 581 01:06:35,074 --> 01:06:38,703 Well, let's have a look at this vampire shall we? 582 01:06:56,846 --> 01:06:59,349 Well where's this severed foot then? 583 01:06:59,641 --> 01:07:01,559 - On the floor. - Where? 584 01:07:04,229 --> 01:07:05,522 Well it was there. 585 01:07:06,940 --> 01:07:08,525 Perhaps it walked off. 586 01:07:12,070 --> 01:07:13,446 I didn't imagine it. 587 01:07:15,865 --> 01:07:18,785 Well let's see if you imagined the blood in the petrol tank shall we? 588 01:07:24,958 --> 01:07:26,917 This is no good, I can't see. 589 01:07:26,918 --> 01:07:28,919 We'll have to wheel it into the light. 590 01:07:28,920 --> 01:07:30,880 Look be careful you 591 01:07:33,633 --> 01:07:34,676 see? 592 01:07:35,218 --> 01:07:37,095 It doesn't want to go into the light. 593 01:07:41,474 --> 01:07:42,934 It's just stuck on something. 594 01:07:50,275 --> 01:07:51,776 Jesus Christ! 595 01:08:00,410 --> 01:08:02,287 So how do you explain all this father? 596 01:08:04,163 --> 01:08:07,791 It's the most unusual case of demonic possession. 597 01:08:07,792 --> 01:08:09,376 I must say it's the first time I've ever heard 598 01:08:09,377 --> 01:08:11,128 of a machine being possessed. 599 01:08:11,129 --> 01:08:13,213 Well father, what can you do about it? 600 01:08:13,214 --> 01:08:15,424 I paid 1,100 quid for that bike. 601 01:08:15,425 --> 01:08:17,635 - What? - 600, I mean 600. 602 01:08:17,802 --> 01:08:20,513 I shall have to try and cast the demon out. 603 01:08:20,680 --> 01:08:22,432 Well how you gonna do that? 604 01:08:22,932 --> 01:08:25,893 Well we know this demon is a vampire, 605 01:08:26,352 --> 01:08:28,061 but unless we know precisely which one 606 01:08:28,062 --> 01:08:31,107 I shall have to go for the general all purpose exorcism. 607 01:08:31,357 --> 01:08:32,858 What does that mean? 608 01:08:32,859 --> 01:08:34,402 Well let me try and explain. 609 01:08:35,111 --> 01:08:39,824 In hell, there is a hierarchy of demons, devils, 610 01:08:40,867 --> 01:08:42,868 they are divided into legions, 611 01:08:42,869 --> 01:08:45,287 the less important ones go to make up the infantry 612 01:08:45,288 --> 01:08:47,873 as it were, and the more powerful ones 613 01:08:47,874 --> 01:08:49,709 act as their commanding officers. 614 01:08:50,710 --> 01:08:52,461 Now if we're dealing with one of the infantry 615 01:08:52,462 --> 01:08:55,173 it shouldn't be too hard to cast him out. 616 01:08:55,632 --> 01:08:57,550 But what if it's one of the officers? 617 01:08:58,009 --> 01:09:03,181 Well, if it's a demon like baphomet or even worse ariman, 618 01:09:03,556 --> 01:09:06,434 then we could have a problem on our hands. 619 01:09:07,727 --> 01:09:08,811 Why's that? 620 01:09:09,103 --> 01:09:11,188 Well the more powerful demons have their own specific 621 01:09:11,189 --> 01:09:14,858 exorcism rituals and unless you get the words exactly right 622 01:09:14,859 --> 01:09:17,236 you could end up making things even worse. 