Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,016 --> 00:00:10,555
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
2
00:00:10,556 --> 00:00:12,026
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
3
00:00:18,286 --> 00:00:19,346
What's wrong?
4
00:00:19,816 --> 00:00:21,886
Stay still. Don't move.
5
00:00:22,015 --> 00:00:23,215
Do you see something?
6
00:00:23,416 --> 00:00:25,126
I told you to stay still.
7
00:00:26,456 --> 00:00:27,755
There's a faceless ghost.
8
00:00:39,835 --> 00:00:40,965
Is it gone?
9
00:00:45,775 --> 00:00:47,745
Is the faceless ghost gone now?
10
00:00:55,585 --> 00:00:58,385
Yes, it's gone.
11
00:01:02,395 --> 00:01:05,825
Does it mean I almost locked eyes with a faceless ghost just now?
12
00:01:05,826 --> 00:01:06,865
My gosh.
13
00:01:08,066 --> 00:01:10,335
I told you to keep the sunglasses on.
14
00:01:15,305 --> 00:01:16,706
Stop being such a nuisance.
15
00:01:18,945 --> 00:01:20,145
Wait up!
16
00:01:24,316 --> 00:01:26,316
(Episode 5)
17
00:01:26,645 --> 00:01:29,255
This is like a hotel for ghosts.
18
00:01:31,115 --> 00:01:32,885
Do any of them seem to recognize me?
19
00:01:39,096 --> 00:01:40,395
No, I don't think so.
20
00:01:43,365 --> 00:01:46,235
Oh, it's this way.
21
00:01:51,436 --> 00:01:53,146
(Rest in Peace, Ko Young Sik)
22
00:01:55,616 --> 00:01:57,216
This is my dad.
23
00:01:57,276 --> 00:01:59,985
(Rest in Peace, Ko Young Sik)
24
00:02:06,126 --> 00:02:08,925
Grandpa, dinner's ready.
25
00:02:10,596 --> 00:02:13,665
Cha Woong, I'll be home very late.
26
00:02:13,795 --> 00:02:15,795
Don't stay up and wait for me. Just go to bed.
27
00:02:16,695 --> 00:02:17,695
Let's go.
28
00:02:30,216 --> 00:02:31,346
What is it?
29
00:02:32,015 --> 00:02:33,086
Is he here?
30
00:02:34,716 --> 00:02:36,116
Is my dad here?
31
00:02:36,755 --> 00:02:37,855
No.
32
00:02:39,225 --> 00:02:40,556
He's not here.
33
00:02:43,795 --> 00:02:45,626
Then why were you surprised?
34
00:02:48,896 --> 00:02:51,605
Oh, nothing.
35
00:02:52,665 --> 00:02:55,936
You must've seen his face somewhere.
36
00:02:58,545 --> 00:03:01,005
That's right. The Full Moon Murder from ten years ago.
37
00:03:01,776 --> 00:03:04,415
My dad was the police detective who died back then.
38
00:03:04,746 --> 00:03:06,646
It was such a famous case,
39
00:03:07,116 --> 00:03:09,586
so some people still remember his face.
40
00:03:11,056 --> 00:03:12,126
I see.
41
00:03:15,096 --> 00:03:17,355
He was such a competent cop.
42
00:03:17,996 --> 00:03:20,924
He was trained in boxing, judo, and taekwondo.
43
00:03:20,925 --> 00:03:22,265
And he had the highest case clearance rate.
44
00:03:23,366 --> 00:03:27,066
Who knew he'd die because of a sham shaman?
45
00:03:30,306 --> 00:03:31,806
Shaman?
46
00:03:31,945 --> 00:03:34,275
The shaman intervened while they were trying to arrest the perp.
47
00:03:34,276 --> 00:03:36,216
That's why they lost the perp, and my dad...
48
00:03:37,915 --> 00:03:41,216
Right. I do recall reading an article about that.
49
00:03:42,786 --> 00:03:44,086
But wasn't that shaman...
50
00:03:44,786 --> 00:03:47,254
eventually released due to lack of evidence?
51
00:03:47,255 --> 00:03:48,626
That's what makes me even more furious.
52
00:03:49,725 --> 00:03:52,866
My dad's partner who was with him at the scene told me what happened.
53
00:03:53,526 --> 00:03:54,965
I was so angry.
54
00:03:54,966 --> 00:03:57,596
I visited the shaman to take it up with him,
55
00:03:57,995 --> 00:03:59,966
but the house was empty.
56
00:04:01,805 --> 00:04:04,206
I heard he fled with his family.
57
00:04:07,105 --> 00:04:08,615
What a coward, right?
58
00:04:14,485 --> 00:04:15,755
Too bad.
59
00:04:15,756 --> 00:04:18,086
I wanted to introduce you to my dad.
60
00:04:18,786 --> 00:04:19,956
Me? Why?
61
00:04:22,125 --> 00:04:23,596
My dad always told me...
62
00:04:23,995 --> 00:04:27,295
that a detective with a good partner is bound to be successful.
63
00:04:27,526 --> 00:04:29,965
I wanted to tell him he can put his worries to rest...
64
00:04:29,966 --> 00:04:31,935
now that I'm working with such a special partner.
65
00:04:32,305 --> 00:04:34,365
I'm not your "partner."
66
00:04:34,766 --> 00:04:36,405
We're just using each other for the time being.
67
00:04:36,406 --> 00:04:39,206
Come on. You can call it what you want,
68
00:04:39,406 --> 00:04:42,015
but how many perps have we caught together so far?
69
00:04:42,016 --> 00:04:44,645
A psychic medium teamed up with a beautiful lady cop...
70
00:04:44,646 --> 00:04:46,286
to catch all the bad guys.
71
00:04:46,786 --> 00:04:48,786
Like Superman and Lois, don't you think?
72
00:04:51,656 --> 00:04:54,325
That reminds me. At the scene of the Full Moon Murder,
73
00:04:54,326 --> 00:04:56,395
they found remnants...
74
00:04:56,396 --> 00:04:58,355
of some shamanic rituals,
75
00:04:58,425 --> 00:05:01,865
so some people thought the killer could be a member of a cult.
76
00:05:02,396 --> 00:05:05,865
But perhaps, it had something to do...
77
00:05:07,536 --> 00:05:09,105
with ghosts and stuff like that.
78
00:05:11,536 --> 00:05:15,175
I feel like we can find some clues if we investigate it together.
79
00:05:15,375 --> 00:05:17,415
A hit-and-run, illegal gambling,
80
00:05:17,815 --> 00:05:19,485
and a serial murder case now?
81
00:05:20,886 --> 00:05:22,354
Enough is enough.
82
00:05:22,355 --> 00:05:25,555
Consider it in a good light. Just this once, please?
83
00:05:26,026 --> 00:05:27,555
Please, partner.
84
00:05:29,156 --> 00:05:30,495
Come on, partner.
85
00:05:38,865 --> 00:05:42,536
Come on. Don't cry.
86
00:05:44,475 --> 00:05:47,506
This is just...
87
00:05:48,305 --> 00:05:50,315
too delicious.
88
00:05:59,256 --> 00:06:01,655
What was this called again? "Pyramid"?
89
00:06:01,656 --> 00:06:02,855
Tiramisu.
90
00:06:03,756 --> 00:06:06,295
It even has such a beautiful name.
91
00:06:07,365 --> 00:06:11,836
Tiramisu.
92
00:06:12,065 --> 00:06:15,305
Try it with Americano. They pair so well together.
93
00:06:16,975 --> 00:06:18,175
Here, try it.
94
00:06:18,675 --> 00:06:19,805
Okay, let's see.
95
00:06:27,716 --> 00:06:28,716
Oh, my.
96
00:06:34,026 --> 00:06:38,196
It tastes divine!
97
00:06:40,125 --> 00:06:41,225
Hold on.
98
00:06:42,295 --> 00:06:45,336
Have I already reached Nirvana?
99
00:06:46,466 --> 00:06:47,706
Hey, Mr. Cha.
100
00:06:47,865 --> 00:06:50,405
Oh, that punk just got home.
101
00:06:50,406 --> 00:06:51,535
I must still be in the human realm.
102
00:06:51,536 --> 00:06:52,744
Where have you been?
103
00:06:52,745 --> 00:06:54,706
I can't believe you just left like that!
104
00:06:55,745 --> 00:06:57,446
Mr. Cha! Did you have dinner?
105
00:06:57,745 --> 00:07:00,586
Come and join us. We're having tiramisu!
106
00:07:00,985 --> 00:07:04,415
I'll eat yours too, so don't complain later!
107
00:07:41,026 --> 00:07:43,555
Mr. Cha Cha Woong. Thank you for everything today.
108
00:07:44,526 --> 00:07:46,196
What's your schedule like tomorrow?
109
00:07:46,995 --> 00:07:49,735
I'll buy you a drink, so we can celebrate our partnership.
110
00:07:51,466 --> 00:07:53,006
Partners, my foot.
111
00:08:05,076 --> 00:08:08,045
It's a faceless ghost. Those kinds are the worst.
112
00:08:08,185 --> 00:08:10,455
If you lock eyes with them or converse,
113
00:08:10,585 --> 00:08:13,986
you'll suffer from an illness that could lead to death.
114
00:08:27,506 --> 00:08:29,406
Since I can't see ghosts...
115
00:08:44,215 --> 00:08:46,226
Hey, what are you doing? You'll burn the egg.
116
00:08:48,286 --> 00:08:49,295
What?
117
00:08:51,626 --> 00:08:53,925
What? Oh, no!
118
00:08:54,065 --> 00:08:56,665
My goodness. Thanks.
119
00:08:57,065 --> 00:08:59,606
Look at you. You're all spaced out.
120
00:09:00,805 --> 00:09:02,435
Did something happen between you and Hee Soo?
121
00:09:02,835 --> 00:09:05,906
No, I'm just hungry. I'm starving.
122
00:09:06,075 --> 00:09:07,175
Let's eat.
123
00:09:10,445 --> 00:09:13,386
Mr. Cha, what happened to your face? It's like you aged overnight.
124
00:09:13,616 --> 00:09:15,146
Did something happen last night?
