Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,600
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,200
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,800
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,800 --> 00:00:19,900
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,000
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:33,600
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,800 --> 00:00:38,400
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,800 --> 00:00:47,400
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,200
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,200 --> 00:00:55,800
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,800 --> 00:01:02,200
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,200 --> 00:01:05,800
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,200 --> 00:01:16,300
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,300 --> 00:01:19,800
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,800 --> 00:01:24,200
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,200 --> 00:01:29,800
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:29,800 --> 00:01:35,200
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 21]
21
00:01:45,400 --> 00:01:48,010
You had the coffin opened for inspection, and you've witnessed the fire being lighted,
22
00:01:48,010 --> 00:01:50,600
you should feel content now.
23
00:01:50,600 --> 00:01:54,600
Please leave since you already got what you came for.
24
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
I don't want to see you anymore.
25
00:01:57,000 --> 00:02:01,100
It seems Fourth Brother is unhappy with us,
26
00:02:01,100 --> 00:02:03,400
we shouldn't stay here to provoke him.
27
00:02:03,400 --> 00:02:08,200
Goodbye, Fourth brother. We are leaving.
28
00:02:17,400 --> 00:02:19,530
Wait a minute, Eight Prince.
29
00:02:19,530 --> 00:02:21,400
Something seems suspicious.
30
00:02:22,400 --> 00:02:26,990
I couldn't sense their sorrow and pain when they started the cremation fire.
31
00:02:27,000 --> 00:02:30,700
Instead, I felt their nervousness, especially coming from the maid.
32
00:02:31,400 --> 00:02:34,400
Right, Fourth Brother also urged us to leave.
33
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
In order to be sure, we shouldn't leave until the cremation is done.
34
00:02:40,000 --> 00:02:42,600
Alright, let's go back and see.
35
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
Fourteenth Brother, you're here.
36
00:02:45,200 --> 00:02:50,200
You're just in time to see the fragile 13th Consort being burnt to ashes.
37
00:02:54,600 --> 00:02:59,700
Eight Brother, when will you stop?
38
00:02:59,700 --> 00:03:02,000
Isn't it bad enough that you caused her death?
39
00:03:02,000 --> 00:03:04,600
Are you satisfied when she gets burned into ashes?
40
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
Fourteenth Prince, you misunderstand us.
41
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
Go!
42
00:03:08,600 --> 00:03:12,900
Hurry and leave, so she can rest in peace.
43
00:03:12,900 --> 00:03:14,300
Fine.
44
00:03:15,740 --> 00:03:17,520
Let's go.
45
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Hurry! Put out the fire!
46
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
Hurry!
47
00:04:11,800 --> 00:04:13,400
Bring the water!
48
00:04:14,400 --> 00:04:16,000
Help me with it.
49
00:04:23,200 --> 00:04:24,600
Hurry!
50
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
Bring more water! Hurry!
51
00:04:41,000 --> 00:04:43,400
-She's okay.
- That's good.
52
00:04:51,300 --> 00:04:53,000
Who's there?
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
Come out!
54
00:04:59,000 --> 00:05:00,400
Why are you here?
55
00:05:00,400 --> 00:05:04,100
Fourth Prince, I know what you are going to do.
56
00:05:04,100 --> 00:05:08,200
If you are willing to risk your life,
57
00:05:08,200 --> 00:05:10,800
I want to help too.
58
00:05:10,800 --> 00:05:12,800
It is something I must do,
59
00:05:12,800 --> 00:05:16,400
but how would you help me?
60
00:05:28,980 --> 00:05:30,960
How is she, doctor?
61
00:05:32,380 --> 00:05:34,860
I am not able to save her.
62
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
Are there more?
63
00:05:38,800 --> 00:05:41,300
This way, doctor.
64
00:05:52,200 --> 00:05:55,600
Each one claims to be a great doctor, but none can save her.
65
00:05:55,600 --> 00:05:58,200
She has to be saved no matter what.
66
00:05:58,200 --> 00:06:01,350
Fourth Prince, even with the greatest medical skills
67
00:06:01,350 --> 00:06:03,100
we are unable to bring a dead person back to life.
68
00:06:03,100 --> 00:06:04,800
Please don't make it difficult for us.
69
00:06:04,800 --> 00:06:09,400
If you can't save her today, don't even think of leaving here alive!
70
00:06:09,400 --> 00:06:13,000
Fourth Prince, you can't demand the impossible!
71
00:06:14,400 --> 00:06:18,200
Fourth Prince, there is something I could try, but it could be risky.
72
00:06:18,200 --> 00:06:19,400
What is it?
73
00:06:19,400 --> 00:06:22,000
It's using the needle
74
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
to pierce through her heart and release the position.
75
00:06:25,000 --> 00:06:29,600
Maybe we can save her that way.
76
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
I'd like you to try.
