All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,600 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,200 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,800 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,800 --> 00:00:19,900 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,700 --> 00:00:24,000 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,800 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,800 --> 00:00:38,400 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,800 --> 00:00:47,400 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,800 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,800 --> 00:01:02,200 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,200 --> 00:01:05,800 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,800 --> 00:01:09,200 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,200 --> 00:01:16,300 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,300 --> 00:01:19,800 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,800 --> 00:01:24,200 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,200 --> 00:01:29,800 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:29,800 --> 00:01:35,200 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 21] 21 00:01:45,400 --> 00:01:48,010 You had the coffin opened for inspection, and you've witnessed the fire being lighted, 22 00:01:48,010 --> 00:01:50,600 you should feel content now. 23 00:01:50,600 --> 00:01:54,600 Please leave since you already got what you came for. 24 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 I don't want to see you anymore. 25 00:01:57,000 --> 00:02:01,100 It seems Fourth Brother is unhappy with us, 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,400 we shouldn't stay here to provoke him. 27 00:02:03,400 --> 00:02:08,200 Goodbye, Fourth brother. We are leaving. 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,530 Wait a minute, Eight Prince. 29 00:02:19,530 --> 00:02:21,400 Something seems suspicious. 30 00:02:22,400 --> 00:02:26,990 I couldn't sense their sorrow and pain when they started the cremation fire. 31 00:02:27,000 --> 00:02:30,700 Instead, I felt their nervousness, especially coming from the maid. 32 00:02:31,400 --> 00:02:34,400 Right, Fourth Brother also urged us to leave. 33 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 In order to be sure, we shouldn't leave until the cremation is done. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,600 Alright, let's go back and see. 35 00:02:43,200 --> 00:02:45,200 Fourteenth Brother, you're here. 36 00:02:45,200 --> 00:02:50,200 You're just in time to see the fragile 13th Consort being burnt to ashes. 37 00:02:54,600 --> 00:02:59,700 Eight Brother, when will you stop? 38 00:02:59,700 --> 00:03:02,000 Isn't it bad enough that you caused her death? 39 00:03:02,000 --> 00:03:04,600 Are you satisfied when she gets burned into ashes? 40 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 Fourteenth Prince, you misunderstand us. 41 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Go! 42 00:03:08,600 --> 00:03:12,900 Hurry and leave, so she can rest in peace. 43 00:03:12,900 --> 00:03:14,300 Fine. 44 00:03:15,740 --> 00:03:17,520 Let's go. 45 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 Hurry! Put out the fire! 46 00:04:05,400 --> 00:04:07,000 Hurry! 47 00:04:11,800 --> 00:04:13,400 Bring the water! 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,000 Help me with it. 49 00:04:23,200 --> 00:04:24,600 Hurry! 50 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 Bring more water! Hurry! 51 00:04:41,000 --> 00:04:43,400 -She's okay. - That's good. 52 00:04:51,300 --> 00:04:53,000 Who's there? 53 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Come out! 54 00:04:59,000 --> 00:05:00,400 Why are you here? 55 00:05:00,400 --> 00:05:04,100 Fourth Prince, I know what you are going to do. 56 00:05:04,100 --> 00:05:08,200 If you are willing to risk your life, 57 00:05:08,200 --> 00:05:10,800 I want to help too. 58 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 It is something I must do, 59 00:05:12,800 --> 00:05:16,400 but how would you help me? 60 00:05:28,980 --> 00:05:30,960 How is she, doctor? 61 00:05:32,380 --> 00:05:34,860 I am not able to save her. 62 00:05:36,600 --> 00:05:38,800 Are there more? 63 00:05:38,800 --> 00:05:41,300 This way, doctor. 