All language subtitles for Forever Amber (1947).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:28,752 Giddyup! Hyah! 2 00:03:55,922 --> 00:03:57,324 Let us praise the Lord 3 00:03:57,424 --> 00:04:00,994 who sendeth so generously of His bounty to our table. 4 00:04:01,094 --> 00:04:04,206 Let us show unto Him our thanks by devoting our every thought 5 00:04:04,306 --> 00:04:07,751 and every waking moment to the contemplation of His goodness 6 00:04:07,851 --> 00:04:10,670 and to the resolute pursuit or our moral duty. 7 00:04:10,770 --> 00:04:12,088 Amen. 8 00:04:12,188 --> 00:04:14,758 Then we may consider the matter agreed, Master Starling. 9 00:04:14,858 --> 00:04:16,176 Yes, Master Goodgroome. 10 00:04:16,276 --> 00:04:19,596 This will be a good marriage, all things considered. 11 00:04:19,696 --> 00:04:21,556 It's high time my ward settled down 12 00:04:21,656 --> 00:04:23,992 to the duties of being a wife and mother. 13 00:04:24,909 --> 00:04:28,204 And you, Amber, have you nothing to say for yourself? 14 00:04:37,672 --> 00:04:39,424 Well, speak up, my girl. 15 00:04:41,468 --> 00:04:43,094 I won't marry him. 16 00:04:45,972 --> 00:04:47,207 Amber. 17 00:04:47,307 --> 00:04:49,668 What did you say, girl? 18 00:04:49,768 --> 00:04:51,253 I'll never marry him, 19 00:04:51,353 --> 00:04:54,756 nor any other farmer you try to force on me. 20 00:04:54,856 --> 00:04:58,777 Do you think I want to spend the rest of my life in a pigsty? 21 00:05:00,570 --> 00:05:03,740 Go to your room at once. 22 00:05:11,790 --> 00:05:14,734 I owe you my apologies, Master Starling. 23 00:05:14,834 --> 00:05:16,753 And you, Robert. 24 00:05:18,296 --> 00:05:19,339 Matt. 25 00:05:20,340 --> 00:05:22,158 The girl's only out of humor. 26 00:05:22,258 --> 00:05:25,245 I've borne enough of her humors and her sinful pride. 27 00:05:25,345 --> 00:05:27,330 Her vain ways have been a village scandal 28 00:05:27,430 --> 00:05:29,207 ever since she learned to walk. 29 00:05:29,307 --> 00:05:31,710 I've raised the vixen as my own daughter, 30 00:05:31,810 --> 00:05:33,420 and, like my own daughter, she'll behave, 31 00:05:33,520 --> 00:05:36,756 if it means the skin off her back entire. 32 00:05:36,856 --> 00:05:39,234 No whip, Matt. Please. 33 00:05:40,402 --> 00:05:42,387 All right, no whip, 34 00:05:42,487 --> 00:05:44,472 but she'll have to learn once and for all 35 00:05:44,572 --> 00:05:48,018 that vanity is Satan at work in the female soul. 36 00:05:48,118 --> 00:05:50,437 I've stood the last of her nonsense. 37 00:05:50,537 --> 00:05:53,665 She'll marry Bob Starling, and that's the end of it. 38 00:07:41,064 --> 00:07:44,050 My services, sir. Is there an inn hereabouts? 39 00:07:44,150 --> 00:07:45,719 I need assistance for a wounded man 40 00:07:45,819 --> 00:07:47,345 and lodging for the night. 41 00:07:47,445 --> 00:07:49,489 There's an inn down the road. 42 00:08:15,390 --> 00:08:17,292 Hurry, wench, hurry. The gentlemen are waiting. 43 00:08:17,392 --> 00:08:20,812 Bid them be patient. Supper will be served soon. 44 00:08:22,105 --> 00:08:23,423 Mistress Poterell. 45 00:08:23,523 --> 00:08:25,133 What are you doing here, child? 46 00:08:25,233 --> 00:08:27,719 I came to help. I knew you'd be busy. 47 00:08:27,819 --> 00:08:29,095 Bless you. You can help. 48 00:08:29,195 --> 00:08:30,764 Take this wine in to the gentlemen. 49 00:08:30,864 --> 00:08:33,241 Yes, Mistress Poterell. 50 00:08:54,137 --> 00:08:56,723 We aren't used to gentlemen like you. 51 00:08:59,851 --> 00:09:00,919 My arm. 52 00:09:01,019 --> 00:09:02,295 Out of the way, wench. 53 00:09:02,395 --> 00:09:03,588 Put him here by the fire. 54 00:09:03,688 --> 00:09:05,089 You'll be comfortable there. 55 00:09:05,189 --> 00:09:06,174 That's it. 56 00:09:06,274 --> 00:09:08,885 Not so fast, sweetheart. I'm thirsty. 57 00:09:08,985 --> 00:09:10,970 Been out of the country so long 58 00:09:11,070 --> 00:09:13,056 that even these Puritan wenches seem tempting. 59 00:09:13,156 --> 00:09:14,866 Yes, bless my eyes. 60 00:09:18,369 --> 00:09:19,896 Your pardon, sir. 61 00:09:19,996 --> 00:09:22,357 We're still two days' hard riding from London, 62 00:09:22,457 --> 00:09:25,151 thanks to that cursed ambush this afternoon. 63 00:09:25,251 --> 00:09:27,529 We should be in our saddles by sunrise. 64 00:09:27,629 --> 00:09:30,573 When you're fed, gentlemen, get some sleep. 65 00:09:30,673 --> 00:09:31,616 Right, Bruce. 66 00:09:31,716 --> 00:09:33,034 Good night, Bruce. 67 00:09:33,134 --> 00:09:37,121 Well, that's more what nature had in mind. 68 00:09:37,221 --> 00:09:40,834 I'll buy a cup of your wine for a kiss. 69 00:09:40,934 --> 00:09:42,377 Thank you, sir. 70 00:09:42,477 --> 00:09:45,338 Have these Puritan devils corrupted our Englishwomen 71 00:09:45,438 --> 00:09:47,298 with their inhuman ideas? 72 00:09:47,398 --> 00:09:48,800 - Thank you, my dear. - My lord— 73 00:09:48,900 --> 00:09:50,426 Come, now, sweetheart, be reasonable. 74 00:09:50,526 --> 00:09:53,304 - You're for London to join the king? - We're for London. 75 00:09:53,404 --> 00:09:55,723 - May I ride with you? - Ride with us? 76 00:09:55,823 --> 00:09:57,725 - There's a sound notion. - Harry, no. 77 00:09:57,825 --> 00:09:59,769 Bruce, where's the harm in it? 78 00:09:59,869 --> 00:10:02,730 A new face would liven up our journey, and such a face. 79 00:10:02,830 --> 00:10:04,774 Can't I get it into your iron skull 80 00:10:04,874 --> 00:10:07,151 that our fortunes depend on our getting to London 81 00:10:07,251 --> 00:10:08,820 before the spoils are divided? 82 00:10:08,920 --> 00:10:10,947 Bruce, one little girl. 83 00:10:11,047 --> 00:10:12,490 Time enough for wenching 84 00:10:12,590 --> 00:10:15,285 when we've made our settlement with the king. 85 00:10:15,385 --> 00:10:18,329 Well, you heard what he said, sweetheart. 86 00:10:18,429 --> 00:10:19,831 Who is he? 87 00:10:19,931 --> 00:10:21,749 My Lord Carlton. 88 00:10:21,849 --> 00:10:23,376 My name's Almsbury, 89 00:10:23,476 --> 00:10:24,919 Sir Harry Almsbury of Prince Rupert's horse. 90 00:10:25,019 --> 00:10:26,296 You may have heard of us. 91 00:10:26,396 --> 00:10:28,423 The battles of Marston Moor and Raseby. 92 00:10:28,523 --> 00:10:30,133 He must be very rich. 93 00:10:30,233 --> 00:10:31,926 Poor as a parson's pig, like all of us. 94 00:10:32,026 --> 00:10:33,803 Sit on my knee, and I'll tell you all about myself. 95 00:10:33,903 --> 00:10:36,347 Better still, take me to the stables. 96 00:10:36,447 --> 00:10:38,725 I have to see to my horse. 97 00:10:38,825 --> 00:10:40,393 The stables are close behind the inn, sir. 98 00:10:40,493 --> 00:10:41,978 You can't miss them. 99 00:10:42,078 --> 00:10:43,980 I'm sure I can't, not if you show me the way. 100 00:10:44,080 --> 00:10:46,357 He will be rich if he fought for the king. 101 00:10:46,457 --> 00:10:48,776 Perhaps. Kings have short memories. 102 00:10:48,876 --> 00:10:53,114 Who cares? Myself, I prefer the more simple pleasures in life, 103 00:10:53,214 --> 00:10:54,782 such as a pretty face, 104 00:10:54,882 --> 00:10:57,035 a figure molded to a gentleman's taste, 105 00:10:57,135 --> 00:10:59,370 a little walk in the moonlight. 106 00:10:59,470 --> 00:11:01,723 Your pardon, sir. I have work to do. 107 00:11:07,020 --> 00:11:08,438 Ah, food. 108 00:12:13,711 --> 00:12:15,113 What is it? 109 00:12:15,213 --> 00:12:16,698 Your pardon, my lord, 110 00:12:16,798 --> 00:12:20,218 but the wounded gentleman— he's asking for water. 111 00:12:26,808 --> 00:12:28,251 He's fast asleep. 112 00:12:28,351 --> 00:12:30,878 Perhaps he called out in a dream. 113 00:12:30,978 --> 00:12:33,006 Why did you wake me? 114 00:12:33,106 --> 00:12:35,717 - Please take me to London. - I told you, I won't. 115 00:12:35,817 --> 00:12:38,803 I'll work for you— I'll wash your clothes, clean your boots, anything. 116 00:12:38,903 --> 00:12:40,179 For the last time, no! 117 00:12:40,279 --> 00:12:41,806 Carlton! 118 00:12:41,906 --> 00:12:45,034 Carlton, give me some water. 119 00:12:50,915 --> 00:12:52,817 How do you feel, Jack? 120 00:12:52,917 --> 00:12:56,821 - My arm burns like fire. - Let's have a look at it. 121 00:12:56,921 --> 00:12:59,090 Bring the light over here. 122 00:13:02,969 --> 00:13:05,288 You're a very lucky man, Jack. 123 00:13:05,588 --> 00:13:07,707 A fanatic takes a shot at you, 124 00:13:07,807 --> 00:13:09,692 and you've earned yourself a pension 125 00:13:09,892 --> 00:13:11,769 from our most generous sovereign. 126 00:13:12,169 --> 00:13:14,047 Now, I— I've nothing 127 00:13:14,147 --> 00:13:15,840 but a couple of old flea bites to show 128 00:13:15,940 --> 00:13:17,675 for my long and loyal service. 129 00:13:17,975 --> 00:13:20,203 What's a flea bite to a king? 130 00:13:20,403 --> 00:13:22,664 Although he was no stranger to them 131 00:13:22,864 --> 00:13:26,671 when he was hiding his royal carcass in France. 132 00:13:28,135 --> 00:13:29,954 Stopped bleeding. 133 00:13:32,815 --> 00:13:35,401 You'll stay here till you're fit to ride, Jack. 134 00:13:36,001 --> 00:13:37,687 When you reach London, 135 00:13:38,087 --> 00:13:41,424 ask for me at the Saracen's Head near St. Sepulchre's. 136 00:13:43,050 --> 00:13:44,111 There. 137 00:13:45,011 --> 00:13:46,554 Thanks, Carlton. 138 00:13:51,242 --> 00:13:53,102 Sleep well, Jack. 139 00:13:56,647 --> 00:13:59,008 My lord. My lord, I— 140 00:14:00,276 --> 00:14:02,512 No, I won't take you with me. 141 00:14:02,612 --> 00:14:03,596 But— 142 00:14:03,696 --> 00:14:05,890 Why have you got such an itch to see London? 143 00:14:05,990 --> 00:14:08,643 They'll make me suffer the rest of my life if I stay here. 144 00:14:08,743 --> 00:14:11,229 They've heard me say that it's a blessing 145 00:14:11,329 --> 00:14:14,023 for England to have a Stuart back on the throne. 146 00:14:14,123 --> 00:14:17,443 I wish I could be so sure of the blessing. 147 00:14:17,543 --> 00:14:19,278 Didn't you fight for him? 148 00:14:19,378 --> 00:14:22,365 I fought for Bruce Carlton. I'm going to see the king 149 00:14:22,465 --> 00:14:24,617 to collect what's due to the same Bruce Carlton 150 00:14:24,717 --> 00:14:26,744 and to the men who fought with him. 151 00:14:26,844 --> 00:14:29,288 I've always wanted to meet a gentleman. 152 00:14:29,388 --> 00:14:32,250 And now that you have, my dear, good night. 153 00:14:32,350 --> 00:14:35,753 I've had little enough sleep since we landed on English soil. 154 00:14:35,853 --> 00:14:37,255 One more question. 155 00:14:37,355 --> 00:14:38,631 Well? 156 00:14:38,731 --> 00:14:43,094 Why didn't you try to kiss me as the others did? 157 00:14:43,194 --> 00:14:46,222 Well, perhaps I didn't feel like it. 158 00:14:46,322 --> 00:14:48,266 What sort of gentleman are you? 159 00:14:48,366 --> 00:14:51,811 Faith, I've often been called on to explain a kiss, 160 00:14:51,911 --> 00:14:53,829 but never before the lack of one. 161 00:14:54,580 --> 00:14:57,375 Here. Let me repair the omission. 162 00:15:03,005 --> 00:15:04,799 Thank you, my lord. 163 00:15:41,419 --> 00:15:43,963 Is my Lord Rossmore here? 164 00:15:45,214 --> 00:15:46,449 Sir Thomas. 165 00:15:46,549 --> 00:15:48,618 His Majesty will be pleased to see you now. 166 00:15:48,718 --> 00:15:50,052 Thank you. 167 00:15:51,345 --> 00:15:52,830 Lady Ann. 168 00:15:52,930 --> 00:15:54,724 Sir Thomas. 169 00:15:56,434 --> 00:15:58,252 How does it seem today? 170 00:15:58,352 --> 00:16:00,338 We were here yesterday, you'll recall. 171 00:16:00,438 --> 00:16:02,256 Let me see. You are... 172 00:16:02,356 --> 00:16:04,300 Baron Carlton, as you well know, 173 00:16:04,400 --> 00:16:05,676 and Sir Harry Almsbury. 174 00:16:05,776 --> 00:16:07,637 Both of Prince Rupert's horse. 175 00:16:07,737 --> 00:16:09,055 Oh, yes, of course. 176 00:16:09,155 --> 00:16:10,681 His Majesty's apologies, gentlemen, 177 00:16:10,781 --> 00:16:13,684 but he'll be unable to grant you an audience today. 178 00:16:13,784 --> 00:16:15,311 But we've been here since— 179 00:16:15,411 --> 00:16:16,854 Tomorrow? 180 00:16:16,954 --> 00:16:19,065 I fear that will be impossible, too, my lord. 181 00:16:19,165 --> 00:16:20,149 The next day? 182 00:16:20,249 --> 00:16:21,484 I'm afraid not, my lord. 183 00:16:21,584 --> 00:16:22,735 When? 184 00:16:22,835 --> 00:16:24,570 - Next month, perhaps. - Next month? 185 00:16:24,670 --> 00:16:27,573 You'll understand that His Majesty's calendar is very full. 186 00:16:27,673 --> 00:16:30,284 More so than his memory, I gather. 187 00:16:30,384 --> 00:16:34,288 I'm certain I can't have heard your lordship aright. 188 00:16:34,388 --> 00:16:35,848 Your pardon, gentlemen. 189 00:16:45,232 --> 00:16:47,134 Charles can't have changed so quickly. 190 00:16:47,234 --> 00:16:49,362 It's an old Stuart custom. 191 00:16:55,951 --> 00:16:58,162 Why, Barbara. 192 00:17:04,377 --> 00:17:07,280 Isn't that the girl, um, what's her name? 193 00:17:07,380 --> 00:17:08,406 Barbara Palmer. 194 00:17:08,506 --> 00:17:10,491 You met her with me in Brussels two years ago. 195 00:17:10,591 --> 00:17:12,827 I remember. I must say her attitude towards you 196 00:17:12,927 --> 00:17:14,745 seems to have changed considerably. 197 00:17:14,845 --> 00:17:16,414 We parted rather abruptly. 198 00:17:16,514 --> 00:17:18,249 It was one of those misunderstandings. 199 00:17:18,349 --> 00:17:20,167 Look at the wench, will you? 200 00:17:20,267 --> 00:17:23,170 She doesn't wait to be announced or anything. 201 00:17:23,270 --> 00:17:27,258 Apparently, she's found an easier road to royal favor than we have. 202 00:17:27,358 --> 00:17:29,427 You know, Bruce, for the sake of our fortunes, 203 00:17:29,527 --> 00:17:33,155 see what you can do to clear up that misunderstanding. 204 00:17:51,465 --> 00:17:53,576 I think, Bruce, we'd better keep it to ourselves 205 00:17:53,676 --> 00:17:55,202 that the king wouldn't see us. 206 00:17:55,302 --> 00:17:58,848 We had, indeed. It might have a serious effect on our credit. 207 00:18:01,225 --> 00:18:02,918 Your servant, my lord. 208 00:18:03,018 --> 00:18:05,212 Ah, there you are, my good Gumble. 209 00:18:05,312 --> 00:18:07,548 Will you join the lady, or have you already eaten? 210 00:18:07,648 --> 00:18:09,842 What lady? Where are you taking that? 211 00:18:09,942 --> 00:18:12,678 Your cousin, sir, Mistress St. Clare. She arrived while you were out. 212 00:18:12,778 --> 00:18:14,472 Dressed like a country lass. 213 00:18:14,572 --> 00:18:18,409 Poor lady, having to hide from the Roundheads all these years. 214 00:18:22,371 --> 00:18:24,732 Well, strike me blind! 215 00:18:24,832 --> 00:18:26,275 What are you doing here? 216 00:18:26,375 --> 00:18:28,235 Where shall I put the tray, sir? 217 00:18:28,335 --> 00:18:31,572 Anywhere on the table. What is that? 218 00:18:31,672 --> 00:18:34,241 Your lordship will understand that I have no rooms, sir. 219 00:18:34,341 --> 00:18:36,577 The whole of England seems to have come to London, 220 00:18:36,677 --> 00:18:41,499 so Mistress St. Clare suggested I put a cot in here. 221 00:18:41,599 --> 00:18:42,708 Will that be all, sir? 222 00:18:42,808 --> 00:18:45,186 Yes, yes. That'll be all. 223 00:18:46,103 --> 00:18:47,938 Thank you, my lord. 224 00:18:51,442 --> 00:18:53,594 Well... cousin? 225 00:18:53,694 --> 00:18:56,180 Well, I had to say something, my lord, 226 00:18:56,280 --> 00:18:58,182 else he would never have let me in. 227 00:18:58,282 --> 00:18:59,850 Who brought you here? 228 00:18:59,950 --> 00:19:03,562 I came by myself. I heard you say where you'd be staying. 229 00:19:03,662 --> 00:19:08,067 Harry, see if we can find a man and two horses 230 00:19:08,167 --> 00:19:09,735 to take her back. 231 00:19:09,835 --> 00:19:14,740 Whatever you say, Bruce, but why not give it some thought overnight? 232 00:19:14,840 --> 00:19:16,467 I'll see what I can arrange. 233 00:19:19,345 --> 00:19:20,955 Oh, please, Bruce. 234 00:19:21,055 --> 00:19:23,207 I can't go back. 235 00:19:23,307 --> 00:19:25,209 You know they'll force me into marriage. 236 00:19:25,309 --> 00:19:29,672 I never heard that a steady husband was such a bad thing for a girl. 237 00:19:29,772 --> 00:19:32,091 And for you, I think it's almost a necessity. 238 00:19:32,191 --> 00:19:33,926 I'd rather die! 239 00:19:34,026 --> 00:19:38,764 Believe me, I'd rather die than live with Bob Starling and his pigs, 240 00:19:38,864 --> 00:19:41,225 keeping his house and bearing his children 241 00:19:41,325 --> 00:19:44,228 and rotting away in that stinking little village. 242 00:19:44,328 --> 00:19:47,690 You can turn me away, but I won't go back. 243 00:19:47,790 --> 00:19:51,794 I'll stay in London no matter what happens to me. 244 00:19:53,921 --> 00:19:55,756 Oh, please, Bruce. 245 00:19:56,966 --> 00:19:58,742 Let me live here with you. 246 00:19:58,842 --> 00:20:02,204 I'll be your servant. I'll never ask you for anything. 247 00:20:02,304 --> 00:20:05,749 You're asking for a great deal at this very moment. 248 00:20:05,849 --> 00:20:08,085 More than I'm worth? 249 00:20:08,185 --> 00:20:10,880 That's a very direct question, my dear, 250 00:20:10,980 --> 00:20:13,883 and deserves a candid answer. 251 00:20:13,983 --> 00:20:17,720 I don't know by what standard of value you measure yourself, 252 00:20:17,820 --> 00:20:20,848 but it can't match the currency in which I weigh my freedom. 253 00:20:20,948 --> 00:20:23,434 I'll make no claim on your freedom, Bruce. 254 00:20:23,534 --> 00:20:27,271 That's wise of you, but I'm leaving England soon as soon as I can. 255 00:20:27,371 --> 00:20:29,482 You've just got home! 256 00:20:29,582 --> 00:20:32,376 Only to get ships from the king for a privateering venture. 257 00:20:33,377 --> 00:20:36,864 Well, then, just let me stay here till you go. 258 00:20:36,964 --> 00:20:38,782 Please, Bruce? 