Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,059 --> 00:00:10,858
You feel pain because you're alive.
2
00:00:10,859 --> 00:00:12,328
Without life, there's no pain.
3
00:00:12,329 --> 00:00:14,088
A fighter without sight and limbs...
4
00:00:14,089 --> 00:00:15,158
is better off dead...
5
00:00:15,159 --> 00:00:16,729
than staying alive
relying on machines.
6
00:00:18,369 --> 00:00:21,268
Was there no way you could save him?
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,969
Except stopping his pains?
8
00:00:25,009 --> 00:00:26,238
Is that why you did that?
9
00:00:27,608 --> 00:00:29,309
Did you stop his pains?
10
00:00:30,079 --> 00:00:32,778
Can any of you be sure
that he's a terminal patient...
11
00:00:32,779 --> 00:00:34,278
who can't recover?
12
00:00:34,509 --> 00:00:35,677
No doctor in this world can...
13
00:00:35,678 --> 00:00:37,947
or should be allowed to say...
14
00:00:37,948 --> 00:00:40,148
he did his duty
after killing a patient.
15
00:00:40,149 --> 00:00:42,219
Even if it was
because of a disease, malpractice,
16
00:00:44,219 --> 00:00:45,459
or euthanasia.
17
00:00:46,028 --> 00:00:47,258
Dr. Cha!
18
00:00:47,958 --> 00:00:50,258
Cha Yo Han! Dr. Cha!
19
00:00:50,259 --> 00:00:51,667
Despite his will to live,
20
00:00:51,668 --> 00:00:54,069
Dr. Cha euthanized him.
21
00:00:55,069 --> 00:00:58,368
That was murder.
22
00:00:58,708 --> 00:00:59,908
Dr. Cha.
23
00:01:00,768 --> 00:01:03,838
What kind of doctor are you?
24
00:01:08,109 --> 00:01:10,249
I came back, thanks to you.
25
00:01:12,089 --> 00:01:13,689
I trusted you too.
26
00:01:14,919 --> 00:01:16,388
- But?
- But...
27
00:01:17,288 --> 00:01:20,789
Yoon Seong Kyu...
If he really wanted to live,
28
00:01:20,889 --> 00:01:22,498
- why did you...
- Do you want to know?
29
00:01:23,999 --> 00:01:25,099
Yes.
30
00:01:30,398 --> 00:01:31,539
Too bad.
31
00:01:32,768 --> 00:01:33,909
Right now,
32
00:01:35,609 --> 00:01:38,608
I'm Joo Hyung Woo's doctor,
not Yoon Seong Kyu's.
33
00:01:40,508 --> 00:01:42,418
My patient's lying in bed
without a diagnosis.
34
00:01:43,579 --> 00:01:44,989
If you're confused about what I am,
35
00:01:45,988 --> 00:01:47,349
stop caring about me.
36
00:01:49,758 --> 00:01:50,959
If I were you,
37
00:01:52,359 --> 00:01:54,629
I'd focus on Joo Hyung Woo, not me.
38
00:01:59,268 --> 00:02:00,998
Dr. Cha, there's a problem.
39
00:02:01,768 --> 00:02:03,698
Joo Hyung Woo wants to be taken
off the ventilator.
40
00:02:05,238 --> 00:02:06,739
He wants to be taken
off the ventilator?
41
00:02:06,969 --> 00:02:09,177
Does he want to be killed?
42
00:02:09,178 --> 00:02:11,039
He hasn't regained
consciousness yet.
43
00:02:11,109 --> 00:02:12,448
Who requested that?
44
00:02:12,449 --> 00:02:15,218
His attorney did.
45
00:02:15,848 --> 00:02:17,679
He even has a recording
of the patient's request.
46
00:02:18,018 --> 00:02:20,618
The patient had asked to be
discharged if he ended up...
47
00:02:20,718 --> 00:02:21,918
relying on a ventilator.
48
00:02:21,919 --> 00:02:24,058
What if we take him
off the ventilator and he dies?
49
00:02:24,218 --> 00:02:26,658
Mr. Han,
will we be responsible for that?
50
00:02:27,229 --> 00:02:30,799
Yes. We're not sure if the patient
has no chance of recovering.
51
00:02:30,898 --> 00:02:32,967
If he is discharged and dies,
52
00:02:32,968 --> 00:02:34,867
and his family sues the hospital,
53
00:02:34,868 --> 00:02:37,269
the hospital can be indicted
for aiding a murder.
54
00:02:38,039 --> 00:02:41,707
By the way, since when is Mr. Joo
our department's responsibility?
55
00:02:41,708 --> 00:02:43,509
What do you think?
56
00:02:43,838 --> 00:02:46,548
It's since Dr. Cha started
nosing around.
57
00:02:46,549 --> 00:02:48,478
Everywhere from Ophthalmology
to Orthopedics...
58
00:02:48,479 --> 00:02:49,677
Neither Ophthalmology
nor Orthopedics...
59
00:02:49,678 --> 00:02:51,818
has made any diagnosis yet.
60
00:02:51,889 --> 00:02:53,748
The biggest problem is not
which department is responsible,
61
00:02:54,218 --> 00:02:56,919
but the fact
that there's still no diagnosis.
62
00:03:05,268 --> 00:03:07,199
You don't know
what his disease is yet?
63
00:03:08,799 --> 00:03:12,138
No. We also don't know
if he can recover.
64
00:03:12,139 --> 00:03:13,739
There's nothing we can say
for sure right now.
65
00:03:14,738 --> 00:03:16,639
Please do everything you can.
66
00:03:16,938 --> 00:03:19,679
I don't care how much it costs
or how long it takes.
67
00:03:20,049 --> 00:03:23,618
I can't let my son go like this.
68
00:03:24,518 --> 00:03:25,718
Father, do you only care...
69
00:03:26,319 --> 00:03:28,348
about what you want?
70
00:03:28,359 --> 00:03:31,658
Do you mean
your opinion matters more than mine?
71
00:03:31,659 --> 00:03:33,889
You want to give up on my son!
72
00:03:33,988 --> 00:03:35,429
Not my opinion.
73
00:03:37,359 --> 00:03:38,669
Not yours.
74
00:03:40,398 --> 00:03:41,628
What about his opinion?
75
00:03:43,539 --> 00:03:45,239
Shouldn't his opinion matter more...
76
00:03:45,868 --> 00:03:48,609
than what his family wants?
77
00:03:51,039 --> 00:03:54,109
As far as I know,
Hyung Woo would want to live.
78
00:03:54,579 --> 00:03:56,418
Hyung Woo is a champion.
79
00:03:56,419 --> 00:03:59,519
He'd never want to spend
the rest of his life bedridden.
80
00:03:59,789 --> 00:04:01,419
You're the one who will give up.
81
00:04:02,188 --> 00:04:03,388
You're pretending
this is Hyung Woo's opinion...
82
00:04:03,389 --> 00:04:05,358
because you don't want to deal
with the situation.
83
00:04:05,359 --> 00:04:07,187
He even signed a DNR...
84
00:04:07,188 --> 00:04:09,128
to make it clear
that it's his opinion.
85
00:04:09,229 --> 00:04:11,128
That was the whole point.
86
00:04:11,129 --> 00:04:14,098
I never gave my consent.
87
00:04:17,539 --> 00:04:18,639
Doctors.
88
00:04:19,438 --> 00:04:20,739
I beg you.
89
00:04:21,208 --> 00:04:22,609
Please save my son.
90
00:04:23,609 --> 00:04:25,348
No matter what it takes,
91
00:04:25,948 --> 00:04:28,848
please save my son. I beg you.
92
00:04:30,219 --> 00:04:32,149
That's what we're going to do.
93
00:04:32,419 --> 00:04:34,488
He can't be discharged like this.
94
00:04:34,818 --> 00:04:36,288
Thank you, Director.
95
00:04:37,219 --> 00:04:41,228
I trust you all.