64 00:05:52,200 --> 00:05:55,600 Each one claims to be a great doctor, but none can save her. 65 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 She has to be saved no matter what. 66 00:05:58,200 --> 00:06:01,350 Fourth Prince, even with the greatest medical skills 67 00:06:01,350 --> 00:06:03,100 we are unable to bring a dead person back to life. 68 00:06:03,100 --> 00:06:04,800 Please don't make it difficult for us. 69 00:06:04,800 --> 00:06:09,400 If you can't save her today, don't even think of leaving here alive! 70 00:06:09,400 --> 00:06:13,000 Fourth Prince, you can't demand the impossible! 71 00:06:14,400 --> 00:06:18,200 Fourth Prince, there is something I could try, but it could be risky. 72 00:06:18,200 --> 00:06:19,400 What is it? 73 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 It's using the needle 74 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 to pierce through her heart and release the position. 75 00:06:25,000 --> 00:06:29,600 Maybe we can save her that way. 76 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 I'd like you to try. 77 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 Please come. 78 00:06:34,000 --> 00:06:36,500 -Please try and save her. -Fourth Prince, 79 00:06:36,500 --> 00:06:41,600 it is a method of last resort. We can't use it lightly. 80 00:06:41,600 --> 00:06:46,000 If it fails, she will surely die. 81 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 I am not confident enough 82 00:06:47,800 --> 00:06:52,000 to take such a great risk. 83 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 We can't worry too much. 84 00:06:54,000 --> 00:06:56,200 As long as it will give her a chance to live, 85 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 I want you to try. 86 00:07:28,300 --> 00:07:30,100 Xiao Wei! 87 00:08:08,800 --> 00:08:13,400 This is strange. Why am I on a bus? 88 00:08:13,400 --> 00:08:17,400 Isn't this the bus I took to work everyday? 89 00:08:27,700 --> 00:08:29,400 Isn't that Xiao Qiu? 90 00:08:29,400 --> 00:08:32,400 Xiao Qiu! XiaoQiu! 91 00:08:32,400 --> 00:08:36,600 Xiao Qiu! Xiao Qui! Xiao Qiu! 92 00:08:36,600 --> 00:08:40,400 -I don't believe that you're doing it for my own good. -Xiao Qiu! 93 00:08:40,400 --> 00:08:41,900 Have you considered how I feel? 94 00:08:41,900 --> 00:08:43,000 Xiao Qiu! 95 00:08:43,000 --> 00:08:45,300 You think we'll break up just because you say so? 96 00:08:45,300 --> 00:08:47,800 Xiao Qiu, can't you hear me? 97 00:08:47,800 --> 00:08:51,800 -Are you crazy? Didn't we talk it out? -Xiao Qiu! 98 00:08:51,800 --> 00:08:56,500 Let's break up. You think I'd care? 99 00:09:06,000 --> 00:09:08,300 What is happening to Xiao Qiu? 100 00:09:08,300 --> 00:09:11,200 Did she just break up with her boyfriend? 101 00:09:11,200 --> 00:09:12,900 Xiao Qiu. 102 00:09:23,000 --> 00:09:25,400 Why can't I touch her? 103 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 I know I know. 104 00:09:36,600 --> 00:09:39,200 What's happening? 105 00:09:39,200 --> 00:09:42,800 Am I dreaming? 106 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 I don't have a corpse? 107 00:09:44,600 --> 00:09:48,300 Xiao Wei! Xiao Wei! 108 00:09:49,200 --> 00:09:50,700 Xiao Wei! 109 00:09:51,400 --> 00:09:53,200 Xiao Wei! 110 00:09:57,200 --> 00:09:58,900 Xiao Wei! 111 00:10:07,300 --> 00:10:09,600 Why does she still feel cold? 112 00:10:14,300 --> 00:10:16,200 Hurry and bring the fire near. 113 00:10:16,200 --> 00:10:17,600 Yes, Prince. 114 00:10:19,800 --> 00:10:23,500 You won't feel cold very soon. 115 00:10:36,740 --> 00:10:38,800 Your phone. 116 00:10:47,300 --> 00:10:50,300 Here, wipe your tears. 117 00:10:56,000 --> 00:10:58,100 Are you okay? 118 00:10:58,100 --> 00:11:00,500 I... 119 00:11:00,500 --> 00:11:02,600 Are you alright? 120 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 I'm fine. 121 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 Thank you. 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,400 Your phone screen looks broken. 123 00:11:32,400 --> 00:11:35,600 I know a shop nearby that can repair your phone. 124 00:11:35,600 --> 00:11:37,800 Would you like to go there? 