259 00:20:38,882 --> 00:20:40,784 If all I'm asking is... 260 00:20:40,884 --> 00:20:44,747 just to be with you as long as you're here, 261 00:20:44,847 --> 00:20:49,251 that wouldn't be too much of a burden on you, would it? 262 00:20:49,351 --> 00:20:53,397 I'm far from regarding your presence as a burden, my dear. 263 00:20:57,401 --> 00:21:00,471 Well, I found the man who'll do it. 264 00:21:00,571 --> 00:21:02,239 It will cost a bit of money, but— 265 00:21:07,161 --> 00:21:09,413 I'll tell him you can't afford it. 266 00:21:13,751 --> 00:21:16,779 It's a great honor to have your patronage, my lord. 267 00:21:16,879 --> 00:21:19,073 Would you prefer to pay for your purchases now 268 00:21:19,173 --> 00:21:20,824 or at your later convenience? 269 00:21:20,924 --> 00:21:22,468 - Later, I think. - Bruce. 270 00:21:27,431 --> 00:21:29,333 Is it worth the money? 271 00:21:29,433 --> 00:21:32,253 Well, I had my doubts, but now... 272 00:21:32,353 --> 00:21:34,713 You're a beautiful woman, my dear. 273 00:21:34,813 --> 00:21:36,840 Well, wasn't I before? 274 00:21:36,940 --> 00:21:39,218 Uh, no. You were a pretty wench. 275 00:21:39,318 --> 00:21:42,263 The clothes don't make all the difference. 276 00:21:42,363 --> 00:21:44,348 It's how I feel. 277 00:21:44,448 --> 00:21:45,891 Good day. 278 00:21:45,991 --> 00:21:48,811 We'll send the other dresses to you as soon as they're ready, my lord. 279 00:21:48,911 --> 00:21:50,954 - Thank you. - Mistress Abbott. 280 00:22:03,342 --> 00:22:04,577 Saracen's Head. 281 00:22:04,677 --> 00:22:06,245 Yes, my lord. 282 00:22:06,345 --> 00:22:09,123 I can't wait for Harry to get a look at you. 283 00:22:09,223 --> 00:22:12,668 Well, I can. Bruce, we haven't had one moment alone together. 284 00:22:12,768 --> 00:22:15,396 Couldn't we do without Harry just this evening? 285 00:22:16,980 --> 00:22:18,382 Spring Gardens instead. 286 00:22:18,482 --> 00:22:20,109 Yes, sir. 287 00:22:31,954 --> 00:22:33,247 Amber. 288 00:22:37,459 --> 00:22:38,836 Amber? 289 00:23:05,821 --> 00:23:08,198 - Good morrow, Harry. - Good morrow. 290 00:23:10,909 --> 00:23:12,353 I hope you'll forgive me. 291 00:23:12,453 --> 00:23:14,730 I didn't wait supper for you last night. 292 00:23:14,830 --> 00:23:16,732 Oh, I wish you'd been with us. 293 00:23:16,832 --> 00:23:19,652 We've been to Spring Gardens and up the river in a boat. 294 00:23:19,752 --> 00:23:23,656 And we had breakfast at dawn at a charming little inn near Chelsea. 295 00:23:23,756 --> 00:23:26,784 And Bruce has promised to take me to the theater. 296 00:23:26,884 --> 00:23:29,703 - You must come, too! - Yes, you must. 297 00:23:29,803 --> 00:23:32,347 You're extremely generous. Both of you. 298 00:23:43,859 --> 00:23:45,736 Harry, look. There's Stanhope. 299 00:23:46,820 --> 00:23:48,806 Sink me. Who's the wench with Carlton? 300 00:23:48,906 --> 00:23:50,557 I don't know, 301 00:23:50,657 --> 00:23:52,826 but he shouldn't be allowed to keep her to himself. 302 00:23:53,911 --> 00:23:56,355 Almsbury, who is she? 303 00:23:56,455 --> 00:23:58,232 His cousin. 304 00:23:58,332 --> 00:24:00,818 Well, good luck to your privateering plans, Carlton. 305 00:24:00,918 --> 00:24:02,377 Thank you. 306 00:24:04,296 --> 00:24:05,739 What's privateering? 307 00:24:05,839 --> 00:24:08,826 Oh, taking treasure ships on the high seas. 308 00:24:08,926 --> 00:24:10,285 Oh. Piracy. 309 00:24:10,385 --> 00:24:12,246 Not quite. Pirates get hanged. 310 00:24:12,346 --> 00:24:15,849 Privateers share their profits with the royal treasury. 311 00:24:16,934 --> 00:24:18,335 Gemini! 312 00:24:18,435 --> 00:24:20,295 Buy my oranges. 313 00:24:20,395 --> 00:24:21,380 Oranges. 314 00:24:21,480 --> 00:24:23,340 Well, shall we sit down? 315 00:24:23,440 --> 00:24:25,275 Buy my oranges. 316 00:24:35,953 --> 00:24:37,855 Two households, 317 00:24:37,955 --> 00:24:40,315 both alike in dignity, 318 00:24:40,415 --> 00:24:44,611 in fair Verona, where we lay our scene, 319 00:24:44,711 --> 00:24:47,656 from ancient grudge break to new mutiny, 320 00:24:47,756 --> 00:24:49,116 where civil blood makes... 321 00:24:49,216 --> 00:24:50,826 She's here. Alone. 322 00:24:50,926 --> 00:24:53,912 From forth the fatal loins of these two foes 323 00:24:54,012 --> 00:24:56,373 a pair of star-crossed lovers... 324 00:24:56,473 --> 00:24:58,083 So that's Mistress Palmer. 325 00:24:58,183 --> 00:24:59,835 But I don't see why she's considered so beautiful. 326 00:24:59,935 --> 00:25:00,961 Don't you? 327 00:25:01,061 --> 00:25:03,672 She's well enough if you like her kind. 328 00:25:03,772 --> 00:25:05,758 But you'd think His Majesty could choose someone 329 00:25:05,858 --> 00:25:07,426 more fit to be a countess. 330 00:25:07,526 --> 00:25:09,136 - Countess? - Of Castlemaine. 331 00:25:09,236 --> 00:25:11,513 The dressmaker says it may happen any day now. 332 00:25:11,613 --> 00:25:13,348 Curse me, women are wonderful! 333 00:25:13,448 --> 00:25:15,976 ...nought could remove, is now... 334 00:25:16,076 --> 00:25:17,978 Harry, this is my chance. 335 00:25:18,078 --> 00:25:20,063 You watch for the king. 336 00:25:20,163 --> 00:25:21,565 Harry, what— what's— 337 00:25:21,665 --> 00:25:23,108 We'll wait outside. 338 00:25:23,208 --> 00:25:27,696 What here shall miss, our toil shall strive to mend. 339 00:25:27,796 --> 00:25:29,323 Gregory, on my word... 340 00:25:29,423 --> 00:25:32,117 Harry, look! 341 00:25:32,217 --> 00:25:35,162 May I join you for a moment? 342 00:25:35,262 --> 00:25:36,388 Very well. 343 00:25:37,681 --> 00:25:39,208 - Come on. - What's he doing up there? 344 00:25:39,308 --> 00:25:40,793 It's quite simple, sweetheart. 345 00:25:40,893 --> 00:25:42,669 Bruce wants ships from the king, 346 00:25:42,769 --> 00:25:44,713 and Palmer's the person to get them for him. 347 00:25:44,813 --> 00:25:46,423 Purely a matter of business. 348 00:25:46,523 --> 00:25:49,860 I know what sort of business a man has with a woman like that. 349 00:25:53,155 --> 00:25:56,475 The king! It's really him! 350 00:25:56,575 --> 00:26:00,312 No, sire, I do not bite my thumb at you, sir, 351 00:26:00,412 --> 00:26:02,773 but I do bite my thumb, sire. 352 00:26:02,873 --> 00:26:04,775 Ah, Stanhope. 353 00:26:04,875 --> 00:26:06,318 Your Majesty. 354 00:26:06,418 --> 00:26:07,778 You stay here. 355 00:26:07,878 --> 00:26:09,905 - Where are you going? - To warn Bruce, you little fool. 356 00:26:10,005 --> 00:26:11,532 Bruce only said to watch. 357 00:26:11,632 --> 00:26:14,201 Don't you realize what will happen if Charles finds them in there? 358 00:26:14,301 --> 00:26:17,913 Of course. He won't get his ships. 359 00:26:18,013 --> 00:26:20,307 Gregory, remember thy swashing blows! 360 00:26:24,311 --> 00:26:26,438 It's too late now. 361 00:26:27,439 --> 00:26:29,299 Part, fools! 362 00:26:29,399 --> 00:26:31,802 Put up your swords. 363 00:26:31,902 --> 00:26:33,946 You know not what you do. 364 00:26:35,656 --> 00:26:39,226 Art thou drawn amongst these heartless hinds? 365 00:26:39,326 --> 00:26:41,645 Turn thee, Benvolio, look upon thy death. 366 00:26:41,745 --> 00:26:44,064 I do but keep the peace. 367 00:26:44,164 --> 00:26:47,317 Put up thy sword or manage it to part these men with me. 368 00:26:47,417 --> 00:26:49,319 What, drawn, and talk of peace! 369 00:26:49,419 --> 00:26:53,323 I hate the word, as I hate hell, all Montagues, and thee! 370 00:26:53,423 --> 00:26:55,342 Have at thee, coward! 371 00:27:08,355 --> 00:27:11,300 As I hate hell, all Montagues, and thee! 372 00:27:11,400 --> 00:27:13,610 Have at thee, coward! 373 00:27:17,781 --> 00:27:22,269 Of course, there's always a chance that he might not hang you. 374 00:27:22,369 --> 00:27:27,316 He might... merely have your nose slit or boil you in oil. 375 00:27:27,416 --> 00:27:29,776 Well, that's the end of my privateering venture. 376 00:27:29,876 --> 00:27:30,986 That's certain. 377 00:27:31,086 --> 00:27:33,947 And of my petition to have my estates restored. 378 00:27:34,047 --> 00:27:36,283 Serves me right for ever entrusting my fortunes 379 00:27:36,383 --> 00:27:39,286 to such an arrogant devil as you are. 380 00:27:39,386 --> 00:27:41,622 You're not entirely blameless, you know. 381 00:27:41,722 --> 00:27:42,889 If you'd warned me in time— 382 00:27:44,558 --> 00:27:45,726 Come in. 383 00:27:47,144 --> 00:27:48,337 My Lord Carlton? 384 00:27:48,437 --> 00:27:49,671 Yes. 385 00:27:49,771 --> 00:27:53,258 His Majesty requests your immediate presence at Whitehall. 386 00:27:53,358 --> 00:27:55,485 I'll come at once. 387 00:27:56,945 --> 00:28:00,223 - At 11:00 at night? - Charles must be in a temper. 388 00:28:00,323 --> 00:28:01,725 I'll come too, Bruce. 389 00:28:01,825 --> 00:28:05,270 I may as well hang with you as starve to death alone. 390 00:28:05,370 --> 00:28:08,732 Oh, Bruce, he won't really hang you, will he? 391 00:28:08,832 --> 00:28:13,236 I doubt it, although... Charles is inclined to be jealous. 392 00:28:13,336 --> 00:28:17,157 He apparently sets great store by our redheaded friend. 393 00:28:17,257 --> 00:28:19,993 Oh, I hate her. She's the cause of this trouble. 394 00:28:20,093 --> 00:28:23,847 Don't be too modest, sweetheart. After all, you gave her a little help. 395 00:28:57,380 --> 00:28:58,782 My services, my lord. 396 00:28:58,882 --> 00:29:00,283 My services, Sir Thomas. 397 00:29:00,383 --> 00:29:02,344 Please come with me. 398 00:29:09,267 --> 00:29:11,895 I'll wait for you, Bruce. 399 00:29:23,907 --> 00:29:25,492 Come in, Carlton. 400 00:29:27,202 --> 00:29:30,288 You may go, Sir Thomas. Your cut, my dear. 401 00:29:41,842 --> 00:29:44,828 My apologies for disturbing you at this hour, 402 00:29:44,928 --> 00:29:47,205 but I, uh... 403 00:29:47,305 --> 00:29:51,226 You'll be pleased to hear that in view of your many and... 404 00:29:52,394 --> 00:29:54,421 valuable services on my behalf, 405 00:29:54,521 --> 00:29:56,189 I have, uh... 406 00:29:57,899 --> 00:29:59,801 decided to grant your petition. 407 00:29:59,901 --> 00:30:01,762 You are most generous, sire. 408 00:30:01,862 --> 00:30:04,056 Od's fish, man, it's nothing. 409 00:30:04,156 --> 00:30:06,433 And the boldness of your venture pleases me. 410 00:30:06,533 --> 00:30:08,393 Point of 5. 411 00:30:08,493 --> 00:30:09,770 Good. 412 00:30:09,870 --> 00:30:13,523 There are two ships in Bristol Harbor, crown property, 413 00:30:13,623 --> 00:30:16,318 which I propose to make available for your purpose. 414 00:30:16,418 --> 00:30:18,795 Your Majesty is more than generous. 415 00:30:19,963 --> 00:30:21,298 Quint. 416 00:30:22,465 --> 00:30:23,784 Good. 417 00:30:23,884 --> 00:30:26,912 Knowing that you are zealous to be about this business, 418 00:30:27,012 --> 00:30:29,748 I've ordered a coach to carry you to Bristol tonight. 419 00:30:29,848 --> 00:30:31,391 Tonight? 420 00:30:37,898 --> 00:30:38,940 Trio. 421 00:30:41,985 --> 00:30:44,487 Not good. 422 00:30:46,489 --> 00:30:47,891 Yes, tonight. 423 00:30:47,991 --> 00:30:49,826 Your lead, my dear. 424 00:30:50,994 --> 00:30:52,687 20 and 1. 425 00:30:52,787 --> 00:30:54,689 I believe that your original plan 426 00:30:54,789 --> 00:30:56,900 called for a voyage of six months' duration. 427 00:30:57,000 --> 00:30:58,318 Yes, sire. 428 00:30:58,418 --> 00:31:01,780 I suggest that you prolong it for as long as the health of your crew 429 00:31:01,880 --> 00:31:04,282 and the safety of your ships will permit. 430 00:31:04,382 --> 00:31:05,784 I understand. 431 00:31:05,884 --> 00:31:08,261 And now, good luck and good hunting. 432 00:31:09,346 --> 00:31:11,681 I'm deeply grateful, sire, but... 433 00:31:14,434 --> 00:31:16,294 Well? 434 00:31:16,394 --> 00:31:20,757 I fear I cannot avail myself of Your Majesty's generosity. 435 00:31:20,857 --> 00:31:22,384 You cannot? 436 00:31:22,484 --> 00:31:23,844 I'm under obligation. 437 00:31:23,944 --> 00:31:25,762 My petition was not for myself alone, 438 00:31:25,862 --> 00:31:29,850 but also for Sir Harry Almsbury and the other gentlemen 439 00:31:29,950 --> 00:31:31,810 who fought with me on Your Majesty's behalf. 440 00:31:31,910 --> 00:31:33,436 Are you making conditions, sir? 441 00:31:33,536 --> 00:31:35,939 My honor makes the conditions, sire. 442 00:31:36,039 --> 00:31:39,568 Surely that would be understood by the first gentleman of the land. 443 00:31:39,668 --> 00:31:42,904 Pandering to one's honor can be an expensive vice. 444 00:31:43,004 --> 00:31:46,158 - I must take that risk, sire. - What do they want? 445 00:31:46,258 --> 00:31:49,077 Your equerry has their petitions. 446 00:31:49,177 --> 00:31:50,871 Very well. They're granted. 447 00:31:50,971 --> 00:31:52,372 Thank you, sire. 448 00:31:52,472 --> 00:31:55,892 26 and 15. That's your trick, my dear. 449 00:31:58,270 --> 00:31:59,854 Bon voyage. 450 00:32:07,404 --> 00:32:09,139 No, no, my dear. 451 00:32:09,239 --> 00:32:11,308 Never lead from the ace queen, 452 00:32:11,408 --> 00:32:15,370 because then, you see, the king takes the trick. 453 00:32:26,923 --> 00:32:28,425 No. 454 00:32:29,926 --> 00:32:31,494 Let her sleep. 455 00:32:31,594 --> 00:32:33,205 Aren't you going to tell her? 456 00:32:33,305 --> 00:32:36,208 You can tell her in the morning after I'm gone. 457 00:32:36,308 --> 00:32:37,626 Don't you understand? 458 00:32:37,726 --> 00:32:39,252 The wench is in love with you. 459 00:32:39,352 --> 00:32:43,798 She's in love with her own ambitions. I'm only part of them. 460 00:32:43,898 --> 00:32:46,276 You're wrong, Bruce. 461 00:32:48,528 --> 00:32:50,805 You always were cold-blooded about everything. 462 00:32:50,905 --> 00:32:52,532 I'll help you pack. 463 00:33:46,920 --> 00:33:48,380 Good morrow, Amber. 464 00:33:49,464 --> 00:33:51,174 Oh, good morrow. 465 00:33:54,677 --> 00:33:56,288 I... 466 00:33:56,388 --> 00:33:59,791 I must have fallen asleep waiting for you last night. 467 00:33:59,891 --> 00:34:02,252 We thought it best not to wake you. 468 00:34:02,352 --> 00:34:04,212 Bruce threw a blanket over you while you slept. 469 00:34:04,312 --> 00:34:05,922 Are you leaving? 470 00:34:06,022 --> 00:34:09,259 Yes. For Almsbury Hall before the king changes his mind. 471 00:34:09,359 --> 00:34:11,428 Almsbury Hall? Then the king— 472 00:34:11,528 --> 00:34:14,055 We found him in a generous mood last night. 473 00:34:14,155 --> 00:34:18,768 I have my estates again, and Bruce, my dear... 474 00:34:18,868 --> 00:34:20,370 Bruce. 475 00:34:29,838 --> 00:34:31,406 He's gone. 476 00:34:31,506 --> 00:34:33,074 Yes. 477 00:34:33,174 --> 00:34:35,785 He only came back here to fetch his baggage. 478 00:34:35,885 --> 00:34:37,787 Have they taken him to jail? 479 00:34:37,887 --> 00:34:40,248 No. The king sent him to sea. 480 00:34:40,348 --> 00:34:41,958 To sea? But I don't understand. 481 00:34:42,058 --> 00:34:46,296 You can always rely on Charles to find the devious solution. 482 00:34:46,396 --> 00:34:48,715 It was bound to happen sooner or later. 483 00:34:48,815 --> 00:34:50,633 Yes? 484 00:34:50,733 --> 00:34:53,345 Your horse is saddled, Sir Harry. 485 00:34:53,445 --> 00:34:55,221 Thank you. Take my bags down. 486 00:34:55,321 --> 00:34:56,848 Yes, sir. 487 00:34:56,948 --> 00:34:58,641 How could he? 488 00:34:58,741 --> 00:35:01,244 How could he, Harry? 489 00:35:03,371 --> 00:35:05,982 Without even saying good-bye. 490 00:35:06,082 --> 00:35:07,525 Bruce hates partings. 491 00:35:07,625 --> 00:35:10,779 He asked me to make you his apologies. 492 00:35:10,879 --> 00:35:12,989 And he left this for you. 493 00:35:13,089 --> 00:35:14,824 There's £200 here. 494 00:35:14,924 --> 00:35:18,286 Enough to pay any bills of yours he hasn't already settled 495 00:35:18,386 --> 00:35:22,207 and enough left over to keep you until you can find some employment. 496 00:35:22,307 --> 00:35:24,976 Well, I've got a long ride ahead of me, so... 497 00:35:28,897 --> 00:35:33,259 Listen, Amber, I know London, perhaps better than I should. 498 00:35:33,359 --> 00:35:36,971 The town's aswarm with rogues and adventurers. 499 00:35:37,071 --> 00:35:39,140 It's no place for a lone woman, 500 00:35:39,240 --> 00:35:41,810 especially one as young and beautiful as you are 501 00:35:41,910 --> 00:35:43,812 and with your zest for living. 502 00:35:43,912 --> 00:35:46,356 Marygreen lies close to my road, 503 00:35:46,456 --> 00:35:48,108 and I'll be glad to take you there. 504 00:35:48,208 --> 00:35:49,192 No, Harry. 505 00:35:49,292 --> 00:35:50,360 Oh, be sensible, Amber. 506 00:35:50,460 --> 00:35:51,653 You've got a dowry here 507 00:35:51,753 --> 00:35:54,114 will catch you any farmer in England, 508 00:35:54,214 --> 00:35:56,282 even a country squire or even a knight. 509 00:35:56,382 --> 00:35:59,177 A pox on your country squires. I'll wait for him. 510 00:36:00,345 --> 00:36:03,248 You surely don't expect him to marry you, child. 511 00:36:03,348 --> 00:36:07,419 When a man like Bruce marries, it'll be for position, wealth, family. 512 00:36:07,519 --> 00:36:09,712 I'll give him those things. 513 00:36:09,812 --> 00:36:11,297 If he's above me now, 514 00:36:11,397 --> 00:36:14,384 I'll put myself on his level— higher if I have to. 515 00:36:14,484 --> 00:36:17,637 Sweetheart, you can't just climb from one class to another 516 00:36:17,737 --> 00:36:19,180 as though they're rungs on a ladder. 517 00:36:19,280 --> 00:36:20,515 What's to stop me? 518 00:36:20,615 --> 00:36:23,518 I know what sort of world this is. 519 00:36:23,618 --> 00:36:26,521 I've kept my eyes open since I came to London. 520 00:36:26,621 --> 00:36:29,983 Barbara Palmer wasn't born countess of castlemaine, was she? 521 00:36:30,083 --> 00:36:31,776 I'm younger than she is. 522 00:36:31,876 --> 00:36:33,820 You said yourself I was beautiful. 