Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,751 --> 00:00:13,196
You can choose
how much time you have left.
2
00:00:14,921 --> 00:00:18,196
Give up being a doctor
and you'll live for longer.
3
00:00:18,931 --> 00:00:20,635
Choose to be a doctor...
4
00:00:21,130 --> 00:00:23,235
and you must risk
all the time you have left.
5
00:00:23,800 --> 00:00:27,176
Is your career as a doctor
your whole life?
6
00:00:44,881 --> 00:00:46,566
We have to pull ourselves together.
7
00:00:46,921 --> 00:00:50,666
Coming through. Let us through.
8
00:00:56,000 --> 00:00:57,360
- Coming through!
- Excuse me!
9
00:00:57,360 --> 00:00:58,876
This way. How is she?
10
00:00:58,900 --> 00:01:00,075
There's no breathing.
11
00:01:00,801 --> 00:01:02,145
The oxygen saturation level is 78.
12
00:01:02,671 --> 00:01:04,715
Because of the nasal bleeding,
intubation will be difficult.
13
00:01:07,640 --> 00:01:09,741
You don't feel pain.
14
00:01:09,741 --> 00:01:12,926
How do you feel about
patients who do?
15
00:01:15,351 --> 00:01:16,426
Do you feel pity?
16
00:01:18,081 --> 00:01:19,266
Or is it curiosity?
17
00:01:22,691 --> 00:01:24,820
Ri Hye. It's your sister. Ri Hye.
18
00:01:24,820 --> 00:01:26,835
I'm sorry, but you can't enter.
19
00:01:36,070 --> 00:01:37,775
Now let's see your son.
20
00:01:57,090 --> 00:01:58,505
Do you think we did the right thing?
21
00:01:59,861 --> 00:02:02,406
She jumped from the rooftop
because she wanted to die.
22
00:02:03,400 --> 00:02:04,775
Do you think it's right...
23
00:02:07,271 --> 00:02:08,870
to save her like this?
24
00:02:08,870 --> 00:02:10,216
We're not her friend.
25
00:02:10,501 --> 00:02:12,585
We're in no position to consider
whether she wants to live or not.
26
00:02:14,241 --> 00:02:15,540
We're doctors.
27
00:02:15,540 --> 00:02:17,885
But I'm also a little worried.
28
00:02:18,380 --> 00:02:21,526
If, by any chance, she wrote
an advance directive beforehand,
29
00:02:21,750 --> 00:02:23,921
the intubation might end up
becoming a problem.
30
00:02:23,921 --> 00:02:26,821
Are you saying
we shouldn't have done anything?
31
00:02:26,821 --> 00:02:28,165
No, that's not what I mean.
32
00:02:29,590 --> 00:02:32,605
- I don't know what's right.
- Let's report this to Dr. Cha.
33
00:02:56,921 --> 00:02:58,126
Yoo Ri Hye?
34
00:02:59,150 --> 00:03:00,325
How's her condition?
35
00:03:03,791 --> 00:03:05,135
Take her to the ICU.
36
00:03:05,991 --> 00:03:07,306
Okay, I'll be right there.
37
00:03:27,051 --> 00:03:28,280
(Doctor John)
38
00:03:28,280 --> 00:03:29,596
(Episode 11: Consolation)
39
00:03:30,350 --> 00:03:31,966
(Son Seok Ki)
40
00:03:38,961 --> 00:03:41,036
I heard the patient has a son.
41
00:03:41,590 --> 00:03:44,105
No mother would think of dying
when she has a son.
42
00:03:44,861 --> 00:03:48,105
That means something motivated her
to jump from the rooftop.
43
00:03:49,440 --> 00:03:50,776
I have a feeling...
44
00:03:51,340 --> 00:03:54,415
that this will not end here.
45
00:04:09,060 --> 00:04:10,135
We have a problem.
46
00:04:10,421 --> 00:04:12,366
Yoo Ri Hye.
47
00:04:13,030 --> 00:04:14,205
What is it now?
48
00:04:14,291 --> 00:04:17,175
Someone turned off her ventilator.
49
00:04:17,801 --> 00:04:19,846
What? Who?
50
00:04:22,171 --> 00:04:23,716
Who did that?
51
00:04:24,201 --> 00:04:25,415
Well...
52
00:04:26,110 --> 00:04:28,545
Right when the nurse discovered
that her ventilator was turned off,
53
00:04:29,410 --> 00:04:33,485
there was someone standing
right next to her in the ICU.
54
00:04:33,650 --> 00:04:34,786
Who are you?
55
00:04:51,831 --> 00:04:53,545
- Dr. Cha?
- Yes.
56
00:04:56,701 --> 00:04:57,975
I'm sorry.
57
00:04:59,470 --> 00:05:00,641
What are you talking about?
58
00:05:00,641 --> 00:05:03,016
The entire ICU is in a mess.
59
00:05:03,141 --> 00:05:05,211
Someone called the police,
so they're on their way here.
60
00:05:05,211 --> 00:05:06,985
How could that happen?
61
00:05:09,621 --> 00:05:11,795
Who did it?
62
00:05:11,850 --> 00:05:14,951
Who do you think? Isn't it obvious?
63
00:05:14,951 --> 00:05:17,790
Dr. Kwon, please don't
jump to conclusions.
64
00:05:17,790 --> 00:05:20,191
We should hold an investigation,
not just guess who it was.
65
00:05:20,191 --> 00:05:22,800
Yes, you're right.
The police are already on their way.
66
00:05:22,800 --> 00:05:25,131
The police are on their way here.
The police!
67
00:05:25,131 --> 00:05:27,100
Director Kang, please calm down.
68
00:05:27,100 --> 00:05:28,501
How do you expect me to calm down...
69
00:05:28,501 --> 00:05:30,516
when someone turned off
a patient's ventilator?
70
00:05:32,211 --> 00:05:34,185
This is clearly an attempted murder.
71
00:05:34,670 --> 00:05:37,386
We should be thankful
that she was still breathing.
72
00:05:37,441 --> 00:05:39,725
This could've
turned into a murder case.
73
00:05:40,050 --> 00:05:42,355
The professor in charge
of this patient is Cha Yo Han.
74
00:05:42,521 --> 00:05:44,396
And the doctor in charge
is Kang Si Young.
75
00:05:44,881 --> 00:05:46,220
You all know that, right?
76
00:05:46,220 --> 00:05:48,565
I want you to order everyone
to cooperate with the investigation.
77
00:05:48,990 --> 00:05:50,735
I'm going to pay close attention...
78
00:05:51,990 --> 00:05:53,706
to the investigation results.
79
00:05:56,501 --> 00:05:58,906
I knew something like this
was going to happen one day.
80
00:06:01,800 --> 00:06:03,146
This is driving me crazy.
81
00:06:03,740 --> 00:06:05,485
Should I call Si Young and Mi Rae?
82
00:06:05,871 --> 00:06:07,141
Should I ask them
if they know anything?
83
00:06:07,141 --> 00:06:08,815
Things will become
a lot more serious...
84
00:06:09,311 --> 00:06:10,985
if they actually do know something.
85
00:06:12,511 --> 00:06:14,251
Send Dr. Cha to the Legal Team.
86
00:06:14,251 --> 00:06:15,425
Hurry up before the cops get here.
87
00:06:45,850 --> 00:06:47,526
You can't go inside.
88
00:06:54,550 --> 00:06:56,596
- Si Young.
- Aunt Joo Kyung.
89
00:07:02,730 --> 00:07:05,235
Dr. Cha is with the Legal Team.