125 00:11:39,200 --> 00:11:44,000 Thank you for helping a stranger like me. 126 00:11:48,990 --> 00:11:51,170 I'm Xiao Qiu. 127 00:11:51,830 --> 00:11:53,940 My name is Jia Wei. 128 00:12:09,000 --> 00:12:11,400 Aren't you taking me to have my phone repaired? 129 00:12:11,400 --> 00:12:15,400 Sorry, the repair shop is that way. 130 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 Have we met before? 131 00:12:23,500 --> 00:12:25,200 You think so? 132 00:12:39,400 --> 00:12:44,500 Xiao Chun, you've finally found your happiness. 133 00:12:45,400 --> 00:12:48,000 Don't let go this time. 134 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 You're saying that we should change this box? 135 00:13:11,400 --> 00:13:13,600 This part will do. 136 00:13:13,600 --> 00:13:15,400 I agree. 137 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 Take it over there and look at it. 138 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Right it here. 139 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 There's another spot here. 140 00:13:26,600 --> 00:13:32,000 Let's meet up. I still have some things to clarify. 141 00:13:55,900 --> 00:13:58,400 -I think this idea is quite nice. -It's nice. 142 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 Okay, take a look at this. 143 00:14:00,400 --> 00:14:02,700 How should we make this wall... 144 00:14:02,700 --> 00:14:06,200 The lighting will be better this way. 145 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 Take a look. 146 00:14:09,400 --> 00:14:11,800 The right side. 147 00:14:11,800 --> 00:14:16,800 The low and high should be changed right here. 148 00:14:21,200 --> 00:14:23,800 Sister Hui, take a look at my design. 149 00:14:27,800 --> 00:14:28,620 Okay. 150 00:14:28,620 --> 00:14:30,200 Okay, Sister Hui. 151 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 Sister Hui. 152 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 Sister Hui. 153 00:14:54,960 --> 00:14:58,300 I need to talk to you about our project. 154 00:15:00,000 --> 00:15:01,900 Let's go that way. 155 00:15:06,200 --> 00:15:10,800 I've told you before about some problem we are encountering with the project 156 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 Unfortunately, the problem has become more and more serious. 157 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 What happened? 158 00:15:14,600 --> 00:15:19,200 I don't know. Xiao Wei was in charge of the project in the past. 159 00:15:19,200 --> 00:15:24,100 You haven't assigned anybody to work on this after you took over. 160 00:15:26,600 --> 00:15:30,200 Don't tell anyone about this yet. Let the project continue. 161 00:15:30,200 --> 00:15:31,900 I know. 162 00:15:31,900 --> 00:15:36,400 Has Xiao Wei done something to offend you? 163 00:15:38,000 --> 00:15:42,600 This Xiao Wei, once she entered the company she was working hard to prove herself. 164 00:15:42,600 --> 00:15:45,200 She's annoying just looking at her. 165 00:15:45,200 --> 00:15:48,200 She should be content being an assistant. But a designer? 166 00:15:48,200 --> 00:15:50,900 She's just dreaming. 167 00:15:53,200 --> 00:15:57,200 It is strange but I don't really know why I hate her so much. 168 00:15:57,200 --> 00:16:00,400 We must share some bad history in our previous lives. 169 00:16:01,200 --> 00:16:03,000 I just want her to go away. 170 00:16:03,000 --> 00:16:05,110 She didn't answer her phone and Wechat. 171 00:16:05,110 --> 00:16:07,400 It's like she disappeared. 172 00:16:07,400 --> 00:16:11,400 I wonder if she ran because of debts or if someone kidnapped her. 173 00:16:11,400 --> 00:16:14,200 She vanished. 174 00:16:15,200 --> 00:16:17,800 She must've went out of states for vacation. 175 00:16:17,800 --> 00:16:22,400 She is so immature that she only escapes from her problems. 176 00:16:22,400 --> 00:16:26,900 but even though I hate her, I pity her a bit now. 177 00:16:27,830 --> 00:16:29,770 She resigned for so long. 178 00:16:29,800 --> 00:16:35,000 I will like she is haunting me around. 179 00:16:35,000 --> 00:16:37,600 She can see him? 180 00:16:37,600 --> 00:16:39,100 Xiao Wei! 181 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 Xiao Wei, wake up! 182 00:16:41,800 --> 00:16:45,900 Xiao Wei! Xiao Wei! 183 00:16:45,900 --> 00:16:48,400 Xiao Wei, you can't die. 184 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 Xiao Wei. 185 00:17:03,800 --> 00:17:05,600 Fourth Brother. 