523 00:36:33,920 --> 00:36:36,281 I'll get the things he wants— 524 00:36:36,381 --> 00:36:39,033 a title, a fortune, all of them. 525 00:36:39,133 --> 00:36:40,743 I'll climb so high, 526 00:36:40,843 --> 00:36:43,872 he'll have to reach up to touch the hem of my skirt. 527 00:36:43,972 --> 00:36:46,833 I still think you're making a mistake. 528 00:36:46,933 --> 00:36:49,127 I'm partly responsible for what has happened. 529 00:36:49,227 --> 00:36:51,379 I'll feel responsible for what becomes of you. 530 00:36:51,479 --> 00:36:53,548 It's a burden I don't want on my conscience. 531 00:36:53,648 --> 00:36:56,776 Go back while you still have a chance. 532 00:37:02,282 --> 00:37:03,449 Good luck. 533 00:37:16,379 --> 00:37:17,447 Good morrow, Mistress Abbott. 534 00:37:17,547 --> 00:37:19,240 Good morrow, Mistress St. Clare. 535 00:37:19,340 --> 00:37:22,243 I've come to pay you Lord Carlton's reckoning. 536 00:37:22,343 --> 00:37:24,829 Ah, yes. We heard that his lordship had put to sea. 537 00:37:24,929 --> 00:37:26,998 That'll be £18. 538 00:37:27,098 --> 00:37:29,834 I trust he provided for you generously? 539 00:37:29,934 --> 00:37:31,294 Oh, yes. 540 00:37:31,394 --> 00:37:33,796 Yes. His lordship was most generous. 541 00:37:33,896 --> 00:37:36,799 He may be away for some time? 542 00:37:36,899 --> 00:37:38,301 For several months. 543 00:37:38,401 --> 00:37:39,802 Good day, madam. 544 00:37:39,902 --> 00:37:41,571 Good day. 545 00:37:44,032 --> 00:37:45,725 Listen, my child, 546 00:37:45,825 --> 00:37:48,311 I suppose you haven't many friends in London. 547 00:37:48,411 --> 00:37:51,356 Well, I've been here such a short time. 548 00:37:51,456 --> 00:37:54,317 Of course. I've taken a great fancy to you, my dear. 549 00:37:54,417 --> 00:37:56,319 It would give me pleasure to help you. 550 00:37:56,419 --> 00:37:58,488 - But I need no help. - To advise you, then. 551 00:37:58,588 --> 00:38:00,657 This money that Lord Carlton left you, 552 00:38:00,757 --> 00:38:02,992 you're not carrying it about with you? 553 00:38:03,092 --> 00:38:05,703 - Well... - It isn't safe, my dear. 554 00:38:05,803 --> 00:38:08,456 The city abounds in pickpockets and cutpurses. 555 00:38:08,556 --> 00:38:11,251 I'm afraid I don't know what else to do with it. 556 00:38:11,351 --> 00:38:13,503 Put it with a goldsmith at interest. 557 00:38:13,603 --> 00:38:15,483 Or better still, invest it in some safe venture 558 00:38:15,584 --> 00:38:16,673 that'll bring you a profit. 559 00:38:16,773 --> 00:38:18,416 Isn't that so, Mr. Landale? 560 00:38:18,516 --> 00:38:21,719 Mr. Landale is one of our leading men of business. 561 00:38:21,819 --> 00:38:24,722 Mistress Abbott makes too much of my meager interests. 562 00:38:24,822 --> 00:38:26,432 Still, people have been kind enough 563 00:38:26,532 --> 00:38:29,269 to say I have a certain shrewdness in these matters. 564 00:38:29,369 --> 00:38:32,188 Sow pennies and reap pounds, eh? 565 00:38:32,288 --> 00:38:33,773 I don't understand. 566 00:38:33,873 --> 00:38:35,875 Money begets money, my dear. 567 00:38:36,075 --> 00:38:38,135 This is an age of expansion. 568 00:38:38,235 --> 00:38:41,739 Under the guidance of our wise and far-seeing king, 569 00:38:41,839 --> 00:38:44,242 English capital has reached out to other lands, 570 00:38:44,342 --> 00:38:48,496 other climes— to the colonies, the Indies, to Hudson Bay. 571 00:38:48,596 --> 00:38:50,596 Well, I'd prefer to keep my money here. 572 00:38:50,696 --> 00:38:52,697 But you do keep it here, my dear child. 573 00:38:52,851 --> 00:38:55,053 It's a matter of finance. 574 00:38:55,353 --> 00:38:58,298 Let us say you have £1,000, eh? 575 00:38:58,398 --> 00:38:59,757 £200. 576 00:38:59,857 --> 00:39:01,718 Rather a small sum, to be sure. 577 00:39:01,818 --> 00:39:03,720 Still, invested, shall we say, 578 00:39:03,820 --> 00:39:06,431 in American furs or East Indian spices, 579 00:39:06,531 --> 00:39:09,225 in a few months, it might become £1,000, 580 00:39:09,325 --> 00:39:12,103 and that £1,000 in turn 10,000, 581 00:39:12,203 --> 00:39:15,189 and that 10,000, 100,000. 582 00:39:15,289 --> 00:39:18,276 Indebtedness to sundry, worthy London merchants 583 00:39:18,376 --> 00:39:22,463 in the sum of £86, 5 shillings, and 6 pence. 584 00:39:24,298 --> 00:39:27,243 Amber St. Clare, stand and face the court. 585 00:39:27,343 --> 00:39:29,245 Have you anything to say 586 00:39:29,345 --> 00:39:31,914 before the court pronounces sentence? 587 00:39:32,014 --> 00:39:33,833 Your worship, I was swindled. 588 00:39:33,933 --> 00:39:36,461 That man and that woman there, 589 00:39:36,561 --> 00:39:39,797 they are numbered, I believe, among your creditors. 590 00:39:39,897 --> 00:39:42,216 But they stole my money. 591 00:39:42,316 --> 00:39:46,487 What have you to say to the prisoner's charges? 592 00:39:49,157 --> 00:39:51,100 She's a woman of unsavory reputation 593 00:39:51,200 --> 00:39:53,144 to whom, out of pity, I advanced credit. 594 00:39:53,244 --> 00:39:55,772 She has since refused to pay me her just debts. 595 00:39:55,872 --> 00:39:57,815 I, too, was deceived by her, your worship. 596 00:39:57,915 --> 00:39:59,233 It is a weakness, I know, 597 00:39:59,333 --> 00:40:01,277 but we are all loath to see the evil 598 00:40:01,377 --> 00:40:02,987 that lies behind a pretty face. 599 00:40:03,087 --> 00:40:04,781 You told me you were a merchant! 600 00:40:04,881 --> 00:40:06,032 Well, you're not. 601 00:40:06,132 --> 00:40:07,784 You're no better than a common thief! 602 00:40:07,884 --> 00:40:09,661 Oh, order there. 603 00:40:09,761 --> 00:40:12,330 You will address the court, if you please. 604 00:40:12,430 --> 00:40:13,873 Your worship, if you'll but send word 605 00:40:13,973 --> 00:40:16,626 to my Lord Carlton— 606 00:40:16,726 --> 00:40:19,687 Oh? Where is he? 607 00:40:21,939 --> 00:40:23,675 At sea. 608 00:40:23,775 --> 00:40:25,234 At sea? 609 00:40:30,406 --> 00:40:33,351 Well, then to Sir Harry Almsbury 610 00:40:33,451 --> 00:40:35,019 at Almsbury Hall. 611 00:40:35,119 --> 00:40:38,856 Oh, and who would pay the costs of such a message? 612 00:40:38,956 --> 00:40:40,650 Committed to Newgate Prison 613 00:40:40,750 --> 00:40:43,736 until such time as the indebtedness is dispelled. 614 00:40:43,836 --> 00:40:44,862 Next. 615 00:40:44,962 --> 00:40:47,490 But, your worship, I'll never be able to pay my debt... 616 00:40:47,590 --> 00:40:49,550 - Bailiff. - ...if I'm in prison! 617 00:40:59,101 --> 00:41:00,795 Amber. Amber, the blanket. 618 00:41:00,895 --> 00:41:03,798 I've only had it 10 minutes. Wait your turn. 619 00:41:03,898 --> 00:41:06,818 It's not for me. It's for Marge. Her time's come. 620 00:41:10,238 --> 00:41:11,264 Here. 621 00:41:11,364 --> 00:41:14,225 Thank thee. We must try to keep her warm. 622 00:41:14,325 --> 00:41:17,311 Isn't there someplace she can be taken to? 623 00:41:17,411 --> 00:41:19,021 She ought to have a midwife. 624 00:41:19,121 --> 00:41:21,874 Such things are only available to prisoners with money. 625 00:41:25,670 --> 00:41:27,655 She was hoping to carry that baby another month yet. 626 00:41:27,755 --> 00:41:30,491 Soon as it's born, they'll hang her. 627 00:41:30,591 --> 00:41:31,951 What was her crime? 628 00:41:32,051 --> 00:41:34,787 She stole a piece of cloth from a mercer's shop, Marge did. 629 00:41:34,887 --> 00:41:38,015 Nan. Come along, Nan. Christmas cheer in the taproom. 630 00:41:38,933 --> 00:41:40,293 Take the lass along, too. 631 00:41:40,393 --> 00:41:44,088 Amber, we're in luck. Now you'll meet quality. 632 00:41:44,188 --> 00:41:46,340 What sort of quality could there be in this place? 633 00:41:46,440 --> 00:41:48,259 Good enough for your ladyship. 634 00:41:48,359 --> 00:41:50,303 Mind who you're talking to. 635 00:41:50,403 --> 00:41:52,388 She owes near £100. 636 00:41:52,488 --> 00:41:54,407 Well, come on. 637 00:42:08,838 --> 00:42:10,798 Swindler! Thief! 638 00:42:17,013 --> 00:42:18,681 Hey, Deadeye, come here. 639 00:42:20,266 --> 00:42:21,626 There they are. 640 00:42:21,726 --> 00:42:22,877 Your servant, ladies. 641 00:42:22,977 --> 00:42:24,378 Will you step in here 642 00:42:24,478 --> 00:42:26,397 where the gentlemen can have a look at you? 643 00:42:32,528 --> 00:42:34,013 Here's a likely wench. 644 00:42:34,113 --> 00:42:36,432 Give me a kiss, sweetheart. 645 00:42:36,532 --> 00:42:38,951 Let me go. 646 00:42:41,037 --> 00:42:42,855 Gentlemen. 647 00:42:42,955 --> 00:42:44,357 Let them go. 648 00:42:44,457 --> 00:42:46,025 Gentlemen! 649 00:42:46,125 --> 00:42:47,543 Thank you. 650 00:42:48,753 --> 00:42:51,239 Jack Mallard, madam, at your service. 651 00:42:51,339 --> 00:42:53,616 Black Jack. The highwayman. 652 00:42:53,716 --> 00:42:54,992 Your servant, sir. 653 00:42:55,092 --> 00:42:57,537 May I offer you a glass of wine? 654 00:42:57,637 --> 00:42:58,704 Deadeye? 655 00:42:58,804 --> 00:43:00,164 At your service, sir. 656 00:43:00,264 --> 00:43:03,793 A bottle of your best Madeira at that table over there. 657 00:43:03,893 --> 00:43:06,003 Go on, Amber. 658 00:43:06,103 --> 00:43:08,439 I'll find my own company. 659 00:43:10,232 --> 00:43:11,317 Madam. 660 00:43:20,368 --> 00:43:21,978 To our host— 661 00:43:22,078 --> 00:43:23,646 Charles Stuart. 662 00:43:23,746 --> 00:43:27,792 May God preserve him and our beloved land. 663 00:43:31,128 --> 00:43:34,615 Finest music in the world, our English carols. 664 00:43:34,715 --> 00:43:37,034 They would sound more pleasant out there 665 00:43:37,134 --> 00:43:39,036 than they do in here. 666 00:43:39,136 --> 00:43:40,413 Faith, so they would. 667 00:43:40,513 --> 00:43:44,375 I take it you have a mind to leave the place? 668 00:43:44,475 --> 00:43:45,793 Don't worry. 669 00:43:45,893 --> 00:43:49,630 They expect a certain amount of impatience in their guests. 670 00:43:49,730 --> 00:43:51,841 You know... 671 00:43:51,941 --> 00:43:55,595 I could find use for a lass of quality on the outside. 672 00:43:55,695 --> 00:43:57,013 In my profession, you understand. 673 00:43:57,113 --> 00:43:59,015 That's fine talk, Master Mallard, 674 00:43:59,115 --> 00:44:02,560 but we're neither of us on the outside, nor likely to be. 675 00:44:02,660 --> 00:44:04,103 Speak for yourself, madam. 676 00:44:04,203 --> 00:44:07,106 I'm spending the winter season here, you might say, 677 00:44:07,206 --> 00:44:09,525 but when the roads open up again in the spring, 678 00:44:09,625 --> 00:44:12,486 Jack Mallard will be back at his old trade. 679 00:44:12,586 --> 00:44:14,030 You'd break out? 680 00:44:14,130 --> 00:44:15,531 I have friends. 681 00:44:15,631 --> 00:44:17,491 Before my trial comes up, 682 00:44:17,591 --> 00:44:20,536 I'll have a passport, 683 00:44:20,636 --> 00:44:24,373 and whoever happens to be keeping company with me at the time 684 00:44:24,473 --> 00:44:28,185 will get her passport paid for along with mine. 685 00:44:29,270 --> 00:44:33,049 A wench like you wasn't born to rot in prison. 686 00:44:33,149 --> 00:44:35,693 What would you expect of me? 687 00:44:36,777 --> 00:44:40,097 That you'd be true to me and to the trade I teach you. 688 00:44:40,197 --> 00:44:42,642 Is it a bargain? 689 00:44:42,742 --> 00:44:46,854 There's one thing I'd have to be sure of first. 690 00:44:46,954 --> 00:44:48,856 Name it. 691 00:44:48,956 --> 00:44:52,777 That you'd take care of me no matter what happens. 692 00:44:52,877 --> 00:44:54,737 Prison is so unhealthy, 693 00:44:54,837 --> 00:44:57,073 I might not be able to work right away. 694 00:44:57,173 --> 00:44:58,824 I might need a rest. 695 00:44:58,924 --> 00:45:01,160 Do not worry about that. 696 00:45:01,260 --> 00:45:04,080 You look robust enough to me. 697 00:45:04,180 --> 00:45:07,224 I promise I'll take care of you. Are we agreed? 698 00:45:14,106 --> 00:45:18,427 All you that in the condemned hole do lie, 699 00:45:18,527 --> 00:45:23,140 prepare you, for tomorrow you shall die. 700 00:45:23,240 --> 00:45:27,311 And when St. Sepulchre's bell tomorrow tolls, 701 00:45:27,411 --> 00:45:31,373 the Lord have mercy on your souls. 702 00:45:32,875 --> 00:45:37,279 Past 12:00 on a cold winter's night, 703 00:45:37,379 --> 00:45:40,241 and a merry Christmas to all. 704 00:45:40,341 --> 00:45:41,926 What does it mean? 705 00:45:44,386 --> 00:45:46,789 It means that tomorrow at sunrise, 706 00:45:46,889 --> 00:45:49,792 Sam Russell and three other brave lads 707 00:45:49,892 --> 00:45:52,937 shake hands with Jack Ketch at Tyburn Tree. 708 00:45:54,396 --> 00:45:57,817 Oh, well, it's only fair to warn you. 709 00:46:01,362 --> 00:46:02,847 See this? 710 00:46:02,947 --> 00:46:05,908 Last time they branded me on the thumb. 711 00:46:06,742 --> 00:46:07,827 This time... 712 00:46:08,619 --> 00:46:11,831 if I'm so careless as to wait here for my trial... 713 00:46:13,040 --> 00:46:14,984 I'll be dancing on air. 714 00:46:15,084 --> 00:46:17,194 'Tis only the nature of things. 715 00:46:17,294 --> 00:46:19,822 Some die in battle, some in bed. 716 00:46:19,922 --> 00:46:21,949 The highwayman? 717 00:46:22,049 --> 00:46:26,162 Falling off a platform while in conversation with a parson. 718 00:46:26,262 --> 00:46:29,248 As long as you know beforehand. 719 00:46:29,348 --> 00:46:33,502 Maybe it's only fair to warn you, too. 720 00:46:33,602 --> 00:46:36,272 I'm going to have a child. 721 00:46:38,899 --> 00:46:41,135 That's why I took up your bargain. 722 00:46:41,235 --> 00:46:43,220 It mustn't be born here. 723 00:46:43,320 --> 00:46:47,825 Sink me, but you're a sly wench. 724 00:46:49,451 --> 00:46:54,231 Well, it only proves that you'll be worth getting free. 725 00:46:54,331 --> 00:46:56,041 Merry Christmas. 726 00:47:31,410 --> 00:47:32,812 Hello. Welcome home. 727 00:47:32,912 --> 00:47:34,647 Blueskin. 728 00:47:34,747 --> 00:47:35,815 Hi. 729 00:47:35,915 --> 00:47:36,899 Oh, Jimmy. 730 00:47:36,999 --> 00:47:38,859 It's good to have you back. 731 00:47:38,959 --> 00:47:41,337 Mother Red Cap's been expecting you. 732 00:47:45,841 --> 00:47:48,177 What's the meaning of this? 733 00:47:51,222 --> 00:47:53,140 Well, Jack? 734 00:48:06,362 --> 00:48:09,657 I thought we could find a use for her. 735 00:48:11,450 --> 00:48:13,686 The time's close at hand. Who'll pay her expenses? 736 00:48:13,786 --> 00:48:16,772 She'll earn them back. I'll stand bond for that. 737 00:48:16,872 --> 00:48:19,024 Your bond had more meaning 738 00:48:19,124 --> 00:48:21,235 before they burned you on the thumb. 739 00:48:21,335 --> 00:48:22,778 I'm thinking it's wiser 740 00:48:22,878 --> 00:48:25,406 if we keep you off the highways for a while. 741 00:48:25,506 --> 00:48:28,784 There's less danger working the streets here in London. 742 00:48:28,884 --> 00:48:30,786 Maybe you can bring back some of the purses 743 00:48:30,886 --> 00:48:33,138 that the city fops carry for their gaming. 744 00:48:34,390 --> 00:48:36,183 Here are your pistols. 745 00:48:37,893 --> 00:48:40,254 You got them back from the watch! 746 00:48:40,354 --> 00:48:42,715 It cost me £4, 7 and 6 in garnishes. 747 00:48:42,815 --> 00:48:45,759 We'll not worry about a little sum like that. 748 00:48:45,859 --> 00:48:48,721 You also owe me £100 for arranging your escape, 749 00:48:48,821 --> 00:48:51,724 and I don't like strangers in my house. 750 00:48:51,824 --> 00:48:54,810 You can't turn her out now. 751 00:48:54,910 --> 00:48:57,371 I can, and I would. 752 00:49:01,583 --> 00:49:03,861 She may bring us profit eventually. 753 00:49:03,961 --> 00:49:05,905 She's pretty, and she's flash. 754 00:49:06,005 --> 00:49:08,490 That's all I can say for her. 755 00:49:08,590 --> 00:49:10,926 Take her up to the back room. 756 00:50:20,162 --> 00:50:23,006 Follow me, Jeffrey. My coachman knows the way. 757 00:50:23,506 --> 00:50:26,026 Would it be proper for you to take me home? 758 00:50:26,126 --> 00:50:27,369 Proper, ma'am? 759 00:50:27,469 --> 00:50:29,922 T'would be an unpardonable sin if I didn't. 760 00:50:30,022 --> 00:50:31,840 My carriage is down the street. 761 00:50:31,940 --> 00:50:35,169 Oh, but it's just a short walk through the alleyway here. 762 00:50:35,269 --> 00:50:36,329 Through the... 763 00:50:36,929 --> 00:50:40,040 As you prefer, sweetheart. 764 00:50:40,640 --> 00:50:43,368 It's a great deal more comfortable in my carriage. 765 00:50:43,468 --> 00:50:45,296 I'm sure you'd like that better. 766 00:50:45,396 --> 00:50:46,839 It's only a step more— 767 00:50:46,939 --> 00:50:48,482 - I assure you— - Your pardon, sir. 768 00:50:48,582 --> 00:50:49,642 Yes? 769 00:50:53,862 --> 00:50:55,556 Good work, Amber. 770 00:50:55,856 --> 00:50:57,658 You picked a fat one. 771 00:50:59,284 --> 00:51:00,702 Here they come. 772 00:51:01,703 --> 00:51:03,272 Stop in the king's name! 773 00:51:03,372 --> 00:51:05,290 Run! Run for your life! 774 00:51:16,301 --> 00:51:17,995 Did you get the wench, Captain? 775 00:51:18,095 --> 00:51:21,014 The wench! Don't let her escape! 776 00:52:05,601 --> 00:52:07,002 There she is! 777 00:52:07,102 --> 00:52:08,353 Halt! 778 00:52:37,090 --> 00:52:39,618 This is the winning throw— 16! 779 00:52:39,718 --> 00:52:40,869 You're too lucky. 780 00:52:40,969 --> 00:52:42,121 Your cast, Morgan. 781 00:52:42,221 --> 00:52:44,456 No. I've lost my limit for tonight, 782 00:52:44,556 --> 00:52:47,626 and I'll thank you gentlemen to take your leave. 783 00:52:47,726 --> 00:52:50,587 It's late, and the king reviews our troop tomorrow. 784 00:52:50,687 --> 00:52:52,297 Od's blood, if one doesn't pity 785 00:52:52,397 --> 00:52:54,466 the poor soldier in time of peace. 786 00:52:54,566 --> 00:52:56,051 One more round. 787 00:52:56,151 --> 00:52:57,444 No. 788 00:53:05,244 --> 00:53:07,729 Well... 789 00:53:07,829 --> 00:53:09,648 Oh, please, sir. 790 00:53:09,748 --> 00:53:13,043 You're not angry because I took refuge in your house? 