90
00:07:05,701 --> 00:07:06,701
The Legal Team?
91
00:07:06,701 --> 00:07:09,216
Chief Min sent him to Lawyer Han.
92
00:07:10,240 --> 00:07:12,846
You guys don't know
anything about this, right?
93
00:07:15,540 --> 00:07:16,641
What about Yoo Ri Hye?
94
00:07:16,641 --> 00:07:18,786
We moved her
to the general ward for now.
95
00:07:19,150 --> 00:07:20,386
Thanks, Aunt Joo Kyung.
96
00:07:25,521 --> 00:07:26,696
(MICU, Restricted Area)
97
00:07:36,131 --> 00:07:37,305
(Patient: Yoo Ri X,
Doctors: Cha Yo Han, Kang Si Young)
98
00:07:41,670 --> 00:07:43,516
- Is this the ventilator?
- Yes.
99
00:07:48,240 --> 00:07:50,415
I'm Min Tae Kyung,
the chief of Anesthesiology.
100
00:07:50,840 --> 00:07:51,956
Hello, ma'am.
101
00:07:52,181 --> 00:07:54,286
I'm Lieutenant Kim Jung Rok
from Gangnam Police Station.
102
00:07:56,480 --> 00:07:59,196
We moved Yu Ri Hye
to the general ward.
103
00:07:59,990 --> 00:08:02,261
- How's her condition?
- She's breathing on her own,
104
00:08:02,261 --> 00:08:03,365
and she's unconscious.
105
00:08:04,761 --> 00:08:06,766
Can you explain to us
what happened in detail?
106
00:08:06,990 --> 00:08:08,105
Well...
107
00:08:08,461 --> 00:08:11,831
It happened right when
visiting hours were over in the ICU.
108
00:08:11,831 --> 00:08:14,001
What time are
people allowed to visit?
109
00:08:14,001 --> 00:08:17,001
At our hospital,
it's from 4:30 p.m. to 5 p.m.
110
00:08:17,001 --> 00:08:19,910
But Yoo Ri Hye didn't get
any visitors in the afternoon.
111
00:08:19,910 --> 00:08:22,286
But it's when other people
were allowed inside.
112
00:08:22,941 --> 00:08:24,855
So please continue
to explain everything in detail.
113
00:08:27,081 --> 00:08:28,381
Whom are you here to visit?
114
00:08:28,381 --> 00:08:31,650
The nurses let the visitors inside
after we ask who they're visiting...
115
00:08:31,650 --> 00:08:33,050
and how they're related
to the patient.
116
00:08:33,050 --> 00:08:34,696
- You may go inside.
- You don't keep a record?
117
00:08:34,790 --> 00:08:35,896
No.
118
00:08:36,961 --> 00:08:39,966
That's when things get really hectic
at the ICU.
119
00:08:40,331 --> 00:08:42,931
And earlier today, as soon as we let
the visitors inside...
120
00:08:42,931 --> 00:08:44,575
- Mom.
- Mom, what's wrong?
121
00:08:44,961 --> 00:08:46,831
- Mom.
- Things were even more hectic...
122
00:08:46,831 --> 00:08:48,246
because there was Code Blue.
123
00:08:50,941 --> 00:08:54,016
Yoo Ri Hye was in room number two...
124
00:08:54,270 --> 00:08:55,740
which is right in front
of the station,
125
00:08:55,740 --> 00:08:57,640
but it's hard to look inside...
126
00:08:57,640 --> 00:08:59,356
because the table's a little high.
127
00:08:59,411 --> 00:09:00,726
Even so,
128
00:09:01,051 --> 00:09:03,081
how could you not notice
that her ventilator...
129
00:09:03,081 --> 00:09:04,181
was turned off?
130
00:09:04,181 --> 00:09:05,356
Isn't there an alarm for that?
131
00:09:05,720 --> 00:09:06,925
I'll answer that question.
132
00:09:07,051 --> 00:09:09,595
An alarm goes off when there's
a problem with her vitals.
133
00:09:09,921 --> 00:09:11,890
But the patient was able to breathe
without a ventilator,
134
00:09:11,890 --> 00:09:13,590
so the machine wouldn't have
detected any symptoms.
135
00:09:13,590 --> 00:09:15,500
And that's probably why
the alarm didn't go off.
136
00:09:15,500 --> 00:09:17,831
Yes, she's right.
137
00:09:17,831 --> 00:09:20,575
Then how did you find out
that the ventilator was turned off?
138
00:09:20,901 --> 00:09:24,675
Like I told you,
visiting hours end at 5 p.m.
139
00:09:24,941 --> 00:09:26,740
So I went inside her room...
140
00:09:26,740 --> 00:09:29,315
to replace the antibiotics
after all the visitors had left.
141
00:09:34,911 --> 00:09:38,595
And that's when I saw Dr. Cha
from Pain Management Center...
142
00:09:38,990 --> 00:09:41,526
standing next to the ventilator
that was turned off.
143
00:09:46,130 --> 00:09:48,630
Are there no CCTVs
inside the hospital rooms?
144
00:09:48,630 --> 00:09:49,736
No.
145
00:09:50,230 --> 00:09:52,976
It's against the rules
to install CCTVs in hospital rooms.
146
00:09:56,240 --> 00:09:58,646
Go to the Security Room
and check all the CCTV footages.
147
00:09:58,911 --> 00:10:01,840
Check all the doctors and visitors
that entered the ICU.
148
00:10:01,840 --> 00:10:03,711
- Yes, sir.
- Mr. Park, follow me.
149
00:10:03,711 --> 00:10:05,016
- Yes.
- Let's go.
150
00:10:07,811 --> 00:10:09,356
You won't even tell me?
151
00:10:09,980 --> 00:10:11,726
The police are here.
152
00:10:12,350 --> 00:10:14,651
You wouldn't have done it
without a guardian's consent,
153
00:10:14,651 --> 00:10:16,295
but why can't you say
you didn't do it?
154
00:10:18,461 --> 00:10:20,866
- You know something, don't you?
- Can I leave?
155
00:10:22,031 --> 00:10:23,175
You'll stay silent?
156
00:10:24,431 --> 00:10:26,545
There must be a reason
you won't speak.
157
00:10:26,770 --> 00:10:29,340
Okay, then. Until the truth is out,
don't say anything...
158
00:10:29,340 --> 00:10:30,445
No.
159
00:10:31,071 --> 00:10:34,045
I'll answer all questions honestly
like I did three years ago.
160
00:10:35,840 --> 00:10:37,886
Dr. Cha. Dr. Cha.
161
00:10:39,350 --> 00:10:40,455
Dr. Cha.
162
00:10:47,620 --> 00:10:48,726
Dr. Cha.
163
00:10:55,291 --> 00:10:56,376
Kang Si Young.
164
00:11:05,811 --> 00:11:06,986
I promise.
165
00:11:12,110 --> 00:11:14,356
We meet again, Dr. Cha Yo Han.
166
00:11:23,061 --> 00:11:24,236
Guess what?
167
00:11:25,020 --> 00:11:27,366
After I investigated you
three years ago,
168
00:11:27,791 --> 00:11:29,906
all medical accidents
and incidents...
169
00:11:30,331 --> 00:11:31,976
end up on my desk.
170
00:11:33,531 --> 00:11:34,606
Take a seat.
171
00:11:37,041 --> 00:11:38,575
I'm halfway to being a doctor.
172
00:11:39,340 --> 00:11:41,915
Whenever anyone
in my station feels sick,
173
00:11:42,980 --> 00:11:44,185
they come to me first.
174
00:11:47,250 --> 00:11:49,026
Are you expecting someone else?
