All language subtitles for From.Now.On.Showtime.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,796 --> 00:00:12,737 (All characters, locations, groups, incidents are fictional.) 2 00:00:35,617 --> 00:00:36,848 General. 3 00:00:37,848 --> 00:00:40,918 You didn't have to send me off like this. 4 00:00:42,088 --> 00:00:43,616 As your Worshipping Spirit, 5 00:00:43,617 --> 00:00:46,927 I ought to accompany you to the other world. 6 00:00:48,787 --> 00:00:50,797 I possessed your body when you were 19 years old. 7 00:00:50,798 --> 00:00:52,998 And you spent all of your life serving me. 8 00:00:53,397 --> 00:00:55,098 So you earned this. 9 00:00:58,697 --> 00:01:00,238 How funny life is. 10 00:01:01,438 --> 00:01:04,237 When I was alive, I thought we had such long lives... 11 00:01:04,238 --> 00:01:06,007 and they would never end. 12 00:01:08,708 --> 00:01:10,018 But in retrospect, 13 00:01:11,147 --> 00:01:12,688 life is like a fleeting moment. 14 00:01:14,748 --> 00:01:19,257 But unlike the others, you were able to clear your karma. 15 00:01:19,427 --> 00:01:21,527 And you are headed to a good place now. 16 00:01:23,450 --> 00:01:26,819 Goodness. I am envious of you. 17 00:01:31,968 --> 00:01:33,867 I'm sorry to leave without you. 18 00:01:34,768 --> 00:01:38,777 I really hoped to see you enter Nirvana in my lifetime. 19 00:01:39,348 --> 00:01:42,248 I have too much karma to settle. What could you do about it? 20 00:01:43,917 --> 00:01:46,718 You did everything you could. 21 00:01:47,787 --> 00:01:50,017 My grandson is very stubborn. 22 00:01:51,158 --> 00:01:54,028 I'm worried that he might cause you trouble. 23 00:01:54,188 --> 00:01:56,898 Don't you know who I am? I'm Choi Geom. 24 00:01:58,257 --> 00:02:01,467 I have been a deity for a very long time. 25 00:02:01,468 --> 00:02:02,468 Do you think... 26 00:02:02,469 --> 00:02:04,468 he's the first Chosen Pupil to reject me and run away? 27 00:02:05,667 --> 00:02:07,766 No matter what he tries, he's still a human. 28 00:02:07,767 --> 00:02:09,838 He can't go against a deity. 29 00:02:11,477 --> 00:02:12,947 Don't worry. 30 00:02:13,547 --> 00:02:17,648 As soon as I go back, the first thing I do will be... 31 00:02:18,477 --> 00:02:20,787 teaching that darn brat a lesson. 32 00:02:32,028 --> 00:02:34,197 (Episode 2) 33 00:02:37,537 --> 00:02:39,068 What are you doing? 34 00:02:46,778 --> 00:02:47,878 It was you. 35 00:02:48,547 --> 00:02:49,547 This. 36 00:02:49,778 --> 00:02:52,387 It's a broken piece of a headlight found at the scene of a hit and run. 37 00:02:53,517 --> 00:02:55,917 It fits your broken headlight. 38 00:02:57,218 --> 00:02:59,727 There was a minor accident last night, 39 00:03:00,588 --> 00:03:02,427 but are you saying that proves I'm the culprit? 40 00:03:02,428 --> 00:03:05,058 Last night, you hit a man and abandoned his body. 41 00:03:05,628 --> 00:03:07,797 While you were doing that, you lost the helmet. 42 00:03:08,928 --> 00:03:11,797 Along with the dashcam that recorded the accident. 43 00:03:11,998 --> 00:03:13,567 What you're trying to delete is... 44 00:03:13,568 --> 00:03:15,937 not your business secret, but the scene of the accident. 45 00:03:15,938 --> 00:03:17,706 You're jumping too fast to the conclusion. 46 00:03:17,707 --> 00:03:18,778 Then how about this? 47 00:03:20,848 --> 00:03:21,947 Cornet bread. 48 00:03:23,547 --> 00:03:25,886 You asked the bakery clerk... 49 00:03:25,887 --> 00:03:28,046 about the man who bought cornet bread specifically. 50 00:03:28,047 --> 00:03:31,218 Only three people know that Min Ho bought cornet bread. 51 00:03:31,787 --> 00:03:34,057 Min Ho, who wrote this card, me, who picked up this card, 52 00:03:34,058 --> 00:03:35,158 and the culprit. 53 00:03:36,257 --> 00:03:37,327 That's because... 54 00:03:39,327 --> 00:03:41,028 - Help me. - A Reum. 55 00:03:41,468 --> 00:03:44,438 I don't get what's going on. Can you explain? 56 00:03:44,498 --> 00:03:47,136 Checkmate. Trapped. Game over. 57 00:03:47,137 --> 00:03:48,237 Arrested. 58 00:03:48,637 --> 00:03:50,338 She's taking out her handcuffs. 59 00:03:50,537 --> 00:03:51,736 Cha Cha Woong. 60 00:03:51,737 --> 00:03:52,807 You're under arrest for drunken hit and run... 61 00:03:52,808 --> 00:03:54,307 and abandonment of a dead body. 62 00:03:54,308 --> 00:03:57,516 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 63 00:03:57,517 --> 00:03:58,547 Wait. 64 00:03:58,548 --> 00:04:00,788 - Let's move. - Gosh. 65 00:04:00,847 --> 00:04:03,918 All right. I'll explain. 66 00:04:04,288 --> 00:04:06,456 I can't tell you here. Let's go inside. 67 00:04:06,457 --> 00:04:07,587 Don't move! 68 00:04:08,058 --> 00:04:10,428 - Not us. - She can't see us. 69 00:04:11,097 --> 00:04:12,928 You can give that lame excuse in court. 70 00:04:13,097 --> 00:04:15,897 - You should listen... - I said, don't move! 71 00:04:17,668 --> 00:04:18,738 Gosh. 72 00:04:19,668 --> 00:04:20,707 Stop her. 73 00:04:31,277 --> 00:04:32,347 Oh, my. 74 00:04:52,608 --> 00:04:53,668 Darn it. 75 00:04:55,108 --> 00:04:56,108 Stop it. 76 00:05:07,147 --> 00:05:08,318 What's wrong with this? 77 00:05:10,387 --> 00:05:12,188 Why isn't it moving? Why... 78 00:05:12,957 --> 00:05:14,058 What's going on? 79 00:05:20,228 --> 00:05:21,628 Oh, she's strong. 80 00:05:22,097 --> 00:05:23,738 That wasn't me. 81 00:05:26,308 --> 00:05:29,678 What did you just do? 82 00:05:29,777 --> 00:05:33,007 I said I would explain. 83 00:05:33,608 --> 00:05:36,777 What just happened? What was that! 84 00:05:37,118 --> 00:05:38,318 So, 85 00:05:40,147 --> 00:05:41,517 that was... 86 00:05:45,788 --> 00:05:46,887 a ghost. 87 00:05:50,097 --> 00:05:51,097 So let me get this straight. 88 00:05:51,228 --> 00:05:53,998 Ghosts have been doing your magic tricks all this time. 89 00:05:54,128 --> 00:05:55,727 And the dashcam caught you... 90 00:05:55,728 --> 00:05:59,068 talking to these ghosts and working with them? 91 00:05:59,808 --> 00:06:01,967 That's the secret of my business... 92 00:06:02,068 --> 00:06:04,038 and why I must find the helmet. 93 00:06:06,077 --> 00:06:07,907 Then how can you explain the chocolate cornet? 94 00:06:08,748 --> 00:06:10,517 Did the ghosts tell you that too? 95 00:06:10,777 --> 00:06:11,777 Yes. 96 00:06:12,318 --> 00:06:15,387 Last night, I met the man who died in the hit-and-run accident. 97 00:06:15,717 --> 00:06:17,516 Right. I had an accident in front of the bakery... 98 00:06:17,517 --> 00:06:19,086 because that ghost jumped out of nowhere. 99 00:06:19,087 --> 00:06:21,228 You're telling me Min Ho is a ghost too? 100 00:06:21,788 --> 00:06:24,657 Gosh. He's unbelievable. Does he think this is funny? 101 00:06:25,697 --> 00:06:26,798 Everyone. 102 00:06:30,368 --> 00:06:33,467 Goodness. What's going on? 103 00:06:33,808 --> 00:06:36,678 Gosh. What is this? What are you doing? 104 00:06:39,137 --> 00:06:40,178 You can't still believe me... 105 00:06:40,248 --> 00:06:42,177 even after seeing everything yourself? 106 00:06:42,178 --> 00:06:44,017 I did see your magic tricks. 107 00:06:44,147 --> 00:06:46,418 I saw them too many times on TV during holiday seasons. 108 00:06:46,818 --> 00:06:48,747 I've seen this trick so many times, so I'm not even surprised. 109 00:06:48,748 --> 00:06:49,757 Put me down. 110 00:06:50,288 --> 00:06:51,387 Do it now! 111 00:06:53,428 --> 00:06:55,087 Help! 112 00:06:55,228 --> 00:06:56,728 There's a murderer here! 113 00:06:56,858 --> 00:07:00,227 - There's a murderer here! - Be quiet! 114 00:07:00,228 --> 00:07:02,597 - Be quiet. - Help me! Let me go! 115 00:07:03,938 --> 00:07:04,998 Nice. 116 00:07:05,767 --> 00:07:06,868 That serves you right. 117 00:07:07,507 --> 00:07:09,137 She can't be reasoned with. 118 00:07:14,608 --> 00:07:19,647 Ms. Ko. Do you like roller coasters? 119 00:07:19,748 --> 00:07:20,787 What did you say? 120 00:07:20,788 --> 00:07:22,287 - You want us to do that? - Darn it. 121 00:07:22,288 --> 00:07:23,457 Come on. 122 00:07:24,788 --> 00:07:27,788 - What's going on? - Darn it. 123 00:07:27,957 --> 00:07:29,128 Going down. 124 00:07:30,327 --> 00:07:31,527 Going up. 125 00:07:32,397 --> 00:07:33,397 - Turn left. - Hey! 126 00:07:33,868 --> 00:07:35,368 Turn right! 127 00:07:36,298 --> 00:07:37,738 Turn left! 128 00:07:38,368 --> 00:07:40,068 Turn right! 129 00:07:41,808 --> 00:07:44,777 - Hey. - And a bumpy road. 130 00:07:45,938 --> 00:07:49,446 Goodness. Hold on. Hey! Stop it! Oh, my. 131 00:07:49,447 --> 00:07:51,317 - What do we do? - No! 132 00:07:51,318 --> 00:07:53,487 Right. I don't think she'll believe you. 133 00:07:53,488 --> 00:07:55,387 - Wait. Hey. Stop it! - Rock the chair more! 134 00:07:56,918 --> 00:07:59,587 Dad! 135 00:07:59,858 --> 00:08:01,288 Dad! 136 00:08:16,556 --> 00:08:18,627 - Detective Byun. - Did you find something? 137 00:08:19,656 --> 00:08:21,896 Look. It looks like a piece of the headlight lens, right? 138 00:08:25,727 --> 00:08:27,565 - Yes. - Can you find out the model? 139 00:08:27,566 --> 00:08:29,536 - And put a rush on it. - I'll send it over. 140 00:08:30,107 --> 00:08:32,976 Captain Seo, there are no security cameras in the alleys. 141 00:08:32,977 --> 00:08:35,576 But we can check the cameras from the roads heading up to the hill. 142 00:08:35,607 --> 00:08:37,606 Check the footage two hours before and after the time of death. 143 00:08:37,607 --> 00:08:38,607 And bring me a report. 144 00:08:38,608 --> 00:08:39,617 Yes, sir. 145 00:08:47,717 --> 00:08:50,387 Are you ready to make a deal with me now? 146 00:08:53,896 --> 00:08:54,957 A deal? 147 00:08:57,066 --> 00:08:58,796 So that's what you're after. 