All language subtitles for Doctor.John E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,059 --> 00:00:10,858 You feel pain because you're alive. 2 00:00:10,859 --> 00:00:12,328 Without life, there's no pain. 3 00:00:12,329 --> 00:00:14,088 A fighter without sight and limbs... 4 00:00:14,089 --> 00:00:15,158 is better off dead... 5 00:00:15,159 --> 00:00:16,729 than staying alive relying on machines. 6 00:00:18,369 --> 00:00:21,268 Was there no way you could save him? 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,969 Except stopping his pains? 8 00:00:25,009 --> 00:00:26,238 Is that why you did that? 9 00:00:27,608 --> 00:00:29,309 Did you stop his pains? 10 00:00:30,079 --> 00:00:32,778 Can any of you be sure that he's a terminal patient... 11 00:00:32,779 --> 00:00:34,278 who can't recover? 12 00:00:34,509 --> 00:00:35,677 No doctor in this world can... 13 00:00:35,678 --> 00:00:37,947 or should be allowed to say... 14 00:00:37,948 --> 00:00:40,148 he did his duty after killing a patient. 15 00:00:40,149 --> 00:00:42,219 Even if it was because of a disease, malpractice, 16 00:00:44,219 --> 00:00:45,459 or euthanasia. 17 00:00:46,028 --> 00:00:47,258 Dr. Cha! 18 00:00:47,958 --> 00:00:50,258 Cha Yo Han! Dr. Cha! 19 00:00:50,259 --> 00:00:51,667 Despite his will to live, 20 00:00:51,668 --> 00:00:54,069 Dr. Cha euthanized him. 21 00:00:55,069 --> 00:00:58,368 That was murder. 22 00:00:58,708 --> 00:00:59,908 Dr. Cha. 23 00:01:00,768 --> 00:01:03,838 What kind of doctor are you? 24 00:01:08,109 --> 00:01:10,249 I came back, thanks to you. 25 00:01:12,089 --> 00:01:13,689 I trusted you too. 26 00:01:14,919 --> 00:01:16,388 - But? - But... 27 00:01:17,288 --> 00:01:20,789 Yoon Seong Kyu... If he really wanted to live, 28 00:01:20,889 --> 00:01:22,498 - why did you... - Do you want to know? 29 00:01:23,999 --> 00:01:25,099 Yes. 30 00:01:30,398 --> 00:01:31,539 Too bad. 31 00:01:32,768 --> 00:01:33,909 Right now, 32 00:01:35,609 --> 00:01:38,608 I'm Joo Hyung Woo's doctor, not Yoon Seong Kyu's. 33 00:01:40,508 --> 00:01:42,418 My patient's lying in bed without a diagnosis. 34 00:01:43,579 --> 00:01:44,989 If you're confused about what I am, 35 00:01:45,988 --> 00:01:47,349 stop caring about me. 36 00:01:49,758 --> 00:01:50,959 If I were you, 37 00:01:52,359 --> 00:01:54,629 I'd focus on Joo Hyung Woo, not me. 38 00:01:59,268 --> 00:02:00,998 Dr. Cha, there's a problem. 39 00:02:01,768 --> 00:02:03,698 Joo Hyung Woo wants to be taken off the ventilator. 40 00:02:05,238 --> 00:02:06,739 He wants to be taken off the ventilator? 41 00:02:06,969 --> 00:02:09,177 Does he want to be killed? 42 00:02:09,178 --> 00:02:11,039 He hasn't regained consciousness yet. 43 00:02:11,109 --> 00:02:12,448 Who requested that? 44 00:02:12,449 --> 00:02:15,218 His attorney did. 45 00:02:15,848 --> 00:02:17,679 He even has a recording of the patient's request. 46 00:02:18,018 --> 00:02:20,618 The patient had asked to be discharged if he ended up... 47 00:02:20,718 --> 00:02:21,918 relying on a ventilator. 48 00:02:21,919 --> 00:02:24,058 What if we take him off the ventilator and he dies? 49 00:02:24,218 --> 00:02:26,658 Mr. Han, will we be responsible for that? 50 00:02:27,229 --> 00:02:30,799 Yes. We're not sure if the patient has no chance of recovering. 51 00:02:30,898 --> 00:02:32,967 If he is discharged and dies, 52 00:02:32,968 --> 00:02:34,867 and his family sues the hospital, 53 00:02:34,868 --> 00:02:37,269 the hospital can be indicted for aiding a murder. 54 00:02:38,039 --> 00:02:41,707 By the way, since when is Mr. Joo our department's responsibility? 55 00:02:41,708 --> 00:02:43,509 What do you think? 56 00:02:43,838 --> 00:02:46,548 It's since Dr. Cha started nosing around. 57 00:02:46,549 --> 00:02:48,478 Everywhere from Ophthalmology to Orthopedics... 58 00:02:48,479 --> 00:02:49,677 Neither Ophthalmology nor Orthopedics... 59 00:02:49,678 --> 00:02:51,818 has made any diagnosis yet. 60 00:02:51,889 --> 00:02:53,748 The biggest problem is not which department is responsible, 61 00:02:54,218 --> 00:02:56,919 but the fact that there's still no diagnosis. 62 00:03:05,268 --> 00:03:07,199 You don't know what his disease is yet? 63 00:03:08,799 --> 00:03:12,138 No. We also don't know if he can recover. 64 00:03:12,139 --> 00:03:13,739 There's nothing we can say for sure right now. 65 00:03:14,738 --> 00:03:16,639 Please do everything you can. 66 00:03:16,938 --> 00:03:19,679 I don't care how much it costs or how long it takes. 67 00:03:20,049 --> 00:03:23,618 I can't let my son go like this. 68 00:03:24,518 --> 00:03:25,718 Father, do you only care... 69 00:03:26,319 --> 00:03:28,348 about what you want? 70 00:03:28,359 --> 00:03:31,658 Do you mean your opinion matters more than mine? 71 00:03:31,659 --> 00:03:33,889 You want to give up on my son! 72 00:03:33,988 --> 00:03:35,429 Not my opinion. 73 00:03:37,359 --> 00:03:38,669 Not yours. 74 00:03:40,398 --> 00:03:41,628 What about his opinion? 75 00:03:43,539 --> 00:03:45,239 Shouldn't his opinion matter more... 76 00:03:45,868 --> 00:03:48,609 than what his family wants? 77 00:03:51,039 --> 00:03:54,109 As far as I know, Hyung Woo would want to live. 78 00:03:54,579 --> 00:03:56,418 Hyung Woo is a champion. 79 00:03:56,419 --> 00:03:59,519 He'd never want to spend the rest of his life bedridden. 80 00:03:59,789 --> 00:04:01,419 You're the one who will give up. 81 00:04:02,188 --> 00:04:03,388 You're pretending this is Hyung Woo's opinion... 82 00:04:03,389 --> 00:04:05,358 because you don't want to deal with the situation. 83 00:04:05,359 --> 00:04:07,187 He even signed a DNR... 84 00:04:07,188 --> 00:04:09,128 to make it clear that it's his opinion. 85 00:04:09,229 --> 00:04:11,128 That was the whole point. 86 00:04:11,129 --> 00:04:14,098 I never gave my consent. 87 00:04:17,539 --> 00:04:18,639 Doctors. 88 00:04:19,438 --> 00:04:20,739 I beg you. 89 00:04:21,208 --> 00:04:22,609 Please save my son. 90 00:04:23,609 --> 00:04:25,348 No matter what it takes, 91 00:04:25,948 --> 00:04:28,848 please save my son. I beg you. 92 00:04:30,219 --> 00:04:32,149 That's what we're going to do. 93 00:04:32,419 --> 00:04:34,488 He can't be discharged like this. 94 00:04:34,818 --> 00:04:36,288 Thank you, Director. 