All language subtitles for Gentleman.Jack_.S02E05.WEBRip.x264-XEN0N-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,781 Aku bukan wanita lain. Dia adalah. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,480 Aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 3 00:00:08,357 --> 00:00:10,520 Mungkin Anda sedang mabuk ketika Anda mengemudi pertunjukan itu 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 ketika Henry Hard kastil kehilangan kakinya. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,597 Nona Lister dan Nona Walker, mereka adalah 6 00:00:14,677 --> 00:00:17,317 berciuman, seperti orang yang sudah menikah berciuman. 7 00:00:17,397 --> 00:00:19,800 Saya akan menulis surat kepada Elizabeth 8 00:00:19,880 --> 00:00:21,237 tentang membagi harta. 9 00:00:21,317 --> 00:00:23,917 Itu mungkin sesuatu yang kita harus sudah dilakukan sebelum sekarang. 10 00:00:23,997 --> 00:00:26,437 Semuanya akan datang ke Sackville pada akhirnya semua itu. 11 00:00:26,517 --> 00:00:29,040 Cukup yakin kita menuju pemilu 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,837 - dengan kecepatan yang mengerikan. - Mm. 13 00:00:30,917 --> 00:00:32,280 Tidak satu lagi. 14 00:00:32,360 --> 00:00:34,920 Menyambut Tuan James Stuart-Wortley, 15 00:00:35,000 --> 00:00:38,197 Kandidat Partai Tory untuk Halifax! 16 00:00:38,277 --> 00:00:40,437 Tuan-tuan! 17 00:00:40,517 --> 00:00:42,637 Tuan-tuan! 18 00:00:42,717 --> 00:00:46,320 Saya telah diundang oleh tubuh daerah pemilihan Anda 19 00:00:46,400 --> 00:00:49,077 di sini di Halifax 20 00:00:49,157 --> 00:00:54,200 jauh melebihi jumlah mereka yang mendukung saya pada kesempatan sebelumnya. 21 00:00:55,477 --> 00:00:58,040 Turun dengan Wortley, turun dengan t'Tories! 22 00:00:58,120 --> 00:01:00,917 Untuk hon kami mewakili Anda di Parlemen. 23 00:01:00,997 --> 00:01:02,460 Turun dari panggung! 24 00:01:04,880 --> 00:01:07,040 Dan 25 00:01:07,120 --> 00:01:11,040 seperti yang telah dicoba oleh koalisi yang tidak berprinsip 26 00:01:11,120 --> 00:01:14,920 untuk mendikte kota, 27 00:01:15,000 --> 00:01:18,040 - dan untuk mengecualikan ... - Turun! 28 00:01:24,200 --> 00:01:26,920 Kepentingan pribadi atau ketidaknyamanan 29 00:01:27,000 --> 00:01:29,920 akan membenarkan saya dari menahan layanan saya ... 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,717 Turun, dasar tory bajingan! 31 00:01:31,797 --> 00:01:32,960 Tunjukkan pada kami pantatmu! 32 00:01:33,040 --> 00:01:35,320 Ini akan menjadi peningkatan di mukamu! 33 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 - Sial! - Maaf. 34 00:01:38,240 --> 00:01:40,000 Saya berkata, "Maaf." 35 00:01:40,080 --> 00:01:41,360 Anak laki-laki mewah. 36 00:01:47,180 --> 00:01:48,400 Anda harus tetap diam. 37 00:01:48,480 --> 00:01:52,000 Apa yang sebenarnya dilakukan Tuan Wortley? katakan, Matthew, dalam pidatonya? 38 00:01:52,080 --> 00:01:54,317 Aku tidak bisa mendengarnya, bu. Itu terlalu berisik. 39 00:01:54,397 --> 00:01:56,470 Dan ada sebuah band bermain-main, dengan sengaja, 40 00:01:56,550 --> 00:01:58,273 pita kuning, jadi tidak ada yang bisa mendengarnya. 41 00:01:58,353 --> 00:01:59,517 Radikal ini! 42 00:01:59,597 --> 00:02:01,997 Rupanya, ketika Tuan Protheroe sedang berbicara, meskipun, 43 00:02:02,077 --> 00:02:04,176 sebuah band yang terdiri dari Blues melakukannya hal yang sama persis, meskipun. 44 00:02:04,200 --> 00:02:05,720 - Tidak, mereka tidak melakukannya. - Tidak, mereka melakukannya. 45 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 Tidak, mereka tidak melakukannya. 46 00:02:07,040 --> 00:02:09,880 The Blues tidak akan tenggelam untuk taktik rendah seperti itu. 47 00:02:09,960 --> 00:02:11,880 aku tidak mau mendengar itu berulang-ulang. 48 00:02:11,960 --> 00:02:13,880 - Ah, Bilik. - Apa yang terjadi? 49 00:02:13,960 --> 00:02:16,069 Aku ingin kamu pergi ke Brierley Hill dan berikan 50 00:02:16,149 --> 00:02:17,317 John Bottomley sebuah pesan. 51 00:02:17,397 --> 00:02:19,480 Katakan padanya aku punya catatan dari Tuan Holroyd, 52 00:02:19,560 --> 00:02:22,040 atas nama Mr Wortley's panitia pemilihan, bertanya padanya 53 00:02:22,120 --> 00:02:24,000 memberikan keduanya suara untuk Mr Wortley 54 00:02:24,080 --> 00:02:25,880 hal pertama besok pagi. 55 00:02:25,960 --> 00:02:27,117 Sekarang, Bu? 56 00:02:27,197 --> 00:02:30,040 Tidak. Minggu depan, setelah pemilu selesai. 57 00:02:31,157 --> 00:02:33,677 Ya sekarang. Pergi! 58 00:02:40,800 --> 00:02:43,400 Tuan Abbott akan menjadi di sini malam ini, 59 00:02:43,480 --> 00:02:45,560 selama satu jam atau lebih, di ruang tamu. 60 00:02:45,640 --> 00:02:48,064 Jika ada yang ingin bergabung dengan kami, Anda semua akan lebih dari diterima. 61 00:02:50,880 --> 00:02:51,920 Ayah? 62 00:02:52,000 --> 00:02:53,880 Benar. 63 00:02:53,960 --> 00:02:55,680 Tante? 64 00:02:55,760 --> 00:02:56,800 Ya. 65 00:02:59,240 --> 00:03:00,560 Anne? 66 00:03:00,640 --> 00:03:01,880 Nona Walker? 67 00:03:03,280 --> 00:03:07,350 Adney dan aku akan bersenang-senang di ruang duduk kecil kami di lantai atas, 68 00:03:07,430 --> 00:03:11,326 jadi kalau ada yang mau bergabunglah dengan kami, Anda akan, sama, 69 00:03:11,406 --> 00:03:14,320 lebih dari selamat datang di sana, Bibi, Ayah. 70 00:03:15,400 --> 00:03:17,680 Tuan Abbott adalah orang Biru yang setia. 71 00:03:17,760 --> 00:03:20,427 Saya akan berpikir bahwa, jika tidak ada yang lain, akan mendorong 72 00:03:20,507 --> 00:03:21,854 lebih menguntungkan pendapat dari Anda. 73 00:03:21,880 --> 00:03:23,960 Aku masih terguncang di fakta bahwa dia memiliki keberanian 74 00:03:24,040 --> 00:03:26,381 untuk datang dan menyapa saya di jalan dia lakukan pada pertemuan Navigasi. 75 00:03:26,405 --> 00:03:27,945 Dia bertahan cabang zaitun. 76 00:03:28,025 --> 00:03:30,321 Ya, dia tidak perlu terganggu. Itu memalukan. 77 00:03:30,345 --> 00:03:32,280 Dia... bodoh. 78 00:03:33,320 --> 00:03:35,200 Orang bodoh yang mencampakkanmu. 79 00:03:35,280 --> 00:03:39,560 Ya, yah, sayangnya, keberatan saya kepadanya juga. 80 00:03:39,640 --> 00:03:41,120 Maaf. Tahan... 81 00:03:41,200 --> 00:03:42,720 Dia memilikimu. 82 00:03:42,800 --> 00:03:45,280 Anda tanpa malu-malu hadir pertemuan penuh pria... 83 00:03:45,360 --> 00:03:47,846 Dia membiarkan Anda terbuka untuk penghinaan. 84 00:03:47,926 --> 00:03:50,216 Dan hal yang memalukan kamu adalah seseorang yang sopan 85 00:03:50,240 --> 00:03:51,400 datang dan menyapa? 86 00:03:51,480 --> 00:03:52,640 Aku hampir tidak tahu ke mana harus mencari. 87 00:03:52,720 --> 00:03:55,120 Dan dia tidak... mencampakkanku. 88 00:03:55,200 --> 00:03:58,240 Apa yang Mr Rawson katakan tentang Nona Greenwood dari Rumah Lapangan 89 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 adalah omong kosong. saya sudah menjelaskan ini sekitar 15 kali! 90 00:04:01,760 --> 00:04:04,520 Dia tidak mengunjungimu selama berminggu-minggu, 91 00:04:04,600 --> 00:04:06,160 dan Anda kesal. 92 00:04:06,240 --> 00:04:07,920 Hm? Apakah dia pernah menjelaskan itu? 93 00:04:08,000 --> 00:04:11,120 Yah, hanya itu setiap kali dia dikunjungi dia selalu diabaikan. 94 00:04:11,200 --> 00:04:12,640 Itu tidak adil. 95 00:04:12,720 --> 00:04:14,320 Ayahmu dan aku harus memiliki 96 00:04:14,400 --> 00:04:16,600 minum teh dengannya beberapa kesempatan, 97 00:04:16,680 --> 00:04:17,720 dan ibunya. 98 00:04:17,800 --> 00:04:19,400 Oh, tidak diabaikan olehmu, Bibi. 99 00:04:20,880 --> 00:04:22,560 Bu. 100 00:04:22,640 --> 00:04:23,800 Ah, John. 101 00:04:23,880 --> 00:04:25,560 aku tidak mau mengganggumu di meja... 102 00:04:25,640 --> 00:04:27,360 Tidak, masuk. 103 00:04:27,440 --> 00:04:30,240 John Bottomley tidak ada di rumah, tapi istrinya bilang 104 00:04:30,320 --> 00:04:32,160 dia pasti masuk jam sembilan 105 00:04:32,240 --> 00:04:34,120 dan dia akan mengirimnya turun untuk berbicara denganmu 106 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 - begitu dia masuk. - Mengapa? 107 00:04:36,400 --> 00:04:37,720 Aku... aku tidak tahu. 108 00:04:37,800 --> 00:04:39,720 Anda hanya menyampaikan pesan. 109 00:04:39,800 --> 00:04:41,880 Yah, hanya itu yang dia katakan. 110 00:04:41,960 --> 00:04:44,640 Oh, kecuali bahwa dia sudah memiliki dua huruf 111 00:04:44,720 --> 00:04:46,960 dari Mr Wortley's panitia, katanya. 112 00:04:47,040 --> 00:04:50,160 Seseorang menyuruhnya pergi ke Talbot hal pertama 113 00:04:50,240 --> 00:04:51,920 dan satu lagi ke White Swan. 114 00:04:52,000 --> 00:04:53,160 Itu cukup jelas, 115 00:04:53,240 --> 00:04:55,320 jika dia pergi ke satu tempat atau yang lain. 116 00:04:55,400 --> 00:04:57,320 Mengapa dia mengirimnya ke sini? 117 00:04:57,400 --> 00:04:59,120 Itu hanya apa yang dia katakan. 118 00:04:59,200 --> 00:05:01,840 Mungkin dia tidak mau untuk memilih Mr Wortley. 119 00:05:03,560 --> 00:05:04,960 Ya, terima kasih, John. 120 00:05:07,560 --> 00:05:09,680 Itu bukan sikapnya, Ayah. 121 00:05:09,760 --> 00:05:12,760 Kita tidak bisa membiarkan Whig melenggang begitu saja kembali ke kekuasaan tak tertandingi. 122 00:05:12,840 --> 00:05:16,040 Kita harus melakukan apa yang kita bisa, apakah kita memiliki suara atau tidak. 