791 00:53:22,344 --> 00:53:23,537 Refuge, madam? 792 00:53:23,637 --> 00:53:27,499 Yes. I was returning from the tavern with a gentleman. 793 00:53:27,599 --> 00:53:29,835 He tried to force his attentions on me, 794 00:53:29,935 --> 00:53:33,172 but I eluded him and came through your door which was open. 795 00:53:33,272 --> 00:53:35,115 And where's the scoundrel now? 796 00:53:35,815 --> 00:53:37,818 He was just outside a moment ago. 797 00:53:38,018 --> 00:53:40,304 I was waiting for him to leave. 798 00:53:40,404 --> 00:53:42,212 If you wish him taught a lesson in manners, 799 00:53:42,312 --> 00:53:44,330 - I'm at your service. - Oh, no, no. 800 00:53:44,500 --> 00:53:46,608 Please! He's a very dangerous man. 801 00:53:46,868 --> 00:53:48,145 A notorious duelist. 802 00:53:48,245 --> 00:53:50,230 I'm no stranger to swordplay myself. 803 00:53:51,230 --> 00:53:52,516 Open up there! 804 00:53:52,816 --> 00:53:54,627 - Who's there? - The watch. 805 00:53:56,878 --> 00:53:58,930 Beg pardon for disturbing you, Captain Morgan. 806 00:53:59,030 --> 00:54:00,032 What can I do for you? 807 00:54:00,132 --> 00:54:01,666 We're looking for a wench, sir. 808 00:54:01,766 --> 00:54:04,219 One of the band of footpads who cut a gentleman's purse 809 00:54:04,320 --> 00:54:06,156 - up the alley here. - I see. 810 00:54:06,257 --> 00:54:07,714 What makes you think she's here? 811 00:54:07,814 --> 00:54:10,275 She can't be far away. We were close behind her. 812 00:54:10,475 --> 00:54:12,986 She must've sneaked into a house along here. 813 00:54:13,086 --> 00:54:16,132 - If I see her, I'll let you know. - Thank you, sir. 814 00:54:19,067 --> 00:54:21,970 Curse me if I didn't believe your tale. 815 00:54:23,155 --> 00:54:25,015 What am I to do with you? 816 00:54:25,215 --> 00:54:27,935 You know what will happen if you give me up. 817 00:54:28,235 --> 00:54:30,796 They'll put a rope around my neck and hang me. 818 00:54:31,406 --> 00:54:34,208 It's too pretty a neck for a rope, that's certain. 819 00:54:34,408 --> 00:54:37,519 But, sweetheart, I'm an officer of His Majesty's guards 820 00:54:37,619 --> 00:54:39,279 and sworn to uphold his laws. 821 00:54:39,379 --> 00:54:41,532 All I ask is that you don't give me up. 822 00:54:41,632 --> 00:54:43,992 Then, when the watch is gone, I'll leave, 823 00:54:44,092 --> 00:54:45,619 and you'll never see me again. 824 00:54:45,819 --> 00:54:47,071 Where will you go? 825 00:54:50,190 --> 00:54:51,433 I don't know. 826 00:54:51,533 --> 00:54:52,751 You have no home? 827 00:54:53,051 --> 00:54:55,879 Only the robbers' den at Whitefriars, 828 00:54:55,979 --> 00:54:57,824 and there's a horrible woman there 829 00:54:57,925 --> 00:54:58,949 who has me in debt. 830 00:54:59,149 --> 00:55:01,510 She'll never let me go as long as I live. 831 00:55:01,610 --> 00:55:03,303 This is the truth now? 832 00:55:03,403 --> 00:55:06,139 Oh, yes. Oh, please believe me. 833 00:55:06,239 --> 00:55:08,108 - Morgan? - Coming. 834 00:55:08,508 --> 00:55:09,935 Please help me. 835 00:55:10,035 --> 00:55:12,053 There's one possibility that occurs to me, 836 00:55:12,153 --> 00:55:14,982 if you're willing to put yourself in my hands 837 00:55:15,082 --> 00:55:17,009 and do exactly as I say. 838 00:55:17,309 --> 00:55:19,953 I'll do anything you say. Anything. 839 00:55:20,053 --> 00:55:21,072 Morgan! 840 00:55:23,073 --> 00:55:24,575 - Oh, there you are. - Good night, Morgan. 841 00:55:24,675 --> 00:55:26,159 Good night. Where have you been? 842 00:55:26,259 --> 00:55:28,537 Drowning your sorrows in the pantry, I'll wager. 843 00:55:28,637 --> 00:55:30,038 Good night to you, gentlemen. 844 00:55:30,238 --> 00:55:31,540 Tomorrow night at my house? 845 00:55:31,640 --> 00:55:33,584 By all means. Good night. 846 00:55:33,684 --> 00:55:35,110 Lieutenant Ivers. 847 00:55:40,949 --> 00:55:42,175 Come in. 848 00:55:46,763 --> 00:55:49,224 Well, as I so aptly remarked, 849 00:55:49,324 --> 00:55:51,527 pity the poor soldier in time of peace. 850 00:55:51,627 --> 00:55:53,228 This is Mr. Ivers. Mistress... 851 00:55:53,328 --> 00:55:55,230 - St. Clare. - Mistress St. Clare. 852 00:55:55,330 --> 00:55:56,832 - My services, madam. - My services, sir. 853 00:55:56,932 --> 00:55:58,826 Mr. Ivers is a close friend of Mr. Killigrew 854 00:55:58,927 --> 00:56:00,027 of the Theater Royal. 855 00:56:00,127 --> 00:56:01,553 An intimate friend, you might say. 856 00:56:01,653 --> 00:56:03,138 He's rejected six of my plays. 857 00:56:03,238 --> 00:56:06,046 Mistress St. Clare is anxious to obtain employment as an actress. 858 00:56:06,146 --> 00:56:08,535 Do you think you could use your influence with Killigrew to help her? 859 00:56:08,635 --> 00:56:10,954 I should think Mistress St. Clare's own influence 860 00:56:11,054 --> 00:56:12,748 would prove far more persuasive than mine, 861 00:56:12,848 --> 00:56:14,799 but I'll be happy to arrange an introduction. 862 00:56:14,899 --> 00:56:16,153 - Good. - Good night, madam. 863 00:56:16,254 --> 00:56:17,294 Good night, sir. 864 00:56:17,394 --> 00:56:19,071 - Good night. - Good night, Ivers. 865 00:56:20,355 --> 00:56:22,808 But I don't understand. 866 00:56:23,008 --> 00:56:26,011 How can I hide at the theater right out in public? 867 00:56:26,111 --> 00:56:28,430 The king has made all actors wards of the crown. 868 00:56:28,530 --> 00:56:30,265 They're such a rowdy lot, it's the only way 869 00:56:30,365 --> 00:56:32,267 he could insure himself uninterrupted entertainment. 870 00:56:32,367 --> 00:56:33,652 I still can't see how— 871 00:56:33,752 --> 00:56:36,188 Wards of the crown are immune from arrest. 872 00:56:36,288 --> 00:56:38,148 If Killigrew's pleased with you, 873 00:56:38,248 --> 00:56:40,609 and I don't see how he can be otherwise, 874 00:56:40,709 --> 00:56:43,253 you'll be safe under the protection of the king. 875 00:57:30,550 --> 00:57:31,743 Amber. 876 00:57:31,843 --> 00:57:32,953 Amber. 877 00:57:33,053 --> 00:57:34,246 Yes, Mr. Killigrew? 878 00:57:34,346 --> 00:57:36,623 The Earl of Radcliffe wishes to meet you. 879 00:57:36,723 --> 00:57:38,125 Mistress St. Clare. 880 00:57:38,225 --> 00:57:39,251 My lord. 881 00:57:39,351 --> 00:57:40,877 I would be greatly favored 882 00:57:40,977 --> 00:57:43,255 by your company at supper this evening, ma'am. 883 00:57:43,355 --> 00:57:46,133 You're very kind, my lord, but I'm already engaged. 884 00:57:46,233 --> 00:57:48,677 Surely his lordship's invitation takes precedent. 885 00:57:48,777 --> 00:57:50,721 Another night will do as well. 886 00:57:50,821 --> 00:57:52,180 Tomorrow? 887 00:57:52,280 --> 00:57:55,684 I deeply regret I shall be unable to accommodate you. 888 00:57:55,784 --> 00:57:58,061 Let me speak to her alone, my lord. 889 00:57:58,161 --> 00:57:59,688 She's rather new here and doesn't— 890 00:57:59,788 --> 00:58:04,693 No, no. I prefer the illusion of a voluntary decision. 891 00:58:04,793 --> 00:58:07,654 May I hope that at some future time 892 00:58:07,754 --> 00:58:11,616 circumstances will permit other different responses? 893 00:58:11,716 --> 00:58:14,745 Well, it's hard to predict one's circumstances, sir, 894 00:58:14,845 --> 00:58:17,789 but— well, knowing the weakness of my own nature, 895 00:58:17,889 --> 00:58:19,666 I shall probably be influenced 896 00:58:19,766 --> 00:58:23,186 by any further proofs of your lordship's interest. 897 00:58:30,277 --> 00:58:31,720 Delightful, Mistress St. Clare. 898 00:58:31,820 --> 00:58:33,096 Thank you, my lord. 899 00:58:33,196 --> 00:58:37,017 Amber, there's a gentleman to see you. 900 00:58:37,117 --> 00:58:38,351 Harry! 901 00:58:38,451 --> 00:58:40,996 So it really is you. 902 00:58:44,583 --> 00:58:45,901 Amber. 903 00:58:46,001 --> 00:58:47,652 What— 904 00:58:47,752 --> 00:58:49,946 They're only looking for some new scandal to spread. 905 00:58:50,046 --> 00:58:51,531 That's exactly what I fear. 906 00:58:51,631 --> 00:58:53,867 My wife is a great believer in scandal. 907 00:58:53,967 --> 00:58:55,243 You're married now? 908 00:58:55,343 --> 00:58:56,745 I even have a daughter. 909 00:58:56,845 --> 00:58:58,246 Oh, how wonderful, Harry. 910 00:58:58,346 --> 00:59:00,081 But what about you, Amber? 911 00:59:00,181 --> 00:59:01,416 About me? 912 00:59:01,516 --> 00:59:04,336 Yes. Has anything like that happened to you? 913 00:59:04,436 --> 00:59:07,422 Well, no. I can't really say that. 914 00:59:07,522 --> 00:59:08,924 I— 915 00:59:09,024 --> 00:59:10,817 Nan! 916 00:59:12,527 --> 00:59:15,305 Sir Harry is one of my dearest friends. 917 00:59:15,405 --> 00:59:17,432 Well, I didn't know, mum. 918 00:59:17,532 --> 00:59:18,934 I was only— 919 00:59:19,034 --> 00:59:21,019 Besides, you're a lady's maid now. 920 00:59:21,119 --> 00:59:22,979 That's what I got you out of Newgate for. 921 00:59:23,079 --> 00:59:26,566 Newgate? At least you've increased your knowledge of London. 922 00:59:26,666 --> 00:59:28,109 I've seen a few things. 923 00:59:28,209 --> 00:59:30,529 What about Bruce, Harry? Have you heard anything? 924 00:59:30,629 --> 00:59:33,114 He's taken some fine prizes on the Spanish Main 925 00:59:33,214 --> 00:59:34,866 and put into Jamaica for repairs. 926 00:59:34,966 --> 00:59:37,786 He might be in England anytime, there's no saying. 927 00:59:37,886 --> 00:59:39,037 Are you still— 928 00:59:39,137 --> 00:59:41,623 I told you I'd wait for him. 929 00:59:41,723 --> 00:59:43,183 Amber! 930 00:59:46,728 --> 00:59:49,589 Rex, darling, this is Sir Harry Almsbury. 931 00:59:49,689 --> 00:59:51,341 Captain Morgan. 932 00:59:51,441 --> 00:59:54,052 You're calling on someone here, Sir Harry? 933 00:59:54,152 --> 00:59:55,345 Why, yes. On Mistress St. Clare. 934 00:59:55,445 --> 00:59:56,972 I saw her in the play. 935 00:59:57,072 --> 00:59:58,139 Indeed, sir. 936 00:59:58,239 --> 01:00:01,309 Rex, you don't understand. Sir Harry's my uncle. 937 01:00:01,409 --> 01:00:04,646 That's right, Captain. Her mother's brother. 938 01:00:04,746 --> 01:00:06,982 Younger brother, if I may be permitted to say so. 939 01:00:07,082 --> 01:00:09,067 He didn't know I was in the theater. 940 01:00:09,167 --> 01:00:12,070 Now, that's the truth— I mean, that's the truth. 941 01:00:12,170 --> 01:00:14,573 I was sitting out there watching the play, 942 01:00:14,673 --> 01:00:16,992 when suddenly I said to myself, 943 01:00:17,092 --> 01:00:18,577 "Isn't that little Amber?" 944 01:00:18,677 --> 01:00:21,580 She used to be very little. 945 01:00:21,680 --> 01:00:25,417 Well, my friends will be waiting for me, Captain. 946 01:00:25,517 --> 01:00:28,086 I'll tell the family you're well taken care of. 947 01:00:28,186 --> 01:00:30,088 You are well taken care of? 948 01:00:30,188 --> 01:00:31,506 Oh, yes, yes, Sir Harry. 949 01:00:31,606 --> 01:00:33,633 They'll be glad to know. 950 01:00:33,733 --> 01:00:35,594 Cousin Bruce and all. 951 01:00:35,694 --> 01:00:37,137 Your servant, Captain Morgan. 952 01:00:37,237 --> 01:00:38,989 Your servant, sir. 953 01:00:41,116 --> 01:00:43,518 You didn't tell me you had an uncle. 954 01:00:43,618 --> 01:00:45,312 Oh, didn't I? Come along and talk to me 955 01:00:45,412 --> 01:00:48,123 while I change, darling, won't you? 956 01:01:18,945 --> 01:01:21,723 I'll have supper in a few minutes, my lady. 957 01:01:21,823 --> 01:01:22,949 Thank you, Nan. 958 01:01:31,166 --> 01:01:32,776 Let me take your sword, dear. 959 01:01:32,876 --> 01:01:34,569 No, I can't stay for supper. 960 01:01:34,669 --> 01:01:36,571 I have to go to Wales tonight on a mission. 961 01:01:36,671 --> 01:01:39,532 - Oh, Rex, will it be a long one? - Several weeks, I fear. 962 01:01:39,632 --> 01:01:41,076 You'll miss my biggest part. 963 01:01:41,176 --> 01:01:43,995 I not only have lines to say in the new play, 964 01:01:44,095 --> 01:01:46,122 but Killigrew's letting me speak the epilogue. 965 01:01:46,222 --> 01:01:48,541 I'll miss you far more than I will your performance. 966 01:01:48,641 --> 01:01:50,418 You know how I regard your profession as only 967 01:01:50,518 --> 01:01:52,420 a passing necessity till your danger's over. 968 01:01:52,520 --> 01:01:54,172 I'll miss you, too, Rex. 969 01:01:54,272 --> 01:01:56,549 Will you let me have some money for while you're gone? 970 01:01:56,649 --> 01:01:58,009 - Money? - £5.00 should be plenty. 971 01:01:58,109 --> 01:02:00,428 But I gave you £5.00 two weeks ago, Amber— 972 01:02:00,528 --> 01:02:02,555 I know I'm not very prudent, 973 01:02:02,655 --> 01:02:05,016 but you do like me to look pretty. 974 01:02:05,116 --> 01:02:06,951 Not while I'm away. 975 01:02:08,078 --> 01:02:09,537 Amber... 976 01:02:10,663 --> 01:02:12,565 you know my feelings towards you. 977 01:02:12,665 --> 01:02:15,986 At first, I thought of you as a pleasant companion for a time. 978 01:02:16,086 --> 01:02:17,570 Well, haven't I been? 979 01:02:17,670 --> 01:02:20,323 So much so that I never want to lose you. 980 01:02:20,423 --> 01:02:23,118 I want you to marry me, Amber. 981 01:02:23,218 --> 01:02:24,119 Marry you? 982 01:02:24,219 --> 01:02:25,537 Yes. Why not? 983 01:02:25,637 --> 01:02:27,998 No, I can't. It's impossible. 984 01:02:28,098 --> 01:02:30,125 Because there's someone else? 985 01:02:30,225 --> 01:02:31,835 Is there? Tell me. 986 01:02:31,935 --> 01:02:34,045 Have you ever seen me with anyone else? 987 01:02:34,145 --> 01:02:35,880 No, I haven't. 988 01:02:35,980 --> 01:02:38,091 And take care that I don't, Amber. 989 01:02:38,191 --> 01:02:41,511 I warn you for his sake. 990 01:02:41,611 --> 01:02:43,596 There's no one else, Rex. 991 01:02:43,696 --> 01:02:45,181 Then say you will. 992 01:02:45,281 --> 01:02:47,183 I've got to leave now, I'm late already. 993 01:02:47,283 --> 01:02:49,019 Give me your promise before I go. 994 01:02:49,119 --> 01:02:50,562 Give me the £5.00? 995 01:02:50,662 --> 01:02:51,688 Of course, darling. 996 01:02:51,788 --> 01:02:53,189 I merely wanted to be sure that 997 01:02:53,289 --> 01:02:56,359 you weren't being careless, that's all. 998 01:02:56,459 --> 01:02:58,653 You do love me, don't you, Amber? 999 01:02:58,753 --> 01:03:00,989 You know what these last months have been like. 1000 01:03:01,089 --> 01:03:04,425 Do you think I'm that good an actress? 1001 01:03:07,053 --> 01:03:10,932 I'll think of you every moment of my journey. 1002 01:03:23,736 --> 01:03:25,722 Nan? Nan? 1003 01:03:25,822 --> 01:03:27,182 Here it is, 1004 01:03:27,282 --> 01:03:30,143 the last of what I owe Mother Red Cap. 1005 01:03:30,243 --> 01:03:32,771 - Now she'll let me have the baby. - Well, that's fine. 1006 01:03:32,871 --> 01:03:34,939 You take it to her first thing in the morning. 1007 01:03:35,039 --> 01:03:38,193 And then we'll find a wonderful place in the country for little Bruce. 1008 01:03:38,293 --> 01:03:40,528 Are you planning to marry Captain Morgan? 1009 01:03:40,628 --> 01:03:43,698 Of course not. I'm in love with Bruce's father. 1010 01:03:43,798 --> 01:03:46,076 Oh, I know it, and you know it, most of the time. 1011 01:03:46,176 --> 01:03:48,161 But the captain doesn't know it. 1012 01:03:48,261 --> 01:03:50,497 I never knew anyone could lead a man on 1013 01:03:50,597 --> 01:03:52,624 the way you can, Amber. 1014 01:03:52,724 --> 01:03:55,185 Did you ever think how to turn one loose? 1015 01:03:56,644 --> 01:03:58,104 Nan. 1016 01:03:59,230 --> 01:04:01,424 And since no barrier now remains, 1017 01:04:01,524 --> 01:04:04,052 we'll post the banns at once 1018 01:04:04,152 --> 01:04:07,305 and have them married within the fortnight. 1019 01:04:07,405 --> 01:04:09,974 What say you to that, Sir Brian? 1020 01:04:10,074 --> 01:04:11,935 'Tis all I ever wanted. 1021 01:04:12,035 --> 01:04:13,937 And you, my dear niece. 1022 01:04:14,037 --> 01:04:16,998 Shall he not be rewarded with your love and your fortune? 1023 01:04:18,249 --> 01:04:19,901 Nay. Never mind. 1024 01:04:20,001 --> 01:04:21,444 I'm sure you will agree 1025 01:04:21,544 --> 01:04:25,365 we need no verbal token of maidenly assent. 1026 01:04:25,465 --> 01:04:27,909 Her eyes have spoken. 1027 01:04:28,009 --> 01:04:30,845 Who'll buy my oranges? 1028 01:04:46,653 --> 01:04:50,515 Though sober minds may find our play too light, 1029 01:04:50,615 --> 01:04:52,517 your author and your players 1030 01:04:52,617 --> 01:04:57,021 claim the right to serve no moral purpose by their art, 1031 01:04:57,121 --> 01:04:59,607 but gaily treat with matters of the heart. 1032 01:04:59,707 --> 01:05:03,027 And should some critic for this reason frown, 1033 01:05:03,127 --> 01:05:06,923 why, we'll appeal the question to the crown. 1034 01:05:30,321 --> 01:05:33,266 Oh, Amber, you were beautiful. 1035 01:05:33,366 --> 01:05:35,226 What an end! 1036 01:05:35,326 --> 01:05:37,270 You looked so wonderful! 1037 01:05:37,370 --> 01:05:39,205 Uh, Mistress St. Clare? 1038 01:05:40,873 --> 01:05:42,567 Madam is invited to an informal supper 1039 01:05:42,667 --> 01:05:45,612 as soon as she has changed her costume. 1040 01:05:45,712 --> 01:05:48,615 I'll await your convenience outside. 1041 01:05:48,715 --> 01:05:51,743 I told you she's going to the palace! 1042 01:05:51,843 --> 01:05:53,203 The palace! 1043 01:05:53,303 --> 01:05:55,163 Oh! Whatever will I wear? 1044 01:05:55,263 --> 01:05:56,581 I don't know. 1045 01:05:56,681 --> 01:05:57,916 Amber. 1046 01:05:58,016 --> 01:05:59,250 Oh, Harry, I can't stop now. 1047 01:05:59,350 --> 01:06:00,710 I've got to change. 1048 01:06:00,810 --> 01:06:03,271 Well, in that case, I won't detain you, but... 1049 01:06:05,773 --> 01:06:07,275 Bruce? 1050 01:06:19,954 --> 01:06:21,314 Sir Thomas. 1051 01:06:21,414 --> 01:06:22,523 Sir Harry. 1052 01:06:22,623 --> 01:06:25,526 Mistress St. Clare asks me to present her compliments. 