125
00:09:16,116 --> 00:09:17,685
I didn't sleep well last night.
126
00:09:18,215 --> 00:09:19,856
Goodness.
127
00:09:20,425 --> 00:09:23,555
You're the face of Magic Factory. You need to take care of yourself.
128
00:09:25,366 --> 00:09:27,865
You know, Aris is the model...
129
00:09:27,866 --> 00:09:30,995
for the Radiant Glow Face Mask. I heard it's really good.
130
00:09:30,996 --> 00:09:34,335
If you order ten boxes, you get Aris' poster for free.
131
00:09:34,736 --> 00:09:36,636
Should I order some for you?
132
00:09:37,305 --> 00:09:39,445
Do you spend all day wondering how you can waste more money?
133
00:09:39,906 --> 00:09:41,875
A Reum, what's my schedule like today?
134
00:09:41,876 --> 00:09:44,575
The crew from "God of Magic" will be here in the afternoon.
135
00:09:45,886 --> 00:09:48,084
- Here? - I told you the other day.
136
00:09:48,085 --> 00:09:51,315
They need a clip for a segment called "Magician's Daily Life".
137
00:09:52,856 --> 00:09:54,386
Gosh.
138
00:09:55,026 --> 00:09:57,755
Do I have to do it? What a nuisance.
139
00:09:57,756 --> 00:10:00,165
Yes, you have to. Lee Eun Gyeol is doing it too.
140
00:10:00,295 --> 00:10:01,695
We don't want to be excluded.
141
00:10:05,095 --> 00:10:08,205
I have no appetite. I'm done.
142
00:10:14,146 --> 00:10:15,915
Did something happen?
143
00:10:17,175 --> 00:10:18,845
I think I know what's going on.
144
00:10:20,116 --> 00:10:22,185
That's it. Yes.
145
00:10:31,295 --> 00:10:33,295
- Where are you going, Mr. Cha? - The convenience store.
146
00:10:35,935 --> 00:10:37,095
See you.
147
00:10:39,835 --> 00:10:41,335
See you.
148
00:10:42,435 --> 00:10:44,406
- What's with them? - Mr. Cha, I'm rooting for you.
149
00:10:48,606 --> 00:10:50,276
What's with all of you today?
150
00:10:50,445 --> 00:10:51,944
Come on. It's okay.
151
00:10:51,945 --> 00:10:53,745
It's something that everyone goes through.
152
00:10:53,746 --> 00:10:55,985
Some experience it earlier than others. That's all.
153
00:10:55,986 --> 00:10:57,314
I looked into it for you.
154
00:10:57,315 --> 00:10:58,885
For men, beginning in adolescence,
155
00:10:58,886 --> 00:11:01,954
their testosterone levels rise to 12 nanograms per millilitre.
156
00:11:01,955 --> 00:11:04,324
Then it begins to decline slowly once they reach age 25.
157
00:11:04,325 --> 00:11:05,496
Testos... What?
158
00:11:05,726 --> 00:11:07,725
What are you guys talking about?
159
00:11:07,726 --> 00:11:10,965
Come on. You're going through male menopause.
160
00:11:11,095 --> 00:11:12,934
Look. You're showing all the symptoms.
161
00:11:12,935 --> 00:11:14,804
"Insomnia, loss of appetite,"
162
00:11:14,805 --> 00:11:16,405
"frequent sighing, lethargy,"
163
00:11:16,406 --> 00:11:18,105
"suddenly becoming irritable."
164
00:11:18,106 --> 00:11:19,705
You were always irritable to begin with.
165
00:11:19,876 --> 00:11:21,975
It's okay. I've been there too.
166
00:11:21,976 --> 00:11:24,615
"Those affected by this condition need their families'..."
167
00:11:24,616 --> 00:11:27,146
"attentive care, understanding, and warm hugs more than anything else."
168
00:11:27,315 --> 00:11:29,386
Do you want another hug?
169
00:11:29,616 --> 00:11:31,814
No, thanks. Family, my foot.
170
00:11:31,815 --> 00:11:33,026
All right, come here.
171
00:11:33,756 --> 00:11:35,554
You see, when I was going through male menopause,
172
00:11:35,555 --> 00:11:37,194
I took some laughter therapy classes.
173
00:11:37,195 --> 00:11:39,324
In one of the classes, I learned the happiness clapping exercise.
174
00:11:39,325 --> 00:11:41,865
It's very good for you.
175
00:11:41,866 --> 00:11:43,964
It lifts your spirits like nothing else does.
176
00:11:43,965 --> 00:11:45,765
Hey, sit down.
177
00:11:45,766 --> 00:11:47,535
The more, the merrier.
178
00:11:47,536 --> 00:11:49,376
Ready, go!
179
00:11:49,575 --> 00:11:52,605
- I love - I love
180
00:11:52,606 --> 00:11:55,645
- Myself - Myself
181
00:11:55,646 --> 00:11:57,245
- I love - I love
182
00:11:57,246 --> 00:11:58,814
- Myself - Myself
183
00:11:58,815 --> 00:12:00,016
- I love - I love
184
00:12:00,386 --> 00:12:01,516
- Myself - Myself
185
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
What?
186
00:12:19,335 --> 00:12:21,204
Goodness. What's he doing?
187
00:12:21,205 --> 00:12:22,305
He must be drunk or something.
188
00:12:23,305 --> 00:12:25,236
Gosh. Darn it.
189
00:12:33,815 --> 00:12:35,814
Plate number 4991. Pull over.
190
00:12:35,815 --> 00:12:38,215
I repeat. Plate number 4991, pull over!
191
00:12:43,996 --> 00:12:45,525
Is he out of his mind?
192
00:12:45,526 --> 00:12:48,665
Plate number, 4991. This is the police. Pull over, 4991!
193
00:12:52,965 --> 00:12:54,236
- My gosh! - Watch out!
194
00:12:57,175 --> 00:12:58,805
- Oh, no. - Careful!
195
00:12:59,075 --> 00:13:00,146
What's going on?
196
00:13:00,406 --> 00:13:01,775
Look at that.
197
00:13:01,776 --> 00:13:03,376
Gosh, that's so dangerous.
198
00:13:06,415 --> 00:13:10,055
You punk! Stop the car! Plate number 4991!
199
00:13:11,286 --> 00:13:12,486
That little...
200
00:13:18,496 --> 00:13:19,726
You jerk. Have you lost your mind?
201
00:13:22,766 --> 00:13:24,564
Get out! You little...
202
00:13:24,565 --> 00:13:25,636
Get out.
203
00:13:26,136 --> 00:13:29,276
You punk. Are you out of your mind driving like that in broad daylight?
204
00:13:30,636 --> 00:13:32,845
Hey, this guy is...
205
00:13:34,205 --> 00:13:35,205
Kang Soo Chan?
206
00:13:41,345 --> 00:13:44,054
Hey, Kang Soo Chan is an actor. This means...
207
00:13:44,055 --> 00:13:46,256
- Here. - there could be more...
208
00:13:46,825 --> 00:13:47,955
Thanks.
209
00:13:48,386 --> 00:13:50,756
Kang Soo Chan, the actor?
210
00:13:51,396 --> 00:13:53,766
His most recent drama was an epic fail.
211
00:13:53,866 --> 00:13:56,465
That's why he became dependent on drugs.
212
00:13:57,266 --> 00:14:00,766
Hey, drug cases involving celebrities have been on the rise.
213
00:14:00,935 --> 00:14:04,135
I bet there are dealers backed by a drug trafficking ring.
214
00:14:04,136 --> 00:14:05,275
Go through Kang's phone...
215
00:14:05,276 --> 00:14:06,804
and make a list of people who used drugs with him...
216
00:14:06,805 --> 00:14:08,175
or were involved in any other ways.
217
00:14:08,776 --> 00:14:10,415
Let's get to the bottom of it this time.
218
00:14:11,845 --> 00:14:13,445
Keep the media out until we have something concrete.
219
00:14:23,226 --> 00:14:24,726
(Empty Boat, Captain and 5 Fishermen Missing)
220
00:14:28,399 --> 00:14:30,200
"It was not even a windy day."
221
00:14:30,700 --> 00:14:32,769
"Fishermen went missing."
222
00:15:01,129 --> 00:15:03,800
Mr. Nam. From now on, let's make Mr. Cha help us...
223
00:15:04,269 --> 00:15:06,238
when we're cleaning the house.
224
00:15:06,239 --> 00:15:08,569
They say cleaning helps you combat depression.
225
00:15:08,570 --> 00:15:12,008
It's good exercise, and it gives you a sense of accomplishment.
226
00:15:12,009 --> 00:15:15,778
Let's be honest. We assist a magician. We're not housekeepers.
227
00:15:15,779 --> 00:15:18,508
We'll tell him we won't do things that aren't on our task lists.
228
00:15:18,509 --> 00:15:20,080
Don't you remember what our contract said?
229
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Article 1-1.
230
00:15:22,349 --> 00:15:26,090
"The employee must do as the employer says."
231
00:15:26,320 --> 00:15:27,420
Let's just do it, okay?
232
00:15:27,720 --> 00:15:30,160
Darn it. I dug my own grave.
233
00:15:30,560 --> 00:15:33,659
Goodness. Can't he see that we're cleaning?
234
00:15:33,660 --> 00:15:35,259
Must he make such a mess?
235
00:15:38,470 --> 00:15:40,369
Are they all Aris' fan goods?
236
00:15:40,639 --> 00:15:43,439
You'll enter Nirvana soon anyway. Why are you buying so many things?
237
00:15:43,440 --> 00:15:46,039
Have you heard of this saying?
238
00:15:46,040 --> 00:15:49,109
"If you're going to be a fan, enjoy it to the fullest."
239
00:15:49,680 --> 00:15:52,248
I, Choi Geom,
240
00:15:52,249 --> 00:15:54,849
want to do everything I can as a fan before I ascend.
241
00:15:55,080 --> 00:15:56,190
This looks comfortable.
242
00:15:57,149 --> 00:15:58,950
No!
243
00:16:00,220 --> 00:16:03,689
This is to be admired, not to be used.
