All language subtitles for Gewoon Vrienden - French (2018)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,430 --> 00:01:21,497
- Oui, quoi ?
-
Tu n'as oublié quelque chose ?
2
00:01:21,522 --> 00:01:23,234
Maman, je n'oublie jamais rien.
3
00:01:23,258 --> 00:01:27,121
- Ah oui ? Et la fête des mères ?
-
La fête des mères est une invention d'Hitler.
4
00:01:27,145 --> 00:01:29,050
- Qui a dit ça ?
-
Grand-mère.
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,965
Eh bien, grand-mère dit beaucoup de choses.
Tu seras à l'heure ?
6
00:01:31,973 --> 00:01:36,373
- Oui, il ne va pas s'envoler.
-
Bien, j' vais.
7
00:01:38,749 --> 00:01:42,319
Ensuite, je vais récupérer Moon maintenant
et comme ça on se voit, O. K. ?
8
00:01:42,343 --> 00:01:44,030
Aaah !
9
00:01:44,647 --> 00:01:46,710
Bon sang.
10
00:01:47,861 --> 00:01:49,569
Maman ?
11
00:01:52,473 --> 00:01:53,935
Maman ?
12
00:01:53,943 --> 00:01:55,813
Ne touchez pas à ça !
13
00:02:12,841 --> 00:02:15,791
Ah, tu pensais que je ne viendrais pas ?
14
00:02:20,060 --> 00:02:24,090
Es-tu au moins venu une fois ici ?
Avec une fleur pour son anniversaire ?
15
00:02:24,498 --> 00:02:27,093
Et bien ? Je ne pense pas.
16
00:02:27,502 --> 00:02:30,649
- Ton père n'étais pas comme ça.
- Pourquoi ? Je l'ai toujours aimé.
17
00:02:30,702 --> 00:02:32,549
C'était ton mari aussi, non ?
18
00:02:32,573 --> 00:02:35,070
Eh bien, pas seulement le mien.
19
00:02:35,120 --> 00:02:37,405
Je pense que oui maintenant,
après 10 ans de columbarium.
20
00:02:37,413 --> 00:02:40,067
Ah, tu viens juste de payer
avec l'argent de son héritage.
21
00:02:40,090 --> 00:02:45,170
Oh oui, et j'en profite encore, et pas toi, hein ?
Joris Nooitgenoeg.
22
00:02:46,489 --> 00:02:48,359
Elle a raison.
23
00:02:52,020 --> 00:02:54,160
Pour la formalité.
24
00:02:58,045 --> 00:03:01,965
0421. C'est lui.
25
00:03:16,025 --> 00:03:18,551
M. Gerlof Wierijn.
26
00:03:18,679 --> 00:03:20,098
Encore un instant ?
27
00:03:23,785 --> 00:03:27,795
- Vous voulez lui accorder encore un moment ?
- Jésus, juste un moment.
28
00:03:30,045 --> 00:03:32,951
Moon, regarde, j'ai exactement les mêmes
à côté de mon lit.
29
00:03:32,959 --> 00:03:36,899
C'est vrai, c'est exactement les mêmes.
Ceux avec un diamant.
30
00:03:37,357 --> 00:03:42,739
-
Maman, l'ironie est aussi un appel à l'aide.
- Eh ben, c'est la voix de la sagesse qui parle.
31
00:03:44,273 --> 00:03:47,439
Les gens veulent souvent une bague souvenir
pour plus tard.
32
00:03:47,447 --> 00:03:49,407
- Une bague ?
-
Avec les cendres.
33
00:03:49,415 --> 00:03:52,982
- Dans cet bague ?
- Parfois, les enfants font un tatouage...
34
00:03:53,022 --> 00:03:54,329
avec les cendres de leur père.
35
00:03:54,353 --> 00:03:56,313
- Comment c'est possible ?
- Tout est possible.
36
00:03:56,488 --> 00:03:58,355
On peut y aller maintenant ?
37
00:03:59,962 --> 00:04:00,962
Moon ?
38
00:04:01,959 --> 00:04:04,226
Vous êtes toujours aussi stupide ?
39
00:04:04,242 --> 00:04:05,242
Hou hou !
40
00:04:06,046 --> 00:04:10,488
- Vous avez failli oublier l'essentiel !
- Et bien, je ne prends pas ce truc.
41
00:04:10,512 --> 00:04:13,552
Oui, bien alors. Tu es sûre ?
42
00:04:13,697 --> 00:04:17,547
Plutôt mourir. Il est à toi
maintenant, débrouille-toi avec.
43
00:04:21,692 --> 00:04:23,612
S'il vous plaît.
44
00:04:26,734 --> 00:04:31,333
Hé, maman, regarde ça, l'emballage est exactement
le même que celui de ton magasin d'alcool.
45
00:04:31,383 --> 00:04:34,413
O. K., j'y vais chéri. Bisous.
46
00:04:36,614 --> 00:04:40,744
- Tu comptes vivre seul ?
- Comme si elle pouvait se passer de moi.
47
00:04:49,263 --> 00:04:51,985
Merde, attendez. J'ai oublié quelque chose !
48
00:05:18,102 --> 00:05:20,152
Hé ! Réveille-toi.
49
00:05:20,160 --> 00:05:22,160
Merde, qu'est-ce que tu as avalé ?
50
00:05:22,168 --> 00:05:27,978
Trop de GHB, de vodka citron et de joints.
Ne l'avale pas, suce-le.
51
00:05:28,189 --> 00:05:30,727
Il peut le faire, hein, Yad ?
52
00:05:34,142 --> 00:05:35,303
Hou hou !
53
00:05:47,753 --> 00:05:51,313
- T'es perdu mon fils ?
- Tu as mon numéro, non ?
54
00:05:55,363 --> 00:05:57,855
- Profiteroles hollandaises ?
- Tu n'aimes pas ça ?
55
00:05:57,863 --> 00:06:00,222
Jésus, maman, si, mais quand j'avais 6 ans.
56
00:06:00,230 --> 00:06:03,200
- Ne prononce pas le nom de Jésus.
- Trop tard.
57
00:06:17,363 --> 00:06:22,333
Chéri, tu vas gâcher ta vie comme ça.
Tu voulais tellement faire médecine.
58
00:06:22,383 --> 00:06:24,979
- Maman, c'est toi qui voulait.
- Mais c'est quoi ça ?
59
00:06:24,987 --> 00:06:28,117
Maman s'il te plaît. On ne va pas recommencer.
60
00:06:28,635 --> 00:06:31,380
Si, si, on va recommencer !
61
00:06:45,846 --> 00:06:50,223
Ankie, je dois raccrocher.
Je vais installer Yad. Il est chez moi.
62
00:06:50,273 --> 00:06:53,223
Temporairement. Oui, d'accord, bye !
63
00:06:55,181 --> 00:06:57,630
Oui, bye. C'est ma chambre !
64
00:07:00,071 --> 00:07:03,236
- Oh, avant la fête des mères ?
- Laisse ça, c'est à moi.
65
00:07:04,151 --> 00:07:06,693
-
Hé bonjour, Habibi.
- Comment vas-tu ?
66
00:07:06,765 --> 00:07:09,765
- Bien.
- T'en es où avec ton livre, il est fini ?
67
00:07:10,213 --> 00:07:11,213
Oui, presque.
68
00:07:12,947 --> 00:07:15,937
- Cet été.
- Oui, cet été.
69
00:07:19,263 --> 00:07:23,383
- Salut, voleuse de chambre.
- Salut, le fêtard.
70
00:07:23,433 --> 00:07:26,233
Ne fais pas ça !
71
00:07:26,283 --> 00:07:28,343
Je peux les essayer ?
72
00:07:28,393 --> 00:07:30,303
- C'est bien, hein ?
- Énorme.
73
00:07:30,353 --> 00:07:32,333
Viens.
74
00:07:35,293 --> 00:07:37,233
Oui, c'est super.
75
00:07:49,353 --> 00:07:54,293
On fera notre propre lessive ici
et on défraiera, d'accord ?
76
00:07:56,525 --> 00:08:00,385
Hé, Ankie. Dis, tu aimes les moorheads ?
77
00:08:27,273 --> 00:08:30,203
- Namaste, mon frère.
- Namaste.
78
00:08:32,253 --> 00:08:36,351
- Je peux de nouveau donner des cours ici ?
- Excuse-moi, mais je suis complet.
79
00:08:36,925 --> 00:08:39,925
Je peux te mettre sur la liste
pour les remplacements.
80
00:08:40,241 --> 00:08:43,072
- Krullie !
- Oui, cool mec, merci.
81
00:08:43,080 --> 00:08:47,203
- Hé, Fientje !
- Oui, tu es de retour !
82
00:08:47,213 --> 00:08:51,333
- Oui, de retour.
- Ah mec, Amsterdam est tellement réputée.
83
00:08:52,692 --> 00:08:56,205
- Amsterdam est fantastique.
- Sinon, tu te serais égaré.
84
00:08:56,213 --> 00:08:58,223
Tout au plus un peu bourré.
85
00:08:58,273 --> 00:09:00,403
Va surfer !
86
00:09:01,941 --> 00:09:06,244
- Je dois trouver un travail.
- Ça peut attendre demain, bouclette.