175
00:11:50,020 --> 00:11:51,825
Who's in charge of
the investigation?
176
00:11:51,880 --> 00:11:54,065
It's getting more complicated
than I thought.
177
00:11:58,120 --> 00:12:00,636
As of now, all questioning
and gathering of information...
178
00:12:00,990 --> 00:12:02,376
will be headed and...
179
00:12:02,931 --> 00:12:04,976
done by Prosecutor Son Seok Ki.
180
00:12:21,051 --> 00:12:22,286
Take care of it.
181
00:12:22,850 --> 00:12:23,955
Yes, sir.
182
00:12:26,750 --> 00:12:28,695
(Police)
183
00:12:36,401 --> 00:12:37,935
You should've listened to me.
184
00:12:39,270 --> 00:12:40,945
I warned you.
185
00:12:43,041 --> 00:12:44,246
Don't you remember?
186
00:12:44,770 --> 00:12:47,746
What I want is only one thing.
187
00:12:48,811 --> 00:12:51,616
For you to do nothing.
188
00:12:52,181 --> 00:12:55,925
Do not do anything.
189
00:12:58,681 --> 00:13:00,421
If a doctor does nothing,
190
00:13:00,421 --> 00:13:02,595
two things happen to a patient.
191
00:13:03,490 --> 00:13:05,136
They suffer dreadful pain,
192
00:13:05,490 --> 00:13:07,805
or suffer and then die.
193
00:13:09,531 --> 00:13:12,776
So today, you did something.
194
00:13:20,571 --> 00:13:22,085
Shall we begin then?
195
00:13:24,041 --> 00:13:27,526
This investigation is about
Yoo Ri Hye's attempted murder.
196
00:13:27,980 --> 00:13:29,921
Cha Yo Han has a right to
refuse to speak,
197
00:13:29,921 --> 00:13:32,020
and any statement he gives...
198
00:13:32,020 --> 00:13:34,065
can become proof of guilt.
199
00:13:35,120 --> 00:13:36,266
Is there...
200
00:13:37,090 --> 00:13:39,165
anything you wish to say
before we start?
201
00:13:41,291 --> 00:13:43,906
- No.
- I want to ask you something.
202
00:13:44,500 --> 00:13:47,630
From about noon
to the time of the incident,
203
00:13:47,630 --> 00:13:50,016
for about four hours,
you were absent.
204
00:13:50,401 --> 00:13:51,675
I was on sick leave.
205
00:13:52,811 --> 00:13:54,045
Are you sick?
206
00:13:54,671 --> 00:13:56,116
I don't want to answer.
207
00:13:56,380 --> 00:13:58,256
You are sick. What a pity.
208
00:13:59,010 --> 00:14:01,925
It's a pity that I'm not sick enough
for you to worry about.
209
00:14:05,750 --> 00:14:10,165
Anyway, it's true that you were away
until right before the incident.
210
00:14:10,821 --> 00:14:13,205
- Is that it?
- That's correct.
211
00:14:14,461 --> 00:14:17,536
It reminds me of that day,
three years ago.
212
00:14:18,260 --> 00:14:21,006
The first time
I sat across from you.
213
00:14:22,301 --> 00:14:25,715
If anything is different
from that day, today,
214
00:14:26,770 --> 00:14:28,786
your team members...
215
00:14:29,581 --> 00:14:31,685
will be questioned as witnesses.
216
00:14:33,651 --> 00:14:37,626
Yes. This is how terrifying
contagion is.
217
00:14:42,990 --> 00:14:44,065
Kang Si Young.
218
00:14:44,791 --> 00:14:46,630
If anything happens to me,
219
00:14:46,630 --> 00:14:48,266
you'll be the first to hear.
220
00:14:49,401 --> 00:14:51,435
Because you're the one
I'll contact first.
221
00:14:53,071 --> 00:14:54,205
I promise.
222
00:14:56,301 --> 00:14:57,845
Don't worry, Dr. Cha.
223
00:14:58,571 --> 00:15:00,016
I trust you.
224
00:15:03,811 --> 00:15:05,315
What will you do?
225
00:15:07,811 --> 00:15:11,496
"Do you think Dr. Cha
turned off the ventilator?"
226
00:15:12,921 --> 00:15:14,465
If the police ask,
227
00:15:15,291 --> 00:15:16,736
what will you say?
228
00:15:20,090 --> 00:15:22,705
Do we have to tell them that too?
229
00:15:23,331 --> 00:15:25,835
That we offered to grant
Yoo Ri Hye a wish.
230
00:15:26,370 --> 00:15:27,431
What about it?
231
00:15:27,431 --> 00:15:29,201
Because of what we said,
232
00:15:29,201 --> 00:15:31,175
she had hope that she'd see her son.
233
00:15:31,600 --> 00:15:32,986
When that fell through,
234
00:15:34,671 --> 00:15:35,815
she jumped.
235
00:15:38,480 --> 00:15:40,986
That's unrelated
to this ventilator incident.
236
00:15:41,911 --> 00:15:43,756
None of us turned it off.
237
00:15:49,020 --> 00:15:50,465
We're keeping an eye on her.
238
00:15:50,520 --> 00:15:52,705
For now, her vitals are stable.
239
00:15:54,390 --> 00:15:56,236
You don't know
when she'll regain consciousness?
240
00:15:56,360 --> 00:15:58,606
No. We must wait and see.
241
00:16:03,533 --> 00:16:08,533
[Kocowa Ver] SBS E21 'Doctor John'
"Seok Ki Suspects Yo Han"
-♥ Ruo Xi ♥-
242
00:16:12,850 --> 00:16:16,795
(Hanse Wish Club)
243
00:16:21,451 --> 00:16:24,636
(Hanse Wish Club)
244
00:16:26,990 --> 00:16:28,106
Hello.
245
00:16:32,831 --> 00:16:34,376
At around 5:05 p.m.,
246
00:16:34,901 --> 00:16:37,401
you were at the scene,
247
00:16:37,401 --> 00:16:39,045
right after the suspected time
of the incident.
248
00:16:39,340 --> 00:16:40,986
- In Yoo Ri Hye's room.
- Yes.
249
00:16:41,571 --> 00:16:44,356
- Why were you there?
- To see the patient.
250
00:16:45,041 --> 00:16:47,555
I'd heard she had jumped
and was concerned.
251
00:16:47,781 --> 00:16:50,496
When and whom
did you get that report from?
252
00:16:50,850 --> 00:16:54,195
I informed Dr. Cha about it
around 4:45 p.m.
253
00:16:54,990 --> 00:16:56,266
There's the call history.
254
00:16:57,090 --> 00:16:58,220
(Professor Cha Yo Han)
255
00:16:58,220 --> 00:17:00,161
You were told around 4:45 p.m.,
256
00:17:00,161 --> 00:17:03,435
and arrived at the hospital
around 4:50 p.m. Is that right?
257
00:17:04,100 --> 00:17:05,175
Yes.
258
00:17:05,401 --> 00:17:07,175
Did you go straight to the ICU?
259
00:17:08,500 --> 00:17:09,616
No.
260
00:17:10,671 --> 00:17:11,746
Then?
261
00:17:14,111 --> 00:17:15,315
On my arrival,
262
00:17:15,911 --> 00:17:17,655
I saw the site where she'd landed.
263
00:17:22,280 --> 00:17:24,355
(Police)
264
00:17:27,020 --> 00:17:28,865
I went straight up to the roof.
265
00:17:29,191 --> 00:17:30,395
The roof?
