All language subtitles for Devils.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,960 The following program me contains strong language. 2 00:00:46,560 --> 00:00:47,976 Hey. 3 00:00:48,000 --> 00:00:48,240 Hey. 4 00:00:48,280 --> 00:00:49,880 Agnes, right? 5 00:00:49,920 --> 00:00:51,880 Massimo Ruggero. Yeah. 6 00:00:54,720 --> 00:00:55,976 You found him? 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 You found him? 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,560 What a bloody stupid thing to do. 9 00:01:00,600 --> 00:01:03,520 I should have guessed he'd do something like this. 10 00:01:03,560 --> 00:01:03,977 The work was Damian's life. 11 00:01:04,001 --> 00:01:05,080 The work was Damian's life. 12 00:01:06,240 --> 00:01:10,440 The police called you? They didn't know who else to call. 13 00:01:10,480 --> 00:01:11,976 Outside of Kalim, he didn't even have friends. 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,731 Outside of Kalim, he didn't even have friends. 15 00:01:15,400 --> 00:01:17,160 And now they're both gone. 16 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 How come you're here anyway? 17 00:02:22,680 --> 00:02:23,976 Fuck off! 18 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Fuck off! 19 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 Oh, Jesus. 20 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 Oh, fuck. 21 00:03:46,040 --> 00:03:50,080 I will not tolerate another embarrassment like Hinkley Point. 22 00:03:50,120 --> 00:03:51,680 I understand. 23 00:03:51,720 --> 00:03:51,976 Hi, you wanted to see me? 24 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hi, you wanted to see me? 25 00:03:55,200 --> 00:03:58,160 I asked you both to prioritize the acquisition of companies 26 00:03:58,200 --> 00:03:59,976 in gaming, data analysis and artificial intelligence. 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,256 In gaming, data analysis and artificial intelligence. 28 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 We have. 29 00:04:03,680 --> 00:04:06,520 It takes time. You don't have time. 30 00:04:08,880 --> 00:04:11,440 Does our new Chief Strategy Officer have something to add? 31 00:04:11,480 --> 00:04:13,760 We should be targeting 5G. 32 00:04:13,800 --> 00:04:15,976 I mean, it's the highway all data will run on and it's coming fast. 33 00:04:16,000 --> 00:04:17,376 I mean, it's the highway all data will run on and it's coming fast. 34 00:04:17,400 --> 00:04:20,160 And I'm sure Massimo will already be across it. 35 00:04:20,960 --> 00:04:22,920 Is Massimo the one who told you this? 36 00:04:23,760 --> 00:04:23,976 Of course not. 37 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Of course not. 38 00:04:28,200 --> 00:04:30,360 My loyalty is to NYL. 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,320 Then you indulge me. 40 00:04:35,280 --> 00:04:36,280 In what way? 41 00:04:38,760 --> 00:04:39,976 Please call Eleanor Bourg and have her join us. 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,770 Please call Eleanor Bourg and have her join us. 43 00:04:56,320 --> 00:04:58,000 Then I'll be in touch. Thank you. 44 00:05:02,560 --> 00:05:03,976 Those investors who were just here... 45 00:05:04,000 --> 00:05:05,176 Those investors who were just here... 46 00:05:05,200 --> 00:05:07,720 I'm meeting with their CEO on Sunday. 47 00:05:07,760 --> 00:05:10,040 I would like for you to be there. 48 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 No. 49 00:05:13,840 --> 00:05:16,920 No? It's my confirmation. 50 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Already? 51 00:05:19,120 --> 00:05:19,977 I would like to... Massimo, do you have a moment? 52 00:05:20,001 --> 00:05:21,848 I would like to... Massimo, do you have a moment? 53 00:05:25,040 --> 00:05:27,000 Don't worry about Sunday. 54 00:05:27,040 --> 00:05:27,976 Sure. 55 00:05:28,000 --> 00:05:28,360 Sure. 56 00:05:28,400 --> 00:05:29,600 Let's talk in my office. 57 00:05:34,880 --> 00:05:35,976 You look tired. 58 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 You look tired. 59 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Are you sleeping? 60 00:05:44,720 --> 00:05:46,240 Damian Curtis is dead. 61 00:05:47,520 --> 00:05:49,840 The Tellers polling expert. 62 00:05:49,880 --> 00:05:51,976 I found his body last night. 63 00:05:52,000 --> 00:05:53,077 I found his body last night. 64 00:05:53,480 --> 00:05:55,320 Kalim had a place in the country. 65 00:05:55,360 --> 00:05:57,600 I was picking up some stuff for his wife. 66 00:06:01,200 --> 00:06:02,360 Right. 67 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Jesus... 68 00:06:06,800 --> 00:06:07,976 The police said it was suicide. 69 00:06:08,000 --> 00:06:09,193 The police said it was suicide. 70 00:06:09,480 --> 00:06:10,760 So sorry. 71 00:06:14,200 --> 00:06:15,520 What can I do to help you? 72 00:06:17,760 --> 00:06:19,800 The spyware you have at NYL. 73 00:06:22,120 --> 00:06:23,680 Can it access Liwei's files? 74 00:06:26,040 --> 00:06:27,720 What would you be looking for? 75 00:06:31,120 --> 00:06:31,977 We're on the same team now. Right, Massimo? 76 00:06:32,001 --> 00:06:34,080 We're on the same team now. Right, Massimo? 77 00:06:36,680 --> 00:06:37,880 Yes. 78 00:06:38,920 --> 00:06:39,976 Just before he died, Kalim sent this text. 79 00:06:40,000 --> 00:06:42,640 Just before he died, Kalim sent this text. 80 00:06:50,160 --> 00:06:54,120 What does this mean? Liwei's files might tell us. 81 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 I'll get you the access. 82 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Thank you. 83 00:07:24,120 --> 00:07:25,240 You wanted to see me? 84 00:07:33,840 --> 00:07:35,200 Eleanor, we know everything. 85 00:07:36,520 --> 00:07:39,520 You played games with Pietro Marchesi over Flame star 86 00:07:39,560 --> 00:07:42,720 and you helped Massimo screw us on Hinkley Point. 87 00:07:42,760 --> 00:07:43,800 Oliver... 88 00:07:43,840 --> 00:07:43,977 Don't deny it, El, you'll just make it worse. 89 00:07:44,001 --> 00:07:46,200 Don't deny it, El, you'll just make it worse. 90 00:07:48,520 --> 00:07:50,720 How could it get any worse? 