148 00:08:59,267 --> 00:09:01,535 What's the price of a man's life for you? 149 00:09:01,536 --> 00:09:04,207 You can ask his insurance company. 150 00:09:05,737 --> 00:09:08,805 Judging by the cornet he bought on his wedding anniversary, 151 00:09:08,806 --> 00:09:10,646 he probably didn't have money to buy an insurance policy. 152 00:09:10,806 --> 00:09:13,217 Anyway, here's what I'm offering. 153 00:09:14,046 --> 00:09:15,347 The cornet was for what? 154 00:09:16,487 --> 00:09:17,747 His wedding anniversary. 155 00:09:18,816 --> 00:09:19,887 How did you know that? 156 00:09:20,357 --> 00:09:22,617 Hey, you caught a lucky break. 157 00:09:22,757 --> 00:09:24,186 Is there anything else you remember? 158 00:09:25,026 --> 00:09:27,256 A girl. He said his wife was about to give birth to a girl. 159 00:09:27,257 --> 00:09:29,727 He said he didn't know what to do as they were expecting a girl soon. 160 00:09:29,967 --> 00:09:31,526 He cried so much. 161 00:09:31,967 --> 00:09:33,666 I'm talking about that ghost, Min Ho. 162 00:09:33,896 --> 00:09:35,337 How did you know that? 163 00:09:38,367 --> 00:09:40,176 You really don't know who he is? 164 00:09:41,207 --> 00:09:42,747 Did you two meet before the accident? 165 00:09:43,446 --> 00:09:45,707 Me and that guy? 166 00:09:47,517 --> 00:09:51,446 Do you think I have a lot of common ground with the working class? 167 00:09:53,887 --> 00:09:58,056 What? Did he really see Min Ho after he became a ghost? 168 00:09:58,457 --> 00:10:00,556 Hey, I think it's working. 169 00:10:00,696 --> 00:10:01,696 What? 170 00:10:03,426 --> 00:10:04,967 Do you finally believe me? 171 00:10:07,696 --> 00:10:09,506 So here's what I'm offering. 172 00:10:09,507 --> 00:10:12,137 If you help me find the helmet, 173 00:10:12,536 --> 00:10:15,707 I will help you find the real culprit. 174 00:10:18,146 --> 00:10:21,176 You're telling me you can find the real culprit? 175 00:10:22,176 --> 00:10:24,445 The helmet wasn't at the scene of the accident... 176 00:10:24,446 --> 00:10:25,617 or where the body was found. 177 00:10:25,987 --> 00:10:27,686 Then the culprit must have taken it. 178 00:10:28,117 --> 00:10:30,786 I can get the helmet, and you can arrest the culprit. 179 00:10:30,987 --> 00:10:32,896 I'm saying this can be a win-win situation for both of us. 180 00:10:34,097 --> 00:10:35,127 What do you say? 181 00:10:38,566 --> 00:10:39,795 - Gosh. Let's get ready. - Please. 182 00:10:39,796 --> 00:10:41,195 - Please. - Gosh. 183 00:10:41,196 --> 00:10:42,737 - Please. - Please. 184 00:10:42,767 --> 00:10:44,836 - Please say yes. - She's really stubborn. 185 00:10:44,837 --> 00:10:47,436 - Please. - Please. I'm so tired. 186 00:10:49,107 --> 00:10:50,107 Please. 187 00:10:55,747 --> 00:10:56,916 What do you need me to do? 188 00:10:57,117 --> 00:10:59,346 - Yes! She's convinced. - Yes. 189 00:10:59,347 --> 00:11:00,785 I'm glad she's gullible. 190 00:11:00,786 --> 00:11:02,685 Seriously. She's the perfect prey for con artists. 191 00:11:02,686 --> 00:11:03,857 You're just like me! 192 00:11:04,127 --> 00:11:07,097 You sounded pretty close to the victim. 193 00:11:07,426 --> 00:11:08,926 That man... 194 00:11:09,896 --> 00:11:11,696 No. Tell me where that ghost could be. 195 00:11:11,967 --> 00:11:13,337 Let's ask him directly. 196 00:11:15,267 --> 00:11:16,337 Fine. 197 00:11:17,507 --> 00:11:18,936 I'll accept the deal. 198 00:11:19,837 --> 00:11:21,137 But I have some conditions. 199 00:11:21,977 --> 00:11:23,276 This deal is only valid for a day. 200 00:11:23,646 --> 00:11:25,347 And I will accompany you throughout the day. 201 00:11:25,707 --> 00:11:27,546 And if we fail to find the culprit by the end of the day, 202 00:11:28,117 --> 00:11:29,346 I'll arrest you right away. 203 00:11:29,347 --> 00:11:31,916 I'll arrest you if I sense a hint of suspicion. 204 00:11:32,487 --> 00:11:33,487 Okay? 205 00:11:34,117 --> 00:11:35,357 A day will be enough. 206 00:11:35,816 --> 00:11:37,026 But here's my condition. 207 00:11:37,257 --> 00:11:39,186 Before you submit the footage as evidence, 208 00:11:39,727 --> 00:11:41,496 you must delete all the parts... 209 00:11:41,497 --> 00:11:43,097 that are relevant to me from the memory chip. 210 00:11:43,926 --> 00:11:45,896 - Okay? - Okay. 211 00:11:47,737 --> 00:11:48,796 Come with me. 212 00:11:50,367 --> 00:11:51,436 And one more thing! 213 00:11:58,306 --> 00:11:59,477 Don't drop your honorifics. 214 00:12:03,087 --> 00:12:05,546 Gosh. She rocks. 215 00:12:07,156 --> 00:12:08,815 Seriously? She dropped hers first. 216 00:12:08,816 --> 00:12:10,126 I think you dropped yours around the same time. 217 00:12:10,127 --> 00:12:11,686 Be quiet. Let's go. 218 00:12:15,857 --> 00:12:18,565 Everyone, go to the police station and follow a detective. 219 00:12:18,566 --> 00:12:20,836 Report to me if you get any information about the culprit. 220 00:12:20,837 --> 00:12:23,035 You'll pay us extra for additional work, right? 221 00:12:23,036 --> 00:12:25,736 Can you buy more game currencies with my overtime pay? 222 00:12:25,737 --> 00:12:27,275 The fate of our company depends on this. 223 00:12:27,276 --> 00:12:28,576 How could you talk about money? 224 00:12:35,617 --> 00:12:36,686 Well, 225 00:12:37,517 --> 00:12:39,146 you said you had ghosts working for you. 226 00:12:39,887 --> 00:12:41,357 How many employees do you have? 227 00:12:43,227 --> 00:12:46,087 Chief Nam. Director Ma. A Reum. 228 00:12:46,426 --> 00:12:47,497 Three in total. 229 00:12:52,696 --> 00:12:55,296 Right. Pull over at the bus stop. 230 00:12:55,696 --> 00:12:56,867 What? What is it? 231 00:12:57,237 --> 00:12:58,637 - Darn it. - Come on. 232 00:12:58,806 --> 00:13:00,306 So my employees can take the bus. 233 00:13:00,576 --> 00:13:01,905 Ghosts ride the bus? 234 00:13:01,906 --> 00:13:03,707 I thought they could fly. 235 00:13:04,007 --> 00:13:07,445 Ghosts are only invisible. They are just like us, the living. 236 00:13:07,446 --> 00:13:10,017 Then how can you get in touch with them? 237 00:13:10,347 --> 00:13:11,946 You told them to report to you. 238 00:13:12,446 --> 00:13:14,716 - They have cell phones. - Ghosts have cell phones? 239 00:13:14,717 --> 00:13:18,227 Then do you think ghosts are naked and have nothing with them? 240 00:13:18,487 --> 00:13:20,555 When people die, their bereaved family burn the deceased belongings, 241 00:13:20,556 --> 00:13:22,757 so the deceased could use them in the other world. 242 00:13:23,267 --> 00:13:25,396 When their cell phones are burned, they go to their owners. 243 00:13:25,627 --> 00:13:29,096 That's why I had to go through a lot to find their cell phones. 244 00:13:29,097 --> 00:13:32,436 I'm so glad that I bought a brand new phone before I died. 245 00:13:36,906 --> 00:13:38,446 (Choi Min Ho murder case) 246 00:13:41,477 --> 00:13:44,246 Captain Seo, we have the analysis report for the headlight lens. 247 00:13:44,247 --> 00:13:45,545 It's a G-Class from Genus. 248 00:13:45,546 --> 00:13:47,387 - The driver must be rich. - Really? 249 00:13:47,887 --> 00:13:50,556 - I got the security footage. - Thanks. 250 00:13:51,087 --> 00:13:53,295 Look for a G-Class from Genus with a broken headlight. 251 00:13:53,296 --> 00:13:54,357 Yes, sir. 252 00:13:58,796 --> 00:13:59,837 What? 253 00:14:00,367 --> 00:14:01,637 This place hasn't changed. 254 00:14:02,166 --> 00:14:04,207 Gosh. Hey. 255 00:14:05,137 --> 00:14:07,676 Right here. This used to be my designated seat. 256 00:14:08,676 --> 00:14:11,607 Goodness. They used to handcuff me like this. 257 00:14:12,306 --> 00:14:14,316 Then I used to put my feet up here. 258 00:14:14,847 --> 00:14:16,646 "I didn't do it." 259 00:14:16,847 --> 00:14:18,146 "Whatever. I'm done talking." 260 00:14:19,617 --> 00:14:20,816 Gosh. 261 00:14:22,517 --> 00:14:23,886 I miss the weirdest things now that I'm dead. 262 00:14:23,887 --> 00:14:25,285 Stay sharp, Director Ma. 263 00:14:25,286 --> 00:14:26,997 It's not the time for a trip down memory lane. 264 00:14:29,127 --> 00:14:32,127 Hey, I'll go check out junkyards and auto shops. 265 00:14:32,296 --> 00:14:34,266 Chief Nam, I'll follow him. 266 00:14:34,267 --> 00:14:36,066 - Okay. Good luck. - See you. 267 00:14:37,867 --> 00:14:39,367 Hey, that must be the board for the case. 268 00:14:40,977 --> 00:14:42,006 (Victim: Choi Min Ho) 269 00:14:42,007 --> 00:14:45,107 I don't think they made any progress yet. 270 00:14:45,477 --> 00:14:46,575 In hindsight, we're lucky... 271 00:14:46,576 --> 00:14:49,275 that Officer Ko came to Mr. Cha's house... 272 00:14:49,276 --> 00:14:51,786 as soon as she found a piece of the broken headlight lens. 273 00:14:52,387 --> 00:14:53,915 Imagine if she came here with that. 274 00:14:53,916 --> 00:14:55,586 They could have found out the car model with that. 275 00:14:55,587 --> 00:14:59,325 If they find a G-Class from Genus with a broken headlight... 276 00:14:59,326 --> 00:15:01,695 Then Mr. Cha would have been arrested right away. 277 00:15:01,696 --> 00:15:02,727 He was really lucky. 278 00:15:10,436 --> 00:15:11,566 Mr. Cha. 279 00:15:12,007 --> 00:15:14,906 Let me warn you. Min Ho's wife, Yu Jin, 280 00:15:15,377 --> 00:15:17,275 is almost due and in deep shock. 281 00:15:17,276 --> 00:15:19,446 So watch your mouth. You must be careful... 282 00:15:21,117 --> 00:15:22,877 Can you hear this? 283 00:15:24,117 --> 00:15:25,186 Hear what? 284 00:15:27,387 --> 00:15:28,717 I don't hear anything. 285 00:15:31,627 --> 00:15:32,627 Hey! 286 00:15:36,727 --> 00:15:38,425 Hey, get your hands off me. 287 00:15:38,426 --> 00:15:40,396 - Where do you think you're going? - Get your hands off me! 288 00:15:41,837 --> 00:15:43,367 He's over there! 