266
00:17:31,820 --> 00:17:33,631
You came out of concern
for the patient,
267
00:17:33,631 --> 00:17:37,176
so why did you first go to the roof
instead of the ICU?
268
00:17:39,470 --> 00:17:40,575
Idiot.
269
00:17:42,270 --> 00:17:44,716
- Me?
- Dr. Cha.
270
00:17:45,000 --> 00:17:47,145
Who do you think
people would suspect the most?
271
00:17:48,070 --> 00:17:50,385
Even if he wasn't at the scene,
272
00:17:51,381 --> 00:17:53,325
he euthanized his patient before.
273
00:17:54,651 --> 00:17:56,320
He knows he'd be suspected,
274
00:17:56,320 --> 00:17:58,325
so he turned it off then denied it?
275
00:17:58,851 --> 00:18:00,395
Do you think he's an idiot?
276
00:18:02,091 --> 00:18:03,466
I don't think...
277
00:18:04,260 --> 00:18:05,591
he turned it off.
278
00:18:05,591 --> 00:18:07,635
- It's not him.
- Then who is it?
279
00:18:08,461 --> 00:18:10,006
Do you suspect someone?
280
00:18:10,931 --> 00:18:12,135
No, but...
281
00:18:12,230 --> 00:18:14,145
(Hanse Wish Club)
282
00:18:16,470 --> 00:18:17,615
Answer.
283
00:18:18,671 --> 00:18:21,246
Why did you go to the roof
and what did you do?
284
00:18:35,290 --> 00:18:37,196
I looked up at the sky.
285
00:18:43,330 --> 00:18:45,075
(Danger of falling)
286
00:19:03,080 --> 00:19:04,196
And then...
287
00:19:05,681 --> 00:19:06,795
I looked at the ground.
288
00:19:08,220 --> 00:19:10,295
You looked
at the sky and the ground?
289
00:19:14,591 --> 00:19:17,506
- What was there?
- The patient.
290
00:19:18,560 --> 00:19:19,946
Right before she jumped.
291
00:19:20,171 --> 00:19:22,815
You're saying that
you stood where she stood...
292
00:19:23,800 --> 00:19:26,416
and empathized with the patient?
293
00:19:27,871 --> 00:19:29,045
After you did that,
294
00:19:29,480 --> 00:19:33,585
you must've wanted to do
what she wanted.
295
00:19:36,621 --> 00:19:37,996
What did the patient want?
296
00:19:39,280 --> 00:19:40,926
You agreed to grant her wish.
297
00:19:42,091 --> 00:19:43,266
Her son.
298
00:19:43,820 --> 00:19:45,766
She wanted to see her son.
299
00:19:45,921 --> 00:19:47,565
When she was unable to see her son,
300
00:19:47,861 --> 00:19:49,466
she decided to jump,
301
00:19:50,560 --> 00:19:53,645
and then her next wish
was that you help her die?
302
00:19:55,800 --> 00:19:59,040
How badly did she want to die
that she jumped from this height?
303
00:19:59,040 --> 00:20:02,016
Once you had empathized with that,
304
00:20:03,211 --> 00:20:05,155
you went to the ICU?
305
00:20:06,211 --> 00:20:08,526
It's true that I headed there
from the rooftop.
306
00:20:08,750 --> 00:20:09,780
And the time was...
307
00:20:09,780 --> 00:20:12,526
- 5...
- 5:05 p.m.
308
00:20:12,550 --> 00:20:14,951
That's the exact time when
her ventilator was turned off.
309
00:20:14,951 --> 00:20:18,565
It's also the time when someone
attempted to murder.
310
00:20:24,861 --> 00:20:28,530
For the first time,
I was truly impressed...
311
00:20:28,530 --> 00:20:30,176
with Dr. Cha.
312
00:20:30,701 --> 00:20:33,186
When we were performing intubation
on her,
313
00:20:33,310 --> 00:20:35,516
I didn't know whether or not...
314
00:20:38,040 --> 00:20:39,315
we should do it.
315
00:20:39,611 --> 00:20:41,825
- But?
- But Dr. Cha...
316
00:20:42,411 --> 00:20:44,555
endured everything
three years ago...
317
00:20:45,080 --> 00:20:46,726
and allowed the patient to die.
318
00:20:49,151 --> 00:20:51,260
Just so you know,
I'm definitely not saying...
319
00:20:51,260 --> 00:20:53,405
that Dr. Cha was the one
who turned off the ventilator.
320
00:20:55,361 --> 00:20:58,135
When you had arrived there,
the ventilator was already off?
321
00:20:58,961 --> 00:21:00,030
Yes.
322
00:21:00,030 --> 00:21:02,530
And it was a coincidence
that you had arrived there...
323
00:21:02,530 --> 00:21:05,776
at the exact time and place
where the crime was committed?
324
00:21:06,540 --> 00:21:07,686
Yes.
325
00:21:08,510 --> 00:21:11,286
All right, then.
Let's say that you're right.
326
00:21:11,780 --> 00:21:12,986
I have one more question.
327
00:21:13,111 --> 00:21:14,956
That will be the last question
I'll receive for today.
328
00:21:17,080 --> 00:21:18,325
Says who?
329
00:21:19,851 --> 00:21:21,065
I'm a bit tired.
330
00:21:22,990 --> 00:21:24,696
This isn't a formal interrogation.
331
00:21:24,891 --> 00:21:26,230
Would you like it to be?
332
00:21:26,230 --> 00:21:29,565
Be my guest, but do bring a warrant.
333
00:21:37,871 --> 00:21:41,111
Fine. This will be the last time
you'll give an answer.
334
00:21:41,111 --> 00:21:43,115
But it's not because you're tired.
335
00:21:43,980 --> 00:21:45,986
It's because there is
only one more thing...
336
00:21:46,810 --> 00:21:48,625
that I am curious about.
337
00:21:52,621 --> 00:21:54,895
- It's murder.
- Sorry?
338
00:21:56,391 --> 00:21:58,565
My father is bedridden
at this hospital.
339
00:21:59,461 --> 00:22:00,905
He also has a ventilator on him.
340
00:22:01,931 --> 00:22:03,706
But if someone...
341
00:22:04,361 --> 00:22:06,976
were to turn it off without
my family's approval,
342
00:22:07,500 --> 00:22:09,345
that would be downright murder.
343
00:22:10,601 --> 00:22:12,845
Yoo Ri Hye didn't have
her guardian's consent...
344
00:22:13,270 --> 00:22:15,315
although she had more than
enough time to get one.
345
00:22:17,010 --> 00:22:20,456
I believe that there is no reason
for Dr. Cha to turn it off...
346
00:22:21,050 --> 00:22:22,385
behind her guardian's back.
347
00:22:28,391 --> 00:22:32,095
She was in extreme pain
and didn't have much time left.
348
00:22:32,520 --> 00:22:34,591
The ventilator was connected
to her...
349
00:22:34,591 --> 00:22:36,335
despite her refusal
to prolong her life.
350
00:22:38,131 --> 00:22:39,875
Let's say...
351
00:22:40,101 --> 00:22:42,805
that when you had arrived there,
the ventilator was still on.
352
00:22:44,141 --> 00:22:45,615
Then what would you...
353
00:22:47,171 --> 00:22:49,115
have done?
354
00:22:51,711 --> 00:22:53,526
What did you just say?
355
00:22:54,080 --> 00:22:55,986
All of this happened...
356
00:22:58,980 --> 00:23:00,166
because of me.
357
00:23:01,421 --> 00:23:02,625
What do you mean?
358
00:23:04,260 --> 00:23:05,496
To tell you the truth...