123 00:05:16,120 --> 00:05:18,520 Jika saya harus menulis surat kepada Lady Stuart dan katakan itu padanya 124 00:05:18,600 --> 00:05:20,480 orang-orang yang berpikiran benar dari Halifax telah gagal 125 00:05:20,560 --> 00:05:23,360 untuk mengamankan kursi keponakannya di House of Commons, 126 00:05:23,440 --> 00:05:25,160 aku akan sakit. 127 00:06:06,480 --> 00:06:08,320 Hmm. 128 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 Pukul sembilan, dan bukan John Bottomley. 129 00:06:15,480 --> 00:06:18,600 Ya... Tidak, aku bersama Robert Peel. moderasi. 130 00:06:18,680 --> 00:06:19,913 Membawa orang bersama-sama. 131 00:06:19,993 --> 00:06:21,560 Begitulah cara Anda menjalankan pemerintahan. 132 00:06:21,640 --> 00:06:23,440 Pasti caranya Anda menjalankan negara. 133 00:06:23,520 --> 00:06:27,540 Terkadang, saya pikir Ultra sama buruknya dengan Radikal. 134 00:06:27,620 --> 00:06:31,266 Lebih buruk lagi, karena mereka harus tahu lebih baik. 135 00:06:31,346 --> 00:06:33,600 Tentu saja, saya tidak akan pernah mengatakan itu dengan lantang di depan siapa pun 136 00:06:33,680 --> 00:06:35,240 siapa yang penting, tapi... 137 00:06:35,320 --> 00:06:38,680 Tidak, kami memiliki banyak kesamaan, saya dan Robert Peel. 138 00:06:38,760 --> 00:06:40,068 Dia adalah pria yang mandiri. 139 00:06:40,148 --> 00:06:42,369 Yah, ayahnya, jadi dia punya sentuhan yang sama 140 00:06:42,449 --> 00:06:43,669 dan itu berjalan jauh. 141 00:06:43,749 --> 00:06:45,928 Dia menyatukan partai, yang tidak akan pernah dilakukan oleh Whig, 142 00:06:46,008 --> 00:06:48,320 dan dia akan menyatukan negara, Saya tidak ragu tentang itu. 143 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 Apakah itu adikmu? 144 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 Apakah itu? 145 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 Anne? 146 00:06:54,880 --> 00:06:56,560 Dia seorang Ultra. 147 00:07:02,280 --> 00:07:03,904 - George. - Oh! 148 00:07:03,984 --> 00:07:06,400 Tidak, jangan bangun, Elizabeth. Sudah sembilan. 149 00:07:06,480 --> 00:07:08,800 Lari ke atas bukit dan lihat di mana John Bottomley harus, 150 00:07:08,880 --> 00:07:11,040 dan jika dia masih belum ada pulang pergi dan beri tahu saudaramu 151 00:07:11,120 --> 00:07:13,185 untuk mendekatinya lagi di jam lima pagi 152 00:07:13,209 --> 00:07:15,752 sebelum dia berangkat kerja dan untuk berhati-hati dia turun 153 00:07:15,832 --> 00:07:18,520 ke Halifax untuk memberikan a gemuk untuk Mr Wortley. 154 00:07:18,600 --> 00:07:20,222 Keduanya memberikan suaranya untuk Mr Wortley. 155 00:07:20,302 --> 00:07:21,720 Ya Bu. 156 00:07:21,800 --> 00:07:23,261 Pinggul buruk, Elizabeth? 157 00:07:23,341 --> 00:07:24,738 Ini mantra dingin, Bu. 158 00:07:24,818 --> 00:07:26,440 Selalu membuatnya lebih buruk. 159 00:07:26,520 --> 00:07:29,251 Tuan Sunderland ada di sini besok untuk melihat bibiku. 160 00:07:29,331 --> 00:07:31,017 Apakah Anda ingin bertanya? dia untuk melihat Anda? 161 00:07:31,097 --> 00:07:34,113 Oh tidak. Tidak, saya tidak mau siapa pun mendapat masalah. 162 00:07:34,193 --> 00:07:35,280 Omong kosong. 163 00:07:35,360 --> 00:07:38,160 Kita tidak bisa mengharapkan hari yang baik bekerja dari Anda jika Anda kesakitan. 164 00:07:42,080 --> 00:07:44,000 Akan ada sekarang yang bisa dia lakukan. 165 00:07:44,080 --> 00:07:45,320 Lalu apa? 166 00:07:45,400 --> 00:07:47,280 Kebetulan dia akan membawaku di luar dan tembak aku, 167 00:07:47,360 --> 00:07:48,760 seperti yang dia lakukan pada Percy. 168 00:07:51,880 --> 00:07:53,760 Jangan. Jangan! 169 00:07:53,840 --> 00:07:55,320 Saya bilang jangan. 170 00:07:55,400 --> 00:07:57,120 Nona Lister! 171 00:07:58,120 --> 00:08:00,520 Pak Abbott. Kita bertemu lagi. 172 00:08:00,600 --> 00:08:03,240 Ah, ya, saya hanya mengatakan untuk Marian... Untuk, ah, Nona Marian... 173 00:08:03,320 --> 00:08:05,013 Maukah Anda memaafkan saya? A seribu hal yang harus dilakukan. 174 00:08:05,080 --> 00:08:07,405 Ya, saya hanya mengatakan saya harap saya tidak berbicara secara tiba-tiba di... 175 00:08:07,429 --> 00:08:08,569 Selamat tinggal, Tuan Abbott. 176 00:08:08,649 --> 00:08:10,600 Rapat Navigasi? Oh ya. Maaf! 177 00:08:10,680 --> 00:08:12,840 Sibuk sibuk. Sama seperti saya. 178 00:08:12,920 --> 00:08:14,320 Bagus sekali. 179 00:08:19,760 --> 00:08:21,480 Apakah kamu, erm 180 00:08:22,960 --> 00:08:24,092 katakan padanya? 181 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 Tidak. 182 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 Tidak tidak. 183 00:08:27,920 --> 00:08:29,117 Belum. 184 00:08:52,000 --> 00:08:53,880 Ah, Joe... George. 185 00:08:53,960 --> 00:08:55,397 - Apakah Nona Walker tentang? - Ya pak. 186 00:09:03,160 --> 00:09:04,440 Tuan Washington, Bu. 187 00:09:04,520 --> 00:09:07,000 Ah. Nah, Tuan Washington... 188 00:09:07,080 --> 00:09:08,507 Nona Lister. Nona Walker. 189 00:09:08,587 --> 00:09:11,120 Pemungutan suara sedang berlangsung, turun di Halifax setidaknya. 190 00:09:11,200 --> 00:09:12,656 - Ya Bu. - Dan kami telah melakukan bagian kami. 191 00:09:12,680 --> 00:09:14,432 Kami mendapatkan John Bottomley sampai ke White Swan 192 00:09:14,512 --> 00:09:15,899 pukul lima pagi ini, 193 00:09:15,979 --> 00:09:18,800 dan kami telah mendesaknya penjaga pagar dan yang tidak menjanjikan. 194 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 George, ambil yang lain cangkir dan piring. 195 00:09:21,080 --> 00:09:22,720 Ah, bukan untukku. Terima kasih. 196 00:09:24,080 --> 00:09:25,441 Ah, aku, eh... 197 00:09:25,521 --> 00:09:26,998 Duduklah, Tuan Washington. 198 00:09:28,173 --> 00:09:29,280 eh... 199 00:09:32,979 --> 00:09:36,437 Apakah Anda memiliki surat dari Anda? adik di Skotlandia sama sekali, Bu? 200 00:09:36,517 --> 00:09:37,558 Tidak. 201 00:09:37,638 --> 00:09:38,960 Ah. 202 00:09:39,040 --> 00:09:41,480 Dia bilang dia telah menulis kepada Anda secara terpisah. 203 00:09:41,560 --> 00:09:43,277 Kebetulan itu akan datang hari ini. 204 00:09:43,357 --> 00:09:44,800 Ah, dia 205 00:09:44,880 --> 00:09:49,920 mengirim instruksi untuk kesusahan untuk dilakukan pada 25 penyewa Anda, 206 00:09:50,000 --> 00:09:51,880 semua untuk tunggakan sewa. 207 00:09:51,960 --> 00:09:54,277 Beberapa untuk mengklaim barang dengan nilai yang terutang, tapi 208 00:09:55,446 --> 00:09:57,524 lebih dari setengahnya adalah penggusuran. 209 00:09:59,837 --> 00:10:01,277 Haruskah aku membacamu? surat itu, Bu? 210 00:10:02,117 --> 00:10:03,597 Ya. 211 00:10:05,080 --> 00:10:06,320 Ah... 212 00:10:06,400 --> 00:10:07,920 "Tuan Washington yang terhormat." 213 00:10:09,720 --> 00:10:12,040 "Sejak adikku sekarang telah meminta 214 00:10:12,120 --> 00:10:14,197 "sebuah divisi formal dari harta bersama, 215 00:10:14,277 --> 00:10:16,760 "itu menurut saya sebagai momen yang tepat 216 00:10:16,840 --> 00:10:18,517 "untuk menata rumah kita. 217 00:10:18,597 --> 00:10:20,720 "Dari yang terbaru akun yang Anda teruskan," 218 00:10:20,800 --> 00:10:22,754 "jelas bahwa jumlah penyewa" 219 00:10:22,834 --> 00:10:24,997 "telah jatuh ke dalam tunggakan yang signifikan." 220 00:10:25,077 --> 00:10:26,917 Betulkah? Bagaimana? 221 00:10:27,560 --> 00:10:29,080 Ah... 222 00:10:29,160 --> 00:10:31,538 “Saya lampirkan daftar nama, properti dan tindakan 223 00:10:31,618 --> 00:10:34,520 "akan diambil, dan akan menjadi bersyukur jika Anda bisa melakukan" 224 00:10:34,600 --> 00:10:37,320 "langkah-langkah yang diperlukan mempekerjakan juru sita" 225 00:10:37,400 --> 00:10:38,969 "siapa yang akan membawa keluar dari tindakan itu." 226 00:10:39,049 --> 00:10:42,077 Bagaimana penyewa ini jatuh? tunggakan, Mr Washington? 227 00:10:43,101 --> 00:10:45,200 Mereka melakukan yang terbaik, Bu, 228 00:10:45,280 --> 00:10:48,160 dan saya tetap di mereka, mereka yang berhutang, tapi 229 00:10:48,240 --> 00:10:51,680 orang tidak selalu dapat menemukan pekerjaan, bukan tanpa pindah ke kota, 230 00:10:51,760 --> 00:10:54,317 yang tidak mereka semua ingin melakukan. Atau tidak bisa. 231 00:10:54,397 --> 00:10:55,920 Beberapa di antaranya sudah berusia lanjut. 232 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 Dan tidak satupun dari mereka adalah orang jahat. 233 00:10:57,960 --> 00:11:00,120 Saya lebih suka menulis 25 surat kembali ke Skotlandia 234 00:11:00,200 --> 00:11:03,032 atas nama mereka semua daripada melayani salah satu dari kesusahan ini. 235 00:11:07,257 --> 00:11:08,557 Sehat 236 00:11:09,480 --> 00:11:11,520 kalau begitu Bu Sutherland ingin, 237 00:11:11,600 --> 00:11:14,317 jika dia percaya itu cara terbaik untuk melakukannya... 238 00:11:15,360 --> 00:11:17,437 Dan akan ada yang baru penyewa untuk menemukan, tentu saja. 239 00:11:17,517 --> 00:11:19,320 Ya, tentu saja. 240 00:11:19,400 --> 00:11:23,360 Dan kita harus mencari referensi untuk memastikan bahwa mereka dapat membayar. 241 00:11:30,510 --> 00:11:33,056 Haruskah saya menunggu sampai Anda mendengar? dari dia juga, kalau begitu, Bu? 242 00:11:33,749 --> 00:11:35,720 Atau haruskah saya berbicara dengan juru sita? 243 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 Baiklah. 