244
00:16:03,690 --> 00:16:06,259
It's a cushion. You won't use it?
245
00:16:06,499 --> 00:16:10,570
I cannot lie on my dear Aris.
246
00:16:13,170 --> 00:16:15,099
Aris? Who's that?
247
00:16:19,239 --> 00:16:20,680
An idol singer? I don't care.
248
00:16:21,040 --> 00:16:23,648
I have no interest in doing a joint magic show with a celebrity.
249
00:16:23,649 --> 00:16:24,849
How dare you!
250
00:16:31,690 --> 00:16:34,290
Goodness. You even got changed? What now?
251
00:16:34,420 --> 00:16:36,989
As Cha Cha Woong's worshipping spirit,
252
00:16:37,430 --> 00:16:39,430
I, Choi Geom, order him...
253
00:16:40,300 --> 00:16:45,739
to say yes to the joint magic show with Aris!
254
00:16:47,170 --> 00:16:49,140
This is nuts.
255
00:16:54,739 --> 00:16:55,950
Director.
256
00:16:56,779 --> 00:17:00,380
I actually think the joint magic show is a good idea.
257
00:17:01,479 --> 00:17:03,850
You can find me someone else if I don't want to do it with Aris?
258
00:17:05,350 --> 00:17:07,390
No, there's no need.
259
00:17:07,920 --> 00:17:11,690
It has to be Aris. Thank you.
260
00:17:13,860 --> 00:17:14,930
What did they say?
261
00:17:16,299 --> 00:17:17,829
It'll be done with Aris.
262
00:17:18,799 --> 00:17:19,900
She'll be here tomorrow to practice with me.
263
00:17:20,140 --> 00:17:21,200
Really?
264
00:17:21,539 --> 00:17:25,640
My dear Aris will come to this shabby house?
265
00:17:25,739 --> 00:17:27,909
My place is far from "shabby."
266
00:17:27,910 --> 00:17:30,610
Anyway, all right. You made a wise decision.
267
00:17:30,749 --> 00:17:32,249
I commend you.
268
00:17:34,350 --> 00:17:35,548
Oh, my goodness.
269
00:17:35,549 --> 00:17:37,220
Aris will be here!
270
00:17:38,220 --> 00:17:40,288
Aris is coming. Oh, my goodness.
271
00:17:40,289 --> 00:17:41,518
Aris will be here! My dear Aris.
272
00:17:41,519 --> 00:17:42,729
What's wrong with him?
273
00:17:44,589 --> 00:17:45,660
Yes!
274
00:17:48,600 --> 00:17:51,100
My gosh, talk about a power trip.
275
00:17:51,529 --> 00:17:53,670
How could a spirit be so flippant?
276
00:17:53,900 --> 00:17:55,600
We must obey, or he'll brandish this sword at us.
277
00:17:56,339 --> 00:17:57,470
Goodness.
278
00:18:03,779 --> 00:18:05,078
Hello, ma'am.
279
00:18:05,079 --> 00:18:08,078
Does a man named Bae Soon Dong live here?
280
00:18:08,079 --> 00:18:11,088
There's a seafood restaurant over there.
281
00:18:11,089 --> 00:18:12,818
- His house is right next to it. - Seafood restaurant.
282
00:18:12,819 --> 00:18:14,288
- Okay, thank you. - No problem.
283
00:18:14,289 --> 00:18:15,360
I wonder what it's about.
284
00:18:18,690 --> 00:18:19,729
Hello?
285
00:18:22,470 --> 00:18:23,970
Is anybody home?
286
00:18:41,249 --> 00:18:42,549
It's 275mm.
287
00:18:47,759 --> 00:18:49,359
(Full Moon Murderer)
288
00:18:49,360 --> 00:18:51,329
(Footprint: 275mm)
289
00:19:03,309 --> 00:19:05,110
No...
290
00:19:08,380 --> 00:19:09,479
My gosh.
291
00:19:12,380 --> 00:19:13,950
Oh, dear.
292
00:19:14,150 --> 00:19:16,089
The Dragon King of the West Sea.
293
00:19:16,749 --> 00:19:21,190
Please open up the ocean!
294
00:19:23,360 --> 00:19:28,528
Come on out!
295
00:19:28,529 --> 00:19:32,870
You poor souls, come on out!
296
00:19:36,210 --> 00:19:39,979
You, who drowned in the sea.
297
00:19:40,279 --> 00:19:43,680
You poor souls.
298
00:19:44,410 --> 00:19:48,179
Come on out.
299
00:19:48,180 --> 00:19:51,620
You must be terribly lonely.
300
00:19:53,360 --> 00:19:55,788
The Dragon King of the Sea.
301
00:19:55,789 --> 00:19:57,488
Please enjoy this food we prepared for you...
302
00:19:57,489 --> 00:20:02,499
and send those poor souls back home.
303
00:20:09,670 --> 00:20:13,738
Will this ritual summon the souls of the fishermen?
304
00:20:13,739 --> 00:20:16,849
Yes. The Dragon King of the Sea will eat the food...
305
00:20:16,850 --> 00:20:19,380
and send their souls back up in those bowls.
306
00:20:19,720 --> 00:20:22,649
Excuse me. Is Soon Dong...
307
00:20:22,650 --> 00:20:24,690
the youngest fisherman who's gone missing?
308
00:20:24,890 --> 00:20:26,860
That's right. Soon Dong is young.
309
00:20:27,390 --> 00:20:30,189
Gosh, that poor thing.
310
00:20:30,190 --> 00:20:32,259
Is Soon Dong his real name?
311
00:20:34,299 --> 00:20:35,558
Who are you, young lady?
312
00:20:35,559 --> 00:20:36,600
Oh, sorry.
313
00:20:37,870 --> 00:20:38,900
I'm a police officer.
314
00:20:39,370 --> 00:20:41,940
I'm investigating a serial murder case. Please cooperate.
315
00:20:42,400 --> 00:20:46,079
Oh, please. That sweet guy can't even kill an ant.
316
00:20:46,440 --> 00:20:48,410
He was so gentle and kind, just like his name.
317
00:20:48,610 --> 00:20:51,508
He's dead now anyway.
318
00:20:51,509 --> 00:20:53,879
Just watch the ritual and have some rice cakes.
319
00:20:53,880 --> 00:20:55,578
Don't disturb us. Go away!
320
00:20:55,579 --> 00:20:57,588
- I have one more question. - Go away! Go!
321
00:20:57,589 --> 00:20:59,220
You're bringing bad energy. Leave!
322
00:21:05,489 --> 00:21:06,528
- There's one! - Where?
323
00:21:06,529 --> 00:21:07,930
- Where? - Over there?
324
00:21:26,319 --> 00:21:27,850
Grandma, what's wrong?
325
00:21:28,049 --> 00:21:29,350
There are only four.
326
00:21:30,019 --> 00:21:32,489
Only four souls.
327
00:21:33,390 --> 00:21:35,120
But there were five people on the boat.
328
00:21:35,390 --> 00:21:37,160
Does it mean one of them is alive?
329
00:21:45,470 --> 00:21:47,238
The Dragon King of the Sea says...
330
00:21:47,239 --> 00:21:49,970
that he is neither alive nor dead.
331
00:22:02,279 --> 00:22:05,420
I'm very strict when it comes to keeping to my schedule.
332
00:22:06,989 --> 00:22:08,789
I don't have a hair out of place even when I'm alone.
333
00:22:09,019 --> 00:22:12,289
That is how I can be perfect in front of the public.
334
00:22:21,055 --> 00:22:24,426
Is it normal to be alone like this during your days off?
335
00:22:24,526 --> 00:22:26,026
But this isn't a day off for me.
336
00:22:26,666 --> 00:22:29,334
I'm enriching myself to enhance my creativity...
337
00:22:29,335 --> 00:22:30,936
as a magician.
338
00:22:31,635 --> 00:22:32,666
Cut.
339
00:22:36,506 --> 00:22:37,545
Was that good?
340
00:22:37,906 --> 00:22:39,614
It was. Everything was.
341
00:22:39,615 --> 00:22:41,415
But what about hanging out with your friends?
342
00:22:41,416 --> 00:22:43,186
I don't.
343
00:22:43,516 --> 00:22:45,114
There are countless things to do alone.
344
00:22:45,115 --> 00:22:47,955
What about your crew members? Don't you practice together?
345
00:22:47,956 --> 00:22:49,824
I'm such a perfectionist...
346
00:22:49,825 --> 00:22:51,354
that I don't trust others.
347
00:22:51,355 --> 00:22:54,324
At this rate, people will change the channel right away.
348
00:22:54,325 --> 00:22:57,265
Why would that happen when I'm in the show?
349
00:22:57,266 --> 00:23:00,195
Because you're the only one that appears in it.
350
00:23:00,196 --> 00:23:02,265
Staying at home all day is going to look dull...
351
00:23:02,266 --> 00:23:03,864
and quiet.
352
00:23:03,865 --> 00:23:05,865
Isn't there anything dynamic?
353
00:23:05,936 --> 00:23:08,176
I see, dynamic.
354
00:23:15,845 --> 00:23:16,885
Cut.
355
00:23:17,585 --> 00:23:19,885
Mr. Cha, is walking all there is to it?
356
00:23:19,956 --> 00:23:21,986
Yes. I'm just taking a walk.
357
00:23:22,085 --> 00:23:23,324
It's a dynamic activity.
358
00:23:23,325 --> 00:23:25,285
Aren't you the talk of the town for something else?
359
00:23:25,625 --> 00:23:27,155
The civil police unit.
360
00:23:27,156 --> 00:23:30,666
That's a no. I'm staying away from it for the time being.
361
00:23:31,266 --> 00:23:33,364
You're driving me nuts.
362
00:23:33,365 --> 00:23:35,436
How will we get enough footage?
363
00:23:36,736 --> 00:23:38,466
Catch it, Dalgu.
364
00:23:39,736 --> 00:23:41,805
Mr. Cha.
365
00:23:42,135 --> 00:23:46,275
How about showing that kid some magic...
366
00:23:46,276 --> 00:23:48,344
and getting his surprised look?