91 00:07:55,000 --> 00:07:57,080 Under the circumstances, 92 00:07:57,120 --> 00:07:59,360 NYL has decided to press criminal charges. 93 00:08:05,280 --> 00:08:07,976 Not now, Chris. This can't wait, I'm afraid. 94 00:08:08,000 --> 00:08:09,654 Not now, Chris. This can't wait, I'm afraid. 95 00:08:11,720 --> 00:08:13,040 Zhi. Yeah. 96 00:08:22,080 --> 00:08:23,976 We may be wrong about Eleanor. 97 00:08:24,000 --> 00:08:25,154 We may be wrong about Eleanor. 98 00:08:25,520 --> 00:08:28,400 These men just completed a sweep of our computer systems. 99 00:08:28,440 --> 00:08:30,120 They're infected with spyware. 100 00:08:30,160 --> 00:08:31,976 Some kind of keylogger, apparently. 101 00:08:32,000 --> 00:08:32,600 Some kind of keylogger, apparently. 102 00:08:32,640 --> 00:08:34,960 They've been monitoring everything. Who is "they"? 103 00:08:36,160 --> 00:08:39,440 It's impossible to say for sure, but I guess... 104 00:08:39,480 --> 00:08:39,977 Dominic Morgan. In that case, he wouldn't have 105 00:08:40,001 --> 00:08:41,800 Dominic Morgan. In that case, he wouldn't have 106 00:08:41,840 --> 00:08:44,120 needed Eleanor to tank Flame star and Hinkley Point. 107 00:08:54,480 --> 00:08:55,976 Are you working on 5G? Yes. 108 00:08:56,000 --> 00:08:56,760 Are you working on 5G? Yes. 109 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 Then stop, something more important has come up. 110 00:08:59,800 --> 00:09:00,840 Satoshi Nakamoto. 111 00:09:02,160 --> 00:09:03,976 The Bit coin guy? The mysterious programmer. 112 00:09:04,000 --> 00:09:04,560 The Bit coin guy? The mysterious programmer 113 00:09:04,600 --> 00:09:07,600 who invented the world's most powerful digital currency. 114 00:09:07,640 --> 00:09:11,480 He disappeared after that e-mail, "I've moved on to other things". 115 00:09:11,520 --> 00:09:11,977 Somebody put that fictitious name. I'm not involved in Bit coin. 116 00:09:12,001 --> 00:09:14,920 Somebody put that fictitious name. I'm not involved in Bit coin. 117 00:09:14,960 --> 00:09:16,920 Who created Bit coin? 118 00:09:16,960 --> 00:09:19,080 The world does have a right to know... 119 00:09:19,120 --> 00:09:19,977 So, what? You found him? Take a look. 120 00:09:20,001 --> 00:09:21,880 So, what? You found him? Take a look. 121 00:09:26,880 --> 00:09:27,976 This Charles Edwards just left Warrens Bank before the accident. 122 00:09:28,000 --> 00:09:29,936 This Charles Edwards just left Warrens Bank before the accident. 123 00:09:29,960 --> 00:09:33,600 They found a key-code. Key-code to what? 124 00:09:33,640 --> 00:09:35,976 I'm guessing Nakamoto's Bit coin fortune. 125 00:09:36,000 --> 00:09:36,360 I'm guessing Nakamoto's Bit coin fortune. 126 00:09:36,400 --> 00:09:39,920 Nakamoto disappeared leaving 73 billion dollars in Bit coin holdings 127 00:09:39,960 --> 00:09:43,800 he can't touch without revealing his identity. 128 00:09:43,840 --> 00:09:43,977 Bit coin is China's kryptonite. 129 00:09:44,001 --> 00:09:46,200 Bit coin is China's kryptonite. 130 00:09:46,240 --> 00:09:48,640 A controlled economy can be brought to its knees 131 00:09:48,680 --> 00:09:51,240 by an uncontrolled currency. They find Nakamoto, 132 00:09:51,280 --> 00:09:51,977 they're going to force him to crash the market destroying Bit coin. 133 00:09:52,001 --> 00:09:54,760 They're going to force him to crash the market destroying Bit coin. 134 00:09:56,600 --> 00:09:59,760 So we find him first and then what? 135 00:09:59,800 --> 00:09:59,977 Nakamoto's a revolutionary anarchist. He hates everything we stand for. 136 00:10:00,001 --> 00:10:03,000 Nakamoto's a revolutionary anarchist. He hates everything we stand for. 137 00:10:03,040 --> 00:10:05,960 We have a common enemy. That's not enough. 138 00:10:06,000 --> 00:10:07,960 We're going to need some kind of a carrot. 139 00:10:08,000 --> 00:10:09,240 Dig it up, but do it fast, 140 00:10:09,280 --> 00:10:12,120 because the spyware at NYL was disabled 20 minutes ago. 141 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Hey. 142 00:10:22,520 --> 00:10:23,976 They're not going to press charges. And I should thank you for that? 143 00:10:24,000 --> 00:10:26,577 They're not going to press charges. And I should thank you for that? 144 00:10:26,720 --> 00:10:28,520 What happened in there? 145 00:10:28,560 --> 00:10:32,000 He needed to know I was on side. Wow. 146 00:10:32,040 --> 00:10:34,160 You really showed him. 147 00:10:34,200 --> 00:10:39,120 I was helping Massimo who wants justice for our friend Kalim. 148 00:10:39,160 --> 00:10:39,976 I told you Massimo's paranoid. 149 00:10:40,000 --> 00:10:41,016 I told you Massimo's paranoid. 150 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 The Chinese had nothing to do with Kalim's death. 151 00:10:44,720 --> 00:10:46,560 Massimo betrayed Kalim. 152 00:10:46,600 --> 00:10:47,976 He screwed me over by stopping me getting the Durings job. 153 00:10:48,000 --> 00:10:49,176 He screwed me over by stopping me getting the Durings job 154 00:10:49,200 --> 00:10:50,800 and you betrayed me, Eleanor. 155 00:10:52,360 --> 00:10:55,000 You went behind my back to tank Hinkley Point. 156 00:11:17,520 --> 00:11:19,976 Mr Ruggero, can I help with something? 157 00:11:20,000 --> 00:11:21,424 Mr Ruggero, can I help with something? 158 00:11:27,120 --> 00:11:27,976 Possibly. 159 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Possibly. 160 00:11:29,680 --> 00:11:32,240 What do you know about Satoshi Nakamoto? 161 00:11:32,280 --> 00:11:34,080 Nakamoto, he... 162 00:11:34,120 --> 00:11:35,976 If he's a "he", he's a mathematical genius. 163 00:11:36,000 --> 00:11:37,920 If he's a "he", he's a mathematical genius. 164 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Like you, then. 165 00:11:40,680 --> 00:11:43,560 And what does a mathematical genius want? 166 00:11:43,600 --> 00:11:43,977 Nakamoto wants anonymity. Besides that? 167 00:11:44,001 --> 00:11:47,400 Nakamoto wants anonymity. Besides that? 168 00:11:48,280 --> 00:11:49,280 Nothing. 169 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 Okay. 170 00:11:54,320 --> 00:11:55,600 Then what does he need? 171 00:11:58,120 --> 00:11:59,976 Do you want to help? Answer that question. 