77
00:06:30,600 --> 00:06:32,200
Please come.
78
00:06:34,000 --> 00:06:36,500
-Please try and save her.
-Fourth Prince,
79
00:06:36,500 --> 00:06:41,600
it is a method of last resort. We can't use it lightly.
80
00:06:41,600 --> 00:06:46,000
If it fails, she will surely die.
81
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
I am not confident enough
82
00:06:47,800 --> 00:06:52,000
to take such a great risk.
83
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
We can't worry too much.
84
00:06:54,000 --> 00:06:56,200
As long as it will give her a chance to live,
85
00:06:56,200 --> 00:06:59,600
I want you to try.
86
00:07:28,300 --> 00:07:30,100
Xiao Wei!
87
00:08:08,800 --> 00:08:13,400
This is strange. Why am I on a bus?
88
00:08:13,400 --> 00:08:17,400
Isn't this the bus I took to work everyday?
89
00:08:27,700 --> 00:08:29,400
Isn't that Xiao Qiu?
90
00:08:29,400 --> 00:08:32,400
Xiao Qiu! XiaoQiu!
91
00:08:32,400 --> 00:08:36,600
Xiao Qiu! Xiao Qui! Xiao Qiu!
92
00:08:36,600 --> 00:08:40,400
-I don't believe that you're doing it for my own good.
-Xiao Qiu!
93
00:08:40,400 --> 00:08:41,900
Have you considered how I feel?
94
00:08:41,900 --> 00:08:43,000
Xiao Qiu!
95
00:08:43,000 --> 00:08:45,300
You think we'll break up just because you say so?
96
00:08:45,300 --> 00:08:47,800
Xiao Qiu, can't you hear me?
97
00:08:47,800 --> 00:08:51,800
-Are you crazy? Didn't we talk it out?
-Xiao Qiu!
98
00:08:51,800 --> 00:08:56,500
Let's break up. You think I'd care?
99
00:09:06,000 --> 00:09:08,300
What is happening to Xiao Qiu?
100
00:09:08,300 --> 00:09:11,200
Did she just break up with her boyfriend?
101
00:09:11,200 --> 00:09:12,900
Xiao Qiu.
102
00:09:23,000 --> 00:09:25,400
Why can't I touch her?
103
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
I know I know.
104
00:09:36,600 --> 00:09:39,200
What's happening?
105
00:09:39,200 --> 00:09:42,800
Am I dreaming?
106
00:09:42,800 --> 00:09:44,600
I don't have a corpse?
107
00:09:44,600 --> 00:09:48,300
Xiao Wei! Xiao Wei!
108
00:09:49,200 --> 00:09:50,700
Xiao Wei!
109
00:09:51,400 --> 00:09:53,200
Xiao Wei!
110
00:09:57,200 --> 00:09:58,900
Xiao Wei!
111
00:10:07,300 --> 00:10:09,600
Why does she still feel cold?
112
00:10:14,300 --> 00:10:16,200
Hurry and bring the fire near.
113
00:10:16,200 --> 00:10:17,600
Yes, Prince.
114
00:10:19,800 --> 00:10:23,500
You won't feel cold very soon.
115
00:10:36,740 --> 00:10:38,800
Your phone.
116
00:10:47,300 --> 00:10:50,300
Here, wipe your tears.
117
00:10:56,000 --> 00:10:58,100
Are you okay?
118
00:10:58,100 --> 00:11:00,500
I...
119
00:11:00,500 --> 00:11:02,600
Are you alright?
120
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
I'm fine.
121
00:11:18,200 --> 00:11:20,200
Thank you.
122
00:11:29,600 --> 00:11:32,400
Your phone screen looks broken.
123
00:11:32,400 --> 00:11:35,600
I know a shop nearby that can repair your phone.
124
00:11:35,600 --> 00:11:37,800
Would you like to go there?
125
00:11:39,200 --> 00:11:44,000
Thank you for helping a stranger like me.
126
00:11:48,990 --> 00:11:51,170
I'm Xiao Qiu.
127
00:11:51,830 --> 00:11:53,940
My name is Jia Wei.
128
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
Aren't you taking me to have my phone repaired?
129
00:12:11,400 --> 00:12:15,400
Sorry, the repair shop is that way.
130
00:12:21,500 --> 00:12:23,500
Have we met before?
131
00:12:23,500 --> 00:12:25,200
You think so?
132
00:12:39,400 --> 00:12:44,500
Xiao Chun, you've finally found your happiness.
133
00:12:45,400 --> 00:12:48,000
Don't let go this time.
134
00:13:09,000 --> 00:13:11,400
You're saying that we should change this box?
135
00:13:11,400 --> 00:13:13,600
This part will do.
136
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
I agree.
137
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
Take it over there and look at it.
138
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Right it here.
139
00:13:19,800 --> 00:13:22,200
There's another spot here.