1053 01:06:25,626 --> 01:06:27,987 She will be unable to accept your invitation. 1054 01:06:28,087 --> 01:06:30,031 But doesn't the wench understand? 1055 01:06:30,131 --> 01:06:31,574 It's not my invitation. 1056 01:06:31,674 --> 01:06:32,909 She understands. 1057 01:06:33,009 --> 01:06:34,535 But she was so overcome by the honor 1058 01:06:34,635 --> 01:06:37,413 that she's in no condition to respond to it. 1059 01:06:37,513 --> 01:06:39,249 - I can wait. - I'm afraid not. 1060 01:06:39,349 --> 01:06:41,542 At this very moment, she's running a high fever. 1061 01:06:41,642 --> 01:06:43,211 Some other time, perhaps. 1062 01:06:43,311 --> 01:06:45,755 And please extend to His Majesty 1063 01:06:45,855 --> 01:06:48,816 my best wishes as to his own well-being. 1064 01:06:58,409 --> 01:07:00,395 You haven't told me, Bruce. 1065 01:07:00,495 --> 01:07:02,397 Did you miss me? 1066 01:07:02,497 --> 01:07:04,899 More than I expected to. 1067 01:07:04,999 --> 01:07:07,627 I worried about you, too. 1068 01:07:09,087 --> 01:07:11,714 And what's this great mystery that awaits us? 1069 01:07:13,508 --> 01:07:15,343 You'll see. 1070 01:07:29,232 --> 01:07:31,234 Wait here. Please. 1071 01:07:52,713 --> 01:07:54,966 Your son, my lord. 1072 01:08:11,983 --> 01:08:13,718 Well, our son's a freebooter. 1073 01:08:13,818 --> 01:08:15,470 Very well. I'm ready to pay ransom. 1074 01:08:15,570 --> 01:08:16,971 What'll it be? 1075 01:08:17,071 --> 01:08:18,264 Indian chief. 1076 01:08:18,364 --> 01:08:20,183 Indian chief? Very well. 1077 01:08:20,283 --> 01:08:22,602 I'll tell you a story about my great friend, 1078 01:08:22,702 --> 01:08:24,395 the red Indian chief Mattacumsett. 1079 01:08:24,495 --> 01:08:26,314 Do you know what that means, Mattacumsett? 1080 01:08:26,414 --> 01:08:27,315 What? 1081 01:08:27,415 --> 01:08:30,109 That means big chief who's not afraid of the dark. 1082 01:08:30,209 --> 01:08:32,528 - Are you afraid of the dark? - No. 1083 01:08:32,628 --> 01:08:35,615 Good. Then I'll bring you a tomahawk my very next voyage. 1084 01:08:35,715 --> 01:08:39,994 Bruce, why do you fill his head with tales of wild savages? 1085 01:08:40,094 --> 01:08:41,788 Mattacumsett's no savage. 1086 01:08:41,888 --> 01:08:43,915 By their standards, he's a gentleman. 1087 01:08:44,015 --> 01:08:47,168 Far more of one than most of our London courtiers. 1088 01:08:47,268 --> 01:08:50,254 Come, darling. Mrs. Chiverton's waiting to put you to bed. 1089 01:08:50,354 --> 01:08:51,756 Give Mother a kiss. 1090 01:08:51,856 --> 01:08:54,926 Sleep well. In the morning, we'll look for birds' nests. 1091 01:08:55,026 --> 01:08:56,819 Good night, my angel. 1092 01:09:03,784 --> 01:09:06,187 I declare, I'm getting jealous of you two. 1093 01:09:06,287 --> 01:09:08,523 After all, he's my first son. 1094 01:09:08,623 --> 01:09:09,732 Our son. 1095 01:09:09,832 --> 01:09:11,526 Isn't it wonderful, Bruce? 1096 01:09:11,626 --> 01:09:14,670 Yes, I've enjoyed this day here. 1097 01:09:15,880 --> 01:09:17,740 More than I can say. 1098 01:09:17,840 --> 01:09:19,425 Have you, darling? 1099 01:09:20,885 --> 01:09:22,970 Wouldn't be such a bad life. 1100 01:09:24,722 --> 01:09:26,432 Living on a farm... 1101 01:09:27,683 --> 01:09:29,477 tilling a few acres... 1102 01:09:30,353 --> 01:09:31,646 raising a family. 1103 01:09:34,106 --> 01:09:36,108 And that supper we had tonight. 1104 01:09:37,860 --> 01:09:41,514 I'd no idea you'd such a way with mutton and greens. 1105 01:09:41,614 --> 01:09:44,308 Darling, you forget I was brought up on a farm. 1106 01:09:44,408 --> 01:09:46,269 I couldn't forget it tonight. 1107 01:09:46,369 --> 01:09:48,020 You haven't changed so much 1108 01:09:48,120 --> 01:09:51,399 from the girl I met in Marygreen after all. 1109 01:09:51,499 --> 01:09:54,527 But, Bruce, you know I've changed. 1110 01:09:54,627 --> 01:09:58,573 I'm learning to read, and I don't say "Gemini" anymore. 1111 01:09:58,673 --> 01:10:01,200 And I can hold my own with any of your Whitehall ladies. 1112 01:10:01,300 --> 01:10:02,493 I daresay you can. 1113 01:10:02,593 --> 01:10:04,745 Darling, I've been making such wonderful plans. 1114 01:10:04,845 --> 01:10:06,372 I'll leave the theater, 1115 01:10:06,472 --> 01:10:08,583 and we'll take a house in London for the season. 1116 01:10:08,683 --> 01:10:10,751 One of those big houses with a lawn that stretches 1117 01:10:10,851 --> 01:10:12,587 all the way down to the river. 1118 01:10:12,687 --> 01:10:15,089 And we'll invite the whole court to our entertainments, 1119 01:10:15,189 --> 01:10:16,591 all except Castlemaine, of course. 1120 01:10:16,691 --> 01:10:19,110 They say the king is tiring of her anyway. 1121 01:10:20,987 --> 01:10:22,763 Oh, please, Bruce. 1122 01:10:22,863 --> 01:10:25,766 But, sweetheart, I'm going back to sea. 1123 01:10:25,866 --> 01:10:29,061 You're going to be a pirate all your life? 1124 01:10:29,161 --> 01:10:31,355 I have no stomach for life at court. 1125 01:10:31,455 --> 01:10:33,900 What's so fine about life at sea? 1126 01:10:34,000 --> 01:10:35,876 It's clean, for one thing. 1127 01:10:37,086 --> 01:10:41,282 What would you do if I hid myself on your ship? 1128 01:10:41,382 --> 01:10:42,658 Clap you in irons. 1129 01:10:42,758 --> 01:10:44,994 Besides, what would Captain Morgan say? 1130 01:10:45,094 --> 01:10:46,954 I told you, he means nothing to me. 1131 01:10:47,054 --> 01:10:48,831 That's not what I heard. 1132 01:10:48,931 --> 01:10:53,503 Well, he helped me when I had some debts to pay. 1133 01:10:53,603 --> 01:10:54,795 And I suppose he knows 1134 01:10:54,895 --> 01:10:57,381 you're here in the country with me. 1135 01:10:57,481 --> 01:11:01,594 Why should I have to run to him with all my comings and goings? 1136 01:11:01,694 --> 01:11:03,513 Please believe me, Bruce. 1137 01:11:03,613 --> 01:11:05,806 There's no one but you. 1138 01:11:05,906 --> 01:11:08,351 There never has been, and there never will be. 1139 01:11:08,451 --> 01:11:11,854 I've never asked you if there was. 1140 01:11:11,954 --> 01:11:14,123 But I want you to know. 1141 01:11:30,723 --> 01:11:32,308 Well, Amber. 1142 01:11:33,392 --> 01:11:35,628 It's early yet, Bruce. 1143 01:11:35,728 --> 01:11:36,963 Please? 1144 01:11:37,063 --> 01:11:38,814 Very well. 1145 01:11:41,776 --> 01:11:44,887 I don't want to waste one moment of this. 1146 01:11:44,987 --> 01:11:48,015 These are the things I'll remember when you're gone. 1147 01:11:48,115 --> 01:11:49,850 Walking with you, 1148 01:11:49,950 --> 01:11:52,353 feeling your hand on my arm, 1149 01:11:52,453 --> 01:11:54,897 the feeling of you being close. 1150 01:11:54,997 --> 01:11:56,315 Will you remember, too? 1151 01:11:56,415 --> 01:11:58,818 It'll be hard leaving you and our son. 1152 01:11:58,918 --> 01:12:02,321 Oh, Bruce, it isn't too late to change your plans. 1153 01:12:02,421 --> 01:12:04,365 After all, we don't have to live in London. 1154 01:12:04,465 --> 01:12:06,200 We could find a place in the country. 1155 01:12:06,300 --> 01:12:10,054 Even a farm if you'd like, if only you'd stay. 1156 01:12:13,599 --> 01:12:15,042 My Lord Carlton? 1157 01:12:15,142 --> 01:12:17,044 At your service, sir. 1158 01:12:17,144 --> 01:12:20,881 My lord realizes, of course, that he's done me an injury 1159 01:12:20,981 --> 01:12:22,925 which one gentleman may not accept from another. 1160 01:12:23,025 --> 01:12:23,926 Rex! 1161 01:12:24,026 --> 01:12:26,929 If I have, sir, 'twas not by intention. 1162 01:12:27,029 --> 01:12:30,349 My friends will call on you at your earliest convenience 1163 01:12:30,449 --> 01:12:31,976 to arrange a meeting. 1164 01:12:32,076 --> 01:12:34,036 Your servant, my lord. 1165 01:12:36,747 --> 01:12:39,025 I'm at your service, Captain, of course. 1166 01:12:39,125 --> 01:12:42,445 But surely there can be no harm in discussing our differences. 1167 01:12:42,545 --> 01:12:44,030 The lady's an old friend of mine, 1168 01:12:44,130 --> 01:12:48,200 I intended no violence to your honor in paying my respects to her. 1169 01:12:48,300 --> 01:12:50,453 Is it your custom to pay your respects to a lady 1170 01:12:50,553 --> 01:12:53,623 promised in marriage to another gentleman? 1171 01:12:53,723 --> 01:12:55,599 I... I didn't— 1172 01:12:57,268 --> 01:12:59,186 Your servant, sir. 1173 01:13:00,813 --> 01:13:02,064 Rex! 1174 01:13:03,441 --> 01:13:04,425 Rex! 1175 01:13:04,525 --> 01:13:05,718 Let him go. 1176 01:13:05,818 --> 01:13:08,721 You fool. The harm's done. 1177 01:13:08,821 --> 01:13:10,640 You have to fight him? 1178 01:13:10,740 --> 01:13:12,933 Yes. Pretty, isn't it? 1179 01:13:13,033 --> 01:13:16,395 Even if he wins, he'll have lost what he's fighting for. 1180 01:13:16,495 --> 01:13:18,522 Do you think I'm worried about what happens to him? 1181 01:13:18,622 --> 01:13:19,815 You should be. 1182 01:13:19,915 --> 01:13:21,901 He was telling the truth, wasn't he? 1183 01:13:22,001 --> 01:13:23,444 You did promise to marry him. 1184 01:13:23,544 --> 01:13:24,695 I promised nothing. 1185 01:13:24,795 --> 01:13:26,155 If he chose to believe that— 1186 01:13:26,255 --> 01:13:28,616 Perhaps I'm just as much to blame as you are. 1187 01:13:28,716 --> 01:13:31,761 Between us, we've destroyed something very fine and decent. 1188 01:13:32,845 --> 01:13:34,747 If he lives through this, go back to him, 1189 01:13:34,847 --> 01:13:38,542 even if you have to crawl on your knees to do it. 1190 01:13:38,642 --> 01:13:41,145 I'll do my best to dissuade him. 1191 01:14:12,301 --> 01:14:13,452 - Ready? - Ready. 1192 01:14:13,552 --> 01:14:15,346 - Ready? - Ready. 1193 01:14:19,266 --> 01:14:20,392 Gentlemen? 1194 01:14:21,685 --> 01:14:23,170 Ready. 1195 01:14:23,270 --> 01:14:25,940 Ready. 1196 01:14:31,487 --> 01:14:33,280 On your guard, gentlemen. 1197 01:14:35,449 --> 01:14:38,477 May I suggest, Captain, that we consider this matter settled 1198 01:14:38,577 --> 01:14:40,187 when blood has been drawn? 1199 01:14:40,287 --> 01:14:42,273 The matter, my lord, will be settled 1200 01:14:42,373 --> 01:14:43,916 when one of us is dead. 1201 01:15:20,661 --> 01:15:21,979 Amber. 1202 01:15:22,079 --> 01:15:23,731 Harry, stop it. He'll be killed. 1203 01:15:23,831 --> 01:15:24,732 Go back. 1204 01:15:24,832 --> 01:15:26,125 No. 1205 01:15:36,677 --> 01:15:37,661 He's wounded! 1206 01:15:37,761 --> 01:15:39,305 Don't move. 1207 01:15:41,682 --> 01:15:42,975 Surgeon. 1208 01:16:00,576 --> 01:16:03,120 Let this satisfy your honor, Captain. 1209 01:16:04,455 --> 01:16:06,415 Take your sword, sir. 1210 01:16:32,983 --> 01:16:34,635 Bruce. 1211 01:16:34,735 --> 01:16:36,445 Bruce, you're hurt. 1212 01:16:37,529 --> 01:16:40,099 There's a man over there who's dying. 1213 01:16:40,199 --> 01:16:41,784 Go to him. 1214 01:17:25,911 --> 01:17:27,313 Thank you, Surgeon. 1215 01:17:27,413 --> 01:17:28,480 My lord. 1216 01:17:28,580 --> 01:17:30,232 Bruce. 1217 01:17:30,332 --> 01:17:32,109 In heaven's name, Amber, 1218 01:17:32,209 --> 01:17:33,986 haven't we caused enough unhappiness? 1219 01:17:34,086 --> 01:17:35,821 A nameless child and now a dead man. 1220 01:17:35,921 --> 01:17:38,590 May God forgive us both for our sins. 1221 01:17:56,150 --> 01:17:57,985 Pray come in, my lord. 1222 01:18:09,580 --> 01:18:12,358 I trust I find you in good health, Mistress St. Clare. 1223 01:18:12,458 --> 01:18:13,984 Thank you, my lord. 1224 01:18:14,084 --> 01:18:16,320 As it happens, I've been suffering from the vapors. 1225 01:18:16,420 --> 01:18:17,738 The shock of the recent tragedy 1226 01:18:17,838 --> 01:18:19,448 which befell your betrothed, no doubt. 1227 01:18:19,548 --> 01:18:20,950 I fear so. 1228 01:18:21,050 --> 01:18:23,744 May I offer you my sincere condolences, madam? 1229 01:18:23,844 --> 01:18:25,871 It was for that reason I called. 1230 01:18:25,971 --> 01:18:27,456 I'm grateful, my lord. 1231 01:18:27,556 --> 01:18:30,334 I am no stranger to sorrow myself. 1232 01:18:30,434 --> 01:18:34,755 I lost my dear countess in Italy less than two years ago. 1233 01:18:34,855 --> 01:18:36,090 Oh, how dreadful. 1234 01:18:36,190 --> 01:18:39,051 What was the cause of her death? 1235 01:18:39,151 --> 01:18:43,030 A mysterious malady which proved incurable. 1236 01:18:44,573 --> 01:18:45,766 How sad. 1237 01:18:45,866 --> 01:18:47,267 Sad, indeed. 1238 01:18:47,367 --> 01:18:48,852 We were well-suited to each other. 1239 01:18:48,952 --> 01:18:51,730 She appreciated the luxuries I was able to offer her, 1240 01:18:51,830 --> 01:18:54,692 and I appreciated her beauty, which was exceptional. 1241 01:18:54,792 --> 01:18:57,011 But my grief was unassuageable. 1242 01:18:57,211 --> 01:18:58,237 Un... 1243 01:18:58,737 --> 01:19:00,781 Inconsolable. 1244 01:19:00,881 --> 01:19:02,591 Oh. Yes. 1245 01:19:03,675 --> 01:19:05,828 Mine, too. 1246 01:19:05,928 --> 01:19:08,163 My heart goes out to you, madam. 1247 01:19:08,263 --> 01:19:10,874 I trust that time will exert a healing influence, 1248 01:19:10,974 --> 01:19:12,918 as it has in my case. 1249 01:19:13,018 --> 01:19:14,586 Thank you, my lord. 1250 01:19:14,686 --> 01:19:17,047 At which time I shall give myself the pleasure 1251 01:19:17,147 --> 01:19:19,441 of calling on you again. 1252 01:19:35,749 --> 01:19:37,609 What do you think, Nan? 1253 01:19:37,709 --> 01:19:39,653 The old devil wants to marry me! 1254 01:19:39,753 --> 01:19:41,030 Oh, Amber! 1255 01:19:41,130 --> 01:19:43,490 You'll be Countess of Radcliffe! 1256 01:19:43,590 --> 01:19:44,992 Yes... 1257 01:19:45,092 --> 01:19:49,263 but I'd like to know how his first wife died. 1258 01:19:52,099 --> 01:19:53,584 It's a lovely day. 1259 01:19:53,684 --> 01:19:54,960 It is, indeed. 1260 01:19:55,060 --> 01:19:57,755 And permit me to add, madam, that its splendor is outshone 1261 01:19:57,855 --> 01:20:00,215 only by the radiance of your person 1262 01:20:00,315 --> 01:20:02,593 and the felicity of the occasion. 1263 01:20:02,693 --> 01:20:03,844 Congratulations. 1264 01:20:03,944 --> 01:20:05,387 Uh, congratulations, Radcliffe. 1265 01:20:05,487 --> 01:20:07,514 Redmond, my dear friend. Your ladyship. 1266 01:20:07,614 --> 01:20:09,391 Such a beautiful ceremony. 1267 01:20:09,491 --> 01:20:11,560 The poor dear bishop hasn't spoken so distinctly 1268 01:20:11,660 --> 01:20:12,895 since his last attack. 1269 01:20:12,995 --> 01:20:15,147 And what a notable company. 1270 01:20:15,247 --> 01:20:18,108 We haven't seen the like of it hereabouts for years. 1271 01:20:18,208 --> 01:20:20,486 Perhaps we can thank the plague in London for that. 1272 01:20:20,586 --> 01:20:23,530 I hear there's not a man or woman of gentle birth left in the city. 1273 01:20:23,630 --> 01:20:25,365 Oh, don't speak about it, my lord, please. 1274 01:20:25,465 --> 01:20:26,784 I simply can't bear— 1275 01:20:26,884 --> 01:20:27,910 Now, Constance. 1276 01:20:28,010 --> 01:20:29,870 I know, I know all the arguments 1277 01:20:29,970 --> 01:20:31,872 about how overcrowded the city is. 1278 01:20:31,972 --> 01:20:34,374 But I still can't help feeling sorry 1279 01:20:34,474 --> 01:20:37,477 for the poor creatures, dying like flies. 1280 01:20:38,687 --> 01:20:41,256 Your pardon, my lady. Gentlemen. 1281 01:20:41,356 --> 01:20:43,467 Gorgeous creature. 1282 01:20:43,567 --> 01:20:45,094 Extraordinary. 1283 01:20:45,194 --> 01:20:46,804 Found her in the theater, I'm told. 1284 01:20:46,904 --> 01:20:48,097 Oh, my dear. 1285 01:20:48,197 --> 01:20:50,390 How can you repeat that outrageous story? 1286 01:20:50,490 --> 01:20:53,060 His lordship will think we believe it. 1287 01:20:53,160 --> 01:20:54,895 Do not distress yourself, Lady Redmond. 1288 01:20:54,995 --> 01:20:56,396 It is quite true. 1289 01:20:56,496 --> 01:20:59,399 My wife was compelled by the exigencies of fortune 1290 01:20:59,499 --> 01:21:01,860 to exhibit herself on the public stage, 1291 01:21:01,960 --> 01:21:05,364 but I have chosen to consider her past life a closed book, 1292 01:21:05,464 --> 01:21:07,032 and to devote myself, 1293 01:21:07,132 --> 01:21:09,409 as perhaps the foremost of my marital obligations, 1294 01:21:09,509 --> 01:21:10,928 to her complete re-education. 1295 01:21:12,012 --> 01:21:13,914 - Your ladyship. - Thank you. 1296 01:21:14,014 --> 01:21:14,915 Redmond. 1297 01:21:15,015 --> 01:21:16,600 Ah. Thank you. 1298 01:21:18,769 --> 01:21:20,020 Harry. 1299 01:21:21,521 --> 01:21:24,424 My congratulations, your ladyship. 1300 01:21:24,524 --> 01:21:26,844 I owe you a debt of gratitude. 1301 01:21:26,944 --> 01:21:29,930 You've restored my shattered faith in gambling at long odds. 1302 01:21:30,030 --> 01:21:32,015 Oh, Harry, stop it. 1303 01:21:32,115 --> 01:21:34,309 You're the only person around here 1304 01:21:34,409 --> 01:21:36,520 who doesn't talk like something out of the old court. 1305 01:21:36,620 --> 01:21:38,105 And look like it. 1306 01:21:38,205 --> 01:21:40,440 Your husband was a friend of my father's, you know. 1307 01:21:40,540 --> 01:21:43,443 Well, if he'd been any younger, he'd never have married me. 1308 01:21:43,543 --> 01:21:45,988 If he'd been any older, he couldn't have. 1309 01:21:46,088 --> 01:21:49,283 Well, you got what you wanted— money and a title. 1310 01:21:49,383 --> 01:21:51,285 A better one than Bruce's. 1311 01:21:51,385 --> 01:21:53,036 What do you think, Harry? 1312 01:21:53,136 --> 01:21:55,372 Shouldn't a baron be satisfied with a countess? 1313 01:21:55,472 --> 01:21:57,833 He might prefer one unencumbered by a husband. 1314 01:21:57,933 --> 01:21:59,585 Oh, he'll be no problem. 1315 01:21:59,685 --> 01:22:02,045 Our marriage is simply an arrangement. 1316 01:22:02,145 --> 01:22:04,631 He wanted a young wife, I wanted a title. 1317 01:22:04,731 --> 01:22:06,633 Besides, he can't live forever. 