172 00:12:00,000 --> 00:12:01,800 Do you want to help? Answer that question. 173 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Thank you. 174 00:12:12,160 --> 00:12:13,440 Here you go, ladies. 175 00:12:14,760 --> 00:12:15,920 Thank you. 176 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Fuck. 177 00:12:22,080 --> 00:12:23,400 Let me help you. 178 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 Thanks. 179 00:12:29,040 --> 00:12:30,360 What you did was wrong. 180 00:12:30,400 --> 00:12:31,976 I don't need another scolding. 181 00:12:32,000 --> 00:12:32,480 I don't need another scolding. 182 00:12:32,520 --> 00:12:34,280 But you outwitted us all. 183 00:12:34,320 --> 00:12:36,160 I underestimated you. 184 00:12:39,000 --> 00:12:39,977 I resented you getting the job I thought I deserved. 185 00:12:40,001 --> 00:12:41,963 I resented you getting the job I thought I deserved. 186 00:12:42,640 --> 00:12:45,320 You didn't betray NYL to hurt me. 187 00:12:45,360 --> 00:12:47,400 You acted out of loyalty to Massimo. 188 00:12:50,680 --> 00:12:53,200 You got Liwei to drop the charges. 189 00:12:53,240 --> 00:12:55,960 We found a spyware in the computer systems, he had no case. 190 00:12:59,200 --> 00:13:01,040 And now off you go to Massimo. 191 00:13:04,360 --> 00:13:05,360 Thanks. 192 00:13:17,280 --> 00:13:19,976 Vladimir Putin's Russia Party has prevailed in parliamentary elections 193 00:13:20,000 --> 00:13:22,296 Vladimir Putin's Russia Party has prevailed in parliamentary elections 194 00:13:22,320 --> 00:13:26,080 while US polls show Trump and Clinton neck and neck. 195 00:13:33,960 --> 00:13:35,976 Did you hear Damian Curtis is dead? I found the body. 196 00:13:36,000 --> 00:13:37,456 Did you hear Damian Curtis is dead? I found the body. 197 00:13:37,480 --> 00:13:40,760 If that was suicide, I'm Li Ka-shing. 198 00:13:40,800 --> 00:13:43,976 I need to look again at the data from the night Kalim died. 199 00:13:44,000 --> 00:13:44,160 I need to look again at the data from the night Kalim died. 200 00:13:44,200 --> 00:13:46,840 What for? Something we missed. 201 00:14:06,360 --> 00:14:07,880 Good morning. Good morning sir. 202 00:14:07,920 --> 00:14:07,975 Is there a manager I can talk to? 203 00:14:07,999 --> 00:14:09,520 Is there a manager I can talk to? 204 00:14:12,960 --> 00:14:14,600 Sorry to keep you waiting, I... 205 00:14:24,800 --> 00:14:25,880 Paul McGinn an. 206 00:14:27,600 --> 00:14:29,480 How are you? 207 00:14:29,520 --> 00:14:30,640 Better for seeing you. 208 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 I started to believe 209 00:14:33,680 --> 00:14:37,560 in the whole "what goes around comes around" karma bullshit. 210 00:14:37,600 --> 00:14:39,976 You heard I left NYL then? 211 00:14:40,000 --> 00:14:40,800 You heard I left NYL then? 212 00:14:40,840 --> 00:14:43,240 "I left" being a euphemism for "fired"? Sure. 213 00:14:44,480 --> 00:14:47,120 Seems you really landed on your feet with Dominic Morgan. 214 00:14:47,160 --> 00:14:47,977 You two deserve each other. 215 00:14:48,001 --> 00:14:49,040 You two deserve each other. 216 00:14:49,080 --> 00:14:50,360 So, what can I do for you? 217 00:14:51,920 --> 00:14:53,680 Actually, you know what? Forget it. 218 00:14:55,120 --> 00:14:55,976 Oh, come on! 219 00:14:56,000 --> 00:14:56,440 Oh, come on! 220 00:14:56,480 --> 00:14:58,280 You won't let me tell you where to stick 221 00:14:58,320 --> 00:14:59,960 whatever favour you came here for? 222 00:15:00,000 --> 00:15:01,920 That's a real shame. 223 00:15:01,960 --> 00:15:03,976 It's been great catching up, Paul. We must do it again some time. 224 00:15:04,000 --> 00:15:05,336 It's been great catching up, Paul. We must do it again some time. 225 00:15:05,360 --> 00:15:06,480 Let's not. 226 00:15:09,560 --> 00:15:11,976 I don't understand why! Mr Edwards and I... 227 00:15:12,000 --> 00:15:12,320 I don't understand why! Mr Edwards and I... 228 00:15:12,360 --> 00:15:16,680 Mr Edwards and I work for the same organization. 229 00:15:16,720 --> 00:15:19,360 The account is in his name, not the organization's. 230 00:15:19,400 --> 00:15:19,977 There needs to be a list of the co-lessor, 231 00:15:20,001 --> 00:15:21,216 There needs to be a list of the co-lessor, 232 00:15:21,240 --> 00:15:24,120 of someone else who's authorized... It's in his name only. 233 00:15:24,160 --> 00:15:26,640 Unless you have a power of attorney or an affidavit, 234 00:15:26,680 --> 00:15:27,976 I can't give you access. It is ridiculous! 235 00:15:28,000 --> 00:15:28,600 I can't give you access. It is ridiculous! 236 00:15:28,640 --> 00:15:30,640 I'm the acting director of this organization. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,480 I'd like to speak with your superior. 238 00:15:32,520 --> 00:15:34,960 If you could please call him. Sure. 239 00:15:35,000 --> 00:15:35,976 He'll tell you the exact same thing. 240 00:15:36,000 --> 00:15:37,385 He'll tell you the exact same thing. 241 00:15:38,120 --> 00:15:39,960 Jeffrey? 242 00:15:40,000 --> 00:15:41,320 Quick word, mate. 243 00:15:56,280 --> 00:15:59,000 Zhi, you got a sec? Yeah. 244 00:16:02,000 --> 00:16:05,640 Look, you should know the reason Massimo and Eleanor betrayed NYL. 245 00:16:08,160 --> 00:16:11,160 Massimo thinks Liwei was involved in Kalim's death. 246 00:16:12,120 --> 00:16:14,320 He thinks Kalim uncovered 247 00:16:14,360 --> 00:16:15,976 some kind of secret Chinese surveillance program. 248 00:16:16,000 --> 00:16:17,536 Some kind of secret Chinese surveillance program. 249 00:16:17,560 --> 00:16:19,040 Okay, Liwei is a patriot, 250 00:16:19,080 --> 00:16:21,320 but he would never be a party to murder. 251 00:16:21,360 --> 00:16:23,976 Look, I'm with you, 100%. 252 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Look, I'm with you, 100%. 253 00:16:25,280 --> 00:16:27,640 I just thought you should understand their motivation. 254 00:16:27,680 --> 00:16:28,680 Why? 255 00:16:30,680 --> 00:16:31,960 I guess I could use an ally. 256 00:16:36,320 --> 00:16:37,520 I appreciate it. 257 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 Jeremy. 