140
00:13:26,600 --> 00:13:32,000
Let's meet up. I still have some things to clarify.
141
00:13:55,900 --> 00:13:58,400
-I think this idea is quite nice.
-It's nice.
142
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
Okay, take a look at this.
143
00:14:00,400 --> 00:14:02,700
How should we make this wall...
144
00:14:02,700 --> 00:14:06,200
The lighting will be better this way.
145
00:14:06,200 --> 00:14:09,400
Take a look.
146
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
The right side.
147
00:14:11,800 --> 00:14:16,800
The low and high should be changed right here.
148
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
Sister Hui, take a look at my design.
149
00:14:27,800 --> 00:14:28,620
Okay.
150
00:14:28,620 --> 00:14:30,200
Okay, Sister Hui.
151
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
Sister Hui.
152
00:14:51,800 --> 00:14:53,400
Sister Hui.
153
00:14:54,960 --> 00:14:58,300
I need to talk to you about our project.
154
00:15:00,000 --> 00:15:01,900
Let's go that way.
155
00:15:06,200 --> 00:15:10,800
I've told you before about some problem we are encountering with the project
156
00:15:10,800 --> 00:15:13,200
Unfortunately, the problem has become more and more serious.
157
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
What happened?
158
00:15:14,600 --> 00:15:19,200
I don't know. Xiao Wei was in charge of the project in the past.
159
00:15:19,200 --> 00:15:24,100
You haven't assigned anybody to work on this
after you took over.
160
00:15:26,600 --> 00:15:30,200
Don't tell anyone about this yet. Let the project continue.
161
00:15:30,200 --> 00:15:31,900
I know.
162
00:15:31,900 --> 00:15:36,400
Has Xiao Wei done something to offend you?
163
00:15:38,000 --> 00:15:42,600
This Xiao Wei, once she entered the company she was working hard to prove herself.
164
00:15:42,600 --> 00:15:45,200
She's annoying just looking at her.
165
00:15:45,200 --> 00:15:48,200
She should be content being an assistant. But a designer?
166
00:15:48,200 --> 00:15:50,900
She's just dreaming.
167
00:15:53,200 --> 00:15:57,200
It is strange but I don't really know why I hate her so much.
168
00:15:57,200 --> 00:16:00,400
We must share some bad history in our previous lives.
169
00:16:01,200 --> 00:16:03,000
I just want her to go away.
170
00:16:03,000 --> 00:16:05,110
She didn't answer her phone and Wechat.
171
00:16:05,110 --> 00:16:07,400
It's like she disappeared.
172
00:16:07,400 --> 00:16:11,400
I wonder if she ran because of debts or if someone kidnapped her.
173
00:16:11,400 --> 00:16:14,200
She vanished.
174
00:16:15,200 --> 00:16:17,800
She must've went out of states for vacation.
175
00:16:17,800 --> 00:16:22,400
She is so immature that she only escapes from her problems.
176
00:16:22,400 --> 00:16:26,900
but even though I hate her, I pity her a bit now.
177
00:16:27,830 --> 00:16:29,770
She resigned for so long.
178
00:16:29,800 --> 00:16:35,000
I will like she is haunting me around.
179
00:16:35,000 --> 00:16:37,600
She can see him?
180
00:16:37,600 --> 00:16:39,100
Xiao Wei!
181
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
Xiao Wei, wake up!
182
00:16:41,800 --> 00:16:45,900
Xiao Wei! Xiao Wei!
183
00:16:45,900 --> 00:16:48,400
Xiao Wei, you can't die.
184
00:16:51,200 --> 00:16:53,000
Xiao Wei.
185
00:17:03,800 --> 00:17:05,600
Fourth Brother.
186
00:17:05,600 --> 00:17:09,800
Xiao Wei, you finally woke up!
187
00:17:09,800 --> 00:17:13,100
I'm here! I'm here!
188
00:17:13,100 --> 00:17:17,600
Go and tell Yin Xiang
189
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
that I am alive.
190
00:17:20,400 --> 00:17:23,600
Yes, I will.
191
00:17:28,200 --> 00:17:30,000
Doctor, come.
192
00:17:30,000 --> 00:17:31,590
I'm here.
193
00:17:44,800 --> 00:17:47,800
Doctor, how is she doing?
194
00:17:51,200 --> 00:17:56,300
Your highness, she came back to life.
195
00:17:56,300 --> 00:17:59,200
But she was severely poisoned,
196
00:17:59,200 --> 00:18:02,200
she needs time to recover and heal.
197
00:18:02,200 --> 00:18:03,900
Thank you very much, Physician.
198
00:18:03,900 --> 00:18:07,000
I'll go open a prescription.
199
00:18:21,180 --> 00:18:22,830
Someone come and prepare the horse.
200
00:18:22,830 --> 00:18:25,020
I'm going back to the palace.