87
00:10:57,958 --> 00:11:00,008
Bienvenue à la maison, papa.
88
00:11:01,323 --> 00:11:03,273
Tu seras bien ici.
89
00:12:28,835 --> 00:12:30,905
Hé. Hé.
90
00:12:31,033 --> 00:12:33,503
Un chouïa plus bas, c'est beaucoup mieux.
91
00:12:57,093 --> 00:12:59,283
Salut, mamie.
92
00:13:00,106 --> 00:13:04,126
Oui, c'est bon. J'irai avec Appie.
93
00:13:05,871 --> 00:13:09,781
Oui oui, je sais. Je sais. Appie est un escroc.
94
00:13:14,363 --> 00:13:20,303
Donc, c'est juste pour le ménage.
Pas de garde, ni besoin de faire les courses.
95
00:13:23,253 --> 00:13:28,193
Vous savez que vous gagnez 14,50 € de l'heure ?
Bruts ?
96
00:13:33,635 --> 00:13:37,263
O. K. Eh bien,
vous pouvez commencer tout de suite.
97
00:13:37,313 --> 00:13:41,323
En cas de problème, appelez-moi
toujours en priorité. Voici mon numéro.
98
00:13:46,293 --> 00:13:47,293
Merci.
99
00:13:51,373 --> 00:13:54,165
- Vous avez plusieurs adresses ?
- C'est ça.
100
00:13:54,180 --> 00:13:57,343
- Oui, 5.
- Certainement que des vieux cons, non ?
101
00:13:57,393 --> 00:14:00,243
Eh bien, vous devriez le savoir.
102
00:14:00,293 --> 00:14:02,330
Je viens juste de commencer.
103
00:14:03,283 --> 00:14:05,585
- D'où venez-vous réellement ?
- De la maison.
104
00:14:05,593 --> 00:14:09,273
Oui, je m'en doute. Vous m'avez bien eue.
105
00:14:09,323 --> 00:14:13,243
- Non, je veux dire : où était votre berceau ?
- Chez mes parents.
106
00:14:13,293 --> 00:14:16,213
Sans blague ? Vous êtes juif à coup sûr.
107
00:14:16,263 --> 00:14:21,293
C'est quelque chose aussi avec cet Israël,
hein, horrible. La moitié du monde est en feu.
108
00:14:21,343 --> 00:14:25,333
Avec tous ces extrémistes partout.
Les gens n'apprennent jamais rien.
109
00:14:26,712 --> 00:14:30,243
- C'est vous ?
- Oui, avec Sasha, ma fille d'à côté.
110
00:14:30,293 --> 00:14:34,313
C'était ma copine.
Nous avons toujours joué ensemble.
111
00:14:34,504 --> 00:14:37,554
On piquait des trucs dans les livraisons
et les magasins.
112
00:14:37,908 --> 00:14:41,908
J'ai pris la caisse.
Mon père nous a donné 50 cents.
113
00:14:42,130 --> 00:14:46,441
Toute la famille a été embarquée une nuit.
114
00:14:47,684 --> 00:14:52,105
J'entends encore ces véhicules de l'armée.
Et ces bottes.
115
00:14:52,113 --> 00:14:54,163
Je ne l'ai jamais revue.
116
00:14:56,774 --> 00:14:59,373
- Qu'est-ce que vous étudiez ?
- La médecine.
117
00:14:59,798 --> 00:15:03,303
J'ai arrêté.
Je donne maintenant des cours de surf.
118
00:15:03,620 --> 00:15:08,875
- Dites-moi madame, je peux faire quelque chose ?
- Arrêtez de dire madame. Dites juste, Ans.
119
00:15:08,899 --> 00:15:13,085
- Mᵐᵉ habite à Soestdijk.
- Soestdijk est déserte depuis longtemps, Ans.
120
00:15:13,093 --> 00:15:14,693
Voici mon trésor !
121
00:15:16,363 --> 00:15:18,108
Son quoi ?
122
00:15:18,116 --> 00:15:22,263
Mon homme, tu ressembles à un gorille !
Tu bois toujours ces boissons énergétiques ?
123
00:15:22,313 --> 00:15:26,413
L'émission Radar dit que ça peut donner le cancer.
Mange quand même une banane !
124
00:15:28,253 --> 00:15:32,273
- Encore un coup de cet escroc ?
- Salut, vieux Jodokus.
125
00:15:33,363 --> 00:15:35,286
Comment ça va ?
126
00:15:39,878 --> 00:15:43,805
Oh, mon Dieu. Il est retourné à la maison ?
127
00:15:43,813 --> 00:15:47,403
Oui. Nous avons récupéré les cendres de papa.
128
00:15:48,000 --> 00:15:50,403
Que Dieu ait pitié de moi, cette urne ?
129
00:15:51,047 --> 00:15:56,307
Cet homme est parti de toute façon.
La cendre est la cendre. Ton père est là.
130
00:15:56,315 --> 00:15:59,485
Oui, mais maman ne voulait plus payer.
131
00:16:00,373 --> 00:16:02,945
- Un chocolat au lait ?
- Oui, merci.
132
00:16:02,953 --> 00:16:06,740
Garçon, ça reste ta mère. Et ça ne changera rien.
133
00:16:07,803 --> 00:16:10,108
À l'intérieur, du moins.
134
00:16:10,116 --> 00:16:13,583
Elle s'est fait refaire les seins
par cet incapable.
135
00:16:13,662 --> 00:16:15,162
Oh, oh, oh.
136
00:16:17,703 --> 00:16:20,516
- Paula est là ?
- Non. Je te l'ai dit.
137
00:16:20,938 --> 00:16:25,239
Ils ont encore aggravé l'état de sa hanche
à l'hôpital de Flevo.
138
00:16:25,263 --> 00:16:31,219
Alors, elle est à la maison. Elle a maintenant des
béquilles et bénéficie de l'aide aux handicapés.
139
00:16:31,243 --> 00:16:33,922
Alors, tu es son trésor ?
140
00:16:43,313 --> 00:16:46,233
- Yad.
- Joris.
141
00:16:47,963 --> 00:16:51,579
- Yad donne des cours de surf.
- Oui, je sais.
142
00:16:51,902 --> 00:16:52,902
Ah bon ?
143
00:16:54,075 --> 00:16:58,273
- Oui, tu me l'as dit, non ?
-
Qui ? Moi ?
144
00:16:58,323 --> 00:17:00,363
Il travaille juste ici.
145
00:17:08,747 --> 00:17:10,680
Tu n'aimerais pas... surfer ?
146
00:17:14,106 --> 00:17:19,349
Chéri, tu pourrais pas tailler la haie un moment ?
Mon jardinier est alité avec une hernie.
147
00:17:19,373 --> 00:17:24,240
Mon voisin n'arrête pas de se plaindre.
Il va me faire mettre en colère.
148
00:17:24,282 --> 00:17:25,482
Oui, pas de souci.
149
00:17:51,814 --> 00:17:53,804
Petit-fils sportif à ce que je vois.
150
00:17:53,812 --> 00:17:58,283
Cette manie stupide d'aller aujourd'hui à la salle
de sport. Tout le monde pavoise avec son corps.
151
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
Oui, c'est incroyable.
152
00:18:06,786 --> 00:18:08,656
Joris.
153
00:18:11,167 --> 00:18:13,157
Joris.
154
00:18:19,842 --> 00:18:21,451
Une petite gourmandise.
155
00:18:24,413 --> 00:18:28,563
- Dis, ça va chéri ?
- Oh oui. Je vais en acheter un nouveau.
156
00:18:28,571 --> 00:18:31,643
Non, tu vas te tromper. Mets un nouveau câble.
157
00:18:42,769 --> 00:18:44,313
Bisous.
158
00:18:44,659 --> 00:18:46,223
Bisous.
159
00:18:54,128 --> 00:18:58,253
- Belle machine.
- Cette saloperie ? C'est un héritage de son père.
160
00:18:59,253 --> 00:19:03,273
- Il est actuellement pas très bien dans sa peau.
- Eh bien, je ne l'ai pas remarqué.
161
00:19:03,323 --> 00:19:05,451
Pas remarqué ?
162
00:19:06,353 --> 00:19:10,686
- Ça vous amuse ?
- Je trouve ça drôle, il n'a pas remarqué.
163
00:19:12,223 --> 00:19:15,263
Sjaan. Faites attention à ce que vos yeux
ne sortent pas de leur orbite.
164
00:19:15,313 --> 00:19:17,373
Pas remarqué.
165
00:19:48,055 --> 00:19:49,423
C'est moi.
166
00:19:50,023 --> 00:19:53,802
C'est vraiment curieux. Parce que je suis sûre
d'avoir dit que je n'en voulais pas.
167
00:19:53,912 --> 00:19:56,293
Oui, je le sais bien !
168
00:19:56,951 --> 00:20:01,656
Oui. Vous savez, nous en parlerons plus tard.
Je vous rappellerai.
169
00:20:01,664 --> 00:20:03,203
O. K., bye.
170
00:20:09,343 --> 00:20:12,303
J'ai un travail. Homme de ménage.
171
00:20:12,353 --> 00:20:14,811
Homme de ménage ! Bon sang, Yad.