95 00:04:37,219 --> 00:04:41,228 I trust you all. 96 00:04:53,839 --> 00:04:58,678 (Seoul Hanse Medical Center) 97 00:04:59,979 --> 00:05:03,149 It's illegal to suspend life-prolonging treatment right now. 98 00:05:03,378 --> 00:05:06,649 Let me get his family's consent for treatment. 99 00:05:07,089 --> 00:05:10,959 But I want you to keep Dr. Cha off this case. 100 00:05:11,888 --> 00:05:14,689 He already performed a procedure against the patient's will. 101 00:05:14,959 --> 00:05:16,358 I'm considering taking legal action too. 102 00:05:16,359 --> 00:05:18,428 Yesterday's procedure is no problem according to the law. 103 00:05:18,628 --> 00:05:20,228 If the doctors had complied with the patient's request, 104 00:05:20,368 --> 00:05:22,639 they would have ended up aiding a murder. 105 00:05:22,839 --> 00:05:25,908 Mr. Han has a point. 106 00:05:26,008 --> 00:05:29,338 But we will keep Dr. Cha off the case. 107 00:05:29,909 --> 00:05:31,108 Don't worry. 108 00:05:41,388 --> 00:05:43,689 (Dr. Cha Yo Han) 109 00:05:44,558 --> 00:05:46,658 Mr. Joo will be tested. 110 00:05:47,459 --> 00:05:49,228 You're off the case. 111 00:05:49,828 --> 00:05:52,428 It's Chief Min's order, so stay out of it. 112 00:06:06,479 --> 00:06:07,548 (Doctor John) 113 00:06:07,549 --> 00:06:09,519 (Episode 4: About Fears) 114 00:06:18,118 --> 00:06:20,759 Is Dad going to die? 115 00:06:22,328 --> 00:06:24,559 Take your sister over there, okay? 116 00:06:24,859 --> 00:06:25,999 Okay. 117 00:06:34,409 --> 00:06:36,608 Will Joo Hyung Woo be okay? 118 00:06:37,308 --> 00:06:40,209 - We'll see. - I'm a huge fan of his. 119 00:06:43,748 --> 00:06:45,819 Let's go that way. Hurry up. 120 00:06:49,089 --> 00:06:50,458 Whenever I see them, 121 00:06:50,459 --> 00:06:51,819 I get an upset stomach. 122 00:06:52,359 --> 00:06:55,189 How can Si Young live under the same roof with her? 123 00:06:55,529 --> 00:06:57,499 "Under the same roof"? Si Young? 124 00:06:57,729 --> 00:06:58,928 You didn't know? 125 00:06:59,529 --> 00:07:01,668 Chief Min is Si Young and Mi Rae's mom. 126 00:07:01,938 --> 00:07:03,338 Mom? What do you mean? 127 00:07:04,099 --> 00:07:05,199 Mom? 128 00:07:14,609 --> 00:07:17,649 Chief Min is their mom, and the director is their uncle. 129 00:07:18,589 --> 00:07:19,889 Incredible, right? 130 00:07:21,318 --> 00:07:22,959 I feel sorry for you. 131 00:07:23,719 --> 00:07:26,127 You're a fellow, but you can't... 132 00:07:26,128 --> 00:07:27,588 boss your resident around. 133 00:07:28,899 --> 00:07:30,199 I don't care. 134 00:07:31,558 --> 00:07:33,168 I'm from an unknown university. 135 00:07:33,229 --> 00:07:35,939 The rules of aristocrats at a major hospital like this... 136 00:07:36,238 --> 00:07:37,468 don't concern me. 137 00:07:41,308 --> 00:07:44,108 Are you sure? You're not going to boss me around either, are you? 138 00:07:45,378 --> 00:07:46,507 I love you. 139 00:07:46,508 --> 00:07:48,278 - Any new patients? - No. 140 00:07:48,409 --> 00:07:50,418 (Myasthenia gravis) 141 00:08:07,399 --> 00:08:08,697 "Myasthenia gravis"? 142 00:08:08,698 --> 00:08:11,038 (An autoimmune disease which causes the muscles to weaken) 143 00:08:11,039 --> 00:08:13,738 You're a good painter. Your last drawing was nice too. 144 00:08:13,839 --> 00:08:15,309 You're a total Picasso. 145 00:08:15,578 --> 00:08:17,079 It's nothing. 146 00:08:18,748 --> 00:08:20,778 Right. Mr. Joo is being tested. 147 00:08:21,349 --> 00:08:22,619 What test? 148 00:08:23,318 --> 00:08:25,348 - How? - His family gave their consent. 149 00:08:34,659 --> 00:08:35,829 Hello. 150 00:08:45,769 --> 00:08:47,139 Come here. 151 00:08:48,338 --> 00:08:49,438 Hello. 152 00:08:50,639 --> 00:08:51,908 The test results are out. 153 00:08:52,348 --> 00:08:53,548 What does it say? 154 00:08:54,049 --> 00:08:56,619 According to the CT scan, he seems to have pneumonia. 155 00:08:56,879 --> 00:08:58,447 His pneumonia worsened... 156 00:08:58,448 --> 00:08:59,918 and caused a respiratory disturbance. 157 00:09:00,218 --> 00:09:01,589 Is it curable? 158 00:09:02,389 --> 00:09:04,457 The diagnosis is not complete. 159 00:09:04,458 --> 00:09:06,528 We only found out the cause of respiratory failure. 160 00:09:07,159 --> 00:09:08,999 We'll put him on antibiotics... 161 00:09:09,159 --> 00:09:11,698 and take him off the ventilator as soon as his condition improves. 162 00:09:20,269 --> 00:09:21,508 - Hyung Woo. - Dad! 163 00:09:21,509 --> 00:09:23,139 - Honey. - Dad! 164 00:09:23,438 --> 00:09:25,109 Mr. Joo, do you know where you are? 165 00:09:26,578 --> 00:09:28,208 Don't worry, Hyung Woo. 166 00:09:28,978 --> 00:09:31,149 You'll be taken off the ventilator. 167 00:09:31,948 --> 00:09:33,849 You have pneumonia, 168 00:09:34,088 --> 00:09:37,719 but you can breathe. So hang in there. 169 00:09:42,299 --> 00:09:43,458 Dad. 170 00:10:13,389 --> 00:10:16,499 The CT scan of Mr. Joo shows signs of pneumonia. 171 00:10:17,558 --> 00:10:19,399 - Are you coming from the ICU? - Yes. 172 00:10:20,568 --> 00:10:22,198 You said you wouldn't do anything. 173 00:10:22,338 --> 00:10:24,298 He was tested by his family's consent. 174 00:10:25,669 --> 00:10:27,568 It wasn't because of your order... 175 00:10:37,218 --> 00:10:40,519 There are signs of pneumonia, but no thymoma or thymic hyperplasia? 176 00:10:43,159 --> 00:10:46,129 Pneumonia doesn't explain his other symptoms. 177 00:10:47,529 --> 00:10:49,999 Pneumonia? Has he been put on antibiotics? 178 00:10:50,659 --> 00:10:51,798 Yes. 179 00:10:51,799 --> 00:10:54,269 What kind of? No way. 180 00:10:54,598 --> 00:10:56,269 (Levofloxacin) 181 00:11:03,909 --> 00:11:05,548 "Levofloxacin"? 182 00:11:28,228 --> 00:11:30,739 - Here you go. - Thank you. 183 00:11:48,389 --> 00:11:49,388 What is it? 184 00:11:49,389 --> 00:11:51,318 If the patient really has myasthenia gravis, 185 00:11:51,489 --> 00:11:54,558 levofloxacin can worsen his condition. 186 00:11:55,428 --> 00:11:57,597 That's why you want to test him for myasthenia gravis... 