258 00:16:47,680 --> 00:16:47,977 Thank you for dropping by. My car is waiting. 259 00:16:48,001 --> 00:16:50,320 Thank you for dropping by. My car is waiting. 260 00:16:50,360 --> 00:16:52,040 You said it was important. 261 00:16:53,600 --> 00:16:55,976 Dominic Morgan is proving a problem for NYL. 262 00:16:56,000 --> 00:16:57,654 Dominic Morgan is proving a problem for NYL. 263 00:16:58,640 --> 00:16:59,880 I need you to contain him. 264 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 There is nothing I can do as Global CEO 265 00:17:01,560 --> 00:17:03,976 that you can't do as CEO in London. You're the head of the 13th floor. 266 00:17:04,000 --> 00:17:04,720 That you can't do as CEO in London. You're the head of the 13th floor. 267 00:17:04,760 --> 00:17:07,720 I can't help you. "Can't" or "won't"? 268 00:17:09,040 --> 00:17:11,680 With one hand your bank profits from Chinese investment, 269 00:17:11,720 --> 00:17:11,977 with the other you let Dominic free to wall off data for the West. 270 00:17:12,001 --> 00:17:15,200 With the other you let Dominic free to wall off data for the West. 271 00:17:16,040 --> 00:17:18,480 You can't have it both ways. Well... 272 00:17:18,520 --> 00:17:19,976 It seems that right now I can. 273 00:17:20,000 --> 00:17:21,154 It seems that right now I can. 274 00:17:22,040 --> 00:17:23,160 Anything else? 275 00:17:23,200 --> 00:17:26,960 If you don't stop him, you will pay for it. 276 00:17:27,000 --> 00:17:27,976 Personally. 277 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Personally. 278 00:17:31,880 --> 00:17:34,360 And who will make me pay the price personally? 279 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 You? 280 00:17:39,680 --> 00:17:42,640 Dominic doesn't just see China as the problem. 281 00:17:43,880 --> 00:17:43,977 It's everyone who continues to support Chinamerica. 282 00:17:44,001 --> 00:17:46,480 It's everyone who continues to support Chinamerica. 283 00:17:46,520 --> 00:17:47,760 Thanks for the warning. 284 00:17:48,840 --> 00:17:51,976 But while you might not know how to handle Dominic Morgan, I do. 285 00:17:52,000 --> 00:17:54,424 But while you might not know how to handle Dominic Morgan, I do. 286 00:17:55,040 --> 00:17:56,480 Have a good day. 287 00:18:09,080 --> 00:18:10,160 You saw this? 288 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 Have you spoken to Massimo? 289 00:18:15,040 --> 00:18:15,977 Yes, he thinks the Chinese had him killed. 290 00:18:16,001 --> 00:18:17,680 Yes, he thinks the Chinese had him killed. 291 00:18:17,720 --> 00:18:20,400 Same as Kalim. They probably did. 292 00:18:21,440 --> 00:18:23,680 You should tell him to tread carefully. 293 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 This is a dangerous game, Rebecca. 294 00:18:29,600 --> 00:18:31,976 It's not only Massimo who needs to watch his step. 295 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 It's not only Massimo who needs to watch his step. 296 00:18:32,920 --> 00:18:34,880 You're right. 297 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 We all have to be careful. 298 00:18:41,400 --> 00:18:43,920 Stop looking so worried, Dominic. 299 00:18:43,960 --> 00:18:46,840 If you've found Nakamoto, it's game over. 300 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 Isn't it? 301 00:19:16,240 --> 00:19:19,976 Jess, I want you to look at wireless carriers, Matt at components. 302 00:19:20,000 --> 00:19:20,720 Jess, I want you to look at wireless carriers, Matt at components. 303 00:19:20,760 --> 00:19:21,840 Sorry, just a sec. 304 00:19:23,160 --> 00:19:26,160 Paul? I'm downstairs, you have a minute? 305 00:19:26,200 --> 00:19:27,840 I'll meet you opposite the tube. 306 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Alright. 307 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 There he is! 308 00:19:39,240 --> 00:19:41,640 How's it going, mate? Yeah, I'm not your mate. 309 00:19:41,680 --> 00:19:43,976 Come on, you're just grumpy about the job at Durings. Shame that. 310 00:19:44,000 --> 00:19:45,936 Come on, you're just grumpy about the job at Durings. Shame that. 311 00:19:45,960 --> 00:19:47,480 How do you know about that? 312 00:19:47,520 --> 00:19:50,680 One of the students you took an exam for dobbed you in. 313 00:19:50,720 --> 00:19:51,976 It's the one at Head of Trading himself. 314 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 It's the one at Head of Trading himself. 315 00:19:55,160 --> 00:19:58,080 I'm really busy right now. I think you want to hear this. 316 00:19:59,120 --> 00:19:59,977 Your former boss, Massimo Ruggero, was in my office this morning. 317 00:20:00,001 --> 00:20:02,920 Your former boss, Massimo Ruggero, was in my office this morning. 318 00:20:02,960 --> 00:20:04,160 Why are you telling me? 319 00:20:04,200 --> 00:20:07,320 Because I think NYL knowing he was there, might piss him off. 320 00:20:07,360 --> 00:20:07,977 And that would really brighten my day. 321 00:20:08,001 --> 00:20:10,600 And that would really brighten my day. 322 00:20:12,840 --> 00:20:14,040 What was he doing there? 323 00:20:15,760 --> 00:20:15,977 Asking about a dead man called Charles Edwards. 324 00:20:16,001 --> 00:20:18,600 Asking about a dead man called Charles Edwards. 325 00:20:36,920 --> 00:20:38,160 Everything okay? 326 00:20:38,200 --> 00:20:39,976 Charles Edwards was killed in a road accident this morning. 327 00:20:40,000 --> 00:20:41,896 Charles Edwards was killed in a road accident this morning. 328 00:20:41,920 --> 00:20:44,920 Had a security box over at Warrens. 329 00:20:44,960 --> 00:20:46,920 Massimo was asking questions. 330 00:20:46,960 --> 00:20:47,976 It doesn't ring any bells, but if Massimo's interested, then... 331 00:20:48,000 --> 00:20:50,840 It doesn't ring any bells, but if Massimo's interested, then... 332 00:20:50,880 --> 00:20:52,360 Exactly. 333 00:20:52,400 --> 00:20:53,680 Let me know what you find. 334 00:20:57,120 --> 00:20:59,800 Hey. Hey. 335 00:20:59,840 --> 00:21:01,680 I wasn't sure you were going to come. 336 00:21:03,520 --> 00:21:03,977 Neither was I. 337 00:21:04,001 --> 00:21:05,600 Neither was I. 338 00:21:05,640 --> 00:21:09,160 Well, I'm glad you did. I wanted to talk to you about something. 