1318 01:22:06,733 --> 01:22:09,219 He's making a very impressive attempt at it. 1319 01:22:09,319 --> 01:22:12,264 Do you expect Bruce to see your arrangement 1320 01:22:12,364 --> 01:22:14,283 the same way that you do? 1321 01:22:17,077 --> 01:22:19,563 Everything I've ever done has been for Bruce. 1322 01:22:19,663 --> 01:22:22,149 I hope he appreciates this last gesture of yours. 1323 01:22:22,249 --> 01:22:24,735 You'll have a chance to find out shortly. 1324 01:22:24,835 --> 01:22:27,546 I saw him in London before I left last night. 1325 01:22:28,714 --> 01:22:30,240 In London? 1326 01:22:30,340 --> 01:22:32,993 Yes. He's having trouble getting his cargo unloaded. 1327 01:22:33,093 --> 01:22:35,204 All the people that haven't left the city 1328 01:22:35,304 --> 01:22:37,789 have shut themselves up in their houses against the plague. 1329 01:22:37,889 --> 01:22:39,166 Where is his ship? 1330 01:22:39,266 --> 01:22:41,752 St. Paul's Wharf. What can you possibly— 1331 01:22:41,852 --> 01:22:43,712 Oh, Harry, do me a favor, will you? 1332 01:22:43,812 --> 01:22:47,007 Tell my husband that I was called away suddenly. 1333 01:22:47,107 --> 01:22:48,342 Make up some excuse, you know, 1334 01:22:48,442 --> 01:22:49,760 one that will sound reasonable? 1335 01:22:49,860 --> 01:22:50,986 Reasonable? 1336 01:22:51,987 --> 01:22:53,280 Amber! 1337 01:22:55,115 --> 01:22:56,516 No Londra, signora. 1338 01:22:56,616 --> 01:22:59,311 I no Londra. C'é la pesta, Londra 1339 01:22:59,411 --> 01:23:02,439 What about you? Will you drive me for £5.00? 10? 1340 01:23:02,539 --> 01:23:04,524 I'll not cross the Thames for £100, 1341 01:23:04,624 --> 01:23:06,960 not while the sickness lasts, my lady. 1342 01:23:12,883 --> 01:23:15,410 But Amber's always been devoted to her grandmother. 1343 01:23:15,510 --> 01:23:17,955 The news may have unsettled her wits. 1344 01:23:18,055 --> 01:23:19,556 Galeazzo! 1345 01:23:23,518 --> 01:23:26,463 Che la signora vole va andare a Londra. 1346 01:23:26,563 --> 01:23:28,065 Imbecille! 1347 01:23:39,785 --> 01:23:40,852 Stop! 1348 01:23:40,952 --> 01:23:42,454 Stop there! 1349 01:23:43,246 --> 01:23:44,856 But I must go to the docks. 1350 01:23:44,956 --> 01:23:46,024 Order of the lord mayor. 1351 01:23:46,124 --> 01:23:48,960 You can try that way. You might get through. 1352 01:24:34,881 --> 01:24:36,216 Bruce! 1353 01:24:37,676 --> 01:24:40,037 What the devil are you doing here? 1354 01:24:40,137 --> 01:24:41,788 I heard you'd landed. 1355 01:24:41,888 --> 01:24:43,290 Don't you know it's dangerous? 1356 01:24:43,390 --> 01:24:45,334 We've had three cases of the plague on my ship. 1357 01:24:45,434 --> 01:24:47,727 Oh, Bruce, just to see you again... 1358 01:24:48,937 --> 01:24:51,173 What is it? Are you ill? 1359 01:24:51,273 --> 01:24:53,467 No. We've been working night and day to unload 1360 01:24:53,567 --> 01:24:55,761 and get out of this pesthole. 1361 01:24:55,861 --> 01:24:57,137 We're almost finished. 1362 01:24:57,237 --> 01:25:00,515 You need some rest and something to eat. 1363 01:25:00,615 --> 01:25:03,018 My carriage is down there. 1364 01:25:03,118 --> 01:25:05,745 Bruce, please, darling. 1365 01:25:09,833 --> 01:25:10,734 Mr. Ross! 1366 01:25:10,834 --> 01:25:12,252 Aye, my lord? 1367 01:25:15,839 --> 01:25:17,299 Carry on. 1368 01:25:35,692 --> 01:25:37,511 Let me out here. 1369 01:25:37,611 --> 01:25:39,554 Can't take any— any chances. 1370 01:25:39,654 --> 01:25:41,431 It might be... might be... 1371 01:25:41,531 --> 01:25:45,185 No, don't say that, darling. It's only the vapors. 1372 01:25:52,250 --> 01:25:53,360 Guard! 1373 01:25:53,460 --> 01:25:55,045 Guard, please. 1374 01:25:56,129 --> 01:25:57,030 Stand clear. 1375 01:25:57,130 --> 01:25:59,408 I must get him inside. 1376 01:25:59,508 --> 01:26:03,537 Here. I'll give you £10 if you let us go in that house. 1377 01:26:03,637 --> 01:26:04,930 Drop it. 1378 01:26:39,130 --> 01:26:40,966 Don't touch me. 1379 01:27:21,172 --> 01:27:22,591 Don't. 1380 01:27:23,633 --> 01:27:24,926 Don't, Amber. 1381 01:27:36,438 --> 01:27:37,506 No, Bruce. 1382 01:27:37,606 --> 01:27:39,299 Go away, Amber. 1383 01:27:39,399 --> 01:27:41,776 Go away while you can. 1384 01:28:46,841 --> 01:28:48,134 Well? 1385 01:28:49,219 --> 01:28:50,745 I'm the nurse, dearie. 1386 01:28:50,845 --> 01:28:52,289 Mrs. Spong. 1387 01:28:52,389 --> 01:28:54,249 You were supposed to come here yesterday. 1388 01:28:54,349 --> 01:28:57,268 My last was a slow one to die. 1389 01:28:58,853 --> 01:29:01,506 Got the plague boil, has he? 1390 01:29:01,606 --> 01:29:04,759 Well, that's the worst part of the sickness, 1391 01:29:04,859 --> 01:29:07,762 but they never live at all if they don't have one. 1392 01:29:07,862 --> 01:29:09,514 Is it coming to a head? 1393 01:29:09,614 --> 01:29:12,058 Well, that's hard to say, dearie. 1394 01:29:12,158 --> 01:29:15,020 Sometimes they get fits when it does. 1395 01:29:15,120 --> 01:29:17,856 Then it's easy to tell. 1396 01:29:17,956 --> 01:29:20,525 We'll take a look at it tomorrow morning, 1397 01:29:20,625 --> 01:29:23,612 and then we'll cut it maybe. 1398 01:29:23,712 --> 01:29:26,364 No sense worrying too much about him. 1399 01:29:26,464 --> 01:29:29,951 The way he looks, he'll die whatever we do. 1400 01:29:30,051 --> 01:29:32,120 He's not going to die. He mustn't. 1401 01:29:32,220 --> 01:29:34,122 Like to make a wager, dearie? 1402 01:29:34,222 --> 01:29:37,584 Twice my pay against none at all? 1403 01:29:37,684 --> 01:29:39,085 No, don't touch him. 1404 01:29:39,185 --> 01:29:41,062 I'll see to him. 1405 01:29:43,690 --> 01:29:46,609 There are some dirty things in the kitchen. 1406 01:32:05,164 --> 01:32:06,399 Amber! 1407 01:32:06,499 --> 01:32:08,067 Mrs. Spong! 1408 01:32:08,167 --> 01:32:09,836 Mrs. Spong! 1409 01:33:21,658 --> 01:33:23,785 Bring out your dead! 1410 01:33:25,036 --> 01:33:26,271 Guard! Guard! 1411 01:33:26,371 --> 01:33:27,605 What do you want? 1412 01:33:27,705 --> 01:33:28,606 In there. 1413 01:33:28,706 --> 01:33:29,941 Oh, very well. 1414 01:33:30,041 --> 01:33:31,501 Here you are! 1415 01:33:44,222 --> 01:33:45,932 Where is it? 1416 01:33:47,141 --> 01:33:48,935 On the floor. 1417 01:34:21,217 --> 01:34:24,262 Bruce! Bruce, darling, what is it? What is the matter? 1418 01:34:25,346 --> 01:34:27,640 Here, let me help you. 1419 01:35:04,510 --> 01:35:06,304 Hurry, Amber, hurry. 1420 01:35:45,051 --> 01:35:46,953 I can't do it, Bruce. 1421 01:35:47,053 --> 01:35:48,746 I can't do it. 1422 01:35:48,846 --> 01:35:50,848 You must, Amber. Hurry. 1423 01:36:31,848 --> 01:36:33,224 Darling? 1424 01:36:40,857 --> 01:36:42,191 Darling. 1425 01:37:04,046 --> 01:37:05,548 Bruce. 1426 01:37:17,059 --> 01:37:18,477 Bruce. 1427 01:37:20,313 --> 01:37:22,148 Oh, darling, you're— 1428 01:37:39,582 --> 01:37:41,067 Oh, Bruce! 1429 01:37:41,167 --> 01:37:43,402 I must look a perfect horror. 1430 01:37:43,502 --> 01:37:46,405 Oh, let me go and dress my hair and— 1431 01:37:46,505 --> 01:37:48,032 The same Amber. 1432 01:37:48,132 --> 01:37:50,409 Don't go. 1433 01:37:50,509 --> 01:37:52,094 Stay. 1434 01:37:53,179 --> 01:37:55,348 Stay just as you are. 1435 01:38:03,689 --> 01:38:04,815 Ho! 1436 01:38:09,862 --> 01:38:10,763 Ecco, signore. 1437 01:38:10,863 --> 01:38:12,657 Questa la casa. 1438 01:38:14,200 --> 01:38:16,144 No undate! 1439 01:38:16,244 --> 01:38:17,411 La pasta! 1440 01:38:25,711 --> 01:38:26,779 My Lord Carlton? 1441 01:38:26,879 --> 01:38:28,214 Yes? 1442 01:38:29,715 --> 01:38:32,510 I am the Earl of Radcliffe. 1443 01:38:34,053 --> 01:38:35,663 Where is she? 1444 01:38:35,763 --> 01:38:37,123 Where is who, my lord? 1445 01:38:37,223 --> 01:38:38,916 Do you refer to Mistress St. Clare? 1446 01:38:39,016 --> 01:38:40,476 I refer to my wife. 1447 01:38:42,728 --> 01:38:44,839 She has been taking care of you here. 1448 01:38:44,939 --> 01:38:49,093 It has cost me considerable time and money to find you. 1449 01:38:49,193 --> 01:38:51,053 Amber is your wife? 1450 01:38:51,153 --> 01:38:52,597 Is she here? 1451 01:38:52,697 --> 01:38:55,157 Not at the moment. She's gone to buy food. 1452 01:38:55,908 --> 01:38:59,604 Perhaps you'd best sit down and consider this slowly. 1453 01:38:59,704 --> 01:39:01,355 Will you have some wine? 1454 01:39:01,455 --> 01:39:02,773 No, thank you. 1455 01:39:02,873 --> 01:39:05,234 I will, if you don't mind. 1456 01:39:05,334 --> 01:39:07,695 You must understand that this information is so startling 1457 01:39:07,795 --> 01:39:11,257 that I can't adapt myself to it easily. 1458 01:39:12,341 --> 01:39:16,120 May I inquire into the nature of your present intentions? 1459 01:39:16,220 --> 01:39:19,749 They are simple. I have come to fetch the countess. 1460 01:39:19,849 --> 01:39:22,376 Do you propose to prevent me? 1461 01:39:22,476 --> 01:39:25,087 I see no way in which I can do so 1462 01:39:25,187 --> 01:39:27,215 that is either honorable or practical. 1463 01:39:27,315 --> 01:39:29,050 I'm glad to hear that. 1464 01:39:29,150 --> 01:39:31,469 I used to be proud of my swordsmanship, 1465 01:39:31,569 --> 01:39:35,514 but... I'm rather old for dueling now. 1466 01:39:35,614 --> 01:39:38,559 I presume I owe you some sort of explanation. 1467 01:39:38,659 --> 01:39:40,186 I require none 1468 01:39:40,286 --> 01:39:41,938 about the past. 1469 01:39:42,038 --> 01:39:47,318 But I do confess a certain curiosity regarding your... future plans. 1470 01:39:47,418 --> 01:39:49,820 They are forming in my mind at this moment. 1471 01:39:49,920 --> 01:39:53,032 I've long had the idea of settling in Virginia. 1472 01:39:53,132 --> 01:39:56,786 Does your lordship consider that I look fit enough to travel? 1473 01:39:56,886 --> 01:39:58,913 Beyond a doubt, my lord. 1474 01:39:59,013 --> 01:40:00,706 In that case, 1475 01:40:00,806 --> 01:40:03,542 may I say with sincerity and humility 1476 01:40:03,642 --> 01:40:06,629 that you are an extremely fortunate man? 1477 01:40:06,729 --> 01:40:08,464 And since I owe her ladyship 1478 01:40:08,564 --> 01:40:11,842 a debt far greater than I can ever hope to repay, 1479 01:40:11,942 --> 01:40:16,472 would it be presumptuous to ask you to give her my warmest regards 1480 01:40:16,572 --> 01:40:18,849 and best wishes for her happiness? 1481 01:40:18,949 --> 01:40:20,685 I shall convey them to her, 1482 01:40:20,785 --> 01:40:24,080 together with your regret that you will never meet again. 1483 01:41:07,957 --> 01:41:11,527 You look quite domestic in these surroundings, madam. 1484 01:41:11,627 --> 01:41:14,488 Perhaps a few months of solitude at Radcliffe Manor 1485 01:41:14,588 --> 01:41:17,658 will teach you all the wifely virtues. 1486 01:41:17,758 --> 01:41:19,035 Where is Bruce? 1487 01:41:19,135 --> 01:41:21,746 What have you done to him? 1488 01:41:21,846 --> 01:41:23,122 He has gone... 1489 01:41:23,222 --> 01:41:26,142 and quite of his own accord. 1490 01:41:34,859 --> 01:41:37,153 Are you ready, madam? 1491 01:41:46,495 --> 01:41:47,897 The Marquis of Boustard, 1492 01:41:47,997 --> 01:41:49,665 the Lady Anne Somerset. 1493 01:41:53,461 --> 01:41:55,963 The Earl and Countess of Radcliffee. 1494 01:42:01,635 --> 01:42:03,888 Sir Thomas and Lady Berkeley. 1495 01:42:05,139 --> 01:42:07,041 Curse me for a Roundhead dog. 1496 01:42:07,141 --> 01:42:09,377 For once, the truth outdoes the rumor. 1497 01:42:09,477 --> 01:42:11,854 Why, it's that actress what's-her-name. 1498 01:42:19,111 --> 01:42:20,721 The king isn't here. 1499 01:42:20,821 --> 01:42:22,056 A pity, madam, 1500 01:42:22,156 --> 01:42:24,892 but doubtless we shall pay our respects again next year. 1501 01:42:24,992 --> 01:42:26,852 Perhaps you can be presented then. 1502 01:42:26,952 --> 01:42:29,897 Next year? But they have a ball like this every week. 1503 01:42:29,997 --> 01:42:31,524 I consider an annual visit 1504 01:42:31,624 --> 01:42:34,527 more than enough to suit my taste for the present court. 1505 01:42:34,627 --> 01:42:35,903 I don't think we shall remain 1506 01:42:36,003 --> 01:42:37,154 in London much longer this year. 1507 01:42:37,254 --> 01:42:38,239 But— 1508 01:42:38,339 --> 01:42:42,410 It has, shall we say, too exhilarating an effect upon your ladyship. 1509 01:42:42,510 --> 01:42:44,829 Ah, we have friends here. 1510 01:42:44,929 --> 01:42:47,206 Delightful to see you both. 1511 01:42:47,306 --> 01:42:49,834 We've been feeling frightfully out of place here 1512 01:42:49,934 --> 01:42:51,836 among all these young people. 1513 01:42:51,936 --> 01:42:54,130 Oh, no offense, my dear. 1514 01:42:54,230 --> 01:42:57,091 We've come to look on you as one of us, you know. 1515 01:42:57,191 --> 01:42:59,135 Yes, I've noticed. 1516 01:42:59,235 --> 01:43:02,179 Yes. Good idea to sit down, don't you think? 1517 01:43:02,279 --> 01:43:04,223 Find a quiet corner somewhere. 1518 01:43:04,323 --> 01:43:05,558 Splendid idea. 1519 01:43:05,658 --> 01:43:07,184 I want to tell her ladyship 1520 01:43:07,284 --> 01:43:10,312 all about our charity work in the country. 1521 01:43:10,412 --> 01:43:14,191 My lord, if you're not dancing with the countess, may I? 1522 01:43:14,291 --> 01:43:16,068 You are under a misconception, sir. 1523 01:43:16,168 --> 01:43:19,922 I am quite sure we have never been introduced. 1524 01:43:22,341 --> 01:43:24,869 It'll take Charles himself to pry her loose. 1525 01:43:24,969 --> 01:43:27,037 Pity he's not fishing another stream tonight. 1526 01:43:27,137 --> 01:43:30,099 He may not know what's running in home waters. 1527 01:43:39,024 --> 01:43:40,859 Your Majesty. 1528 01:43:48,993 --> 01:43:49,977 But, Charles, 1529 01:43:50,077 --> 01:43:52,229 you're not even dressed yet. 1530 01:43:52,329 --> 01:43:55,232 I've been firefighting all afternoon down at the docks. 1531 01:43:55,332 --> 01:43:57,902 I'd have made a better bargain for this throne 1532 01:43:58,002 --> 01:44:00,988 if I'd realized how much they expect of a king. 1533 01:44:01,088 --> 01:44:03,449 You bring it on yourself, Charles. 1534 01:44:03,549 --> 01:44:05,951 No one forces you to rush out of the palace, 1535 01:44:06,051 --> 01:44:09,997 bucket in hand, every time some little blaze is reported. 1536 01:44:10,097 --> 01:44:11,916 It's more than a little blaze this time. 1537 01:44:12,016 --> 01:44:13,959 It was still spreading when I left. 1538 01:44:14,059 --> 01:44:15,503 The ball's already begun. 1539 01:44:15,603 --> 01:44:18,130 Shall I have someone fetch your coat in here? 1540 01:44:18,230 --> 01:44:19,840 No. The queen's waiting for me. 1541 01:44:19,940 --> 01:44:23,093 Queen? You're not taking her to the ball, are you? 1542 01:44:23,193 --> 01:44:26,680 Yes. I trust you've provided yourself with a suitable partner. 1543 01:44:26,780 --> 01:44:30,242 Perhaps we shall have a dance towards the end of the evening. 1544 01:44:31,577 --> 01:44:33,162 I'm not going. 1545 01:44:38,417 --> 01:44:43,088 I'm not going if you insist on bringing that Portuguese scarecrow. 1546 01:44:44,923 --> 01:44:48,327 I had to send poor Fleurette back to the country yesterday. 1547 01:44:48,427 --> 01:44:50,162 Oh, the one with the fluffy ears? 1548 01:44:50,262 --> 01:44:51,997 She was the prettiest of the lot. 1549 01:44:52,097 --> 01:44:54,333 Yes, but even her beauty was small recompense 1550 01:44:54,433 --> 01:44:55,793 for the trouble she gave me. 1551 01:44:55,893 --> 01:44:57,102 Come, children. 1552 01:45:14,953 --> 01:45:19,375 Their most gracious majesties, the king and queen. 1553 01:45:51,031 --> 01:45:54,143 Madam, you are making a spectacle of yourself. 1554 01:45:54,243 --> 01:45:55,603 I don't care. 1555 01:45:55,703 --> 01:45:58,455 This is the first chance I've had in a year to enjoy myself. 1556 01:46:06,922 --> 01:46:10,200 Uh, a report on the, uh, fire, sire. 1557 01:46:10,300 --> 01:46:12,244 Well, perhaps my guests might be interested. 1558 01:46:12,344 --> 01:46:14,888 It's been such a dull season. 1559 01:46:16,473 --> 01:46:17,374 My lords... 1560 01:46:17,474 --> 01:46:19,335 ladies and gentlemen. 1561 01:46:19,435 --> 01:46:21,378 We have just received word 1562 01:46:21,478 --> 01:46:24,923 that the fire, fanned by a strong east wind, 1563 01:46:25,023 --> 01:46:27,092 has reached Blackfriars. 1564 01:46:27,192 --> 01:46:29,511 St. Paul's is already aflame, 1565 01:46:29,611 --> 01:46:31,930 and so is the new exchange. 1566 01:46:32,030 --> 01:46:35,451 Um... who's that with old Radcliffee? 1567 01:46:36,493 --> 01:46:38,062 His wife, sire. 1568 01:46:40,456 --> 01:46:42,249 With your permission, madam. 1569 01:46:43,584 --> 01:46:46,028 Your Majesty may remember the occasion 1570 01:46:46,128 --> 01:46:48,739 when we first met... 1571 01:46:48,839 --> 01:46:51,241 Oh, yes, yes, yes. 1572 01:46:53,510 --> 01:46:55,746 Yes, yes. 1573 01:46:55,846 --> 01:46:57,431 Your Majesty. 1574 01:47:02,394 --> 01:47:04,755 I've changed my mind, sire. 1575 01:47:04,855 --> 01:47:07,549 Your mind is rather like your wardrobe, madam, 1576 01:47:07,649 --> 01:47:10,611 many changes and no surprises. 1577 01:47:20,704 --> 01:47:24,358 It was most considerate of you, my lord, to marry a beautiful woman. 1578 01:47:24,458 --> 01:47:25,943 You are very kind, sire. 1579 01:47:26,043 --> 01:47:28,237 We're all tired of looking at the same faces. 1580 01:47:28,337 --> 01:47:30,589 And now if you'll permit me, my lord. 1581 01:47:58,450 --> 01:48:00,936 No gesture of loyalty touches me so much 1582 01:48:01,036 --> 01:48:03,080 as a husband's generosity. 1583 01:48:05,874 --> 01:48:08,485 It's generous of Your Majesty to notice me. 1584 01:48:08,585 --> 01:48:11,046 It's not the first time, you'll recall. 1585 01:48:12,965 --> 01:48:15,033 I didn't think you would. 