96
00:04:53,839 --> 00:04:58,678
(Seoul Hanse Medical Center)
97
00:04:59,979 --> 00:05:03,149
It's illegal to suspend
life-prolonging treatment right now.
98
00:05:03,378 --> 00:05:06,649
Let me get his family's consent
for treatment.
99
00:05:07,089 --> 00:05:10,959
But I want you to keep Dr. Cha
off this case.
100
00:05:11,888 --> 00:05:14,689
He already performed a procedure
against the patient's will.
101
00:05:14,959 --> 00:05:16,358
I'm considering
taking legal action too.
102
00:05:16,359 --> 00:05:18,428
Yesterday's procedure is
no problem according to the law.
103
00:05:18,628 --> 00:05:20,228
If the doctors had complied with
the patient's request,
104
00:05:20,368 --> 00:05:22,639
they would have ended up
aiding a murder.
105
00:05:22,839 --> 00:05:25,908
Mr. Han has a point.
106
00:05:26,008 --> 00:05:29,338
But we will keep Dr. Cha
off the case.
107
00:05:29,909 --> 00:05:31,108
Don't worry.
108
00:05:41,388 --> 00:05:43,689
(Dr. Cha Yo Han)
109
00:05:44,558 --> 00:05:46,658
Mr. Joo will be tested.
110
00:05:47,459 --> 00:05:49,228
You're off the case.
111
00:05:49,828 --> 00:05:52,428
It's Chief Min's order,
so stay out of it.
112
00:06:06,479 --> 00:06:07,548
(Doctor John)
113
00:06:07,549 --> 00:06:09,519
(Episode 4: About Fears)
114
00:06:18,118 --> 00:06:20,759
Is Dad going to die?
115
00:06:22,328 --> 00:06:24,559
Take your sister over there, okay?
116
00:06:24,859 --> 00:06:25,999
Okay.
117
00:06:34,409 --> 00:06:36,608
Will Joo Hyung Woo be okay?
118
00:06:37,308 --> 00:06:40,209
- We'll see.
- I'm a huge fan of his.
119
00:06:43,748 --> 00:06:45,819
Let's go that way. Hurry up.
120
00:06:49,089 --> 00:06:50,458
Whenever I see them,
121
00:06:50,459 --> 00:06:51,819
I get an upset stomach.
122
00:06:52,359 --> 00:06:55,189
How can Si Young live
under the same roof with her?
123
00:06:55,529 --> 00:06:57,499
"Under the same roof"? Si Young?
124
00:06:57,729 --> 00:06:58,928
You didn't know?
125
00:06:59,529 --> 00:07:01,668
Chief Min is
Si Young and Mi Rae's mom.
126
00:07:01,938 --> 00:07:03,338
Mom? What do you mean?
127
00:07:04,099 --> 00:07:05,199
Mom?
128
00:07:14,609 --> 00:07:17,649
Chief Min is their mom,
and the director is their uncle.
129
00:07:18,589 --> 00:07:19,889
Incredible, right?
130
00:07:21,318 --> 00:07:22,959
I feel sorry for you.
131
00:07:23,719 --> 00:07:26,127
You're a fellow, but you can't...
132
00:07:26,128 --> 00:07:27,588
boss your resident around.
133
00:07:28,899 --> 00:07:30,199
I don't care.
134
00:07:31,558 --> 00:07:33,168
I'm from an unknown university.
135
00:07:33,229 --> 00:07:35,939
The rules of aristocrats
at a major hospital like this...
136
00:07:36,238 --> 00:07:37,468
don't concern me.
137
00:07:41,308 --> 00:07:44,108
Are you sure? You're not going
to boss me around either, are you?
138
00:07:45,378 --> 00:07:46,507
I love you.
139
00:07:46,508 --> 00:07:48,278
- Any new patients?
- No.
140
00:07:48,409 --> 00:07:50,418
(Myasthenia gravis)
141
00:08:07,399 --> 00:08:08,697
"Myasthenia gravis"?
142
00:08:08,698 --> 00:08:11,038
(An autoimmune disease
which causes the muscles to weaken)
143
00:08:11,039 --> 00:08:13,738
You're a good painter.
Your last drawing was nice too.
144
00:08:13,839 --> 00:08:15,309
You're a total Picasso.
145
00:08:15,578 --> 00:08:17,079
It's nothing.
146
00:08:18,748 --> 00:08:20,778
Right. Mr. Joo is being tested.
147
00:08:21,349 --> 00:08:22,619
What test?
148
00:08:23,318 --> 00:08:25,348
- How?
- His family gave their consent.
149
00:08:34,659 --> 00:08:35,829
Hello.
150
00:08:45,769 --> 00:08:47,139
Come here.
151
00:08:48,338 --> 00:08:49,438
Hello.
152
00:08:50,639 --> 00:08:51,908
The test results are out.
153
00:08:52,348 --> 00:08:53,548
What does it say?
154
00:08:54,049 --> 00:08:56,619
According to the CT scan,
he seems to have pneumonia.
155
00:08:56,879 --> 00:08:58,447
His pneumonia worsened...
156
00:08:58,448 --> 00:08:59,918
and caused
a respiratory disturbance.
157
00:09:00,218 --> 00:09:01,589
Is it curable?
158
00:09:02,389 --> 00:09:04,457
The diagnosis is not complete.
159
00:09:04,458 --> 00:09:06,528
We only found out
the cause of respiratory failure.
160
00:09:07,159 --> 00:09:08,999
We'll put him on antibiotics...
161
00:09:09,159 --> 00:09:11,698
and take him off the ventilator
as soon as his condition improves.
162
00:09:20,269 --> 00:09:21,508
- Hyung Woo.
- Dad!
163
00:09:21,509 --> 00:09:23,139
- Honey.
- Dad!
164
00:09:23,438 --> 00:09:25,109
Mr. Joo, do you know where you are?
165
00:09:26,578 --> 00:09:28,208
Don't worry, Hyung Woo.
166
00:09:28,978 --> 00:09:31,149
You'll be taken off the ventilator.
167
00:09:31,948 --> 00:09:33,849
You have pneumonia,
168
00:09:34,088 --> 00:09:37,719
but you can breathe.
So hang in there.
169
00:09:42,299 --> 00:09:43,458
Dad.
170
00:10:13,389 --> 00:10:16,499
The CT scan of Mr. Joo shows
signs of pneumonia.
171
00:10:17,558 --> 00:10:19,399
- Are you coming from the ICU?
- Yes.
172
00:10:20,568 --> 00:10:22,198
You said you wouldn't do anything.
173
00:10:22,338 --> 00:10:24,298
He was tested
by his family's consent.
174
00:10:25,669 --> 00:10:27,568
It wasn't because of your order...
175
00:10:37,218 --> 00:10:40,519
There are signs of pneumonia, but
no thymoma or thymic hyperplasia?
176
00:10:43,159 --> 00:10:46,129
Pneumonia doesn't explain
his other symptoms.
177
00:10:47,529 --> 00:10:49,999
Pneumonia?
Has he been put on antibiotics?
178
00:10:50,659 --> 00:10:51,798
Yes.
179
00:10:51,799 --> 00:10:54,269
What kind of? No way.
180
00:10:54,598 --> 00:10:56,269
(Levofloxacin)
181
00:11:03,909 --> 00:11:05,548
"Levofloxacin"?
182
00:11:28,228 --> 00:11:30,739
- Here you go.
- Thank you.
183
00:11:48,389 --> 00:11:49,388
What is it?
184
00:11:49,389 --> 00:11:51,318
If the patient really has
myasthenia gravis,
185
00:11:51,489 --> 00:11:54,558
levofloxacin can worsen
his condition.
186
00:11:55,428 --> 00:11:57,597
That's why you want to test him
for myasthenia gravis...
187
00:11:57,598 --> 00:11:58,697
with that drug, Tensilon.
188
00:11:58,698 --> 00:12:00,198
You studied hard. That's accurate.