244 00:11:40,040 --> 00:11:42,480 Jika ... Nyonya Sutherland berpikir itu jalan yang benar ke depan, 245 00:11:42,560 --> 00:11:45,680 maka kita harus menghormati itu dan lanjutkan. 246 00:11:50,200 --> 00:11:51,382 Benar. 247 00:11:52,080 --> 00:11:53,357 Apakah itu semuanya? 248 00:11:54,180 --> 00:11:55,482 Ya Bu. 249 00:11:56,280 --> 00:11:59,717 Sampai jumpa besok di Kepala Rusa, Bu? 250 00:11:59,797 --> 00:12:00,960 Koleksi sewa Natal. 251 00:12:01,040 --> 00:12:02,117 Aku akan berada di sana pada siang hari. 252 00:12:08,360 --> 00:12:10,200 Mengapa dia melakukan itu? 253 00:12:10,280 --> 00:12:11,360 Dia tidak menulis kepada saya. 254 00:12:11,440 --> 00:12:13,646 Dia menulis kepada semua orang kecuali saya, dan kemudian dia melakukan itu! 255 00:12:13,670 --> 00:12:14,897 Mm. 256 00:12:14,977 --> 00:12:18,000 Di sisi lain, dia jelas mendapat pesan. 257 00:12:18,080 --> 00:12:20,285 Dan mungkin itu sebabnya Washington tidak ingin terlibat 258 00:12:20,309 --> 00:12:22,200 - dan menulis surat kepada Elizabeth... - Mm. 259 00:12:22,280 --> 00:12:24,840 Karena dia curiga ini mungkin mengikuti. 260 00:12:26,280 --> 00:12:27,760 Oh... 261 00:12:27,840 --> 00:12:30,054 Itu Tuan Sunderland. 262 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 Sangat tidak menyenangkan. 263 00:12:41,080 --> 00:12:42,640 Menjijikkan, sebenarnya. 264 00:12:42,720 --> 00:12:45,520 Dan apakah Anda sudah mendengar laporannya? diapungkan oleh Whig? 265 00:12:45,600 --> 00:12:47,960 Dari Mr Wortley bernyanyi dan minum di rumah umum 266 00:12:48,040 --> 00:12:49,480 - larut malam? - Tuhan yang baik. 267 00:12:49,560 --> 00:12:51,760 Apakah tidak ada kedalaman untuk yang mereka tidak akan jatuh? 268 00:12:51,840 --> 00:12:52,877 Tapi saya tetap optimis. 269 00:12:52,957 --> 00:12:55,800 Bagus. Kata yang bagus, Tuan Sunderland. Saya juga. 270 00:12:55,880 --> 00:12:57,306 Bukankah begitu, Bibi? 271 00:12:57,386 --> 00:12:59,128 Paling tidak karena Tuan Panitia Wortley 272 00:12:59,208 --> 00:13:00,618 telah bekerja tanpa lelah, 273 00:13:00,698 --> 00:13:03,320 Tuan Rawson, Tuan Norris, Rumah Pak Air... 274 00:13:03,400 --> 00:13:05,880 Ya, kita semua sudah selesai bagian kita, dengan satu atau lain cara. 275 00:13:05,960 --> 00:13:08,760 Saya akan memasang yang baru memakai ini, Nona Lister, 276 00:13:08,840 --> 00:13:11,560 dan aku akan meninggalkanmu dengan sedikit lebih laudanum. 277 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Sehat? 278 00:13:28,200 --> 00:13:30,960 Lukanya semakin besar. 279 00:13:31,040 --> 00:13:32,240 Dan denyut nadinya. 280 00:13:33,240 --> 00:13:35,120 Saya cukup senang dengan. 281 00:13:35,200 --> 00:13:36,721 Jika dia berhasil melewati sisa musim dingin, 282 00:13:36,745 --> 00:13:39,397 Aku yakin dia akan bersama kami sedikit lebih lama lagi. 283 00:13:40,353 --> 00:13:41,800 Apakah Kapten Lister...? 284 00:13:41,880 --> 00:13:44,509 Tidak... Ah, tidak. Dia keluar, 285 00:13:44,589 --> 00:13:47,120 dalam... britzka dia beli. 286 00:13:47,200 --> 00:13:49,280 Dia akan membunuh Marian. 287 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Baiklah. 288 00:13:50,560 --> 00:13:53,400 Maukah Anda melihatnya? Pinggul Mrs Cordingley bukan? 289 00:13:53,480 --> 00:13:55,600 Ah! Pinggul abadi. 290 00:14:00,582 --> 00:14:03,600 Elizabeth, Tuan Sunderland di sini untuk melihat pinggul Anda. 291 00:14:03,680 --> 00:14:05,160 Oh... 292 00:14:05,240 --> 00:14:07,520 Tidak apa-apa. Saya tidak... tidak perlu... 293 00:14:07,600 --> 00:14:10,997 Omong kosong, Nyonya Cordingley. Kami tidak bisa melihat Anda menderita. 294 00:14:11,077 --> 00:14:12,357 Ini... Sungguh, aku lebih suka tidak. 295 00:14:12,437 --> 00:14:13,515 Berjalan ke arahku. 296 00:14:13,595 --> 00:14:16,381 Nah, Dr Kenny melihat itu musim dingin yang lalu dan dia berkata, 297 00:14:16,461 --> 00:14:18,228 tepat sebelum kamu pulang dari Kopenhagen, Bu, 298 00:14:18,252 --> 00:14:20,320 dan dia bilang ada tidak ada yang harus dilakukan, jadi ... 299 00:14:20,400 --> 00:14:22,640 Dan menjadi lebih mudah ketika cuaca menjadi lebih hangat, jadi ... 300 00:14:22,720 --> 00:14:24,420 Datang dan duduk di sini. 301 00:14:24,500 --> 00:14:26,760 Oh, aku hanya punya untuk berdiri lagi. 302 00:14:26,840 --> 00:14:28,840 Nah, berjalan ke arahku, kalau begitu. 303 00:14:32,720 --> 00:14:33,960 Hmm. 304 00:14:34,040 --> 00:14:36,120 Anda lihat, kadang-kadang, hanya sedikit manipulasi 305 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 di tempat yang tepat bisa... 306 00:14:40,320 --> 00:14:43,120 Tidak! Aku tidak suka ditusuk! 307 00:14:43,200 --> 00:14:44,644 Dan pinggul yang buruk adalah pinggul yang buruk. 308 00:14:44,724 --> 00:14:46,606 Saya pernah melihatnya dengan orang lain. Tidak ada yang bisa Anda lakukan, 309 00:14:46,630 --> 00:14:48,771 dan beberapa dari kita hanya tidak bisa berbaring di tempat tidur sepanjang hari! 310 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 Jadi 311 00:14:55,720 --> 00:14:57,411 Lebih baik hanya untuk biarkan apa adanya. 312 00:15:00,101 --> 00:15:02,037 Biarkan aku melihatmu keluar, Tuan Sunderland. 313 00:15:03,040 --> 00:15:05,680 Minyak jarak, Nyonya Cordingley, jika kamu punya beberapa. 314 00:15:05,760 --> 00:15:07,440 Satu sendok teh sekali sehari. 315 00:15:07,520 --> 00:15:09,477 Tapi itu hanya akan membantu jika diambil secara konsisten 316 00:15:09,557 --> 00:15:11,921 selama periode setidaknya sebulan. 317 00:15:15,281 --> 00:15:17,720 Saya akan menelepon lagi pada Kamis. Dan kirimkan untukku lagi 318 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 jika saya dibutuhkan lebih cepat. 319 00:15:19,200 --> 00:15:21,440 - Selamat pagi, Nona Lister. -Au revoir. 320 00:15:32,706 --> 00:15:34,069 aku tidak bermaksud... 321 00:15:35,399 --> 00:15:38,239 Saya pikir dunia bibimu. Anda tahu saya lakukan. 322 00:15:50,002 --> 00:15:52,866 Mengapa kamu tidak pergi dan tinggal bersama adikmu selama beberapa hari 323 00:15:52,946 --> 00:15:56,120 di Bingley, miliki sedikit istirahat? 324 00:15:56,200 --> 00:15:57,480 Siapa yang akan memasak? 325 00:15:57,560 --> 00:15:59,477 Saya yakin saya dapat menemukan seseorang untuk masuk, 326 00:16:00,319 --> 00:16:01,477 untuk sementara. 327 00:16:03,520 --> 00:16:05,717 Menulis padanya. Lihat apa yang dia katakan. 328 00:16:06,220 --> 00:16:08,961 Seseorang bisa mengantarmu ke Bingley di bitzka. 329 00:16:10,760 --> 00:16:13,120 Saya akan berpikir tentang hal ini, bu. Terimakasih bu. 330 00:16:15,059 --> 00:16:16,539 Maaf, Bu. 331 00:16:26,840 --> 00:16:29,000 Itu datang di tas pos saat Anda berada di lantai atas. 332 00:16:29,080 --> 00:16:31,040 Ini sempurna sayang, dalam beberapa hal, 333 00:16:31,120 --> 00:16:34,000 dan kemudian anehnya pragmatis pada orang lain. 334 00:16:34,080 --> 00:16:36,720 Dia mengatakan pembagian itu harta adalah sesuatu 335 00:16:36,800 --> 00:16:38,280 kita seharusnya sudah melakukannya jauh sebelum sekarang. 336 00:16:38,360 --> 00:16:41,200 Hanya aneh bahwa itu diambil olehnya begitu lama untuk mencapai kesimpulan itu. 337 00:16:41,280 --> 00:16:42,840 Dan surat dari pengacara. 338 00:16:43,840 --> 00:16:46,480 Nah, mari kita tidak berdalih. 339 00:16:46,560 --> 00:16:49,280 Ini adalah langkah yang benar arah, setidaknya. 340 00:16:49,360 --> 00:16:50,797 Akhirnya. 341 00:16:52,360 --> 00:16:56,680 Aku ingin tahu jam berapa kita akan mendengar apapun tentang pemungutan suara hari ini. 342 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 Kekuatan untuk rakyat! 343 00:17:00,520 --> 00:17:02,757 Berhadapan dengan Radikal! 344 00:17:04,000 --> 00:17:05,880 Kekuatan untuk rakyat! 345 00:17:14,520 --> 00:17:17,000 Pikiran yersen, Nak! 346 00:17:17,080 --> 00:17:18,160 Oh! 347 00:17:18,240 --> 00:17:19,320 - Yusuf. - Tuan Whitley. 348 00:17:19,400 --> 00:17:21,680 Apakah Anda tahu kapan mereka mungkin? mempublikasikan keadaan jajak pendapat? 349 00:17:21,760 --> 00:17:23,320 Nona Lister dikirim saya untuk mencari tahu. 350 00:17:38,960 --> 00:17:40,440 anne... 351 00:17:40,520 --> 00:17:42,240 Oh, serius. 352 00:17:42,320 --> 00:17:45,320 Anda mendapatkan lebih dari satu konyol cedera dan kemudian Anda mengambil 353 00:17:45,400 --> 00:17:47,280 hal terkutuk itu keluar lagi. 354 00:17:47,360 --> 00:17:50,080 Yah, akulah yang harus memilah dokter dan valet 355 00:17:50,160 --> 00:17:52,400 dan satu hal dan lainnya ketika dia mematahkan lehernya. 356 00:17:52,480 --> 00:17:54,680 Beberapa simpati mungkin tidak salah 357 00:17:54,760 --> 00:17:56,717 sebenarnya, nona. 358 00:17:56,797 --> 00:17:58,560 Untuk cedera yang ditimbulkan sendiri? 359 00:17:58,640 --> 00:18:00,840 Ketika kita memiliki penyakit yang nyata di rumah untuk bersaing! 360 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 Bu? 361 00:18:03,000 --> 00:18:04,640 Saya bertemu Mr Whitley, Bu, 362 00:18:04,720 --> 00:18:06,200 dan dia bilang jangan putus asa. 363 00:18:08,400 --> 00:18:09,579 Bacalah. 364 00:18:12,880 --> 00:18:17,120 "Tuan Wortley, Tory partai, 260 suara." Mm. 365 00:18:17,200 --> 00:18:20,560 "Tuan Wood, Whig, 294 suara." 366 00:18:20,640 --> 00:18:25,640 "Protheroe, itu Partai radikal, 273." 