1586 01:48:15,133 --> 01:48:18,345 I do not often get refusals to my invitations. 1587 01:48:20,138 --> 01:48:22,708 I was taken with sudden illness that night. 1588 01:48:22,808 --> 01:48:26,311 So I was told, and I wondered what his name was. 1589 01:48:35,821 --> 01:48:38,265 Once spurned, the man is hesitant to try again 1590 01:48:38,365 --> 01:48:41,310 without some foreknowledge of her response. 1591 01:48:41,410 --> 01:48:43,896 Well, it's difficult for a woman to know 1592 01:48:43,996 --> 01:48:46,899 just where her first duty lies... 1593 01:48:46,999 --> 01:48:49,668 to her husband or her sovereign. 1594 01:48:51,003 --> 01:48:53,322 Well, I try to be a tolerant monarch, 1595 01:48:53,422 --> 01:48:56,758 and I always leave that decision up to the individual. 1596 01:49:04,516 --> 01:49:06,101 My thanks, my lord. 1597 01:49:07,060 --> 01:49:09,630 Perhaps it would be diverting on your first visit to Whitehall 1598 01:49:09,730 --> 01:49:11,023 to stay for supper with us. 1599 01:49:12,149 --> 01:49:14,760 Oh, Your Majesty is very kind. 1600 01:49:14,860 --> 01:49:16,094 I— 1601 01:49:16,194 --> 01:49:17,721 Your lordship, too, of course, 1602 01:49:17,821 --> 01:49:20,057 unless you would find the late hour tiring. 1603 01:49:20,157 --> 01:49:23,519 I fear that is the case, sire. You must forgive us. 1604 01:49:23,619 --> 01:49:25,521 Well, then let the countess stay. 1605 01:49:25,621 --> 01:49:28,565 You may be sure that she will have a proper escort home. 1606 01:49:28,665 --> 01:49:30,275 Would you like that, madam? 1607 01:49:30,375 --> 01:49:31,777 Oh, yes, Your Majesty. 1608 01:49:31,877 --> 01:49:35,405 Milady is carried away by Your Majesty's kindness, 1609 01:49:35,505 --> 01:49:37,574 but we are still in the first year of our marriage 1610 01:49:37,674 --> 01:49:40,035 and make it a rule never to be separated, 1611 01:49:40,135 --> 01:49:41,495 even for an hour. 1612 01:49:41,595 --> 01:49:45,332 We will go home together... with Your Majesty's permission. 1613 01:49:45,432 --> 01:49:47,835 If I may disagree with you, sir, 1614 01:49:47,935 --> 01:49:50,838 it hardly seems fitting to allow our private customs 1615 01:49:50,938 --> 01:49:53,090 to interfere with the desires of the king. 1616 01:49:53,190 --> 01:49:55,551 Your devotion is most gratifying, madam, 1617 01:49:55,651 --> 01:49:58,345 and while my suggestion is in no sense a command— 1618 01:49:58,445 --> 01:50:00,973 In that case, sire, we will take our leave now. 1619 01:50:01,073 --> 01:50:03,851 The news of the fire has given me some alarm 1620 01:50:03,951 --> 01:50:05,894 since Radcliffee House is, unfortunately, 1621 01:50:05,994 --> 01:50:09,831 much nearer to the endangered area than Whitehall. 1622 01:50:21,635 --> 01:50:25,747 Sire. May I have permission to present to Your Most Gracious Majesty 1623 01:50:25,847 --> 01:50:27,683 my ladies Elizabeth... 1624 01:50:28,850 --> 01:50:31,353 and Rosemary Seymour. 1625 01:51:01,299 --> 01:51:04,036 I hope you have a good night's rest, madam. 1626 01:51:04,136 --> 01:51:05,971 Thank you, my lord. 1627 01:51:12,769 --> 01:51:17,841 Amber, I didn't expect you home so early. 1628 01:51:17,941 --> 01:51:19,593 I saw little Bruce. 1629 01:51:19,693 --> 01:51:22,554 He's well and happy, but lonely, too. 1630 01:51:22,654 --> 01:51:24,906 He hopes you'll go and see him soon. 1631 01:51:34,458 --> 01:51:38,362 Nan, watch his lordship's room. 1632 01:51:38,462 --> 01:51:39,696 As soon as his lights are out, 1633 01:51:39,796 --> 01:51:42,157 call me a hackney coach to the corner. 1634 01:51:42,257 --> 01:51:43,867 I'm going back to the palace. 1635 01:51:43,967 --> 01:51:45,744 - Oh, Amber, you shouldn't. - Well, why not? 1636 01:51:45,844 --> 01:51:47,412 Why, he'll find out. 1637 01:51:47,512 --> 01:51:49,039 Suppose he does. What can he do? 1638 01:51:49,139 --> 01:51:51,708 Kill us all, that's what. He's a devil. 1639 01:51:51,808 --> 01:51:53,977 Stop jabbering and do as I say. 1640 01:52:10,243 --> 01:52:11,912 Who's there? 1641 01:52:31,056 --> 01:52:32,349 Nan! 1642 01:52:33,350 --> 01:52:34,601 Nan! 1643 01:52:36,586 --> 01:52:37,587 Nan! 1644 01:52:37,687 --> 01:52:40,065 Quickly! Quickly! 1645 01:52:40,857 --> 01:52:42,484 Next wagon! 1646 01:52:49,157 --> 01:52:50,700 Next wagon! 1647 01:53:14,307 --> 01:53:16,793 You bumbling lugs, be more careful! 1648 01:53:16,893 --> 01:53:18,378 Galeazzo! Galeazzo! 1649 01:53:18,478 --> 01:53:20,172 Si, signore. 1650 01:53:20,272 --> 01:53:22,841 Where did you find these clumsy fools? 1651 01:53:22,941 --> 01:53:24,301 I'm sorry, Excellence, 1652 01:53:24,401 --> 01:53:26,720 but these are the best people I could find. 1653 01:53:26,820 --> 01:53:29,222 These people are ruining all my treasures. 1654 01:53:29,322 --> 01:53:31,308 But, signore, they're trying very hard. 1655 01:53:31,408 --> 01:53:33,268 Begging your pardon, your lordship, 1656 01:53:33,368 --> 01:53:34,853 but my lady's upstairs alone. 1657 01:53:34,953 --> 01:53:37,122 Mind your own affairs. 1658 01:53:53,847 --> 01:53:55,473 Get your clothing. 1659 01:53:56,850 --> 01:53:59,336 Where are we going? 1660 01:53:59,436 --> 01:54:00,896 To the country. 1661 01:54:02,063 --> 01:54:03,481 This time for good. 1662 01:54:05,066 --> 01:54:07,094 I see now it may be a lifelong task 1663 01:54:07,194 --> 01:54:09,763 to teach you the deference due to your lord and husband. 1664 01:54:09,863 --> 01:54:12,199 Husband? 1665 01:54:13,742 --> 01:54:17,104 Do you take that mummery seriously? 1666 01:54:17,204 --> 01:54:19,356 We made a bargain, 1667 01:54:19,456 --> 01:54:21,566 and, believe me, it's cost me more than it has you. 1668 01:54:21,666 --> 01:54:25,028 However that may be, you are the Countess of Radcliffe. 1669 01:54:25,128 --> 01:54:26,988 You share my name and my honor. 1670 01:54:27,088 --> 01:54:28,698 There's no part of our bargain 1671 01:54:28,798 --> 01:54:31,259 that I should submit to humiliation and indignity. 1672 01:54:32,344 --> 01:54:35,413 I don't know what you're talking about. 1673 01:54:35,513 --> 01:54:38,391 Perhaps the emotion is foreign to you. 1674 01:54:39,434 --> 01:54:42,337 It is a matter of pride. 1675 01:54:42,437 --> 01:54:43,922 Pride? 1676 01:54:44,022 --> 01:54:47,050 Who would expect pride in you? 1677 01:54:47,150 --> 01:54:50,387 I should have thought it had dried up years ago, 1678 01:54:50,487 --> 01:54:52,197 together with the rest of you. 1679 01:54:54,574 --> 01:54:55,934 I am your husband, madam, 1680 01:54:56,034 --> 01:54:57,894 and will be spoken to with respect. 1681 01:54:57,994 --> 01:54:59,437 I'll show you respect, 1682 01:54:59,537 --> 01:55:01,414 the only kind of respect you understand. 1683 01:55:04,834 --> 01:55:07,629 Get out of here. Get out! 1684 01:55:09,256 --> 01:55:11,466 You filthy... 1685 01:55:13,385 --> 01:55:16,012 The fire. 1686 01:55:22,060 --> 01:55:24,129 Yes. The fire. 1687 01:55:24,229 --> 01:55:26,940 The flame, at least, is clean. 1688 01:55:28,817 --> 01:55:29,901 No! 1689 01:55:31,027 --> 01:55:33,154 You've made your choice, madam. 1690 01:55:39,786 --> 01:55:41,438 Galeazzo! 1691 01:55:41,538 --> 01:55:44,040 No! Galeazzo! 1692 01:55:45,208 --> 01:55:46,793 You're mad! 1693 01:55:47,919 --> 01:55:50,255 No! No! 1694 01:55:53,967 --> 01:55:56,678 Amber! Amber, come quick! 1695 01:56:12,277 --> 01:56:14,095 Non, non, non, non. Merci. 1696 01:56:14,195 --> 01:56:16,156 C'est parfait, Monsieur Louis. 1697 01:56:17,907 --> 01:56:19,559 Oh, Sir Robert. 1698 01:56:19,659 --> 01:56:22,187 You sent me a present yesterday, didn't you? 1699 01:56:22,287 --> 01:56:24,773 This bracelet, I believe. 1700 01:56:24,873 --> 01:56:28,735 Just a trifle one of my ancestors brought back from the Crusades. 1701 01:56:28,835 --> 01:56:31,696 And what is it that you seek from His Majesty? 1702 01:56:31,796 --> 01:56:35,158 I seek nothing, my lady, that is, for myself, 1703 01:56:35,258 --> 01:56:37,327 but my youngest brother is getting married, 1704 01:56:37,427 --> 01:56:39,512 and there's a post at the admiralty— 1705 01:56:40,722 --> 01:56:43,183 Oh, good morrow, darling. 1706 01:56:44,893 --> 01:56:46,461 My services, madam. 1707 01:56:46,561 --> 01:56:49,965 Oh, Bruce. Bruce, my darling. 1708 01:56:50,065 --> 01:56:53,735 Darling. How is my angel today? 1709 01:56:56,279 --> 01:56:57,973 Gentlemen. 1710 01:56:58,073 --> 01:56:59,657 - My lord. - My lord. 1711 01:57:02,619 --> 01:57:05,146 Upon my word, I've never seen such a pretty child. 1712 01:57:05,246 --> 01:57:07,357 Are you going for your walk, Bruce? 1713 01:57:07,457 --> 01:57:10,193 Will you go with us today? Please, Mother. 1714 01:57:10,293 --> 01:57:13,196 Oh, darling, that's a very gallant invitation, 1715 01:57:13,296 --> 01:57:16,324 but I'm already bespoken to another gentleman. 1716 01:57:16,424 --> 01:57:17,659 Yes, Mother. 1717 01:57:17,759 --> 01:57:20,662 You'll always be my cavalier, though, won't you, darling? 1718 01:57:20,762 --> 01:57:22,580 Yes, Mother. 1719 01:57:22,680 --> 01:57:25,583 Remember, Nan, he's not to play with any of the other children 1720 01:57:25,683 --> 01:57:26,960 unless you know their name and rank. 1721 01:57:27,060 --> 01:57:30,230 Yes, my lady. The last boy who blacked his eye was a duke. 1722 01:57:34,776 --> 01:57:36,177 Good morrow, Bruce. 1723 01:57:36,277 --> 01:57:37,512 Good morrow, sire. 1724 01:57:37,612 --> 01:57:39,639 Od's fish, none of my children 1725 01:57:39,739 --> 01:57:42,142 have the royal manners that you display, 1726 01:57:42,242 --> 01:57:44,869 but, then, neither did their mothers. 1727 01:57:47,747 --> 01:57:49,649 Are you ready, my dear? 1728 01:57:49,749 --> 01:57:52,152 As always, sire. Whenever you are. 1729 01:57:52,252 --> 01:57:55,155 A slight exaggeration, madam, but then I've always felt 1730 01:57:55,255 --> 01:57:57,615 that the traditional prerogatives of a king 1731 01:57:57,715 --> 01:58:00,677 should be subordinate to those of a beautiful woman. 1732 01:58:13,898 --> 01:58:16,426 There, now, children, children. 1733 01:58:16,526 --> 01:58:18,762 What distressing behavior. 1734 01:58:18,862 --> 01:58:20,889 I fear they're set a bad example 1735 01:58:20,989 --> 01:58:22,949 by the gentlemen of our court. 1736 01:58:25,452 --> 01:58:27,604 It was a mild jest, I'll admit, 1737 01:58:27,704 --> 01:58:29,706 but at least it might warrant a smile. 1738 01:58:31,374 --> 01:58:33,860 Od's fish, if it isn't that rascal Carlton. 1739 01:58:33,960 --> 01:58:35,336 And who's the wench with him? 1740 01:58:38,089 --> 01:58:40,925 Sir Thomas, bring them here. 1741 01:58:49,184 --> 01:58:53,188 My Lord Carlton, His Majesty desires your presence. 1742 01:59:00,236 --> 01:59:02,180 Welcome back to England, Carlton. 1743 01:59:02,280 --> 01:59:04,140 Your Majesty. 1744 01:59:04,240 --> 01:59:06,643 Well, won't you present the young lady? 1745 01:59:06,743 --> 01:59:08,144 Yes, sire. 1746 01:59:08,244 --> 01:59:10,605 I have the honor to present my wife. 1747 01:59:10,705 --> 01:59:13,108 My services, madam. My congratulations to you, Carlton. 1748 01:59:13,208 --> 01:59:15,235 I had no word of your marriage. 1749 01:59:15,335 --> 01:59:16,653 Well, that's hardly strange, sire. 1750 01:59:16,753 --> 01:59:19,155 We were married only last year in Virginia. 1751 01:59:19,255 --> 01:59:22,367 Virginia. If my Lady Carlton is a fair sample 1752 01:59:22,467 --> 01:59:24,285 of what we're breeding across the seas, 1753 01:59:24,385 --> 01:59:28,123 I must learn to pay more attention to colonial affairs. 1754 01:59:28,223 --> 01:59:30,725 My Lady Radcliffe, my Lord and Lady Carlton. 1755 01:59:37,732 --> 01:59:40,260 My Lady Radcliffe and I are old friends. 1756 01:59:40,360 --> 01:59:44,514 Indeed. What brings you back home, Carlton? 1757 01:59:44,614 --> 01:59:46,474 Business and pleasure, sire. 1758 01:59:46,574 --> 01:59:48,184 We've settled in Virginia, 1759 01:59:48,284 --> 01:59:50,353 and I'm disposing of my properties here. 1760 01:59:50,453 --> 01:59:54,107 Also, this is Lady Carlton's first glimpse of London. 1761 01:59:54,207 --> 01:59:56,568 That should be almost as notable an event 1762 01:59:56,668 --> 01:59:59,154 as London's first glimpse of Lady Carlton. 1763 01:59:59,254 --> 02:00:02,449 I trust your visit will be long enough so that we may have other glimpses. 1764 02:00:02,549 --> 02:00:04,993 Your Majesty's kindness would be overwhelming 1765 02:00:05,093 --> 02:00:07,912 had I not been prepared for it by all accounts. 1766 02:00:08,012 --> 02:00:11,708 You hear that? They must be rogues who say America's a barbarous land. 1767 02:00:11,808 --> 02:00:13,668 Yes, sire. 1768 02:00:13,768 --> 02:00:16,921 My Lady Carlton is a complete surprise. 1769 02:00:17,021 --> 02:00:19,357 You will hear from us, my lord. 1770 02:00:21,025 --> 02:00:22,277 My dear. 1771 02:00:25,738 --> 02:00:26,738 Come, children. 1772 02:00:29,784 --> 02:00:31,895 - Is there no answer yet? - No. 1773 02:00:31,995 --> 02:00:33,897 A servant took the message, like the others. 1774 02:00:33,997 --> 02:00:36,107 He says they've all been delivered into Lord Carlton's hands. 1775 02:00:36,207 --> 02:00:39,694 I don't believe it. He would have come. 1776 02:00:39,794 --> 02:00:41,696 He might not want to, Amber. 1777 02:00:41,796 --> 02:00:43,239 Why not? 1778 02:00:43,339 --> 02:00:45,200 Nothing's changed between Bruce and me. 1779 02:00:45,300 --> 02:00:46,993 Nothing could ever change it. 1780 02:00:47,093 --> 02:00:48,620 Not even a wife? 1781 02:00:48,720 --> 02:00:50,205 I've been married myself. 1782 02:00:50,305 --> 02:00:52,624 Yes, but he might also be in love. 1783 02:00:52,724 --> 02:00:55,268 Bruce? Don't be ridiculous. 1784 02:01:00,565 --> 02:01:03,468 I wonder if he thought I looked old. 1785 02:01:03,568 --> 02:01:06,279 He knows I'm almost 25. 1786 02:01:07,947 --> 02:01:09,265 Lord Carlton, my lady. 1787 02:01:09,365 --> 02:01:11,559 I'll be out directly. 1788 02:01:11,659 --> 02:01:13,186 There, Nan, you see? 1789 02:01:13,286 --> 02:01:16,080 I told you nothing had changed. Help me, quickly. 1790 02:01:21,753 --> 02:01:24,005 Her ladyship will see you, my lord. 1791 02:01:31,638 --> 02:01:33,306 Bruce? 1792 02:01:38,311 --> 02:01:40,088 My services, my lord. 1793 02:01:40,188 --> 02:01:43,258 Well, Bruce, don't you remember me? 1794 02:01:43,358 --> 02:01:44,592 No. 1795 02:01:44,692 --> 02:01:47,679 - Well, I'm your father, lad. - From America, my lord? 1796 02:01:47,779 --> 02:01:51,491 Yes. Here, let me look at you. 1797 02:01:52,909 --> 02:01:54,727 You were only a baby the last time. 1798 02:01:54,827 --> 02:01:56,437 Now you're half a man. 1799 02:01:56,537 --> 02:02:00,525 Next year I'm to be a page at court like my Lady Castlemaine's sons. 1800 02:02:00,625 --> 02:02:02,944 Will that be fun, do you think? 1801 02:02:03,044 --> 02:02:04,821 I don't know. 1802 02:02:04,921 --> 02:02:07,907 I suppose you have to wait until you're grown up to have fun. 1803 02:02:08,007 --> 02:02:10,451 I brought you a present. 1804 02:02:10,551 --> 02:02:12,245 A tomahawk. 1805 02:02:12,345 --> 02:02:14,455 A tomahawk? Thank you, my lord. 1806 02:02:14,555 --> 02:02:16,249 Just like the Indians use. 1807 02:02:16,349 --> 02:02:18,960 Do you know any Indians? 1808 02:02:19,060 --> 02:02:22,438 Yes. There's a boy just your age who goes fishing in our river. 1809 02:02:27,485 --> 02:02:29,679 Go along to Nan now, Bruce. 1810 02:02:29,779 --> 02:02:31,197 Yes, Mother. 1811 02:02:44,836 --> 02:02:46,796 Pray, sit down, my lord. 1812 02:02:52,719 --> 02:02:55,413 We've come a long way since Marygreen. 1813 02:02:55,513 --> 02:02:57,373 We have at that. 1814 02:02:57,473 --> 02:03:00,793 I've been meaning to pay you a visit for several days. 1815 02:03:00,893 --> 02:03:02,211 I understand, Bruce. 1816 02:03:02,311 --> 02:03:04,297 I know it's rather awkward for you. 1817 02:03:04,397 --> 02:03:06,424 Do you want to explain how it happened, 1818 02:03:06,524 --> 02:03:08,635 or shall we just forget about her entirely? 1819 02:03:08,735 --> 02:03:09,927 Corinna? 1820 02:03:10,027 --> 02:03:12,055 I don't know what there is to explain. 1821 02:03:12,155 --> 02:03:16,351 I can guess most of it. She's very rich, isn't she? 1822 02:03:16,451 --> 02:03:18,102 No. Rather the contrary. 1823 02:03:18,202 --> 02:03:20,605 Her father's quite a small planter. 1824 02:03:20,705 --> 02:03:22,815 But... then why did you— 1825 02:03:22,915 --> 02:03:25,068 I didn't come here to discuss my marriage, Amber. 1826 02:03:25,168 --> 02:03:27,570 I came to talk to you about Bruce. 1827 02:03:27,670 --> 02:03:29,822 Have you given any thought to his future? 1828 02:03:29,922 --> 02:03:33,660 But of course I have. He'll be the Earl of Radcliffe. 1829 02:03:33,760 --> 02:03:36,412 Charles has approved the succession. 1830 02:03:36,512 --> 02:03:39,123 He might even be made a duke. 1831 02:03:39,223 --> 02:03:42,502 A title has its advantages, that's true, 1832 02:03:42,602 --> 02:03:45,046 but I wonder if it quite makes up 1833 02:03:45,146 --> 02:03:47,548 for the lack of a name. 1834 02:03:47,648 --> 02:03:49,842 You might have given him your name once, 1835 02:03:49,942 --> 02:03:51,511 but now that you've married— 1836 02:03:51,611 --> 02:03:53,513 It's still not too late. 1837 02:03:53,613 --> 02:03:55,431 What do you mean? 1838 02:03:55,531 --> 02:03:58,059 It isn't an easy thing to ask of you, 1839 02:03:58,159 --> 02:04:00,520 but, Amber, we both love him. 1840 02:04:00,620 --> 02:04:02,397 We want the best for him. 1841 02:04:02,497 --> 02:04:06,150 I'd like to adopt him and take him back to Virginia. 1842 02:04:06,250 --> 02:04:07,568 Bruce? 