339 00:21:09,200 --> 00:21:10,280 Yeah, me too. 340 00:21:11,600 --> 00:21:11,976 About Liwei. 341 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 About Liwei. 342 00:21:15,760 --> 00:21:18,280 Okay, he had nothing to do with Kalim's death. 343 00:21:18,320 --> 00:21:19,976 Or Damian Curtis'? What? 344 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Or Damian Curtis'? What? 345 00:21:21,960 --> 00:21:23,600 I found him dead last night. 346 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 A suicide. 347 00:21:26,480 --> 00:21:27,976 First Kalim, now Damian. 348 00:21:28,000 --> 00:21:28,160 First Kalim, now Damian. 349 00:21:28,200 --> 00:21:29,640 Quite a coincidence. 350 00:21:29,680 --> 00:21:32,600 Massimo, you couldn't be more wrong about Liwei. 351 00:21:32,640 --> 00:21:34,840 He would never stand for anyone being killed. 352 00:21:34,880 --> 00:21:35,976 You can trust me. That's a hard ask. 353 00:21:36,000 --> 00:21:37,347 You can trust me. That's a hard ask. 354 00:21:38,760 --> 00:21:40,600 When I don't know if you're part of this. 355 00:21:45,840 --> 00:21:47,080 You can't believe that. 356 00:21:47,120 --> 00:21:50,200 Tell me you know nothing about a secret surveillance program. 357 00:21:56,120 --> 00:21:57,160 So much for trust. 358 00:21:57,200 --> 00:21:59,976 Even if such a thing existed, even if Kalim knew about it, 359 00:22:00,000 --> 00:22:01,496 Even if such a thing existed, even if Kalim knew about it, 360 00:22:01,520 --> 00:22:03,760 how would Damian Curtis be involved? 361 00:22:03,800 --> 00:22:06,280 It doesn't make any sense! Yeah, maybe not to you. 362 00:22:12,960 --> 00:22:14,360 What did you want to tell me? 363 00:22:15,600 --> 00:22:15,977 Nothing. 364 00:22:16,001 --> 00:22:17,160 Nothing. 365 00:22:17,200 --> 00:22:18,400 Good. 366 00:22:39,480 --> 00:22:39,977 Hey, babe. Hey, how was work? 367 00:22:40,001 --> 00:22:42,680 Hey, babe. Hey, how was work? 368 00:22:42,720 --> 00:22:44,400 Ah, you know... 369 00:22:44,440 --> 00:22:47,240 There is something you could help me with, actually. 370 00:22:47,280 --> 00:22:47,977 I need to find out about a guy who was killed in an accident. 371 00:22:48,001 --> 00:22:50,640 I need to find out about a guy who was killed in an accident. 372 00:22:50,680 --> 00:22:52,880 Apparently, he was taken to St. Thomas'. 373 00:22:54,320 --> 00:22:55,976 I know you wouldn't ask me to access hospital records, 374 00:22:56,000 --> 00:22:57,256 I know you wouldn't ask me to access hospital records, 375 00:22:57,280 --> 00:22:59,800 because that would be unethical. 376 00:22:59,840 --> 00:23:02,080 And there was me thinking 377 00:23:02,120 --> 00:23:03,976 a key member of the senior nursing team could access all areas. 378 00:23:04,000 --> 00:23:06,640 A key member of the senior nursing team could access all areas. 379 00:23:06,680 --> 00:23:09,040 Mr Harris... 380 00:23:09,080 --> 00:23:11,976 Are you asking me to shed my clothes or my ethics? 381 00:23:12,000 --> 00:23:12,960 Are you asking me to shed my clothes or my ethics? 382 00:23:13,000 --> 00:23:15,640 You know, one of those things is not happening, right? 383 00:23:18,840 --> 00:23:19,976 I got it. No, it's fine, I'll be back. 384 00:23:20,000 --> 00:23:21,680 I got it. No, it's fine, I'll be back. 385 00:23:27,480 --> 00:23:27,977 I'll do it. Coming! 386 00:23:28,001 --> 00:23:29,960 I'll do it. Coming! 387 00:23:50,840 --> 00:23:51,976 Mind the gap. 388 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Mind the gap. 389 00:24:08,480 --> 00:24:11,200 I found something. Mind the gap. 390 00:24:16,960 --> 00:24:18,720 What's this? 391 00:24:18,760 --> 00:24:22,840 Cell tower pings off Kalim's phone the night he died. 392 00:24:22,880 --> 00:24:23,976 Cutting through backstreets, doubling back on himself. 393 00:24:24,000 --> 00:24:25,736 Cutting through backstreets, doubling back on himself. 394 00:24:25,760 --> 00:24:28,280 He knew he was being followed. Bingo. 395 00:24:30,840 --> 00:24:31,976 What about the woman in the bank? 396 00:24:32,000 --> 00:24:33,270 What about the woman in the bank? 397 00:24:33,520 --> 00:24:36,400 Gail Jackson. She hardly has an online presence. 398 00:24:36,440 --> 00:24:37,800 Works at the Thorn Foundation, 399 00:24:37,840 --> 00:24:39,976 started by her father William Jackson. 400 00:24:40,000 --> 00:24:40,520 Started by her father William Jackson. 401 00:24:40,560 --> 00:24:42,520 There's zip on him, not even a photograph. 402 00:24:44,760 --> 00:24:45,760 Okay. 403 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Margaret. 404 00:25:09,480 --> 00:25:11,976 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 405 00:25:12,000 --> 00:25:12,560 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 406 00:25:12,600 --> 00:25:13,720 Peace be with you. 407 00:25:19,920 --> 00:25:19,977 Lisa. 408 00:25:20,001 --> 00:25:22,040 Lisa. 409 00:25:22,080 --> 00:25:24,240 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 410 00:25:24,280 --> 00:25:26,280 Amen. Peace be with you. 411 00:25:30,240 --> 00:25:31,480 Jane. 412 00:25:31,520 --> 00:25:34,840 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 413 00:25:34,880 --> 00:25:35,976 Amen. Peace be with you. 414 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Amen. Peace be with you. 415 00:25:40,600 --> 00:25:42,120 James. 416 00:25:42,160 --> 00:25:43,976 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 417 00:25:44,000 --> 00:25:44,800 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 418 00:25:44,840 --> 00:25:46,600 Amen. Peace be with you. 419 00:25:51,640 --> 00:25:51,977 Nadya. 420 00:25:52,001 --> 00:25:53,640 Nadya. 421 00:25:53,680 --> 00:25:54,800 Viola. 422 00:25:54,840 --> 00:25:57,840 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 423 00:25:57,880 --> 00:25:59,976 Amen. Peace be with you. 424 00:26:00,000 --> 00:26:00,840 Amen. Peace be with you. 425 00:26:00,880 --> 00:26:02,120 Nadya. 426 00:26:07,080 --> 00:26:07,977 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 427 00:26:08,001 --> 00:26:09,176 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 428 00:26:09,200 --> 00:26:10,600 Amen. 429 00:26:10,640 --> 00:26:12,800 Peace be with you. And with you. 430 00:26:37,120 --> 00:26:38,120 Interesting. 