367 00:18:25,720 --> 00:18:27,560 Dia benar. Kita tidak boleh putus asa. 368 00:18:27,640 --> 00:18:29,600 Jajak pendapat berlanjut sepanjang hari besok, 369 00:18:29,680 --> 00:18:32,688 dan kami tahu Wood akan masuk kembali. 370 00:18:32,768 --> 00:18:34,896 Selama Wortley bisa pip Protheroe ke pos 371 00:18:34,976 --> 00:18:36,938 untuk kursi borough kedua, kita akan baik-baik saja. Hm? 372 00:18:36,991 --> 00:18:38,976 - Kita harus menjaga keberanian kita. - Dan dia mungkin baik, Bu. 373 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 Mr Whitley mengatakan komite sendiri bahkan belum memilih, 374 00:18:41,480 --> 00:18:43,720 mereka sudah sangat sibuk membawa orang ke tempat pemungutan suara. 375 00:18:43,800 --> 00:18:46,040 Jadi Tuan Wortley memiliki nomor yang bagus suara masih akan masuk. 376 00:18:46,120 --> 00:18:47,892 Terima kasih, Joseph... George. 377 00:18:49,320 --> 00:18:50,560 Apakah Anda baik-baik saja, Nak? 378 00:18:50,640 --> 00:18:52,720 Ya. Hanya... 379 00:18:52,800 --> 00:18:54,680 Ada banyak Bendera biru dirobohkan, 380 00:18:54,760 --> 00:18:57,556 dan Halifax semuanya menyala dan ada orang mabuk di mana-mana, 381 00:18:57,636 --> 00:19:01,680 pria dan wanita, bahkan, bernyanyi dan berteriak dan memberikannya. 382 00:19:02,960 --> 00:19:04,520 Pergi dan dapatkan makan malammu. 383 00:19:07,920 --> 00:19:10,520 Betapa sulitnya kita hidup saat ini. 384 00:19:11,720 --> 00:19:14,837 Apakah Anda ikut dengan saya untuk mengumpulkan? sewa besok, Ayah? 385 00:19:15,640 --> 00:19:16,897 Dapat saya lakukan. 386 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 Jika Anda bisa berdiri. 387 00:19:31,146 --> 00:19:32,723 Saya khawatir tentang Elizabeth. 388 00:19:33,560 --> 00:19:34,640 Mengapa? 389 00:19:35,680 --> 00:19:38,440 Aku tidak akan pernah melupakan tatapan itu di wajahnya terakhir kali 390 00:19:38,520 --> 00:19:39,673 Saya berada di Skotlandia. 391 00:19:40,480 --> 00:19:41,960 Dia ketakutan. 392 00:19:43,320 --> 00:19:45,680 Saya yakin ada konsekuensi setelah aku pergi. 393 00:19:45,760 --> 00:19:47,040 Hm. 394 00:19:47,120 --> 00:19:50,257 Dan jika Anda membaca surat itu erat-erat, 395 00:19:51,040 --> 00:19:53,877 kamu bisa merasakan pengaruhnya benar melalui itu. 396 00:19:54,800 --> 00:19:58,720 Ekspresi kecil I tahu dia tidak akan pernah menggunakannya. 397 00:19:58,800 --> 00:20:02,240 Dan yang konyol keterlambatan dalam merespon, 398 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 itu dia. 399 00:20:03,880 --> 00:20:05,760 Dan kesusahan, 400 00:20:05,840 --> 00:20:09,677 bahkan tidak mendiskusikannya denganku sebelum mengirim pesanan seperti itu 401 00:20:10,577 --> 00:20:11,617 itu dia. 402 00:20:12,337 --> 00:20:13,740 Dia mencoba untuk melemahkan saya. 403 00:20:13,820 --> 00:20:16,960 Dia mencoba membuatku khawatir, aku sudah meminta sesuatu yang tidak masuk akal, 404 00:20:17,040 --> 00:20:19,310 dan inilah konsekuensinya. 405 00:20:20,240 --> 00:20:21,240 Hm. 406 00:20:22,040 --> 00:20:25,320 Nah, jika ya, itu mengistirahatkan segala kecemasan 407 00:20:25,400 --> 00:20:29,120 bahwa dia dan Washington akan berkolusi satu sama lain. 408 00:20:29,200 --> 00:20:32,960 Dan pada saat yang tidak menentu juga dengan pemilu. 409 00:20:33,877 --> 00:20:36,477 Jika suara tidak mengayunkan Mr Jalan Wortley besok, 410 00:20:37,160 --> 00:20:39,577 orang bilang ada akan terjadi kerusuhan. 411 00:20:40,337 --> 00:20:43,000 Dan itu bukan dia orang akan menunjuk, bukan? 412 00:20:43,080 --> 00:20:44,960 Tidak, dia 400 mil jauhnya. 413 00:20:45,040 --> 00:20:46,520 Ini akan menjadi saya. 414 00:20:48,489 --> 00:20:51,080 Ini sangat licik dan tidak menyenangkan 415 00:20:51,160 --> 00:20:54,560 jika dia sengaja melakukannya untuk bertepatan dengan pemilihan di sini. 416 00:20:58,360 --> 00:21:00,257 Kita akan melewati badai bersama. 417 00:21:00,960 --> 00:21:03,800 Selama Anda mendapatkan apa yang kamu inginkan darinya 418 00:21:03,880 --> 00:21:06,520 di akhir itu, itu semua akan sia-sia. 419 00:21:08,640 --> 00:21:10,560 Itu masih apa Anda inginkan, bukan? 420 00:21:13,160 --> 00:21:14,480 Anda tahu itu. 421 00:21:20,040 --> 00:21:23,400 Kamu sudah sangat perhatian sejak Anda kembali dari Law ton Hall. 422 00:21:23,480 --> 00:21:24,760 Bukankah aku selalu? 423 00:21:27,360 --> 00:21:28,960 Apa yang membuatmu berkata, 424 00:21:29,040 --> 00:21:31,000 "Aku tidak akan meninggalkanmu lagi," 425 00:21:31,080 --> 00:21:33,200 saat Anda masuk? 426 00:21:33,280 --> 00:21:34,560 Kapan? 427 00:21:34,640 --> 00:21:36,160 Saat kau kembali dari Law ton. 428 00:21:36,240 --> 00:21:38,120 Itu adalah hal pertama yang Anda katakan. 429 00:21:39,480 --> 00:21:40,720 Apakah itu? 430 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Hm. 431 00:21:45,280 --> 00:21:47,057 Hanya saja aku merindukanmu. 432 00:21:48,593 --> 00:21:50,537 Saya tidak menyadari seberapa banyak 433 00:21:51,466 --> 00:21:52,986 sampai mataku tertuju padamu. 434 00:21:55,502 --> 00:21:57,757 Itu hanya mengejutkan saya ketika kamu mengatakannya, 435 00:21:58,817 --> 00:22:01,257 dan kemudian kamu tidak berbicara tentang Mrs Law ton sejak. 436 00:22:01,953 --> 00:22:02,953 Tidak sekali. 437 00:22:04,480 --> 00:22:07,240 Anda adalah satu-satunya orang itu penting bagiku sekarang. 438 00:22:08,426 --> 00:22:10,000 Kamu tahu itu. 439 00:22:10,080 --> 00:22:12,440 Inilah masa depan, 440 00:22:12,520 --> 00:22:13,920 masa depan kita. 441 00:22:14,000 --> 00:22:15,280 Di Sini. 442 00:22:15,360 --> 00:22:17,200 Kamu dan aku. 443 00:22:25,439 --> 00:22:28,437 Sebaiknya aku pergi dan mengucapkan selamat malam untuk bibiku dan ayahku, dan 444 00:22:29,960 --> 00:22:32,600 Marian bilang dia butuh saya selama beberapa menit. 445 00:22:46,680 --> 00:22:49,120 Ah! 446 00:22:49,599 --> 00:22:51,038 Selamat malam, Ayah. 447 00:22:52,520 --> 00:22:53,720 Selamat tidur. 448 00:22:53,800 --> 00:22:55,120 Malam malam. 449 00:23:02,520 --> 00:23:03,797 Ah. 450 00:23:06,626 --> 00:23:08,177 Saya pikir Anda sudah lupa. 451 00:23:09,200 --> 00:23:11,480 Jika ini tentang apa Saya pikir ini tentang 452 00:23:14,966 --> 00:23:16,960 perlu kita taruh satu lain melalui itu? 453 00:23:20,880 --> 00:23:22,760 Apakah Anda ingin duduk? 454 00:23:22,840 --> 00:23:24,623 Saya tidak perlu duduk. 455 00:23:31,319 --> 00:23:34,400 Saya seharusnya tidak ingin menipumu lagi, 456 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 dan tentu saja kamu bebas memberi tahu Nona Walker, 457 00:23:36,760 --> 00:23:39,760 seperti dia sekarang, untuk semua maksud dan tujuan, 458 00:23:39,840 --> 00:23:41,160 bagian dari keluarga. 459 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 Dan Ayah juga tahu. 460 00:23:43,320 --> 00:23:45,200 Aku memberitahunya sore ini. 461 00:23:47,120 --> 00:23:51,100 Saya telah memutuskan untuk menikahi Tuan Abbott. 462 00:23:52,800 --> 00:23:54,480 Dia memiliki sekitar 2.000 tahun, 463 00:23:54,560 --> 00:23:57,058 sejauh yang saya bisa membuat keluar, sebelum Anda bertanya, dari 464 00:23:58,480 --> 00:24:02,306 wol, yang, jika kita adalah untuk memiliki anak, 465 00:24:02,386 --> 00:24:05,000 yang akan kita berdua sangat suka, 466 00:24:05,080 --> 00:24:08,240 tidak akan cukup banyak seperti yang kita harapkan untuk hidup, 467 00:24:08,320 --> 00:24:11,165 dan jadi niatnya adalah untuk melanjutkan 468 00:24:11,245 --> 00:24:14,640 untuk mengembangkan usahanya di sini, di Halifax. 469 00:24:20,360 --> 00:24:21,800 Sehat... 470 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 Anda tahu apa yang saya pikirkan. 471 00:24:26,880 --> 00:24:30,017 Dan Anda tahu apa yang akan saya lakukan mengatakan. Aku sudah mengatakannya selama ini. 472 00:24:31,480 --> 00:24:34,080 Saya pikir Anda membuat kesalahan besar. 473 00:24:37,320 --> 00:24:39,637 Jadi saya hanya punya satu permintaan, 474 00:24:40,377 --> 00:24:42,840 bahwa kamu tidak boleh menikah dari sini, dari Shibden, 475 00:24:42,920 --> 00:24:46,680 dan bahwa Anda mengirim berita diri Anda ke koran di Halifax, 476 00:24:46,760 --> 00:24:49,920 Leeds dan York, penataan diri Anda sebagai Marian, 477 00:24:50,000 --> 00:24:53,160 putri Jeremy Lister Esquire dari Skelfler House 478 00:24:53,240 --> 00:24:54,800 di Yorkshire Timur. 479 00:24:58,040 --> 00:24:59,497 Jika itu yang Anda inginkan. 480 00:25:00,160 --> 00:25:03,080 Dia tahu bahwa Anda memiliki tidak ada yang diharapkan dari sini, 481 00:25:03,160 --> 00:25:06,437 bukan? Kamu punya sudah jelas tentang itu? 482 00:25:07,400 --> 00:25:08,517 Ya. 483 00:25:08,597 --> 00:25:12,009 Dia mengerti bahwa ada tidak ada keadaan 484 00:25:12,089 --> 00:25:16,250 di mana Anda akan pernah mewarisi Shibden, bukan? 485 00:25:16,330 --> 00:25:17,430 Ya! 486 00:25:17,510 --> 00:25:19,280 Bahkan jika Anda memiliki anak, 487 00:25:19,360 --> 00:25:22,666 dia mengerti bahwa jika dia memiliki visi tentang dirinya sendiri 488 00:25:22,746 --> 00:25:24,560 menjadi tuan dan master di sini suatu hari nanti, 489 00:25:24,640 --> 00:25:26,570 maka visi itu akan pergi menjadi sedih frustrasi. 490 00:25:26,594 --> 00:25:28,684 Kami belum benar-benar berbicara tentang hal itu, tapi saya pikir dia ... 491 00:25:28,764 --> 00:25:30,786 Lalu saya sarankan Anda melakukannya. 