359
00:23:11,861 --> 00:23:14,045
Hello? Did you check it?
360
00:23:16,970 --> 00:23:18,115
Okay.
361
00:23:21,171 --> 00:23:22,545
We can confirm it ourselves.
362
00:23:23,641 --> 00:23:25,756
We can find out if the truth
you're hesitant to reveal...
363
00:23:26,141 --> 00:23:28,286
is recorded on the CCTV cameras
or not.
364
00:23:43,830 --> 00:23:45,436
They finished checking
the CCTV footages.
365
00:23:45,800 --> 00:23:48,345
We'll continue after checking them.
366
00:24:05,820 --> 00:24:06,926
Are you okay?
367
00:24:08,320 --> 00:24:09,766
What did you tell them?
368
00:24:12,121 --> 00:24:13,236
I'm sorry.
369
00:24:14,661 --> 00:24:16,476
What are you sorry about?
370
00:24:16,931 --> 00:24:19,976
This all happened because of me.
371
00:24:21,171 --> 00:24:22,446
That's not true.
372
00:24:24,000 --> 00:24:26,216
How may I help you?
373
00:24:26,300 --> 00:24:27,645
We're not receiving
any patients today.
374
00:24:28,070 --> 00:24:30,186
I came to meet the doctors.
375
00:24:36,881 --> 00:24:41,365
Ri Hye is easily frightened.
376
00:24:42,790 --> 00:24:45,295
To think that someone like her
jumped off the building...
377
00:24:46,730 --> 00:24:48,565
I'm not sure if I should...
378
00:24:50,661 --> 00:24:52,805
hold onto her when she is
so desperate to let go.
379
00:24:59,141 --> 00:25:00,416
I know...
380
00:25:04,580 --> 00:25:06,980
that she already signed a DNR.
381
00:25:06,980 --> 00:25:08,411
(Document expressing the patient's
desire not to prolong their life)
382
00:25:08,411 --> 00:25:11,625
If her condition worsens,
383
00:25:13,550 --> 00:25:15,625
I'd like...
384
00:25:17,921 --> 00:25:19,766
to just let her go.
385
00:25:24,201 --> 00:25:25,276
We understand.
386
00:25:27,701 --> 00:25:29,746
We'll make sure
she doesn't suffer anymore.
387
00:25:34,770 --> 00:25:38,815
Is her son not coming after all?
388
00:25:41,111 --> 00:25:43,085
I didn't know
it'd be this difficult...
389
00:25:44,451 --> 00:25:47,095
to grab her one and only son's hand
just once.
390
00:25:48,490 --> 00:25:50,436
I can't believe she won't be able...
391
00:25:51,320 --> 00:25:53,266
to see him before she leaves.
392
00:26:07,010 --> 00:26:09,956
This is her being moved to the ICU
after falling.
393
00:26:10,310 --> 00:26:13,226
This is the estimated time
of the crime, around 5 p.m.
394
00:26:13,550 --> 00:26:15,986
Cha Yo Han is heading
toward the ICU.
395
00:26:19,651 --> 00:26:21,295
- After that...
- Hold on.
396
00:26:22,220 --> 00:26:23,436
Could you go back?
397
00:26:30,560 --> 00:26:31,635
Why...
398
00:26:33,131 --> 00:26:34,276
is he running?
399
00:26:34,800 --> 00:26:37,201
- Sorry?
- Why is he running if he is...
400
00:26:37,201 --> 00:26:39,176
on his way to turn off
the ventilator?
401
00:26:40,341 --> 00:26:42,746
It's as if he's on his way
to rescue a critical patient.
402
00:26:46,441 --> 00:26:48,381
I'd like to see
all the previous footages.
403
00:26:48,381 --> 00:26:50,655
I want to know
since when and how he's running.
404
00:26:59,191 --> 00:27:01,666
If you wish for us
not to intervene...
405
00:27:01,961 --> 00:27:04,176
by performing CPR or intubation...
406
00:27:04,530 --> 00:27:06,476
the next time she falls ill again,
407
00:27:07,830 --> 00:27:09,405
you must sign an agreement.
408
00:27:11,101 --> 00:27:12,375
Please come with me.
409
00:27:16,470 --> 00:27:18,010
- Doctor.
- What is it?
410
00:27:18,010 --> 00:27:19,611
Yoo Ri Hye is having an arrest.
411
00:27:19,611 --> 00:27:20,956
(Heart attack)
412
00:27:26,621 --> 00:27:29,095
Doctor, please...
413
00:27:29,961 --> 00:27:31,095
Okay.
414
00:27:34,891 --> 00:27:36,605
Yoo Ri Hye is experiencing
Code Blue.
415
00:27:47,641 --> 00:27:49,815
Her heart rate is dropping,
and so is her saturation.
416
00:28:02,220 --> 00:28:03,421
She signed a DNR.
417
00:28:03,421 --> 00:28:05,166
(Document expressing the patient's
desire not to prolong their life)
418
00:28:17,270 --> 00:28:18,345
Dr. Cha.
419
00:28:19,500 --> 00:28:20,615
Please stop.
420
00:28:21,711 --> 00:28:23,486
She signed a DNR.
421
00:28:23,681 --> 00:28:25,315
Her guardian gave her consent
as well. You must stop.
422
00:28:33,921 --> 00:28:36,795
(Yoo Na Yeon, I give my consent
to Yoo Ri Hye's DNR.)
423
00:28:46,671 --> 00:28:48,405
May I see...
424
00:28:49,530 --> 00:28:50,946
her last moments?
425
00:28:51,000 --> 00:28:53,385
Of course. This way, ma'am.
426
00:28:57,441 --> 00:28:58,585
(Min Seong's dad)
427
00:28:59,841 --> 00:29:01,555
Excuse me for a minute.
428
00:29:02,351 --> 00:29:03,456
Hello?
429
00:29:05,750 --> 00:29:07,726
What? What happened to him?
430
00:29:10,490 --> 00:29:14,236
What are you saying?
Are you saying that you lied?
431
00:29:16,391 --> 00:29:18,176
He's at the hospital?
432
00:29:19,701 --> 00:29:21,305
I'm bringing in the emergency kit.
Please make way.
433
00:29:21,830 --> 00:29:22,976
Excuse me.
434
00:29:23,201 --> 00:29:25,676
Dr. Cha, you can't do this.
435
00:29:26,270 --> 00:29:27,871
Get the intubation ready.
436
00:29:27,871 --> 00:29:29,645
Increase the amount of epinephrine
every three minutes.
437
00:29:36,611 --> 00:29:37,726
Ambu bag.
438
00:29:39,921 --> 00:29:41,125
Please prepare the Ambu bag.
439
00:30:02,371 --> 00:30:03,411
It wasn't that...
440
00:30:03,411 --> 00:30:05,480
- the kid didn't want to come.
- Then?
441
00:30:05,480 --> 00:30:08,085
Her husband refused to send him,
claiming that he'd be shocked.
442
00:30:08,810 --> 00:30:12,055
After she jumped off the rooftop,
I called him in a fit of rage.
443
00:30:12,480 --> 00:30:15,226
Her son heard everything.
444
00:30:15,891 --> 00:30:18,865
He even heard that his mom was
about to die in the ICU.
445
00:30:19,421 --> 00:30:20,461
Let's go.
446
00:30:20,461 --> 00:30:22,206
He didn't return home
after his lesson.
447
00:30:22,591 --> 00:30:24,375
His father thinks he went
to the hospital.
448
00:30:24,861 --> 00:30:26,706
Where in the world could he be?