201
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Can we make it to the first snow this year?
202
00:18:36,000 --> 00:18:39,400
Of course. What's special about the first snow?
203
00:18:39,400 --> 00:18:43,700
From my place, first snow is a confession day.
204
00:18:43,700 --> 00:18:46,800
Confession means...
205
00:18:46,800 --> 00:18:49,900
It means to show your love.
206
00:18:52,970 --> 00:18:57,400
If that's the case then I'll keep you company and watch the first snow every year with you
207
00:18:57,400 --> 00:19:01,000
because all of your love belongs to me.
208
00:19:05,800 --> 00:19:10,700
Qi Xiang, how long has he stood there?
209
00:19:10,700 --> 00:19:13,100
He stood there for a whole day already.
210
00:19:13,100 --> 00:19:16,200
4th Prince, hurry and go persuade 13th Prince.
211
00:19:16,200 --> 00:19:19,000
He hasn't eaten or drank anything for the whole day.
212
00:19:19,000 --> 00:19:21,710
Only the breeze is blowing him.
213
00:19:21,710 --> 00:19:24,200
I don't dare to get near him.
214
00:19:25,000 --> 00:19:26,100
Here.
215
00:19:26,100 --> 00:19:29,700
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
216
00:19:29,700 --> 00:19:33,100
♫ for countless lifetimes ♫
217
00:19:33,100 --> 00:19:40,300
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
218
00:19:42,300 --> 00:19:44,400
13th Brother,
219
00:19:48,000 --> 00:19:54,400
♫ My love for you will never change ♫
220
00:19:54,400 --> 00:19:56,300
4th Brother,
221
00:19:58,600 --> 00:20:00,900
can you believe that
222
00:20:02,420 --> 00:20:05,070
Xiao Wei is no longer here?
223
00:20:10,200 --> 00:20:12,800
Everything in this garden,
224
00:20:12,800 --> 00:20:18,200
everything in this mansion,
225
00:20:19,000 --> 00:20:24,700
reminds me of her.
226
00:20:26,000 --> 00:20:28,600
I keep feeling
227
00:20:28,600 --> 00:20:33,900
like her shadow is everywhere here.
228
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
It's like she's still by my side
229
00:20:37,600 --> 00:20:40,000
but do you know
230
00:20:41,940 --> 00:20:43,980
she seems
231
00:20:47,030 --> 00:20:49,300
to really be gone.
232
00:20:52,200 --> 00:20:55,900
13th, don't stand here anymore.
233
00:20:55,900 --> 00:20:58,800
Go back inside and rest okay?
234
00:21:00,800 --> 00:21:03,200
It's about to snow.
235
00:21:06,800 --> 00:21:09,400
It's the first snow this year.
236
00:21:10,000 --> 00:21:15,300
At that time, Xiao Wei said she wanted to see the first snow.
237
00:21:15,950 --> 00:21:18,970
She said first snow was a day to confess.
238
00:21:20,100 --> 00:21:22,100
We settled on it
239
00:21:23,000 --> 00:21:24,800
that together in this yard,
240
00:21:24,800 --> 00:21:30,300
we'll enjoy the snow, drink wine, and look at the flowers.
241
00:21:32,600 --> 00:21:35,000
How great is that.
242
00:21:42,410 --> 00:21:44,890
But do you know
243
00:21:47,620 --> 00:21:50,470
that Xiao Wei can't see it anymore
244
00:21:52,540 --> 00:21:58,350
because she's... no longer in this world.
245
00:22:20,600 --> 00:22:22,700
It's snowing.
246
00:22:26,400 --> 00:22:29,600
13th! 13th!
247
00:22:29,600 --> 00:22:31,400
13th Prince.
248
00:22:31,400 --> 00:22:33,700
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
249
00:22:44,380 --> 00:22:47,260
Qi Xiang, take care of 13th Brother.
250
00:22:49,100 --> 00:22:51,600
How is Consort's situation right now?
251
00:22:51,600 --> 00:22:55,900
Don't worry, with me here, I won't let her get hurt anymore.
252
00:22:59,600 --> 00:23:00,610
Over on 13th Brother's side...
253
00:23:00,610 --> 00:23:02,400
Don't worry, 4th Prince.
254
00:23:02,400 --> 00:23:06,500
I know what's best for 13th Prince.
255
00:23:07,200 --> 00:23:08,600
Okay.
256
00:23:16,800 --> 00:23:19,300
I have investigated the truth.
257
00:23:20,000 --> 00:23:22,980
The Crown Prince is innocent.
258
00:23:22,980 --> 00:23:25,400
He was framed by someone.
259
00:23:25,400 --> 00:23:28,500
This issue has passed.
260
00:23:29,200 --> 00:23:32,000
But the position must be filled.