367
00:23:48,345 --> 00:23:51,915
The magician who gives hopes and dreams to kids.
368
00:23:51,916 --> 00:23:53,355
That's simple.
369
00:23:53,855 --> 00:23:56,156
Instead, it has to be short.
370
00:23:56,585 --> 00:23:57,686
Watch carefully.
371
00:24:12,936 --> 00:24:14,936
Now, you have to guess where this coin is.
372
00:24:15,105 --> 00:24:17,144
Will you really treat me to a corn dog if I get it right?
373
00:24:17,145 --> 00:24:20,016
Yes, if only you get it right.
374
00:24:20,345 --> 00:24:22,145
Then let's have Dalgu guess too.
375
00:24:22,885 --> 00:24:25,645
He's super smart.
376
00:24:26,145 --> 00:24:28,384
If the dog guesses right, I'll treat you to two corn dogs.
377
00:24:28,385 --> 00:24:29,686
Really?
378
00:24:38,166 --> 00:24:39,295
The right.
379
00:24:42,236 --> 00:24:45,666
What? But I saw it go in that hand.
380
00:24:48,575 --> 00:24:49,746
Is it the left hand?
381
00:24:51,776 --> 00:24:54,446
What? Where did it go?
382
00:25:00,456 --> 00:25:03,585
Too bad, but buy your own corn dog.
383
00:25:11,095 --> 00:25:12,226
Here's the 50 cent.
384
00:25:13,135 --> 00:25:14,966
Dalgu found it.
385
00:25:15,466 --> 00:25:17,665
He's amazingly smart.
386
00:25:17,666 --> 00:25:18,865
Okay, cut.
387
00:25:19,706 --> 00:25:21,406
Great, wasn't it?
388
00:25:21,635 --> 00:25:23,375
That scene was so heartwarming.
389
00:25:24,176 --> 00:25:26,916
Thanks, kid. Order two corn dogs.
390
00:25:27,815 --> 00:25:30,585
Hold it right there. I'm not done yet.
391
00:25:31,845 --> 00:25:35,485
Hey, kid and the dog. How about another round?
392
00:25:35,486 --> 00:25:37,725
No, don't bother. That just now was enough footage.
393
00:25:37,726 --> 00:25:40,795
With four corn dogs.
394
00:25:43,065 --> 00:25:44,595
Thank you.
395
00:25:46,395 --> 00:25:47,595
Let's go, Dalgu.
396
00:25:49,535 --> 00:25:52,865
I, Cha Cha Woong,
397
00:25:53,875 --> 00:25:55,835
was defeated by a mere dog?
398
00:25:57,145 --> 00:25:59,105
Please edit those out.
399
00:25:59,276 --> 00:26:00,645
If you pay the penalty for breach of contract.
400
00:26:01,976 --> 00:26:03,085
Edit it out...
401
00:26:04,045 --> 00:26:05,545
or I'm quitting the show.
402
00:26:10,486 --> 00:26:12,426
I can't believe it.
403
00:26:12,486 --> 00:26:15,156
Why would you perform that expensive exorcism for free?
404
00:26:15,926 --> 00:26:17,926
They're miserable people.
405
00:26:18,196 --> 00:26:21,135
Madam Shaman Na, we're the most miserable ones.
406
00:26:21,595 --> 00:26:23,634
So what if you are an intangible cultural treasure?
407
00:26:23,635 --> 00:26:26,334
You're stuck in the mountains, praying all day,
408
00:26:26,335 --> 00:26:29,405
and performing those rare exorcisms all for free.
409
00:26:29,406 --> 00:26:31,605
Stop it. I can't hear myself think.
410
00:26:32,246 --> 00:26:33,276
Okay.
411
00:26:57,736 --> 00:26:59,206
(I'll buy you a drink, so we can celebrate our partnership.)
412
00:26:59,506 --> 00:27:00,736
Not replying, are you?
413
00:27:46,345 --> 00:27:47,615
Hee Soo.
414
00:27:54,055 --> 00:27:56,095
Are you going to keep up that work for nothing?
415
00:28:01,035 --> 00:28:03,906
I'm not nagging at you for working but for going around places alone.
416
00:28:04,605 --> 00:28:06,305
You know police have to work in teams of two, right?
417
00:28:09,436 --> 00:28:13,075
Detective Ko and I made a promise right here.
418
00:28:14,075 --> 00:28:15,815
A promise with my dad?
419
00:28:16,416 --> 00:28:18,415
"Hee Soo, in return for teaching you boxing,"
420
00:28:18,416 --> 00:28:20,615
"you have to beat up anyone who bullies Seul Hae."
421
00:28:23,956 --> 00:28:27,456
Don't forget that your father appointed me as your bodyguard.
422
00:28:30,226 --> 00:28:32,196
Aren't I enough to be your partner?
423
00:28:35,865 --> 00:28:37,104
Partner?
424
00:28:37,105 --> 00:28:39,065
Contact me whenever you go places.
425
00:28:39,305 --> 00:28:40,804
Let's go together when we can.
426
00:28:40,805 --> 00:28:42,736
Even when we can't, I can help you in different ways.
427
00:28:45,105 --> 00:28:46,476
Detective Ko's cases...
428
00:28:47,476 --> 00:28:49,446
bother me as much as they bother you.
429
00:28:52,085 --> 00:28:53,585
Thanks, Hee Soo.
430
00:29:04,226 --> 00:29:06,196
Let's go. I'll drop you home.
431
00:29:10,865 --> 00:29:11,966
Okay.
432
00:29:27,456 --> 00:29:30,385
(Investigation Progress Report)
433
00:29:41,696 --> 00:29:44,006
(Petition, Petitioners: Cha Cha Woong, Cha Sa Geum)
434
00:29:46,436 --> 00:29:48,775
(November 9, 2012, Petitioner: Cha Cha Woong)
435
00:29:48,776 --> 00:29:50,875
"Petitioner Cha Cha Woong?"
436
00:29:59,885 --> 00:30:02,216
- My gosh. - Stop. You're under arrest.
437
00:30:02,416 --> 00:30:05,985
- Who are you? - He sure shot lots of commercials.
438
00:30:05,986 --> 00:30:08,624
He's on every channel I turn on to.
439
00:30:08,625 --> 00:30:09,824
I know, right?
440
00:30:09,825 --> 00:30:13,595
His public image must've skyrocketed through the civil police unit.
441
00:30:13,766 --> 00:30:15,166
How envious.
442
00:30:15,535 --> 00:30:17,665
No matter how much good news is published about us,
443
00:30:17,666 --> 00:30:19,835
our salary is fixed.
444
00:30:20,176 --> 00:30:23,475
Mr. Cha, can you join us in the police civil unit campaign...
445
00:30:23,476 --> 00:30:24,875
next week?
446
00:30:26,145 --> 00:30:27,246
Excuse me.
447
00:30:29,216 --> 00:30:30,315
Excuse me!
448
00:30:32,085 --> 00:30:33,186
Yes?
449
00:30:34,815 --> 00:30:35,885
How can I help you?
450
00:30:36,355 --> 00:30:39,026
Dalgu went missing.
451
00:30:39,085 --> 00:30:40,624
I'm here to file a missing report.
452
00:30:40,625 --> 00:30:41,656
Dalgu?
453
00:30:42,795 --> 00:30:43,926
Who's that?
454
00:30:44,595 --> 00:30:46,026
My little brother.
455
00:30:50,406 --> 00:30:51,605
Here.
456
00:30:52,565 --> 00:30:54,906
I see. Your little brother...
457
00:30:56,206 --> 00:30:57,446
is a Retriever.
458
00:30:58,206 --> 00:30:59,604
When did you lose him?
459
00:30:59,605 --> 00:31:01,246
In the morning.
460
00:31:02,645 --> 00:31:04,916
This never happened before.
461
00:31:05,145 --> 00:31:07,915
Don't worry, I'll find him.
462
00:31:07,916 --> 00:31:09,285
Where did you lose him?
463
00:31:10,986 --> 00:31:14,725
Tell Aris to pull this string when she comes out the door.
464
00:31:14,726 --> 00:31:16,225
And her clothes will change, right?
465
00:31:16,226 --> 00:31:17,966
Yes, that's how I made it to work.
466
00:31:20,895 --> 00:31:23,835
Having to do real magic is troublesome with so much to do.
467
00:31:24,335 --> 00:31:25,535
It's not my thing.
468
00:31:26,335 --> 00:31:29,006
This is Aris's CD.
469
00:31:29,035 --> 00:31:31,845
I'd really appreciate it if you could ask her to sign it.
470
00:31:36,176 --> 00:31:37,986
Get that thing out of my face.
471
00:31:38,145 --> 00:31:39,416
"That thing?"
472
00:31:40,115 --> 00:31:41,415
How can you say that?
473
00:31:41,416 --> 00:31:43,354
It wasn't easy getting my hands on this.
474
00:31:43,355 --> 00:31:46,825
It's the rarest of the rarest limited edition CD.
475
00:31:46,855 --> 00:31:48,525
Where's the dog barking from?
476
00:31:48,526 --> 00:31:50,595
I'm guessing nearby.
477
00:31:50,696 --> 00:31:52,265
Is a thief running wild or something?
478
00:31:52,266 --> 00:31:53,266
A thief?
479
00:31:56,835 --> 00:31:58,835
Hey, don't forget to ask.
480
00:31:59,335 --> 00:32:00,906
Please.
481
00:32:08,516 --> 00:32:11,585
What? A dog? And barking?
482
00:32:20,656 --> 00:32:23,226
Yes, it's me.
483
00:32:24,325 --> 00:32:26,895
Wait just a tiny bit longer. We'll make some money this time.
484
00:32:29,365 --> 00:32:30,805
Okay.
485
00:32:32,305 --> 00:32:34,236
Got it. Here we go.
486
00:32:42,916 --> 00:32:44,085
Mr. Cha!
487
00:32:45,785 --> 00:32:47,656
I'm touched. You even came to fetch me.
488
00:32:47,885 --> 00:32:49,555
Did you see any dogs around?
489
00:32:49,885 --> 00:32:51,155
Or anyone suspicious?