172
00:20:14,858 --> 00:20:18,498
- Aide social pour personnes âgées dépendantes.
- Tu bousilles ta vie.
173
00:20:20,139 --> 00:20:26,223
- S'il te plaît, maman, j'ai 26 ans.
- Aucun de mes enfants ne sera homme de ménage.
174
00:20:26,273 --> 00:20:30,263
- Va étudier.
- Comme ta sœur, incapable.
175
00:20:33,393 --> 00:20:36,313
Homme de ménage, sérieusement ?
176
00:20:36,363 --> 00:20:40,333
- Étudiante, sérieusement ?
- Redonne-le moi.
177
00:20:42,511 --> 00:20:44,521
Je vais prendre une douche !
178
00:21:22,293 --> 00:21:25,572
Je comprends maman,
elle n'avait plus besoin de lui.
179
00:21:25,580 --> 00:21:30,403
- Je comprends pourquoi papa l'a trompée.
- Elle était cependant amoureuse de lui.
180
00:21:30,946 --> 00:21:33,360
Sincèrement, une seule ne lui suffisait pas.
181
00:21:33,859 --> 00:21:36,839
- Il te manque ?
- Parfois.
182
00:21:38,152 --> 00:21:40,152
Mais il est là.
183
00:21:41,635 --> 00:21:46,433
Sinon, fais-toi tatouer. Avec les cendres.
Maman n'a pas besoin d'être au courant.
184
00:21:53,062 --> 00:21:55,413
Je vais prendre des cours de surf.
185
00:21:56,323 --> 00:22:00,283
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Avec le sens de l'équilibre que tu as ?
186
00:22:00,333 --> 00:22:04,323
- Tu te souviens avec les rollers ?
- Tu as perdu deux dents.
187
00:22:04,373 --> 00:22:08,159
Il te suffit de pratiquer un sport gay amusant.
Tu pourras rencontrer quelqu'un d'intéressant.
188
00:22:08,167 --> 00:22:10,425
Le lancer de sac à main ou un truc dans ce genre.
189
00:22:16,203 --> 00:22:20,229
Quoi qu'il en soit, maman ne veut pas de papa ici.
Tu pourrais peut-être le garder dans le grenier ?
190
00:22:20,242 --> 00:22:21,242
Non.
191
00:22:21,353 --> 00:22:23,363
- Temporairement.
-Non.
192
00:22:23,796 --> 00:22:29,641
- Voila, elles sont moins brûlées. Un peu moins.
- T'es un chef maintenant.
193
00:22:30,094 --> 00:22:33,470
Moon, tu n'as pas dis que tu arrêtais de fumer ?
Tu l'as promis à Bartje, non ?
194
00:22:33,548 --> 00:22:37,016
- Moon, vraiment !
- Oui, oui.
195
00:22:39,273 --> 00:22:43,353
Je crois que le mignon petit
a besoin d'être changé.
196
00:22:43,403 --> 00:22:45,333
Ça te fait rire ?
197
00:22:46,253 --> 00:22:49,213
- Merci Bartje.
- Tu pars déjà ?
198
00:22:49,263 --> 00:22:51,393
- Oui c'était sympa.
- Ah, d'accord.
199
00:22:52,466 --> 00:22:54,302
- Eh bien, au revoir.
- Ciao.
200
00:23:06,819 --> 00:23:09,314
- Tu veux t'inscrire ?
- Oui.
201
00:23:13,343 --> 00:23:14,969
Regarde par ici.
202
00:23:15,633 --> 00:23:18,966
- Hé, on doit faire ça ?
- Oui, c'est nécessaire pour ton passe.
203
00:23:21,659 --> 00:23:22,659
Oh, désolé.
204
00:23:24,902 --> 00:23:26,469
Cartes de crédit non acceptées
205
00:23:27,067 --> 00:23:31,413
- Avec qui je prends les cours ?
- Avec moi, pourquoi ?
206
00:23:32,088 --> 00:23:34,188
Je vais y réfléchir.
207
00:23:35,420 --> 00:23:37,193
D'accord.
208
00:23:46,283 --> 00:23:49,243
Hé Ans, votre trésor est là !
209
00:23:53,505 --> 00:23:55,445
Salut trésor.
210
00:23:58,663 --> 00:24:00,389
Qu'est-ce que tu écoutes ?
211
00:24:04,976 --> 00:24:07,961
- Oui, qu'est-ce que tu écoutes ?
- Spotify.
212
00:24:11,263 --> 00:24:15,333
- Oui, je suis pas con, quelle musique ?
- Tu ne connais pas.
213
00:24:15,761 --> 00:24:17,761
Alors, tu ne me connais pas.
214
00:24:24,027 --> 00:24:26,754
Sufjan Stevens. Je connais.
215
00:24:28,233 --> 00:24:32,143
C'est très années 80, hein ?
Ses chansons parlent de ses putains de parents.
216
00:24:32,151 --> 00:24:35,223
Ben oui. Il le dit partout.
C'est un truc de fou.
217
00:24:36,064 --> 00:24:37,986
Quand j'avais 3 ans...
218
00:24:37,994 --> 00:24:41,193
3, peut-être 4, ils m'ont laissé
au magasin de vidéos.
219
00:24:41,962 --> 00:24:43,283
Oui.
220
00:24:43,911 --> 00:24:45,921
- Grosse merde.
- Oui.
221
00:24:48,562 --> 00:24:50,333
- Je peux ?
- Hum.
222
00:24:54,977 --> 00:24:58,273
Bon Iver. C'est du lourd.
223
00:24:59,273 --> 00:25:00,794
C'est quoi ?
224
00:25:46,343 --> 00:25:49,263
- Magnifique.
- Oui.
225
00:25:52,833 --> 00:25:54,263
- Je vais te suivre.
- Me suivre ?
226
00:25:54,313 --> 00:25:57,377
- Oui, sur Spotify.
- Oh, oui.
227
00:25:58,064 --> 00:25:59,471
- Cool.
- Cool.
228
00:26:00,193 --> 00:26:02,470
Vous voulez manger
de délicieuses anguilles de Kees ?
229
00:26:02,502 --> 00:26:06,569
- Non, ça craint.
- Quoi ? T'es pas un vrai hollandais, toi.
230
00:26:06,930 --> 00:26:09,233
- Tu n'as pas changé le câble ?
- Non.
231
00:26:09,283 --> 00:26:12,399
- Et combien ça coûte cette saloperie ?
- Rien. C'est pour ton anniversaire.
232
00:26:12,423 --> 00:26:15,283
Hé, tu me donnes ton numéro ?
233
00:26:16,805 --> 00:26:20,233
06 24 55 29 61.
234
00:26:23,776 --> 00:26:26,233
06 24 55...
235
00:26:43,882 --> 00:26:49,515
Message de Yad Mousa
236
00:26:49,942 --> 00:26:53,809
Salut ! L'ami Spotify !
237
00:27:21,782 --> 00:27:24,282
Salut ! À demain après-midi ?
238
00:27:30,330 --> 00:27:32,970
Tu as encore oublié tes clés ?
239
00:27:32,978 --> 00:27:36,333
Artériosclérose, maman.
Tu m'as dit la dernière fois de toujours sonner.
240
00:27:36,383 --> 00:27:41,303
Enlève tes talons meurtriers
avant que tu écrases cet animal.
241
00:27:43,786 --> 00:27:46,650
Maman, je vais te parler de ton anniversaire.
242
00:27:46,658 --> 00:27:50,223
Elle a dit sur l'émission Radar que ces trucs
peuvent exploser spontanément.
243
00:27:50,273 --> 00:27:52,243
Ce sont des conneries.
244
00:27:53,413 --> 00:27:57,423
- Mon Dieu, c'est horrible.
- Fais attention à mes vieilleries !
245
00:27:58,223 --> 00:28:01,273
Cette chaise est pourrie, maman,
elle n'est vraiment plus en état.
246
00:28:02,919 --> 00:28:07,100
- Va au moins dans un magasin de meubles.
- Pour rien au monde.
247
00:28:07,108 --> 00:28:11,131
Cette maison n'est pas un hall d'exposition.
Ici, tu peux y vivre.
248
00:28:11,139 --> 00:28:13,343
Je paie. Pas de souci.
249
00:28:16,644 --> 00:28:19,754
Tu restes longtemps ? Parce que j'ai mon aide.
250
00:28:19,909 --> 00:28:23,712
Oh, je te dérange encore ? Sainte Paula est là.
251
00:28:23,720 --> 00:28:26,293
Paula, je m'en vais bientôt !
252
00:28:26,343 --> 00:28:30,373
- Maman, tu vas fêter tes 80 ans !
- J'en ai rien à faire.
253
00:28:30,423 --> 00:28:33,223
Se plaindre est contraignant,
pleurer est comme une chanson d'enfant.
254
00:28:33,273 --> 00:28:39,263
Regarde, là. Jamie Verheijen de Ouderkerk.
C'est un excellent chef cuisinier.
255
00:28:39,313 --> 00:28:43,273
Ou celui-ci, Soigne, à Bussum.
256
00:28:43,323 --> 00:28:47,793
Ils ont des étoiles. Ils sont tous les deux
spécialistes de la cuisine française.