1843 02:04:07,668 --> 02:04:09,487 It's a sick age we live in. 1844 02:04:09,587 --> 02:04:11,614 We've both been touched by the sickness, 1845 02:04:11,714 --> 02:04:14,158 but perhaps our boy can be spared it. 1846 02:04:14,258 --> 02:04:16,077 In Virginia, he can start afresh, 1847 02:04:16,177 --> 02:04:18,079 free from whispers and scandal. 1848 02:04:18,179 --> 02:04:20,540 Whispering does a duke no harm. 1849 02:04:20,640 --> 02:04:24,961 For the next 8 or 10 years, the duke will be a growing boy. 1850 02:04:25,061 --> 02:04:29,215 How are you going to explain a growing boy to your wife? 1851 02:04:29,315 --> 02:04:31,175 I already have. 1852 02:04:31,275 --> 02:04:34,011 You— You've told her... about me? 1853 02:04:34,111 --> 02:04:36,013 Not by name, of course. 1854 02:04:36,113 --> 02:04:40,476 Oh! Just some nameless wench that you took pity on 1855 02:04:40,576 --> 02:04:42,854 and kept out of the rain one night. 1856 02:04:42,954 --> 02:04:45,273 I think I stayed as close to the facts 1857 02:04:45,373 --> 02:04:48,109 as a husband ever does under the circumstances. 1858 02:04:48,209 --> 02:04:49,610 He's my son, 1859 02:04:49,710 --> 02:04:52,488 and I'm not going to turn him over to this wife of yours. 1860 02:04:52,588 --> 02:04:55,783 She'd hate him. She'd make his life miserable because he's mine. 1861 02:04:55,883 --> 02:04:57,577 You wouldn't say that if you knew her. 1862 02:04:57,677 --> 02:04:59,412 She's no saint, I'll warrant you. 1863 02:04:59,512 --> 02:05:01,873 Certainly not unless I've been grossly deceived. 1864 02:05:01,973 --> 02:05:05,126 You think she's a different sort of person from me, don't you? 1865 02:05:05,226 --> 02:05:07,587 You don't believe she'd do exactly what I've done 1866 02:05:07,687 --> 02:05:09,213 under the same conditions? 1867 02:05:09,313 --> 02:05:11,716 I'm not making comparisons. That wouldn't be fair. 1868 02:05:11,816 --> 02:05:13,176 I am making comparisons, 1869 02:05:13,276 --> 02:05:15,136 and I'll wager you she's no more virtuous 1870 02:05:15,236 --> 02:05:17,346 underneath that smug look than I am. 1871 02:05:17,446 --> 02:05:18,681 Listen, Amber, 1872 02:05:18,781 --> 02:05:22,101 don't decide anything as important as this when you're upset. 1873 02:05:22,201 --> 02:05:25,646 I'm riding to Essex this afternoon to settle my estate there. 1874 02:05:25,746 --> 02:05:28,649 I only ask you, before you give me your final answer, 1875 02:05:28,749 --> 02:05:31,502 try to think of the boy a little, too. 1876 02:06:35,149 --> 02:06:37,385 Of course everyone in London was there. 1877 02:06:37,485 --> 02:06:39,637 And when Castlemaine came in with a strange man, 1878 02:06:39,737 --> 02:06:41,889 I tell you tongues were wagging. 1879 02:06:41,989 --> 02:06:44,600 And what do you think he turned out to be? 1880 02:06:44,700 --> 02:06:46,561 A dancer. A common dancer. 1881 02:06:46,661 --> 02:06:49,647 No one expects Castlemaine to show any taste, 1882 02:06:49,747 --> 02:06:52,233 but you'd think she could do better than that. 1883 02:06:52,333 --> 02:06:55,403 Perhaps my Lady Carlton finds our court scandal tiresome. 1884 02:06:55,503 --> 02:06:57,446 Oh, but I don't, Your Majesty, 1885 02:06:57,546 --> 02:06:59,574 since we have nothing like that in the colonies. 1886 02:06:59,674 --> 02:07:02,577 What on earth do you do for amusement? 1887 02:07:02,677 --> 02:07:05,079 Bruce and I manage to entertain ourselves, 1888 02:07:05,179 --> 02:07:07,081 and there's so much to be done, 1889 02:07:07,181 --> 02:07:09,917 land to clear and plot, buildings to raise. 1890 02:07:10,017 --> 02:07:12,128 Why, we're busy from sunrise to sunset. 1891 02:07:12,228 --> 02:07:15,089 A reversal of our customs here in London. 1892 02:07:15,189 --> 02:07:17,717 We just built a new room for Bruce 1893 02:07:17,817 --> 02:07:20,094 where he can be alone when he feels like it. 1894 02:07:20,194 --> 02:07:22,613 You're a shrewd as well as a devoted wife. 1895 02:07:23,656 --> 02:07:25,683 Any man likes to have a place of his own 1896 02:07:25,783 --> 02:07:28,185 where he can escape his women. 1897 02:07:28,285 --> 02:07:31,314 But naturally, a woman likes to know 1898 02:07:31,414 --> 02:07:34,358 just what he's escaping to. 1899 02:07:34,458 --> 02:07:36,485 Don't you find it so with his lordship? 1900 02:07:36,585 --> 02:07:38,696 I'm interested in everything he does, my lady, 1901 02:07:38,796 --> 02:07:41,490 and everything he ever has done. 1902 02:07:41,590 --> 02:07:44,076 Uh, Charles, if you don't mind, 1903 02:07:44,176 --> 02:07:46,954 I've had a raging headache all evening. 1904 02:07:47,054 --> 02:07:48,581 With your permission, I'll retire. 1905 02:07:48,681 --> 02:07:50,708 But, of course, my dear, if you're not well. 1906 02:07:50,808 --> 02:07:53,252 Perhaps you could send Lady Carlton home for me. 1907 02:07:53,352 --> 02:07:56,213 Good night, my lady. It was so good of you to come. 1908 02:07:56,313 --> 02:07:58,607 It was good of you to ask me, my lady. 1909 02:08:11,746 --> 02:08:13,856 Oh, Sir Thomas. 1910 02:08:13,956 --> 02:08:17,568 His Majesty most expressly wishes not to be disturbed. 1911 02:08:17,668 --> 02:08:20,488 But, my lady, a communication from the Dutch ambassador. 1912 02:08:20,588 --> 02:08:23,532 I suggest that you wait until morning. 1913 02:08:23,632 --> 02:08:25,051 Very well. 1914 02:08:26,594 --> 02:08:28,913 How well do you know my Lady Radcliffe? 1915 02:08:29,013 --> 02:08:31,499 Tonight is the second time I've seen her. 1916 02:08:31,599 --> 02:08:34,126 You heard your husband say they were old friends. 1917 02:08:34,226 --> 02:08:35,503 Yes, sire. 1918 02:08:35,603 --> 02:08:37,380 Her son is called Bruce, 1919 02:08:37,480 --> 02:08:39,882 an unusual name, save in Scotland. 1920 02:08:39,982 --> 02:08:41,634 Yes, sire. 1921 02:08:41,734 --> 02:08:44,595 I found her sudden headache tonight quite extraordinary 1922 02:08:44,695 --> 02:08:47,640 in the presence of a potential rival. 1923 02:08:47,740 --> 02:08:49,433 I assure Your Majesty 1924 02:08:49,533 --> 02:08:52,019 no thought of such a rivalry has entered my mind. 1925 02:08:52,119 --> 02:08:54,105 We are discussing my Lady Radcliffe's mind, 1926 02:08:54,205 --> 02:08:56,065 which is a very different mechanism. 1927 02:08:56,165 --> 02:08:59,110 I believe that its workings have brought us together 1928 02:08:59,210 --> 02:09:01,112 in what, you are doubtless aware, 1929 02:09:01,212 --> 02:09:02,655 is a highly compromising situation. 1930 02:09:02,755 --> 02:09:04,365 I am aware of it. 1931 02:09:04,465 --> 02:09:05,992 And you're not afraid? 1932 02:09:06,092 --> 02:09:08,160 Do I appear afraid? 1933 02:09:09,720 --> 02:09:12,456 Would you be if you knew that at this moment 1934 02:09:12,556 --> 02:09:15,084 a message is probably on its way to my Lord Carlton 1935 02:09:15,184 --> 02:09:17,086 informing him of your whereabouts? 1936 02:09:17,186 --> 02:09:19,547 Do you think she would do that? 1937 02:09:19,647 --> 02:09:21,732 I think she's already done it. 1938 02:09:22,983 --> 02:09:24,885 She must hate me terribly. 1939 02:09:24,985 --> 02:09:27,304 There can be little doubt about that. 1940 02:09:27,404 --> 02:09:30,307 It's difficult to know what to do, 1941 02:09:30,407 --> 02:09:33,394 though I'm sure you should return at once to your lodgings. 1942 02:09:33,494 --> 02:09:35,813 It would seem the wiser course. 1943 02:09:35,913 --> 02:09:38,315 Though a regrettable necessity. 1944 02:09:38,415 --> 02:09:40,443 I take that as a compliment, sire. 1945 02:09:40,543 --> 02:09:43,112 It was so intended. 1946 02:09:43,212 --> 02:09:45,740 I've never been overfond of your husband. 1947 02:09:45,840 --> 02:09:49,160 Perhaps our tastes are too similar, 1948 02:09:49,260 --> 02:09:53,414 but please convey to him my best wishes for his future happiness 1949 02:09:53,514 --> 02:09:56,725 and my most sincere congratulations. 1950 02:10:04,942 --> 02:10:06,343 Thank you, sire. 1951 02:10:06,443 --> 02:10:07,470 Good night. 1952 02:10:07,570 --> 02:10:09,263 Good night, Your Majesty. 1953 02:10:09,363 --> 02:10:11,015 I wonder. 1954 02:10:11,115 --> 02:10:12,808 Yes, sire? 1955 02:10:12,908 --> 02:10:16,020 If we hadn't realized we were victims of a plot, 1956 02:10:16,120 --> 02:10:18,981 if you had simply been my guest here tonight, 1957 02:10:19,081 --> 02:10:21,192 what might the result have been? 1958 02:10:21,292 --> 02:10:24,211 It's a pity that we shall never know, Your Majesty. 1959 02:10:26,213 --> 02:10:29,617 You will find a door at the foot of the stairs. 1960 02:10:29,717 --> 02:10:32,052 There is always a carriage waiting. 1961 02:10:54,158 --> 02:10:58,145 Why, Charles, where's my Lady Carlton? 1962 02:10:58,245 --> 02:11:02,233 I sent her home, as you requested. 1963 02:11:02,333 --> 02:11:05,486 I'm really very grateful to you for bringing her here. 1964 02:11:05,586 --> 02:11:08,114 Women like that are rare enough at any time, 1965 02:11:08,214 --> 02:11:10,032 but in these days, they're as scarce 1966 02:11:10,132 --> 02:11:11,659 as lovelocks on a Roundhead. 1967 02:11:11,759 --> 02:11:14,328 A faithful wife, Amber. 1968 02:11:14,428 --> 02:11:16,580 I never thought to see one in Whitehall. 1969 02:11:16,680 --> 02:11:18,999 You mean she pretended to be faithful. 1970 02:11:19,099 --> 02:11:21,085 It was no pretense if I'm a judge, 1971 02:11:21,185 --> 02:11:23,003 and I believe I am. 1972 02:11:23,103 --> 02:11:26,090 I think you'd better not send that letter. 1973 02:11:26,190 --> 02:11:28,551 We made a mistake, Amber, you and I. 1974 02:11:28,651 --> 02:11:31,637 For you, I fear it will prove a costly mistake. 1975 02:11:31,737 --> 02:11:32,888 Charles. 1976 02:11:32,988 --> 02:11:35,558 The affront to my dignity I might forgive. 1977 02:11:35,658 --> 02:11:37,601 Perhaps, granted the moral level 1978 02:11:37,701 --> 02:11:39,478 I've permitted this court to sink to, 1979 02:11:39,578 --> 02:11:42,356 even a king should expect to be used as a pawn 1980 02:11:42,456 --> 02:11:44,108 in a dirty game, 1981 02:11:44,208 --> 02:11:46,777 but I'm not only a king. 1982 02:11:46,877 --> 02:11:48,362 I should know that. 1983 02:11:48,462 --> 02:11:49,905 But do you? 1984 02:11:50,005 --> 02:11:52,992 Of course I do, Charles, and I love you. 1985 02:11:53,092 --> 02:11:55,077 I wish you did, my dear, 1986 02:11:55,177 --> 02:11:57,721 but you don't, and you never have. 1987 02:11:58,764 --> 02:12:01,225 I don't blame you for loving him, 1988 02:12:02,142 --> 02:12:04,436 but I cannot forgive you for it. 1989 02:12:05,396 --> 02:12:06,714 If I hadn't been king, 1990 02:12:06,814 --> 02:12:08,924 I might have managed sometime in my life 1991 02:12:09,024 --> 02:12:11,135 to fall in love myself, 1992 02:12:11,235 --> 02:12:14,805 but instead I've had to create an illusion of happiness. 1993 02:12:14,905 --> 02:12:18,284 I've had to pretend to love, pretend to be loved. 1994 02:12:19,493 --> 02:12:21,854 At best, it was a fragile device, 1995 02:12:21,954 --> 02:12:25,024 too easily shattered, as you've shattered it tonight. 1996 02:12:25,124 --> 02:12:28,068 Oh, Charles, I didn't mean to. I— 1997 02:12:28,168 --> 02:12:31,864 I know you didn't, but it cannot be mended now. 1998 02:12:31,964 --> 02:12:35,618 You will have to make arrangements to leave Whitehall. 1999 02:12:35,718 --> 02:12:38,929 I will undertake to make some provision for your journey. 2000 02:12:40,347 --> 02:12:41,807 Come, children. 2001 02:12:57,781 --> 02:13:00,226 Mother, what is it, Mother? 2002 02:13:00,326 --> 02:13:01,685 Are we going away? 2003 02:13:01,785 --> 02:13:04,246 Yes, Bruce. Yes, darling. 2004 02:13:05,414 --> 02:13:07,274 You've been crying, Mother. 2005 02:13:07,374 --> 02:13:10,277 Oh, it's nothing, Bruce. When you grow older, 2006 02:13:10,377 --> 02:13:13,572 you'll learn that women are always crying for no reason. 2007 02:13:13,672 --> 02:13:16,033 Darling, we're going to the country. 2008 02:13:16,133 --> 02:13:19,536 Perhaps you won't like it as much as you do here. 2009 02:13:19,636 --> 02:13:22,623 Oh, but I will if you're there. 2010 02:13:22,723 --> 02:13:25,626 Oh, I want you to be happy. 2011 02:13:25,726 --> 02:13:29,004 We can be happy together, just the two of us, can't we? 2012 02:13:29,104 --> 02:13:30,898 Yes? 2013 02:13:32,232 --> 02:13:34,134 Sir Thomas Dudley, my lady. 2014 02:13:34,234 --> 02:13:36,612 Run along now, darling. 2015 02:13:47,247 --> 02:13:50,651 His Majesty has placed a coach at your disposal, my lady. 2016 02:13:50,751 --> 02:13:53,195 As soon as you finish packing, let me know. 2017 02:13:53,295 --> 02:13:54,571 Yes, Sir Thomas. 2018 02:13:54,671 --> 02:13:58,826 Of course, it isn't necessary for you to leave London at once. 2019 02:13:58,926 --> 02:14:00,661 What else can I do? 2020 02:14:00,761 --> 02:14:02,663 May I be so bold as to inquire 2021 02:14:02,763 --> 02:14:05,182 if your ladyship is free for supper this evening? 2022 02:14:06,225 --> 02:14:08,585 You're quite bold, Sir Thomas, 2023 02:14:08,685 --> 02:14:10,879 and hasty almost to the point of indecency. 2024 02:14:10,979 --> 02:14:12,881 I hope your ladyship will forgive a haste 2025 02:14:12,981 --> 02:14:14,733 which is born of ardor. 2026 02:14:18,612 --> 02:14:19,638 My lord. 2027 02:14:19,738 --> 02:14:20,989 Sir Thomas. 2028 02:14:22,908 --> 02:14:25,019 I've come sooner than I intended, Amber. 2029 02:14:25,119 --> 02:14:27,688 We've decided to sail for Virginia tomorrow. 2030 02:14:27,788 --> 02:14:29,231 Tomorrow? 2031 02:14:29,331 --> 02:14:31,191 Yes. I've finished my business here, 2032 02:14:31,291 --> 02:14:34,153 and my wife doesn't seem to find London as exciting 2033 02:14:34,253 --> 02:14:37,948 as I thought she would, so I'd like your answer now. 2034 02:14:38,048 --> 02:14:39,616 It's no different, Bruce. 2035 02:14:39,716 --> 02:14:41,744 You can't have him. 2036 02:14:41,844 --> 02:14:44,163 I have no right to insist. 2037 02:14:44,263 --> 02:14:47,207 The only reason I do is I think we'd... 2038 02:14:47,307 --> 02:14:50,753 both like to give him a better start than... this. 2039 02:14:50,853 --> 02:14:56,967 Bruce, you don't know anything about the start he did have. 2040 02:14:57,067 --> 02:15:00,846 Let me tell you some things you don't know about your son. 2041 02:15:00,946 --> 02:15:03,057 He was born in a den of thieves. 2042 02:15:03,157 --> 02:15:05,017 His godfather was a highwayman, 2043 02:15:05,117 --> 02:15:07,102 and he had a murderess for attendant, 2044 02:15:07,202 --> 02:15:09,980 and if I hadn't gone out and stolen for him, 2045 02:15:10,080 --> 02:15:11,523 he'd have died there. 2046 02:15:11,623 --> 02:15:15,527 You make me understand better than I did how much I'm asking of you, 2047 02:15:15,627 --> 02:15:17,529 but I still ask it, Amber. 2048 02:15:17,629 --> 02:15:19,448 And I still say no. 2049 02:15:19,548 --> 02:15:22,326 What makes you think he'd leave me anyway? 2050 02:15:22,426 --> 02:15:23,994 He loves me. 2051 02:15:24,094 --> 02:15:27,181 You haven't spent six days with him in all his life. 2052 02:15:28,348 --> 02:15:31,585 Let's ask him which of us he prefers. 2053 02:15:31,685 --> 02:15:34,521 Nan, send Bruce here. 2054 02:15:39,067 --> 02:15:41,553 You'll see whose son he is. 2055 02:15:41,653 --> 02:15:44,223 Amber, you're not going to let a six-year-old child 2056 02:15:44,323 --> 02:15:47,201 decide something that he can't even understand. 2057 02:15:49,161 --> 02:15:50,854 Do you want me, Mother? 2058 02:15:50,954 --> 02:15:52,064 Yes, darling. 2059 02:15:52,164 --> 02:15:55,234 Listen, Bruce, your father's here 2060 02:15:55,334 --> 02:15:58,487 because he wants to take you to Virginia with him. 2061 02:15:58,587 --> 02:16:01,298 Virginia? Oh, could I, Mother? 2062 02:16:06,929 --> 02:16:09,806 Would you really take me, sir? 2063 02:16:11,141 --> 02:16:15,087 If your mother says you can and if you'd like to come. 2064 02:16:15,187 --> 02:16:19,466 And I can see the red Indians and all the wild animals, 2065 02:16:19,566 --> 02:16:21,718 and I can have a pony to ride? 2066 02:16:21,818 --> 02:16:23,362 When will we go? 2067 02:16:24,655 --> 02:16:25,973 Tomorrow. 2068 02:16:26,073 --> 02:16:28,809 Tomorrow? On your ship? 2069 02:16:28,909 --> 02:16:30,853 Yes, on my ship. 2070 02:16:30,953 --> 02:16:34,189 Then I won't have to grow up before I'm happy. 2071 02:16:34,289 --> 02:16:37,359 And you'll come, too, Mother? 2072 02:16:37,459 --> 02:16:38,861 Yes, Bruce. 2073 02:16:38,961 --> 02:16:40,654 Later perhaps. 2074 02:16:40,754 --> 02:16:41,947 Amber— 2075 02:16:42,047 --> 02:16:43,824 You can take him with you now. 2076 02:16:43,924 --> 02:16:47,327 I'll tell Nan to pack his things and send them over. 2077 02:16:47,427 --> 02:16:49,746 There's no need to hurry. I can delay my sailing— 2078 02:16:49,846 --> 02:16:52,416 No. It's better this way. 2079 02:16:52,516 --> 02:16:54,835 You should understand that, Bruce. 2080 02:16:54,935 --> 02:16:56,753 You've always hated partings, 2081 02:16:56,853 --> 02:16:59,298 and, besides, I have a thousand things to do, 2082 02:16:59,398 --> 02:17:01,091 the hairdresser and the milliner, 2083 02:17:01,191 --> 02:17:03,969 and the arrangements for the dance I'm giving for the king. 2084 02:17:04,069 --> 02:17:05,929 I'm inviting the whole court, 2085 02:17:06,029 --> 02:17:07,890 the foreign ambassadors as well. 2086 02:17:07,990 --> 02:17:09,600 And I'm having 50 fiddlers 2087 02:17:09,700 --> 02:17:13,395 and that dancer of Castlemaine's to entertain my guests. 2088 02:17:13,495 --> 02:17:14,938 Oh, go! 2089 02:17:15,038 --> 02:17:17,624 For the love of heaven, take him and go! 2090 02:17:54,661 --> 02:17:55,979 In heaven's name, Amber, 2091 02:17:56,079 --> 02:17:58,040 haven't we caused enough unhappiness? 2092 02:18:20,520 --> 02:18:23,649 May God have mercy on us both for our sins. 153982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.