492 00:25:30,866 --> 00:25:35,357 Saya menyarankan Anda jelas baginya 493 00:25:36,177 --> 00:25:38,000 bahwa jika dan ketika aku mati... 494 00:25:38,080 --> 00:25:39,720 Jika? 495 00:25:39,800 --> 00:25:41,600 Rumah ini 496 00:25:45,360 --> 00:25:46,812 mungkin pergi ke yang lain, 497 00:25:48,200 --> 00:25:50,120 tapi itu bukan kamu atau dia, 498 00:25:50,200 --> 00:25:52,520 dan kemudian disyaratkan untuk Daftar Swansea. 499 00:25:52,600 --> 00:25:55,560 Saya bisa menjelaskan kepadanya jika menurutmu itu penting. 500 00:25:55,640 --> 00:25:57,320 Itu tidak akan mengubah apapun. 501 00:25:58,840 --> 00:26:00,441 Ah, kamu naif. 502 00:26:00,521 --> 00:26:02,000 Dia jiwa yang baik. 503 00:26:02,080 --> 00:26:03,480 Itu tidak relevan! 504 00:26:03,560 --> 00:26:05,760 Yang tidak relevan adalah fakta bahwa Anda akan menjadi 505 00:26:05,840 --> 00:26:07,830 menikah sejauh ini di bawahmu, Marian! 506 00:26:12,520 --> 00:26:14,093 Anda seorang Pendaftar. 507 00:26:14,173 --> 00:26:17,480 Keluarga kami adalah salah satunya tertua, jika bukan yang tertua, 508 00:26:17,560 --> 00:26:21,224 di Halifax, dan jika Anda bersikeras pada ketidakcocokan sosial ini 509 00:26:21,304 --> 00:26:26,000 maka kamu harus mengerti bahwa tidak ada lagi 510 00:26:26,080 --> 00:26:27,880 komunikasi antara kita 511 00:26:27,960 --> 00:26:31,360 dan semua ikatan dengan sini harus akan terputus secara permanen. 512 00:26:34,680 --> 00:26:38,360 Nona Walker dan saya akan tidak menghadiri pernikahan. 513 00:26:39,840 --> 00:26:42,640 Memang, Anda tidak perlu memberitahu kami tentang hal itu sama sekali. 514 00:26:42,720 --> 00:26:45,120 Itu akan cukup bagi kita untuk melihatnya di koran. 515 00:26:47,840 --> 00:26:50,240 Sahabat terbaikmu adalah orang yang menyebutku 516 00:26:50,320 --> 00:26:51,760 kepada Anda paling jarang. 517 00:26:53,480 --> 00:26:55,200 Dan untuk Adney dan aku 518 00:27:00,720 --> 00:27:02,960 namamu tidak akan pernah lagi melewati bibir kita. 519 00:27:15,299 --> 00:27:17,059 Satu-satunya ketakutanku 520 00:27:19,514 --> 00:27:23,440 apakah itu mortifikasi dari keadaanmu yang berkurang 521 00:27:23,520 --> 00:27:25,840 mungkin jauh lebih besar dari yang Anda perkirakan. 522 00:27:27,080 --> 00:27:29,040 Kesedihan yang luar biasa hal, Marian, 523 00:27:29,120 --> 00:27:31,257 apakah itu ada? benar-benar tidak perlu untuk itu. 524 00:27:32,337 --> 00:27:34,560 Saya selalu membuat itu sangat jelas 525 00:27:34,640 --> 00:27:37,797 bahwa akan selalu ada pisau dan garpu untuk Anda di sini. 526 00:27:39,100 --> 00:27:41,460 Tapi aku ingin menikah dengannya. 527 00:27:47,040 --> 00:27:49,520 Saya tidak punya keinginan untuk membujuk siapa pun melawan apa pun 528 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 mereka memiliki sangat banyak di hati. 529 00:27:53,560 --> 00:27:58,160 Yang saya minta hanyalah Anda berpikir panjang dan keras 530 00:27:59,266 --> 00:28:00,906 tentang apa yang akan Anda peroleh, 531 00:28:02,600 --> 00:28:04,177 dan apa yang akan Anda hilangkan. 532 00:28:04,920 --> 00:28:07,931 Statusnya sangat sulit untuk dimenangkan, 533 00:28:10,086 --> 00:28:12,406 dan sangat mudah untuk dibuang. 534 00:28:14,320 --> 00:28:15,720 Dan untuk apa? 535 00:28:17,833 --> 00:28:19,433 Stapler wol. 536 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 Orang-orang akan kagum. 537 00:28:27,080 --> 00:28:29,480 Ini tak terbayangkan. 538 00:28:29,560 --> 00:28:31,960 Saya kira saya tidak merasa bahwa saya akan menikah 539 00:28:32,040 --> 00:28:33,840 sangat jauh di bawahku. 540 00:28:33,920 --> 00:28:35,680 Oh, Marian! 541 00:28:35,760 --> 00:28:39,240 Dia ada di semua masyarakat yang tepat dan institusi di kota. 542 00:28:39,320 --> 00:28:41,297 Dia sangat dihormati... 543 00:28:42,360 --> 00:28:44,560 Cukup baik dianggap. 544 00:28:44,640 --> 00:28:48,640 Dia sangat mampu dan pekerja keras dan ambisius 545 00:28:48,720 --> 00:28:52,251 dan kemungkinan besar akan dilakukan luar biasa baik untuk dirinya sendiri 546 00:28:52,331 --> 00:28:54,640 - oleh dan oleh. - Tidak ada yang penting. 547 00:28:54,720 --> 00:28:59,255 Tidak ada yang mengubah fakta bahwa Anda adalah seorang Lister. 548 00:29:00,000 --> 00:29:02,840 Dia adalah... penjepret wol. 549 00:29:06,488 --> 00:29:08,337 Tidak ada orang lain yang pernah bertanya padaku. 550 00:29:13,400 --> 00:29:16,572 Itu bukan alasan untuk menikahi seseorang, Marian. 551 00:29:18,160 --> 00:29:19,417 Aku suka dia. 552 00:29:20,226 --> 00:29:24,106 Cukup untuk mengucilkan dirimu dari semua yang pernah kamu ketahui? 553 00:29:28,320 --> 00:29:29,720 Saya ingin menjadi seorang ibu. 554 00:29:59,708 --> 00:30:01,277 Apakah Bibi Anne tahu? 555 00:30:02,017 --> 00:30:03,257 Tidak. 556 00:30:03,977 --> 00:30:05,077 Belum. 557 00:30:07,288 --> 00:30:08,397 Bisakah kamu 558 00:30:09,400 --> 00:30:10,840 tidak memberitahunya? 559 00:30:12,160 --> 00:30:13,997 Itu akan membuatnya sangat terluka. 560 00:30:14,520 --> 00:30:16,957 Tuhan tahu, dia sudah cukup untuk lawan saat ini. 561 00:30:18,640 --> 00:30:21,792 Dan begitu banyak hal terjadi antara cangkir dan bibir. 562 00:30:22,489 --> 00:30:25,040 Semuanya mungkin padam lagi, 563 00:30:26,160 --> 00:30:29,080 dan kemudian dia tidak perlu memiliki telah bermasalah dengan itu. Hm? 564 00:30:39,399 --> 00:30:40,920 Pergi! 565 00:30:41,000 --> 00:30:43,400 Itu tidak akan membuat perbedaan. 566 00:30:44,406 --> 00:30:45,847 Itu tidak akan menyembuhkannya. 567 00:30:45,927 --> 00:30:47,087 Pergi saja. 568 00:30:48,181 --> 00:30:50,280 Saya hanya akan terbiasa untuk tidak melakukan banyak hal 569 00:30:50,360 --> 00:30:51,937 dan kemudian akan tiba waktunya untuk kembali lagi. 570 00:30:51,966 --> 00:30:53,160 Dan? Pergi! 571 00:30:53,240 --> 00:30:55,289 Dan kemudian itu akan menjadi dua kali lebih sulit untuk kembali ke ritme 572 00:30:55,313 --> 00:30:58,320 dari semuanya di sini daripada jika saya mau tidak pernah pergi dulu. 573 00:30:58,400 --> 00:30:59,640 Haruskah aku pergi? 574 00:30:59,720 --> 00:31:00,840 Aku akan pergi. 575 00:31:00,920 --> 00:31:03,000 Aku akan berpura-pura menjadi kamu. 576 00:31:03,080 --> 00:31:04,680 Kakakmu tidak akan menyadarinya. 577 00:31:06,520 --> 00:31:08,680 Saya kira Nancy kami akan senang melihat saya. 578 00:31:08,760 --> 00:31:11,840 - Mm. - Dan akan menyenangkan untuk beristirahat. 579 00:31:11,920 --> 00:31:13,440 Anda disana. 580 00:31:13,987 --> 00:31:15,974 Saya berharap saya bisa saja temukan teman yang baik 581 00:31:16,987 --> 00:31:18,760 dan biarkan dia menjaganya. 582 00:31:33,634 --> 00:31:35,474 tory bajingan! 583 00:31:48,320 --> 00:31:49,800 tory bajingan! 584 00:31:54,000 --> 00:31:55,240 Ayo, miliki semuanya! 585 00:31:55,320 --> 00:31:57,840 Kemari. Memberikan sini, berikan di sini! 586 00:32:07,520 --> 00:32:10,640 - Lepaskan omong kosongnya! - Membantu! 587 00:32:10,720 --> 00:32:12,920 Anda Tory! 588 00:32:14,840 --> 00:32:16,800 Itu jauh! 589 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 - Bawa yersen pulang. - Apakah itu Dick? 590 00:32:19,640 --> 00:32:20,720 Apakah dia baik-baik saja? 591 00:32:20,800 --> 00:32:23,280 Mereka menyerang Mr Atkinson, pedagang anggur, 592 00:32:23,360 --> 00:32:26,400 jadi kami mengarungi. Dan dia tidak valid, Anda tahu? 593 00:32:26,480 --> 00:32:29,000 Dan istrinya ada di sana mencoba untuk mengusir mereka, jadi kami menyortir 594 00:32:29,080 --> 00:32:31,840 bajingan kecil keluar, dan mereka sekarang hanyalah anak-anak. 595 00:32:31,920 --> 00:32:34,080 Dan kami mendapatkan Tuan dan Nyonya Atkinson aman di lantai atas, 596 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 tapi anak ini punya rambutnya terbelah. 597 00:32:37,120 --> 00:32:38,520 Apa yang terjadi? 598 00:32:38,600 --> 00:32:40,640 Wortley! 599 00:32:40,720 --> 00:32:43,241 Dia mengalahkan Protheroe dengan satu suara, jadi mereka menghancurkan kota. 600 00:32:44,612 --> 00:32:46,800 Anda ingin mendapatkan yersen kembali mendaki bukit itu dan keluar dari rumah, 601 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 karena itulah kita lakukan. Ayo! 602 00:32:50,360 --> 00:32:53,040 Pindahkan dirimu. Pindah! 603 00:32:53,120 --> 00:32:55,000 Sungguh perlombaan yang dimenangkan dengan susah payah. 604 00:32:55,080 --> 00:32:58,560 Saya akan menulis kepada Lady Stuart dan katakan padanya. 605 00:32:58,640 --> 00:33:00,840 Oh, tapi kotanya, Bu! 606 00:33:00,920 --> 00:33:02,846 Anda belum pernah melihat apapun seperti itu. 607 00:33:03,672 --> 00:33:06,036 Semua bagian depan toko menyerbu dan menyerbu. 608 00:33:06,116 --> 00:33:09,160 Semua penginapan... Yah, semuanya yang diidentifikasi sebagai Biru. 609 00:33:09,240 --> 00:33:10,330 Betulkah? 610 00:33:10,410 --> 00:33:13,000 Saya tidak melihatnya dengan saya matanya sendiri tapi, rupanya, 611 00:33:13,080 --> 00:33:15,960 kedua pintu depan vicarage rusak, 612 00:33:16,040 --> 00:33:18,600 dan satu orang berkata up di rumah Pak Norris 613 00:33:18,680 --> 00:33:21,200 ada kaca dan furnitur dan lukisan 614 00:33:21,280 --> 00:33:24,144 semua hancur dan robek dan berserakan di kebunnya. 