186 00:17:05,600 --> 00:17:09,800 Xiao Wei, you finally woke up! 187 00:17:09,800 --> 00:17:13,100 I'm here! I'm here! 188 00:17:13,100 --> 00:17:17,600 Go and tell Yin Xiang 189 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 that I am alive. 190 00:17:20,400 --> 00:17:23,600 Yes, I will. 191 00:17:28,200 --> 00:17:30,000 Doctor, come. 192 00:17:30,000 --> 00:17:31,590 I'm here. 193 00:17:44,800 --> 00:17:47,800 Doctor, how is she doing? 194 00:17:51,200 --> 00:17:56,300 Your highness, she came back to life. 195 00:17:56,300 --> 00:17:59,200 But she was severely poisoned, 196 00:17:59,200 --> 00:18:02,200 she needs time to recover and heal. 197 00:18:02,200 --> 00:18:03,900 Thank you very much, Physician. 198 00:18:03,900 --> 00:18:07,000 I'll go open a prescription. 199 00:18:21,180 --> 00:18:22,830 Someone come and prepare the horse. 200 00:18:22,830 --> 00:18:25,020 I'm going back to the palace. 201 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 Can we make it to the first snow this year? 202 00:18:36,000 --> 00:18:39,400 Of course. What's special about the first snow? 203 00:18:39,400 --> 00:18:43,700 From my place, first snow is a confession day. 204 00:18:43,700 --> 00:18:46,800 Confession means... 205 00:18:46,800 --> 00:18:49,900 It means to show your love. 206 00:18:52,970 --> 00:18:57,400 If that's the case then I'll keep you company and watch the first snow every year with you 207 00:18:57,400 --> 00:19:01,000 because all of your love belongs to me. 208 00:19:05,800 --> 00:19:10,700 Qi Xiang, how long has he stood there? 209 00:19:10,700 --> 00:19:13,100 He stood there for a whole day already. 210 00:19:13,100 --> 00:19:16,200 4th Prince, hurry and go persuade 13th Prince. 211 00:19:16,200 --> 00:19:19,000 He hasn't eaten or drank anything for the whole day. 212 00:19:19,000 --> 00:19:21,710 Only the breeze is blowing him. 213 00:19:21,710 --> 00:19:24,200 I don't dare to get near him. 214 00:19:25,000 --> 00:19:26,100 Here. 215 00:19:26,100 --> 00:19:29,700 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 216 00:19:29,700 --> 00:19:33,100 ♫ for countless lifetimes ♫ 217 00:19:33,100 --> 00:19:40,300 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 218 00:19:42,300 --> 00:19:44,400 13th Brother, 219 00:19:48,000 --> 00:19:54,400 ♫ My love for you will never change ♫ 220 00:19:54,400 --> 00:19:56,300 4th Brother, 221 00:19:58,600 --> 00:20:00,900 can you believe that 222 00:20:02,420 --> 00:20:05,070 Xiao Wei is no longer here? 223 00:20:10,200 --> 00:20:12,800 Everything in this garden, 224 00:20:12,800 --> 00:20:18,200 everything in this mansion, 225 00:20:19,000 --> 00:20:24,700 reminds me of her. 226 00:20:26,000 --> 00:20:28,600 I keep feeling 227 00:20:28,600 --> 00:20:33,900 like her shadow is everywhere here. 228 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 It's like she's still by my side 229 00:20:37,600 --> 00:20:40,000 but do you know 230 00:20:41,940 --> 00:20:43,980 she seems 231 00:20:47,030 --> 00:20:49,300 to really be gone. 232 00:20:52,200 --> 00:20:55,900 13th, don't stand here anymore. 233 00:20:55,900 --> 00:20:58,800 Go back inside and rest okay? 234 00:21:00,800 --> 00:21:03,200 It's about to snow. 235 00:21:06,800 --> 00:21:09,400 It's the first snow this year. 236 00:21:10,000 --> 00:21:15,300 At that time, Xiao Wei said she wanted to see the first snow. 237 00:21:15,950 --> 00:21:18,970 She said first snow was a day to confess. 238 00:21:20,100 --> 00:21:22,100 We settled on it 239 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 that together in this yard, 240 00:21:24,800 --> 00:21:30,300 we'll enjoy the snow, drink wine, and look at the flowers. 241 00:21:32,600 --> 00:21:35,000 How great is that. 242 00:21:42,410 --> 00:21:44,890 But do you know 243 00:21:47,620 --> 00:21:50,470 that Xiao Wei can't see it anymore 244 00:21:52,540 --> 00:21:58,350 because she's... no longer in this world. 245 00:22:20,600 --> 00:22:22,700 It's snowing. 246 00:22:26,400 --> 00:22:29,600 13th! 13th! 247 00:22:29,600 --> 00:22:31,400 13th Prince. 248 00:22:31,400 --> 00:22:33,700 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 249 00:22:44,380 --> 00:22:47,260 Qi Xiang, take care of 13th Brother. 250 00:22:49,100 --> 00:22:51,600 How is Consort's situation right now? 251 00:22:51,600 --> 00:22:55,900 Don't worry, with me here, I won't let her get hurt anymore. 