189
00:12:01,568 --> 00:12:03,339
If he turns out to have
myasthenia gravis,
190
00:12:03,399 --> 00:12:05,607
that means you're an amazing doctor.
191
00:12:05,608 --> 00:12:07,067
Without any proper tests,
192
00:12:07,068 --> 00:12:09,107
you were able to make that diagnosis
based on his symptoms.
193
00:12:09,108 --> 00:12:10,609
However, it also means...
194
00:12:11,039 --> 00:12:12,778
we don't know anything for sure.
195
00:12:13,708 --> 00:12:15,009
There's no definite diagnosis.
196
00:12:15,308 --> 00:12:16,519
We don't need one.
197
00:12:16,978 --> 00:12:18,448
We did an antibody test on him.
198
00:12:19,448 --> 00:12:20,719
It came out negative.
199
00:12:21,389 --> 00:12:23,288
That doesn't give you
a definite diagnosis.
200
00:12:23,558 --> 00:12:26,129
25 percent of the patients
can test negative.
201
00:12:28,029 --> 00:12:29,759
Still, what if you're wrong?
202
00:12:30,299 --> 00:12:33,599
That drug can put the patient
in danger.
203
00:12:34,869 --> 00:12:36,038
Are you suggesting...
204
00:12:36,669 --> 00:12:39,207
that I'm only testing the patient...
205
00:12:39,208 --> 00:12:40,769
to see whether
my judgment is right?
206
00:12:40,769 --> 00:12:41,938
To be honest,
207
00:12:43,108 --> 00:12:44,308
I'm not sure.
208
00:12:45,108 --> 00:12:47,708
Is your treatment
for the patient's sake...
209
00:12:48,249 --> 00:12:50,078
or your own sake?
210
00:12:51,049 --> 00:12:52,918
Did you save Mr. Joo yesterday...
211
00:12:52,919 --> 00:12:55,249
because you couldn't let
your patient die...
212
00:12:55,289 --> 00:12:57,688
or because your treatment was
not over yet?
213
00:12:59,458 --> 00:13:00,729
Why did you save him?
214
00:13:01,259 --> 00:13:04,498
For the patient's sake
or your own sake?
215
00:13:04,499 --> 00:13:05,668
Why are you asking that?
216
00:13:05,899 --> 00:13:07,828
Is it for the patient or yourself?
217
00:13:09,499 --> 00:13:11,438
If it's for the patient,
we don't have time for this.
218
00:13:25,718 --> 00:13:28,447
Dr. Kim, give him
500mg of levofloxacin...
219
00:13:28,448 --> 00:13:30,888
twice a day through an IV.
Slowly, for an hour.
220
00:13:30,889 --> 00:13:34,489
How much levofloxacin
has Mr. Joo been given?
221
00:13:34,928 --> 00:13:36,198
Who are you?
222
00:13:37,259 --> 00:13:38,798
Myasthenia gravis is suspected.
223
00:13:38,799 --> 00:13:41,528
If it turns out to be right,
levofloxacin can worsen him...
224
00:13:41,529 --> 00:13:43,398
causing respiratory paralysis
or even general paralysis...
225
00:13:43,399 --> 00:13:45,969
Hold on.
Aren't you an anesthesiologist?
226
00:13:46,669 --> 00:13:47,807
Yes, I am.
227
00:13:47,808 --> 00:13:50,278
The patient has improved
since he was given antibiotics.
228
00:13:50,379 --> 00:13:52,349
He's been taken off the ventilator
and is stabilizing now.
229
00:13:52,379 --> 00:13:55,918
If you're so worried, officially
consult the Neurology Department...
230
00:13:55,919 --> 00:13:57,018
and have him tested.
231
00:13:57,019 --> 00:13:58,918
If he's already been given
antibiotics, there's no time.
232
00:13:58,919 --> 00:14:00,749
- He has to be tested...
- What's going on?
233
00:14:04,659 --> 00:14:07,229
This doctor is questioning
my treatment.
234
00:14:07,289 --> 00:14:09,227
I was telling him
to officially request tests.
235
00:14:09,228 --> 00:14:11,458
There's no time for discussion.
236
00:14:11,529 --> 00:14:13,097
If my diagnosis turns out
to be right,
237
00:14:13,098 --> 00:14:15,269
- he should be taken off...
- Dr. Cha.
238
00:14:15,269 --> 00:14:17,399
Didn't you hear
that you were off the case?
239
00:14:19,739 --> 00:14:20,908
Follow me.
240
00:14:21,708 --> 00:14:22,808
Hyung Woo!
241
00:14:22,808 --> 00:14:23,837
- Dad!
- Dad!
242
00:14:23,838 --> 00:14:25,977
- Honey!
- Hyung Woo!
243
00:14:25,978 --> 00:14:27,008
What happened?
244
00:14:27,009 --> 00:14:28,249
He can't move his hand.
245
00:14:35,588 --> 00:14:37,589
Mr. Joo, try to move your right leg.
246
00:14:41,828 --> 00:14:43,158
Is his leg paralyzed too?
247
00:14:43,358 --> 00:14:46,268
His pneumonia improved,
and he started breathing on his own.
248
00:14:46,269 --> 00:14:48,099
How could his condition
deteriorate so fast?
249
00:14:48,299 --> 00:14:50,368
We should test him
for brain lesions.
250
00:14:50,369 --> 00:14:51,738
We don't have time for that.
251
00:14:51,739 --> 00:14:54,107
If we wait any longer, he might
go back into respiratory paralysis.
252
00:14:54,108 --> 00:14:56,708
If my diagnosis is right,
he should be taken off antibiotics.
253
00:14:59,279 --> 00:15:01,208
His blood pressure is unstable,
and his pulse is slow.
254
00:15:01,308 --> 00:15:03,219
What if Tensilon puts him
into cardiac arrest?
255
00:15:04,718 --> 00:15:07,817
Mr. Joo, I need to test
if I'm right.
256
00:15:07,818 --> 00:15:08,989
Do you consent?
257
00:15:18,799 --> 00:15:20,399
I told you I've seen...
258
00:15:21,129 --> 00:15:22,869
many doctors like you.
259
00:15:24,338 --> 00:15:26,408
That look on your face...
260
00:15:28,208 --> 00:15:29,438
as if you found out something.
261
00:15:30,909 --> 00:15:32,109
Are you...
262
00:15:35,978 --> 00:15:37,149
any different?
263
00:15:37,279 --> 00:15:39,019
We can find that out...
264
00:15:39,519 --> 00:15:41,089
with this.
265
00:15:42,619 --> 00:15:45,759
Will that help you diagnose?
266
00:15:48,688 --> 00:15:51,158
Yes. I beg you.
267
00:15:55,468 --> 00:15:56,639
Let's do this.
268
00:15:59,739 --> 00:16:01,339
Honey!
269
00:16:01,369 --> 00:16:02,807
- Hyung Woo!
- Dad!
270
00:16:02,808 --> 00:16:03,878
Step back.
271
00:16:03,879 --> 00:16:05,947
He might go into cardiac arrest.
Have atropine ready.
272
00:16:05,948 --> 00:16:07,149
Intubation too.
273
00:16:07,808 --> 00:16:09,548
- Get atropine.
- Yes.
274
00:16:25,572 --> 00:16:30,572
[Kocowa Ver] SBS E07 'Doctor John'
"About Fears"
-♥ Ruo Xi ♥-
275
00:16:46,619 --> 00:16:47,989
His heart rate is going down.
276
00:16:48,919 --> 00:16:50,219
Give me atropine.
277
00:17:08,808 --> 00:17:10,009
Dad!
278
00:17:16,449 --> 00:17:19,688
The oxygen saturation is normal.
The heart rate too.
279
00:17:38,969 --> 00:17:40,139
Hyung Woo.
280
00:17:40,769 --> 00:17:43,779
Doctor, what happened?
281
00:17:44,209 --> 00:17:46,309
This shot was only for diagnosis.