257
00:28:47,801 --> 00:28:53,363
Ma fille, je n'ai vraiment pas la moindre passion
pour les tables avec 3 rangées de couverts.
258
00:28:53,413 --> 00:28:57,430
- Même s'ils avaient 12 étoiles Mussolini.
- Michelin, maman.
259
00:28:57,438 --> 00:29:00,889
C'est ce que je voulais dire. Du chichi.
Donne-moi seulement une croquette de Dobben.
260
00:29:00,966 --> 00:29:03,036
J'ai entendu parler de croquettes ?
261
00:29:06,836 --> 00:29:11,293
- Tu as déjà fait venir des réfugiés ?
- Simone, qu'est-ce que tu racontes ?
262
00:29:11,343 --> 00:29:14,676
- C'est ma nouvelle Paula.
- Vous êtes sa fille ?
263
00:29:14,722 --> 00:29:16,951
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
264
00:29:16,975 --> 00:29:18,433
Yad.
265
00:29:19,037 --> 00:29:20,686
Yad est un brave garçon.
266
00:29:22,888 --> 00:29:27,333
- Tu ne lis pas les journaux, maman ?
- Il n'est pas réfugié. Il est juif.
267
00:29:27,383 --> 00:29:30,516
-
Et moi, je suis mongole ?
- Oh, je croyais que vous étiez espagnole avant.
268
00:29:30,582 --> 00:29:31,782
Avec la peau mate.
269
00:29:33,273 --> 00:29:35,273
On dirait bien.
270
00:29:38,253 --> 00:29:41,678
Tu mis tous tes objets de valeur en sécurité,
n'est-ce pas ?
271
00:29:42,654 --> 00:29:46,233
Donne-moi ta clé ! J'ai besoin de ta clé pour lui.
272
00:29:46,283 --> 00:29:48,253
- Ah bon ?
- Oui.
273
00:30:03,233 --> 00:30:06,962
Et qui va venir te chercher sous la douche
si tu fais un A. V. C. ?
274
00:30:06,985 --> 00:30:10,353
Ou une crise cardiaque dans ton lit ?
Ou une sciatalgie ou je ne sais quoi ? Hein ?
275
00:30:10,403 --> 00:30:14,213
J'aurai le temps de rouiller d'ici là.
Nous allons tous mourir un jour.
276
00:30:16,426 --> 00:30:20,059
Laisse-ça tranquille.
J'ai aussi besoin d'une clé de rechange.
277
00:30:34,253 --> 00:30:38,718
- Au revoir, Simone.
- Au revoir, Paula... de Verweggistan.
278
00:30:45,945 --> 00:30:48,745
Elle est adorable ma fille, n'est-ce pas ?
279
00:30:48,822 --> 00:30:52,137
Eh bien, comme si les mères étaient toujours là
pour les bonbons.
280
00:30:52,161 --> 00:30:55,796
C'est vraiment dommage.
C'était une gentille fille !
281
00:30:55,804 --> 00:30:59,904
Oh, et un sens de l'humour !
Maintenant, c'est juste un morceau de plastique.
282
00:30:59,982 --> 00:31:01,915
Avec des cônes pour le seins.
283
00:31:03,202 --> 00:31:04,202
Oh ?
284
00:31:05,902 --> 00:31:08,402
Joris : ???
285
00:31:23,080 --> 00:31:25,060
-
Joris ?
- Oui ?
286
00:31:25,670 --> 00:31:30,939
Tu le savais déjà ? Grand-mère a un nouvel aide.
Un type musulman, je crois.
287
00:31:30,947 --> 00:31:35,540
Tu ne fais pas des choses comme ça aujourd'hui.
Mais elle, elle le fait.
288
00:31:35,564 --> 00:31:39,764
Un jeune garçon. Avec une personne si âgée.
C'est pas possible.
289
00:31:41,612 --> 00:31:45,679
- Il est peut-être très gentil avec sa grand-mère.
- Mon cul.
290
00:31:45,766 --> 00:31:48,260
Il va bientôt vider toute sa maison.
291
00:31:48,276 --> 00:31:53,076
Mais on ne peut rien dire là-dessus.
Sinon, c'est de la discrimination.
292
00:31:53,833 --> 00:31:57,900
De nos jours, tout est discrimination.
Et en attendant, je paie mes impôts.
293
00:31:59,053 --> 00:32:03,283
- C'est l'argent de papa.
- Oh, eh bien, quelle est la différence ?
294
00:32:05,363 --> 00:32:07,403
Et il travaille, non ?
295
00:32:10,786 --> 00:32:14,213
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Il y a quelque chose qui ne va pas.
296
00:32:16,954 --> 00:32:21,017
- Je dois prendre une douche.
- Tu ne devrais pas trop faire de musculation.
297
00:32:21,025 --> 00:32:23,025
Ha ! Qui a dit ça ?
298
00:32:30,754 --> 00:32:33,724
- À qui est-ce ?
- Ma mère.
299
00:32:36,313 --> 00:32:39,333
- Où va-t-on ?
- Tu verras.
300
00:32:48,922 --> 00:32:50,403
Waouh !
301
00:33:00,699 --> 00:33:04,566
Les deux mains sur le guidon !
Les deux mains sur le guidon !
302
00:33:11,343 --> 00:33:13,343
Hé oh !
303
00:33:52,359 --> 00:33:54,489
Pourquoi tu es revenu ?
304
00:33:56,754 --> 00:34:01,403
Amsterdam était trop sympa.
Les études était trop chiantes.
305
00:34:02,054 --> 00:34:06,097
On ne peut pas toujours être bon,
comme le dit ta grand-mère.
306
00:34:06,121 --> 00:34:09,291
Et toi ? Tu fais une formation ?
307
00:34:12,724 --> 00:34:14,747
Non, pas actuellement.
308
00:34:22,303 --> 00:34:24,722
Et qu'est-ce que ta mère en pense ?
309
00:34:25,204 --> 00:34:27,184
Ma mère ?
310
00:34:27,313 --> 00:34:31,407
- Tu as une bonne relation avec elle ?
- Mouais.
311
00:34:34,577 --> 00:34:37,283
Tu comptes retourner à Amsterdam ?
312
00:34:39,283 --> 00:34:40,433
Non.
313
00:34:44,283 --> 00:34:47,313
Amsterdam est tellement surfaite.
314
00:34:51,051 --> 00:34:53,846
Regarde ! Ça ressemble à une bite.
315
00:34:56,862 --> 00:35:00,283
Jésus. Homo.
316
00:35:38,755 --> 00:35:43,853
- Manke Nelis ?
- Oui, cet homme avait une jambe de bois. Donc...
317
00:35:44,260 --> 00:35:49,213
Je dansais encore avec Jan,
juste avant qu'il n'aille au paradis.
318
00:35:49,263 --> 00:35:52,263
Il y a déjà 15 ans.
319
00:35:52,313 --> 00:35:57,393
C'était un brave homme, cependant. Mais quoi que
je cuisinais pour lui, il n'a jamais rien dit.
320
00:35:57,469 --> 00:36:00,353
Puis j'ai dit :
Jan, tu ne veux pas en goûter un peu ?
321
00:36:00,403 --> 00:36:05,466
Et puis il répondit : si je n'avais pas voulu
y goûter, je l'aurais dit.
322
00:36:05,794 --> 00:36:07,654
C'était quelqu'un.
323
00:36:07,662 --> 00:36:10,701
Oh, mon Dieu, lui aussi est sur le point
de partir pour toujours.
324
00:36:11,293 --> 00:36:15,707
Je le disais encore à cette femme
de la clinique vétérinaire :
325
00:36:15,715 --> 00:36:20,832
Je ne veux pas que cet animal agonise.
Ça serait inutile et coûteux.
326
00:36:20,905 --> 00:36:22,348
Dites, Ans...
327
00:36:23,824 --> 00:36:26,532
- Si nous allions à Amsterdam de temps en temps ?
- Qui ? Nous ?
328
00:36:26,790 --> 00:36:29,243
Oh, non. À mon âge.
329
00:36:29,446 --> 00:36:31,363
- Non ?
-
Non.
330
00:36:31,413 --> 00:36:33,333
Non, non.
331
00:36:33,383 --> 00:36:35,333
Bien... non ou bien...
332
00:36:35,383 --> 00:36:37,383
Oui ? Eh bien...
333
00:36:38,363 --> 00:36:40,323
Oh, je suppose que c'est lui.
334
00:36:42,581 --> 00:36:48,253
♪ C'est le silence,
sans personne autour de toi... ♪
335
00:36:49,253 --> 00:36:51,243
Et tu appelles ça « travailler dur » ?
336
00:36:51,293 --> 00:36:53,949
Hé, je suis un aide social
pour personnes âgées dépendantes.
337
00:36:54,002 --> 00:36:55,349
Dites, méfiez-vous, vous savez.
338
00:36:55,373 --> 00:36:58,273
Super, ton nouvel ami.
339
00:36:59,243 --> 00:37:04,043
♪ Parce que tu ne fais que pleurer... ♪
340
00:37:04,403 --> 00:37:08,243
- O.K., O. K., O.K., bye !
- Bye.
341
00:37:08,293 --> 00:37:11,373
Vous vous sentez concerné
par ces maladies effrayantes de nos jours ?