252 00:22:59,600 --> 00:23:00,610 Over on 13th Brother's side... 253 00:23:00,610 --> 00:23:02,400 Don't worry, 4th Prince. 254 00:23:02,400 --> 00:23:06,500 I know what's best for 13th Prince. 255 00:23:07,200 --> 00:23:08,600 Okay. 256 00:23:16,800 --> 00:23:19,300 I have investigated the truth. 257 00:23:20,000 --> 00:23:22,980 The Crown Prince is innocent. 258 00:23:22,980 --> 00:23:25,400 He was framed by someone. 259 00:23:25,400 --> 00:23:28,500 This issue has passed. 260 00:23:29,200 --> 00:23:32,000 But the position must be filled. 261 00:23:32,000 --> 00:23:37,400 For the greater good of Qing, 262 00:23:38,500 --> 00:23:42,700 I decide to give Yin Reng his title back. 263 00:23:46,600 --> 00:23:52,000 In the command of the Emperor, 264 00:23:52,000 --> 00:23:56,200 the first Prince Yin Reng, 265 00:23:56,200 --> 00:24:01,400 is intelligent 266 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 and qualified. 267 00:24:04,400 --> 00:24:10,600 I am here to announce 268 00:24:10,600 --> 00:24:14,800 Yin Reng is the Crown Prince. 269 00:24:14,800 --> 00:24:17,200 That's all. 270 00:24:24,400 --> 00:24:27,600 Crown Prince, hurry and thank Father. 271 00:24:29,500 --> 00:24:33,000 Thank you, Father. 272 00:24:44,800 --> 00:24:48,800 I think the Crown Prince is losing. 273 00:24:48,800 --> 00:24:52,400 Even father gave back his title, he is still going to lose it. 274 00:24:52,400 --> 00:24:56,600 The most important thing now is to expand our party. 275 00:24:56,600 --> 00:24:59,500 Although they lost, 276 00:24:59,500 --> 00:25:02,600 but you shouldn't underestimate him. 277 00:25:02,600 --> 00:25:07,400 -What if... -8th Brother, haven't you noticed 13th recently? 278 00:25:07,400 --> 00:25:10,000 I'm guessing that he's hiding at home crying. 279 00:25:10,000 --> 00:25:13,200 Does he still have the thought of fighting with us? 280 00:25:13,200 --> 00:25:15,600 Without 13th's help, 281 00:25:15,600 --> 00:25:18,200 4 can't make it by his own. 282 00:25:18,200 --> 00:25:20,900 Let's see what he can still do. 283 00:25:20,900 --> 00:25:24,600 After all, we still have 14th Brother. 284 00:25:24,600 --> 00:25:27,000 What are we afraid of? 285 00:25:27,000 --> 00:25:31,200 Let's time, 13th fell into a trap. This was a nice tactic. 286 00:25:31,200 --> 00:25:34,800 We took down these two pains in the ass at once. 287 00:25:34,800 --> 00:25:37,400 It's still too early to tell the situation. 288 00:25:37,400 --> 00:25:40,400 It's too early to be happy. 289 00:25:40,400 --> 00:25:46,300 14th Brother, Why are you keeping us down? 290 00:25:47,500 --> 00:25:53,600 Do you really think 13th and 4th would be defeated by us that easily? 291 00:25:53,600 --> 00:25:55,400 You're underestimating your enemies. 292 00:25:55,400 --> 00:25:59,400 When 13th gets a chance and comes back, 293 00:25:59,400 --> 00:26:02,600 at that time, he'll be harder to go against with. 294 00:26:03,400 --> 00:26:07,800 It's best for us to get prepared. 295 00:26:07,800 --> 00:26:10,600 What 14th Brother is correct. 296 00:26:17,000 --> 00:26:20,700 [Yalaerta Ming Wei's memorial tablet] 297 00:26:59,000 --> 00:27:02,100 Aunt, is the strength good enough? 298 00:27:02,100 --> 00:27:04,000 It's good. 299 00:27:04,000 --> 00:27:06,800 I love keep you company, Aunt. 300 00:27:09,500 --> 00:27:14,600 Your Highness, this is the sleeping tea I brought from home. 301 00:27:15,500 --> 00:27:17,400 Xia Lian. 302 00:27:17,400 --> 00:27:20,100 Miss Ming Hui, you're so thoughtful. 303 00:27:20,100 --> 00:27:22,100 You are so nice to auntie. 304 00:27:22,100 --> 00:27:28,000 The rice budding you brought earlier really helped anutie. 305 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 It's just some herbs. 306 00:27:30,000 --> 00:27:33,800 What matters is your wellness. 307 00:27:33,800 --> 00:27:37,200 Miss Ming Hui, you're clever and know things. 308 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 You're one of the few good girls in the palace. 309 00:27:40,200 --> 00:27:44,000 I really like you. 310 00:27:44,000 --> 00:27:50,200 In the future, come to the palace often to visit me. 311 00:27:50,200 --> 00:27:53,600 Thank you so much, your highness, 312 00:27:53,600 --> 00:27:56,740 Thanks for your gratitude. 