282
00:17:46,578 --> 00:17:49,417
It temporarily reduces
myasthenia gravis symptoms.
283
00:17:49,418 --> 00:17:50,978
But he still needs treatment.
284
00:17:51,519 --> 00:17:53,819
Okay. We understand.
285
00:17:53,949 --> 00:17:56,688
Thank you so much, Doctor.
286
00:17:57,689 --> 00:18:00,158
When it comes to myasthenia gravis,
in addition to diagnosis,
287
00:18:00,158 --> 00:18:01,458
continuous and professional...
288
00:18:01,459 --> 00:18:03,359
neurological care is very important.
289
00:18:03,699 --> 00:18:05,029
Make sure to be treated.
290
00:18:07,368 --> 00:18:08,569
Dr. Cha.
291
00:18:14,709 --> 00:18:15,938
Thank you.
292
00:18:16,779 --> 00:18:18,809
For ignoring
what I said yesterday...
293
00:18:19,709 --> 00:18:21,208
and saving me.
294
00:18:21,209 --> 00:18:24,119
It's not that I ignored
what you said.
295
00:18:24,779 --> 00:18:27,018
On the contrary,
I got a hint from it.
296
00:18:27,519 --> 00:18:30,518
A fighter without
his sight and limbs.
297
00:18:31,459 --> 00:18:34,327
What would have made the fighter...
298
00:18:34,328 --> 00:18:36,899
feel like he had lost
his sight and limbs?
299
00:18:38,459 --> 00:18:40,728
I considered every disease...
300
00:18:40,729 --> 00:18:42,498
that could give you those symptoms.
301
00:18:42,699 --> 00:18:44,069
That's how I found the answer.
302
00:18:44,769 --> 00:18:46,238
Myasthenia gravis.
303
00:18:46,239 --> 00:18:47,438
You found my disease...
304
00:18:49,009 --> 00:18:50,877
using my words?
305
00:18:50,878 --> 00:18:53,379
You said you were in so much pain
that you would rather die.
306
00:18:54,209 --> 00:18:57,018
What can I do?
You said that life would be pain.
307
00:18:58,648 --> 00:18:59,819
I had to find it.
308
00:19:04,318 --> 00:19:06,559
I'm not going to do it. I can't.
309
00:19:06,628 --> 00:19:07,789
I'm sorry.
310
00:19:08,689 --> 00:19:10,859
But you did it on that patient. Why?
311
00:19:13,729 --> 00:19:15,228
Why not me?
312
00:19:16,598 --> 00:19:19,438
Does pain matter
only in the face of death?
313
00:19:19,808 --> 00:19:22,408
What if I'm in so much pain
that I would rather die?
314
00:19:22,439 --> 00:19:25,339
What if I'm in so much pain
that I would rather die?
315
00:19:25,739 --> 00:19:28,448
What if I'm in so much pain
that I would rather die?
316
00:19:31,348 --> 00:19:33,589
Wouldn't you consider that
a bigger pain?
317
00:19:34,148 --> 00:19:38,359
I understand how you must feel
as a professional fighter.
318
00:19:38,719 --> 00:19:40,289
But what about your family?
319
00:19:41,259 --> 00:19:42,728
Why do they need to suffer?
320
00:19:43,098 --> 00:19:45,428
Do you only care
about your own life?
321
00:19:45,558 --> 00:19:47,899
Is fighting the only important thing
in your life?
322
00:19:48,128 --> 00:19:51,198
How would your family feel
if you just choose to die?
323
00:19:53,739 --> 00:19:55,508
Advancing your death
to make you feel at ease...
324
00:19:55,509 --> 00:19:57,837
and advancing your death to
take your life away is different.
325
00:19:57,838 --> 00:19:59,008
I'm not...
326
00:20:02,279 --> 00:20:04,478
a doctor who kills people.
327
00:20:14,229 --> 00:20:15,428
I heard...
328
00:20:15,628 --> 00:20:18,599
Joo Hyung Woo just got better.
329
00:20:19,368 --> 00:20:20,569
Yes, apparently.
330
00:20:20,999 --> 00:20:22,698
There was a problem
with his nervous system.
331
00:20:27,739 --> 00:20:29,708
I heard Joo Hyung Woo
got a definite diagnosis.
332
00:20:31,439 --> 00:20:34,109
- Yes.
- See? What did I tell you?
333
00:20:34,608 --> 00:20:36,549
He's a fearless doctor
who makes no mistakes.
334
00:20:38,749 --> 00:20:40,748
Did you come to a conclusion?
335
00:20:42,818 --> 00:20:44,458
- Yes.
- Let's hear it.
336
00:20:46,429 --> 00:20:48,589
He's a doctor
who does everything he can...
337
00:20:50,098 --> 00:20:51,859
to get rid of pain.
338
00:20:53,529 --> 00:20:55,498
And that's why he saves people...
339
00:20:56,068 --> 00:20:58,369
but sometimes also ends their lives
in order to do so?
340
00:20:59,969 --> 00:21:01,069
Yes.
341
00:21:04,779 --> 00:21:08,649
By the way, you're acting
completely different from before.
342
00:21:09,049 --> 00:21:10,077
From when?
343
00:21:10,078 --> 00:21:11,448
When you were
at the provincial hospital.
344
00:21:14,618 --> 00:21:17,488
You want to know why I'm suddenly
acting like Dr. Cha's spokesperson?
345
00:21:19,259 --> 00:21:20,389
You see,
346
00:21:21,128 --> 00:21:22,389
I need to earn money.
347
00:21:22,588 --> 00:21:23,827
And what do you do
when you need to earn money?
348
00:21:23,828 --> 00:21:25,327
I need to learn everything I can
while I work here...
349
00:21:25,328 --> 00:21:26,768
and open up my own hospital one day.
350
00:21:27,068 --> 00:21:28,498
- Right.
- And I met him...
351
00:21:28,499 --> 00:21:30,238
right when I needed to get ready.
352
00:21:30,439 --> 00:21:33,039
He's extremely unsociable and nuts.
353
00:21:34,068 --> 00:21:35,168
But he's also...
354
00:21:36,878 --> 00:21:39,809
a doctor who can teach me stuff
that I can't learn from anyone else.
355
00:22:01,868 --> 00:22:03,099
Si Young, you should do it.
356
00:22:05,439 --> 00:22:07,508
Ask the professor if we can go home.
357
00:22:07,509 --> 00:22:08,708
Right now.
358
00:22:09,979 --> 00:22:12,847
Did the professor come back?
359
00:22:12,848 --> 00:22:14,008
Yes, not too long ago.
360
00:22:15,049 --> 00:22:18,079
Kang Si Young. Kang Si Young.
361
00:22:18,378 --> 00:22:19,417
Kang Si Young.
362
00:22:19,418 --> 00:22:20,887
- Kang Si Young.
- Come on. You can do it.
363
00:22:20,888 --> 00:22:22,018
- Kang Si Young.
- Show us what you can do.
364
00:22:22,019 --> 00:22:24,188
- Kang Si Young.
- Show us what a second-year can do.
365
00:22:25,058 --> 00:22:27,688
You can do it, Si Young.
You can do it.
366
00:22:54,789 --> 00:22:55,918
Dr. Cha.
367
00:22:59,019 --> 00:23:00,129
Dr. Cha.
368
00:23:18,878 --> 00:23:22,109
(Myasthenia gravis)
369
00:23:25,449 --> 00:23:26,948
(Cha Yo Han)
370
00:24:24,378 --> 00:24:25,539
What are you doing?
371
00:24:28,578 --> 00:24:29,718
The doctors...
372
00:24:31,118 --> 00:24:33,289
wanted me to ask
if it's okay to go home.
373
00:24:36,888 --> 00:24:38,359
Is it time to go home already?
374
00:24:46,029 --> 00:24:47,698
Why are you guys waiting?
375
00:24:48,469 --> 00:24:49,668
Go home.