187 00:11:57,598 --> 00:11:58,697 with that drug, Tensilon. 188 00:11:58,698 --> 00:12:00,198 You studied hard. That's accurate. 189 00:12:01,568 --> 00:12:03,339 If he turns out to have myasthenia gravis, 190 00:12:03,399 --> 00:12:05,607 that means you're an amazing doctor. 191 00:12:05,608 --> 00:12:07,067 Without any proper tests, 192 00:12:07,068 --> 00:12:09,107 you were able to make that diagnosis based on his symptoms. 193 00:12:09,108 --> 00:12:10,609 However, it also means... 194 00:12:11,039 --> 00:12:12,778 we don't know anything for sure. 195 00:12:13,708 --> 00:12:15,009 There's no definite diagnosis. 196 00:12:15,308 --> 00:12:16,519 We don't need one. 197 00:12:16,978 --> 00:12:18,448 We did an antibody test on him. 198 00:12:19,448 --> 00:12:20,719 It came out negative. 199 00:12:21,389 --> 00:12:23,288 That doesn't give you a definite diagnosis. 200 00:12:23,558 --> 00:12:26,129 25 percent of the patients can test negative. 201 00:12:28,029 --> 00:12:29,759 Still, what if you're wrong? 202 00:12:30,299 --> 00:12:33,599 That drug can put the patient in danger. 203 00:12:34,869 --> 00:12:36,038 Are you suggesting... 204 00:12:36,669 --> 00:12:39,207 that I'm only testing the patient... 205 00:12:39,208 --> 00:12:40,769 to see whether my judgment is right? 206 00:12:40,769 --> 00:12:41,938 To be honest, 207 00:12:43,108 --> 00:12:44,308 I'm not sure. 208 00:12:45,108 --> 00:12:47,708 Is your treatment for the patient's sake... 209 00:12:48,249 --> 00:12:50,078 or your own sake? 210 00:12:51,049 --> 00:12:52,918 Did you save Mr. Joo yesterday... 211 00:12:52,919 --> 00:12:55,249 because you couldn't let your patient die... 212 00:12:55,289 --> 00:12:57,688 or because your treatment was not over yet? 213 00:12:59,458 --> 00:13:00,729 Why did you save him? 214 00:13:01,259 --> 00:13:04,498 For the patient's sake or your own sake? 215 00:13:04,499 --> 00:13:05,668 Why are you asking that? 216 00:13:05,899 --> 00:13:07,828 Is it for the patient or yourself? 217 00:13:09,499 --> 00:13:11,438 If it's for the patient, we don't have time for this. 218 00:13:25,718 --> 00:13:28,447 Dr. Kim, give him 500mg of levofloxacin... 219 00:13:28,448 --> 00:13:30,888 twice a day through an IV. Slowly, for an hour. 220 00:13:30,889 --> 00:13:34,489 How much levofloxacin has Mr. Joo been given? 221 00:13:34,928 --> 00:13:36,198 Who are you? 222 00:13:37,259 --> 00:13:38,798 Myasthenia gravis is suspected. 223 00:13:38,799 --> 00:13:41,528 If it turns out to be right, levofloxacin can worsen him... 224 00:13:41,529 --> 00:13:43,398 causing respiratory paralysis or even general paralysis... 225 00:13:43,399 --> 00:13:45,969 Hold on. Aren't you an anesthesiologist? 226 00:13:46,669 --> 00:13:47,807 Yes, I am. 227 00:13:47,808 --> 00:13:50,278 The patient has improved since he was given antibiotics. 228 00:13:50,379 --> 00:13:52,349 He's been taken off the ventilator and is stabilizing now. 229 00:13:52,379 --> 00:13:55,918 If you're so worried, officially consult the Neurology Department... 230 00:13:55,919 --> 00:13:57,018 and have him tested. 231 00:13:57,019 --> 00:13:58,918 If he's already been given antibiotics, there's no time. 232 00:13:58,919 --> 00:14:00,749 - He has to be tested... - What's going on? 233 00:14:04,659 --> 00:14:07,229 This doctor is questioning my treatment. 234 00:14:07,289 --> 00:14:09,227 I was telling him to officially request tests. 235 00:14:09,228 --> 00:14:11,458 There's no time for discussion. 236 00:14:11,529 --> 00:14:13,097 If my diagnosis turns out to be right, 237 00:14:13,098 --> 00:14:15,269 - he should be taken off... - Dr. Cha. 238 00:14:15,269 --> 00:14:17,399 Didn't you hear that you were off the case? 239 00:14:19,739 --> 00:14:20,908 Follow me. 240 00:14:21,708 --> 00:14:22,808 Hyung Woo! 241 00:14:22,808 --> 00:14:23,837 - Dad! - Dad! 242 00:14:23,838 --> 00:14:25,977 - Honey! - Hyung Woo! 243 00:14:25,978 --> 00:14:27,008 What happened? 244 00:14:27,009 --> 00:14:28,249 He can't move his hand. 245 00:14:35,588 --> 00:14:37,589 Mr. Joo, try to move your right leg. 246 00:14:41,828 --> 00:14:43,158 Is his leg paralyzed too? 247 00:14:43,358 --> 00:14:46,268 His pneumonia improved, and he started breathing on his own. 248 00:14:46,269 --> 00:14:48,099 How could his condition deteriorate so fast? 249 00:14:48,299 --> 00:14:50,368 We should test him for brain lesions. 250 00:14:50,369 --> 00:14:51,738 We don't have time for that. 251 00:14:51,739 --> 00:14:54,107 If we wait any longer, he might go back into respiratory paralysis. 252 00:14:54,108 --> 00:14:56,708 If my diagnosis is right, he should be taken off antibiotics. 253 00:14:59,279 --> 00:15:01,208 His blood pressure is unstable, and his pulse is slow. 254 00:15:01,308 --> 00:15:03,219 What if Tensilon puts him into cardiac arrest? 255 00:15:04,718 --> 00:15:07,817 Mr. Joo, I need to test if I'm right. 256 00:15:07,818 --> 00:15:08,989 Do you consent? 257 00:15:18,799 --> 00:15:20,399 I told you I've seen... 258 00:15:21,129 --> 00:15:22,869 many doctors like you. 259 00:15:24,338 --> 00:15:26,408 That look on your face... 260 00:15:28,208 --> 00:15:29,438 as if you found out something. 261 00:15:30,909 --> 00:15:32,109 Are you... 262 00:15:35,978 --> 00:15:37,149 any different? 263 00:15:37,279 --> 00:15:39,019 We can find that out... 264 00:15:39,519 --> 00:15:41,089 with this. 265 00:15:42,619 --> 00:15:45,759 Will that help you diagnose? 266 00:15:48,688 --> 00:15:51,158 Yes. I beg you. 267 00:15:55,468 --> 00:15:56,639 Let's do this. 268 00:15:59,739 --> 00:16:01,339 Honey! 269 00:16:01,369 --> 00:16:02,807 - Hyung Woo! - Dad! 270 00:16:02,808 --> 00:16:03,878 Step back. 271 00:16:03,879 --> 00:16:05,947 He might go into cardiac arrest. Have atropine ready. 272 00:16:05,948 --> 00:16:07,149 Intubation too. 273 00:16:07,808 --> 00:16:09,548 - Get atropine. - Yes. 274 00:16:25,572 --> 00:16:30,572 [Kocowa Ver] SBS E07 'Doctor John' "About Fears" -♥ Ruo Xi ♥- 275 00:16:46,619 --> 00:16:47,989 His heart rate is going down. 276 00:16:48,919 --> 00:16:50,219 Give me atropine. 