313 00:27:56,740 --> 00:27:59,400 I hope I can repay you in the future. 314 00:27:59,400 --> 00:28:01,100 Okay. 315 00:28:28,600 --> 00:28:31,800 You're so happy being a Miss. 316 00:28:41,600 --> 00:28:43,700 Xiao Wei died. 317 00:28:44,990 --> 00:28:48,610 You finally got what you wished for. 318 00:28:49,950 --> 00:28:52,180 Are you satisfied? 319 00:28:54,200 --> 00:28:58,000 14th Prince, I'm afraid you misunderstood me. 320 00:28:58,000 --> 00:29:01,300 Xiao Wei's death has nothing to do with me. 321 00:29:05,950 --> 00:29:09,470 I'm still sad about my younger sister, Xiao Wei's death. 322 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 14th Prince, how can you say something like that? 323 00:29:14,600 --> 00:29:16,800 Stop pretending that you care! 324 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 You woman, why on earth did you harm Xiao Wei? 325 00:29:19,800 --> 00:29:23,100 Why did you have to make her die? 326 00:29:59,400 --> 00:30:04,000 I hate her. I hate her! So what? 327 00:30:04,000 --> 00:30:09,400 As long as Xiao Wei is here then I'm nothing. 328 00:30:09,400 --> 00:30:12,200 I can't get anything! 329 00:30:15,430 --> 00:30:18,400 Since I was young, I knew 330 00:30:19,700 --> 00:30:23,900 that as long as Yalaerta Ming Wei is here, 331 00:30:26,600 --> 00:30:30,000 she would be my biggest enemy. 332 00:30:30,000 --> 00:30:32,900 She wold be my biggest enemy. 333 00:30:32,900 --> 00:30:38,600 It was younger sister who said she wanted to go out to play so I brought her out. 334 00:30:38,600 --> 00:30:43,700 I really didn't do it on purpose. I beg you, spare me. 335 00:30:44,200 --> 00:30:48,600 How could you be so evil as a kid? 336 00:30:48,600 --> 00:30:51,200 If I don't teach you today 337 00:30:51,200 --> 00:30:54,500 then who knows how you'll harm people in the future. 338 00:30:55,100 --> 00:30:57,200 Beat her harshly! 339 00:30:58,000 --> 00:31:02,300 I beg you, spare me. Stop hitting. 340 00:31:42,210 --> 00:31:44,680 That's how I grew up. 341 00:31:47,600 --> 00:31:52,800 If I don't protect myself then who will? 342 00:31:55,150 --> 00:31:58,230 Would you protect me, 14th Prince? 343 00:32:04,800 --> 00:32:07,210 14th Prince, just admit it. 344 00:32:07,210 --> 00:32:10,620 We're the same people. 345 00:32:12,300 --> 00:32:15,200 Don't you want to get rid of 13th? 346 00:32:15,900 --> 00:32:20,000 The one who always steals your thunder. 347 00:32:28,600 --> 00:32:30,000 No, 348 00:32:30,800 --> 00:32:33,300 we were never the same. 349 00:32:57,090 --> 00:33:00,430 13th Prince, you should eat something. 350 00:33:01,600 --> 00:33:04,010 How many days has 13th Prince laid like that? 351 00:33:04,010 --> 00:33:06,000 He hasn't eaten at all. 352 00:33:06,000 --> 00:33:08,400 He's not moving at all. 353 00:33:08,400 --> 00:33:10,800 What's the difference from a wood block? 354 00:33:10,800 --> 00:33:14,300 Sister Qi Xiang, say, what should we do? 355 00:33:18,380 --> 00:33:23,450 13th Prince, before Consort left, she told me to tell you something. 356 00:33:24,000 --> 00:33:27,940 She said, even if she's not here, 357 00:33:27,940 --> 00:33:30,300 you should be well and live on. 358 00:33:38,500 --> 00:33:42,000 Yin Xiang, we settled on it. 359 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 We should be well and live on together. 360 00:33:52,200 --> 00:33:55,300 In the future, this will be our new home. 361 00:33:56,500 --> 00:33:57,600 Look, 362 00:33:57,600 --> 00:34:00,800 this is the most important place in the yard. 363 00:34:00,800 --> 00:34:03,400 Because all of your love is mines. 364 00:34:03,400 --> 00:34:07,000 Who's yours? I didn't marry you yet. 365 00:34:10,000 --> 00:34:13,300 13th, let's get high together! 366 00:34:13,300 --> 00:34:17,200 -Xiaowei!- I am back! 367 00:34:17,200 --> 00:34:19,210 I was looking so long for you. 368 00:34:19,210 --> 00:34:21,400 You must protect me forever. 369 00:34:21,400 --> 00:34:22,200 Xiao Wei. 370 00:34:22,200 --> 00:34:23,800 You must love me forever. 371 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Okay. 372 00:34:25,800 --> 00:34:28,600 I will protect and love you forever. 373 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Yes. 374 00:34:29,600 --> 00:34:32,900 Yin Xiang, I love you. 375 00:34:35,800 --> 00:34:39,200 Okay, I'll promise you. 376 00:34:40,400 --> 00:34:43,400 I will be well and live on. 377 00:34:59,400 --> 00:35:01,140 Come. 378 00:35:01,140 --> 00:35:04,900 Fourth Brother, how is Yin Xiang? 