342
00:37:11,381 --> 00:37:14,181
Oh, c'est encore Radar qui a parlé de ça ?
343
00:37:14,668 --> 00:37:16,293
C'est moi.
344
00:37:19,176 --> 00:37:22,393
Dis-moi, tu es amoureux ?
345
00:37:23,193 --> 00:37:25,213
C'était juste comme ça.
346
00:37:25,628 --> 00:37:28,424
- Je pense que ça va difficile pour convaincre.
- Comment ça ?
347
00:37:28,432 --> 00:37:30,323
Regarde.
348
00:37:30,373 --> 00:37:34,283
- C'est pas possible Yad, c'est pas vrai du tout.
- C'est pas si dramatique, hein ?
349
00:37:34,333 --> 00:37:38,423
Que crois-tu que maman va dire ?
« Tu n'es plus mon fils. »
350
00:37:44,727 --> 00:37:48,263
Je ne fais que te taquiner, hein ?
Maman l'acceptera certainement.
351
00:37:48,313 --> 00:37:52,273
Elle ? Jamais. Leo les détestait aussi.
Elle y a définitivement mis un terme.
352
00:37:52,323 --> 00:37:56,383
Envoie-lui juste un cœur. Il est super mignon.
353
00:37:56,433 --> 00:37:59,894
Ses vêtements sont un peu nuls, mais...
354
00:38:00,388 --> 00:38:02,506
Un cœur. Tout de suite !
355
00:38:15,883 --> 00:38:18,098
Ce fut le dernier projet de construction
de mon père.
356
00:38:19,303 --> 00:38:21,051
Sympa.
357
00:38:21,535 --> 00:38:26,105
Il n'a jamais pu finir.
Il a eu une crise cardiaque.
358
00:38:26,113 --> 00:38:29,230
Et ma mère a reçu
beaucoup d’argent de l’assurance.
359
00:38:30,045 --> 00:38:33,205
- Tu avais quel âge quand il est mort ?
- Onze ans et demi.
360
00:38:38,794 --> 00:38:40,373
Est-ce qu'il te manque ?
361
00:38:47,773 --> 00:38:50,483
J'ai entendu dire que tu voulais t'inscrire
à des cours de surf.
362
00:38:50,530 --> 00:38:52,979
Oui, c'est bien ça.
363
00:38:53,647 --> 00:38:56,914
Et tu veux vraiment surfer ou
c'était une excuse pour être avec moi ?
364
00:38:56,922 --> 00:38:58,435
Non, je pense que ça peut être sympa.
365
00:38:58,459 --> 00:39:00,253
- Oui ?
- Oui.
366
00:39:00,261 --> 00:39:01,829
- Oui ?
- Oui.
367
00:39:03,451 --> 00:39:05,501
C'est pas trop difficile ?
368
00:39:10,783 --> 00:39:11,783
C'était bien !
369
00:39:12,893 --> 00:39:16,060
- J'y arrive pas.
- Tu vas pas mourir, comme dit ta grand-mère.
370
00:39:16,142 --> 00:39:17,209
Je vais t'aider.
371
00:39:19,243 --> 00:39:21,293
Ne sois pas en colère.
372
00:39:25,739 --> 00:39:27,684
Ça va aller.
373
00:39:28,997 --> 00:39:32,027
Monte dessus, je vais la tenir.
374
00:39:32,273 --> 00:39:34,006
Trouve ton équilibre.
375
00:39:34,014 --> 00:39:36,074
Oui, cherche ton équilibre.
376
00:39:37,283 --> 00:39:39,373
Oui, ça y est ?
377
00:39:43,651 --> 00:39:46,363
Prends-le et vas-y doucement.
378
00:39:46,838 --> 00:39:51,333
Tranquille ! Utilise ton poids !
Je te tiens.
379
00:39:53,303 --> 00:39:56,373
Pas avec ton dos, avec tes genoux. O.K. ?
380
00:39:56,791 --> 00:40:00,995
Et les jambes en avant. Comme ceci.
Tu le sens ?
381
00:40:01,072 --> 00:40:03,062
Oui, maintenant je le sens.
382
00:40:10,383 --> 00:40:14,701
La main plus en arrière, tire, tire sur la voile
jusqu'à ce qu'elle soit complètement tendue.
383
00:40:14,783 --> 00:40:16,116
Et puis oriente-la !
384
00:40:16,213 --> 00:40:17,393
Dans quel sens ?
385
00:40:18,193 --> 00:40:23,283
Il n'y a pas de droite ni de gauche sur l'eau.
Il suffit de garder la voile dans le sens du vent.
386
00:40:25,465 --> 00:40:29,704
- Bien joué. Très bien.
- Il est vraiment doué, non ?
387
00:40:30,132 --> 00:40:32,262
Qu'est-ce que je vais faire de lui ?
388
00:40:32,952 --> 00:40:35,383
Oui, ta mère va aussi le demander.
389
00:40:40,986 --> 00:40:43,517
- Il est si gentil.
- Moi aussi !
390
00:40:44,074 --> 00:40:46,905
- Il est amusant et super sympa.
- Oui !
391
00:40:47,475 --> 00:40:51,313
- Tu n'as pas de bite, mais des seins !
- Et une chatte aussi, tu sais !
392
00:40:51,363 --> 00:40:54,433
- Oui, une chatte, oui.
- Je me demande ce qu'il me manque encore ?
393
00:40:55,678 --> 00:40:57,658
Très bien !
394
00:42:07,363 --> 00:42:11,313
- Je peux te proposer d'autres leçons !
- Santé.
395
00:42:11,363 --> 00:42:13,430
Tu aimes ça, donner des cours ?
396
00:42:13,522 --> 00:42:16,922
Mec, si je pouvais,
je reprendrais tout le magasin.
397
00:42:19,323 --> 00:42:21,293
Et puis tu l'orientes !
398
00:42:21,343 --> 00:42:27,107
Il n'y a pas de droite ni de gauche sur l'eau.
Il suffit de garder la voile dans le sens du vent.
399
00:42:28,231 --> 00:42:31,151
Je n'ai pas fait ça du tout.
400
00:42:41,176 --> 00:42:43,286
Tu me trouves stupide ?
401
00:42:44,233 --> 00:42:45,740
Non.
402
00:42:48,873 --> 00:42:51,806
Ça fait un moment maintenant
que nous nous connaissons, n'est-ce pas ?
403
00:42:51,822 --> 00:42:54,555
Je me suis dit que je pourrais t'inviter.
404
00:42:55,343 --> 00:42:57,413
À un dîner ou autre chose.
405
00:42:57,979 --> 00:43:00,079
Si tu veux.
406
00:43:00,529 --> 00:43:03,013
Oui, je veux bien.
407
00:43:05,563 --> 00:43:08,613
- Tu connais le American Diner ?
- Oui.
408
00:43:13,095 --> 00:43:17,728
- O. K. Mais on joue le jeu à fond.
- Ça marche.
409
00:43:25,100 --> 00:43:28,230
- Quelle tenue étrange.
- J'ai un rencard !
410
00:43:28,413 --> 00:43:29,880
Ne fais pas l'enfant !
411
00:43:29,982 --> 00:43:32,317
Dis, tu ne vas pas te défoncer
ou un truc comme ça ?
412
00:43:32,341 --> 00:43:36,408
- Tu es sobre, toi ?
- Pardon, désolé chéri. Maman s'excuse.
413
00:43:37,350 --> 00:43:40,605
J'y vais. Je vais voir mon ami.
Et peu importe de ce que tu penses de lui.
414
00:43:40,613 --> 00:43:44,108
Mais je viens de recevoir
la livraison du traiteur, chéri.
415
00:43:44,132 --> 00:43:47,263
Les petits enfants deviennent grands, maman.
416
00:43:53,001 --> 00:43:57,081
Yad, j'ai rendez-vous avec
le maire adjoint à la mairie.
417
00:43:59,007 --> 00:44:04,137
Qu'est-ce que je mets ? Qu'en penses-tu ?
Ça ou ça, tu aimes ?
418
00:44:05,283 --> 00:44:08,283
D'habitude, tu n'aimes pas du tout mes goûts.
419
00:44:10,588 --> 00:44:13,728
Travailler, se salir.
Des amis de classe défavorisés.
420
00:44:13,752 --> 00:44:16,525
Eh bien, Leo n'était pas grand chose non plus.
421
00:44:18,611 --> 00:44:21,323
Et tu vas encore me considérer
comme un moins que rien ?
422
00:44:22,818 --> 00:44:25,333
- Oh, c'est lui ?
- Pardon ?
423
00:44:26,313 --> 00:44:29,283
Je le savais depuis longtemps,
je ne suis pas stupide.
424
00:44:32,031 --> 00:44:33,866
Et alors ?
425
00:44:34,016 --> 00:44:36,996
- Quoi ?
- Qu'est-ce que tu en penses ?
426
00:44:38,333 --> 00:44:42,604
- Tu veux mon opinion ?
- Oui, s'il te plaît.
427
00:44:47,924 --> 00:44:50,233
Je ne le ferais pas.
428
00:44:53,223 --> 00:44:57,140
Ta robe te va bien, maman.
Elle te mets plus en valeur.
429
00:44:58,124 --> 00:44:59,561
Yad !