376
00:24:50,068 --> 00:24:51,738
It's okay, sir.
I still need to organize the charts.
377
00:24:53,469 --> 00:24:55,768
Goodbye, everyone. I'll see you.
378
00:25:33,479 --> 00:25:35,408
Do you feel better?
379
00:25:36,749 --> 00:25:38,279
I should start
getting treatment now.
380
00:25:39,318 --> 00:25:40,518
Where's Dr. Cha?
381
00:25:40,789 --> 00:25:42,319
He just went home.
382
00:25:43,388 --> 00:25:44,788
I guess I should thank him tomorrow.
383
00:25:44,789 --> 00:25:46,188
You need to get better first.
384
00:25:46,658 --> 00:25:48,029
I hope you get better soon.
385
00:25:50,328 --> 00:25:51,428
Dr. Kang.
386
00:25:52,858 --> 00:25:54,099
I'll bring the kids.
387
00:25:59,368 --> 00:26:00,539
Thank you.
388
00:26:01,509 --> 00:26:04,238
Thank you for coming after me
and bugging me that day.
389
00:26:04,578 --> 00:26:06,948
Don't mention it. I just did my job.
390
00:26:06,979 --> 00:26:08,978
If you didn't
come after me that day,
391
00:26:08,979 --> 00:26:10,518
I would've left the hospital.
392
00:26:10,918 --> 00:26:12,248
And I probably would've
fainted somewhere...
393
00:26:12,249 --> 00:26:13,988
and ended up coming back
with a ventilator.
394
00:26:16,088 --> 00:26:18,258
- Dad!
- Dad!
395
00:26:21,328 --> 00:26:22,589
Let's go see your dad.
396
00:26:28,898 --> 00:26:30,869
My daughter just turned five.
397
00:26:32,199 --> 00:26:34,809
And she recently saw me faint
after I took my pills.
398
00:26:39,279 --> 00:26:40,448
Dad.
399
00:26:41,108 --> 00:26:42,248
Dad.
400
00:26:42,878 --> 00:26:44,448
Dad, wake up.
401
00:26:45,249 --> 00:26:47,448
- Mom!
- Yes?
402
00:26:52,358 --> 00:26:53,958
Honey. Honey.
403
00:26:56,529 --> 00:26:58,299
My wife saved me that day.
404
00:26:59,999 --> 00:27:01,668
But I swore at her and resented her.
405
00:27:02,328 --> 00:27:04,168
And I made her write a memorandum.
406
00:27:04,739 --> 00:27:05,899
A memorandum?
407
00:27:08,368 --> 00:27:10,139
I made her promise...
408
00:27:10,939 --> 00:27:13,448
to do what I had asked
if I ended up fainting again.
409
00:27:14,949 --> 00:27:18,119
I was so stupid and selfish.
410
00:27:22,019 --> 00:27:25,589
Dr. Kang, I thought doctors
only saved patients.
411
00:27:25,858 --> 00:27:26,988
But I was wrong.
412
00:27:27,158 --> 00:27:29,488
You and the other doctors
saved my family.
413
00:27:31,429 --> 00:27:32,529
Thank you.
414
00:27:36,638 --> 00:27:38,399
- Dad!
- Dad!
415
00:27:39,439 --> 00:27:41,008
My babies.
416
00:27:42,368 --> 00:27:44,039
- Have you been well?
- Yes.
417
00:27:45,479 --> 00:27:47,049
- Let's say goodbye to the doctor.
- Okay.
418
00:27:48,249 --> 00:27:50,117
- Goodbye.
- Goodbye.
419
00:27:50,118 --> 00:27:51,279
Thank you.
420
00:27:52,249 --> 00:27:53,889
- Let's go.
- Let's go, Dad.
421
00:27:57,259 --> 00:27:59,117
Hurry up, Dad.
422
00:27:59,118 --> 00:28:00,789
Okay, what should we eat?
423
00:28:00,989 --> 00:28:02,158
Pork cutlets!
424
00:28:10,769 --> 00:28:11,899
Let's eat pork cutlets.
425
00:29:24,378 --> 00:29:25,508
Dad.
426
00:29:32,449 --> 00:29:33,649
Dad.
427
00:29:38,588 --> 00:29:39,789
Dad.
428
00:29:59,209 --> 00:30:02,309
(Building C Elevator)
429
00:31:13,208 --> 00:31:16,682
430
00:31:48,345 --> 00:31:49,474
Hello.
431
00:31:53,914 --> 00:31:56,345
All right.
Congratulations on your return!
432
00:32:04,795 --> 00:32:07,425
So? Have you saved many patients?
433
00:32:09,365 --> 00:32:10,734
I got scolded by Mom.
434
00:32:11,094 --> 00:32:12,734
You were scolded? Why?
435
00:32:13,234 --> 00:32:15,304
I deserved it. You know me.
436
00:32:16,064 --> 00:32:18,934
Your mom is so cold-hearted.
437
00:32:19,105 --> 00:32:20,703
That's how a doctor should be.
438
00:32:20,704 --> 00:32:22,905
A wishy-washy doctor like me
only gets in trouble.
439
00:32:23,575 --> 00:32:26,145
You're not wishy-washy.
You're just kind-hearted.
440
00:32:26,474 --> 00:32:28,545
By the way, did you know?
441
00:32:28,885 --> 00:32:29,914
What do you mean?
442
00:32:29,915 --> 00:32:31,914
Inmate 6238.
He came to our hospital.
443
00:32:32,385 --> 00:32:34,453
- Really?
- You didn't know?
444
00:32:34,454 --> 00:32:35,824
Of course not.
445
00:32:36,025 --> 00:32:38,625
Warden, don't you think
you're too indifferent?
446
00:32:38,825 --> 00:32:40,563
Shouldn't you make sure
your inmates...
447
00:32:40,564 --> 00:32:42,164
successfully get back into society
after their release?
448
00:32:42,325 --> 00:32:43,994
That's unnecessary.
449
00:32:44,064 --> 00:32:47,364
Buying them
some food and drinks will be enough.
450
00:32:49,105 --> 00:32:50,705
Oh, there he comes.
451
00:32:55,605 --> 00:32:58,015
You said you didn't know.
When did you invite him here?
452
00:32:58,045 --> 00:32:59,244
I didn't know.
453
00:32:59,275 --> 00:33:01,013
I just called him
to take him to dinner,
454
00:33:01,014 --> 00:33:02,714
and he said he was working
at this hospital.
455
00:33:03,284 --> 00:33:05,584
You told me not to even look at him
or talk to him.
456
00:33:05,585 --> 00:33:07,655
Things have changed.
457
00:33:07,825 --> 00:33:10,895
- Whatever, I'm leaving.
- Si Young!
458
00:33:11,394 --> 00:33:12,494
Hey!
459
00:33:18,034 --> 00:33:19,435
Hi, Dr. Cha.
460
00:33:21,135 --> 00:33:22,265
This way, please.
461
00:33:30,145 --> 00:33:31,474
Hi, Dr. Cha.
462
00:33:31,974 --> 00:33:33,644
Welcome. Have a seat.
463
00:33:33,745 --> 00:33:36,585
Why are you talking to me
so politely? Are you drunk?
464
00:33:36,715 --> 00:33:39,214
No way. But I will be soon.
465
00:33:39,215 --> 00:33:41,224
Well, Si Young, sit down.
466
00:33:42,585 --> 00:33:44,954
Si Young, be polite to Dr. Cha.
467
00:33:44,955 --> 00:33:46,694
Don't be rude like before.
468
00:33:48,064 --> 00:33:50,894
"Rude"? What did I do?
469
00:33:51,594 --> 00:33:55,434
You said, "That jerk.
Who does he think he is?"
470
00:33:55,435 --> 00:33:56,935
Uncle!
471
00:33:57,275 --> 00:33:58,435
What's with you?
472
00:33:58,935 --> 00:34:00,944
Do you have
a new medical officer?