277 00:17:08,808 --> 00:17:10,009 Dad! 278 00:17:16,449 --> 00:17:19,688 The oxygen saturation is normal. The heart rate too. 279 00:17:38,969 --> 00:17:40,139 Hyung Woo. 280 00:17:40,769 --> 00:17:43,779 Doctor, what happened? 281 00:17:44,209 --> 00:17:46,309 This shot was only for diagnosis. 282 00:17:46,578 --> 00:17:49,417 It temporarily reduces myasthenia gravis symptoms. 283 00:17:49,418 --> 00:17:50,978 But he still needs treatment. 284 00:17:51,519 --> 00:17:53,819 Okay. We understand. 285 00:17:53,949 --> 00:17:56,688 Thank you so much, Doctor. 286 00:17:57,689 --> 00:18:00,158 When it comes to myasthenia gravis, in addition to diagnosis, 287 00:18:00,158 --> 00:18:01,458 continuous and professional... 288 00:18:01,459 --> 00:18:03,359 neurological care is very important. 289 00:18:03,699 --> 00:18:05,029 Make sure to be treated. 290 00:18:07,368 --> 00:18:08,569 Dr. Cha. 291 00:18:14,709 --> 00:18:15,938 Thank you. 292 00:18:16,779 --> 00:18:18,809 For ignoring what I said yesterday... 293 00:18:19,709 --> 00:18:21,208 and saving me. 294 00:18:21,209 --> 00:18:24,119 It's not that I ignored what you said. 295 00:18:24,779 --> 00:18:27,018 On the contrary, I got a hint from it. 296 00:18:27,519 --> 00:18:30,518 A fighter without his sight and limbs. 297 00:18:31,459 --> 00:18:34,327 What would have made the fighter... 298 00:18:34,328 --> 00:18:36,899 feel like he had lost his sight and limbs? 299 00:18:38,459 --> 00:18:40,728 I considered every disease... 300 00:18:40,729 --> 00:18:42,498 that could give you those symptoms. 301 00:18:42,699 --> 00:18:44,069 That's how I found the answer. 302 00:18:44,769 --> 00:18:46,238 Myasthenia gravis. 303 00:18:46,239 --> 00:18:47,438 You found my disease... 304 00:18:49,009 --> 00:18:50,877 using my words? 305 00:18:50,878 --> 00:18:53,379 You said you were in so much pain that you would rather die. 306 00:18:54,209 --> 00:18:57,018 What can I do? You said that life would be pain. 307 00:18:58,648 --> 00:18:59,819 I had to find it. 308 00:19:04,318 --> 00:19:06,559 I'm not going to do it. I can't. 309 00:19:06,628 --> 00:19:07,789 I'm sorry. 310 00:19:08,689 --> 00:19:10,859 But you did it on that patient. Why? 311 00:19:13,729 --> 00:19:15,228 Why not me? 312 00:19:16,598 --> 00:19:19,438 Does pain matter only in the face of death? 313 00:19:19,808 --> 00:19:22,408 What if I'm in so much pain that I would rather die? 314 00:19:22,439 --> 00:19:25,339 What if I'm in so much pain that I would rather die? 315 00:19:25,739 --> 00:19:28,448 What if I'm in so much pain that I would rather die? 316 00:19:31,348 --> 00:19:33,589 Wouldn't you consider that a bigger pain? 317 00:19:34,148 --> 00:19:38,359 I understand how you must feel as a professional fighter. 318 00:19:38,719 --> 00:19:40,289 But what about your family? 319 00:19:41,259 --> 00:19:42,728 Why do they need to suffer? 320 00:19:43,098 --> 00:19:45,428 Do you only care about your own life? 321 00:19:45,558 --> 00:19:47,899 Is fighting the only important thing in your life? 322 00:19:48,128 --> 00:19:51,198 How would your family feel if you just choose to die? 323 00:19:53,739 --> 00:19:55,508 Advancing your death to make you feel at ease... 324 00:19:55,509 --> 00:19:57,837 and advancing your death to take your life away is different. 325 00:19:57,838 --> 00:19:59,008 I'm not... 326 00:20:02,279 --> 00:20:04,478 a doctor who kills people. 327 00:20:14,229 --> 00:20:15,428 I heard... 328 00:20:15,628 --> 00:20:18,599 Joo Hyung Woo just got better. 329 00:20:19,368 --> 00:20:20,569 Yes, apparently. 330 00:20:20,999 --> 00:20:22,698 There was a problem with his nervous system. 331 00:20:27,739 --> 00:20:29,708 I heard Joo Hyung Woo got a definite diagnosis. 332 00:20:31,439 --> 00:20:34,109 - Yes. - See? What did I tell you? 333 00:20:34,608 --> 00:20:36,549 He's a fearless doctor who makes no mistakes. 334 00:20:38,749 --> 00:20:40,748 Did you come to a conclusion? 335 00:20:42,818 --> 00:20:44,458 - Yes. - Let's hear it. 336 00:20:46,429 --> 00:20:48,589 He's a doctor who does everything he can... 337 00:20:50,098 --> 00:20:51,859 to get rid of pain. 338 00:20:53,529 --> 00:20:55,498 And that's why he saves people... 339 00:20:56,068 --> 00:20:58,369 but sometimes also ends their lives in order to do so? 340 00:20:59,969 --> 00:21:01,069 Yes. 341 00:21:04,779 --> 00:21:08,649 By the way, you're acting completely different from before. 342 00:21:09,049 --> 00:21:10,077 From when? 343 00:21:10,078 --> 00:21:11,448 When you were at the provincial hospital. 344 00:21:14,618 --> 00:21:17,488 You want to know why I'm suddenly acting like Dr. Cha's spokesperson? 345 00:21:19,259 --> 00:21:20,389 You see, 346 00:21:21,128 --> 00:21:22,389 I need to earn money. 347 00:21:22,588 --> 00:21:23,827 And what do you do when you need to earn money? 348 00:21:23,828 --> 00:21:25,327 I need to learn everything I can while I work here... 349 00:21:25,328 --> 00:21:26,768 and open up my own hospital one day. 350 00:21:27,068 --> 00:21:28,498 - Right. - And I met him... 351 00:21:28,499 --> 00:21:30,238 right when I needed to get ready. 352 00:21:30,439 --> 00:21:33,039 He's extremely unsociable and nuts. 353 00:21:34,068 --> 00:21:35,168 But he's also... 354 00:21:36,878 --> 00:21:39,809 a doctor who can teach me stuff that I can't learn from anyone else. 355 00:22:01,868 --> 00:22:03,099 Si Young, you should do it. 356 00:22:05,439 --> 00:22:07,508 Ask the professor if we can go home. 357 00:22:07,509 --> 00:22:08,708 Right now. 358 00:22:09,979 --> 00:22:12,847 Did the professor come back? 359 00:22:12,848 --> 00:22:14,008 Yes, not too long ago. 360 00:22:15,049 --> 00:22:18,079 Kang Si Young. Kang Si Young. 361 00:22:18,378 --> 00:22:19,417 Kang Si Young. 362 00:22:19,418 --> 00:22:20,887 - Kang Si Young. - Come on. You can do it. 363 00:22:20,888 --> 00:22:22,018 - Kang Si Young. - Show us what you can do. 364 00:22:22,019 --> 00:22:24,188 - Kang Si Young. - Show us what a second-year can do. 365 00:22:25,058 --> 00:22:27,688 You can do it, Si Young. You can do it. 366 00:22:54,789 --> 00:22:55,918 Dr. Cha. 367 00:22:59,019 --> 00:23:00,129 Dr. Cha. 368 00:23:18,878 --> 00:23:22,109 (Myasthenia gravis) 369 00:23:25,449 --> 00:23:26,948 (Cha Yo Han) 370 00:24:24,378 --> 00:24:25,539 What are you doing? 