261
00:23:32,000 --> 00:23:37,400
For the greater good of Qing,
262
00:23:38,500 --> 00:23:42,700
I decide to give Yin Reng his title back.
263
00:23:46,600 --> 00:23:52,000
In the command of the Emperor,
264
00:23:52,000 --> 00:23:56,200
the first Prince Yin Reng,
265
00:23:56,200 --> 00:24:01,400
is intelligent
266
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
and qualified.
267
00:24:04,400 --> 00:24:10,600
I am here to announce
268
00:24:10,600 --> 00:24:14,800
Yin Reng is the Crown Prince.
269
00:24:14,800 --> 00:24:17,200
That's all.
270
00:24:24,400 --> 00:24:27,600
Crown Prince, hurry and thank Father.
271
00:24:29,500 --> 00:24:33,000
Thank you, Father.
272
00:24:44,800 --> 00:24:48,800
I think the Crown Prince is losing.
273
00:24:48,800 --> 00:24:52,400
Even father gave back his title, he is still going to lose it.
274
00:24:52,400 --> 00:24:56,600
The most important thing now is to expand our party.
275
00:24:56,600 --> 00:24:59,500
Although they lost,
276
00:24:59,500 --> 00:25:02,600
but you shouldn't underestimate him.
277
00:25:02,600 --> 00:25:07,400
-What if...
-8th Brother, haven't you noticed 13th recently?
278
00:25:07,400 --> 00:25:10,000
I'm guessing that he's hiding at home crying.
279
00:25:10,000 --> 00:25:13,200
Does he still have the thought of fighting with us?
280
00:25:13,200 --> 00:25:15,600
Without 13th's help,
281
00:25:15,600 --> 00:25:18,200
4 can't make it by his own.
282
00:25:18,200 --> 00:25:20,900
Let's see what he can still do.
283
00:25:20,900 --> 00:25:24,600
After all, we still have 14th Brother.
284
00:25:24,600 --> 00:25:27,000
What are we afraid of?
285
00:25:27,000 --> 00:25:31,200
Let's time, 13th fell into a trap. This was a nice tactic.
286
00:25:31,200 --> 00:25:34,800
We took down these two pains in the ass at once.
287
00:25:34,800 --> 00:25:37,400
It's still too early to tell the situation.
288
00:25:37,400 --> 00:25:40,400
It's too early to be happy.
289
00:25:40,400 --> 00:25:46,300
14th Brother, Why are you keeping us down?
290
00:25:47,500 --> 00:25:53,600
Do you really think 13th and 4th would be defeated by us that easily?
291
00:25:53,600 --> 00:25:55,400
You're underestimating your enemies.
292
00:25:55,400 --> 00:25:59,400
When 13th gets a chance and comes back,
293
00:25:59,400 --> 00:26:02,600
at that time, he'll be harder to go against with.
294
00:26:03,400 --> 00:26:07,800
It's best for us to get prepared.
295
00:26:07,800 --> 00:26:10,600
What 14th Brother is correct.
296
00:26:17,000 --> 00:26:20,700
[Yalaerta Ming Wei's memorial tablet]
297
00:26:59,000 --> 00:27:02,100
Aunt, is the strength good enough?
298
00:27:02,100 --> 00:27:04,000
It's good.
299
00:27:04,000 --> 00:27:06,800
I love keep you company, Aunt.
300
00:27:09,500 --> 00:27:14,600
Your Highness, this is the sleeping tea I brought from home.
301
00:27:15,500 --> 00:27:17,400
Xia Lian.
302
00:27:17,400 --> 00:27:20,100
Miss Ming Hui, you're so thoughtful.
303
00:27:20,100 --> 00:27:22,100
You are so nice to auntie.
304
00:27:22,100 --> 00:27:28,000
The rice budding you brought earlier really helped anutie.
305
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
It's just some herbs.
306
00:27:30,000 --> 00:27:33,800
What matters is your wellness.
307
00:27:33,800 --> 00:27:37,200
Miss Ming Hui, you're clever and know things.
308
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
You're one of the few good girls in the palace.
309
00:27:40,200 --> 00:27:44,000
I really like you.
310
00:27:44,000 --> 00:27:50,200
In the future, come to the palace often to visit me.
311
00:27:50,200 --> 00:27:53,600
Thank you so much, your highness,
312
00:27:53,600 --> 00:27:56,740
Thanks for your gratitude.
313
00:27:56,740 --> 00:27:59,400
I hope I can repay you in the future.
314
00:27:59,400 --> 00:28:01,100
Okay.
315
00:28:28,600 --> 00:28:31,800
You're so happy being a Miss.
316
00:28:41,600 --> 00:28:43,700
Xiao Wei died.
317
00:28:44,990 --> 00:28:48,610
You finally got what you wished for.
318
00:28:49,950 --> 00:28:52,180
Are you satisfied?
319
00:28:54,200 --> 00:28:58,000
14th Prince, I'm afraid you misunderstood me.