379 00:35:05,970 --> 00:35:09,080 Tell me, how is he? 380 00:35:09,810 --> 00:35:14,110 Yin Xiang is not well. 381 00:35:16,200 --> 00:35:19,300 But you can't go see him now 382 00:35:19,300 --> 00:35:23,000 because he thinks you are dead. 383 00:35:23,800 --> 00:35:25,990 It must be so painful for him. 384 00:35:25,990 --> 00:35:28,400 . What should I do? 385 00:35:31,770 --> 00:35:33,490 Bring me the medicine. 386 00:35:40,200 --> 00:35:45,000 Xiao Wei, the only thing you can do now is to take care of yourself. 387 00:35:45,000 --> 00:35:46,700 That will bring him comfort. 388 00:35:46,700 --> 00:35:48,400 Here. 389 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 Drink it for 13th Brother's sake. 390 00:35:59,200 --> 00:36:01,000 Alright? 391 00:36:01,000 --> 00:36:02,400 Take it. 392 00:37:22,000 --> 00:37:24,790 It's different from last time. 393 00:37:24,790 --> 00:37:26,800 Father didn't come this time. 394 00:37:26,800 --> 00:37:30,200 Brother 4 didn't come. The Crown Prince was sick. 395 00:37:30,200 --> 00:37:34,800 Now brother 13 couldn't compete with you either. 396 00:37:34,800 --> 00:37:37,550 I think hunting this year, 397 00:37:37,550 --> 00:37:40,400 as long as 14th Brother moves his finger, 398 00:37:40,400 --> 00:37:43,600 he can shoot half of the preys here. 399 00:37:43,600 --> 00:37:47,700 Brother 13 was brave last year. 400 00:37:47,700 --> 00:37:51,260 He saved people from the bear. 401 00:37:51,260 --> 00:37:52,900 What a man. 402 00:37:52,900 --> 00:37:55,800 Thinking about it right now was a pity. 403 00:37:55,800 --> 00:37:57,800 8th Brother, what's so pitiful about it? 404 00:37:57,800 --> 00:38:01,200 He's already lucky that we couldn't eliminate him. 405 00:38:01,200 --> 00:38:04,400 His woman died and he's already half dead. 406 00:38:04,400 --> 00:38:07,800 It looks like it's great that his woman died. 407 00:38:16,000 --> 00:38:16,800 What do you want to do?! 408 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 14th! 409 00:38:27,050 --> 00:38:30,320 Why is he acting weird lately? 410 00:39:05,200 --> 00:39:08,700 I said that one can ever drop his arrow. 411 00:39:09,400 --> 00:39:12,200 Brother 14, please. 412 00:39:40,600 --> 00:39:42,400 13th? 413 00:40:03,600 --> 00:40:05,200 13th! 414 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 What are you afraid of? 415 00:40:46,600 --> 00:40:51,000 Did you forget that I've always been a daring tiger? 416 00:40:57,400 --> 00:41:00,400 8th Brother, isn't that 13th? 417 00:41:00,400 --> 00:41:04,400 Why is he here? Did we say he was half dead? 418 00:41:04,400 --> 00:41:08,000 How did he stand up so quick and even came hunting? 419 00:41:08,000 --> 00:41:10,170 13th is more daring than he used to be. 420 00:41:10,170 --> 00:41:11,800 He's not even afraid of death. 421 00:41:11,800 --> 00:41:14,500 8th Brother, what should we do? 422 00:41:28,600 --> 00:41:31,800 Everyone worked hard for hunting. 423 00:41:31,800 --> 00:41:35,800 We gained so much today, just like our country will do this year. 424 00:41:35,800 --> 00:41:38,200 When I go back, I'll tell Father. 425 00:41:38,200 --> 00:41:41,200 Everyone will be rewarded. 426 00:41:42,000 --> 00:41:43,400 Thank you, 8th Brother. 427 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 Come, cheers! 428 00:41:49,900 --> 00:41:53,000 Brother 13 hunted the most. 429 00:41:53,000 --> 00:41:57,300 The greatest rewad must be 13th's. 430 00:42:01,500 --> 00:42:03,000 Everyone has a share. 431 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Great! Thank you, 13th Prince. 432 00:42:10,600 --> 00:42:12,200 Crown Prince. 433 00:42:13,300 --> 00:42:15,000 -Come, 13th Brother. -Let me offer you a toast. 434 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Come. 435 00:42:16,400 --> 00:42:18,800 It's not meaningful to use that to drink. 436 00:42:18,800 --> 00:42:20,680 Let's use this to drink. 437 00:42:20,680 --> 00:42:22,000 This... 438 00:42:24,600 --> 00:42:27,800 Come, I'll drink first. 439 00:42:27,800 --> 00:42:28,600 Good! 440 00:42:28,600 --> 00:42:33,000 Since you are so generous, I shall drink with you. 441 00:42:36,000 --> 00:42:37,390 Cheers. 