623 01:09:17,820 --> 01:09:19,947 Well let's hope it's a small one then eh? 624 01:09:20,657 --> 01:09:21,699 Oh, yes. 625 01:09:22,492 --> 01:09:24,702 Now before we go I want you to take this. 626 01:09:25,828 --> 01:09:27,954 You must wear it at all times. 627 01:09:27,955 --> 01:09:30,208 Oh um, I've already got one. 628 01:09:30,375 --> 01:09:34,002 Take it anyway, we can't be too careful. 629 01:09:34,003 --> 01:09:36,630 I thought you said you were gonna cast the demon out? 630 01:09:36,631 --> 01:09:41,218 Yes, but if anything should go wrong not only your life 631 01:09:41,219 --> 01:09:44,263 but your immortal soul would be in terrible danger. 632 01:09:44,764 --> 01:09:47,599 You don't mean it's gonna come back for me here? 633 01:09:47,600 --> 01:09:48,809 You never know. 634 01:09:48,810 --> 01:09:50,937 We have him where we want him. 635 01:09:51,187 --> 01:09:52,730 There's nothing to worry about. 636 01:09:55,817 --> 01:09:57,235 Here father. 637 01:10:00,154 --> 01:10:04,492 But remember, wear that crucifix at all times. 638 01:10:09,539 --> 01:10:12,290 And now we must return to the church 0 collect some equipment. 639 01:10:12,291 --> 01:10:15,293 Father, if this demon's a vampire 640 01:10:15,294 --> 01:10:17,546 shouldn't we start the exorcism before nightfall? 641 01:10:17,547 --> 01:10:18,755 Absolutely. 642 01:10:18,756 --> 01:10:20,675 Don't you think you better pull your finger out? 643 01:10:31,477 --> 01:10:32,645 And now the holy water. 644 01:10:46,701 --> 01:10:49,245 Yes, yes. 645 01:11:08,139 --> 01:11:09,348 I'll show you. 646 01:11:21,694 --> 01:11:22,695 I see. 647 01:11:38,795 --> 01:11:41,923 Right, let's go and kick some bottom. 648 01:12:13,788 --> 01:12:15,581 - What's wrong. - I don't know. 649 01:12:15,998 --> 01:12:18,625 - It just seems to have stalled. - Perhaps you've run out of petrol. 650 01:12:18,626 --> 01:12:20,419 No there's plenty there look. 651 01:12:24,048 --> 01:12:25,590 Stand aside my son. 652 01:12:25,591 --> 01:12:27,468 I understand these machines you know. 653 01:12:33,266 --> 01:12:34,976 Oh, I don't understand. 654 01:12:35,268 --> 01:12:37,228 She's never broken down before, ever. 655 01:12:37,520 --> 01:12:39,897 This is no good, we're running out of time. 656 01:12:40,231 --> 01:12:42,608 Let's leave the bike and get a taxi 657 01:13:02,253 --> 01:13:04,839 Come on, we must hurry. It'll be getting dark soon. 658 01:13:38,122 --> 01:13:40,875 Well come on, we haven't got a moment to lose. 659 01:17:46,120 --> 01:17:47,120 Enough! 660 01:18:35,461 --> 01:18:36,503 Is that it? 661 01:18:36,795 --> 01:18:38,088 I think so yes. 662 01:18:38,589 --> 01:18:40,216 What sort of demon was it? 663 01:18:40,591 --> 01:18:42,384 I'm not quite sure. 664 01:18:46,430 --> 01:18:47,806 I almost forgot. 665 01:18:59,401 --> 01:19:01,028 In the name of the father 666 01:19:02,404 --> 01:19:05,281 and of the son and of the holy... 667 01:19:35,688 --> 01:19:37,481 The cross, give me the cross! 668 01:19:41,485 --> 01:19:43,445 Pray run for it my son. 669 01:19:44,530 --> 01:19:45,697 What about you? 670 01:19:45,698 --> 01:19:48,492 - Don't worry about me. - Bollocks. 