320
00:28:58,000 --> 00:29:01,300
Xiao Wei's death has nothing to do with me.
321
00:29:05,950 --> 00:29:09,470
I'm still sad about my younger sister, Xiao Wei's death.
322
00:29:11,600 --> 00:29:14,600
14th Prince, how can you say something like that?
323
00:29:14,600 --> 00:29:16,800
Stop pretending that you care!
324
00:29:16,800 --> 00:29:19,800
You woman, why on earth did you harm Xiao Wei?
325
00:29:19,800 --> 00:29:23,100
Why did you have to make her die?
326
00:29:59,400 --> 00:30:04,000
I hate her. I hate her! So what?
327
00:30:04,000 --> 00:30:09,400
As long as Xiao Wei is here then I'm nothing.
328
00:30:09,400 --> 00:30:12,200
I can't get anything!
329
00:30:15,430 --> 00:30:18,400
Since I was young, I knew
330
00:30:19,700 --> 00:30:23,900
that as long as Yalaerta Ming Wei is here,
331
00:30:26,600 --> 00:30:30,000
she would be my biggest enemy.
332
00:30:30,000 --> 00:30:32,900
She wold be my biggest enemy.
333
00:30:32,900 --> 00:30:38,600
It was younger sister who said she wanted to go out to play so I brought her out.
334
00:30:38,600 --> 00:30:43,700
I really didn't do it on purpose. I beg you, spare me.
335
00:30:44,200 --> 00:30:48,600
How could you be so evil as a kid?
336
00:30:48,600 --> 00:30:51,200
If I don't teach you today
337
00:30:51,200 --> 00:30:54,500
then who knows how you'll harm people in the future.
338
00:30:55,100 --> 00:30:57,200
Beat her harshly!
339
00:30:58,000 --> 00:31:02,300
I beg you, spare me. Stop hitting.
340
00:31:42,210 --> 00:31:44,680
That's how I grew up.
341
00:31:47,600 --> 00:31:52,800
If I don't protect myself then who will?
342
00:31:55,150 --> 00:31:58,230
Would you protect me, 14th Prince?
343
00:32:04,800 --> 00:32:07,210
14th Prince, just admit it.
344
00:32:07,210 --> 00:32:10,620
We're the same people.
345
00:32:12,300 --> 00:32:15,200
Don't you want to get rid of 13th?
346
00:32:15,900 --> 00:32:20,000
The one who always steals your thunder.
347
00:32:28,600 --> 00:32:30,000
No,
348
00:32:30,800 --> 00:32:33,300
we were never the same.
349
00:32:57,090 --> 00:33:00,430
13th Prince, you should eat something.
350
00:33:01,600 --> 00:33:04,010
How many days has 13th Prince laid like that?
351
00:33:04,010 --> 00:33:06,000
He hasn't eaten at all.
352
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
He's not moving at all.
353
00:33:08,400 --> 00:33:10,800
What's the difference from a wood block?
354
00:33:10,800 --> 00:33:14,300
Sister Qi Xiang, say, what should we do?
355
00:33:18,380 --> 00:33:23,450
13th Prince, before Consort left, she told me to tell you something.
356
00:33:24,000 --> 00:33:27,940
She said, even if she's not here,
357
00:33:27,940 --> 00:33:30,300
you should be well and live on.
358
00:33:38,500 --> 00:33:42,000
Yin Xiang, we settled on it.
359
00:33:42,000 --> 00:33:45,200
We should be well and live on together.
360
00:33:52,200 --> 00:33:55,300
In the future, this will be our new home.
361
00:33:56,500 --> 00:33:57,600
Look,
362
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
this is the most important place in the yard.
363
00:34:00,800 --> 00:34:03,400
Because all of your love is mines.
364
00:34:03,400 --> 00:34:07,000
Who's yours? I didn't marry you yet.
365
00:34:10,000 --> 00:34:13,300
13th, let's get high together!
366
00:34:13,300 --> 00:34:17,200
-Xiaowei!-
I am back!
367
00:34:17,200 --> 00:34:19,210
I was looking so long for you.
368
00:34:19,210 --> 00:34:21,400
You must protect me forever.
369
00:34:21,400 --> 00:34:22,200
Xiao Wei.
370
00:34:22,200 --> 00:34:23,800
You must love me forever.
371
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Okay.
372
00:34:25,800 --> 00:34:28,600
I will protect and love you forever.
373
00:34:28,600 --> 00:34:29,600
Yes.
374
00:34:29,600 --> 00:34:32,900
Yin Xiang, I love you.
375
00:34:35,800 --> 00:34:39,200
Okay, I'll promise you.
376
00:34:40,400 --> 00:34:43,400
I will be well and live on.
377
00:34:59,400 --> 00:35:01,140
Come.