490
00:32:51,156 --> 00:32:52,885
No, I didn't.
491
00:32:53,256 --> 00:32:55,156
I just got here.
492
00:32:57,996 --> 00:32:59,125
Come in.
493
00:33:05,065 --> 00:33:07,605
(Quick Change Magic)
494
00:33:22,115 --> 00:33:23,486
Living for so long,
495
00:33:24,986 --> 00:33:27,256
no, enduring all those years even after death...
496
00:33:28,625 --> 00:33:30,426
was so worth it.
497
00:33:30,795 --> 00:33:33,295
She's gorgeous in real life.
498
00:33:35,535 --> 00:33:37,966
I'd be happy even if I died again.
499
00:33:44,645 --> 00:33:46,105
(Quick Change Magic)
500
00:33:53,716 --> 00:33:54,756
Hey.
501
00:34:01,756 --> 00:34:04,366
Can you press down on my waist? I'm warming up.
502
00:34:06,326 --> 00:34:07,665
You don't need to.
503
00:34:08,696 --> 00:34:10,565
You simply have to do what you're told.
504
00:34:11,205 --> 00:34:13,306
The magic concept this time is change.
505
00:34:14,906 --> 00:34:16,136
Hold it.
506
00:34:17,205 --> 00:34:18,446
Are we practicing right away?
507
00:34:19,846 --> 00:34:22,015
We've only met today.
508
00:34:22,875 --> 00:34:25,745
Shouldn't we get to know each other?
509
00:34:27,915 --> 00:34:30,724
You may know a lot about me,
510
00:34:30,725 --> 00:34:33,185
but I don't know anything about you.
511
00:34:36,526 --> 00:34:39,794
Don't worry. I know nothing about you too.
512
00:34:39,795 --> 00:34:40,895
No way.
513
00:34:42,696 --> 00:34:44,036
Do you not know this dance?
514
00:35:10,995 --> 00:35:12,026
I don't.
515
00:35:13,366 --> 00:35:15,495
Anyway, that dance doesn't suit my stage.
516
00:35:16,495 --> 00:35:17,934
Don't you have anything elegant?
517
00:35:17,935 --> 00:35:19,236
What?
518
00:35:19,435 --> 00:35:21,406
Hey, have you gone mad?
519
00:35:27,363 --> 00:35:28,423
(Dalgu's)
520
00:35:28,651 --> 00:35:31,892
I'm worried my kid is taking too much of your time, Officer.
521
00:35:32,421 --> 00:35:33,491
No, he's not.
522
00:35:33,792 --> 00:35:36,892
I'm the one feeling sorry for not being able to find Dalgu.
523
00:35:37,732 --> 00:35:39,400
Because he has no siblings,
524
00:35:39,401 --> 00:35:41,602
his attachment to Dalgu is quite special.
525
00:35:42,772 --> 00:35:44,071
Did you have him for long?
526
00:35:44,602 --> 00:35:47,271
He came to us after he retired when he was seven,
527
00:35:47,272 --> 00:35:49,142
so it's been about two years.
528
00:35:50,781 --> 00:35:51,812
Retired?
529
00:35:52,241 --> 00:35:53,542
He was a drug-sniffing dog.
530
00:35:54,482 --> 00:35:56,011
I see.
531
00:36:01,022 --> 00:36:02,591
Do you want some coffee, Cha Woong?
532
00:36:03,151 --> 00:36:04,691
It's the one I advertised.
533
00:36:05,562 --> 00:36:06,991
Drink a cup, and it'll make you happy.
534
00:36:11,002 --> 00:36:14,432
No, thanks. I'm more comfortable being cranky.
535
00:36:18,542 --> 00:36:20,171
Then drink it later.
536
00:36:21,011 --> 00:36:22,312
It's really good.
537
00:36:29,082 --> 00:36:30,352
A narcotics case?
538
00:36:30,921 --> 00:36:32,281
You're so cool.
539
00:36:32,821 --> 00:36:33,892
No, I'm not.
540
00:36:34,292 --> 00:36:36,452
We did some digging. Celebrities and politicians are both involved.
541
00:36:36,622 --> 00:36:37,662
It won't be an easy case.
542
00:36:39,062 --> 00:36:41,932
Nevertheless, you'll do a fine job.
543
00:36:44,531 --> 00:36:47,062
Isn't the civil police unit giving you a hard time?
544
00:36:47,471 --> 00:36:48,571
You're already busy as is.
545
00:36:48,901 --> 00:36:50,401
- I'll ask if you can be pulled... - Don't.
546
00:36:50,841 --> 00:36:51,841
It's okay.
547
00:36:52,002 --> 00:36:54,171
I'm enjoying it. Why do you ask?
548
00:36:54,772 --> 00:36:55,772
Well...
549
00:36:57,841 --> 00:36:59,642
I was just wondering.
550
00:37:01,551 --> 00:37:02,611
It's a lot of fun.
551
00:37:08,252 --> 00:37:09,292
Mr. Cha!
552
00:37:17,162 --> 00:37:18,162
We meet again.
553
00:37:20,002 --> 00:37:21,400
Is this your house?
554
00:37:21,401 --> 00:37:22,602
My practice room.
555
00:37:24,071 --> 00:37:27,940
Aren't you the officer that solved the case with Cha Woong?
556
00:37:27,941 --> 00:37:29,011
Yes, I am.
557
00:37:31,182 --> 00:37:32,682
By chance, are you Aris?
558
00:37:34,412 --> 00:37:36,281
You're so pretty!
559
00:37:36,752 --> 00:37:37,952
You are too.
560
00:37:38,821 --> 00:37:40,690
Even your boyfriend is good-looking.
561
00:37:40,691 --> 00:37:41,792
Boyfriend?
562
00:37:43,522 --> 00:37:47,761
He's not my boyfriend, but he sure is handsome.
563
00:37:48,091 --> 00:37:49,562
Thank you.
564
00:37:49,861 --> 00:37:51,631
Handsome, my foot.
565
00:37:52,062 --> 00:37:54,772
I became Cha Woong's magic partner...
566
00:37:55,031 --> 00:37:56,601
but was he always...
567
00:37:56,602 --> 00:37:59,671
so indifferent and a workaholic even when working with you, Officer?
568
00:37:59,971 --> 00:38:01,212
Indifferent? Me?
569
00:38:01,912 --> 00:38:04,482
That's ridiculous.
570
00:38:06,812 --> 00:38:08,952
- Even when I have this? - That's my limited edition CD!
571
00:38:09,482 --> 00:38:12,150
I don't even have one. How did you get it?
572
00:38:12,151 --> 00:38:13,281
Well,
573
00:38:13,752 --> 00:38:16,691
I'm extremely interested in my partner.
574
00:38:17,191 --> 00:38:18,261
We should leave.
575
00:38:18,491 --> 00:38:20,631
Allow me to drive you home safely.
576
00:38:22,232 --> 00:38:23,232
Mr. Cha!
577
00:38:25,732 --> 00:38:28,272
Well, this!
578
00:38:28,471 --> 00:38:30,900
It's a missing dog flyer.
579
00:38:30,901 --> 00:38:33,071
Call me when you come across him.
580
00:38:33,571 --> 00:38:35,142
You're a civil police officer, after all.
581
00:38:35,372 --> 00:38:36,441
Goodness.
582
00:38:36,741 --> 00:38:38,781
(Help find Dalgu!)
583
00:38:38,982 --> 00:38:41,082
- Isn't this Dalgu? - Have you seen him?
584
00:38:43,482 --> 00:38:46,121
It's not my business. And as you can tell, I'm busy.
585
00:38:46,122 --> 00:38:48,022
I can't take part in the civil police unit for a while.
586
00:38:48,421 --> 00:38:50,622
Don't contact me. Let's go.
587
00:39:00,531 --> 00:39:02,102
This was unexpected.
588
00:39:03,171 --> 00:39:05,171
Pretending like you didn't know my song earlier,
589
00:39:06,042 --> 00:39:07,071
were you playing games with me?
590
00:39:07,571 --> 00:39:09,372
But I'm not into that.
591
00:39:11,582 --> 00:39:12,611
We meet again.
592
00:39:13,042 --> 00:39:14,651
But he sure is handsome.
593
00:39:24,892 --> 00:39:26,221
Let's go to my house.
594
00:39:27,531 --> 00:39:28,991
I have a gift for you.
595
00:39:30,591 --> 00:39:32,002
It's something special.
596
00:39:33,861 --> 00:39:37,171
What are you doing? Get your hands off my neck.
597
00:39:38,872 --> 00:39:41,171
Your neck? Really?
598
00:39:43,111 --> 00:39:44,182
Then how about here?
599
00:39:45,381 --> 00:39:46,541
Are you crazy?
600
00:39:46,542 --> 00:39:48,051
What's up with you?
601
00:39:59,921 --> 00:40:00,991
What's wrong with him?
602
00:40:04,432 --> 00:40:06,901
(CEO Hwang Gil Sang)
603
00:40:08,071 --> 00:40:09,131
What is it?
604
00:40:10,202 --> 00:40:11,741
Whatever, it was a total failure.
605
00:40:12,571 --> 00:40:14,642
I threw the bait, but who knows?
606
00:40:48,671 --> 00:40:50,241
That dog's dead.
607
00:40:52,312 --> 00:40:54,150
He's coming this way.
608
00:40:54,151 --> 00:40:57,011
I'm even haunted by a dog ghost now?
609
00:40:57,381 --> 00:40:58,881
Enough.
610
00:40:59,622 --> 00:41:01,851
I think he's got something to say.
611
00:41:01,852 --> 00:41:03,122
Don't bother. Let's go.
612
00:41:14,471 --> 00:41:16,671
That cold-hearted punk.
613
00:41:17,372 --> 00:41:20,102
Let's see if you can reach Nirvana after you die.
614
00:41:20,341 --> 00:41:22,510
I already knew, but he's one heartless jerk.
615
00:41:22,511 --> 00:41:25,082
All right, I get it.
616
00:41:25,841 --> 00:41:27,081
You heard us?
617
00:41:27,082 --> 00:41:28,880
As expected of someone who's living with ghosts.