289 00:15:45,507 --> 00:15:47,176 - Where? - There... 290 00:15:48,806 --> 00:15:49,806 There... 291 00:15:51,107 --> 00:15:52,146 Gosh. 292 00:15:56,316 --> 00:15:57,387 Min Ho. 293 00:15:58,546 --> 00:15:59,887 You were here. 294 00:16:00,556 --> 00:16:02,257 I've been looking everywhere for you. 295 00:16:02,887 --> 00:16:04,525 You're that guy from last night. 296 00:16:04,526 --> 00:16:06,357 I couldn't stop thinking about you. 297 00:16:06,926 --> 00:16:08,627 So I had to help you. 298 00:16:09,826 --> 00:16:13,097 Oh, her? Ms. Ko can't see you. Only I can see you. 299 00:16:14,497 --> 00:16:16,637 Don't even start. It was so hard to convince her. 300 00:16:17,107 --> 00:16:19,137 She never seems to take my word for it! 301 00:16:20,076 --> 00:16:22,876 But I told her we ought to help you after all you had been through. 302 00:16:22,877 --> 00:16:25,477 I begged and pleaded with her. That's why we're here. 303 00:16:25,747 --> 00:16:27,046 Is he even there? 304 00:16:27,517 --> 00:16:30,046 But why are you crying here like this? Why don't you go inside? 305 00:16:32,487 --> 00:16:33,517 I just... 306 00:16:34,617 --> 00:16:35,717 got sad... 307 00:16:37,757 --> 00:16:38,887 when I saw these. 308 00:16:39,857 --> 00:16:42,227 The clothes made you sad? 309 00:16:46,467 --> 00:16:47,596 The clothes for Sa Rang... 310 00:16:48,096 --> 00:16:50,106 They were all from friends of mine and my wife. 311 00:16:51,806 --> 00:16:54,336 I never got to be a dad to her. 312 00:16:56,237 --> 00:16:58,876 So I feel terrible that I'm already dead. 313 00:17:02,417 --> 00:17:04,147 It's so unfair. 314 00:17:10,427 --> 00:17:11,427 Gosh. 315 00:17:16,257 --> 00:17:19,997 That's why we should catch the culprit to get justice. Okay? 316 00:17:20,536 --> 00:17:22,997 Your wife should at least get a lot of settlement money. 317 00:17:23,536 --> 00:17:25,207 All right. Enough. 318 00:17:25,836 --> 00:17:28,276 Stop crying. Just tell me everything you know. 319 00:17:28,806 --> 00:17:30,776 The culprit's face, car model, license plate number, 320 00:17:31,177 --> 00:17:33,546 and the location of the helmet. Tell me everything you know. 321 00:17:34,116 --> 00:17:35,646 More specifically, the helmet. 322 00:17:35,647 --> 00:17:36,845 (Police) 323 00:17:36,846 --> 00:17:39,147 What? You don't remember it? 324 00:17:40,386 --> 00:17:42,616 How could you not remember that? 325 00:17:43,457 --> 00:17:45,956 You should have paid attention when you were dying! 326 00:17:45,957 --> 00:17:47,256 You're no help at all. 327 00:17:47,257 --> 00:17:49,897 - Gosh. - Mr. Cha. 328 00:17:50,596 --> 00:17:53,237 Nice work with your monologue. 329 00:17:54,897 --> 00:17:57,565 - Wait. No. He's really here. - Come here. 330 00:17:57,566 --> 00:17:58,635 Wait! No. 331 00:17:58,636 --> 00:18:01,237 Look. These baby clothes. 332 00:18:01,977 --> 00:18:03,106 He said they were hand-me-downs. 333 00:18:03,977 --> 00:18:05,147 You can go and check. 334 00:18:10,816 --> 00:18:13,286 That's true. I got them from my friends. 335 00:18:15,086 --> 00:18:16,987 I hung them with my husband. 336 00:18:21,197 --> 00:18:22,657 What brings you here? 337 00:18:23,126 --> 00:18:26,167 Mr. Cha is here to help with the investigation. 338 00:18:26,967 --> 00:18:28,897 He was nearby when the accident took place. 339 00:18:30,336 --> 00:18:33,007 Did you see the accident? 340 00:18:33,276 --> 00:18:35,376 No. I didn't. 341 00:18:37,876 --> 00:18:39,747 I'm sorry. Excuse me. 342 00:18:40,076 --> 00:18:41,147 Okay. 343 00:18:44,546 --> 00:18:47,017 See? I told you, didn't I? 344 00:18:48,786 --> 00:18:49,816 Even I could guess... 345 00:18:50,727 --> 00:18:53,296 the clothes weren't brand new. 346 00:18:53,556 --> 00:18:56,356 What? You still don't believe me? 347 00:19:06,907 --> 00:19:09,336 Yes. This will do. 348 00:19:12,276 --> 00:19:13,947 I guess that was Christmas. 349 00:19:14,876 --> 00:19:18,316 Do you remember what he gave you for Christmas? 350 00:19:20,987 --> 00:19:22,586 (Gloves) 351 00:19:24,687 --> 00:19:26,126 He gave me gloves. 352 00:19:27,796 --> 00:19:30,326 He bought them for me with his first paycheck. 353 00:19:36,167 --> 00:19:37,437 (Oi Island) 354 00:19:38,167 --> 00:19:41,506 By the way, where is this? 355 00:19:41,507 --> 00:19:43,876 Was it Donghae? Namhae? 356 00:19:44,106 --> 00:19:45,907 No. It's Oi Island. 357 00:19:47,677 --> 00:19:49,017 From looking at these photos, 358 00:19:49,316 --> 00:19:51,586 I just realized he only took photos of me. 359 00:19:52,346 --> 00:19:53,386 It looks like... 360 00:19:54,487 --> 00:19:56,257 you were going somewhere on this day. 361 00:19:57,026 --> 00:19:59,687 We took the bus often during our dates. 362 00:19:59,886 --> 00:20:00,956 (Entrance to Seobeoldong Market) 363 00:20:00,957 --> 00:20:02,957 We were probably on our way to go downtown. 364 00:20:04,796 --> 00:20:05,826 Min Ho! 365 00:20:07,066 --> 00:20:08,096 Yu Jin. 366 00:20:08,197 --> 00:20:10,236 Be careful. 367 00:20:10,237 --> 00:20:11,267 Okay. 368 00:20:14,836 --> 00:20:15,876 It's playing now. 369 00:20:20,876 --> 00:20:23,045 - What? That's way too close. - Don't move. 370 00:20:23,046 --> 00:20:24,346 We look so silly. 371 00:20:29,987 --> 00:20:33,026 I might end up crying at the sight of this bus now. 372 00:20:37,467 --> 00:20:40,697 Do you remember the number of the bus you took that day? 373 00:20:42,036 --> 00:20:43,066 Of course. 374 00:20:43,967 --> 00:20:45,407 - It was 154. - It was 154. 375 00:20:55,576 --> 00:20:56,616 I'm sorry. 376 00:20:57,647 --> 00:20:59,286 I was certain... 377 00:20:59,417 --> 00:21:01,516 that you were the hit-and-run driver or a psycho. 378 00:21:01,517 --> 00:21:03,386 I thought you had to be 1 of the 2. 379 00:21:04,386 --> 00:21:05,427 My apologies. 380 00:21:06,757 --> 00:21:10,566 There were some insults to call that an apology. 381 00:21:13,126 --> 00:21:15,237 By the way, where's Min Ho? 382 00:21:16,167 --> 00:21:18,606 - Next to you. - Gosh! 383 00:21:21,636 --> 00:21:23,907 - Where is he? - There. 384 00:21:25,707 --> 00:21:26,776 Goodness. 385 00:21:27,447 --> 00:21:30,917 So he's really a ghost, right? 386 00:21:31,947 --> 00:21:33,757 How scary. 387 00:21:35,487 --> 00:21:38,257 No. What I meant was, 388 00:21:38,927 --> 00:21:41,496 it's not you who's scary. 389 00:21:41,497 --> 00:21:43,257 Well... 390 00:21:45,397 --> 00:21:47,836 I'm glad we can at least meet like this. 391 00:21:48,697 --> 00:21:50,036 That's not it. 392 00:21:50,606 --> 00:21:54,437 I'm not saying it's a good thing you ended up in that state. 393 00:21:55,207 --> 00:21:56,336 This... 394 00:21:57,346 --> 00:21:59,447 This is terrible. 395 00:22:02,616 --> 00:22:04,487 I'm tearing up. 396 00:22:07,657 --> 00:22:09,086 Pull yourself together. 397 00:22:09,757 --> 00:22:11,286 She's really not in the right mind. 398 00:22:15,257 --> 00:22:17,866 Shall we go? Go ahead first. 399 00:22:28,376 --> 00:22:29,707 Mr. Shaman, 400 00:22:30,707 --> 00:22:34,846 I've relied on you until today. 401 00:22:35,447 --> 00:22:37,386 I'll never forget that... 402 00:22:38,147 --> 00:22:40,086 and return the favour, 403 00:22:41,086 --> 00:22:43,386 so stop worrying about Cha Woong... 404 00:22:44,427 --> 00:22:48,957 and leave this world at peace. 405 00:22:51,927 --> 00:22:53,766 Can I have this? 406 00:22:53,767 --> 00:22:56,197 It was the great shaman's, so it must be spiritually powerful. 407 00:22:57,237 --> 00:22:58,737 What's gotten into you? 408 00:23:00,536 --> 00:23:02,035 It belongs to someone else. 409 00:23:02,036 --> 00:23:04,075 Didn't that guy Cha Cha Woong run away... 410 00:23:04,076 --> 00:23:05,247 so as not to become a shaman? 411 00:23:05,546 --> 00:23:08,017 How can someone run away from God? 412 00:23:08,616 --> 00:23:10,517 Why is he so reluctant? 413 00:23:16,017 --> 00:23:19,855 If he flips open the fan with that face in front of the door, 414 00:23:19,856 --> 00:23:21,497 madams would pay him... 415 00:23:21,826 --> 00:23:23,356 Stop spouting nonsense. 416 00:23:25,566 --> 00:23:26,626 You're mean. 417 00:23:27,397 --> 00:23:29,197 Take this to him. 418 00:23:37,947 --> 00:23:39,346 Seriously... 419 00:23:39,677 --> 00:23:41,616 Why did you dodge it again? 420 00:23:42,417 --> 00:23:44,815 But it's terrifying. 421 00:23:44,816 --> 00:23:48,686 Listen, you're dead. You're a ghost now. 422 00:23:48,687 --> 00:23:50,556 There's no need to be terrified. 423 00:23:50,886 --> 00:23:52,786 Is this really the only way? 424 00:23:52,856 --> 00:23:54,555 It hasn't been that long since he got into a car... 425 00:23:54,556 --> 00:23:56,727 Don't butt in if you don't know about ghosts. 426 00:23:57,267 --> 00:23:59,666 Memories lost from the fear of the accident... 427 00:23:59,667 --> 00:24:02,095 can return only when one faces that fear. 428 00:24:02,096 --> 00:24:03,707 Still, this is too... 429 00:24:04,566 --> 00:24:06,565 Mr. Choi, you said you're willing to do anything... 430 00:24:06,566 --> 00:24:07,937 for your wife and daughter, remember? 431 00:24:08,306 --> 00:24:09,835 Was that a lie? 432 00:24:09,836 --> 00:24:10,947 No. 433 00:24:12,247 --> 00:24:13,507 It wasn't a lie. 434 00:24:25,427 --> 00:24:26,526 Sa Rang. 435 00:24:27,796 --> 00:24:28,897 Yu Jin. 436 00:24:31,767 --> 00:24:32,866 Sa Rang. 437 00:24:34,167 --> 00:24:35,197 Yu Jin. 438 00:24:36,336 --> 00:24:37,366 Sa Rang. 439 00:24:45,076 --> 00:24:46,147 Yu Jin. 440 00:24:47,876 --> 00:24:48,917 Sa Rang. 441 00:25:11,366 --> 00:25:13,167 It was 10pm? Not midnight? 