371 00:24:28,578 --> 00:24:29,718 The doctors... 372 00:24:31,118 --> 00:24:33,289 wanted me to ask if it's okay to go home. 373 00:24:36,888 --> 00:24:38,359 Is it time to go home already? 374 00:24:46,029 --> 00:24:47,698 Why are you guys waiting? 375 00:24:48,469 --> 00:24:49,668 Go home. 376 00:24:50,068 --> 00:24:51,738 It's okay, sir. I still need to organize the charts. 377 00:24:53,469 --> 00:24:55,768 Goodbye, everyone. I'll see you. 378 00:25:33,479 --> 00:25:35,408 Do you feel better? 379 00:25:36,749 --> 00:25:38,279 I should start getting treatment now. 380 00:25:39,318 --> 00:25:40,518 Where's Dr. Cha? 381 00:25:40,789 --> 00:25:42,319 He just went home. 382 00:25:43,388 --> 00:25:44,788 I guess I should thank him tomorrow. 383 00:25:44,789 --> 00:25:46,188 You need to get better first. 384 00:25:46,658 --> 00:25:48,029 I hope you get better soon. 385 00:25:50,328 --> 00:25:51,428 Dr. Kang. 386 00:25:52,858 --> 00:25:54,099 I'll bring the kids. 387 00:25:59,368 --> 00:26:00,539 Thank you. 388 00:26:01,509 --> 00:26:04,238 Thank you for coming after me and bugging me that day. 389 00:26:04,578 --> 00:26:06,948 Don't mention it. I just did my job. 390 00:26:06,979 --> 00:26:08,978 If you didn't come after me that day, 391 00:26:08,979 --> 00:26:10,518 I would've left the hospital. 392 00:26:10,918 --> 00:26:12,248 And I probably would've fainted somewhere... 393 00:26:12,249 --> 00:26:13,988 and ended up coming back with a ventilator. 394 00:26:16,088 --> 00:26:18,258 - Dad! - Dad! 395 00:26:21,328 --> 00:26:22,589 Let's go see your dad. 396 00:26:28,898 --> 00:26:30,869 My daughter just turned five. 397 00:26:32,199 --> 00:26:34,809 And she recently saw me faint after I took my pills. 398 00:26:39,279 --> 00:26:40,448 Dad. 399 00:26:41,108 --> 00:26:42,248 Dad. 400 00:26:42,878 --> 00:26:44,448 Dad, wake up. 401 00:26:45,249 --> 00:26:47,448 - Mom! - Yes? 402 00:26:52,358 --> 00:26:53,958 Honey. Honey. 403 00:26:56,529 --> 00:26:58,299 My wife saved me that day. 404 00:26:59,999 --> 00:27:01,668 But I swore at her and resented her. 405 00:27:02,328 --> 00:27:04,168 And I made her write a memorandum. 406 00:27:04,739 --> 00:27:05,899 A memorandum? 407 00:27:08,368 --> 00:27:10,139 I made her promise... 408 00:27:10,939 --> 00:27:13,448 to do what I had asked if I ended up fainting again. 409 00:27:14,949 --> 00:27:18,119 I was so stupid and selfish. 410 00:27:22,019 --> 00:27:25,589 Dr. Kang, I thought doctors only saved patients. 411 00:27:25,858 --> 00:27:26,988 But I was wrong. 412 00:27:27,158 --> 00:27:29,488 You and the other doctors saved my family. 413 00:27:31,429 --> 00:27:32,529 Thank you. 414 00:27:36,638 --> 00:27:38,399 - Dad! - Dad! 415 00:27:39,439 --> 00:27:41,008 My babies. 416 00:27:42,368 --> 00:27:44,039 - Have you been well? - Yes. 417 00:27:45,479 --> 00:27:47,049 - Let's say goodbye to the doctor. - Okay. 418 00:27:48,249 --> 00:27:50,117 - Goodbye. - Goodbye. 419 00:27:50,118 --> 00:27:51,279 Thank you. 420 00:27:52,249 --> 00:27:53,889 - Let's go. - Let's go, Dad. 421 00:27:57,259 --> 00:27:59,117 Hurry up, Dad. 422 00:27:59,118 --> 00:28:00,789 Okay, what should we eat? 423 00:28:00,989 --> 00:28:02,158 Pork cutlets! 424 00:28:10,769 --> 00:28:11,899 Let's eat pork cutlets. 425 00:29:24,378 --> 00:29:25,508 Dad. 426 00:29:32,449 --> 00:29:33,649 Dad. 427 00:29:38,588 --> 00:29:39,789 Dad. 428 00:29:59,209 --> 00:30:02,309 (Building C Elevator) 429 00:31:13,208 --> 00:31:16,682 430 00:31:48,345 --> 00:31:49,474 Hello. 431 00:31:53,914 --> 00:31:56,345 All right. Congratulations on your return! 432 00:32:04,795 --> 00:32:07,425 So? Have you saved many patients? 433 00:32:09,365 --> 00:32:10,734 I got scolded by Mom. 434 00:32:11,094 --> 00:32:12,734 You were scolded? Why? 435 00:32:13,234 --> 00:32:15,304 I deserved it. You know me. 436 00:32:16,064 --> 00:32:18,934 Your mom is so cold-hearted. 437 00:32:19,105 --> 00:32:20,703 That's how a doctor should be. 438 00:32:20,704 --> 00:32:22,905 A wishy-washy doctor like me only gets in trouble. 439 00:32:23,575 --> 00:32:26,145 You're not wishy-washy. You're just kind-hearted. 440 00:32:26,474 --> 00:32:28,545 By the way, did you know? 441 00:32:28,885 --> 00:32:29,914 What do you mean? 442 00:32:29,915 --> 00:32:31,914 Inmate 6238. He came to our hospital. 443 00:32:32,385 --> 00:32:34,453 - Really? - You didn't know? 444 00:32:34,454 --> 00:32:35,824 Of course not. 445 00:32:36,025 --> 00:32:38,625 Warden, don't you think you're too indifferent? 446 00:32:38,825 --> 00:32:40,563 Shouldn't you make sure your inmates... 447 00:32:40,564 --> 00:32:42,164 successfully get back into society after their release? 448 00:32:42,325 --> 00:32:43,994 That's unnecessary. 449 00:32:44,064 --> 00:32:47,364 Buying them some food and drinks will be enough. 450 00:32:49,105 --> 00:32:50,705 Oh, there he comes. 451 00:32:55,605 --> 00:32:58,015 You said you didn't know. When did you invite him here? 452 00:32:58,045 --> 00:32:59,244 I didn't know. 453 00:32:59,275 --> 00:33:01,013 I just called him to take him to dinner, 454 00:33:01,014 --> 00:33:02,714 and he said he was working at this hospital. 455 00:33:03,284 --> 00:33:05,584 You told me not to even look at him or talk to him. 456 00:33:05,585 --> 00:33:07,655 Things have changed. 457 00:33:07,825 --> 00:33:10,895 - Whatever, I'm leaving. - Si Young! 458 00:33:11,394 --> 00:33:12,494 Hey! 459 00:33:18,034 --> 00:33:19,435 Hi, Dr. Cha. 460 00:33:21,135 --> 00:33:22,265 This way, please. 461 00:33:30,145 --> 00:33:31,474 Hi, Dr. Cha. 462 00:33:31,974 --> 00:33:33,644 Welcome. Have a seat. 463 00:33:33,745 --> 00:33:36,585 Why are you talking to me so politely? Are you drunk? 464 00:33:36,715 --> 00:33:39,214 No way. But I will be soon. 465 00:33:39,215 --> 00:33:41,224 Well, Si Young, sit down. 466 00:33:42,585 --> 00:33:44,954 Si Young, be polite to Dr. Cha. 467 00:33:44,955 --> 00:33:46,694 Don't be rude like before. 