449
00:30:32,000 --> 00:30:33,516
(Waiting Room)
450
00:30:49,990 --> 00:30:52,065
Have you seen this boy?
451
00:30:52,661 --> 00:30:53,766
No, I haven't.
452
00:30:54,461 --> 00:30:56,565
- Have you?
- No, I haven't.
453
00:30:59,530 --> 00:31:01,605
Have you seen this boy?
454
00:31:01,931 --> 00:31:03,105
No, I haven't.
455
00:31:20,020 --> 00:31:21,266
Are you Min Seong?
456
00:31:27,691 --> 00:31:28,835
Min Seong.
457
00:31:30,361 --> 00:31:31,676
Are you here to see your mom?
458
00:31:38,000 --> 00:31:39,115
Let's go.
459
00:31:39,901 --> 00:31:41,746
I think we should hurry.
460
00:31:51,113 --> 00:31:54,048
461
00:31:54,627 --> 00:31:56,471
I think we should hurry.
462
00:32:04,507 --> 00:32:06,881
Don't just stand there.
Intubate, now!
463
00:32:08,537 --> 00:32:11,282
What are you doing? Let her go.
464
00:32:13,247 --> 00:32:14,522
Not like this.
465
00:32:16,317 --> 00:32:18,622
There's something she and I must do.
466
00:32:18,817 --> 00:32:19,892
She can't go yet.
467
00:32:26,027 --> 00:32:27,102
That's him.
468
00:32:28,357 --> 00:32:29,532
That's the boy.
469
00:32:29,997 --> 00:32:31,371
On the camera, with Cha Yo Han.
470
00:32:33,097 --> 00:32:34,471
- What's the matter?
- That boy.
471
00:32:35,237 --> 00:32:36,541
Is he Yoo Ri Hye's son?
472
00:32:37,067 --> 00:32:39,441
Yes. What is this about?
473
00:32:41,677 --> 00:32:42,952
I must check something.
474
00:32:50,377 --> 00:32:51,492
Please.
475
00:33:01,026 --> 00:33:02,202
Not yet.
476
00:33:04,996 --> 00:33:06,142
Please.
477
00:34:09,326 --> 00:34:11,702
Kid. What are you doing here?
478
00:34:12,397 --> 00:34:14,241
Saying goodbye to Mom.
479
00:34:15,236 --> 00:34:16,311
Your mom?
480
00:34:16,597 --> 00:34:20,012
My mom went to the afterlife.
481
00:34:21,407 --> 00:34:22,781
A short while ago.
482
00:34:26,307 --> 00:34:29,692
Do you know what place it's like?
483
00:34:31,647 --> 00:34:32,722
No.
484
00:34:34,416 --> 00:34:35,862
I don't know yet.
485
00:34:36,587 --> 00:34:37,702
Then...
486
00:34:38,226 --> 00:34:40,431
do you know what death is?
487
00:34:42,956 --> 00:34:44,072
Not really.
488
00:34:45,796 --> 00:34:48,072
"When do you think someone dies?"
489
00:34:49,166 --> 00:34:51,311
"When a bullet pierces their heart?"
490
00:34:52,706 --> 00:34:53,811
"No."
491
00:34:54,736 --> 00:34:56,751
"When they have
an incurable illness?"
492
00:34:58,006 --> 00:34:59,151
"No."
493
00:34:59,747 --> 00:35:01,792
"When they eat toadstool soup?"
494
00:35:02,976 --> 00:35:04,091
"No."
495
00:35:06,046 --> 00:35:08,632
Then when does someone die?
496
00:35:09,916 --> 00:35:13,132
When they're forgotten
by their loved ones.
497
00:35:14,456 --> 00:35:17,001
That's what they said
in the film "Coco".
498
00:35:21,067 --> 00:35:24,612
So I won't ever forget her.
499
00:35:37,217 --> 00:35:38,422
My mom.
500
00:35:39,687 --> 00:35:42,232
The prettiest person in the world.
501
00:35:44,527 --> 00:35:45,801
Isn't she pretty?
502
00:35:56,636 --> 00:35:57,711
Are you...
503
00:35:59,106 --> 00:36:00,542
Yoo Ri Hye's son?
504
00:36:01,437 --> 00:36:04,251
Yes. Do you know my mom?
505
00:36:05,506 --> 00:36:06,651
I do.
506
00:36:10,746 --> 00:36:13,662
What do you mean that
she went to the afterlife?
507
00:36:15,217 --> 00:36:16,592
The afterlife...
508
00:36:17,657 --> 00:36:20,462
is where people you love go.
509
00:36:21,996 --> 00:36:23,431
My grandmother.
510
00:36:24,327 --> 00:36:25,501
My grandfather.
511
00:36:26,996 --> 00:36:28,912
And my mom.
512
00:36:31,866 --> 00:36:32,941
But...
513
00:36:34,436 --> 00:36:36,381
- your mom...
- A while ago,
514
00:36:37,546 --> 00:36:40,022
she crossed over.
515
00:36:50,517 --> 00:36:51,902
Come this way.
516
00:37:19,587 --> 00:37:21,032
- Mother!
- Mom!
517
00:37:21,356 --> 00:37:23,287
- What's wrong?
- Mom.
518
00:37:23,287 --> 00:37:24,957
- Mom.
- Wake up.
519
00:37:24,957 --> 00:37:27,701
- Mom!
- Do you hear me?
520
00:37:27,827 --> 00:37:29,356
Wake up. Mom!
521
00:37:29,356 --> 00:37:31,666
- Mother. Mother!
- Mom!
522
00:37:31,666 --> 00:37:34,172
We can administer CPR,
523
00:37:34,397 --> 00:37:35,972
or we can give medication.
524
00:37:36,166 --> 00:37:37,741
If we give her medication,
525
00:37:38,566 --> 00:37:41,282
how much longer can my mom survive?
526
00:37:42,537 --> 00:37:43,951
I can't say for sure,
527
00:37:45,447 --> 00:37:47,321
but she won't last for too long.
528
00:37:50,476 --> 00:37:51,561
Mom.
529
00:37:52,186 --> 00:37:53,462
Do you hear me?
530
00:37:58,356 --> 00:37:59,532
My mom...
531
00:38:01,226 --> 00:38:03,332
I don't want her to die
attached to machines...
532
00:38:04,597 --> 00:38:07,201
or drugged out of her mind.
533
00:38:11,537 --> 00:38:14,582
I'd like to give her peace.
534
00:38:16,736 --> 00:38:18,881
Mom. Mom.
535
00:38:21,347 --> 00:38:22,652
You fought hard.
536
00:38:26,717 --> 00:38:28,032
Mom.
537
00:38:30,587 --> 00:38:32,232
I love you, Mom.
538
00:38:34,796 --> 00:38:36,032
Mom.
539
00:38:37,056 --> 00:38:38,342
We should let her go.
540
00:38:51,407 --> 00:38:52,982
Mom.
541
00:38:59,616 --> 00:39:00,722
Mom.
542
00:39:01,887 --> 00:39:03,092
Goodbye.
543
00:39:17,236 --> 00:39:20,741
My mom was very sick.
544
00:39:52,507 --> 00:39:54,582
Her face looked...
545
00:39:55,907 --> 00:39:57,407
- bad.
- Mom.
546
00:39:57,407 --> 00:39:59,782
It looked very bad.
547
00:40:00,007 --> 00:40:01,451
Mom.
548
00:40:04,116 --> 00:40:07,321
Mom. Mom.
549
00:40:09,957 --> 00:40:12,462
Aunt said to Dad...
550
00:40:13,287 --> 00:40:15,332
that Mom was in too much pain.