442 00:25:13,336 --> 00:25:14,336 Yes. 443 00:25:14,776 --> 00:25:16,606 I went to get the cake at 10pm, 444 00:25:17,306 --> 00:25:18,747 so it's around that time. 445 00:25:19,376 --> 00:25:20,376 He's sure. 446 00:25:20,377 --> 00:25:23,476 But his time of death was estimated around midnight. 447 00:25:23,477 --> 00:25:25,646 That means he was alive for two hours. 448 00:25:25,647 --> 00:25:26,647 If he had been transferred to a hospital right away, 449 00:25:26,648 --> 00:25:27,886 he could've lived. 450 00:25:33,187 --> 00:25:34,296 And anything about the culprit? 451 00:25:35,056 --> 00:25:36,126 Did he see the culprit? 452 00:25:36,997 --> 00:25:38,467 I couldn't catch his face, 453 00:25:38,927 --> 00:25:40,697 but I remember his voice... 454 00:25:42,697 --> 00:25:43,967 and what he said. 455 00:25:44,737 --> 00:25:46,007 Please don't kill me. 456 00:25:46,267 --> 00:25:48,536 My baby will be born soon. 457 00:25:49,007 --> 00:25:51,707 Please don't kill me. 458 00:25:52,507 --> 00:25:53,816 If I don't, 459 00:25:55,477 --> 00:25:58,286 your wife and baby will tie me down. 460 00:26:00,086 --> 00:26:01,356 So what can I do? 461 00:26:03,116 --> 00:26:04,286 I can't let that happen. 462 00:26:07,856 --> 00:26:09,657 That darn jerk. 463 00:26:10,727 --> 00:26:12,566 Did you see the plate number? 464 00:26:13,066 --> 00:26:16,167 It was 1004. I clearly saw it. 465 00:26:16,497 --> 00:26:18,636 - And the vehicle was an SUV. - Okay. 466 00:26:19,106 --> 00:26:21,907 Search an SUV with plate number 1004. 467 00:26:22,106 --> 00:26:23,376 Plate number 1004. 468 00:26:23,876 --> 00:26:25,676 (Plate number: 07 GA 1004, Owner: Shin Yong Chul) 469 00:26:25,677 --> 00:26:27,677 Yes, there's one in this neighbourhood. 470 00:26:28,316 --> 00:26:29,816 Let's go catch him. 471 00:26:32,187 --> 00:26:35,556 As you can see, it's a G-Class from Genus. 472 00:26:35,586 --> 00:26:40,326 Did any arrive 1 or 2 days ago with a broken headlight? 473 00:26:40,457 --> 00:26:41,727 No? 474 00:26:43,626 --> 00:26:46,366 If any does, 475 00:26:46,566 --> 00:26:48,036 please call me at this number. 476 00:26:48,397 --> 00:26:49,467 Okay. 477 00:26:50,467 --> 00:26:51,636 Thank you in advance. 478 00:26:52,007 --> 00:26:53,036 Okay. 479 00:26:58,076 --> 00:27:01,177 Il Hoon, tell the others to go home early. 480 00:27:01,417 --> 00:27:03,045 I'm giving everyone a couple of days off. 481 00:27:03,046 --> 00:27:04,116 Really? 482 00:27:04,886 --> 00:27:07,086 An urgent overseas business trip came up. 483 00:27:07,786 --> 00:27:09,616 So take a break while I'm gone. 484 00:27:11,157 --> 00:27:12,257 Thank you. 485 00:27:12,356 --> 00:27:15,795 Come to think of it, I'll leave after I pick up a car. 486 00:27:15,796 --> 00:27:17,166 - Sure. - Okay. 487 00:27:17,167 --> 00:27:19,427 Hey, make sure the others leave now. 488 00:27:19,626 --> 00:27:20,636 Okay. 489 00:27:30,846 --> 00:27:31,846 (Goryeo Travel Agency) 490 00:27:35,217 --> 00:27:37,647 Hello? Is this Goryeo Travel Agency? 491 00:27:37,816 --> 00:27:39,816 (Kangguk Police Department) 492 00:27:41,257 --> 00:27:43,855 Captain, are you sure about the G-Class... 493 00:27:43,856 --> 00:27:44,856 with the broken headlight? 494 00:27:45,556 --> 00:27:46,657 I am. 495 00:27:46,856 --> 00:27:50,197 This is the fastest route from the scene to the mountain. 496 00:27:53,227 --> 00:27:54,497 Where did it go? 497 00:27:59,407 --> 00:28:00,876 The criminal might have chosen... 498 00:28:01,376 --> 00:28:02,636 (Predicted Route) 499 00:28:03,177 --> 00:28:05,207 a route he wouldn't get caught, not the fastest one. 500 00:28:07,876 --> 00:28:10,045 That's the route we took yesterday. 501 00:28:10,046 --> 00:28:11,947 - I'm off. - What? 502 00:28:12,017 --> 00:28:14,217 - Is the car they're after... - No way. Is it... 503 00:28:14,886 --> 00:28:16,056 - ours? - ours? 504 00:28:16,386 --> 00:28:17,556 Yes, Chief Nam? 505 00:28:18,586 --> 00:28:20,726 Don't worry, we're in front of the criminal's house. 506 00:28:20,727 --> 00:28:22,555 Okay, we are seconds away from catching him. 507 00:28:22,556 --> 00:28:24,727 What's going on? 508 00:28:27,566 --> 00:28:29,967 Stop! 509 00:28:32,566 --> 00:28:34,336 How dare you try to destruct evidence? 510 00:28:34,937 --> 00:28:36,906 Hey, where's the helmet? 511 00:28:36,907 --> 00:28:39,276 What? What's wrong with you? 512 00:28:39,576 --> 00:28:41,647 Are you the owner of the vehicle with plate number 1004? 513 00:28:42,147 --> 00:28:44,385 Please accompany us to the station as we have questions... 514 00:28:44,386 --> 00:28:46,116 regarding the hit-and-run that happened yesterday. 515 00:28:46,687 --> 00:28:49,717 This car's been broken for ages. Just look at it. 516 00:28:49,886 --> 00:28:51,526 You can't even drive it. 517 00:28:57,927 --> 00:28:59,366 (07 GA 1004) 518 00:29:06,207 --> 00:29:07,707 Goodness. 519 00:29:08,207 --> 00:29:10,437 Can the police suspect an innocent citizen? 520 00:29:10,576 --> 00:29:11,707 That's not it. 521 00:29:13,846 --> 00:29:14,947 My apologies. 522 00:29:16,046 --> 00:29:17,286 I'm really sorry. 523 00:29:17,386 --> 00:29:18,846 Should I tow it or not? 524 00:29:19,147 --> 00:29:20,247 Go ahead. 525 00:29:22,556 --> 00:29:24,927 Are you sure it was 1004? 526 00:29:25,086 --> 00:29:28,095 Yes, it was. 527 00:29:28,096 --> 00:29:29,326 What do we do? 528 00:29:29,657 --> 00:29:32,596 Should I search for the vehicle with the same number nationwide? 529 00:29:39,507 --> 00:29:40,636 Wait a minute. 530 00:29:44,876 --> 00:29:48,977 (Yummy Bakery) 531 00:30:06,697 --> 00:30:08,566 Are you the owner of the vehicle with plate number 1604? 532 00:30:08,737 --> 00:30:10,566 I'm Detective Seo Hee Soo from Kangguk Police Department. 533 00:30:11,566 --> 00:30:15,007 It seems you parked here for a while. Do you mind cooperating? 534 00:30:23,147 --> 00:30:24,286 The plate number is... 535 00:30:25,217 --> 00:30:27,116 (Search Vehicle: 1403) 536 00:30:28,157 --> 00:30:29,256 Cha Cha Woong? 537 00:30:29,257 --> 00:30:30,556 (Plate Number: 43 RA 1403, Owner: Cha Cha Woong) 538 00:30:31,326 --> 00:30:33,086 We're doomed. What do we do? 539 00:30:33,626 --> 00:30:36,126 They would've caught the culprit by now. We better call them. 540 00:30:41,467 --> 00:30:44,306 Isn't this what you saw, Mr. Choi? 541 00:30:59,346 --> 00:31:01,555 You're right. It wasn't the plate number. 542 00:31:01,556 --> 00:31:02,556 I saw this. 543 00:31:02,757 --> 00:31:05,227 That number with wings. I remember it now. 544 00:31:05,626 --> 00:31:08,095 Do you have a company SUV? 545 00:31:08,096 --> 00:31:09,956 Yes, my boss's car. 546 00:31:09,957 --> 00:31:11,565 Is he at the office right now? 547 00:31:11,566 --> 00:31:14,066 I'm not sure. He has an overseas business trip. 548 00:31:15,336 --> 00:31:16,497 An overseas business trip? 549 00:31:24,677 --> 00:31:25,707 Yes? 550 00:31:26,447 --> 00:31:27,947 Cha Cha Woong? Why all of a sudden? 551 00:31:29,677 --> 00:31:31,546 He's with me right now. 552 00:31:31,647 --> 00:31:33,647 I'm nearby, so don't move an inch. 553 00:31:34,217 --> 00:31:35,257 Hello? 554 00:31:38,556 --> 00:31:39,926 Mr. Cha, did you catch the culprit? 555 00:31:39,927 --> 00:31:41,726 The culprit? No, not yet. 556 00:31:41,727 --> 00:31:44,396 We're in trouble! The police are after you! 557 00:31:44,397 --> 00:31:45,966 We figured out where he is. 558 00:31:45,967 --> 00:31:47,937 Come to 1004 Junkyard right now. 559 00:31:49,667 --> 00:31:50,805 Let's hurry. 560 00:31:50,806 --> 00:31:53,366 The police are after me. They think I'm the hit-and-run driver. 561 00:31:53,507 --> 00:31:56,477 What? So that's why... 562 00:31:57,376 --> 00:32:00,407 I told Captain Seo I'm with you just now. 563 00:32:00,647 --> 00:32:02,247 This car can be tracked. 564 00:32:02,346 --> 00:32:04,486 What? Goodness. 565 00:32:04,487 --> 00:32:05,686 For now, let's go. 566 00:32:05,687 --> 00:32:07,917 Hurry up. We need to catch the criminal first. 567 00:32:22,397 --> 00:32:23,896 Must you handcuff me? 568 00:32:23,897 --> 00:32:26,336 There's a risk you might run away. Keep quiet and come with me. 569 00:32:26,566 --> 00:32:27,576 Hee Soo! 570 00:32:28,636 --> 00:32:31,007 Hee Soo, it's not him. 571 00:32:31,806 --> 00:32:34,815 I thought he was too at first, but it was a misunderstanding. 572 00:32:34,816 --> 00:32:35,917 He's not the criminal. 573 00:32:37,076 --> 00:32:38,086 On what basis? 574 00:32:39,286 --> 00:32:40,316 Basis? 575 00:32:40,687 --> 00:32:41,816 Are you going to tell him? 576 00:32:42,616 --> 00:32:43,657 Basis. 577 00:32:44,786 --> 00:32:45,826 Gh... 578 00:32:47,856 --> 00:32:48,856 Ghos... 579 00:32:52,927 --> 00:32:55,267 You do realize how shady you are too, right? 580 00:32:55,596 --> 00:32:56,836 You even ignored orders. 581 00:32:58,167 --> 00:32:59,237 Follow my car. 582 00:33:00,237 --> 00:33:02,376 Hee Soo. 583 00:33:06,747 --> 00:33:08,746 Is it over if you go behind bars? 584 00:33:08,747 --> 00:33:09,845 What about my severance pay? 585 00:33:09,846 --> 00:33:11,746 It hasn't been a year, but can I get it? 586 00:33:11,747 --> 00:33:14,716 I'll take care of the company until you serve your time, 587 00:33:14,717 --> 00:33:16,186 so don't worry too much. 588 00:33:16,187 --> 00:33:19,026 There must be something else you can do other than magic. 589 00:33:22,457 --> 00:33:23,526 Hee Soo. 590 00:33:25,096 --> 00:33:27,396 - What? - The car won't start. 591 00:33:27,397 --> 00:33:28,566 Can you take a look? 592 00:33:28,836 --> 00:33:29,897 How strange. 593 00:33:36,606 --> 00:33:39,306 (Police) 594 00:33:41,677 --> 00:33:44,447 What? What are you doing? 595 00:33:47,446 --> 00:33:48,817 Ko Seul Hae! 596 00:33:49,587 --> 00:33:51,386 Hey, Ko Seul Hae! 597 00:33:56,727 --> 00:33:58,067 (The smart key is missing.) 