430
00:45:24,313 --> 00:45:26,293
Waouh.
431
00:45:29,363 --> 00:45:31,323
Waouh.
432
00:45:31,373 --> 00:45:34,233
Waouh. Waouh.
433
00:45:34,283 --> 00:45:37,243
Salut garçon !
Tu sais combien de temps ça m'a pris ?
434
00:45:45,439 --> 00:45:47,409
Bel homme.
435
00:45:49,148 --> 00:45:52,238
Mais pas facile. Méfie-toi.
436
00:45:57,203 --> 00:45:59,383
Hé, les gars. Regardez.
437
00:45:59,433 --> 00:46:05,193
-
Regardez. Ce sont des tapettes, n'est-ce pas ?
- Pédés, pédés.
438
00:46:05,243 --> 00:46:08,423
Ça sent le M. Halal.
439
00:46:09,223 --> 00:46:13,413
Oui, ils sont crades, dégueulasses,
homos cancéreux ou pas ?
440
00:46:15,283 --> 00:46:17,283
Homos.
441
00:46:18,243 --> 00:46:22,253
Hé, ils n'aiment pas les chattes, hein ?
442
00:46:25,273 --> 00:46:27,253
Laisse tomber, Jor.
443
00:46:29,945 --> 00:46:31,125
Pardon.
444
00:46:31,827 --> 00:46:34,323
Désolé, chéri.
445
00:46:36,572 --> 00:46:38,442
Homo.
446
00:46:43,101 --> 00:46:46,301
Ce truc sur ton t-shirt,
tu sais ce que ça veut dire ?
447
00:46:49,934 --> 00:46:53,363
Coq. Tu sais ce que ça veut dire, coq ?
(cock en anglais)
448
00:46:53,804 --> 00:46:59,333
Ça veut dire bite, mesdames.
Vous vous êtes complètement plantées.
449
00:46:59,383 --> 00:47:02,243
Il doit y avoir une bite ici.
450
00:47:10,253 --> 00:47:14,343
- Il doit y avoir une bite, il y a une bite ici.
- Laisse-moi tranquille, sale tapette !
451
00:47:20,597 --> 00:47:22,667
- Yad, attends !
- C'était nécessaire ?
452
00:47:22,921 --> 00:47:26,514
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mec ?
- Quoi ? Mais non. Allez, mec, allez !
453
00:47:26,522 --> 00:47:28,813
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ces gens ?
454
00:47:30,668 --> 00:47:33,961
Il faut leur faire fermer leur gueule
toute de suite, sinon ils te coincent !
455
00:47:34,035 --> 00:47:36,115
Tu ferais ça aussi ?
456
00:47:39,470 --> 00:47:44,243
Qu'est-ce que tu en penses ?
C'est tellement stupide ce que tu as fait.
457
00:47:53,130 --> 00:47:55,343
- Comment ça s'est passé ?
-
Bien.
458
00:47:55,777 --> 00:47:58,952
Oui, je vois ça.
459
00:48:22,342 --> 00:48:24,609
On se voit demain ?
460
00:48:47,581 --> 00:48:52,106
- Nous avions l'habitude de faire du cerf-volant.
- En Israël ?
461
00:48:52,114 --> 00:48:54,598
- En Syrie.
- Je pensais que tu venais d'Israël.
462
00:48:54,676 --> 00:48:57,831
- Non, de Syrie.
- Ça ne me dérange pas d'où tu viens.
463
00:48:57,839 --> 00:49:00,627
C'est stupide ce que tu dis.
464
00:49:01,102 --> 00:49:05,152
Alors, d'où je viens ?
C'est ce que je voulais dire.
465
00:49:24,854 --> 00:49:28,313
- Qu'est-ce que ta mère pense de moi ?
- Ma mère ?
466
00:49:30,111 --> 00:49:31,321
Elle est pas curieuse.
467
00:49:33,983 --> 00:49:37,013
- Alors ?
- Je ne lui ai pas demandé.
468
00:49:39,253 --> 00:49:43,213
C'est ce que nous sommes qui importe, hein ?
Oublie-la, elle est folle.
469
00:49:45,428 --> 00:49:47,272
Merde.
470
00:49:51,887 --> 00:49:53,754
Qu'est-ce que tu veux me dire ?
471
00:49:57,283 --> 00:50:00,225
Joris, ça n'a rien à voir avec toi.
472
00:50:00,233 --> 00:50:03,159
Oh, d'accord, ça n'a rien à voir avec moi.
Ça me rassure.
473
00:50:03,183 --> 00:50:05,016
Je pense que tu es beau, gentil et adorable,
474
00:50:05,162 --> 00:50:07,821
mais je viens de revenir et je ne sais pas
si je veux rester ici.
475
00:50:08,145 --> 00:50:10,119
Peut-être que je vais partir.
476
00:50:12,902 --> 00:50:15,660
Alors, fais-toi une raison.
Cela ne pourra pas continuer, mec.
477
00:50:21,918 --> 00:50:23,654
Je préfère y renoncer maintenant.
478
00:50:25,787 --> 00:50:27,873
Nous pouvons aussi rester amis.
479
00:50:30,263 --> 00:50:34,193
Juste être amis, c'est quoi alors,
être juste amis ?
480
00:50:38,656 --> 00:50:41,293
T'as l'intention de rentrer à pied ?
481
00:51:29,139 --> 00:51:31,299
- Un hall d'exposition ?
- Oui.
482
00:51:32,193 --> 00:51:34,403
- Une exposition de quoi ?
-
De sanitaires.
483
00:51:34,882 --> 00:51:37,052
Laisse-moi encore une fois.
484
00:51:37,867 --> 00:51:41,293
Maastricht. Mais bon sang.
485
00:52:38,959 --> 00:52:41,109
Eh bien, papa, nous y voila.
486
00:53:37,350 --> 00:53:38,417
- Yad.
- Ouais.
487
00:53:40,162 --> 00:53:41,962
Tu peux m'aider un moment ?
488
00:53:42,213 --> 00:53:45,333
Je recherche des activités pour les enfants.
489
00:53:45,697 --> 00:53:49,273
Yad. Pour le centre des réfugiés, tu sais ?
490
00:53:49,323 --> 00:53:52,253
J'ai pensé à un truc.
Et si tu leur donnais des cours de surf ?
491
00:53:52,303 --> 00:53:55,187
Ça serait amusant, juste quelque chose dans l'eau,
pas trop difficile.
492
00:53:55,211 --> 00:53:58,544
Bonne idée. Je vais enfin utiliser mon temps libre
pour faire quelque chose d'utile.
493
00:53:58,562 --> 00:54:00,562
C'est ce que je voulais dire !
494
00:54:00,811 --> 00:54:05,078
Oui, utile, je veux dire pour les enfants,
parce qu'ici, il y a de l'eau partout.
495
00:54:05,102 --> 00:54:06,369
Pour leur sécurité.
496
00:54:06,494 --> 00:54:07,827
Oui, en effet maman.
497
00:54:07,882 --> 00:54:12,792
Imagine qu'ils se noient ici alors qu'ils
ont survécu à ce calvaire de traversée en bateau.
498
00:54:12,816 --> 00:54:16,733
Tu sais quoi ? Tu vas pas rester ici
à fumer des joints toute la journée, hein ?
499
00:54:17,022 --> 00:54:19,613
Eh bien, tu as foiré tes études, et c'est réussi !
500
00:54:19,621 --> 00:54:25,954
- Tu as oublié mes mauvaises fréquentations.
- Oh oui, je ne veux même pas en entendre parler.
501
00:54:26,573 --> 00:54:28,522
- Où vas-tu ?
- Je vais fumer.
502
00:54:28,530 --> 00:54:31,190
Yad, Maryam, calmez-vous.
503
00:54:33,066 --> 00:54:38,275
Maman s'inquiète trop pour toi.
504
00:54:40,762 --> 00:54:42,562
Plus que Lely.
505
00:54:44,062 --> 00:54:50,229
Maman est plus inquiète parce qu'elle pense que
ce sera plus difficile pour toi dans la société.
506
00:54:53,263 --> 00:54:55,363
- Elle est inquiète ?
- Oui.
507
00:55:22,522 --> 00:55:25,222
À partir de maintenant,
essaye d'être plus compréhensif avec elle.
508
00:55:25,222 --> 00:55:28,755
Sinon, je ne serai pas très gentil avec toi.
509
00:55:32,293 --> 00:55:35,203
Je n'ai pas de mouchoirs, tiens.
510
00:55:41,046 --> 00:55:43,186
C'est quoi toutes ces larmes ?
511
00:55:45,836 --> 00:55:51,393
Joris, je vais voir le Dr Sevasani.
En Belgique, tu sais ?
512
00:55:52,021 --> 00:55:54,111
Ça peut prendre du temps.
513
00:55:54,333 --> 00:55:56,800
Jor ? Joris ?
514
00:55:58,761 --> 00:56:00,233
Jor !
515
00:56:07,858 --> 00:56:09,393
Jor ?
516
00:57:30,919 --> 00:57:33,243
La nouvelle Paula.
517
00:58:23,786 --> 00:58:28,681
- Tu crois me Yad me trouve stupide ?
-
C'est une question intéressante, Joris.