431 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 Why come to me? 432 00:26:43,200 --> 00:26:45,880 You're an expert on cryptocurrencies. 433 00:26:45,920 --> 00:26:47,976 You're here because you tried to profit from them. 434 00:26:48,000 --> 00:26:48,640 You're here because you tried to profit from them. 435 00:26:48,680 --> 00:26:52,200 Yes, and because of you. 436 00:26:52,240 --> 00:26:53,880 I have no reason to help you. 437 00:26:57,080 --> 00:26:59,880 Much as you dislike me, you admire Nakamoto. 438 00:27:01,640 --> 00:27:03,976 You wouldn't want the Chinese to get to him. 439 00:27:04,000 --> 00:27:04,520 You wouldn't want the Chinese to get to him. 440 00:27:04,560 --> 00:27:06,280 You know what they would do to him. 441 00:27:14,280 --> 00:27:16,960 One fact is known about your Ms Jackson. 442 00:27:19,000 --> 00:27:19,977 She works at something called the Thorn Foundation. 443 00:27:20,001 --> 00:27:24,680 She works at something called the Thorn Foundation. 444 00:27:24,720 --> 00:27:26,960 The Thorn Foundation's logo... 445 00:27:35,000 --> 00:27:35,976 It looks like this. 446 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 It looks like this. 447 00:27:37,960 --> 00:27:39,200 Eight thorns. 448 00:27:44,080 --> 00:27:47,280 In his last e-mail, Nakamoto said that 449 00:27:47,320 --> 00:27:49,880 he was moving onto other things. 450 00:27:49,920 --> 00:27:51,976 Other things... other things. 451 00:27:52,000 --> 00:27:53,077 Other things... other things. 452 00:28:15,800 --> 00:28:15,976 Bravo. 453 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Bravo. 454 00:28:19,760 --> 00:28:23,320 Even if you find Nakamoto, he'll never talk to you. 455 00:28:36,920 --> 00:28:38,080 I'm proud of you. 456 00:28:40,080 --> 00:28:42,600 I didn't think you'd come. Your milk. 457 00:28:51,600 --> 00:28:53,840 You still have the tag on your blouse. 458 00:28:55,760 --> 00:28:55,977 So I can take it back. 459 00:28:56,001 --> 00:28:57,200 So I can take it back. 460 00:29:03,640 --> 00:29:03,977 You're looking for Satoshi Nakamoto, aren't you? 461 00:29:04,001 --> 00:29:05,920 You're looking for Satoshi Nakamoto, aren't you? 462 00:29:07,160 --> 00:29:10,360 Where did you get that idea? Mr Ruggero asked me about him. 463 00:29:13,480 --> 00:29:17,920 People say Bit coin is the first step towards democratizing finance. 464 00:29:19,080 --> 00:29:19,976 Is that so? 465 00:29:20,000 --> 00:29:20,240 Is that so? 466 00:29:20,280 --> 00:29:23,680 They say one day big investors like you will be destroyed, 467 00:29:23,720 --> 00:29:26,880 creating more opportunity for everyone. 468 00:29:28,760 --> 00:29:31,720 And who are the people that are saying that? 469 00:29:31,760 --> 00:29:32,800 On Flame star. 470 00:29:36,600 --> 00:29:39,760 Well, I wouldn't put too much stock into what they have to say. 471 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Hello. Excuse me. 472 00:29:43,720 --> 00:29:43,976 Yes, okay. 473 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Yes, okay. 474 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 Yes. 475 00:29:49,480 --> 00:29:50,520 Okay, go ahead. 476 00:29:53,760 --> 00:29:59,000 You found him? At least his daughter, possibly. 477 00:29:59,040 --> 00:29:59,977 Nakamoto can't access his fortune without that key-code. 478 00:30:00,001 --> 00:30:02,117 Nakamoto can't access his fortune without that key-code. 479 00:30:02,640 --> 00:30:05,080 The one that got lost with Edwards' death. 480 00:30:07,080 --> 00:30:07,976 Do you think he needs money? 481 00:30:08,000 --> 00:30:09,077 Do you think he needs money? 482 00:30:10,320 --> 00:30:12,360 I think he needs someone he can trust. 483 00:30:16,520 --> 00:30:17,880 I thought you should know. 484 00:30:17,920 --> 00:30:20,160 Massimo's interested in this man, Edwards. 485 00:30:23,040 --> 00:30:23,977 Thank you for bringing this to my attention. 486 00:30:24,001 --> 00:30:25,655 Thank you for bringing this to my attention. 487 00:30:27,160 --> 00:30:28,920 But I'm well aware of Mr Edwards. 488 00:30:29,880 --> 00:30:31,520 You are? 489 00:30:31,560 --> 00:30:31,977 Then why is Massimo so interested in him? 490 00:30:32,001 --> 00:30:33,760 Then why is Massimo so interested in him? 491 00:30:33,800 --> 00:30:37,320 Because he thinks this might lead him to Satoshi Nakamoto. 492 00:30:38,360 --> 00:30:39,560 That would be huge. 493 00:30:41,000 --> 00:30:42,280 The matter is in hand. 494 00:30:46,320 --> 00:30:47,640 Have you seen Zhi this morning? 495 00:30:52,360 --> 00:30:54,600 I've been getting cramps. 496 00:30:54,640 --> 00:30:55,976 Any bleeding or spotting? Nu-uh. 497 00:30:56,000 --> 00:30:58,040 Any bleeding or spotting? Nu-uh. 498 00:30:58,080 --> 00:31:02,240 This is your first pregnancy, it's pretty common as the womb grows. 499 00:31:02,280 --> 00:31:03,976 Are you alright? 500 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Are you alright? 501 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 I... 502 00:31:08,360 --> 00:31:11,440 I was considering a termination. 503 00:31:11,480 --> 00:31:11,977 Do you have anyone to help you make that decision? 504 00:31:12,001 --> 00:31:14,240 Do you have anyone to help you make that decision? 505 00:31:14,280 --> 00:31:15,480 The father? 506 00:31:17,280 --> 00:31:18,680 It's complicated. 507 00:31:21,080 --> 00:31:22,840 Family? 508 00:31:22,880 --> 00:31:26,200 No, it's not something I could discuss with my parents about. 509 00:31:27,720 --> 00:31:27,977 You can get advice from your doctor, 510 00:31:28,001 --> 00:31:29,840 You can get advice from your doctor, 511 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 if you want to talk through the options. 512 00:31:45,400 --> 00:31:47,760 Zhi! How are you? 513 00:31:47,800 --> 00:31:49,280 Fine! 514 00:31:49,320 --> 00:31:51,680 Fine, I was just visiting a friend. 515 00:31:52,800 --> 00:31:55,080 I'm really sorry, but I'm running late. 516 00:31:55,120 --> 00:31:57,080 Yeah, take care. You too. 517 00:32:21,600 --> 00:32:23,280 Mr Ruggero. How are you? 518 00:32:23,320 --> 00:32:23,976 Well, thank you. How are you? 519 00:32:24,000 --> 00:32:25,116 Well, thank you. How are you? 520 00:32:27,840 --> 00:32:29,480 Please. Thank you. 521 00:32:30,760 --> 00:32:31,976 Your secretary said we'd met before. 