598 00:33:59,466 --> 00:34:00,696 Darn it. 599 00:34:01,497 --> 00:34:02,736 Where's the junkyard again? 600 00:34:04,667 --> 00:34:06,636 (1004 Junkyard) 601 00:34:08,477 --> 00:34:11,477 - Route guidance will start. - Thank you. 602 00:34:11,806 --> 00:34:13,777 - Can you uncuff him? - Right. 603 00:34:14,107 --> 00:34:16,047 Compared to our show, this is easy peasy. 604 00:34:21,756 --> 00:34:23,985 See that? It's showtime! 605 00:34:23,986 --> 00:34:25,655 You're amazing. 606 00:34:25,656 --> 00:34:27,726 - And Director Ma? - He's on his way to the junkyard. 607 00:34:27,727 --> 00:34:28,797 Great. 608 00:34:38,607 --> 00:34:39,866 Are you nuts, Ko Seul Hae? 609 00:34:40,306 --> 00:34:41,806 Do you know what you're doing? 610 00:34:42,006 --> 00:34:43,107 I do. 611 00:34:44,076 --> 00:34:45,747 But trust me just this once. 612 00:34:46,547 --> 00:34:48,877 I can't afford to explain the situation right now. 613 00:34:49,076 --> 00:34:52,115 Shut it. This is an order. Return this instant. 614 00:34:52,116 --> 00:34:53,386 I can't. 615 00:34:54,687 --> 00:34:57,755 The real culprit will flee overseas soon. 616 00:34:57,756 --> 00:34:59,325 I don't know what Cha Cha Woong said, 617 00:34:59,326 --> 00:35:00,926 but do you even know him? 618 00:35:01,426 --> 00:35:03,396 His job is to trick others. 619 00:35:03,397 --> 00:35:04,596 You're in danger! 620 00:35:06,727 --> 00:35:08,036 It's true I don't know him, 621 00:35:09,167 --> 00:35:10,937 but I know his words are sincere. 622 00:35:11,806 --> 00:35:13,236 And I can't turn a blind eye to it... 623 00:35:14,576 --> 00:35:16,437 so that I can make it out alone. 624 00:35:18,707 --> 00:35:20,277 I'll listen to you after we catch the culprit. 625 00:35:21,176 --> 00:35:22,917 If he's lying, 626 00:35:23,616 --> 00:35:25,017 and we lose the culprit, 627 00:35:27,486 --> 00:35:29,056 I'll take full responsibility. 628 00:35:30,417 --> 00:35:31,426 Hey, Ko Seul... 629 00:35:34,897 --> 00:35:38,567 Oh, my gosh. What a girl crush. 630 00:35:40,267 --> 00:35:42,837 Listen, Ms. Ko. 631 00:35:43,997 --> 00:35:46,667 I'm doing this because my job is on the line right now, 632 00:35:47,167 --> 00:35:49,076 but yours is now too. 633 00:35:49,207 --> 00:35:51,206 It's not appropriate behaviour for a civil servant. 634 00:35:51,207 --> 00:35:52,247 Me? 635 00:35:53,107 --> 00:35:55,846 I became a police officer so nobody feels wronged like me. 636 00:35:57,346 --> 00:35:58,917 If I can't do anything at times like these, 637 00:35:59,846 --> 00:36:01,386 there's no point in being a police officer. 638 00:36:04,727 --> 00:36:05,756 Feel wronged... 639 00:36:06,926 --> 00:36:07,997 like me? 640 00:36:48,657 --> 00:36:50,427 It's closed with a lock from the inside. 641 00:36:52,456 --> 00:36:53,625 I'll open it. 642 00:36:53,626 --> 00:36:56,967 Okay, then we'll head inside first and catch that boss. 643 00:36:57,226 --> 00:36:58,997 - All right. - Let's go. 644 00:37:05,907 --> 00:37:06,936 What's going on? 645 00:37:07,336 --> 00:37:09,506 She'll open the lock, so hold on a moment. 646 00:37:09,876 --> 00:37:10,876 Okay. 647 00:37:13,307 --> 00:37:14,415 What's that sound? 648 00:37:14,416 --> 00:37:16,447 Isn't that car getting scrapped right now? 649 00:37:23,927 --> 00:37:25,686 - Move! - Oh, my! 650 00:37:27,956 --> 00:37:29,157 Hey! 651 00:37:31,367 --> 00:37:32,697 You're dead meat! 652 00:37:45,276 --> 00:37:47,947 No, stop! 653 00:38:00,927 --> 00:38:03,525 Are you mad? You'll be crushed as well. 654 00:38:03,526 --> 00:38:04,827 Let go. I have to get it out. 655 00:38:05,467 --> 00:38:07,696 Seriously, let go of me! 656 00:38:07,697 --> 00:38:09,767 - Do you have a death wish? - Let go! 657 00:38:09,867 --> 00:38:11,306 Seriously! 658 00:38:11,307 --> 00:38:12,436 Who are you guys? 659 00:38:29,186 --> 00:38:32,026 What? A hit-and-run? 660 00:38:32,487 --> 00:38:33,956 Dumping a body? 661 00:38:34,327 --> 00:38:36,697 Goodness, accusing an innocent person? 662 00:38:37,097 --> 00:38:38,166 Do you have evidence? 663 00:38:38,927 --> 00:38:40,367 Do you? 664 00:38:40,796 --> 00:38:43,907 If not, why are you scrapping a perfectly fine car? 665 00:38:44,307 --> 00:38:45,336 It's my car. 666 00:38:46,106 --> 00:38:49,307 Whether I scrap it or sell it, 667 00:38:49,976 --> 00:38:51,376 it's none of your business. 668 00:38:52,447 --> 00:38:55,716 Where were you around 10pm yesterday? 669 00:38:55,717 --> 00:38:56,747 At 10pm, 670 00:38:57,487 --> 00:38:59,617 I was having drinks with Chief Seo. 671 00:39:00,287 --> 00:39:03,117 The chief of police, Seo Chang Ho. 672 00:39:03,456 --> 00:39:06,656 Gosh, he was practically on his knees... 673 00:39:06,657 --> 00:39:10,396 asking me to be in charge of the civil police unit. 674 00:39:10,726 --> 00:39:12,396 But this is how he educated his employees? 675 00:39:13,166 --> 00:39:14,236 The Chief? 676 00:39:14,237 --> 00:39:17,237 Call him and check my alibi. 677 00:39:18,037 --> 00:39:22,206 One word from me can get someone like you... 678 00:39:22,677 --> 00:39:25,347 fired immediately. Do you hear me? 679 00:39:43,296 --> 00:39:44,427 Seriously. 680 00:39:47,467 --> 00:39:49,467 What are you crying for? 681 00:39:51,467 --> 00:39:52,467 You must feel... 682 00:39:53,537 --> 00:39:56,206 light-hearted now that the helmet's gone. 683 00:39:56,876 --> 00:39:59,076 Explain to that detective what happened... 684 00:39:59,077 --> 00:40:00,946 and have that guy investigated. 685 00:40:00,947 --> 00:40:02,347 Both evidence, 686 00:40:03,146 --> 00:40:04,887 the car and the black box, have been destroyed. 687 00:40:05,887 --> 00:40:08,617 So sure, he'll confess if we question him. 688 00:40:14,557 --> 00:40:15,557 Is... 689 00:40:19,827 --> 00:40:21,336 Min Ho here? 690 00:40:25,336 --> 00:40:26,537 Yes, Officer Ko? 691 00:40:27,436 --> 00:40:28,476 He's there. 692 00:40:32,577 --> 00:40:34,816 (Police) 693 00:40:35,577 --> 00:40:37,387 Min Ho, I'm really sorry. 694 00:40:45,256 --> 00:40:46,256 Min Ho... 695 00:40:50,327 --> 00:40:51,967 I'm really sorry. 696 00:40:58,106 --> 00:40:59,706 Because of my incompetence, 697 00:41:01,976 --> 00:41:04,046 I lost the criminal who was right in front of me. 698 00:41:06,447 --> 00:41:08,847 And I even made a promise to Yu Jin. 699 00:41:11,617 --> 00:41:13,887 This isn't why I became the police. 700 00:41:14,657 --> 00:41:17,057 I'm sorry, Min Ho. 701 00:41:20,526 --> 00:41:23,867 It's all because of my incompetence. 702 00:41:24,597 --> 00:41:27,436 I missed him when he was right in front of me. 703 00:41:29,796 --> 00:41:31,436 If only I caught him... 704 00:41:35,276 --> 00:41:37,137 What a real fool. 705 00:41:38,476 --> 00:41:40,646 You're right, I'm a fool! 706 00:41:44,787 --> 00:41:46,517 Seriously! 707 00:41:48,157 --> 00:41:49,217 No... 708 00:41:52,026 --> 00:41:53,086 Darn it. 709 00:41:53,896 --> 00:41:54,927 It's not... 710 00:41:59,066 --> 00:42:00,097 Hey. 711 00:42:04,666 --> 00:42:06,967 Darn it, what do I do? 712 00:42:09,307 --> 00:42:11,276 Okay, fine, let's catch him. 713 00:42:11,776 --> 00:42:13,247 Let's catch him, all right? 714 00:42:25,057 --> 00:42:26,356 How? 715 00:42:26,827 --> 00:42:29,756 Well, for instance, 716 00:42:30,026 --> 00:42:32,827 from now on, showtime! 717 00:42:44,706 --> 00:42:45,706 What? 718 00:42:46,247 --> 00:42:47,247 Who's that outside? 719 00:42:51,787 --> 00:42:54,886 A man returning home... 720 00:42:54,887 --> 00:42:56,856 got into a hit-and-run accident. 721 00:42:57,287 --> 00:43:00,955 The police found evidence and are in the process... 722 00:43:00,956 --> 00:43:02,796 of apprehending the culprit. 723 00:43:09,197 --> 00:43:11,666 Who is it? Who dare pulls pranks? 724 00:43:16,706 --> 00:43:17,747 What? 725 00:43:29,657 --> 00:43:30,987 What the heck is that? 726 00:43:34,956 --> 00:43:37,467 Help me! Wait! 727 00:43:44,106 --> 00:43:46,066 (Murder) 728 00:43:47,506 --> 00:43:49,537 (Murderer) 729 00:43:51,606 --> 00:43:53,306 No. It wasn't me. 730 00:43:53,307 --> 00:43:55,146 I didn't kill him! 731 00:44:07,126 --> 00:44:08,356 Ketchup is walking. 732 00:44:12,726 --> 00:44:14,296 What about the voice? 733 00:44:18,967 --> 00:44:20,336 (Chief Nam, Mr. Cha) 734 00:44:32,387 --> 00:44:34,387 Go away! 735 00:44:34,686 --> 00:44:37,016 Don't come near me. 736 00:44:37,017 --> 00:44:40,956 It was you. You killed me. 737 00:44:41,456 --> 00:44:43,896 It wasn't me. I didn't do it. 738 00:44:44,396 --> 00:44:48,197 Are you the one who died yesterday? 739 00:44:48,597 --> 00:44:51,637 I can't go alone. I'm taking you with me. 740 00:44:55,237 --> 00:44:57,237 Please show me mercy. 741 00:44:58,476 --> 00:45:01,476 I have my family waiting for me at home. 742 00:45:03,017 --> 00:45:05,846 Forgive me just this once. 743 00:45:05,847 --> 00:45:07,347 Just this once. Please. 744 00:45:08,086 --> 00:45:09,657 If you walk out alive, 745 00:45:10,387 --> 00:45:13,186 your family will shackle me. 746 00:45:15,126 --> 00:45:16,327 So what can I do? 747 00:45:17,867 --> 00:45:20,226 (Murderer) 748 00:45:22,396 --> 00:45:23,697 I should end it. 749 00:45:36,646 --> 00:45:37,747 Help me. 750 00:45:37,947 --> 00:45:41,387 I will say everything, so please save me. 751 00:45:45,356 --> 00:45:47,456 - Mr. Kang Dal Soo. - Yes. 752 00:45:47,796 --> 00:45:49,296 Last night around 22pm, 753 00:45:49,796 --> 00:45:52,597 you hit a bike while driving under influence... 754 00:45:53,697 --> 00:45:55,335 and abandoned the victim in the mountains. 755 00:45:55,336 --> 00:45:56,537 Do you admit your charges? 756 00:45:56,666 --> 00:45:59,436 Yes. I do. I admit everything. 