518
00:58:53,273 --> 00:58:56,483
Oh, gentil garçon. Hein ? Oui.
519
00:58:57,002 --> 00:58:59,352
Gentil garçon à sa mémère, hein.
520
01:00:26,139 --> 01:00:29,199
Je ne vais plus chez cet escroc.
521
01:00:29,343 --> 01:00:33,393
Oui, tu l'as déjà dit, un gros charlot.
Un charlot.
522
01:00:36,068 --> 01:00:40,248
- Tu as bu ou quoi ?
- Oui, et comment.
523
01:00:40,913 --> 01:00:45,213
- Toi aussi ?
- Si ça pouvait être vrai.
524
01:00:56,859 --> 01:00:58,460
C'est terminé ?
525
01:00:59,168 --> 01:01:01,308
Qu'est-ce que tu veux dire ?
526
01:01:02,992 --> 01:01:06,202
Viens avec ta mère. Viens, chéri.
527
01:01:19,313 --> 01:01:22,981
C'est mieux comme ça, chéri.
Vous étiez trop différents.
528
01:01:22,989 --> 01:01:24,739
Différents ?
529
01:01:25,313 --> 01:01:29,433
Différents ? Comme toi et papa, non ?
530
01:01:30,038 --> 01:01:32,634
Ton slip est à l'envers.
531
01:01:42,303 --> 01:01:44,433
Tu as les fesses de papa.
532
01:01:56,313 --> 01:02:02,203
Restez au centre de la planche et pas trop devant.
Pas trop devant ! Pourquoi ?
533
01:02:02,253 --> 01:02:06,273
Parce que sinon, ça va vaciller.
Alors pourquoi ? En d'autres termes...
534
01:02:06,323 --> 01:02:09,323
- On tombe à l'eau.
- Très bien. Merci
535
01:02:09,373 --> 01:02:14,273
Prenez votre pagaie. Mettez votre bras droit ici.
536
01:02:14,323 --> 01:02:18,233
À hauteur d'épaule.
Et votre bras gauche au niveau de la taille.
537
01:02:18,283 --> 01:02:21,333
Pas ici, ici ! Sinon ?
538
01:02:21,383 --> 01:02:24,413
- On tombe à l'eau.
- Très bien, il a compris.
539
01:02:25,213 --> 01:02:30,213
- Je crois que je ne l'aime plus.
- Yad, tu as une minute ?
540
01:02:31,263 --> 01:02:34,403
Allez-y, les garçons !
Très bien, il reviendra plus tard.
541
01:02:35,203 --> 01:02:38,303
Je pense que tu ferais mieux
de rentrer à la maison, O. K. ? Oui ?
542
01:02:40,353 --> 01:02:44,403
O. K. Oui, on y va !
Prends ta pagaie, très bien.
543
01:02:45,203 --> 01:02:47,270
Mets-toi debout sur la planche.
544
01:03:02,343 --> 01:03:04,413
Il est bien ce film.
545
01:03:06,213 --> 01:03:07,333
Oh !
546
01:03:09,343 --> 01:03:11,343
Juste une taffe.
547
01:03:14,383 --> 01:03:19,363
Ça fait longtemps.
La dernière fois, c'était avec ton père.
548
01:03:23,403 --> 01:03:26,403
Ils font des trucs forts maintenant.
549
01:03:30,293 --> 01:03:32,213
Bonjour grand-mère.
550
01:03:34,223 --> 01:03:36,273
- Oui, j'arrive.
- Quoi ?
551
01:03:36,323 --> 01:03:39,413
- Jodokus ne va pas bien.
- Oh, mince.
552
01:03:42,353 --> 01:03:47,243
Yad est resté avec moi ce matin.
Il n'était pas bien dans sa peau.
553
01:03:47,293 --> 01:03:49,223
Ah oui ?
554
01:03:49,273 --> 01:03:52,413
Chéri, il y a toujours des querelles,
même dans les meilleurs mariages.
555
01:03:53,213 --> 01:03:55,343
Mariage ? Je ne suis pas marié avec lui, tu sais.
556
01:03:55,393 --> 01:04:00,343
Nous n'avons pas flashé
et il ne s'intéresse pas à moi non plus, alors...
557
01:04:02,562 --> 01:04:07,229
Cette bête est complètement à l'agonie.
Même aveugle, Maupie le verrait.
558
01:04:07,253 --> 01:04:10,243
- Vous avez des souhaits particuliers ?
- Des souhaits ?
559
01:04:10,293 --> 01:04:13,403
Oui, que l'humanité puisse vivre en paix.
560
01:04:14,203 --> 01:04:19,223
Je veux dire pour l'enterrement ou la crémation.
Vous pouvez choisir une crémation de groupe.
561
01:04:19,273 --> 01:04:22,299
Mais il peut être aussi seul.
Ensuite, vous aurez une urne avec ses cendres.
562
01:04:22,322 --> 01:04:23,722
Non, non, pas d'urne.
563
01:04:24,323 --> 01:04:27,293
- Le mort est mort, qui est parti est parti.
- Vous voulez le laisser ici ?
564
01:04:27,302 --> 01:04:28,302
Oui, oui.
565
01:04:33,223 --> 01:04:37,433
Tu as eu une belle vie avec moi, mon vieux ? Oui.
566
01:04:38,433 --> 01:04:41,283
- Tu n'en veux pas un autre ?
- Et ensuite ?
567
01:04:41,333 --> 01:04:46,213
À mon âge, je ne veux plus d'animaux.
568
01:04:46,263 --> 01:04:51,253
Allez, allons prendre un verre mon garçon.
569
01:04:58,263 --> 01:05:00,303
Alors, santé.
570
01:05:07,233 --> 01:05:08,433
Grand-mère ?
571
01:05:10,203 --> 01:05:12,273
Maman était amoureuse de papa ?
572
01:05:12,323 --> 01:05:18,313
Pas seulement elle, toute la moitié d'Almere.
Ça la rendait juste jalouse.
573
01:05:18,363 --> 01:05:22,333
Surtout avec cette Belinda,
derrière son immense fenêtre.
574
01:05:22,383 --> 01:05:27,383
- Et puis, ta mère a commencé à se reconstruire.
- Mais elle était amoureuse de papa ?
575
01:05:28,383 --> 01:05:33,193
Amoureuse ? Ce n'est pas le mot.
C'est quand on est jeune.
576
01:05:33,243 --> 01:05:39,203
Ah, mon garçon. Laisse-moi te dire ceci : l'on
ne décide pas de l'amour, c'est lui qui décide.
577
01:05:40,363 --> 01:05:44,303
Tu auras une plaque pour ton anniversaire.
578
01:05:49,193 --> 01:05:54,393
Va le voir et regarde-le droit dans les yeux,
au lieu de toujours le faire sur ces appareils.
579
01:05:55,193 --> 01:05:59,213
- Il ne veut plus jamais me revoir.
- Je n'ai pas eu cette impression.
580
01:05:59,263 --> 01:06:02,213
Mon garçon, il ne faut jamais dire jamais.
581
01:06:08,363 --> 01:06:12,343
- Donne-m'en un autre.
- Tu es comme ta mère.
582
01:06:16,333 --> 01:06:19,353
Grand-mère, tu as des photos de papa et moi ?
583
01:06:19,403 --> 01:06:22,343
Non, désolé chéri. Je n'ai rien.
584
01:06:30,323 --> 01:06:32,283
C'est pour moi !
585
01:06:32,333 --> 01:06:35,303
C'est Ankie ou Fleur.
586
01:06:38,243 --> 01:06:40,203
Ah.
587
01:06:44,293 --> 01:06:48,263
- Je dois parler à Yad.
-
Oh oui ? À quel sujet ?
588
01:06:56,333 --> 01:06:58,273
Il n'est pas là.
589
01:07:00,383 --> 01:07:04,403
Il est partir surfer à pied. Alors...
590
01:07:12,293 --> 01:07:14,393
Alors, tu me détestes ?
591
01:07:20,423 --> 01:07:22,756
Tu ne me connais même pas.
592
01:07:37,353 --> 01:07:41,383
Pourquoi tu fais ça ? Tu es un lâche.
593
01:08:04,353 --> 01:08:07,253
Jésus, qu'est-ce que c'est que ça ?
594
01:08:08,293 --> 01:08:11,333
Tu dois apprendre à apprécier, maman.
595
01:08:15,393 --> 01:08:20,393
Ce tapis sort de l'abattoir ?
Il est maculé de sang.
596
01:08:34,193 --> 01:08:39,363
Dis, que sont devenues les affaires de Gerlof ?
Parce que ton fils me l'a demandé.
597
01:08:39,413 --> 01:08:42,080
Ne t'occupe pas de son éducation, maman.
598
01:08:42,223 --> 01:08:45,323
Je m'en occuperai
tant que tu te comporteras comme ça.
599
01:08:45,373 --> 01:08:49,233
Cet enfant a besoin d'un peu d'amour maternel.
600
01:08:49,283 --> 01:08:54,333
D'amour maternel ? Sérieusement, maman ?
Attends une seconde.
601
01:08:55,413 --> 01:09:00,273
Où étais-tu à cette époque ?
Quand Gerlof et Belinda...
602
01:09:00,323 --> 01:09:02,283
- Alors ?
- Ton père était juste...