378
00:35:01,140 --> 00:35:04,900
Fourth Brother, how is Yin Xiang?
379
00:35:05,970 --> 00:35:09,080
Tell me, how is he?
380
00:35:09,810 --> 00:35:14,110
Yin Xiang is not well.
381
00:35:16,200 --> 00:35:19,300
But you can't go see him now
382
00:35:19,300 --> 00:35:23,000
because he thinks you are dead.
383
00:35:23,800 --> 00:35:25,990
It must be so painful for him.
384
00:35:25,990 --> 00:35:28,400
. What should I do?
385
00:35:31,770 --> 00:35:33,490
Bring me the medicine.
386
00:35:40,200 --> 00:35:45,000
Xiao Wei, the only thing you can do now is to take care of yourself.
387
00:35:45,000 --> 00:35:46,700
That will bring him comfort.
388
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
Here.
389
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
Drink it for 13th Brother's sake.
390
00:35:59,200 --> 00:36:01,000
Alright?
391
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
Take it.
392
00:37:22,000 --> 00:37:24,790
It's different from last time.
393
00:37:24,790 --> 00:37:26,800
Father didn't come this time.
394
00:37:26,800 --> 00:37:30,200
Brother 4 didn't come. The Crown Prince was sick.
395
00:37:30,200 --> 00:37:34,800
Now brother 13 couldn't compete with you either.
396
00:37:34,800 --> 00:37:37,550
I think hunting this year,
397
00:37:37,550 --> 00:37:40,400
as long as 14th Brother moves his finger,
398
00:37:40,400 --> 00:37:43,600
he can shoot half of the preys here.
399
00:37:43,600 --> 00:37:47,700
Brother 13 was brave last year.
400
00:37:47,700 --> 00:37:51,260
He saved people from the bear.
401
00:37:51,260 --> 00:37:52,900
What a man.
402
00:37:52,900 --> 00:37:55,800
Thinking about it right now was a pity.
403
00:37:55,800 --> 00:37:57,800
8th Brother, what's so pitiful about it?
404
00:37:57,800 --> 00:38:01,200
He's already lucky that we couldn't eliminate him.
405
00:38:01,200 --> 00:38:04,400
His woman died and he's already half dead.
406
00:38:04,400 --> 00:38:07,800
It looks like it's great that his woman died.
407
00:38:16,000 --> 00:38:16,800
What do you want to do?!
408
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
14th!
409
00:38:27,050 --> 00:38:30,320
Why is he acting weird lately?
410
00:39:05,200 --> 00:39:08,700
I said that one can ever drop his arrow.
411
00:39:09,400 --> 00:39:12,200
Brother 14, please.
412
00:39:40,600 --> 00:39:42,400
13th?
413
00:40:03,600 --> 00:40:05,200
13th!
414
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
What are you afraid of?
415
00:40:46,600 --> 00:40:51,000
Did you forget that I've always been a daring tiger?
416
00:40:57,400 --> 00:41:00,400
8th Brother, isn't that 13th?
417
00:41:00,400 --> 00:41:04,400
Why is he here? Did we say he was half dead?
418
00:41:04,400 --> 00:41:08,000
How did he stand up so quick and even came hunting?
419
00:41:08,000 --> 00:41:10,170
13th is more daring than he used to be.
420
00:41:10,170 --> 00:41:11,800
He's not even afraid of death.
421
00:41:11,800 --> 00:41:14,500
8th Brother, what should we do?
422
00:41:28,600 --> 00:41:31,800
Everyone worked hard for hunting.
423
00:41:31,800 --> 00:41:35,800
We gained so much today, just like our country will do this year.
424
00:41:35,800 --> 00:41:38,200
When I go back, I'll tell Father.
425
00:41:38,200 --> 00:41:41,200
Everyone will be rewarded.
426
00:41:42,000 --> 00:41:43,400
Thank you, 8th Brother.
427
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
Come, cheers!
428
00:41:49,900 --> 00:41:53,000
Brother 13 hunted the most.
429
00:41:53,000 --> 00:41:57,300
The greatest rewad must be 13th's.
430
00:42:01,500 --> 00:42:03,000
Everyone has a share.
431
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Great! Thank you, 13th Prince.
432
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
Crown Prince.
433
00:42:13,300 --> 00:42:15,000
-Come, 13th Brother.
-Let me offer you a toast.
434
00:42:15,000 --> 00:42:16,400
Come.
435
00:42:16,400 --> 00:42:18,800
It's not meaningful to use that to drink.
436
00:42:18,800 --> 00:42:20,680
Let's use this to drink.
437
00:42:20,680 --> 00:42:22,000
This...
438
00:42:24,600 --> 00:42:27,800
Come, I'll drink first.
439
00:42:27,800 --> 00:42:28,600
Good!
440
00:42:28,600 --> 00:42:33,000
Since you are so generous, I shall drink with you.