757 00:45:59,666 --> 00:46:04,206 Take me. It was me. 758 00:46:04,247 --> 00:46:06,177 Please don't kill me. 759 00:46:09,947 --> 00:46:11,387 Please don't. 760 00:46:17,157 --> 00:46:18,256 I'm sorry. 761 00:46:18,956 --> 00:46:20,086 Please help me. 762 00:46:24,566 --> 00:46:25,597 Cha Cha Woong. 763 00:46:26,796 --> 00:46:27,836 Hop in. 764 00:46:28,537 --> 00:46:29,637 No thanks. 765 00:46:30,436 --> 00:46:33,267 I helped you catch the culprit as I promised. We split now. 766 00:46:33,537 --> 00:46:35,737 Still, the ghosts... 767 00:46:37,307 --> 00:46:40,347 Let me thank your employees. 768 00:46:40,447 --> 00:46:41,816 This is no time for that. 769 00:46:42,617 --> 00:46:44,747 If you don't take him away, I will be. 770 00:46:45,646 --> 00:46:46,717 Oh, right. 771 00:46:47,717 --> 00:46:49,256 Okay. Bye. 772 00:47:07,106 --> 00:47:08,177 Let's go. 773 00:47:09,237 --> 00:47:11,447 ("God of Magic") 774 00:47:12,077 --> 00:47:13,206 The dream performance... 775 00:47:14,517 --> 00:47:16,617 that transcends... 776 00:47:20,686 --> 00:47:21,787 imagination and reality. 777 00:47:22,816 --> 00:47:25,787 Please join the show with me, Lee Eun Gyeol. 778 00:47:26,157 --> 00:47:27,896 Cut. Okay. 779 00:47:28,256 --> 00:47:29,856 Well done, Eun Gyeol. 780 00:47:29,896 --> 00:47:32,927 Next is Cha Cha Woong's profile shoot. 781 00:47:33,467 --> 00:47:35,836 Thank you. 782 00:47:36,867 --> 00:47:37,967 Long time no see. 783 00:47:40,237 --> 00:47:43,276 You don't even say hi because you're thriving? 784 00:47:43,577 --> 00:47:44,847 How arrogant. 785 00:47:46,006 --> 00:47:47,645 When I see your show, 786 00:47:47,646 --> 00:47:50,217 I think I can be more arrogant. 787 00:47:51,086 --> 00:47:52,086 What? 788 00:47:52,586 --> 00:47:54,816 "Imagination and reality". 789 00:47:58,086 --> 00:47:59,256 Does that mean... 790 00:47:59,387 --> 00:48:02,326 you'll put them to sleep with your boring performance? 791 00:48:02,327 --> 00:48:04,057 You punk. 792 00:48:04,126 --> 00:48:05,966 Cha Woong. We're ready to go. 793 00:48:05,967 --> 00:48:07,066 Yes. 794 00:48:36,657 --> 00:48:38,626 Do you want magic like witchcraft? 795 00:48:39,126 --> 00:48:40,327 I'm Cha Cha Woong. 796 00:48:58,186 --> 00:48:59,386 - Turn. - Turn around. 797 00:48:59,387 --> 00:49:01,387 Keep the space. Go slow. 798 00:49:05,686 --> 00:49:07,326 - Watch your step. - Hurry up. 799 00:49:07,327 --> 00:49:09,427 - Hurry up. Turn. - Faster. 800 00:49:11,867 --> 00:49:13,396 - He grabbed it. - Lie down. 801 00:49:13,597 --> 00:49:15,566 Do you want magic like witchcraft? 802 00:49:17,267 --> 00:49:18,436 I'm Cha Cha Woong. 803 00:49:22,976 --> 00:49:25,106 Why do they keep filming the same thing over and over? 804 00:49:25,307 --> 00:49:26,776 Geez, that production crew. 805 00:49:27,577 --> 00:49:30,177 I still feel dizzy. 806 00:49:30,376 --> 00:49:31,487 - Are you tired? - I'm okay. 807 00:49:32,186 --> 00:49:35,717 Still, this is a pretty good pay for a part-time job. 808 00:49:36,217 --> 00:49:37,586 It's not easy at all. 809 00:49:38,057 --> 00:49:40,487 I never thought magic would be harder than delivery. 810 00:49:40,887 --> 00:49:43,755 The culprit of cornet bread was arrested. 811 00:49:43,756 --> 00:49:45,496 Mr. Kang testified... 812 00:49:45,497 --> 00:49:47,326 he drove under influence... 813 00:49:47,327 --> 00:49:50,436 on the night of the accident. 814 00:49:50,967 --> 00:49:53,637 This is the dash cam footage the police have revealed. 815 00:49:54,436 --> 00:49:56,835 - That's my helmet. - The dash cam captured him... 816 00:49:56,836 --> 00:49:59,205 - How did you find the dash cam? - dragging the victim to his car... 817 00:49:59,206 --> 00:50:00,505 Don't even get me started. 818 00:50:00,506 --> 00:50:02,975 Mr. Cha made us go through... 819 00:50:02,976 --> 00:50:04,646 all the cars at night. 820 00:50:05,146 --> 00:50:08,086 I worked so hard to restore that footage. 821 00:50:08,816 --> 00:50:10,487 He's so stubborn. 822 00:50:10,617 --> 00:50:12,827 As a cop, I must catch that jerk... 823 00:50:13,057 --> 00:50:16,657 I had to catch such a brutal criminal. 824 00:50:16,697 --> 00:50:18,267 That was my attitude. 825 00:50:20,267 --> 00:50:21,895 She still acts like a fool. 826 00:50:21,896 --> 00:50:23,867 (Interview of Officer Ko Seul Hae who caught the culprit) 827 00:50:28,907 --> 00:50:31,646 What should I do about the civil police unit? 828 00:50:31,876 --> 00:50:34,946 Mr. Kang was in the center of it, but everyone is backing out... 829 00:50:34,947 --> 00:50:36,875 after what happened. 830 00:50:36,876 --> 00:50:38,186 Over this? 831 00:50:39,487 --> 00:50:42,586 How could they do this after what I've done for them! 832 00:50:43,856 --> 00:50:44,956 Geez. 833 00:50:47,657 --> 00:50:49,997 How about Officer Ko Seul Hae? 834 00:50:50,396 --> 00:50:52,625 Now that she's on the news, we should bring her... 835 00:50:52,626 --> 00:50:53,866 to the Detective Division for promotion effects. 836 00:50:53,867 --> 00:50:55,997 No. Don't do that. 837 00:50:56,537 --> 00:51:00,106 But you've been looking after Officer Ko the most... 838 00:51:00,936 --> 00:51:02,237 I said, no. 839 00:51:03,177 --> 00:51:05,276 Put off the civil police unit for now. 840 00:51:05,606 --> 00:51:08,375 But we already sent the announcement and posters... 841 00:51:08,376 --> 00:51:10,746 to police substation and patrol divisions. 842 00:51:10,747 --> 00:51:14,415 Then gather some and patrol the neighbourhood. 843 00:51:14,416 --> 00:51:15,686 Take care of it on your own! 844 00:51:17,086 --> 00:51:18,987 Seriously. 845 00:51:19,226 --> 00:51:20,387 What's wrong? 846 00:51:21,226 --> 00:51:22,657 Is Chief Seo under the weather? 847 00:51:23,157 --> 00:51:24,866 Because the police substation closed the case? 848 00:51:24,867 --> 00:51:26,967 Whatever. That lunatic. 849 00:51:28,267 --> 00:51:30,096 Is this the new Detective Division application list? 850 00:51:30,097 --> 00:51:31,097 Yes. 851 00:51:32,666 --> 00:51:34,806 Ko Seul Hae applied again? 852 00:51:34,807 --> 00:51:36,407 She won't make it anyway. 853 00:51:36,506 --> 00:51:38,146 Why not? I think she's capable. 854 00:51:38,546 --> 00:51:39,847 She has good performance. 855 00:51:40,646 --> 00:51:42,446 I heard Chief Seo keeps eliminating her. 856 00:51:42,447 --> 00:51:44,517 That's strange. 857 00:51:46,347 --> 00:51:49,787 He raised her until high school. 858 00:51:50,086 --> 00:51:52,557 But he stops me every time I mention her name. 859 00:51:53,487 --> 00:51:55,626 Did something happen when they lived together? 860 00:51:56,197 --> 00:51:58,197 Oh, I know. 861 00:51:58,396 --> 00:51:59,596 If she comes to the Detective Division, 862 00:51:59,597 --> 00:52:00,795 she might fall in love with Captain Seo. 863 00:52:00,796 --> 00:52:01,796 What? 864 00:52:01,797 --> 00:52:04,967 Apparently, she followed Captain Seo since she was young. 865 00:52:05,307 --> 00:52:07,037 Even though she's the daughter of his old partner, 866 00:52:07,367 --> 00:52:09,975 he doesn't want a daughter-in-law with no family. 867 00:52:09,976 --> 00:52:11,306 Isn't that it? 868 00:52:11,307 --> 00:52:13,376 You think so? 869 00:52:13,807 --> 00:52:14,947 It's 100 percent. 870 00:52:22,586 --> 00:52:25,427 I got help from Min Ho, but I couldn't return the favour. 871 00:52:26,827 --> 00:52:27,956 I hope this makes up for that. 872 00:52:29,497 --> 00:52:31,597 That's very nice. 873 00:52:31,967 --> 00:52:34,537 So many baby items. 874 00:52:36,197 --> 00:52:37,295 What's gotten into you? 875 00:52:37,296 --> 00:52:39,037 He worked in my company for a few days. 876 00:52:39,737 --> 00:52:41,976 - This is his pay. - I knew it. 877 00:52:43,537 --> 00:52:45,947 Still, that's pretty generous. 878 00:52:46,077 --> 00:52:49,046 If he can't rest in peace because I went on a power trip, 879 00:52:49,146 --> 00:52:50,347 that's a pain in the neck. 880 00:52:55,057 --> 00:52:57,856 Babies are so adorable. 881 00:52:58,327 --> 00:53:01,427 I've never seen such a small baby before. So small. 882 00:53:02,456 --> 00:53:05,396 How can he possibly leave her behind? 883 00:53:06,267 --> 00:53:08,936 All the best wishes, Sa Rang. 884 00:53:10,197 --> 00:53:11,336 Be kind... 885 00:53:12,566 --> 00:53:14,876 and healthy. 886 00:53:16,376 --> 00:53:18,077 Listen to Mommy. 887 00:53:21,077 --> 00:53:22,316 Sa Rang. 888 00:53:23,416 --> 00:53:26,847 Daddy sent you so many gifts. 889 00:53:27,316 --> 00:53:28,356 Aren't you happy? 890 00:53:29,617 --> 00:53:31,456 We shouldn't forget... 891 00:53:32,356 --> 00:53:35,356 how much he loved us. 892 00:53:35,597 --> 00:53:38,296 We must not forget that. 893 00:53:42,497 --> 00:53:43,566 Yu Jin. 894 00:53:46,407 --> 00:53:48,476 I was really happy... 895 00:53:49,976 --> 00:53:51,577 to live as your husband. 896 00:53:54,646 --> 00:53:55,717 And... 897 00:53:57,916 --> 00:54:00,887 I'm sorry for leaving you. 898 00:54:05,526 --> 00:54:06,887 I love you, Yu Jin. 899 00:54:14,026 --> 00:54:15,597 I'll get going now. 900 00:54:16,237 --> 00:54:17,767 Wait. 901 00:54:18,807 --> 00:54:21,237 I heard you'd been a big help. 902 00:54:23,476 --> 00:54:24,947 Thank you so much. 903 00:54:29,876 --> 00:54:31,487 Thanks to you, the culprit was arrested, 904 00:54:33,487 --> 00:54:36,287 and I get to say goodbye to my family. 905 00:54:38,387 --> 00:54:39,657 Thank you so much. 906 00:54:40,956 --> 00:54:42,157 I will never forget it. 907 00:55:12,086 --> 00:55:13,726 Wait! 908 00:55:21,267 --> 00:55:24,296 That reminds me, I forgot to thank you. 909 00:55:24,566 --> 00:55:27,666 For helping me catch the culprit and find the memory card. 910 00:55:28,907 --> 00:55:30,537 - Thank you so... - No need to thank me. 911 00:55:31,776 --> 00:55:34,276 Delete my business secret for catching the culprit. 