473
00:34:01,305 --> 00:34:02,574
Of course.
474
00:34:02,604 --> 00:34:05,745
It's much better with a new one.
475
00:34:06,715 --> 00:34:08,684
Let me work there sometime.
476
00:34:08,685 --> 00:34:10,853
No, you can't.
Stay away from that place!
477
00:34:10,854 --> 00:34:13,085
If you hate to see me so much,
why did you call me?
478
00:34:13,085 --> 00:34:16,024
I thought it was so interesting.
479
00:34:16,025 --> 00:34:18,524
You met as teacher and student
again.
480
00:34:18,525 --> 00:34:19,755
Who would have known?
481
00:34:19,794 --> 00:34:22,025
You two met through me.
482
00:34:22,194 --> 00:34:25,865
I'm so happy
you two keep seeing each other.
483
00:34:27,164 --> 00:34:28,405
That means
I should be nice to her, right?
484
00:34:29,205 --> 00:34:30,535
You're so smart.
485
00:34:32,205 --> 00:34:35,704
Si Young,
be polite to Dr. Cha, okay?
486
00:34:35,745 --> 00:34:38,245
You already said that.
Are you drunk?
487
00:34:38,314 --> 00:34:40,245
I already said this.
488
00:34:40,314 --> 00:34:42,685
I'm not drunk, but I will be soon.
489
00:34:43,314 --> 00:34:44,414
Here.
490
00:34:45,854 --> 00:34:46,984
Si Young.
491
00:34:50,694 --> 00:34:51,924
All right.
492
00:34:52,895 --> 00:34:55,794
Congratulations
on the return of you two!
493
00:34:56,194 --> 00:34:57,365
Cheers!
494
00:35:21,485 --> 00:35:23,055
Pickled cucumbers.
495
00:35:23,824 --> 00:35:25,625
Radish kimchi.
496
00:35:26,395 --> 00:35:27,865
Green onion kimchi.
497
00:35:32,965 --> 00:35:34,935
And this is rice.
498
00:35:35,905 --> 00:35:37,473
Why would you give me rice?
499
00:35:37,474 --> 00:35:39,774
I don't even have time
to cook at home.
500
00:35:39,775 --> 00:35:41,543
If you don't have time
to cook at home,
501
00:35:41,544 --> 00:35:43,245
cook at the hospital.
502
00:35:43,304 --> 00:35:44,473
Eating well is important.
503
00:35:44,474 --> 00:35:46,673
How can I cook at the hospital?
504
00:35:46,674 --> 00:35:49,514
Anyway, take it
while I'm being nice.
505
00:35:50,755 --> 00:35:52,415
- Do you want more rice?
- I'm full.
506
00:35:53,284 --> 00:35:54,425
Son.
507
00:35:56,354 --> 00:35:58,654
How are things at the hospital?
Is it going well?
508
00:35:58,695 --> 00:36:01,094
I'm so happy
you're closer to me now.
509
00:36:01,265 --> 00:36:02,824
I'm still learning.
510
00:36:04,695 --> 00:36:06,034
How are your feet?
511
00:36:06,934 --> 00:36:08,065
They're better now.
512
00:36:08,335 --> 00:36:09,863
- Your back?
- It's better.
513
00:36:09,864 --> 00:36:11,305
- Your blood sugar level?
- It's...
514
00:36:12,335 --> 00:36:13,475
normal.
515
00:36:15,205 --> 00:36:17,343
- Are you sure?
- Of course.
516
00:36:17,344 --> 00:36:20,045
I can't lie to a doctor.
517
00:36:20,715 --> 00:36:22,514
Please don't overwork yourself.
518
00:36:22,515 --> 00:36:24,283
You shouldn't get any worse
than this.
519
00:36:24,284 --> 00:36:26,815
I know. Stop nagging.
520
00:36:28,484 --> 00:36:30,125
Why did you even make all this?
521
00:36:30,195 --> 00:36:32,495
I'm not taking this. Never!
522
00:36:49,445 --> 00:36:50,915
Oh, my.
523
00:36:56,585 --> 00:36:59,315
Eating well is important.
Did you eat?
524
00:37:07,825 --> 00:37:08,925
Go ahead.
525
00:37:12,965 --> 00:37:14,634
You shouldn't give that...
526
00:37:16,974 --> 00:37:18,404
Dr. Lee?
527
00:37:20,375 --> 00:37:22,005
Do you live
in the employee apartment?
528
00:37:23,044 --> 00:37:24,144
Yes.
529
00:37:24,575 --> 00:37:25,874
You're thriftier than I thought.
530
00:37:25,875 --> 00:37:28,045
Can't I live here just because
I'm the chief's daughter?
531
00:37:28,844 --> 00:37:30,654
I'm not picking a fight.
532
00:37:30,655 --> 00:37:32,185
I am.
533
00:37:34,184 --> 00:37:35,784
You shouldn't give food
to a cat like this.
534
00:37:36,155 --> 00:37:37,553
The edges are too sharp.
535
00:37:37,554 --> 00:37:39,555
They might hurt the cat's tongue.
536
00:38:07,684 --> 00:38:08,925
It's eating well.
537
00:38:10,895 --> 00:38:12,954
I heard Dr. Kang is your sister.
538
00:38:14,825 --> 00:38:15,995
Yes.
539
00:38:16,724 --> 00:38:19,694
I saw you two say hi yesterday
in the conference room.
540
00:38:20,234 --> 00:38:21,435
How do you know her?
541
00:38:22,205 --> 00:38:24,774
When Dr. Kang was
a medical officer at the prison,
542
00:38:24,775 --> 00:38:26,435
I worked at the hospital nearby.
543
00:38:26,875 --> 00:38:28,404
She brought a patient over.
544
00:38:30,515 --> 00:38:31,774
It's fascinating...
545
00:38:31,815 --> 00:38:34,485
how three people
from the prison got reunited.
546
00:38:35,544 --> 00:38:36,745
Three people?
547
00:38:37,715 --> 00:38:40,454
Dr. Cha. He was there too.
548
00:38:41,255 --> 00:38:43,894
That's the prison Dr. Kang was at?
549
00:38:44,354 --> 00:38:46,824
And she met Dr. Cha there?
550
00:38:46,825 --> 00:38:48,894
Yes. You didn't know?
551
00:38:49,525 --> 00:38:51,735
Are you two sisters not close?
552
00:38:56,934 --> 00:38:59,834
Did Heo Jun tell you
about my family?
553
00:39:00,075 --> 00:39:02,043
- Yes.
- Then find that out too.
554
00:39:02,044 --> 00:39:03,404
Why we aren't close.
555
00:39:14,054 --> 00:39:15,255
They're alike.
556
00:39:16,684 --> 00:39:18,625
- Yes.
- Watch your step.
557
00:39:18,794 --> 00:39:20,894
We're just leaving.
We won't be long.
558
00:39:24,565 --> 00:39:25,665
She and I...
559
00:39:27,104 --> 00:39:30,165
are not related by blood,
but she's my niece.
560
00:39:31,905 --> 00:39:34,644
She's my best friend's daughter.
561
00:39:41,344 --> 00:39:42,615
Dr. Cha.
562
00:39:43,184 --> 00:39:46,784
Take good care
of my Si Young for me.
563
00:39:47,755 --> 00:39:48,884
What?
564
00:39:49,885 --> 00:39:51,424
Why are you giving me that look?
565
00:39:52,155 --> 00:39:54,695
You should know better
than to say that.
566
00:39:54,794 --> 00:39:56,995
I can barely fend for myself.
567
00:39:57,135 --> 00:39:58,335
Let's go.
568
00:39:58,395 --> 00:40:01,664
I know that, but why
do you think I'd say that?
569
00:40:02,164 --> 00:40:06,104
She's not able to
tell you everything, but Si Young...
570
00:40:06,105 --> 00:40:07,274
There's your taxi.