441
00:42:36,000 --> 00:42:37,390
Cheers.
442
00:42:41,000 --> 00:42:42,830
Nice!
443
00:42:45,700 --> 00:42:48,300
13th Brother, drink slower.
444
00:42:49,000 --> 00:42:53,000
13th, stop drinking. You drank too much.
445
00:42:53,000 --> 00:42:54,900
I love drinking the most.
446
00:42:54,900 --> 00:42:59,000
We mustn't fail the good time and the good drink.
447
00:42:59,000 --> 00:43:02,200
Why shouldn't we drink? Crown Prince, come.
448
00:43:02,200 --> 00:43:05,000
Brother 13's skills are getting better.
449
00:43:05,000 --> 00:43:08,600
He got more preys than last time.
450
00:43:08,600 --> 00:43:11,400
9th Brother, what's with the compliment?
451
00:43:11,400 --> 00:43:16,000
In my opinion, 13 is a heartless man.
452
00:43:16,000 --> 00:43:19,400
They said he is a gentle guy.
453
00:43:19,400 --> 00:43:24,000
Now he is going out after his wife just died.
454
00:43:24,000 --> 00:43:26,800
What a gentle guy!
455
00:43:26,800 --> 00:43:30,900
His heart is made of stone.
456
00:43:31,600 --> 00:43:35,600
Why does everyone like him?
457
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
10th, be quiet.
458
00:43:37,600 --> 00:43:39,800
Why should I? I want to say it!
459
00:43:39,800 --> 00:43:41,700
So what?
460
00:43:44,500 --> 00:43:49,400
Brother 13, do you like the drink today?
461
00:43:49,400 --> 00:43:54,200
The next time you drink will be during your next wedding.
462
00:43:54,200 --> 00:43:57,700
10th, you're going overboard. You're drunk.
463
00:43:57,700 --> 00:44:00,000
8th Brother, don't bother about me.
464
00:44:00,000 --> 00:44:02,400
He has thought it through.
465
00:44:02,400 --> 00:44:04,530
It's just a woman.
466
00:44:04,530 --> 00:44:06,500
There's so many women in the world.
467
00:44:06,500 --> 00:44:08,600
A romantic man like you.
468
00:44:08,600 --> 00:44:12,300
It's easy for him to get a woman.
469
00:44:12,300 --> 00:44:15,000
Besides, the one that died,
470
00:44:15,000 --> 00:44:18,200
is way too arrogant and rude.
471
00:44:18,200 --> 00:44:21,000
If she's gone then she's gone.
472
00:44:21,600 --> 00:44:24,200
-13th.
-13th!
473
00:44:24,200 --> 00:44:28,800
13th, we're all brothers. Calm down.
474
00:44:30,580 --> 00:44:34,040
13th, what do you want to do?
475
00:44:37,010 --> 00:44:45,040
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
476
00:44:56,400 --> 00:45:00,300
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
477
00:45:00,300 --> 00:45:04,200
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
478
00:45:04,210 --> 00:45:08,180
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
479
00:45:08,200 --> 00:45:12,000
♫ Yet I feel lonely ♫
480
00:45:12,000 --> 00:45:19,800
♫ You and I are in two different spaces ♫
481
00:45:19,800 --> 00:45:23,800
♫ It's also a breeze in the spring ♫
482
00:45:23,800 --> 00:45:29,000
♫ It's still the same scenery ♫
483
00:45:31,900 --> 00:45:35,300
♫ Your face is close to mine ♫
484
00:45:35,300 --> 00:45:39,400
♫ I can touch your breath ♫
485
00:45:39,400 --> 00:45:43,000
♫ Your smile is in the blue sky ♫
486
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
♫ A lonely roof without your shadow ♫
487
00:45:47,000 --> 00:45:50,800
♫ You are still stuck on my mind ♫
488
00:45:50,800 --> 00:45:55,000
♫ only the image of your weeping face ♫
489
00:45:55,000 --> 00:45:59,000
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
490
00:45:59,030 --> 00:46:06,040
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
491
00:46:18,400 --> 00:46:21,800
♫ Your face is close to mine ♫
492
00:46:21,800 --> 00:46:25,900
♫ I can touch your breath ♫
493
00:46:25,900 --> 00:46:29,400
♫ Your smile is in the blue sky ♫
494
00:46:29,400 --> 00:46:33,400
♫ A lonely roof without your shadow ♫
495
00:46:33,400 --> 00:46:37,200
♫ You are still stuck on my mind ♫
496
00:46:37,200 --> 00:46:41,400
♫ only the image of your weeping face ♫
497
00:46:41,400 --> 00:46:45,400
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
498
00:46:45,400 --> 00:46:53,000
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
499
00:46:53,000 --> 00:46:57,200
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
500
00:46:57,200 --> 00:47:06,000
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
36714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.