912 00:55:34,646 --> 00:55:36,077 That was our deal. 913 00:55:36,347 --> 00:55:38,947 Our deal is over. Let's never meet again. 914 00:55:39,747 --> 00:55:42,416 No, not you. 915 00:55:42,956 --> 00:55:44,856 I'd like to thank your employees. 916 00:55:45,827 --> 00:55:47,656 I want to thank them, 917 00:55:47,657 --> 00:55:49,856 but I don't know what they like. 918 00:55:50,497 --> 00:55:52,725 Once again, not you. 919 00:55:52,726 --> 00:55:54,327 Once again, 920 00:55:55,037 --> 00:55:56,267 whatever. 921 00:55:57,867 --> 00:56:00,267 You know you're really a pain in the neck. 922 00:56:01,037 --> 00:56:02,806 Us? What we like? 923 00:56:02,807 --> 00:56:05,005 Hey. Hurry up and tell her. I like short ribs. 924 00:56:05,006 --> 00:56:06,145 (Maternity Clinic) 925 00:56:06,146 --> 00:56:07,176 Gosh! 926 00:56:07,177 --> 00:56:11,117 - Tteokbokki. - What is that? 927 00:56:11,416 --> 00:56:12,887 Write it properly. 928 00:56:13,387 --> 00:56:15,186 Tteokbokki? 929 00:56:17,557 --> 00:56:20,026 - Short ribs. - Short ribs. 930 00:56:20,686 --> 00:56:22,526 Buchimgae. 931 00:56:22,657 --> 00:56:24,497 They were all here. 932 00:56:25,597 --> 00:56:27,466 (Tteokbokki, short ribs, buchimgae) 933 00:56:27,467 --> 00:56:29,737 Thank you all for helping me. 934 00:56:30,137 --> 00:56:32,166 I will get you all that... 935 00:56:36,177 --> 00:56:37,177 Forget it. 936 00:56:37,506 --> 00:56:39,906 You couldn't thank me more... 937 00:56:39,907 --> 00:56:42,247 by never showing up again. Get it? 938 00:56:54,686 --> 00:56:55,697 Hee Soo. 939 00:56:56,756 --> 00:56:57,827 Yes. 940 00:56:58,057 --> 00:56:59,166 What brings you here? 941 00:56:59,526 --> 00:57:00,626 To meet Choi Min Ho's wife. 942 00:57:00,927 --> 00:57:02,336 Are the mother and baby okay? 943 00:57:02,666 --> 00:57:05,206 Yes. Well... 944 00:57:05,807 --> 00:57:06,807 Yes? 945 00:57:10,677 --> 00:57:12,847 - I'm sorry. - About what? 946 00:57:13,146 --> 00:57:14,916 I broke your car... 947 00:57:15,146 --> 00:57:16,517 and didn't obey your order. 948 00:57:18,316 --> 00:57:19,915 I got involved in the Detective Division's affair... 949 00:57:19,916 --> 00:57:22,557 What are you talking about? I should thank you. 950 00:57:24,256 --> 00:57:26,327 I almost arrested the wrong person by mistake. 951 00:57:27,026 --> 00:57:29,157 What if the real culprit fled abroad in the meantime? 952 00:57:31,157 --> 00:57:32,226 Thank you. 953 00:57:32,467 --> 00:57:34,267 I get to keep working as a detective thanks to you. 954 00:57:35,867 --> 00:57:38,467 Thanks to me? 955 00:57:38,807 --> 00:57:41,637 It's all thanks to you. Good job. 956 00:57:41,737 --> 00:57:43,705 All Yu Jin's medical costs... 957 00:57:43,706 --> 00:57:46,077 and post-partum care costs have been paid. 958 00:57:46,476 --> 00:57:47,546 Thank you. 959 00:57:53,447 --> 00:57:54,447 (Maternity Clinic) 960 00:57:56,787 --> 00:57:57,887 Look at you. 961 00:58:13,237 --> 00:58:14,336 Gosh. 962 00:58:15,336 --> 00:58:18,106 She smiles at every person she sees, 963 00:58:20,876 --> 00:58:23,216 but she always gets mad at me... 964 00:58:23,217 --> 00:58:24,416 and treats me like a moron? 965 00:58:28,117 --> 00:58:29,717 Seriously. 966 00:58:30,186 --> 00:58:32,756 The more I think about it, the more it upsets me. 967 00:58:38,896 --> 00:58:41,267 Sorry I'm late. 968 00:58:47,307 --> 00:58:48,336 Who are you? 969 00:58:48,677 --> 00:58:51,776 It's a nice house. 970 00:58:55,546 --> 00:58:57,716 - Is this my room? - What? 971 00:58:57,717 --> 00:58:59,017 My spot. 972 00:58:59,686 --> 00:59:00,787 Is it over there? 973 00:59:02,816 --> 00:59:05,826 Excuse me. I guess you heard the word, 974 00:59:05,827 --> 00:59:06,827 but we're not hiring. 975 00:59:06,828 --> 00:59:08,186 Really? 976 00:59:08,856 --> 00:59:11,026 Stop swinging that stick. 977 00:59:12,226 --> 00:59:14,726 - Please get out. - Oh, I'm sorry. 978 00:59:18,267 --> 00:59:19,537 You got to be joking. 979 00:59:20,206 --> 00:59:21,336 This? 980 00:59:21,537 --> 00:59:25,347 I forgot to return it to the Death River Management. 981 00:59:26,106 --> 00:59:28,177 They still use this to cross the river. 982 00:59:28,276 --> 00:59:31,546 They should at least adopt the paddle boat system. 983 00:59:33,347 --> 00:59:34,916 You must've been in manual labour. 984 00:59:35,416 --> 00:59:37,717 But I already have someone in charge of it. 985 00:59:38,586 --> 00:59:41,526 Oh, I guess you don't know me yet. 986 00:59:42,197 --> 00:59:43,856 I'm not only powerful, 987 00:59:44,796 --> 00:59:47,395 but I can also read fortune, spouse, name, prevent misfortune, and more. 988 00:59:47,396 --> 00:59:48,666 I can do anything. 989 00:59:50,066 --> 00:59:53,566 You only have skills I don't need. 990 00:59:54,706 --> 00:59:55,737 Stop it... 991 00:59:57,006 --> 00:59:58,276 and leave. 992 00:59:59,046 --> 01:00:00,106 I see. 993 01:00:02,017 --> 01:00:04,217 You don't need me? 994 01:00:04,447 --> 01:00:06,787 If you're in a rush, you can leave a resume. 995 01:00:07,247 --> 01:00:08,586 I'll call you when we're hiring again. 996 01:00:09,017 --> 01:00:10,217 Bye now. 997 01:00:11,557 --> 01:00:13,026 How dare you! 998 01:00:16,597 --> 01:00:19,795 How dare a student try to kick out the Worshipping Spirit? 999 01:00:19,796 --> 01:00:22,137 How rude! 1000 01:00:36,276 --> 01:00:37,617 Shaman. 1001 01:00:41,086 --> 01:00:42,617 What is a shaman? 1002 01:00:43,787 --> 01:00:47,626 The line above is the sky. The line below is the ground. 1003 01:00:48,226 --> 01:00:50,626 And humans living on the ground. 1004 01:00:51,097 --> 01:00:52,626 And this vertical line... 1005 01:00:53,427 --> 01:00:56,467 that connects them together is a shaman. 1006 01:00:57,336 --> 01:01:01,606 It's a being that connects the sky and the ground. 1007 01:01:03,876 --> 01:01:04,975 So? 1008 01:01:04,976 --> 01:01:07,275 Realize what the sky wants in the secular world, 1009 01:01:07,276 --> 01:01:09,646 and deliver human souls to the sky. 1010 01:01:09,947 --> 01:01:12,586 Why would you refuse such a good deed? 1011 01:01:16,717 --> 01:01:19,526 All kinds of ghosts will frequent my body. 1012 01:01:20,086 --> 01:01:23,927 People will beg me to solve their every little problem. 1013 01:01:24,526 --> 01:01:26,197 What happens after I go out of my way to help them? 1014 01:01:26,626 --> 01:01:28,435 They point their fingers at me... 1015 01:01:28,436 --> 01:01:30,597 and say I'm a scammer. That's what a shaman is. 1016 01:01:31,867 --> 01:01:33,836 How is that a good deed? 1017 01:01:34,037 --> 01:01:37,335 Your grandpa went to a good place... 1018 01:01:37,336 --> 01:01:39,106 for serving me. 1019 01:01:40,376 --> 01:01:41,577 My grandpa? 1020 01:01:41,947 --> 01:01:44,776 He met an incompetent spirit and suffered his whole life. 1021 01:01:46,287 --> 01:01:48,086 I do not want to end up like him. 1022 01:01:48,956 --> 01:01:50,686 I will never become a shaman. 1023 01:01:53,586 --> 01:01:56,157 Incompetent? Incompetent! 1024 01:01:56,726 --> 01:01:58,126 Too bad. 1025 01:01:58,726 --> 01:02:00,895 Keep raising your voice. 1026 01:02:00,896 --> 01:02:04,267 You'll soon end up kneeling before that incompetent spirit. 1027 01:02:04,396 --> 01:02:05,666 How humiliating. 1028 01:02:07,307 --> 01:02:08,636 My foot. 1029 01:02:08,637 --> 01:02:11,606 Mr. Cha. We cleaned the rehearsal studio. 1030 01:02:12,577 --> 01:02:13,646 Who is this? 1031 01:02:14,376 --> 01:02:16,216 Did you die while shooting a historical drama? 1032 01:02:16,217 --> 01:02:17,476 How rude! 1033 01:02:17,776 --> 01:02:19,947 He's so immersed. 1034 01:02:20,117 --> 01:02:21,956 Were you having an interview? 1035 01:02:22,217 --> 01:02:24,016 Are we getting a new employee? 1036 01:02:24,017 --> 01:02:25,057 No. 1037 01:02:25,226 --> 01:02:27,626 Don't mind him. He was leaving. 1038 01:02:29,256 --> 01:02:30,396 That punk... 1039 01:02:30,626 --> 01:02:33,266 If you talk to him now, 1040 01:02:33,267 --> 01:02:35,166 things will only get worse. 1041 01:02:35,367 --> 01:02:37,367 I'll talk him through later. 1042 01:02:38,166 --> 01:02:40,467 It's pretty cool. 1043 01:02:41,367 --> 01:02:42,975 Nice to meet you. What's your name? 1044 01:02:42,976 --> 01:02:45,177 I'm Choi Geom. 1045 01:02:45,407 --> 01:02:47,677 Look at you. You're talking casually. 1046 01:02:47,947 --> 01:02:50,347 When did you die? 1047 01:02:51,117 --> 01:02:52,516 I was born in the Year of the Dog. 1048 01:02:52,517 --> 01:02:54,686 So I'm like a dog. 1049 01:02:55,046 --> 01:02:56,217 How old are you, you punk? 1050 01:02:56,316 --> 01:02:58,216 - I'm over 2,000 years old. - What? 1051 01:02:58,217 --> 01:02:59,256 What a moron. 1052 01:03:00,226 --> 01:03:01,455 What year were you born? 1053 01:03:01,456 --> 01:03:02,526 In 22. 1054 01:03:03,356 --> 01:03:04,427 What is that? Gojoseon? 1055 01:03:04,796 --> 01:03:05,796 Are you King Taejong? 1056 01:03:09,497 --> 01:03:12,435 Do you think this is a historical drama set? 1057 01:03:12,436 --> 01:03:13,606 Pull yourself together! 1058 01:03:13,767 --> 01:03:16,276 I did! 1059 01:03:16,376 --> 01:03:17,736 Chief Nam. 1060 01:03:17,737 --> 01:03:20,776 Hey. No violence! 1061 01:03:27,887 --> 01:03:29,886 How dare you get in the way of a spirit... 1062 01:03:29,887 --> 01:03:31,956 as mere ghosts? 1063 01:03:34,586 --> 01:03:36,827 I thought I was going to die again. 1064 01:03:37,057 --> 01:03:38,597 He's really powerful. 1065 01:03:38,827 --> 01:03:43,065 Is he Mr. Cha's spirit? 