551
00:40:16,957 --> 00:40:18,571
She suffered so much...
552
00:40:19,527 --> 00:40:22,212
that she jumped off the roof.
553
00:40:27,676 --> 00:40:31,621
That's why I...
554
00:40:50,527 --> 00:40:52,771
Min Seong, do you want to see Mom?
555
00:40:54,326 --> 00:40:56,072
I'm sure she wants to see you too.
556
00:40:57,037 --> 00:40:58,641
She'd love to give you a hug.
557
00:41:01,037 --> 00:41:04,011
For one last time...
558
00:41:04,107 --> 00:41:05,482
before she leaves.
559
00:41:09,576 --> 00:41:10,692
Let's go to Mom.
560
00:41:17,316 --> 00:41:19,302
Stay here. I'll come get you.
561
00:41:42,716 --> 00:41:44,121
Who are you?
562
00:41:58,867 --> 00:42:00,141
Mom.
563
00:42:03,137 --> 00:42:04,271
No way.
564
00:42:07,507 --> 00:42:08,911
Mom.
565
00:42:11,507 --> 00:42:12,781
Please open your eyes.
566
00:42:15,377 --> 00:42:16,491
Please.
567
00:42:18,446 --> 00:42:19,592
Please.
568
00:42:30,727 --> 00:42:32,371
Defibrillator and intubation!
569
00:42:38,466 --> 00:42:39,641
Here's the defibrillator.
570
00:42:41,977 --> 00:42:43,052
I'll take care of the Ambu bag.
571
00:43:19,676 --> 00:43:20,881
How's the rhythm?
572
00:43:22,147 --> 00:43:23,216
It's V-fib.
573
00:43:23,216 --> 00:43:24,322
(V-fib: Ventricular fibrillation)
574
00:43:24,946 --> 00:43:26,092
Defibrillator.
575
00:43:28,487 --> 00:43:29,692
Charge 200 joules.
576
00:43:30,686 --> 00:43:31,901
Charged.
577
00:43:33,027 --> 00:43:34,131
Step back.
578
00:43:35,027 --> 00:43:36,171
Shock.
579
00:43:43,336 --> 00:43:44,442
Check the rhythm.
580
00:43:45,367 --> 00:43:46,612
It's still V-fib.
581
00:43:47,206 --> 00:43:48,352
Charge 200 joules.
582
00:43:49,607 --> 00:43:50,781
Charged.
583
00:43:50,977 --> 00:43:52,121
Step back.
584
00:43:52,647 --> 00:43:53,822
Shock.
585
00:44:01,357 --> 00:44:03,062
Please.
586
00:44:03,586 --> 00:44:05,531
- Check the rhythm.
- It's back.
587
00:44:40,926 --> 00:44:42,202
Do you want to see Mom?
588
00:44:44,826 --> 00:44:45,972
Go to her.
589
00:44:53,907 --> 00:44:55,281
Mom.
590
00:45:07,987 --> 00:45:09,932
Mom.
591
00:45:14,858 --> 00:45:19,858
[Kocowa Ver] SBS E22 'Doctor John'
"The Role of a Doctor"
-♥ Ruo Xi ♥-
592
00:45:24,436 --> 00:45:25,541
Mom.
593
00:45:31,977 --> 00:45:33,222
Mom.
594
00:45:43,556 --> 00:45:45,531
You didn't turn off
her ventilator...
595
00:45:45,887 --> 00:45:49,171
but rushed to turn it back on.
596
00:45:55,936 --> 00:45:57,712
Why didn't you say that
from the beginning?
597
00:46:02,507 --> 00:46:05,881
I didn't think the first thing
she'd find out when she woke up...
598
00:46:07,806 --> 00:46:10,251
should be that her son was
being investigated by the police...
599
00:46:10,617 --> 00:46:14,421
for turning off her ventilator.
600
00:46:21,956 --> 00:46:23,432
Mom.
601
00:46:40,676 --> 00:46:42,052
Mom.
602
00:46:54,287 --> 00:46:56,027
You also didn't think...
603
00:46:56,027 --> 00:46:59,041
that the son shouldn't feel guilty
about his mom's death...
604
00:47:00,166 --> 00:47:01,342
for the rest of his life?
605
00:47:02,166 --> 00:47:06,267
Is that why you stalled for time
until the patient woke up?
606
00:47:06,267 --> 00:47:07,411
Yes.
607
00:47:07,466 --> 00:47:09,477
You would never let even a child...
608
00:47:09,477 --> 00:47:12,082
get away with doing this.
609
00:47:13,607 --> 00:47:16,391
I am, of course, ready for being
punished for obstruction of justice.
610
00:47:16,647 --> 00:47:18,521
I'm clearly at fault there.
611
00:47:33,426 --> 00:47:35,171
I read a book yesterday.
612
00:47:35,666 --> 00:47:37,771
It said something like this.
613
00:47:38,737 --> 00:47:42,651
"The ultimate goal of medicine
is to make people happy."
614
00:47:43,076 --> 00:47:46,921
"And simply reducing pain or
prolonging life through medicine..."
615
00:47:47,247 --> 00:47:49,151
"does not guarantee
people's happiness."
616
00:47:50,017 --> 00:47:51,222
Do you agree?
617
00:47:52,887 --> 00:47:57,031
What do you think is
the role of doctors?
618
00:48:00,757 --> 00:48:04,371
The continuous development
of medicine...
619
00:48:04,657 --> 00:48:06,627
lets a person...
620
00:48:06,627 --> 00:48:09,442
stay alive
without being actually alive.
621
00:48:09,767 --> 00:48:12,482
The line between life and death
becomes blurrier and blurrier.
622
00:48:13,107 --> 00:48:16,812
More than ever, we need people who
make a righteous decision on life.
623
00:48:18,037 --> 00:48:21,822
We need people who determine
what is most beneficial to patients.
624
00:48:22,017 --> 00:48:24,222
I believe that's a doctor's duty.
625
00:48:24,946 --> 00:48:27,791
A righteous decision on life?
626
00:48:28,186 --> 00:48:30,157
Is euthanasia a part of it?
627
00:48:30,157 --> 00:48:31,232
Of course.
628
00:48:31,287 --> 00:48:33,926
Are you saying death could be
a righteous option?
629
00:48:33,926 --> 00:48:35,802
In this day and age,
630
00:48:35,897 --> 00:48:38,027
death could be a righteous option.
631
00:48:38,027 --> 00:48:41,367
Like you said, there's a thin line
between life and death these days.
632
00:48:41,367 --> 00:48:43,796
If someone is given the right
to decide on that,
633
00:48:43,796 --> 00:48:45,936
that right will become an authority,
634
00:48:45,936 --> 00:48:47,141
and that authority...
635
00:48:47,867 --> 00:48:50,777
will become corrupt and abused.
636
00:48:50,777 --> 00:48:52,921
With people's lives on the line,
at that.
637
00:48:53,907 --> 00:48:55,222
After that,
638
00:48:56,647 --> 00:48:57,822
a life...
639
00:48:59,247 --> 00:49:00,492
that has been sacrificed...
640
00:49:03,517 --> 00:49:05,602
will never be able to return.
641
00:49:13,066 --> 00:49:14,866
Death isn't always...
642
00:49:14,866 --> 00:49:17,471
the righteous option.
643
00:49:18,406 --> 00:49:21,037
All that I'm doing...
644
00:49:21,037 --> 00:49:23,552
is striving to determine what's best
for the patient until the end...
645
00:49:23,806 --> 00:49:27,322
when the decision between
life and death must be made.