571
00:40:07,775 --> 00:40:09,573
- Come on, Dr. Cha.
- Uncle.
572
00:40:09,574 --> 00:40:12,073
Teach Si Young well, okay?
573
00:40:12,074 --> 00:40:13,475
She is just doing fine.
574
00:40:14,015 --> 00:40:16,245
Really? She is doing fine?
575
00:40:16,284 --> 00:40:17,754
Your niece is doing great.
576
00:40:17,755 --> 00:40:19,083
Uncle, get in.
577
00:40:19,084 --> 00:40:20,724
- You're doing great.
- What?
578
00:40:20,725 --> 00:40:22,755
Dr. Cha said you're doing great.
579
00:40:23,625 --> 00:40:25,825
- Si Young, he praised you.
- Careful.
580
00:40:26,255 --> 00:40:27,365
Si Young.
581
00:40:38,304 --> 00:40:39,404
Go home.
582
00:41:14,905 --> 00:41:16,005
What?
583
00:41:18,444 --> 00:41:19,945
What did you do well?
584
00:41:22,714 --> 00:41:23,955
You don't do as I say.
585
00:41:27,885 --> 00:41:31,225
It was hard for you to do as I said
but not any more.
586
00:41:32,255 --> 00:41:34,024
You do things before I tell you to,
587
00:41:34,424 --> 00:41:36,325
and sometimes you question
about my order.
588
00:41:42,664 --> 00:41:44,534
If that's all, then bye.
See you tomorrow.
589
00:41:47,005 --> 00:41:48,345
My patient.
590
00:42:00,424 --> 00:42:02,225
He isn't dead yet.
591
00:42:09,194 --> 00:42:10,894
He's been in our hospital...
592
00:42:12,434 --> 00:42:13,695
for over a year.
593
00:42:15,605 --> 00:42:17,205
In a vegetative state.
594
00:42:19,704 --> 00:42:21,674
The patient whose heart I stopped.
595
00:42:22,975 --> 00:42:24,174
My patient.
596
00:42:34,284 --> 00:42:38,294
Today, I went to his room
for the first time.
597
00:42:48,865 --> 00:42:50,835
Do you have no regrets?
598
00:42:53,005 --> 00:42:55,845
Ever since that day, that moment.
599
00:42:57,414 --> 00:42:59,345
For over three years.
600
00:43:01,414 --> 00:43:03,284
Did you never regret what you did?
601
00:43:04,255 --> 00:43:06,485
To reduce your patient's suffering,
602
00:43:06,684 --> 00:43:08,424
if the only way out...
603
00:43:09,424 --> 00:43:10,794
is death,
604
00:43:12,095 --> 00:43:14,064
could you kill a patient?
605
00:43:22,804 --> 00:43:23,904
I was...
606
00:43:26,105 --> 00:43:29,144
the doctor in charge
of managing the patient's pain.
607
00:43:46,855 --> 00:43:48,495
Pain management meant...
608
00:43:49,595 --> 00:43:52,865
to give enough painkillers
to knock him out...
609
00:43:53,834 --> 00:43:55,534
so he wouldn't feel pain,
610
00:43:57,605 --> 00:43:59,975
then to reduce the dose
so he wouldn't die...
611
00:44:00,405 --> 00:44:02,404
and feel pain again.
612
00:44:30,365 --> 00:44:33,705
We fed nutrients into his body
even if he was rotting alive.
613
00:44:33,975 --> 00:44:37,514
I had no choice
but to wait for his heart to stop.
614
00:44:40,544 --> 00:44:42,544
Not providing nutrients is murder.
615
00:44:43,584 --> 00:44:46,355
Giving a lethal dose
of painkillers is murder.
616
00:44:47,784 --> 00:44:49,554
I feared to become a murderer,
617
00:44:50,025 --> 00:44:53,293
so for over two months,
I kept the patient barely alive...
618
00:44:53,294 --> 00:44:54,465
and in pain.
619
00:44:56,095 --> 00:44:57,764
In the name of pain management.
620
00:44:58,735 --> 00:45:01,703
While hating myself
for using the fact...
621
00:45:01,704 --> 00:45:03,134
that he'd killed two kids
as an excuse.
622
00:45:14,158 --> 00:45:19,158
[Kocowa Ver] SBS E08 'Doctor John'
"Si Young's Confession"
-♥ Ruo Xi ♥-
623
00:45:30,424 --> 00:45:31,634
Doctor...
624
00:45:32,265 --> 00:45:34,505
Doctor.
625
00:45:44,745 --> 00:45:46,014
Please...
626
00:45:49,444 --> 00:45:50,585
I want to...
627
00:45:54,184 --> 00:45:55,455
Please...
628
00:45:58,525 --> 00:46:01,825
Over those two months,
he never asked me to save him.
629
00:46:02,265 --> 00:46:04,024
He never asked me to kill him.
630
00:46:05,564 --> 00:46:07,664
Then why...
631
00:46:08,164 --> 00:46:10,934
You asked, "If it means the doctor
can rid the patient of suffering,"
632
00:46:11,105 --> 00:46:12,904
"can I kill the patient?"
633
00:46:14,145 --> 00:46:16,375
- Yes.
- You asked the wrong question.
634
00:46:16,875 --> 00:46:18,945
You don't kill to end suffering.
635
00:46:19,375 --> 00:46:21,445
You don't kill to avoid suffering.
636
00:46:22,414 --> 00:46:23,585
Then what?
637
00:46:23,784 --> 00:46:25,455
You solve the suffering.
638
00:46:26,214 --> 00:46:27,985
Even if it results in death.
639
00:46:29,454 --> 00:46:30,585
That's all it is.
640
00:46:33,895 --> 00:46:35,064
My patient...
641
00:46:36,464 --> 00:46:38,434
asked me to end the pain.
642
00:46:40,235 --> 00:46:42,105
Even if it meant he died.
643
00:46:45,505 --> 00:46:48,845
The law says it's a crime for
a doctor to kill a patient at will.
644
00:46:48,905 --> 00:46:51,274
But for a doctor to neglect
a patient's suffering.
645
00:46:52,515 --> 00:46:55,043
To ignore a plea to end the pain.
646
00:46:55,044 --> 00:46:56,544
That could be a crime.
647
00:46:57,385 --> 00:46:59,884
What I did to Yoon Seong Kyu
for two months...
648
00:47:00,684 --> 00:47:02,524
wasn't treatment. It was torture.
649
00:47:07,324 --> 00:47:08,495
Do I regret it?
650
00:47:10,064 --> 00:47:11,195
No.
651
00:47:12,095 --> 00:47:13,264
I was just...
652
00:47:16,405 --> 00:47:17,575
afraid.
653
00:47:19,534 --> 00:47:20,845
Were you afraid?
654
00:47:24,115 --> 00:47:26,414
Yes. A lot.
655
00:47:31,084 --> 00:47:32,284
I was...
656
00:47:34,985 --> 00:47:36,424
afraid as well.
657
00:47:37,755 --> 00:47:39,125
I'm so afraid.
658
00:47:39,725 --> 00:47:41,294
Unlike you,
659
00:47:43,495 --> 00:47:45,634
I'm not sure about what I did,
660
00:47:47,034 --> 00:47:49,634
and I can't say for sure that
I have no regrets.
661
00:47:50,804 --> 00:47:53,705
I don't dare say that.
662
00:47:55,074 --> 00:47:58,075
Back then and even now,
663
00:47:59,745 --> 00:48:01,284
I'm so afraid...
664
00:48:01,944 --> 00:48:05,955
of the fact that a patient's life
is in my hands.
665
00:48:07,015 --> 00:48:08,225
That's natural.
666
00:48:10,554 --> 00:48:14,524
Rather than a doctor
who doesn't fear himself,
667
00:48:15,625 --> 00:48:17,764
a patient needs a doctor who does.
668
00:48:21,704 --> 00:48:24,304
You're doing well, Si Young.
669
00:48:40,615 --> 00:48:41,925
I need to walk.