522 00:32:32,000 --> 00:32:33,056 Your secretary said we'd met before. 523 00:32:33,080 --> 00:32:34,400 No, not exactly. 524 00:32:35,680 --> 00:32:38,240 I saw you at Warrens. 525 00:32:38,280 --> 00:32:39,640 I don't understand. 526 00:32:42,080 --> 00:32:44,160 Then let me get to the chase. Please do. 527 00:32:44,200 --> 00:32:47,976 I think Mr Edwards was a courier for your father. 528 00:32:48,000 --> 00:32:49,096 I think Mr Edwards was a courier for your father. 529 00:32:49,120 --> 00:32:50,760 Satoshi Nakamoto. 530 00:32:53,600 --> 00:32:55,800 My father is William Jackson. 531 00:32:57,840 --> 00:33:01,640 Do I look Japanese to you? You wouldn't have to. 532 00:33:01,680 --> 00:33:02,760 And you know that. 533 00:33:04,520 --> 00:33:05,800 My father is a recluse, 534 00:33:05,840 --> 00:33:09,880 but I can assure you he's not this Nakamoto you're referring to. 535 00:33:09,920 --> 00:33:10,920 Okay. 536 00:33:12,200 --> 00:33:14,320 But he's about to become a very lucky man. 537 00:33:19,000 --> 00:33:19,976 Ten million pounds. 538 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Ten million pounds. 539 00:33:26,120 --> 00:33:27,976 Is this a joke? It's a gift. 540 00:33:28,000 --> 00:33:28,400 Is this a joke? It's a gift. 541 00:33:28,440 --> 00:33:30,280 In exchange for? 542 00:33:31,480 --> 00:33:33,200 The satisfaction of knowing 543 00:33:33,240 --> 00:33:35,976 that your father can afford to maintain his anonymity and safety. 544 00:33:36,000 --> 00:33:38,424 That your father can afford to maintain his anonymity and safety. 545 00:33:38,840 --> 00:33:41,200 No, I couldn't possibly accept this. 546 00:33:41,240 --> 00:33:42,560 I think you could. 547 00:33:49,560 --> 00:33:50,800 Zhi. 548 00:33:50,840 --> 00:33:51,976 One sec. 549 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 One sec. 550 00:33:54,160 --> 00:33:56,600 Liwei was trying to find you. Thank you. 551 00:33:56,640 --> 00:33:59,400 Do you know what's going on with Satoshi Nakamoto? 552 00:33:59,440 --> 00:33:59,976 No. 553 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 No. 554 00:34:01,040 --> 00:34:02,920 Apparently Massimo's looking for him. 555 00:34:02,960 --> 00:34:05,640 He thinks that guy Edwards was one of his couriers. 556 00:34:05,680 --> 00:34:07,976 No, he didn't say anything to me about that. 557 00:34:08,000 --> 00:34:08,120 No, he didn't say anything to me about that. 558 00:34:08,160 --> 00:34:09,440 Did you tell Liwei? 559 00:34:10,800 --> 00:34:12,200 He told me not to do anything. 560 00:34:12,240 --> 00:34:14,160 That's odd. Right? 561 00:34:14,200 --> 00:34:15,976 When did you speak to Massimo? Two days ago. 562 00:34:16,000 --> 00:34:17,376 When did you speak to Massimo? Two days ago. 563 00:34:17,400 --> 00:34:19,240 And you were right about his paranoia. 564 00:34:19,280 --> 00:34:22,240 He thinks Liwei had Damian Curtis killed as well. 565 00:34:22,280 --> 00:34:23,976 I didn't even know Damian was dead. Yeah, apparently it was a suicide. 566 00:34:24,000 --> 00:34:26,654 I didn't even know Damian was dead. Yeah, apparently it was a suicide. 567 00:34:28,720 --> 00:34:30,840 That's awful. Yeah. 568 00:34:38,560 --> 00:34:39,976 Good morning, Eleanor Bourg for MAI. 569 00:34:40,000 --> 00:34:41,385 Good morning, Eleanor Bourg for MAI. 570 00:34:48,680 --> 00:34:49,760 Nadya, right? 571 00:34:54,400 --> 00:34:55,760 Come in. 572 00:34:57,680 --> 00:34:58,880 Who are you? 573 00:34:58,920 --> 00:35:02,080 Eleanor Bourg, a friend of Massimo's. 574 00:35:02,120 --> 00:35:03,840 He said you're good. 575 00:35:03,880 --> 00:35:03,977 He did? 576 00:35:04,001 --> 00:35:05,040 He did? 577 00:35:06,280 --> 00:35:08,760 He said: "She reminds me of me." 578 00:35:13,200 --> 00:35:14,640 Eleanor. 579 00:35:14,680 --> 00:35:17,280 Welcome to the firm. Thank you. 580 00:35:17,320 --> 00:35:19,976 Now look at this. Dream team back together again. 581 00:35:20,000 --> 00:35:21,847 Now look at this. Dream team back together again. 582 00:35:22,400 --> 00:35:24,200 I thought she would have called by now. 583 00:35:24,240 --> 00:35:27,200 It hasn't been that long. What worries me is NYL. 584 00:35:27,240 --> 00:35:27,977 If this really is Nakamoto, why isn't Liwei chasing him, too? 585 00:35:28,001 --> 00:35:31,120 If this really is Nakamoto, why isn't Liwei chasing him, too? 586 00:35:50,160 --> 00:35:51,480 I was looking for you. 587 00:35:51,520 --> 00:35:51,977 Where have you been? 588 00:35:52,001 --> 00:35:53,320 Where have you been? 589 00:35:53,360 --> 00:35:55,320 Something came up. 590 00:35:55,360 --> 00:35:58,840 Oliver told me about Nakamoto. Did you want me to do anything? 591 00:35:58,880 --> 00:35:59,976 Nothing. 592 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 Nothing. 593 00:36:00,880 --> 00:36:02,800 I thought that... No, leave it. 594 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 Please. Thank you. 595 00:36:15,040 --> 00:36:15,976 Thank you for coming. 596 00:36:16,000 --> 00:36:16,080 Thank you for coming. 597 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 I don't understand why we couldn't do this over the phone. 598 00:36:18,720 --> 00:36:23,120 Do you mind if I ask why you want Massimo's personal contact details? 599 00:36:24,120 --> 00:36:25,520 Does it matter? 600 00:36:25,560 --> 00:36:29,240 It's just that he's been making some pretty wild accusations lately. 601 00:36:29,280 --> 00:36:31,680 He doesn't think Damian killed himself. 602 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Don't you? I did, but... 603 00:36:39,920 --> 00:36:39,977 I tried to clean up Damian's files yesterday from home. 604 00:36:40,001 --> 00:36:43,400 I tried to clean up Damian's files yesterday from home. 605 00:36:44,400 --> 00:36:46,600 The moment I did, I got kicked off the network. 