615 00:33:24,224 --> 00:33:26,040 Lalu mereka pergi ke Hope Hall, 616 00:33:26,120 --> 00:33:28,040 di mana mereka sangat marah pada menghancurkan itu. 617 00:33:28,120 --> 00:33:29,987 Dan jika mereka ditahan dari Tuan Christopher Rawson, 618 00:33:30,067 --> 00:33:32,280 mereka akan menyeretnya keluar dengan bootstrapnya dan... 619 00:33:33,920 --> 00:33:35,120 Dan...? 620 00:33:36,840 --> 00:33:38,440 Dan apa? 621 00:33:38,520 --> 00:33:39,720 Gantung dia. 622 00:33:41,880 --> 00:33:44,560 Oh, saya tidak berpikir Anda mengerti kekuatan perasaan 623 00:33:44,640 --> 00:33:47,560 di kota, Bu, melawan The Blues. 624 00:33:47,640 --> 00:33:49,360 Saya tidak berpikir saya melakukannya. 625 00:33:51,000 --> 00:33:53,600 Apakah menurut Anda gerombolan itu? akan naik bukit? 626 00:33:54,960 --> 00:33:57,043 Oh, saya pikir itu tidak mungkin, Bu. 627 00:33:57,783 --> 00:34:00,400 Mereka tampak lebih fokus pada menyerang komite Mr Wortley 628 00:34:00,480 --> 00:34:01,757 daripada orang lain. 629 00:34:02,600 --> 00:34:04,497 Saya hanya berpikir Anda harus tahu. 630 00:34:05,385 --> 00:34:08,425 Saya belum pernah melihat apa pun seperti itu dalam hidupku. 631 00:34:10,808 --> 00:34:12,520 Apakah Anda berbicara dengan Mr Goodall? 632 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 Ya. Ya. 633 00:34:15,240 --> 00:34:17,040 Saya memberinya Ny daftar Sutherland. 634 00:34:17,120 --> 00:34:18,360 Juru sita. 635 00:34:18,440 --> 00:34:20,960 Dan dia bisa menjaga segalanya untukmu, nyonya, 636 00:34:21,040 --> 00:34:22,360 kesusahan. 637 00:34:23,600 --> 00:34:25,744 Kapan... dia akan melakukannya? 638 00:34:27,120 --> 00:34:28,601 Dalam seminggu. 639 00:35:44,797 --> 00:35:46,037 Tuan Sunderland... 640 00:35:46,637 --> 00:35:47,637 Apa yang kamu lakukan? 641 00:35:48,429 --> 00:35:50,840 - Turun ke Halifax. - Mengapa? 642 00:35:50,920 --> 00:35:52,435 Untuk menyelesaikan pembayaran St a up. 643 00:35:52,515 --> 00:35:54,120 Pembayaran terakhir jatuh tempo hari ini, 644 00:35:54,200 --> 00:35:56,400 dan kemudian semuanya akan terjadi menjadi bagian dari Shibden. 645 00:35:59,120 --> 00:36:00,240 Sebuah catatan. 646 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 Dari Tuan Sunderland. 647 00:36:01,920 --> 00:36:04,480 Dia tidak bisa mengunjungi Bibi Anne hari ini karena dia tidak merasakan dirinya sendiri 648 00:36:04,560 --> 00:36:06,880 tapi dia bisa bertanya pada Dr Jubb untuk datang sebagai gantinya. 649 00:36:08,960 --> 00:36:10,197 Apakah itu bijaksana? 650 00:36:11,116 --> 00:36:12,400 Untuk pergi ke Halifax? 651 00:36:12,480 --> 00:36:14,280 - Saya pikir itu akan... - Ya saya tahu! 652 00:36:14,360 --> 00:36:17,000 "Tidak bijaksana untuk tidak"! Dari kursus. Saya konyol! 653 00:36:17,080 --> 00:36:19,760 Saya akan menulis dan memberi tahu Tuan Sunderland kami hanya akan meminta Dr Jubb 654 00:36:19,840 --> 00:36:21,160 datang jika kita membutuhkannya. 655 00:36:21,240 --> 00:36:23,880 Mungkin Anda bisa mengambil catatan, jika tidak ada masalah. 656 00:36:23,960 --> 00:36:26,320 Jika Anda bisa menunggu lama cukup bagi saya untuk menulisnya! 657 00:36:46,120 --> 00:36:48,600 Apakah dia salah satu dari kita? 658 00:36:48,680 --> 00:36:50,200 Apakah Anda seorang Kuning? 659 00:36:50,280 --> 00:36:52,200 - Apakah dia seorang Kuning? - Tanya dia. 660 00:36:52,280 --> 00:36:54,960 - Apakah Anda seorang Kuning? - Oi, kamu sedang diajak bicara. 661 00:36:55,040 --> 00:36:56,520 Apakah Anda seorang Kuning? 662 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 Dia Biru, dia. 663 00:36:59,040 --> 00:37:00,520 Apakah Anda seorang Kuning, tuan? 664 00:37:02,040 --> 00:37:03,640 Nona. 665 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Tidak. Aku bukan Kuning. 666 00:37:08,506 --> 00:37:10,081 Saya hitam. 667 00:37:10,161 --> 00:37:13,201 Saya berduka untuk semua kerusakan yang telah dilakukan. 668 00:38:04,120 --> 00:38:05,800 Saya hampir tidak berharap untuk melihat Anda. 669 00:38:05,880 --> 00:38:08,960 Saya pikir Anda mungkin tidak memiliki ingin memberanikan diri keluar. 670 00:38:09,040 --> 00:38:11,320 Saat aku melihat kesedihan kekacauan kota itu, 671 00:38:11,400 --> 00:38:13,920 Saya hampir tidak berharap untuk menemukan Anda di sini. 672 00:38:14,000 --> 00:38:15,680 Nah, seperti Anda, Nona Lister, 673 00:38:15,760 --> 00:38:18,800 meskipun orang mungkin tidak bayangkan dengan cara yang sama, 674 00:38:18,880 --> 00:38:20,920 Aku terbuat dari hal-hal yang keras. 675 00:38:23,680 --> 00:38:26,680 Saya tidak tahu Anda punya berurusan dengan teman saya, 676 00:38:26,760 --> 00:38:30,520 Kakak ipar Nona Walker, Kapten Sutherland. 677 00:38:30,600 --> 00:38:31,880 Oh ya. 678 00:38:31,960 --> 00:38:34,480 Ketika John Walker meninggal 679 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 pada bulan madunya, orang yang malang. 680 00:38:36,080 --> 00:38:38,040 Mm. Apa pendapatmu tentang dia? 681 00:38:39,160 --> 00:38:41,080 Sutherland? 682 00:38:41,160 --> 00:38:44,280 Oh, well, itu beberapa yang bagus... 683 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 Sudah lima tahun sekarang tapi, erm, ya, dia... 684 00:38:47,360 --> 00:38:51,120 Ya. Dia ramah dan teliti, 685 00:38:51,200 --> 00:38:52,520 dalam urusan bisnis. 686 00:38:52,600 --> 00:38:54,280 Berbakti kepada istrinya. 687 00:38:54,360 --> 00:38:55,520 Mengapa? 688 00:38:58,720 --> 00:39:01,640 Nona Walker telah meminta pembagian harta 689 00:39:01,720 --> 00:39:03,571 antara dirinya sendiri dan Nyonya Sutherland, 690 00:39:03,651 --> 00:39:07,560 tapi dia sepertinya... bertekad untuk menggagalkan proses, 691 00:39:07,640 --> 00:39:10,240 sementara itu jelas bahwa dia, Nyonya Sutherland, 692 00:39:10,320 --> 00:39:13,520 setuju bahwa semuanya harus telah dilakukan sejak beberapa waktu lalu. 693 00:39:14,680 --> 00:39:16,120 Hm. 694 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Hm. 695 00:39:19,080 --> 00:39:22,840 Saya punya £525 di Bank catatan Inggris, 696 00:39:22,920 --> 00:39:25,593 255 dalam catatan negara dan 170 di negara berdaulat. 697 00:39:25,673 --> 00:39:27,120 Itu 950. 698 00:39:27,200 --> 00:39:30,670 Anda memiliki 1.000 yang saya ambil sebesar 4,5% dari Tuan Wainhouse, 699 00:39:30,750 --> 00:39:33,701 ditambah 1.000 lainnya yang dia perlengkapi saya dengan sampai Miss Walker 700 00:39:33,781 --> 00:39:36,880 uang administrasi datang melalui dan saya bisa membalasnya. 701 00:39:36,960 --> 00:39:40,069 Saya membayar £330 setoran pada 23 Mei, 702 00:39:40,149 --> 00:39:44,639 jadi total hutang saya hari ini berdiri di £ 3.225, lima shilling 703 00:39:44,719 --> 00:39:49,640 dan tembus, dikurangi £6, 17 shilling dan enam pence, 704 00:39:49,720 --> 00:39:52,869 bahwa menjadi setengah tahun terakhir sewa yang diterima dari dua penyewa, 705 00:39:52,949 --> 00:39:56,520 Moore dan Oates, yang membutuhkan kami menjadi £3.218, delapan shilling 706 00:39:56,600 --> 00:39:57,960 dan 11 sen. 707 00:39:58,040 --> 00:40:00,320 Benar. 708 00:40:00,400 --> 00:40:03,743 Yah, aku punya catatan dari pihak lain, vendor, Mrs Barton. 709 00:40:03,823 --> 00:40:05,011 Satu set vulgar. 710 00:40:05,091 --> 00:40:07,400 Mereka semua siap untuk serah terima, semua menunggu 711 00:40:07,480 --> 00:40:09,240 di Tuan Stead dan Dyson, 712 00:40:09,320 --> 00:40:11,760 semua sangat tertarik untuk bertemu dengan Anda. 713 00:40:11,840 --> 00:40:13,200 Haruskah kita berangkat? 714 00:40:13,280 --> 00:40:14,480 Tuhan yang baik, tidak. 715 00:40:14,560 --> 00:40:16,680 Aku akan ke Whitley's. 716 00:40:16,760 --> 00:40:19,280 Tapi aku akan kembali dalam jam, ketika hal itu dilakukan. 717 00:40:20,320 --> 00:40:21,800 Ah. 718 00:40:31,680 --> 00:40:33,480 Tetap disana. 719 00:41:22,040 --> 00:41:23,280 Anda baik-baik saja, Nak? 720 00:41:23,360 --> 00:41:25,160 Ya. Ya. 721 00:41:35,880 --> 00:41:39,000 Saya setengah membayangkan hal-hal itu Washington memberi tahu kami tadi malam 722 00:41:39,080 --> 00:41:40,680 mungkin saja berlebihan, tapi... 723 00:41:40,760 --> 00:41:41,800 Tidak. 724 00:41:41,880 --> 00:41:46,000 Orang-orang memperkirakan kerusakan lebih dari £ 10.000. 725 00:41:46,080 --> 00:41:49,040 2.000 sendirian di Mr rumah Norris. 726 00:41:49,120 --> 00:41:51,640 Mereka mencari-cari darahnya tadi malam, 727 00:41:51,720 --> 00:41:53,494 nyanyian untuknya untuk datang ke luar. 728 00:41:54,107 --> 00:41:55,647 Tentu saja, dia sudah kabur saat itu. 729 00:41:56,560 --> 00:41:58,280 Mereka menerobos masuk, dan 730 00:41:59,280 --> 00:42:01,657 lantai bawah hancur. 731 00:42:02,440 --> 00:42:03,440 Cemar. 732 00:42:04,120 --> 00:42:05,840 Sama seperti Rumah Shay. 733 00:42:05,920 --> 00:42:07,960 Anda tahu, mereka putus di bawah pintu depan, 734 00:42:08,040 --> 00:42:09,800 menghancurkan perabotan. 735 00:42:09,880 --> 00:42:12,520 karya Yeremia Rawson gerbong dan pertunjukannya 736 00:42:12,600 --> 00:42:15,000 diseret keluar dari keretanya rumah dan ke jalan 737 00:42:15,080 --> 00:42:16,840 dan terbelah. 738 00:42:16,920 --> 00:42:18,360 Hal yang sama di Hope Hall. 739 00:42:18,440 --> 00:42:19,840 Dan, rupanya 740 00:42:22,280 --> 00:42:24,640 mereka berniat untuk datang kepada kami selanjutnya, 741 00:42:24,720 --> 00:42:26,920 - di Kepala Sumur. - Tidak... 