468 00:33:48,064 --> 00:33:50,894 "Rude"? What did I do? 469 00:33:51,594 --> 00:33:55,434 You said, "That jerk. Who does he think he is?" 470 00:33:55,435 --> 00:33:56,935 Uncle! 471 00:33:57,275 --> 00:33:58,435 What's with you? 472 00:33:58,935 --> 00:34:00,944 Do you have a new medical officer? 473 00:34:01,305 --> 00:34:02,574 Of course. 474 00:34:02,604 --> 00:34:05,745 It's much better with a new one. 475 00:34:06,715 --> 00:34:08,684 Let me work there sometime. 476 00:34:08,685 --> 00:34:10,853 No, you can't. Stay away from that place! 477 00:34:10,854 --> 00:34:13,085 If you hate to see me so much, why did you call me? 478 00:34:13,085 --> 00:34:16,024 I thought it was so interesting. 479 00:34:16,025 --> 00:34:18,524 You met as teacher and student again. 480 00:34:18,525 --> 00:34:19,755 Who would have known? 481 00:34:19,794 --> 00:34:22,025 You two met through me. 482 00:34:22,194 --> 00:34:25,865 I'm so happy you two keep seeing each other. 483 00:34:27,164 --> 00:34:28,405 That means I should be nice to her, right? 484 00:34:29,205 --> 00:34:30,535 You're so smart. 485 00:34:32,205 --> 00:34:35,704 Si Young, be polite to Dr. Cha, okay? 486 00:34:35,745 --> 00:34:38,245 You already said that. Are you drunk? 487 00:34:38,314 --> 00:34:40,245 I already said this. 488 00:34:40,314 --> 00:34:42,685 I'm not drunk, but I will be soon. 489 00:34:43,314 --> 00:34:44,414 Here. 490 00:34:45,854 --> 00:34:46,984 Si Young. 491 00:34:50,694 --> 00:34:51,924 All right. 492 00:34:52,895 --> 00:34:55,794 Congratulations on the return of you two! 493 00:34:56,194 --> 00:34:57,365 Cheers! 494 00:35:21,485 --> 00:35:23,055 Pickled cucumbers. 495 00:35:23,824 --> 00:35:25,625 Radish kimchi. 496 00:35:26,395 --> 00:35:27,865 Green onion kimchi. 497 00:35:32,965 --> 00:35:34,935 And this is rice. 498 00:35:35,905 --> 00:35:37,473 Why would you give me rice? 499 00:35:37,474 --> 00:35:39,774 I don't even have time to cook at home. 500 00:35:39,775 --> 00:35:41,543 If you don't have time to cook at home, 501 00:35:41,544 --> 00:35:43,245 cook at the hospital. 502 00:35:43,304 --> 00:35:44,473 Eating well is important. 503 00:35:44,474 --> 00:35:46,673 How can I cook at the hospital? 504 00:35:46,674 --> 00:35:49,514 Anyway, take it while I'm being nice. 505 00:35:50,755 --> 00:35:52,415 - Do you want more rice? - I'm full. 506 00:35:53,284 --> 00:35:54,425 Son. 507 00:35:56,354 --> 00:35:58,654 How are things at the hospital? Is it going well? 508 00:35:58,695 --> 00:36:01,094 I'm so happy you're closer to me now. 509 00:36:01,265 --> 00:36:02,824 I'm still learning. 510 00:36:04,695 --> 00:36:06,034 How are your feet? 511 00:36:06,934 --> 00:36:08,065 They're better now. 512 00:36:08,335 --> 00:36:09,863 - Your back? - It's better. 513 00:36:09,864 --> 00:36:11,305 - Your blood sugar level? - It's... 514 00:36:12,335 --> 00:36:13,475 normal. 515 00:36:15,205 --> 00:36:17,343 - Are you sure? - Of course. 516 00:36:17,344 --> 00:36:20,045 I can't lie to a doctor. 517 00:36:20,715 --> 00:36:22,514 Please don't overwork yourself. 518 00:36:22,515 --> 00:36:24,283 You shouldn't get any worse than this. 519 00:36:24,284 --> 00:36:26,815 I know. Stop nagging. 520 00:36:28,484 --> 00:36:30,125 Why did you even make all this? 521 00:36:30,195 --> 00:36:32,495 I'm not taking this. Never! 522 00:36:49,445 --> 00:36:50,915 Oh, my. 523 00:36:56,585 --> 00:36:59,315 Eating well is important. Did you eat? 524 00:37:07,825 --> 00:37:08,925 Go ahead. 525 00:37:12,965 --> 00:37:14,634 You shouldn't give that... 526 00:37:16,974 --> 00:37:18,404 Dr. Lee? 527 00:37:20,375 --> 00:37:22,005 Do you live in the employee apartment? 528 00:37:23,044 --> 00:37:24,144 Yes. 529 00:37:24,575 --> 00:37:25,874 You're thriftier than I thought. 530 00:37:25,875 --> 00:37:28,045 Can't I live here just because I'm the chief's daughter? 531 00:37:28,844 --> 00:37:30,654 I'm not picking a fight. 532 00:37:30,655 --> 00:37:32,185 I am. 533 00:37:34,184 --> 00:37:35,784 You shouldn't give food to a cat like this. 534 00:37:36,155 --> 00:37:37,553 The edges are too sharp. 535 00:37:37,554 --> 00:37:39,555 They might hurt the cat's tongue. 536 00:38:07,684 --> 00:38:08,925 It's eating well. 537 00:38:10,895 --> 00:38:12,954 I heard Dr. Kang is your sister. 538 00:38:14,825 --> 00:38:15,995 Yes. 539 00:38:16,724 --> 00:38:19,694 I saw you two say hi yesterday in the conference room. 540 00:38:20,234 --> 00:38:21,435 How do you know her? 541 00:38:22,205 --> 00:38:24,774 When Dr. Kang was a medical officer at the prison, 542 00:38:24,775 --> 00:38:26,435 I worked at the hospital nearby. 543 00:38:26,875 --> 00:38:28,404 She brought a patient over. 544 00:38:30,515 --> 00:38:31,774 It's fascinating... 545 00:38:31,815 --> 00:38:34,485 how three people from the prison got reunited. 546 00:38:35,544 --> 00:38:36,745 Three people? 547 00:38:37,715 --> 00:38:40,454 Dr. Cha. He was there too. 548 00:38:41,255 --> 00:38:43,894 That's the prison Dr. Kang was at? 549 00:38:44,354 --> 00:38:46,824 And she met Dr. Cha there? 550 00:38:46,825 --> 00:38:48,894 Yes. You didn't know? 551 00:38:49,525 --> 00:38:51,735 Are you two sisters not close? 552 00:38:56,934 --> 00:38:59,834 Did Heo Jun tell you about my family? 553 00:39:00,075 --> 00:39:02,043 - Yes. - Then find that out too. 554 00:39:02,044 --> 00:39:03,404 Why we aren't close. 555 00:39:14,054 --> 00:39:15,255 They're alike. 556 00:39:16,684 --> 00:39:18,625 - Yes. - Watch your step. 557 00:39:18,794 --> 00:39:20,894 We're just leaving. We won't be long. 558 00:39:24,565 --> 00:39:25,665 She and I... 559 00:39:27,104 --> 00:39:30,165 are not related by blood, but she's my niece. 560 00:39:31,905 --> 00:39:34,644 She's my best friend's daughter. 561 00:39:41,344 --> 00:39:42,615 Dr. Cha. 562 00:39:43,184 --> 00:39:46,784 Take good care of my Si Young for me. 563 00:39:47,755 --> 00:39:48,884 What? 564 00:39:49,885 --> 00:39:51,424 Why are you giving me that look? 565 00:39:52,155 --> 00:39:54,695 You should know better than to say that. 566 00:39:54,794 --> 00:39:56,995 I can barely fend for myself. 