670
00:48:43,585 --> 00:48:44,794
See you tomorrow.
671
00:49:10,244 --> 00:49:15,354
(Seoul Hanse Medical Center)
672
00:49:40,115 --> 00:49:41,544
The sky's very clear.
673
00:49:42,944 --> 00:49:45,854
Or have my eyes cleared up?
674
00:49:48,655 --> 00:49:51,995
I heard you're much better.
I'm glad.
675
00:50:01,065 --> 00:50:02,205
You're right.
676
00:50:02,764 --> 00:50:05,604
You don't take away
a patient's life,
677
00:50:06,204 --> 00:50:08,405
or extend it either.
678
00:50:11,214 --> 00:50:14,215
You let your patient
live his full life.
679
00:50:17,914 --> 00:50:19,014
Thank you.
680
00:50:37,004 --> 00:50:38,235
I'd always wanted to do that.
681
00:50:39,504 --> 00:50:42,374
An uppercut comes upward
from down below.
682
00:50:42,905 --> 00:50:44,145
With your weight behind it.
683
00:51:02,095 --> 00:51:04,124
I wasn't always an oldie.
684
00:51:05,595 --> 00:51:06,834
There was a time...
685
00:51:07,464 --> 00:51:11,104
when I wanted to heal people,
not their illnesses.
686
00:51:13,305 --> 00:51:15,804
But I'm still not sure
if that's the best.
687
00:51:18,014 --> 00:51:20,374
We're scientists
who find answers from illnesses,
688
00:51:21,145 --> 00:51:22,945
but humans are an organism
with no answers.
689
00:51:33,595 --> 00:51:34,695
Hello?
690
00:51:41,964 --> 00:51:43,135
Hello?
691
00:51:52,815 --> 00:51:53,915
What's wrong?
692
00:51:54,645 --> 00:51:57,955
(Pain Management Center)
693
00:52:03,625 --> 00:52:04,755
Hello.
694
00:52:05,895 --> 00:52:07,054
- Hello.
- Hello.
695
00:52:20,075 --> 00:52:23,104
Isn't there no hope
if it's a Code Blue in his state?
696
00:52:24,045 --> 00:52:25,215
Hello, Dr. Cha.
697
00:52:27,414 --> 00:52:28,645
Where are Si Young and Mi Rae?
698
00:52:35,125 --> 00:52:36,124
What is it?
699
00:52:36,125 --> 00:52:37,255
(VIP Isolation Ward)
700
00:52:38,254 --> 00:52:39,655
It's ventricular fibrillation.
701
00:52:52,305 --> 00:52:55,344
Dad! Dad.
702
00:52:58,575 --> 00:53:00,175
No...
703
00:53:02,014 --> 00:53:03,985
Dad...
704
00:53:04,815 --> 00:53:06,715
Defibrillator. Defibrillator.
705
00:53:09,855 --> 00:53:11,054
Charge to 200 joules.
706
00:53:12,524 --> 00:53:14,524
- Charged.
- Get out of the way.
707
00:53:17,895 --> 00:53:19,064
Shock.
708
00:53:26,075 --> 00:53:27,235
Epinephrine.
709
00:53:28,105 --> 00:53:29,344
Epinephrine!
710
00:53:30,375 --> 00:53:32,074
One ampoule in.
711
00:53:32,815 --> 00:53:34,544
Dad...
712
00:53:34,615 --> 00:53:36,014
Mi Rae, where's Si Young?
713
00:53:50,095 --> 00:53:52,564
Si Young, please pick up.
714
00:53:54,264 --> 00:53:55,405
Her father?
715
00:53:56,204 --> 00:53:57,304
Yes.
716
00:53:58,704 --> 00:54:00,534
It was a huge accident.
717
00:54:02,174 --> 00:54:05,574
Si Young left the hospital
after that.
718
00:54:09,345 --> 00:54:10,584
My patient.
719
00:54:15,555 --> 00:54:17,354
He isn't dead yet.
720
00:54:18,555 --> 00:54:20,225
He's been in our hospital...
721
00:54:20,724 --> 00:54:24,024
for over a year.
In a vegetative state.
722
00:54:29,335 --> 00:54:30,534
Yes, doctor.
723
00:54:31,674 --> 00:54:32,834
Si Young?
724
00:54:34,504 --> 00:54:37,245
She's not here. Isn't she up there?
725
00:54:38,075 --> 00:54:39,874
Okay, I'll look for her.
726
00:54:43,414 --> 00:54:46,314
- She's not there?
- No. She won't pick up either.
727
00:54:46,815 --> 00:54:48,425
It seems serious.
728
00:54:49,724 --> 00:54:51,024
Where is she?
729
00:54:53,254 --> 00:54:54,554
Keep calling her.
730
00:54:55,395 --> 00:54:56,524
Yes, doctor.
731
00:55:28,595 --> 00:55:29,764
Kang Si Young.
732
00:55:32,095 --> 00:55:33,235
Kang Si Young.
733
00:55:40,805 --> 00:55:41,945
Stand up.
734
00:55:50,785 --> 00:55:52,014
How many times must I say?
735
00:55:53,285 --> 00:55:55,024
There's a certain timing
for each patient.
736
00:55:56,055 --> 00:55:57,284
If it's not then,
737
00:55:58,694 --> 00:56:00,054
it may be too late forever.
738
00:56:01,494 --> 00:56:02,764
A doctor...
739
00:56:03,694 --> 00:56:05,594
must be ready to run.
740
00:56:10,365 --> 00:56:11,604
Now is that time.
741
00:56:13,474 --> 00:56:15,604
He's my father, not just a patient.
742
00:56:18,274 --> 00:56:20,445
I'm not a doctor but a daughter.
743
00:56:21,944 --> 00:56:23,745
You're a daughter and a doctor.
744
00:56:27,585 --> 00:56:30,755
Right now, your father needs both.
745
00:56:38,295 --> 00:56:40,064
Come on.
746
00:56:42,204 --> 00:56:44,735
Come on.
747
00:56:45,805 --> 00:56:48,145
1, 2, 3, 4.
748
00:57:39,924 --> 00:57:41,294
1, 2.
749
00:57:43,964 --> 00:57:45,195
3, 4.
750
00:57:49,164 --> 00:57:50,304
1, 2.
751
00:57:56,704 --> 00:57:57,874
It hurts.
752
00:58:07,484 --> 00:58:09,584
It hurts...
753
00:58:10,684 --> 00:58:11,854
so much.
754
00:58:19,494 --> 00:58:20,764
Stop.
755
00:58:26,605 --> 00:58:28,675
Dad is in pain.
756
00:58:52,734 --> 00:58:54,665
(Doctor John)
757
00:59:07,045 --> 00:59:09,784
We will not ignore
the patient's pain.
758
00:59:09,785 --> 00:59:11,614
Excessive empathy
with your patients.
759
00:59:11,615 --> 00:59:13,385
Do you still not understand
how harmful it can be?
760
00:59:13,555 --> 00:59:14,884
Dr. Lee.
761
00:59:14,885 --> 00:59:16,185
Aren't we sending him to the ER?
762
00:59:16,625 --> 00:59:17,885
No, we aren't.
763
00:59:17,924 --> 00:59:18,993
He's our patient.
764
00:59:18,994 --> 00:59:20,923
Death with dignity
that involves Dr. Cha's student.
765
00:59:20,924 --> 00:59:23,395
Prosecutor Son will not miss it.
766
00:59:23,625 --> 00:59:25,493
How is he? Is he still the same?
767
00:59:25,494 --> 00:59:27,733
A doctor can't be a deity.
768
00:59:27,734 --> 00:59:29,334
He can only be a deity of death.
769
00:59:29,335 --> 00:59:30,404
What do you want from me?
770
00:59:30,405 --> 00:59:33,175
I want you to do nothing.
771
00:59:33,905 --> 00:59:35,104
Nothing at all.
53187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.