742 00:42:27,000 --> 00:42:29,960 Tapi Protheroe membujuk mereka menentangnya. 743 00:42:30,552 --> 00:42:31,677 Terima kasih Tuhan. 744 00:42:32,519 --> 00:42:35,640 Yah, dia mengirim pelayannya untuk membujuk mereka menentangnya. 745 00:42:37,513 --> 00:42:39,537 Dia tahu betapa sakitnya Catherine. 746 00:42:40,920 --> 00:42:44,300 Anda... Anda tahu putri saya dalam tahap akhir 747 00:42:44,380 --> 00:42:45,880 konsumsi, Nona Lister? 748 00:42:45,960 --> 00:42:48,040 Ya, saya bersedia. Maafkan saya. 749 00:42:52,080 --> 00:42:53,920 Bisakah Anda bayangkan? 750 00:42:54,000 --> 00:42:55,280 jika mereka menerobos masuk? 751 00:42:56,560 --> 00:42:57,680 Lihat, aku... 752 00:42:57,760 --> 00:43:00,017 Saya tidak tahu di sana adalah kemarahan seperti itu. 753 00:43:00,760 --> 00:43:02,796 Dan itu bukan hanya Halifax. 754 00:43:02,876 --> 00:43:05,560 Ini York, Rochdale, Blackburn, 755 00:43:05,640 --> 00:43:08,577 Pelabuhan saham, Salford, Birmingham. 756 00:43:13,520 --> 00:43:16,800 Apakah kita telah buta? untuk tidak melihatnya? 757 00:43:16,880 --> 00:43:18,704 Tidak ada yang membenarkan teror. 758 00:43:20,273 --> 00:43:21,313 Kelaparan? 759 00:43:22,200 --> 00:43:23,680 Kemiskinan? 760 00:43:23,760 --> 00:43:26,597 Kesengsaraan yang harus dialami beberapa orang rasakan dalam cuaca yang pahit ini? 761 00:43:27,239 --> 00:43:28,439 Mungkin memang begitu. 762 00:43:29,280 --> 00:43:31,760 Mungkin kaum Radikal memiliki titik ketika mereka mengatakan itu 763 00:43:31,840 --> 00:43:34,560 lembaga kami yang dihormati waktu dan cara melakukan sesuatu 764 00:43:34,640 --> 00:43:37,240 tidak cocok seperti itu waktu yang bergerak cepat, 765 00:43:37,320 --> 00:43:40,440 dan kerusakan di populasi yang begitu besar. 766 00:43:40,520 --> 00:43:41,720 Aku tidak tahu. 767 00:43:46,080 --> 00:43:49,000 Ketika Anda mengatakan, "The sama di Hope Hall," 768 00:43:49,080 --> 00:43:52,880 Apakah yang Anda maksud: mr christopher rawson gerbong hancur juga? 769 00:43:52,960 --> 00:43:55,120 Hancur berkeping-keping dan dibakar. 770 00:44:00,200 --> 00:44:01,560 Nona Lister. 771 00:44:01,640 --> 00:44:02,800 Nona Lister! 772 00:44:02,880 --> 00:44:04,040 Tuan Hinscliffe. 773 00:44:04,120 --> 00:44:07,040 Ah, kamu lebih berani dari beberapa, datang ke kota pada hari seperti hari ini. 774 00:44:07,120 --> 00:44:08,280 Saya memiliki bisnis untuk ditransaksikan. 775 00:44:08,360 --> 00:44:11,160 Saya tidak akan dialihkan dari saya tujuan oleh beberapa orang yang tidak pernah berhasil 776 00:44:11,240 --> 00:44:13,240 yang tidak suka mereka sendiri yang disebut demokrasi. 777 00:44:13,320 --> 00:44:14,560 Tahukah kamu... 778 00:44:14,640 --> 00:44:16,720 Tahukah Anda bahwa Rawsons sekarang memiliki antara 779 00:44:16,800 --> 00:44:18,600 empat dan lima hektar batu bara Anda? 780 00:44:18,680 --> 00:44:20,720 Mengapa kamu tidak mengambil merawat mereka, ya? 781 00:44:20,800 --> 00:44:22,360 Ini perampokan. Dia perampokan siang hari. 782 00:44:22,440 --> 00:44:23,758 Bagaimana Anda bisa tahu? hal seperti itu? 783 00:44:23,782 --> 00:44:26,880 Karena orang berbicara. Rakyat pergi ke sana secara teratur. 784 00:44:26,960 --> 00:44:28,640 Dia tidak memerintahkan kesetiaan. 785 00:44:28,720 --> 00:44:31,400 Ya, mungkin saya akan melakukannya merawatnya, oleh dan oleh. 786 00:44:31,480 --> 00:44:33,040 Ya? Nah, kenapa tidak? 787 00:44:33,120 --> 00:44:36,320 Berapa pun jumlah pria yang akan ditawarkan Anda harga yang wajar untuk tempat tidur itu 788 00:44:36,400 --> 00:44:38,240 dan kamu hanya membiarkan dia menjarahnya dari Anda. 789 00:44:38,320 --> 00:44:40,040 Maaf, tapi itu... 790 00:44:40,120 --> 00:44:42,200 Yah, itu memuakkan untuk mereka dari kita 791 00:44:42,280 --> 00:44:44,597 yang mencoba membuat hidup jujur ​​darinya, dan... 792 00:44:45,436 --> 00:44:47,080 Nah, itu dia. 793 00:44:47,160 --> 00:44:48,360 Aku sudah mengatakannya. 794 00:44:49,199 --> 00:44:50,877 Aku akan menjaganya. 795 00:44:51,993 --> 00:44:53,513 Siapa yang menasihati Anda? 796 00:44:54,400 --> 00:44:55,480 James Holt? 797 00:44:57,359 --> 00:45:01,040 Pendapat kedua tentang kami strategi mungkin tidak diinginkan. 798 00:45:01,120 --> 00:45:04,360 Aku akan menjadi teman bagi siapa saja yang akan menjadi teman saya. 799 00:45:04,440 --> 00:45:07,000 Maksudku, dia menggunakan kita berdua... parah, 800 00:45:07,080 --> 00:45:10,120 dengan bisnis itu di lubang Willy Hill. 801 00:45:12,579 --> 00:45:14,577 Datang dan kunjungilah saya di Shibden suatu hari. 802 00:45:15,600 --> 00:45:16,637 Kami akan membahasnya. 803 00:45:31,892 --> 00:45:33,240 Ah! 804 00:45:33,320 --> 00:45:36,400 Yah, semuanya berjalan off sangat setuju. 805 00:45:36,480 --> 00:45:39,160 Pihak lain hanya maaf tidak melihatmu. 806 00:45:39,240 --> 00:45:40,640 Nyonya Barton mengatakan berapa banyak 807 00:45:40,720 --> 00:45:42,640 dia ingin memiliki membuat kenalan Anda. 808 00:45:42,720 --> 00:45:45,320 Sebuah pelarian yang beruntung dan sempit. 809 00:45:45,400 --> 00:45:49,280 Dan St a up sekarang menjadi bagian dari perkebunan Aula Shibden. 810 00:45:49,360 --> 00:45:52,760 Selamat. saya senang Anda mendapatkannya. Masuk akal. 811 00:45:52,840 --> 00:45:54,560 Ini adalah pembelian yang sangat bagus. 812 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Jadi mari kita bergandengan tangan tagihan dicetak dan diiklankan 813 00:45:57,120 --> 00:45:58,997 untuk penawaran sewa dari Stump Cross Inn. 814 00:45:59,077 --> 00:46:00,120 Tentu. 815 00:46:00,200 --> 00:46:01,880 Tidak ada kekurangan pertanyaan 816 00:46:01,960 --> 00:46:05,080 dan itu harus memerintahkan yang baik menyewa. Aku cemas, namun... 817 00:46:06,880 --> 00:46:08,480 Bagaimana saya bisa meletakkan ini? 818 00:46:09,360 --> 00:46:13,960 Mengingat sempit kita kemenangan tadi malam, 819 00:46:14,040 --> 00:46:19,051 bahwa itu harus pergi ke seseorang dari ... persuasi saya sendiri. 820 00:46:20,378 --> 00:46:21,560 Milikmu...? 821 00:46:21,640 --> 00:46:26,560 Seseorang yang bisa saya andalkan untuk memilih dengan cara yang benar 822 00:46:26,640 --> 00:46:28,720 dalam lift mati. 823 00:46:28,800 --> 00:46:33,560 Bagaimanapun, kita harus melakukan apa yang kita bisa di saat-saat yang bergejolak ini. 824 00:46:33,640 --> 00:46:35,120 Ya... 825 00:46:35,200 --> 00:46:36,360 eh... 826 00:46:38,040 --> 00:46:39,240 Ya. 827 00:46:39,320 --> 00:46:41,125 Nah, itu akan... 828 00:46:42,760 --> 00:46:43,800 akan apa? 829 00:46:43,880 --> 00:46:47,800 Akan ada pengawasan dari memilih, dengan itu menjadi begitu dekat. 830 00:46:47,880 --> 00:46:50,160 Mereka akan mengirim seseorang naik dari London. 831 00:46:50,240 --> 00:46:51,280 Tanpa keraguan. 832 00:46:51,360 --> 00:46:52,888 Dan apa yang Anda sarankan 833 00:46:52,974 --> 00:46:57,486 bisa jadi, um, dianggap sebagai ... sebagai 834 00:47:00,514 --> 00:47:02,400 - korupsi. - Mm. 835 00:47:02,480 --> 00:47:05,277 Kecuali saya tidak akan menyarankan kepada siapa pun kecuali Anda. 836 00:47:07,840 --> 00:47:09,496 Kami mengerti satu sama lain. 837 00:47:10,680 --> 00:47:13,240 Dan kemudian aku punya ini Tuan Bradley, 838 00:47:13,320 --> 00:47:14,680 arsitek dari Elland ini, 839 00:47:14,760 --> 00:47:16,567 datang untuk melihat Gerbang utara Rumah dengan mata 840 00:47:16,591 --> 00:47:18,282 untuk melihat apa yang berhasil harus diselesaikan 841 00:47:18,362 --> 00:47:21,575 - untuk mengubahnya menjadi hotel yang bagus. - Ah. Itu masih rencana? 842 00:47:21,655 --> 00:47:25,520 Oh ya. Lalu, dengan penyewa yang tepat, 843 00:47:25,600 --> 00:47:27,160 datang pemilihan berikutnya, 844 00:47:27,240 --> 00:47:29,631 itu akan menjadi suara lain untuk The Blues di borough. 845 00:47:51,706 --> 00:47:52,946 Kastil yang keras! 846 00:47:58,333 --> 00:48:00,120 Apakah kamu pernah ke Halifax baru-baru ini? 847 00:48:00,200 --> 00:48:02,600 - Tidak bu. - Kapan terakhir kali Anda berada di sana? 848 00:48:02,680 --> 00:48:06,180 Oh, minggu sebelum yang lalu, aku memikirkan. Minggu sebelum itu. 849 00:48:07,320 --> 00:48:09,977 Kota ini telah hancur berkeping-keping oleh massa. 850 00:48:10,600 --> 00:48:12,040 Pernahkah Anda mendengar? 851 00:48:13,439 --> 00:48:14,677 Karena pemungutan suara? 852 00:48:16,160 --> 00:48:17,837 Hope Hall dibobol. 853 00:48:18,887 --> 00:48:20,694 Kereta Christopher Rawson 854 00:48:20,774 --> 00:48:23,160 diseret dari rumah gerbongnya, 855 00:48:23,240 --> 00:48:24,676 dihancurkan menjadi atom dan dibakar. 856 00:48:24,756 --> 00:48:27,200 karya Yeremia Rawson gerbong juga, di Shay. 857 00:48:27,280 --> 00:48:29,240 Rumah-rumah lain dibobol, 858 00:48:29,320 --> 00:48:33,178 jendela pecah, lukisan dan furnitur hancur. 859 00:48:33,258 --> 00:48:34,399 Ini adalah rum lakukan. 860 00:48:35,219 --> 00:48:40,240 Tapi hanya di Hope Hall dan Shay adalah gerbong yang dihancurkan. 861 00:48:45,685 --> 00:48:48,677 Lihat, saya tidak memberi tahu Anda ini pada saat itu, 862 00:48:49,659 --> 00:48:51,419 karena saya tidak bisa membuktikannya. 863 00:48:51,500 --> 00:48:52,940 Saya mencoba... 864 00:48:55,547 --> 00:48:58,477 Aku tidak ingin memberimu dan Harapan palsu Nyonya Hard Castle. 