671 01:20:04,049 --> 01:20:05,925 - Will that hold it? - Should do. 672 01:20:05,926 --> 01:20:07,761 - I'll go and get some help then. - No! 673 01:20:07,928 --> 01:20:10,263 You stay here, they'll never believe you. 674 01:20:10,264 --> 01:20:11,598 I'll go. 675 01:20:51,096 --> 01:20:52,764 Yes I'm sorry my precious 676 01:20:52,765 --> 01:20:55,141 but the sergeant say I've got to work thr 677 01:20:55,142 --> 01:20:56,726 yes, I've got to. 678 01:20:56,727 --> 01:20:58,270 I know, yes. 679 01:20:58,479 --> 01:21:01,690 It's Charlie to blame he's gone on sick again. 680 01:21:03,567 --> 01:21:06,445 Maybe tomorrow we can do something nice. 681 01:21:07,696 --> 01:21:10,240 Yes, yes my love. 682 01:21:10,699 --> 01:21:11,700 Oye! 683 01:21:13,243 --> 01:21:14,244 Oye! 684 01:21:15,371 --> 01:21:16,829 Oye yonker! 685 01:21:16,830 --> 01:21:19,375 Oye you're under arrest! 686 01:21:20,417 --> 01:21:22,711 For taking and driving away 687 01:21:23,754 --> 01:21:26,382 and for reckless driving 688 01:21:26,632 --> 01:21:30,093 anything you say can be taken down 689 01:21:30,094 --> 01:21:32,596 and used as evidence against you. 690 01:21:41,605 --> 01:21:43,982 And resisting arrest! 691 01:22:04,336 --> 01:22:06,504 But you just don't care do you you little shit? 692 01:22:06,505 --> 01:22:08,632 Can you hear me? Harold will you answer me? 693 01:22:33,198 --> 01:22:34,450 We better go. 694 01:23:37,638 --> 01:23:40,056 Then the engine started all by itself 695 01:23:40,057 --> 01:23:44,018 and there were clouds of sulfurous smoke and I wrestled it to the floor. 696 01:23:44,019 --> 01:23:46,020 Are you telling me there was nobody on it? 697 01:23:46,021 --> 01:23:47,939 Yes, don't you understand? 698 01:23:47,940 --> 01:23:50,817 - It's possessed by the devil. - Oh dear. 699 01:23:50,984 --> 01:23:53,903 Are you sure you haven't been on the communion wine father? 700 01:23:53,904 --> 01:23:55,572 Watch it my son! 701 01:23:57,449 --> 01:23:59,660 Come on now Kim it's time for your wash. 702 01:24:01,912 --> 01:24:04,414 Phew and not a moment too soon either. 703 01:24:06,250 --> 01:24:09,753 Oh excuse me, it's not you. 704 01:24:10,212 --> 01:24:14,590 Oh it's this horrible, smelly foreign stuff. 705 01:24:14,591 --> 01:24:16,551 Oh! Oh please! 706 01:24:16,552 --> 01:24:18,761 I'm sorry but it's absolutely revolting. 707 01:24:18,762 --> 01:24:20,513 You can't possibly keep this in here. 708 01:24:20,514 --> 01:24:23,183 I know but sister - no it's out of the question. 709 01:24:23,767 --> 01:24:27,061 - Let's take these off then shall we? - Oh no, no please I 710 01:24:27,062 --> 01:24:28,854 oh don't worry, don't cause such a fuss. 711 01:24:28,855 --> 01:24:31,608 - I know but you don't understand. - I'm only putting them over here. 712 01:24:31,775 --> 01:24:33,235 Come on now one more. 713 01:24:36,738 --> 01:24:37,739 Now then. 714 01:24:54,131 --> 01:24:55,257 Where's the driver? 715 01:24:55,924 --> 01:24:57,384 Well he can't be far away. 716 01:25:18,530 --> 01:25:19,906 Bloody hell. 717 01:25:21,950 --> 01:25:23,367 Bloody hell. 718 01:25:23,368 --> 01:25:26,204 You'll feel better after a nice cup of tea. 719 01:25:26,997 --> 01:25:31,084 Now then, shall I be mother, father? 