442 00:42:41,000 --> 00:42:42,830 Nice! 443 00:42:45,700 --> 00:42:48,300 13th Brother, drink slower. 444 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 13th, stop drinking. You drank too much. 445 00:42:53,000 --> 00:42:54,900 I love drinking the most. 446 00:42:54,900 --> 00:42:59,000 We mustn't fail the good time and the good drink. 447 00:42:59,000 --> 00:43:02,200 Why shouldn't we drink? Crown Prince, come. 448 00:43:02,200 --> 00:43:05,000 Brother 13's skills are getting better. 449 00:43:05,000 --> 00:43:08,600 He got more preys than last time. 450 00:43:08,600 --> 00:43:11,400 9th Brother, what's with the compliment? 451 00:43:11,400 --> 00:43:16,000 In my opinion, 13 is a heartless man. 452 00:43:16,000 --> 00:43:19,400 They said he is a gentle guy. 453 00:43:19,400 --> 00:43:24,000 Now he is going out after his wife just died. 454 00:43:24,000 --> 00:43:26,800 What a gentle guy! 455 00:43:26,800 --> 00:43:30,900 His heart is made of stone. 456 00:43:31,600 --> 00:43:35,600 Why does everyone like him? 457 00:43:35,600 --> 00:43:37,600 10th, be quiet. 458 00:43:37,600 --> 00:43:39,800 Why should I? I want to say it! 459 00:43:39,800 --> 00:43:41,700 So what? 460 00:43:44,500 --> 00:43:49,400 Brother 13, do you like the drink today? 461 00:43:49,400 --> 00:43:54,200 The next time you drink will be during your next wedding. 462 00:43:54,200 --> 00:43:57,700 10th, you're going overboard. You're drunk. 463 00:43:57,700 --> 00:44:00,000 8th Brother, don't bother about me. 464 00:44:00,000 --> 00:44:02,400 He has thought it through. 465 00:44:02,400 --> 00:44:04,530 It's just a woman. 466 00:44:04,530 --> 00:44:06,500 There's so many women in the world. 467 00:44:06,500 --> 00:44:08,600 A romantic man like you. 468 00:44:08,600 --> 00:44:12,300 It's easy for him to get a woman. 469 00:44:12,300 --> 00:44:15,000 Besides, the one that died, 470 00:44:15,000 --> 00:44:18,200 is way too arrogant and rude. 471 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 If she's gone then she's gone. 472 00:44:21,600 --> 00:44:24,200 -13th. -13th! 473 00:44:24,200 --> 00:44:28,800 13th, we're all brothers. Calm down. 474 00:44:30,580 --> 00:44:34,040 13th, what do you want to do? 475 00:44:37,010 --> 00:44:45,040 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 476 00:44:56,400 --> 00:45:00,300 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 477 00:45:00,300 --> 00:45:04,200 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 478 00:45:04,210 --> 00:45:08,180 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 479 00:45:08,200 --> 00:45:12,000 ♫ Yet I feel lonely ♫ 480 00:45:12,000 --> 00:45:19,800 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 481 00:45:19,800 --> 00:45:23,800 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 482 00:45:23,800 --> 00:45:29,000 ♫ It's still the same scenery ♫ 483 00:45:31,900 --> 00:45:35,300 ♫ Your face is close to mine ♫ 484 00:45:35,300 --> 00:45:39,400 ♫ I can touch your breath ♫ 485 00:45:39,400 --> 00:45:43,000 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 486 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 487 00:45:47,000 --> 00:45:50,800 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 488 00:45:50,800 --> 00:45:55,000 ♫ only the image of your weeping face ♫ 489 00:45:55,000 --> 00:45:59,000 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 490 00:45:59,030 --> 00:46:06,040 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 491 00:46:18,400 --> 00:46:21,800 ♫ Your face is close to mine ♫ 492 00:46:21,800 --> 00:46:25,900 ♫ I can touch your breath ♫ 493 00:46:25,900 --> 00:46:29,400 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 494 00:46:29,400 --> 00:46:33,400 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 495 00:46:33,400 --> 00:46:37,200 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 496 00:46:37,200 --> 00:46:41,400 ♫ only the image of your weeping face ♫ 497 00:46:41,400 --> 00:46:45,400 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 498 00:46:45,400 --> 00:46:53,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 499 00:46:53,000 --> 00:46:57,200 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 500 00:46:57,200 --> 00:47:06,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 36714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.