618
00:41:28,881 --> 00:41:30,452
Your sixth sense is spot on.
619
00:41:37,761 --> 00:41:40,591
- Mr. Cha? It's rare for you to... - I'll get right to the point.
620
00:41:41,131 --> 00:41:42,732
It's about Dalgu.
621
00:41:43,131 --> 00:41:44,701
I just saw him at the TV station.
622
00:41:44,702 --> 00:41:46,962
Really? He went all the way over there?
623
00:41:47,301 --> 00:41:49,231
Okay, I'm on my way.
624
00:41:49,232 --> 00:41:50,801
Hey, hold on!
625
00:41:52,002 --> 00:41:54,002
Why won't she listen till the end?
626
00:41:54,171 --> 00:41:55,412
How selfish.
627
00:41:57,011 --> 00:41:58,941
Whatever. I've done my part.
628
00:42:00,011 --> 00:42:01,182
I don't care anymore.
629
00:42:03,511 --> 00:42:06,720
So in the chat, asking to get meat...
630
00:42:06,721 --> 00:42:08,651
meant actually getting the real meat?
631
00:42:08,852 --> 00:42:10,892
And getting high...
632
00:42:11,421 --> 00:42:14,662
was used to express how good the meat was?
633
00:42:17,502 --> 00:42:20,261
Plus, that hair is for style.
634
00:42:21,571 --> 00:42:22,602
Don't I look cool?
635
00:42:23,772 --> 00:42:25,772
- You too? - I did it for hygienic reasons.
636
00:42:26,202 --> 00:42:27,941
I'm quite a clean freak.
637
00:42:29,642 --> 00:42:32,281
What do we do? The hair drug test is the most accurate.
638
00:42:32,781 --> 00:42:34,082
But they shaved it all off.
639
00:42:37,752 --> 00:42:39,721
- Are you sure? - Yes.
640
00:42:42,852 --> 00:42:44,691
What's this? You're not done yet?
641
00:42:46,122 --> 00:42:48,490
Gosh, seriously!
642
00:42:48,491 --> 00:42:51,801
Dad wants me at a must-eat place in front of the National Assembly.
643
00:42:52,732 --> 00:42:54,470
I'm starving.
644
00:42:54,471 --> 00:42:56,671
Wrap things up and send them home.
645
00:42:57,031 --> 00:42:58,102
Yes, sir.
646
00:42:59,772 --> 00:43:01,441
They even came with their heads shaved off.
647
00:43:01,671 --> 00:43:03,840
- If we release them... - What's the use...
648
00:43:03,841 --> 00:43:05,181
of dragging it out then?
649
00:43:05,182 --> 00:43:07,241
Use that time to find evidence...
650
00:43:07,551 --> 00:43:08,982
or a witness.
651
00:43:17,491 --> 00:43:21,661
Gosh, I should be the one to treat you.
652
00:43:21,662 --> 00:43:24,162
I only did what was right.
653
00:43:26,062 --> 00:43:28,030
Yes, don't worry.
654
00:43:28,031 --> 00:43:31,171
I'll wrap things up well.
655
00:43:32,171 --> 00:43:33,301
Yes.
656
00:43:33,872 --> 00:43:36,071
Yes, goodbye.
657
00:43:49,292 --> 00:43:50,292
Chief.
658
00:43:51,191 --> 00:43:53,261
We found something in common...
659
00:43:53,721 --> 00:43:54,962
with Kang Soo Chan and the other two.
660
00:43:55,131 --> 00:43:56,162
What is it?
661
00:43:56,631 --> 00:43:57,732
AZ Entertainment.
662
00:43:58,932 --> 00:44:01,202
Kang Soo Chan belonged to that agency until last year,
663
00:44:01,401 --> 00:44:03,530
and the other performed together...
664
00:44:03,531 --> 00:44:05,241
with Aris from that agency until recently.
665
00:44:06,042 --> 00:44:08,341
And Assemblyman Jang's son used to go out with Aris.
666
00:44:09,111 --> 00:44:10,670
Once Kang Soo Chan gives his statement,
667
00:44:10,671 --> 00:44:12,441
we'll serve the search and seizure warrant.
668
00:44:14,011 --> 00:44:15,182
Go ahead.
669
00:44:19,952 --> 00:44:21,622
Where on earth is Aris?
670
00:44:22,352 --> 00:44:24,321
Why isn't she here when we're about to film?
671
00:44:24,921 --> 00:44:26,962
She hasn't been picking up.
672
00:44:27,562 --> 00:44:29,531
Where the heck is she?
673
00:44:31,232 --> 00:44:33,002
I'm just as annoyed, you know.
674
00:44:33,102 --> 00:44:34,971
This is exactly why I was sceptical.
675
00:44:35,832 --> 00:44:37,131
I'm holding you accountable.
676
00:44:37,571 --> 00:44:41,141
Mr. Cha, is there a celebrity or someone famous you know...
677
00:44:41,142 --> 00:44:44,381
who could fill in as your partner on short notice?
678
00:44:45,412 --> 00:44:47,281
As if that would ever be the case.
679
00:44:49,651 --> 00:44:51,281
My gosh!
680
00:44:51,821 --> 00:44:53,022
Where's Dalgu?
681
00:44:55,321 --> 00:44:56,551
Dalgu, where are you?
682
00:44:56,991 --> 00:44:59,361
Dalgu?
683
00:45:00,721 --> 00:45:01,792
He's not here.
684
00:45:02,031 --> 00:45:05,602
Where... Oh, right. Do you have him tied up outside?
685
00:45:06,962 --> 00:45:08,131
Officer Ko?
686
00:45:08,872 --> 00:45:12,671
You're the officer who was on the news with Mr. Cha.
687
00:45:12,901 --> 00:45:13,941
That's right.
688
00:45:15,272 --> 00:45:16,841
I couldn't be more delighted to see you.
689
00:45:18,812 --> 00:45:21,581
I know this is sudden,
690
00:45:21,582 --> 00:45:22,811
but could you perhaps...
691
00:45:22,812 --> 00:45:25,182
be Mr. Cha's partner in his magic show?
692
00:45:25,482 --> 00:45:29,191
If not, his show will have to be cancelled.
693
00:45:29,622 --> 00:45:30,990
Hold on a second.
694
00:45:30,991 --> 00:45:33,292
I thought I was doing magic tricks with a celebrity.
695
00:45:33,361 --> 00:45:36,892
She's not a celebrity, but a police officer.
696
00:45:36,991 --> 00:45:39,861
She's been on the news and all over social media.
697
00:45:40,002 --> 00:45:42,970
Officer Ko is, by definition, a celebrity.
698
00:45:42,971 --> 00:45:45,971
Enough with the gibberish and find me her replacement.
699
00:45:46,102 --> 00:45:48,071
But... Wait.
700
00:45:49,542 --> 00:45:51,482
Officer Ko, please consider it!
701
00:45:56,551 --> 00:45:58,151
Dalgu is dead?
702
00:45:58,321 --> 00:45:59,381
That's right.
703
00:46:00,082 --> 00:46:01,551
This...
704
00:46:02,551 --> 00:46:05,462
Are you sure you saw this red necklace?
705
00:46:06,962 --> 00:46:08,962
I don't think I did.
706
00:46:09,031 --> 00:46:10,491
But there's a chance it wasn't him.
707
00:46:11,531 --> 00:46:13,161
Just leave if you don't believe me.
708
00:46:13,162 --> 00:46:14,731
I have a show to film.
709
00:46:14,732 --> 00:46:17,171
How do you expect to do that without a partner?
710
00:46:17,272 --> 00:46:19,570
Mr. Cha, ask her.
711
00:46:19,571 --> 00:46:21,272
You're out of options.
712
00:46:21,912 --> 00:46:25,441
He's right. She's the only one who knows your secret.
713
00:46:25,511 --> 00:46:28,010
It'll be easier since you can tell her everything.
714
00:46:28,011 --> 00:46:29,550
If you can't ask her,
715
00:46:29,551 --> 00:46:31,752
your other option will be to give up.
716
00:46:32,122 --> 00:46:34,391
Lee Eun Gyeol will end up winning,
717
00:46:34,392 --> 00:46:36,952
and it'll take longer to achieve your goal.
718
00:46:38,261 --> 00:46:40,421
Without a partner, your show will be cancelled.
719
00:46:42,332 --> 00:46:45,131
If I can be of any help, count me in.
720
00:46:45,631 --> 00:46:47,832
The show's director was practically begging just now.
721
00:46:48,901 --> 00:46:52,141
In return, you'll look for the dead dog...
722
00:46:52,142 --> 00:46:53,441
once we're done.
723
00:46:53,901 --> 00:46:56,671
Didn't you say it might not be Dalgu?
724
00:46:56,741 --> 00:46:58,381
If it is though,
725
00:46:58,841 --> 00:47:01,111
he should at least be found for a proper burial.
726
00:47:01,381 --> 00:47:02,611
Dalgu...
727
00:47:03,182 --> 00:47:06,182
went through brutal training as a drug-sniffing dog.
728
00:47:06,522 --> 00:47:08,691
He served the people well,
729
00:47:09,352 --> 00:47:11,562
so a proper send-off is in order.
730
00:47:11,962 --> 00:47:14,630
(Green Room: Aris)
731
00:47:14,631 --> 00:47:17,761
Goodness. My Aris.
732
00:47:18,332 --> 00:47:22,002
I wonder if Aris is ready to take the stage.
733
00:47:26,801 --> 00:47:28,441
Why did it have to be this type of concept?
734
00:47:29,872 --> 00:47:32,241
Oh, no!
735
00:47:36,412 --> 00:47:38,582
I can't take it back since I offered first.
736
00:47:39,252 --> 00:47:41,122
Darn it! From now on,
737
00:47:41,491 --> 00:47:44,191
you are to think before you act.
738
00:47:45,162 --> 00:47:47,961
What on earth? Why did Officer Ko come out of this room?
739
00:47:47,962 --> 00:47:50,232
What about Aris? Where's Aris?
740
00:47:51,531 --> 00:47:54,301
Hold on. Why is she in a nightgown?