720 01:25:32,002 --> 01:25:33,462 Re you trying to be funny? 721 01:25:34,254 --> 01:25:35,796 I've got your number. 722 01:25:35,797 --> 01:25:37,215 Hey, hey, hey. 723 01:25:39,635 --> 01:25:41,218 - Hello? - Hey sarg 109 here. 724 01:25:42,304 --> 01:25:44,221 Well we just seen a riderless motorbike go down a wall. 725 01:25:44,222 --> 01:25:47,476 - Down a wall? - Yeah, it was, it was incredible. 726 01:25:47,851 --> 01:25:49,771 Where was this? Well it was just at the hospital. 727 01:25:50,020 --> 01:25:51,729 - The hospital? - Yes. 728 01:25:51,730 --> 01:25:55,316 There now, that's better, isn't it? 729 01:25:55,317 --> 01:25:56,652 If you say so. 730 01:25:57,903 --> 01:25:59,528 Well the nurse'll be in in a moment 731 01:25:59,529 --> 01:26:01,531 with your sleeping pill and cocoa. 732 01:26:05,410 --> 01:26:06,411 Yummy. 733 01:27:17,399 --> 01:27:19,608 Hiya, one lump or two? 734 01:27:19,609 --> 01:27:20,610 Foun 735 01:29:10,220 --> 01:29:12,264 Take that you bastard! 736 01:29:15,809 --> 01:29:17,269 What's going 737 01:29:19,479 --> 01:29:20,689 my god! 738 01:29:20,981 --> 01:29:22,566 What's going on? 739 01:29:22,858 --> 01:29:24,276 Are you alright? 740 01:29:42,878 --> 01:29:44,420 Bloody hell. 741 01:29:44,421 --> 01:29:45,964 Come on she's upstairs. 742 01:31:30,110 --> 01:31:31,444 Alright. 743 01:31:34,531 --> 01:31:37,158 You bastard! 744 01:31:39,828 --> 01:31:41,246 Take this! 745 01:33:33,900 --> 01:33:36,152 Help! Help! Help! 746 01:33:37,654 --> 01:33:38,904 Noddy! 747 01:33:38,905 --> 01:33:40,447 Help! Help! 748 01:33:40,448 --> 01:33:41,866 Noddy| - help! 749 01:33:46,663 --> 01:33:48,873 Help! Help! 750 01:33:50,667 --> 01:33:52,794 Anybody here! 751 01:33:54,712 --> 01:33:56,505 I wish I had a gun. 752 01:33:56,506 --> 01:33:57,923 Take one of these. 753 01:33:57,924 --> 01:33:59,717 I think you'll find it more useful. 754 01:34:16,901 --> 01:34:18,402 Hey, hey, hey. 755 01:34:18,403 --> 01:34:19,903 What the bloody hell do you think you're doing? 756 01:34:19,904 --> 01:34:21,238 What is the matter with you? 757 01:34:21,239 --> 01:34:23,158 Just help me barricade the door. 758 01:34:23,616 --> 01:34:26,702 Just help me barricade the door there's something after me. 759 01:34:29,747 --> 01:34:30,999 What the bloody hell's that? 760 01:34:31,457 --> 01:34:33,542 - It's me bike. - Well you can't bring it in here. 761 01:34:33,543 --> 01:34:34,918 Now come on out you go son. 762 01:34:34,919 --> 01:34:36,087 No, no don't touch it! 763 01:34:39,549 --> 01:34:41,509 Jesus christus! 764 01:34:45,221 --> 01:34:46,847 Get out the way! Don't look at it's light! 765 01:34:46,848 --> 01:34:48,183 No, get out the way! 766 01:35:21,424 --> 01:35:22,592 Nein, geht ihm aus dem weg! 767 01:35:51,537 --> 01:35:53,289 - There he is now, come here! - Noddy! 768 01:35:53,456 --> 01:35:54,873 Are you alright? 769 01:35:56,668 --> 01:35:58,002 It's alright everyone. 