646
00:49:27,346 --> 00:49:29,517
And the law determines
whether or not...
647
00:49:29,517 --> 00:49:32,086
your decision is righteous.
648
00:49:32,086 --> 00:49:34,322
No law can satisfy everyone.
649
00:49:34,546 --> 00:49:36,731
Just like how no medical treatment
can satisfy all patients.
650
00:49:37,556 --> 00:49:39,656
When it comes to both
the law and medical treatment,
651
00:49:39,656 --> 00:49:41,156
we need to determine...
652
00:49:41,156 --> 00:49:42,931
what's the most valuable thing
during that time.
653
00:50:15,697 --> 00:50:17,032
- Sir.
- Yes?
654
00:50:18,197 --> 00:50:20,697
This is regarding Dr. Kang Si Young.
655
00:50:20,697 --> 00:50:21,772
Right.
656
00:50:21,937 --> 00:50:24,272
This is her testimony on Dr. Cha.
657
00:50:25,537 --> 00:50:27,012
She mentioned her father.
658
00:50:29,806 --> 00:50:31,721
I see. Thank you.
659
00:50:32,007 --> 00:50:34,822
Oh, right.
Could I see that notebook?
660
00:50:35,447 --> 00:50:36,522
Sure.
661
00:50:53,896 --> 00:50:57,542
Could you look into what this means?
662
00:50:57,767 --> 00:50:59,007
Sure.
663
00:50:59,007 --> 00:51:00,941
- Thank you.
- No problem.
664
00:51:10,846 --> 00:51:12,947
If that was the case,
he should've told them sooner.
665
00:51:12,947 --> 00:51:14,687
Why did he have
to make matters worse?
666
00:51:14,687 --> 00:51:15,832
On top of that,
667
00:51:17,816 --> 00:51:20,961
we're in a sensitive situation
regarding Chairman Kang.
668
00:51:21,027 --> 00:51:23,371
This shouldn't have happened.
669
00:51:28,027 --> 00:51:29,411
We should convene
a disciplinary committee.
670
00:51:30,537 --> 00:51:32,981
A hospital has
its own order and rules.
671
00:51:33,737 --> 00:51:36,576
Dr. Cha's actions weren't suitable
as the patient's doctor...
672
00:51:36,576 --> 00:51:39,022
or the trainees' professor.
673
00:51:40,447 --> 00:51:41,721
He stirred up trouble.
674
00:51:41,917 --> 00:51:43,616
Are you planning
to make him leave the hospital...
675
00:51:43,616 --> 00:51:46,391
for the time being by convening
the disciplinary committee?
676
00:51:46,546 --> 00:51:47,661
Yes.
677
00:51:48,187 --> 00:51:51,431
I think that's the best solution
for now.
678
00:51:56,197 --> 00:51:57,332
That boy...
679
00:51:58,497 --> 00:52:00,002
won't be punished, will he?
680
00:52:00,596 --> 00:52:02,471
He's only eight,
681
00:52:02,967 --> 00:52:04,742
so I doubt he will be.
682
00:52:06,366 --> 00:52:08,951
Given the case,
he could be extenuated as well.
683
00:52:10,136 --> 00:52:12,282
It was only possible
since he was eight.
684
00:52:13,376 --> 00:52:15,517
He had no idea that
he could've been punished...
685
00:52:15,517 --> 00:52:16,822
for doing so.
686
00:52:35,366 --> 00:52:37,072
Thank you, everyone.
687
00:52:37,997 --> 00:52:41,342
Thank you for not giving up on her.
688
00:52:42,836 --> 00:52:46,421
Dr. Cha is the one
who didn't give up on her.
689
00:52:46,707 --> 00:52:48,891
- But he's not here right now.
- I see.
690
00:52:49,747 --> 00:52:51,651
I'm going to thank him myself.
691
00:52:51,717 --> 00:52:53,522
I heard she regained consciousness.
692
00:52:53,886 --> 00:52:56,431
- How is she doing?
- She told me...
693
00:52:57,187 --> 00:53:00,901
that she'd like to move to a hospice
once she recovers.
694
00:53:03,697 --> 00:53:05,671
She'd like to spend
her last days there.
695
00:53:23,977 --> 00:53:26,191
(Hanse Wish Club)
696
00:53:28,417 --> 00:53:32,131
(Hanse Wish Club)
697
00:53:40,167 --> 00:53:48,141
(Hanse Wish Club)
698
00:54:33,217 --> 00:54:35,691
You said I didn't feel any pain.
699
00:54:36,687 --> 00:54:39,562
You were curious about my feelings
toward my patients.
700
00:54:42,227 --> 00:54:43,371
You wondered...
701
00:54:44,056 --> 00:54:45,201
if it was curiosity...
702
00:54:46,497 --> 00:54:48,072
or pity.
703
00:54:52,737 --> 00:54:53,881
Today,
704
00:54:54,937 --> 00:54:56,512
I found my answer.
705
00:55:02,846 --> 00:55:05,792
It's neither pity nor curiosity.
706
00:55:09,556 --> 00:55:10,992
It's empathy.
707
00:55:22,336 --> 00:55:25,512
Everyone is afraid of death...
708
00:55:27,167 --> 00:55:28,441
whether they can feel pain...
709
00:55:29,777 --> 00:55:31,052
or not.
710
00:55:34,146 --> 00:55:35,951
During those fearful last moments,
711
00:55:36,917 --> 00:55:38,151
I'd like...
712
00:55:38,987 --> 00:55:40,191
to be next to them.
713
00:55:52,467 --> 00:55:53,572
Dr. Cha.
714
00:56:09,247 --> 00:56:10,651
Tell me.
715
00:56:12,386 --> 00:56:14,161
Tell me how you are doing.
716
00:56:17,356 --> 00:56:19,332
I know it wasn't just because
of Yoo Ri Hye.
717
00:56:25,626 --> 00:56:26,742
Wait.
718
00:56:31,796 --> 00:56:32,911
If you're okay,
719
00:56:34,437 --> 00:56:35,752
and it's nothing serious,
720
00:56:37,737 --> 00:56:39,252
please nod.
721
00:56:49,156 --> 00:56:50,492
If you're not okay...
722
00:56:52,356 --> 00:56:54,532
but will get better soon,
723
00:56:56,396 --> 00:56:57,832
please nod.
724
00:57:06,806 --> 00:57:08,112
If you're not okay...
725
00:57:12,177 --> 00:57:13,951
and won't get better either...
726
00:57:19,646 --> 00:57:20,961
Then what should I do?
727
00:57:35,596 --> 00:57:37,171
Comfort me.
728
00:57:40,437 --> 00:57:41,911
I'm the one...
729
00:57:43,177 --> 00:57:44,381
who should be comforted.
730
00:57:48,247 --> 00:57:50,421
But I'm the one
who will be losing you.
731
00:59:09,757 --> 00:59:11,871
(Doctor John)
732
00:59:12,326 --> 00:59:14,602
Why is your pulse so fast?
Do you feel dizzy?
733
00:59:14,927 --> 00:59:17,772
My heart is pounding fast.
734
00:59:23,306 --> 00:59:25,906
If this gets out, no hospital...
735
00:59:25,906 --> 00:59:26,947
will take Cha Yo Han.
736
00:59:26,947 --> 00:59:28,406
What did you hear?
737
00:59:28,406 --> 00:59:31,522
One of Death Talks' members
was reported missing.
738
00:59:31,616 --> 00:59:32,717
She's missing?
739
00:59:32,717 --> 00:59:36,191
Do you think they can work with us?
51400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.