741
00:47:54,631 --> 00:47:55,901
Whatever!
742
00:47:57,401 --> 00:48:00,401
All right. It'll only be a brief moment of embarrassment.
743
00:48:01,611 --> 00:48:04,482
I can do it. Just do it!
744
00:48:05,111 --> 00:48:06,511
Whatever. I'll just do it!
745
00:48:29,602 --> 00:48:31,800
All you have to do is be still.
746
00:48:31,801 --> 00:48:33,570
We'll be changing your clothes for you.
747
00:48:33,571 --> 00:48:35,712
- My clothes? - Just the outer layer.
748
00:48:35,872 --> 00:48:37,771
And it'll be done by A Reum, my female employee.
749
00:48:37,772 --> 00:48:40,182
I get the clothes, but what about the dancing?
750
00:48:40,511 --> 00:48:42,381
I saw it on the cue sheet.
751
00:48:44,252 --> 00:48:45,951
Put your faith in my employees.
752
00:48:45,952 --> 00:48:48,891
From start to finish, you'll stay still...
753
00:48:48,892 --> 00:48:50,622
while loosened up.
754
00:48:51,292 --> 00:48:53,661
You might suddenly become a good dancer...
755
00:48:53,662 --> 00:48:56,562
or get lifted into the air, but don't let that faze you.
756
00:48:56,691 --> 00:48:57,962
Just keep smiling.
757
00:48:58,702 --> 00:49:00,861
That's all I ask of you. Got it?
758
00:49:01,131 --> 00:49:02,171
Sure.
759
00:49:03,772 --> 00:49:05,272
I'm nervous though.
760
00:49:05,341 --> 00:49:08,341
Gosh. I can't have you nervous on stage.
761
00:49:09,772 --> 00:49:12,081
Hold on. How about some coffee?
762
00:49:12,082 --> 00:49:14,852
Do you have any? Something sweet will do.
763
00:49:15,011 --> 00:49:17,582
Oh, wait. Aris gave me some.
764
00:49:18,852 --> 00:49:19,982
Here it is.
765
00:49:22,292 --> 00:49:23,521
Are you ready?
766
00:49:23,522 --> 00:49:25,661
The show will go on in five, so please join us outside.
767
00:49:25,662 --> 00:49:27,361
Right. Sure thing.
768
00:49:30,162 --> 00:49:31,531
Gosh.
769
00:50:55,281 --> 00:50:57,051
- Look. - My gosh.
770
00:50:58,821 --> 00:51:00,321
It's a flying rose.
771
00:51:01,151 --> 00:51:02,952
- Can you believe it? - No way.
772
00:51:28,682 --> 00:51:31,751
No, wait. Officer Ko, please stay still.
773
00:51:31,752 --> 00:51:33,880
Stay still. Officer Ko, no.
774
00:51:33,881 --> 00:51:35,752
Oh, no. Mr. Cha!
775
00:52:29,912 --> 00:52:32,841
I'm sorry for almost ruining the show at the end.
776
00:52:33,182 --> 00:52:35,381
My shoes were about to fall off.
777
00:52:35,781 --> 00:52:37,852
Right. It's fine.
778
00:52:37,912 --> 00:52:39,651
Anyway...
779
00:52:41,281 --> 00:52:42,952
Were you injured?
780
00:52:43,292 --> 00:52:44,991
No. I'm fine.
781
00:52:45,421 --> 00:52:46,462
Right.
782
00:52:47,062 --> 00:52:48,232
Oh, the ring.
783
00:52:49,861 --> 00:52:50,932
It won't come off.
784
00:52:51,801 --> 00:52:53,832
- Just a second. - Is it stuck?
785
00:52:55,732 --> 00:52:56,832
Let me see.
786
00:53:07,511 --> 00:53:08,511
What's wrong with this?
787
00:53:13,022 --> 00:53:14,550
What the...
788
00:53:14,551 --> 00:53:16,852
Gosh, the ring. It came off.
789
00:53:17,292 --> 00:53:19,091
The ring came off.
790
00:53:19,361 --> 00:53:20,622
It came off.
791
00:53:22,962 --> 00:53:26,401
Oh, wait. Shouldn't you get changed?
792
00:53:26,761 --> 00:53:28,971
Right, I should.
793
00:53:32,702 --> 00:53:35,311
Is Officer Ko all right? She gave me quite a scare.
794
00:53:35,312 --> 00:53:37,340
It would've been a disaster had you not rescued her.
795
00:53:37,341 --> 00:53:39,041
I thought it was cool.
796
00:53:39,042 --> 00:53:41,811
Gather your things and let's get going.
797
00:53:41,812 --> 00:53:44,880
Hold on. Where's Choi Geom?
798
00:53:44,881 --> 00:53:47,082
Come to think of it, I haven't seen him in a while.
799
00:53:47,321 --> 00:53:50,121
He was excited to see Aris in real life.
800
00:53:50,122 --> 00:53:51,792
Maybe he's off crying somewhere.
801
00:53:51,861 --> 00:53:52,962
Darn it.
802
00:54:06,901 --> 00:54:09,312
I can do it. Just do it!
803
00:54:09,712 --> 00:54:11,111
Whatever. I'll just do it!
804
00:54:11,682 --> 00:54:13,582
She has the same face...
805
00:54:14,011 --> 00:54:16,252
and moles that resemble the Big Dipper.
806
00:54:17,651 --> 00:54:18,852
Could it be...
807
00:54:19,821 --> 00:54:21,482
I doubt it. No way.
808
00:54:21,991 --> 00:54:25,292
Over 2,000 years, I've seen women who have similar faces.
809
00:54:29,430 --> 00:54:31,960
Dalgu!
810
00:54:32,230 --> 00:54:34,500
- Got it. - Was he found?
811
00:54:34,660 --> 00:54:37,870
No, he isn't in the lobby or on the rooftop.
812
00:54:38,870 --> 00:54:41,370
- Where could he have gone? - Dalgu?
813
00:54:41,500 --> 00:54:44,269
- Dalgu. - Dalgu.
814
00:54:44,270 --> 00:54:46,039
Wait. He's over there.
815
00:54:46,040 --> 00:54:47,310
Dalgu!
816
00:54:49,710 --> 00:54:52,579
Gosh, what on earth? What is it?
817
00:54:52,580 --> 00:54:53,919
What is this about?
818
00:54:58,250 --> 00:54:59,259
What?
819
00:54:59,689 --> 00:55:03,430
He sniffed the coffee and then sat down.
820
00:55:03,689 --> 00:55:05,229
Maybe he wants a sip.
821
00:55:05,230 --> 00:55:06,500
Coffee?
822
00:55:07,529 --> 00:55:09,028
Sitting after sniffing.
823
00:55:09,029 --> 00:55:11,569
Drug-sniffing dogs do that after sniffing drugs.
824
00:55:19,710 --> 00:55:22,109
This. You said Aris gave it to you.
825
00:55:25,310 --> 00:55:26,979
(Coffee packet)
826
00:55:26,980 --> 00:55:29,219
(Authorized Personnel Only)
827
00:55:31,049 --> 00:55:32,660
That coffee packet.
828
00:55:33,859 --> 00:55:35,529
That dog was trained to sniff drugs.
829
00:55:35,790 --> 00:55:37,629
He barked knowing that it contained drugs.
830
00:55:39,399 --> 00:55:42,129
The driver killed him since it wouldn't back off.
831
00:55:42,899 --> 00:55:44,500
- Drugs, you say? - Yes.
832
00:55:45,640 --> 00:55:46,700
This.
833
00:55:47,469 --> 00:55:50,509
Aris gave it to Mr. Cha, and I'm suspicious of the content.
834
00:55:51,009 --> 00:55:53,379
Detective Na, have NFS test what's in the packet.
835
00:55:53,509 --> 00:55:54,509
Yes, sir.
836
00:55:55,850 --> 00:55:58,349
So Mr. Cha was also in possession of drugs.
837
00:55:58,350 --> 00:56:01,580
Come on. He's not like that. You know it as well as I do.
838
00:56:02,189 --> 00:56:04,520
No, I don't know him at all.
839
00:56:05,290 --> 00:56:06,889
That's not what I meant.
840
00:56:06,890 --> 00:56:10,129
You shouldn't trust people easily especially as a cop.
841
00:56:10,560 --> 00:56:14,060
You're mistaken if you think he lets you see who he truly is.
842
00:56:27,140 --> 00:56:29,410
Darn it. Are you kidding me?
843
00:56:31,379 --> 00:56:34,648
They already took everything and made a run for it.
844
00:56:34,649 --> 00:56:36,250
We must have a leak.
845
00:56:37,089 --> 00:56:38,620
Who's the darn rat?
846
00:56:43,330 --> 00:56:44,389
Even when I have this?
847
00:56:44,390 --> 00:56:47,330
I'm extremely interested in my partner.
848
00:56:47,600 --> 00:56:48,660
We should leave.
849
00:56:48,930 --> 00:56:50,969
Allow me to drive you home safely.
850
00:56:52,870 --> 00:56:55,399
Check all the CCTV footage from around the area...
851
00:56:55,669 --> 00:56:57,068
and along the estimated escape routes.
852
00:56:57,069 --> 00:56:58,239
- Yes, sir. - Yes, sir.
853
00:57:00,779 --> 00:57:02,810
Why are you asking me where Aris is?
854
00:57:03,149 --> 00:57:06,350
You seemed close that day. Am I wrong?
855
00:57:07,450 --> 00:57:09,089
We had only just met that day.
856
00:57:10,350 --> 00:57:11,750
Anyway, this doesn't involve me.
857
00:57:12,960 --> 00:57:15,859
She brought a packet of coffee and kept offering it to me...
858
00:57:16,259 --> 00:57:17,858
saying it would make me feel good.
859
00:57:17,859 --> 00:57:20,700
It bothered me which is why I informed Officer Ko.
860
00:57:21,299 --> 00:57:22,299
All right.
861
00:57:23,000 --> 00:57:25,370
I'll have you summoned if I have more questions.
862
00:57:25,899 --> 00:57:28,399
Is this what I get for tipping the police?