603
01:09:02,333 --> 01:09:07,233
Non, pas avec cette stupide excuse
« ton père est mort ». Il était mort depuis 2 ans.
604
01:09:07,283 --> 01:09:12,413
Ta propre fille était anéantie et
tu n'étais nulle part. Mère amour, mon cul.
605
01:09:15,293 --> 01:09:17,403
Madame, vous ne pouvez pas fumer ici.
606
01:09:18,203 --> 01:09:22,333
Ce n'est pas une cigarette. C'est une imitation,
comme toutes ces choses ici.
607
01:09:22,383 --> 01:09:26,203
Et bien, vous allez aussi entendre
quelqu'un d'autre.
608
01:09:43,413 --> 01:09:46,253
C'est celle du hangar.
609
01:09:46,423 --> 01:09:50,283
Il n'y a rien que des vieux trucs.
610
01:09:51,283 --> 01:09:54,313
- Des vieux trucs ?
- Oui, de vieilles affaires.
611
01:09:54,363 --> 01:09:58,253
Du merdier, des disques à ton père.
612
01:10:00,393 --> 01:10:05,283
Tu m'as menti depuis toutes ces années ?
613
01:10:08,363 --> 01:10:11,263
Tu m'as dit qu'il n'y avait plus rien
depuis tout ce temps ?
614
01:10:11,322 --> 01:10:13,389
J'ai tout gardé pour toi, non ?
615
01:10:14,433 --> 01:10:18,203
- Tu n'aimes jamais rien de ce que je fais.
- Tu ne dis jamais rien.
616
01:11:18,433 --> 01:11:22,393
Bonjour, il est à la maison ?
617
01:12:19,213 --> 01:12:22,293
Tu vas pas le faire. Tu vas pas le faire !
618
01:12:22,343 --> 01:12:23,943
Alors, c'est à ton tour.
619
01:12:26,233 --> 01:12:28,033
Censuré, censuré. C'est ça.
620
01:12:31,313 --> 01:12:32,313
Non !
621
01:12:33,383 --> 01:12:34,383
Aaah !
622
01:12:36,542 --> 01:12:37,633
Aaah !
623
01:12:40,253 --> 01:12:42,223
Belles fesses.
624
01:12:48,253 --> 01:12:50,343
- Comment as-tu pu venir ici ?
- Ta mère.
625
01:12:58,333 --> 01:13:01,203
C'est mon père.
626
01:13:04,293 --> 01:13:06,413
Sympa, non ?
627
01:13:22,393 --> 01:13:23,393
Aaah !
628
01:13:26,403 --> 01:13:28,333
Viens ici.
629
01:13:30,403 --> 01:13:34,203
- Pardon. Vas-y.
- Non, toi.
630
01:13:43,393 --> 01:13:45,393
Pardon.
631
01:14:07,223 --> 01:14:11,373
Vous êtes ensemble ? Ou, c'est juste comment ça ?
632
01:14:11,423 --> 01:14:14,233
- Oui.
- Oui ?
633
01:14:19,393 --> 01:14:25,193
Je me souviens. En 1943,
je marchais également ici avec ma copine, Sasha.
634
01:14:25,243 --> 01:14:29,363
Il y a eu tout à coup 8 soldats au milieu du pont.
J'ai eu très peur.
635
01:14:29,413 --> 01:14:33,363
Un des soldats m'a donné un morceau de chocolat.
636
01:14:33,413 --> 01:14:39,373
Bien sûr que j'aurais dû lui faire
un croche-patte, mais ça aurait été méchant.
637
01:14:39,423 --> 01:14:43,313
Alors, j'ai marché, avec mon chocolat,
en direction de Kerkstraat.
638
01:14:43,363 --> 01:14:49,413
Et à Kerkstraat, j'ai osé enfin regarder.
Il était complètement fondu à cause de l'angoisse.
639
01:14:50,213 --> 01:14:53,233
Je l'ai léché quand même. Oui.
640
01:14:58,423 --> 01:15:02,263
Eh bien, mes garçons,
c'est mon anniversaire, mon anniversaire !
641
01:15:02,313 --> 01:15:07,213
C'est le bazar dans le monde,
mais il faut garder le sourire.
642
01:15:07,263 --> 01:15:09,243
- C'est comme ça.
- Encore ?
643
01:15:11,413 --> 01:15:14,393
Oh. C'était une personne étrange.
Une personne vraiment étrange.
644
01:15:15,193 --> 01:15:16,433
Mais....
645
01:15:19,223 --> 01:15:21,303
Non, eh bien, regarde-moi ça !
646
01:15:22,353 --> 01:15:24,253
Ma chérie !
647
01:15:24,303 --> 01:15:27,263
Félicitations grand-maman !
648
01:15:27,313 --> 01:15:29,383
- Elles sont pour toi.
- Oh, quel bouquet.
649
01:15:29,433 --> 01:15:32,399
- Je ne suis pas encore morte, tu sais.
- Ce n'est pas grand chose, 80 ans.
650
01:15:32,423 --> 01:15:36,279
- Viens, des croquettes ?
- Oh, délicieux. Quelle surprise !
651
01:15:36,303 --> 01:15:40,293
♪ Longue vie à toi, longue vie à toi ♪
652
01:15:40,343 --> 01:15:44,203
♪ Longue vie à toi, dans la gloire ♪
653
01:15:44,253 --> 01:15:47,363
♪ Dans la gloire ♪
654
01:15:47,413 --> 01:15:51,353
♪ Dans la gloire ♪
655
01:15:51,403 --> 01:15:54,213
Hip hip hourra !
656
01:15:54,263 --> 01:15:56,303
Hip hip hourra !
657
01:15:56,353 --> 01:15:58,553
Je deviens sentimental à mon âge.
658
01:15:59,843 --> 01:16:02,383
- Mes félicitations, maman.
- Ma chérie.
659
01:16:02,433 --> 01:16:04,500
Quelle surprise, n'est-ce pas ?
660
01:16:05,383 --> 01:16:07,383
Oh, mon petit.
661
01:16:12,253 --> 01:16:15,293
Mon chéri, tu dois d'abord souffler dessus,
tu sais !
662
01:16:18,273 --> 01:16:21,203
Hé, sois à l'aise, maman !
663
01:16:21,423 --> 01:16:24,433
Ce garçon vaut de l'or, si tu savais.
664
01:16:25,233 --> 01:16:26,700
- C'est vrai ?
- Oui.
665
01:16:26,922 --> 01:16:29,789
Eh bien, je vais le revendre tout de suite.
666
01:16:30,273 --> 01:16:35,213
Faites-nous un bon bol de croquettes.
Au diable la misère.
667
01:16:38,253 --> 01:16:40,120
Un autre cadeau ? Vraiment ?
668
01:16:41,343 --> 01:16:44,353
- C'est une plaque.
- C'est une plaque, mon garçon ?
669
01:16:44,403 --> 01:16:46,403
Eh bien, je suis curieuse.
670
01:16:47,203 --> 01:16:51,193
L'on ne décide pas de l'amour,
c'est lui qui décide.
671
01:16:51,243 --> 01:16:53,433
Et c'est bien vrai. Oui, regarde ça.
C'est bien, hein ?
672
01:17:20,782 --> 01:17:22,223
Aïe !
673
01:17:22,273 --> 01:17:24,313
Du calme, bonhomme.
674
01:17:24,363 --> 01:17:26,293
Je rigole.
675
01:17:38,343 --> 01:17:41,403
Voila, c'est le moment d'y aller.
676
01:17:42,203 --> 01:17:45,193
Maman, c'est ton dernier honneur.
677
01:18:37,263 --> 01:18:39,383
Il ne veut pas partir.
678
01:18:39,433 --> 01:18:44,263
- Papa est devenu un bloc de pierre.
- C'est un taquin, n'est-ce pas ?
679
01:18:47,433 --> 01:18:50,403
- Vas-y.
- Oui, oui.
680
01:18:52,343 --> 01:18:55,203
Tiens, donne-le moi.
681
01:19:07,423 --> 01:19:12,263
- Tu ressembles de plus en plus à ton père.
- Et toi, à ta mère.
682
01:19:28,433 --> 01:19:31,413
Chérie, ni celle-ci, ni une autre...
683
01:19:32,213 --> 01:19:36,363
mais on m'a dit récemment que ces cigarettes
électroniques pouvaient provoquer le cancer.
684
01:19:36,413 --> 01:19:40,293
- Je ne me souviens pas qui a dit ça.
- C’était dans l'émission Radar.
685
01:19:44,343 --> 01:19:49,233
Non, non. C'était l'émission Kassa !
Je ne suis pas complètement naïve.
686
01:19:51,203 --> 01:19:53,243
Ouais !
687
01:19:53,293 --> 01:19:55,383
Waouh !
688
01:20:12,243 --> 01:20:13,403
Oui, bien.
689
01:20:14,203 --> 01:20:16,213
- Bravo !
- Aïe !
690
01:20:16,263 --> 01:20:18,273
Désolé.
691
01:20:18,323 --> 01:20:20,313
Aïe, aïe.
692
01:20:24,403 --> 01:20:26,393
Où tu vas ?
693
01:20:28,722 --> 01:20:33,989
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2019 - All rights reserved
57843