1066 01:03:43,066 --> 01:03:44,866 What? 1067 01:03:44,867 --> 01:03:46,705 I am sorry I did not recognize you. 1068 01:03:46,706 --> 01:03:48,165 I am sorry. 1069 01:03:48,166 --> 01:03:49,605 I am sorry. Please forgive me. 1070 01:03:49,606 --> 01:03:51,975 I will serve you as a big brother. 1071 01:03:51,976 --> 01:03:54,447 You were born in 22 after all. 1072 01:03:54,907 --> 01:03:56,617 He really is 2,000 years old. 1073 01:03:57,077 --> 01:04:00,316 You punks. 1074 01:04:03,316 --> 01:04:05,956 (Right, justice, kindness) 1075 01:04:09,997 --> 01:04:10,997 Officer Ko. 1076 01:04:11,856 --> 01:04:15,467 Are you depressed that you didn't get in and you're stuck with us? 1077 01:04:15,796 --> 01:04:17,137 It's not about that. 1078 01:04:17,237 --> 01:04:18,866 You should be glad you caught the culprit. 1079 01:04:18,867 --> 01:04:20,537 Or you could've been penalized. 1080 01:04:21,307 --> 01:04:22,936 You also broke a car. 1081 01:04:23,237 --> 01:04:25,036 I'm happy about it though. 1082 01:04:25,037 --> 01:04:28,446 This police substation won't run without you. 1083 01:04:28,447 --> 01:04:29,546 Here. Have a bite. 1084 01:04:30,347 --> 01:04:32,086 - Of course not. - Of course. 1085 01:04:32,646 --> 01:04:35,886 Our neighbours are happy... 1086 01:04:35,887 --> 01:04:38,956 to see our beautiful officer... 1087 01:04:39,226 --> 01:04:42,626 on TV. 1088 01:04:44,296 --> 01:04:45,326 Really? 1089 01:04:45,327 --> 01:04:49,196 I'm not beautiful, but I'm still not bad. 1090 01:04:49,197 --> 01:04:51,537 - Of course. - I agree. 1091 01:04:51,767 --> 01:04:52,836 Speaking of which, 1092 01:04:53,307 --> 01:04:56,176 do you want to take care of civil police unit? 1093 01:04:56,177 --> 01:04:59,705 If you're in charge, there will be many volunteers. 1094 01:04:59,706 --> 01:05:01,705 That works. 1095 01:05:01,706 --> 01:05:04,116 Actually, the civil police unit is... 1096 01:05:04,117 --> 01:05:07,717 organized by Chief Seo. This is very important. 1097 01:05:07,816 --> 01:05:10,386 If you do well, you'll get a good record. 1098 01:05:10,387 --> 01:05:12,356 And you'll win Chief Seo's favour. 1099 01:05:13,287 --> 01:05:14,287 What do you think? 1100 01:05:17,856 --> 01:05:18,927 I like it. 1101 01:06:26,396 --> 01:06:27,795 (Accident summary) 1102 01:06:27,796 --> 01:06:28,796 ("Full Moon Murderer's 5th Victim Saved") 1103 01:06:28,796 --> 01:06:29,796 ("Police Dies in Action") 1104 01:06:30,137 --> 01:06:31,497 Full moon murderer. 1105 01:06:33,367 --> 01:06:34,767 Did he really die? 1106 01:06:35,206 --> 01:06:36,776 Probably. 1107 01:06:36,907 --> 01:06:38,876 He got shot in the head and fell off the cliff. 1108 01:06:39,577 --> 01:06:41,875 He hasn't shown up for ten years after that. 1109 01:06:41,876 --> 01:06:44,046 I bet he's eaten by fish. 1110 01:06:44,177 --> 01:06:46,947 I can never accept it until I see his body with my own eyes. 1111 01:06:47,086 --> 01:06:49,517 If he's still alive by any chance, 1112 01:06:49,756 --> 01:06:52,456 I'm going to arrest him myself and put him before the court. 1113 01:06:58,657 --> 01:07:00,726 I miss my dad more than usual tonight. 1114 01:07:02,537 --> 01:07:03,767 I'm ashamed to see him. 1115 01:07:04,137 --> 01:07:06,137 You can always apply for Detective Division again. 1116 01:07:06,436 --> 01:07:08,807 Don't let that discourage you. 1117 01:07:09,037 --> 01:07:10,077 Cheers. 1118 01:07:11,606 --> 01:07:12,677 I'm not discouraged. 1119 01:07:15,776 --> 01:07:18,016 I will continue to do my best and show them what I got. 1120 01:07:18,017 --> 01:07:19,786 That's right. 1121 01:07:19,787 --> 01:07:22,616 I decided to take charge of civil police unit. I'll do my best. 1122 01:07:22,617 --> 01:07:25,086 The civil police unit? That's great. 1123 01:07:25,657 --> 01:07:28,156 You know Cha Cha Woong. Ask him. 1124 01:07:28,157 --> 01:07:29,455 He helped you with the last incident. 1125 01:07:29,456 --> 01:07:32,466 - Hey! Don't talk about that jerk. - You scared me. 1126 01:07:32,467 --> 01:07:35,736 He's always negative... 1127 01:07:35,737 --> 01:07:38,836 about everything I say. 1128 01:07:39,367 --> 01:07:41,166 I can't communicate with him. 1129 01:07:43,037 --> 01:07:46,645 To be honest, his employees deserve all the credit. 1130 01:07:46,646 --> 01:07:49,747 Yes? Then ask them. 1131 01:07:50,316 --> 01:07:53,947 If they help you, you'll get a good result... 1132 01:07:54,547 --> 01:07:55,617 just like last time. 1133 01:07:57,356 --> 01:07:58,417 You're a genius. 1134 01:08:18,606 --> 01:08:20,707 They'll totally fall for this. 1135 01:08:33,087 --> 01:08:34,787 You're leaving me... 1136 01:08:35,327 --> 01:08:37,627 no choice. 1137 01:08:38,827 --> 01:08:42,797 I will see how long you last. 1138 01:08:56,417 --> 01:08:58,216 I am your Worshipping Spirit, 1139 01:09:00,547 --> 01:09:01,987 Choi Geom. 1140 01:09:05,886 --> 01:09:10,197 Goodness. Mr. Bae. When's the food coming? 1141 01:09:10,596 --> 01:09:13,596 Gosh. I'm starving to death. 1142 01:09:13,797 --> 01:09:17,465 Is Soon Dong sleeping in? 1143 01:09:17,466 --> 01:09:20,936 He'd never let his dad starve. 1144 01:09:21,367 --> 01:09:23,737 He'll be here soon. 1145 01:09:26,207 --> 01:09:27,476 Dad. 1146 01:09:29,747 --> 01:09:32,846 Everyone. Have some food! 1147 01:09:33,787 --> 01:09:36,056 - Hello. - The food is here. 1148 01:09:36,987 --> 01:09:39,327 - What took you so long? - I'm sorry. 1149 01:09:42,697 --> 01:09:44,627 - Enjoy. - My. 1150 01:09:46,226 --> 01:09:47,297 Yes. 1151 01:09:48,596 --> 01:09:50,737 - Dad. - Yes. 1152 01:09:50,896 --> 01:09:52,766 - Hey, Soon Dong. - Hi, Dad. 1153 01:09:53,037 --> 01:09:55,506 I'll eat after this. 1154 01:09:55,507 --> 01:09:58,576 You should go and eat. I'll finish it up. 1155 01:09:58,577 --> 01:09:59,877 It's okay. 1156 01:10:00,547 --> 01:10:02,447 I have no other choice, 1157 01:10:02,816 --> 01:10:04,846 but to tickle you. 1158 01:10:05,377 --> 01:10:08,186 - Hurry up. - Okay. 1159 01:10:11,056 --> 01:10:12,117 Goodness. 1160 01:10:13,487 --> 01:10:16,896 What kind of accident did he get in? 1161 01:10:17,096 --> 01:10:19,367 What's taking him so long to bring back his memories? 1162 01:10:22,297 --> 01:10:25,296 Who knows? He might have killed someone... 1163 01:10:25,297 --> 01:10:26,906 and sneaked in here. 1164 01:10:26,907 --> 01:10:28,306 Don't say that! 1165 01:10:28,907 --> 01:10:31,806 That boy would never do anything bad. 1166 01:10:32,037 --> 01:10:35,877 He is my son now. Don't talk like that about him. 1167 01:10:41,047 --> 01:10:44,556 Here. Drink. 1168 01:10:46,957 --> 01:10:49,756 Don't be ridiculous. 1169 01:10:49,757 --> 01:10:51,496 He's a good guy. 1170 01:10:51,497 --> 01:10:57,037 Oh, Dad. 1171 01:11:26,797 --> 01:11:27,926 Here. 1172 01:11:31,037 --> 01:11:32,466 Goodness. 1173 01:11:35,566 --> 01:11:36,776 Oh, gosh. 1174 01:11:38,837 --> 01:11:42,747 My. Why did you let that go all of a sudden? 1175 01:11:53,726 --> 01:11:57,025 What are you doing? 1176 01:11:57,026 --> 01:11:58,226 Come back here. 1177 01:12:00,596 --> 01:12:01,926 What's there? 1178 01:12:03,136 --> 01:12:05,066 What's wrong? 1179 01:12:07,407 --> 01:12:08,507 Dad. 1180 01:12:10,676 --> 01:12:11,776 Can you... 1181 01:12:13,577 --> 01:12:14,947 hear that? 1182 01:12:15,917 --> 01:12:16,947 Hear what? 1183 01:12:19,516 --> 01:12:21,016 What sound? 1184 01:12:30,726 --> 01:12:33,396 That voice. 1185 01:12:47,247 --> 01:12:48,407 That voice... 1186 01:12:50,117 --> 01:12:51,247 keeps... 1187 01:12:52,846 --> 01:12:54,186 calling me. 1188 01:13:25,346 --> 01:13:28,386 Good morning. 1189 01:13:33,356 --> 01:13:34,956 Smile. 1190 01:13:34,957 --> 01:13:38,225 Hello, Cha Cha Woong. I made some food. 1191 01:13:38,226 --> 01:13:39,827 Good morning. 1192 01:13:47,337 --> 01:13:49,976 Good morning... 1193 01:13:50,976 --> 01:13:52,106 What's the deal? 1194 01:13:52,306 --> 01:13:55,606 My. Did I wake you up? 1195 01:13:55,947 --> 01:13:57,247 I'm sorry. 1196 01:13:59,716 --> 01:14:03,487 I'm here to give this to you. 1197 01:14:03,556 --> 01:14:04,716 So this is... 1198 01:14:05,356 --> 01:14:08,127 Please give this to your employees. 1199 01:14:09,157 --> 01:14:12,725 It's bossam up here, and short ribs here. 1200 01:14:12,726 --> 01:14:15,797 There's also buchimgae and tteokbokki. 1201 01:14:18,966 --> 01:14:21,766 You don't have to... 1202 01:14:22,367 --> 01:14:25,136 glare at me like that. 1203 01:14:27,447 --> 01:14:28,606 Look. 1204 01:14:29,106 --> 01:14:33,917 It's not for you. It's for your employees. 1205 01:14:34,886 --> 01:14:36,117 I told you... 1206 01:14:38,556 --> 01:14:40,856 never to show up again... 1207 01:14:43,957 --> 01:14:44,997 Gosh! 1208 01:15:17,096 --> 01:15:19,726 (From Now On, Showtime!) 1209 01:15:20,096 --> 01:15:21,595 Oh, possession? 1210 01:15:21,596 --> 01:15:22,935 You better stop. 1211 01:15:22,936 --> 01:15:25,366 No! 1212 01:15:25,367 --> 01:15:27,465 - As long as I impress her, - Thank you! 1213 01:15:27,466 --> 01:15:29,065 you'll gain virtue power automatically... 1214 01:15:29,066 --> 01:15:31,475 even if I don't become a shaman? 1215 01:15:31,476 --> 01:15:32,775 Exactly! 1216 01:15:32,776 --> 01:15:35,606 I can't communicate with him at all. 1217 01:15:36,417 --> 01:15:38,275 Is this all? 1218 01:15:38,276 --> 01:15:40,416 I didn't gain any virtue power. 1219 01:15:40,417 --> 01:15:43,087 I need something big to gain a lot of power. 1220 01:15:43,556 --> 01:15:45,756 I have no reason to do this without Ko Seul Hae. 1221 01:15:45,757 --> 01:15:47,627 It has to be her. 1222 01:15:47,787 --> 01:15:49,856 Are you two having a fling? 83104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.