863
00:57:28,669 --> 00:57:30,509
No wonder Koreans don't report crimes.
864
00:57:37,049 --> 00:57:39,450
I'm suspicious because it's you of all people.
865
00:57:42,049 --> 00:57:43,349
What do you mean by that?
866
00:57:43,350 --> 00:57:44,489
The shaman Cha Sa Geum.
867
00:57:45,989 --> 00:57:47,089
He's your grandfather.
868
00:57:51,029 --> 00:57:52,029
So?
869
00:57:53,029 --> 00:57:55,568
Being in the civil police unit improved your public image...
870
00:57:55,569 --> 00:57:57,000
and many ad campaigns came your way.
871
00:57:58,069 --> 00:57:59,500
Don't you think you've had enough?
872
00:58:00,200 --> 00:58:02,739
Why should I even be hearing this from you?
873
00:58:03,270 --> 00:58:04,370
Officer Ko.
874
00:58:05,310 --> 00:58:07,739
Her father died because of your grandfather.
875
00:58:09,450 --> 00:58:10,680
I thought you should know that.
876
00:58:14,379 --> 00:58:15,480
Or maybe you already did.
877
00:58:23,359 --> 00:58:24,859
Stop taking advantage of Seul Hae...
878
00:58:26,600 --> 00:58:28,460
and stay out of her life.
879
00:58:30,669 --> 00:58:32,899
Whether I take advantage of her or vanish from her life...
880
00:58:33,870 --> 00:58:35,339
is up to me to decide.
881
00:58:38,040 --> 00:58:39,910
I shouldn't have to take this from you,
882
00:58:45,180 --> 00:58:46,379
so please leave.
883
00:59:04,069 --> 00:59:05,069
How about a walk?
884
00:59:05,270 --> 00:59:08,239
Goodness. Are you that thrilled?
885
00:59:09,169 --> 00:59:12,039
Mr. Cha, Dalgu must be at ease now.
886
00:59:12,040 --> 00:59:14,410
It's only a matter of time before the criminals are caught.
887
00:59:14,609 --> 00:59:16,409
Of course. They will soon be arrested.
888
00:59:16,410 --> 00:59:19,120
Officer Ko handed in the evidence they needed.
889
00:59:20,080 --> 00:59:23,489
Has Officer Ko called you since then?
890
00:59:23,689 --> 00:59:26,489
I won't take her calls and will avoid her however I can.
891
00:59:27,219 --> 00:59:28,488
I'm done doing anything...
892
00:59:28,489 --> 00:59:30,660
that is related to or is requested by Ko Seul Hae.
893
00:59:32,129 --> 00:59:34,200
I'm sick and tired of the dog too. Take him outside.
894
00:59:36,129 --> 00:59:38,000
Dalgu, come on.
895
00:59:39,540 --> 00:59:43,870
Did you get into an argument with Officer Ko by any chance?
896
00:59:47,640 --> 00:59:50,450
You still need to fully stack my virtue power though.
897
00:59:50,750 --> 00:59:52,520
Helping Officer Ko...
898
00:59:52,680 --> 00:59:54,020
So what?
899
00:59:54,250 --> 00:59:56,088
So what if I benefited from an improved public image?
900
00:59:56,089 --> 00:59:57,319
How is that bad?
901
00:59:57,419 --> 00:59:59,088
She took advantage of my shaman powers...
902
00:59:59,089 --> 01:00:00,390
and had me at her beck and call.
903
01:00:00,859 --> 01:00:03,330
I don't even like how she calls me her partner.
904
01:00:08,160 --> 01:00:10,469
What on earth...
905
01:00:12,299 --> 01:00:14,370
What's with him? I got the chills just now.
906
01:00:14,939 --> 01:00:16,339
It's male menopause.
907
01:00:18,339 --> 01:00:20,480
Get off me, darn it.
908
01:00:23,810 --> 01:00:25,109
Dalgu.
909
01:00:25,850 --> 01:00:28,080
Hey, it's Officer Ko.
910
01:00:32,020 --> 01:00:33,790
Wait. That man...
911
01:00:36,189 --> 01:00:38,029
Officer Ko!
912
01:00:38,390 --> 01:00:41,100
It's that guy. Officer Ko!
913
01:00:42,629 --> 01:00:43,730
What do I do?
914
01:00:45,629 --> 01:00:46,700
Oh, wait.
915
01:01:00,980 --> 01:01:02,619
That coffee packet.
916
01:01:02,620 --> 01:01:04,620
He barked knowing that it contained drugs.
917
01:01:23,009 --> 01:01:24,040
(Do not approach.)
918
01:01:44,629 --> 01:01:45,858
Things are heated as is.
919
01:01:45,859 --> 01:01:47,899
Did you have to go for a cigarette run?
920
01:01:48,230 --> 01:01:50,628
No one saw me, so don't worry.
921
01:01:50,629 --> 01:01:52,770
Until when will we stay here?
922
01:01:52,899 --> 01:01:54,669
Shouldn't we make a run for it?
923
01:01:55,469 --> 01:01:56,569
Run away?
924
01:02:01,140 --> 01:02:04,409
The entire nation knows your darn face.
925
01:02:04,410 --> 01:02:06,649
So would you like to take the bus or the subway?
926
01:02:06,819 --> 01:02:08,179
Or maybe you'd like to take the company van...
927
01:02:08,180 --> 01:02:09,319
that has been impounded.
928
01:02:10,419 --> 01:02:13,759
Be patient, will you? Calm down.
929
01:02:15,719 --> 01:02:18,189
We'll be sent transportation once they have a clean route.
930
01:02:19,060 --> 01:02:23,600
Just know that you only made it out because I have connections.
931
01:02:25,500 --> 01:02:28,770
And here I thought your connections actually had power.
932
01:02:30,239 --> 01:02:31,669
Is this the best you could do?
933
01:02:31,870 --> 01:02:34,339
You annoying jerk.
934
01:02:43,390 --> 01:02:46,390
Hee Soo, it's me. I located Aris and Hwang.
935
01:02:47,620 --> 01:02:48,719
I am at...
936
01:02:52,230 --> 01:02:54,798
They say words travel fast,
937
01:02:54,799 --> 01:02:57,169
but who knew they'd reach a cop of all people.
938
01:02:58,469 --> 01:03:00,339
Take her.
939
01:03:05,239 --> 01:03:06,310
Come on.
940
01:03:12,879 --> 01:03:14,419
Darn it.
941
01:03:16,120 --> 01:03:18,019
Shouldn't the experience of 2,000 years...
942
01:03:18,020 --> 01:03:20,290
have taught you to be a better judge of people?
943
01:03:20,620 --> 01:03:22,789
I heard you the first time.
944
01:03:22,790 --> 01:03:25,829
I'm close to having another male menopause.
945
01:03:25,830 --> 01:03:27,830
Just forget it ever happened.
946
01:03:28,000 --> 01:03:29,798
Besides, we have a clap...
947
01:03:29,799 --> 01:03:32,129
that will snap you out of your male menopause.
948
01:03:32,469 --> 01:03:33,569
I love
949
01:03:34,339 --> 01:03:35,469
- Myself - Myself
950
01:03:42,540 --> 01:03:43,609
What?
951
01:03:43,950 --> 01:03:45,149
Isn't this garbage anyway?
952
01:03:50,049 --> 01:03:51,089
Yes, A Reum.
953
01:03:52,319 --> 01:03:53,359
What?
954
01:04:04,069 --> 01:04:05,069
Take her.
955
01:04:11,069 --> 01:04:13,710
Are you kidding me?
956
01:04:20,549 --> 01:04:23,319
You're only making us show our nastier side.
957
01:04:23,450 --> 01:04:25,520
Come quietly while we ask you nicely.
958
01:04:30,259 --> 01:04:31,259
What the...
959
01:04:46,680 --> 01:04:47,779
Let go of her.
960
01:04:49,109 --> 01:04:50,109
Mr. Cha?
961
01:04:50,310 --> 01:04:51,480
Who's this punk?
962
01:04:52,379 --> 01:04:55,620
Don't be an annoying brat and get lost.
963
01:04:55,850 --> 01:04:56,850
What if I can't?
964
01:04:58,020 --> 01:04:59,719
Who are you anyway?
965
01:05:00,259 --> 01:05:02,120
I asked you who you are.
966
01:05:09,370 --> 01:05:10,430
Me?
967
01:05:11,930 --> 01:05:13,000
Her partner.
968
01:05:35,890 --> 01:05:38,529
(From Now On, Showtime!)
969
01:05:38,859 --> 01:05:41,528
I wasn't there to rescue you, so don't be overly nice to me.
970
01:05:41,529 --> 01:05:44,528
Cha Cha Woong doesn't care about other people's pain.
971
01:05:44,529 --> 01:05:46,898
Crossing paths and getting on each other's nerves...
972
01:05:46,899 --> 01:05:48,039
bring us enough pain as is.
973
01:05:48,040 --> 01:05:50,008
Did Mr. Cha really say that?
974
01:05:50,009 --> 01:05:52,008
I thought you shouldn't keep crossing paths.
975
01:05:52,009 --> 01:05:53,139
- The house? - It's on the market?
976
01:05:53,140 --> 01:05:54,539
You what? Put the house on the market?
977
01:05:54,540 --> 01:05:57,378
Are you out of your mind? This is highly inappropriate.
978
01:05:57,379 --> 01:05:58,480
Have you all lost it?
979
01:05:58,779 --> 01:06:00,519
What do we do now?
980
01:06:00,520 --> 01:06:01,579
What about the information I gave you?
981
01:06:01,580 --> 01:06:03,349
There's a young female ghost whom I have fallen for.
982
01:06:03,350 --> 01:06:06,020
But I quite like Officer Ko.
983
01:06:06,219 --> 01:06:07,519
If it weren't for Detective Ko Young Sik,
984
01:06:07,520 --> 01:06:09,430
my grandfather wouldn't have been considered a fraud...
985
01:06:09,890 --> 01:06:12,489
and I would have been able to live with my family.
986
01:06:12,730 --> 01:06:14,359
I'd watch my words if I were you.
69053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.