567 00:39:57,135 --> 00:39:58,335 Let's go. 568 00:39:58,395 --> 00:40:01,664 I know that, but why do you think I'd say that? 569 00:40:02,164 --> 00:40:06,104 She's not able to tell you everything, but Si Young... 570 00:40:06,105 --> 00:40:07,274 There's your taxi. 571 00:40:07,775 --> 00:40:09,573 - Come on, Dr. Cha. - Uncle. 572 00:40:09,574 --> 00:40:12,073 Teach Si Young well, okay? 573 00:40:12,074 --> 00:40:13,475 She is just doing fine. 574 00:40:14,015 --> 00:40:16,245 Really? She is doing fine? 575 00:40:16,284 --> 00:40:17,754 Your niece is doing great. 576 00:40:17,755 --> 00:40:19,083 Uncle, get in. 577 00:40:19,084 --> 00:40:20,724 - You're doing great. - What? 578 00:40:20,725 --> 00:40:22,755 Dr. Cha said you're doing great. 579 00:40:23,625 --> 00:40:25,825 - Si Young, he praised you. - Careful. 580 00:40:26,255 --> 00:40:27,365 Si Young. 581 00:40:38,304 --> 00:40:39,404 Go home. 582 00:41:14,905 --> 00:41:16,005 What? 583 00:41:18,444 --> 00:41:19,945 What did you do well? 584 00:41:22,714 --> 00:41:23,955 You don't do as I say. 585 00:41:27,885 --> 00:41:31,225 It was hard for you to do as I said but not any more. 586 00:41:32,255 --> 00:41:34,024 You do things before I tell you to, 587 00:41:34,424 --> 00:41:36,325 and sometimes you question about my order. 588 00:41:42,664 --> 00:41:44,534 If that's all, then bye. See you tomorrow. 589 00:41:47,005 --> 00:41:48,345 My patient. 590 00:42:00,424 --> 00:42:02,225 He isn't dead yet. 591 00:42:09,194 --> 00:42:10,894 He's been in our hospital... 592 00:42:12,434 --> 00:42:13,695 for over a year. 593 00:42:15,605 --> 00:42:17,205 In a vegetative state. 594 00:42:19,704 --> 00:42:21,674 The patient whose heart I stopped. 595 00:42:22,975 --> 00:42:24,174 My patient. 596 00:42:34,284 --> 00:42:38,294 Today, I went to his room for the first time. 597 00:42:48,865 --> 00:42:50,835 Do you have no regrets? 598 00:42:53,005 --> 00:42:55,845 Ever since that day, that moment. 599 00:42:57,414 --> 00:42:59,345 For over three years. 600 00:43:01,414 --> 00:43:03,284 Did you never regret what you did? 601 00:43:04,255 --> 00:43:06,485 To reduce your patient's suffering, 602 00:43:06,684 --> 00:43:08,424 if the only way out... 603 00:43:09,424 --> 00:43:10,794 is death, 604 00:43:12,095 --> 00:43:14,064 could you kill a patient? 605 00:43:22,804 --> 00:43:23,904 I was... 606 00:43:26,105 --> 00:43:29,144 the doctor in charge of managing the patient's pain. 607 00:43:46,855 --> 00:43:48,495 Pain management meant... 608 00:43:49,595 --> 00:43:52,865 to give enough painkillers to knock him out... 609 00:43:53,834 --> 00:43:55,534 so he wouldn't feel pain, 610 00:43:57,605 --> 00:43:59,975 then to reduce the dose so he wouldn't die... 611 00:44:00,405 --> 00:44:02,404 and feel pain again. 612 00:44:30,365 --> 00:44:33,705 We fed nutrients into his body even if he was rotting alive. 613 00:44:33,975 --> 00:44:37,514 I had no choice but to wait for his heart to stop. 614 00:44:40,544 --> 00:44:42,544 Not providing nutrients is murder. 615 00:44:43,584 --> 00:44:46,355 Giving a lethal dose of painkillers is murder. 616 00:44:47,784 --> 00:44:49,554 I feared to become a murderer, 617 00:44:50,025 --> 00:44:53,293 so for over two months, I kept the patient barely alive... 618 00:44:53,294 --> 00:44:54,465 and in pain. 619 00:44:56,095 --> 00:44:57,764 In the name of pain management. 620 00:44:58,735 --> 00:45:01,703 While hating myself for using the fact... 621 00:45:01,704 --> 00:45:03,134 that he'd killed two kids as an excuse. 622 00:45:14,158 --> 00:45:19,158 [Kocowa Ver] SBS E08 'Doctor John' "Si Young's Confession" -♥ Ruo Xi ♥- 623 00:45:30,424 --> 00:45:31,634 Doctor... 624 00:45:32,265 --> 00:45:34,505 Doctor. 625 00:45:44,745 --> 00:45:46,014 Please... 626 00:45:49,444 --> 00:45:50,585 I want to... 627 00:45:54,184 --> 00:45:55,455 Please... 628 00:45:58,525 --> 00:46:01,825 Over those two months, he never asked me to save him. 629 00:46:02,265 --> 00:46:04,024 He never asked me to kill him. 630 00:46:05,564 --> 00:46:07,664 Then why... 631 00:46:08,164 --> 00:46:10,934 You asked, "If it means the doctor can rid the patient of suffering," 632 00:46:11,105 --> 00:46:12,904 "can I kill the patient?" 633 00:46:14,145 --> 00:46:16,375 - Yes. - You asked the wrong question. 634 00:46:16,875 --> 00:46:18,945 You don't kill to end suffering. 635 00:46:19,375 --> 00:46:21,445 You don't kill to avoid suffering. 636 00:46:22,414 --> 00:46:23,585 Then what? 637 00:46:23,784 --> 00:46:25,455 You solve the suffering. 638 00:46:26,214 --> 00:46:27,985 Even if it results in death. 639 00:46:29,454 --> 00:46:30,585 That's all it is. 640 00:46:33,895 --> 00:46:35,064 My patient... 641 00:46:36,464 --> 00:46:38,434 asked me to end the pain. 642 00:46:40,235 --> 00:46:42,105 Even if it meant he died. 643 00:46:45,505 --> 00:46:48,845 The law says it's a crime for a doctor to kill a patient at will. 644 00:46:48,905 --> 00:46:51,274 But for a doctor to neglect a patient's suffering. 645 00:46:52,515 --> 00:46:55,043 To ignore a plea to end the pain. 646 00:46:55,044 --> 00:46:56,544 That could be a crime. 647 00:46:57,385 --> 00:46:59,884 What I did to Yoon Seong Kyu for two months... 648 00:47:00,684 --> 00:47:02,524 wasn't treatment. It was torture. 649 00:47:07,324 --> 00:47:08,495 Do I regret it? 650 00:47:10,064 --> 00:47:11,195 No. 651 00:47:12,095 --> 00:47:13,264 I was just... 652 00:47:16,405 --> 00:47:17,575 afraid. 653 00:47:19,534 --> 00:47:20,845 Were you afraid? 654 00:47:24,115 --> 00:47:26,414 Yes. A lot. 655 00:47:31,084 --> 00:47:32,284 I was... 656 00:47:34,985 --> 00:47:36,424 afraid as well. 657 00:47:37,755 --> 00:47:39,125 I'm so afraid. 658 00:47:39,725 --> 00:47:41,294 Unlike you, 659 00:47:43,495 --> 00:47:45,634 I'm not sure about what I did, 660 00:47:47,034 --> 00:47:49,634 and I can't say for sure that I have no regrets. 661 00:47:50,804 --> 00:47:53,705 I don't dare say that. 662 00:47:55,074 --> 00:47:58,075 Back then and even now, 663 00:47:59,745 --> 00:48:01,284 I'm so afraid... 664 00:48:01,944 --> 00:48:05,955 of the fact that a patient's life is in my hands. 665 00:48:07,015 --> 00:48:08,225 That's natural. 