606 00:36:49,200 --> 00:36:51,120 When I logged back on, they were gone. 607 00:36:52,080 --> 00:36:54,160 It was like someone was watching me. 608 00:37:01,440 --> 00:37:03,880 Wait a minute. It's her. 609 00:37:03,920 --> 00:37:03,977 Can I call you back? Thank you. 610 00:37:04,001 --> 00:37:06,040 Can I call you back? Thank you. 611 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Gail. 612 00:37:09,920 --> 00:37:11,976 Before I go any further, I want to make one thing clear. 613 00:37:12,000 --> 00:37:14,116 Before I go any further, I want to make one thing clear. 614 00:37:14,600 --> 00:37:18,240 I'm not saying my father is this Nakamoto. 615 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 Okay. 616 00:37:19,320 --> 00:37:19,977 But he very much appreciated your gift. 617 00:37:20,001 --> 00:37:21,056 But he very much appreciated your gift. 618 00:37:21,080 --> 00:37:22,880 He'd like a face to face. 619 00:37:25,560 --> 00:37:26,560 Good. 620 00:37:27,680 --> 00:37:27,976 There's a condition. 621 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 There's a condition. 622 00:37:30,800 --> 00:37:34,560 He wants your word that you'll come alone. 623 00:37:34,600 --> 00:37:35,976 He has it. When? 624 00:37:36,000 --> 00:37:36,960 He has it. When? 625 00:37:37,000 --> 00:37:38,920 Now, Borough Hall. 626 00:37:40,840 --> 00:37:41,840 Got it. 627 00:37:53,880 --> 00:37:55,800 I'm sorry, Exmouth Market, please. 628 00:37:58,800 --> 00:37:59,976 You're sure it's the same program? 100 percent. 629 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 You're sure it's the same program? 100 percent. 630 00:38:02,040 --> 00:38:03,560 The same program as what? 631 00:38:05,400 --> 00:38:07,976 Thanks, Tony, that's all. Thank you, Ms Sharma. 632 00:38:08,000 --> 00:38:09,770 Thanks, Tony, that's all. Thank you, Ms Sharma. 633 00:38:14,840 --> 00:38:15,976 I've changed my mind again. 634 00:38:16,000 --> 00:38:17,039 I've changed my mind again. 635 00:39:20,800 --> 00:39:22,960 What? You were wrong. 636 00:39:23,000 --> 00:39:24,680 I can't talk right now. 637 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 Kalim was killed because he knew what Damian Curtis knew, 638 00:39:27,320 --> 00:39:27,977 but it wasn't Liwei who gave the order. 639 00:39:28,001 --> 00:39:29,056 But it wasn't Liwei who gave the order. 640 00:39:29,080 --> 00:39:30,840 Who then? 641 00:39:30,880 --> 00:39:33,040 Dominic Morgan. Dominic Morgan. 642 00:39:33,080 --> 00:39:35,840 Dominic has no motive. I'm just dealing in facts, alright? 643 00:39:35,880 --> 00:39:35,977 Our IT team found the same spyware on Agnes Sharma's laptop. 644 00:39:36,001 --> 00:39:39,280 Our IT team found the same spyware on Agnes Sharma's laptop 645 00:39:39,320 --> 00:39:41,400 that Dominic was using at NYL. 646 00:39:45,440 --> 00:39:48,120 Look, we've got our issues, but I care about you. 647 00:39:48,160 --> 00:39:50,760 Are you done? Start seeing things as they are. 648 00:39:55,960 --> 00:39:58,760 I know you're looking for Satoshi Nakamoto. 649 00:39:58,800 --> 00:39:59,976 If you find him, what do you think Dominic's going to do to him? 650 00:40:00,000 --> 00:40:02,640 If you find him, what do you think Dominic's going to do to him? 651 00:41:33,160 --> 00:41:34,160 And? 652 00:41:35,520 --> 00:41:35,976 He wasn't there. 653 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 He wasn't there. 654 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Then why call you? 655 00:41:41,160 --> 00:41:42,360 That's a good question. 656 00:41:42,400 --> 00:41:43,976 Well, there goes ten million pounds. 657 00:41:44,000 --> 00:41:45,385 Well, there goes ten million pounds. 658 00:41:46,240 --> 00:41:48,240 Did you get anywhere with Kalim's code? 659 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 Nowhere. 660 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Shame. 661 00:41:56,640 --> 00:41:57,640 Yes. 662 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 Gotta work. 663 00:42:19,600 --> 00:42:22,040 Mr Ruggero. Yes? 664 00:42:22,080 --> 00:42:23,976 Did you figure out what Nakamoto needed? 665 00:42:24,000 --> 00:42:25,500 Did you figure out what Nakamoto needed? 666 00:42:25,960 --> 00:42:27,320 I think so. 667 00:42:27,360 --> 00:42:30,200 And what did you do? I gave it to him. 668 00:42:32,560 --> 00:42:34,600 In exchange for... Nothing. 669 00:42:49,000 --> 00:42:50,200 Hey, babe. 670 00:42:51,600 --> 00:42:53,520 How's things at the hospital? 671 00:42:53,560 --> 00:42:55,976 This says the last time I looked into the NHS portal. 672 00:42:56,000 --> 00:42:57,616 This says the last time I looked into the NHS portal. 673 00:42:57,640 --> 00:42:59,520 Wonders of technology. 674 00:42:59,560 --> 00:43:02,240 Well, it looks like it was right after I told you 675 00:43:02,280 --> 00:43:03,976 I wouldn't access those records for you. 676 00:43:04,000 --> 00:43:05,500 I wouldn't access those records for you. 677 00:43:08,800 --> 00:43:10,840 What? 678 00:43:10,880 --> 00:43:11,976 You're not saying you think I did it? 679 00:43:12,000 --> 00:43:12,640 You're not saying you think I did it? 680 00:43:12,680 --> 00:43:13,840 Didn't you? 681 00:43:16,200 --> 00:43:17,200 No. 682 00:43:25,000 --> 00:43:27,640 Hungry? Yeah, I could eat. 683 00:43:27,680 --> 00:43:27,977 Have ripped through rural communities outside Los Angeles, 684 00:43:28,001 --> 00:43:30,320 have ripped through rural communities outside Los Angeles, 685 00:43:30,360 --> 00:43:34,240 triggering evacuation orders from more than 80 thousand people. 686 00:44:19,640 --> 00:44:22,560 Cutting through backstreets, doubling back on himself. 687 00:47:44,960 --> 00:47:48,000 Five million's been paid into the account that you specified. 688 00:47:51,360 --> 00:47:51,977 It's been interesting doing business with you. 689 00:47:52,001 --> 00:47:53,760 It's been interesting doing business with you. 690 00:48:02,240 --> 00:48:03,560 Goodbye, Mr Duval. 691 00:48:05,240 --> 00:48:06,520 Goodbye, Satoshi. 692 00:48:34,640 --> 00:48:38,360 The number you are trying to reach is currently unavailable. 693 00:48:38,400 --> 00:48:39,976 Please try again later. 694 00:48:40,000 --> 00:48:40,840 Please try again later. 695 00:48:40,880 --> 00:48:43,880 AccessibleCustomerService@sky.uk 51516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.