865 00:48:59,720 --> 00:49:00,880 Tapi aku percaya 866 00:49:02,645 --> 00:49:05,360 itu Christopher Rawson siapa yang mengemudikan pertunjukan? 867 00:49:05,440 --> 00:49:08,600 yang menyebabkan kecelakaan ketika Henry kehilangan kakinya. 868 00:49:11,642 --> 00:49:14,157 Pelayan Miss Walker mengenalinya. 869 00:49:14,921 --> 00:49:16,320 Dia menolak untuk bersaksi. 870 00:49:16,400 --> 00:49:17,914 Beberapa keluarganya bekerja untuk Rawsons 871 00:49:17,994 --> 00:49:19,677 dan dia takut akan akibatnya. 872 00:49:21,261 --> 00:49:24,160 Saya memiliki Tuan Rawson di Aula. 873 00:49:24,240 --> 00:49:27,720 Aku menuduhnya langsung, tapi dia menyangkalnya, tentu saja. 874 00:49:30,006 --> 00:49:31,406 Tapi itu dia. 875 00:49:32,287 --> 00:49:34,880 Dia menyingkirkan pertunjukan itu tepat setelah kecelakaan itu. 876 00:49:34,960 --> 00:49:37,120 Mengapa dia melakukan itu? Hmm? 877 00:49:37,200 --> 00:49:39,520 Pokoknya intinya. 878 00:49:40,759 --> 00:49:44,719 Saya melakukan yang terbaik, seperti biasa akan untuk penyewa saya, 879 00:49:44,800 --> 00:49:46,920 penyewa yang baik seperti Anda. 880 00:49:48,959 --> 00:49:50,959 - Tapi aku mengecewakanmu. - Eh... 881 00:49:51,040 --> 00:49:54,280 Lalu... itu mengejutkanku. 882 00:49:54,361 --> 00:49:55,681 Hari ini. 883 00:49:57,160 --> 00:49:59,080 Keadilan puitis. 884 00:50:00,206 --> 00:50:02,126 - Tangan Tuhan. - Mm. 885 00:50:05,907 --> 00:50:07,587 Aku tidak akan memberitahu istrimu. 886 00:50:09,120 --> 00:50:13,362 Itu tidak akan mengembalikan kaki Henry, dan itu akan membuatnya kesal lagi. 887 00:50:14,100 --> 00:50:16,417 - Mm. - Tapi aku tidak tahu. aku hanya... 888 00:50:18,880 --> 00:50:20,600 Saya pikir Anda harus tahu. 889 00:50:21,526 --> 00:50:22,681 Terimakasih bu. 890 00:50:29,113 --> 00:50:30,897 Rupanya, itu akan turun salju lagi. 891 00:50:32,420 --> 00:50:34,020 Saya tidak yakin. 892 00:50:41,293 --> 00:50:42,677 Terimakasih bu. 893 00:51:31,000 --> 00:51:32,800 Oh... Ini dia. 894 00:51:33,773 --> 00:51:35,737 Dia mengambil pistolnya ke Halifax dengan dia. 895 00:51:38,640 --> 00:51:40,209 Hanya saya! 896 00:51:43,040 --> 00:51:46,800 Ah! George, aku membutuhkanmu untuk lari ke Halifax untukku 897 00:51:46,880 --> 00:51:48,120 ketika saya sudah menulis catatan. 898 00:51:48,200 --> 00:51:50,640 Bisakah Anda meletakkan salinan ini? dari Penjaga Halifax 899 00:51:50,720 --> 00:51:52,760 di pos ke Lady Stuart? 900 00:51:52,840 --> 00:51:54,520 Matthew 901 00:51:54,600 --> 00:51:56,960 kamu harus menunggu pada kami saat makan malam. 902 00:51:57,040 --> 00:52:00,480 Dan bungkus. Dia baru saja mulai turun salju! 903 00:52:11,480 --> 00:52:14,357 Jadi, Nyonya Oddy akan datang dan masak untuk kami 904 00:52:14,437 --> 00:52:15,960 sedangkan Cordingley di rumah kakaknya. 905 00:52:16,040 --> 00:52:18,520 Dan, Ayah, aku bilang kamu mungkin mengantarnya ke saudara perempuannya, 906 00:52:18,600 --> 00:52:20,769 - jika Anda akan begitu baik, di bitzka. - Di mana dia tinggal? 907 00:52:20,793 --> 00:52:22,139 Bingley. Jika itu terlalu jauh untukmu, 908 00:52:22,219 --> 00:52:24,800 salah satu pemuda bisa melakukannya dia. Atau... atau aku bisa. 909 00:52:26,120 --> 00:52:28,560 Dan kemudian menjemputnya kembali lagi ketika dia siap. 910 00:52:28,640 --> 00:52:30,640 Kita harus mengangkat gelas kita. 911 00:52:30,720 --> 00:52:34,000 Oh, ya. Bu Odi. Saya lebih suka masakannya. 912 00:52:34,080 --> 00:52:36,320 Tidak, Bibi. Untuk St a ups. 913 00:52:36,400 --> 00:52:38,200 Oh ya. 914 00:52:38,280 --> 00:52:40,760 - Oh begitu. - Akuisisi baru saya. 915 00:52:40,840 --> 00:52:42,480 naik. 916 00:52:42,560 --> 00:52:44,480 - St a up. - St a up. 917 00:52:47,040 --> 00:52:48,640 Ada apa, Marian? 918 00:52:51,840 --> 00:52:53,120 naik. 919 00:52:54,480 --> 00:52:56,760 Dan untuk Tuan Wortley 920 00:52:56,840 --> 00:52:58,760 untuk kemenangannya yang sulit kemenangan dalam pemungutan suara. 921 00:52:58,840 --> 00:53:00,200 Setelah semua hasil masuk, 922 00:53:00,280 --> 00:53:02,997 semoga ada lebih banyak alasan untuk merayakannya. 923 00:53:04,153 --> 00:53:05,357 Lalu 924 00:53:06,440 --> 00:53:10,037 dimana ada perselisihan, semoga kita membawa kerukunan. 925 00:53:11,037 --> 00:53:14,480 Dimana ada kesalahan, semoga kita membawa kebenaran. 926 00:53:15,760 --> 00:53:18,677 Dimana ada keraguan, semoga kita membawa iman. 927 00:53:19,637 --> 00:53:22,516 Dan dimana ada putus asa, semoga kita membawa harapan. 928 00:53:25,236 --> 00:53:26,890 Apakah Anda baru saja mengatakan itu? 929 00:53:26,970 --> 00:53:29,640 Nah, Anda melihat mulutnya terbuka dan kata-kata keluar. 930 00:53:29,720 --> 00:53:31,360 Tidak, maksudku... 931 00:53:31,440 --> 00:53:33,026 Apakah dia baru saja menciptakannya? 932 00:53:33,106 --> 00:53:34,909 Tidak, Bibi, sayangnya tidak. 933 00:53:34,989 --> 00:53:36,556 Itu adalah Santo Fransiskus dari Assisi. 934 00:53:36,636 --> 00:53:38,160 Oh! 935 00:53:38,240 --> 00:53:40,203 Bu. Maaf, Bu. 936 00:53:40,283 --> 00:53:41,840 Maaf mengganggu makanmu. 937 00:53:41,920 --> 00:53:43,280 Saya tahu saya diharapkan sebelumnya, 938 00:53:43,360 --> 00:53:45,160 tapi saljunya melambat semuanya turun. 939 00:53:45,240 --> 00:53:47,112 - Haruskah saya kembali lagi nanti? - Tidak tidak tidak. 940 00:53:47,192 --> 00:53:49,240 Saya bisa menunggu setengah jam jika... 941 00:53:49,320 --> 00:53:51,320 Jika Anda ingin melewati ke ruang tamu, 942 00:53:51,400 --> 00:53:53,904 Anda bisa membawa kopi bersama kami. Tetapi tidakkah kamu lebih suka pergi dari rumah? 943 00:53:53,928 --> 00:53:56,145 Er... idealnya, ya. 944 00:53:56,225 --> 00:54:01,237 Saya baru saja membawa Bailey Hall Anda sewa, Nona Walker. Haruskah aku...? 945 00:54:01,317 --> 00:54:03,760 - Ya, um, di mana saja. - Di Sini? 946 00:54:03,840 --> 00:54:05,320 Terima kasih. 947 00:54:05,400 --> 00:54:07,560 Anda perlu mendapatkan diri Anda sendiri rumah, Tuan Washington, 948 00:54:07,640 --> 00:54:09,680 dan menetap di depan dari api yang baik. 949 00:54:09,760 --> 00:54:11,400 Saya lakukan, Bu. Saya akan. 950 00:54:12,076 --> 00:54:13,920 Tidak. Hanya, um... 951 00:54:14,000 --> 00:54:15,042 Ya? 952 00:54:15,122 --> 00:54:17,400 Satu lagi, eh... 953 00:54:18,212 --> 00:54:19,280 Apa? 954 00:54:19,360 --> 00:54:20,520 Apakah kamu...? 955 00:54:21,356 --> 00:54:23,490 Sudahkah Anda melihat hari ini? Leeds Merkurius? 956 00:54:23,570 --> 00:54:25,056 Tidak. Hanya Penjaga. 957 00:54:25,136 --> 00:54:26,677 - Ah. - Mengapa? 958 00:54:27,893 --> 00:54:29,477 Apa masalahnya? 959 00:54:32,480 --> 00:54:34,440 Ini, er 960 00:54:34,520 --> 00:54:37,360 dalam pengumuman pernikahan. 961 00:54:37,440 --> 00:54:38,880 Pengumuman pernikahan? 962 00:54:38,960 --> 00:54:40,160 Apakah itu? 963 00:54:40,240 --> 00:54:42,480 Saya pikir Anda harus melihatnya. 964 00:54:42,560 --> 00:54:44,837 - Apa itu? - Apa yang dikatakannya? 965 00:54:48,960 --> 00:54:50,897 Dalam pernikahan Rabu kemarin... 966 00:54:51,791 --> 00:54:54,160 "Pada hari yang sama di gereja paroki di Halifax," 967 00:54:54,240 --> 00:54:56,520 "Kapten Tom Lister dari Aula Shibden" 968 00:54:56,600 --> 00:54:59,880 "untuk Nona Ann Walker dari Crow Sarang, dekat tempat yang sama." 969 00:55:02,400 --> 00:55:03,680 Apa? 970 00:55:05,999 --> 00:55:08,248 Ini lelucon, itu sandiwara. 971 00:55:08,329 --> 00:55:10,579 Siapa yang akan menaruh itu? di Merkurius Leeds? 972 00:55:11,569 --> 00:55:12,649 Saya tidak punya ide. 973 00:55:12,729 --> 00:55:14,360 Apa artinya? 974 00:55:14,440 --> 00:55:16,800 - Ini adalah kiriman. - Apakah itu lucu? 975 00:55:16,880 --> 00:55:20,600 Yah ... saya ... saya kira itu cukup lucu. 976 00:55:20,680 --> 00:55:22,920 Nah, siapa Kapten Tom Lister? 977 00:55:23,000 --> 00:55:26,280 Tentunya, mereka tidak berpikir Anda sudah menikah dengan Nona Walker, Ayah? 978 00:55:26,360 --> 00:55:28,360 Atau jika mereka melakukannya, mereka telah salah menyebut namamu. 979 00:55:28,440 --> 00:55:30,440 Mereka tidak berarti saya. 980 00:55:37,142 --> 00:55:38,520 Ini sangat bagus. 981 00:55:38,600 --> 00:55:40,285 Ini sangat lucu. 982 00:55:42,557 --> 00:55:44,680 Um, Anda harus membiarkan kami memilikinya, Tuan Washington, 983 00:55:44,760 --> 00:55:46,240 ketika Anda sudah selesai dengan itu, 984 00:55:46,320 --> 00:55:48,653 - jadi kita bisa menertawakannya lagi. - Oh! 985 00:55:48,734 --> 00:55:51,764 Nah, jika ... jika Anda suka, ambil saja yang itu, simpan. 986 00:55:53,504 --> 00:55:56,303 Andai saja orang yang menghabiskan uang yang baik menempatkannya di koran 987 00:55:56,383 --> 00:55:58,480 bisa melihat apa itu dimaksudkan untuk mengganggu dan mengganggu 988 00:55:58,560 --> 00:56:03,239 sebenarnya diambil diam-diam dan dengan hiburan belaka. 989 00:56:04,591 --> 00:56:07,200 Terima kasih, Washington, untuk membawanya kepada kami. 990 00:56:07,280 --> 00:56:08,720 Bu. 991 00:56:09,781 --> 00:56:12,080 Anda sebaiknya turun, sebelum jalan menjadi tidak bisa dilalui. 992 00:56:12,160 --> 00:56:13,351 Selamat malam, Bu. 993 00:56:14,004 --> 00:56:15,440 Pak. Nona Walker. 77112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.