666 00:48:10,554 --> 00:48:14,524 Rather than a doctor who doesn't fear himself, 667 00:48:15,625 --> 00:48:17,764 a patient needs a doctor who does. 668 00:48:21,704 --> 00:48:24,304 You're doing well, Si Young. 669 00:48:40,615 --> 00:48:41,925 I need to walk. 670 00:48:43,585 --> 00:48:44,794 See you tomorrow. 671 00:49:10,244 --> 00:49:15,354 (Seoul Hanse Medical Center) 672 00:49:40,115 --> 00:49:41,544 The sky's very clear. 673 00:49:42,944 --> 00:49:45,854 Or have my eyes cleared up? 674 00:49:48,655 --> 00:49:51,995 I heard you're much better. I'm glad. 675 00:50:01,065 --> 00:50:02,205 You're right. 676 00:50:02,764 --> 00:50:05,604 You don't take away a patient's life, 677 00:50:06,204 --> 00:50:08,405 or extend it either. 678 00:50:11,214 --> 00:50:14,215 You let your patient live his full life. 679 00:50:17,914 --> 00:50:19,014 Thank you. 680 00:50:37,004 --> 00:50:38,235 I'd always wanted to do that. 681 00:50:39,504 --> 00:50:42,374 An uppercut comes upward from down below. 682 00:50:42,905 --> 00:50:44,145 With your weight behind it. 683 00:51:02,095 --> 00:51:04,124 I wasn't always an oldie. 684 00:51:05,595 --> 00:51:06,834 There was a time... 685 00:51:07,464 --> 00:51:11,104 when I wanted to heal people, not their illnesses. 686 00:51:13,305 --> 00:51:15,804 But I'm still not sure if that's the best. 687 00:51:18,014 --> 00:51:20,374 We're scientists who find answers from illnesses, 688 00:51:21,145 --> 00:51:22,945 but humans are an organism with no answers. 689 00:51:33,595 --> 00:51:34,695 Hello? 690 00:51:41,964 --> 00:51:43,135 Hello? 691 00:51:52,815 --> 00:51:53,915 What's wrong? 692 00:51:54,645 --> 00:51:57,955 (Pain Management Center) 693 00:52:03,625 --> 00:52:04,755 Hello. 694 00:52:05,895 --> 00:52:07,054 - Hello. - Hello. 695 00:52:20,075 --> 00:52:23,104 Isn't there no hope if it's a Code Blue in his state? 696 00:52:24,045 --> 00:52:25,215 Hello, Dr. Cha. 697 00:52:27,414 --> 00:52:28,645 Where are Si Young and Mi Rae? 698 00:52:35,125 --> 00:52:36,124 What is it? 699 00:52:36,125 --> 00:52:37,255 (VIP Isolation Ward) 700 00:52:38,254 --> 00:52:39,655 It's ventricular fibrillation. 701 00:52:52,305 --> 00:52:55,344 Dad! Dad. 702 00:52:58,575 --> 00:53:00,175 No... 703 00:53:02,014 --> 00:53:03,985 Dad... 704 00:53:04,815 --> 00:53:06,715 Defibrillator. Defibrillator. 705 00:53:09,855 --> 00:53:11,054 Charge to 200 joules. 706 00:53:12,524 --> 00:53:14,524 - Charged. - Get out of the way. 707 00:53:17,895 --> 00:53:19,064 Shock. 708 00:53:26,075 --> 00:53:27,235 Epinephrine. 709 00:53:28,105 --> 00:53:29,344 Epinephrine! 710 00:53:30,375 --> 00:53:32,074 One ampoule in. 711 00:53:32,815 --> 00:53:34,544 Dad... 712 00:53:34,615 --> 00:53:36,014 Mi Rae, where's Si Young? 713 00:53:50,095 --> 00:53:52,564 Si Young, please pick up. 714 00:53:54,264 --> 00:53:55,405 Her father? 715 00:53:56,204 --> 00:53:57,304 Yes. 716 00:53:58,704 --> 00:54:00,534 It was a huge accident. 717 00:54:02,174 --> 00:54:05,574 Si Young left the hospital after that. 718 00:54:09,345 --> 00:54:10,584 My patient. 719 00:54:15,555 --> 00:54:17,354 He isn't dead yet. 720 00:54:18,555 --> 00:54:20,225 He's been in our hospital... 721 00:54:20,724 --> 00:54:24,024 for over a year. In a vegetative state. 722 00:54:29,335 --> 00:54:30,534 Yes, doctor. 723 00:54:31,674 --> 00:54:32,834 Si Young? 724 00:54:34,504 --> 00:54:37,245 She's not here. Isn't she up there? 725 00:54:38,075 --> 00:54:39,874 Okay, I'll look for her. 726 00:54:43,414 --> 00:54:46,314 - She's not there? - No. She won't pick up either. 727 00:54:46,815 --> 00:54:48,425 It seems serious. 728 00:54:49,724 --> 00:54:51,024 Where is she? 729 00:54:53,254 --> 00:54:54,554 Keep calling her. 730 00:54:55,395 --> 00:54:56,524 Yes, doctor. 731 00:55:28,595 --> 00:55:29,764 Kang Si Young. 732 00:55:32,095 --> 00:55:33,235 Kang Si Young. 733 00:55:40,805 --> 00:55:41,945 Stand up. 734 00:55:50,785 --> 00:55:52,014 How many times must I say? 735 00:55:53,285 --> 00:55:55,024 There's a certain timing for each patient. 736 00:55:56,055 --> 00:55:57,284 If it's not then, 737 00:55:58,694 --> 00:56:00,054 it may be too late forever. 738 00:56:01,494 --> 00:56:02,764 A doctor... 739 00:56:03,694 --> 00:56:05,594 must be ready to run. 740 00:56:10,365 --> 00:56:11,604 Now is that time. 741 00:56:13,474 --> 00:56:15,604 He's my father, not just a patient. 742 00:56:18,274 --> 00:56:20,445 I'm not a doctor but a daughter. 743 00:56:21,944 --> 00:56:23,745 You're a daughter and a doctor. 744 00:56:27,585 --> 00:56:30,755 Right now, your father needs both. 745 00:56:38,295 --> 00:56:40,064 Come on. 746 00:56:42,204 --> 00:56:44,735 Come on. 747 00:56:45,805 --> 00:56:48,145 1, 2, 3, 4. 748 00:57:39,924 --> 00:57:41,294 1, 2. 749 00:57:43,964 --> 00:57:45,195 3, 4. 750 00:57:49,164 --> 00:57:50,304 1, 2. 751 00:57:56,704 --> 00:57:57,874 It hurts. 752 00:58:07,484 --> 00:58:09,584 It hurts... 753 00:58:10,684 --> 00:58:11,854 so much. 754 00:58:19,494 --> 00:58:20,764 Stop. 755 00:58:26,605 --> 00:58:28,675 Dad is in pain. 756 00:58:52,734 --> 00:58:54,665 (Doctor John) 757 00:59:07,045 --> 00:59:09,784 We will not ignore the patient's pain. 758 00:59:09,785 --> 00:59:11,614 Excessive empathy with your patients. 759 00:59:11,615 --> 00:59:13,385 Do you still not understand how harmful it can be? 760 00:59:13,555 --> 00:59:14,884 Dr. Lee. 761 00:59:14,885 --> 00:59:16,185 Aren't we sending him to the ER? 762 00:59:16,625 --> 00:59:17,885 No, we aren't. 763 00:59:17,924 --> 00:59:18,993 He's our patient. 764 00:59:18,994 --> 00:59:20,923 Death with dignity that involves Dr. Cha's student. 765 00:59:20,924 --> 00:59:23,395 Prosecutor Son will not miss it. 766 00:59:23,625 --> 00:59:25,493 How is he? Is he still the same? 767 00:59:25,494 --> 00:59:27,733 A doctor can't be a deity. 768 00:59:27,734 --> 00:59:29,334 He can only be a deity of death. 769 00:59:29,335 --> 00:59:30,404 What do you want from me? 770 00:59:30,405 --> 00:59:33,175 I want you to do nothing. 771 00:59:33,905 --> 00:59:35,104 Nothing at all. 53187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.