770 01:35:59,087 --> 01:36:00,129 It's over. 771 01:36:02,840 --> 01:36:05,218 Good has triumphed over evil. 772 01:36:07,387 --> 01:36:09,221 Right, we'll get you to the hospital. 773 01:36:09,222 --> 01:36:10,847 No, no I'm alright. 774 01:36:10,848 --> 01:36:12,099 Come on. 775 01:36:12,100 --> 01:36:14,476 Well you should get that seen too. 776 01:36:14,477 --> 01:36:16,229 Might need some stitches. 777 01:36:20,358 --> 01:36:23,026 I'll take you to the hospital, we'll get the bike later. 778 01:36:23,027 --> 01:36:24,028 Yeah. 779 01:36:49,012 --> 01:36:50,596 Sorry about that. 780 01:36:51,723 --> 01:36:53,474 It just sort of slipped outta me hand. 781 01:36:53,766 --> 01:36:55,183 I didn't mean it. 782 01:36:55,184 --> 01:36:56,685 I love bikes. 783 01:36:56,686 --> 01:36:57,729 Honest. 784 01:36:58,896 --> 01:37:00,148 That's right. 785 01:37:01,065 --> 01:37:02,566 Carry on. 786 01:37:13,786 --> 01:37:15,872 Well don't just stand there 787 01:37:16,789 --> 01:37:18,207 do something! 788 01:37:25,840 --> 01:37:27,467 It seems to be working! 789 01:37:41,022 --> 01:37:42,607 Follow that bike! 790 01:37:47,862 --> 01:37:49,614 Come on, pull harder! 791 01:38:15,723 --> 01:38:18,226 Come on pull, pull! 792 01:38:19,894 --> 01:38:20,895 Push. 793 01:38:23,940 --> 01:38:25,482 Oh my god! 794 01:38:25,483 --> 01:38:26,733 Leave him be. 795 01:38:26,734 --> 01:38:28,402 Put the fuckin' plug in! 796 01:38:28,403 --> 01:38:30,113 - What? - The plug! 797 01:38:53,261 --> 01:38:55,512 Your crucifix, use your crucifix! 798 01:38:55,513 --> 01:38:56,556 Oh right yeah. 799 01:38:59,308 --> 01:39:00,935 Try this for size! 800 01:39:03,396 --> 01:39:05,064 Force it into the light! 801 01:39:05,898 --> 01:39:07,233 I couldn't understand. 802 01:39:07,692 --> 01:39:09,110 It's a sun bed. 803 01:39:11,070 --> 01:39:13,364 Oh yeah, course it is. 804 01:39:15,158 --> 01:39:16,784 Force it into the light! 805 01:40:47,750 --> 01:40:51,420 Noddy, how much did you really pay for that bike? 806 01:40:53,130 --> 01:40:54,757 What kind of bike was it? 807 01:40:55,466 --> 01:40:56,801 Norton commando. 808 01:40:57,051 --> 01:40:59,345 It's funny, they're usually so reliable. 809 01:41:15,027 --> 01:41:17,547 I don't know what I'm going to put down for the insurance claim. 810 01:41:17,947 --> 01:41:19,823 Could we say it was an act of god? 811 01:41:19,824 --> 01:41:21,534 Don't think so somehow. 812 01:41:21,951 --> 01:41:24,120 Oh! Bugger! 813 01:41:26,330 --> 01:41:28,290 Don't use that it's filthy. 814 01:41:28,291 --> 01:41:29,624 Oh no, no, no it's alright. 815 01:41:29,625 --> 01:41:31,002 It's not. 816 01:41:31,460 --> 01:41:34,546 Come on, I'll clean it properly for you inside. 817 01:41:34,547 --> 01:41:36,549 - Oh, god! - Oh noddy. 818 01:41:40,011 --> 01:41:41,094 Come on. 819 01:41:41,095 --> 01:41:43,305 Did I ever show you how to weigh a pair of tits? 820 01:41:43,306 --> 01:41:45,391 No but I expect you're going to. 821 01:41:47,560 --> 01:41:49,186 Get off noddy! 822 01:41:49,770 --> 01:41:52,148 You got blood all over me blouse. 53481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.